1
00:00:37,830 --> 00:00:40,624
،از وقتي 25 سالم بود
.کلانتر اين منطقه بودم
2
00:00:41,876 --> 00:00:43,252
.باورش سخته
3
00:00:44,128 --> 00:00:46,922
.پدربزرگم مرد قانون بود
.پدرم هم همينطور
4
00:00:48,549 --> 00:00:52,595
،من و اون حتي همزمان کلانتر بوديم
.اون تو "پلانو" و منم اينجا
5
00:00:53,846 --> 00:00:55,181
.فکر ميکنم خيلي به اين قضيه افتخار ميکرد
6
00:00:56,766 --> 00:00:57,558
.خودمم افتخار ميکردم
7
00:00:59,477 --> 00:01:02,188
بعضي از کلانترهاي قديمي هيچوقت
.تفنگ با خودشون نداشتن
8
00:01:03,105 --> 00:01:05,149
.خيلي از آدما باور نميکنن
9
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
.جيم اسکاربروگ" هيچوقت تفنگ نداشت"
10
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
.حتي وقتي که جوون بود
11
00:01:08,527 --> 00:01:11,405
گتسون بويکينز" هم هيچوقت تو"
.منطقه "کامنچي" تفنگ حمل نميکرد
12
00:01:13,282 --> 00:01:15,534
.اين روزا،از شنيدنِ خاطرات گذشته خيلي لذت ميبرم
13
00:01:16,827 --> 00:01:18,537
.هيچ موقعيتي رو هم براي اين کار از دست ندادم
14
00:01:19,955 --> 00:01:22,958
.نميشه که خودتو با قديميا مقايسه نکني
15
00:01:24,418 --> 00:01:26,796
نميتونم از اين فکر بيرون بيام که اگه اونا امروز کلانتر بودن
.چجوري عمل ميکردن
16
00:01:28,255 --> 00:01:32,009
يه پسري تو "هانتسويل" بود که چند وقت پيش
.براش حکم صندلي الکتريکي صادر کردم
(چيزي مثل اعدام)
17
00:01:33,469 --> 00:01:35,930
.خودم دستگيرش کردم و بر عليهش شهادت دادم
18
00:01:37,640 --> 00:01:39,850
.يه دختر چهارده ساله رو کشته بود
19
00:01:41,185 --> 00:01:46,190
روزنامهها ميگفتند که جنايت از روي شهوت بوده
.ولي خودش به من گفت که شهوتي درکار نبوده
20
00:01:46,857 --> 00:01:51,112
به من گفت از اون موقعي که يادش مياد
.دوست داشته يه نفر رو بُکشه
21
00:01:51,112 --> 00:01:53,155
.ميگفت اگه عفو بشه دوباره اينکارو ميکنه
22
00:01:53,989 --> 00:01:55,199
.ميگفت ميدونه که جاش توي جهنمه
23
00:01:56,784 --> 00:01:58,202
.15دقيقه طول کشيد که بميره
24
00:01:59,245 --> 00:02:00,454
.نميدونم چطور باهاش سروکله بزنم
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,332
.واقعاً نميدونم
26
00:02:05,835 --> 00:02:08,129
ارزيابي جنايتي که شما الآن ميبينيد
.اصلاً قابلِ مقايسه نيست
27
00:02:10,423 --> 00:02:12,008
.نه اينکه ازش بترسم
28
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
هميشه ميدونستم،براي اينکه بخواي کلانترِ خوبي بشي
.هميشه بايد مشتاقِ مرگ باشي
29
00:02:18,889 --> 00:02:21,434
...ولي نميخوامم خطر کنم
30
00:02:22,226 --> 00:02:25,771
.و قاطي جرياناتي بشم که ازش سَر در نميارم
31
00:02:30,109 --> 00:02:32,570
...وقتي يه مرد روحش رو به خطر مياندازه
32
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
.بايد با هر چيزي کنار بياد
33
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
.منم يه تيکه از اين دنيا ميشم
34
00:02:44,540 --> 00:02:46,292
.بله قربان،تازه رسيدم
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
...کلانتر، اون با خودش يه چيزي مثل
36
00:02:50,129 --> 00:02:52,757
.کپسولهاي اکسيژني که براي آمفيزم استفاده ميشه، داره
(يک نوع بيماري ريوي)
37
00:02:53,174 --> 00:02:55,468
...و يه شلنگ هم ازش آويزونه
38
00:02:55,469 --> 00:02:57,069
به چه دردي ميخوره؟
39
00:02:57,554 --> 00:02:59,305
.منم نميدونم
40
00:02:59,305 --> 00:03:01,182
.وقتي برگشتي،يه نگاهي بهش بنداز
41
00:03:01,390 --> 00:03:03,893
.بله قربان، تحت کنترل دارمش
42
00:04:42,074 --> 00:04:44,076
سلام، جريان چيه؟
43
00:04:44,076 --> 00:04:45,536
.لطفاً از ماشين بيايد بيرون،آقا
44
00:04:46,245 --> 00:04:46,871
اون چيه؟
45
00:04:47,788 --> 00:04:49,582
.ازتون ميخوام که از ماشين بيايد بيرون، آقا
46
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
اون براي چيه؟
47
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
.ميشه تکون نخوريد، آقا
48
00:05:33,000 --> 00:05:33,918
.تکون نخور
49
00:05:43,919 --> 00:05:44,519
.تو روحت
50
00:09:15,222 --> 00:09:16,349
.آب
51
00:09:18,768 --> 00:09:19,935
.آب، تو رو خدا
52
00:09:32,490 --> 00:09:33,449
.آب
53
00:09:36,160 --> 00:09:37,745
.آب ندارم
54
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
.آب
55
00:09:53,594 --> 00:09:54,804
.بهت گفتم که، آب ندارم
56
00:10:10,194 --> 00:10:11,028
ميتوني انگليسي صحبت کني؟
57
00:10:13,531 --> 00:10:14,865
آخرين آدم کجاست؟
58
00:10:16,075 --> 00:10:17,034
.آخرين مرد
59
00:10:17,034 --> 00:10:18,869
آخرين مردي که زنده مونده
.هميشه يه نفري زنده ميمونه
60
00:10:18,869 --> 00:10:19,578
کجا رفته؟
61
00:10:26,585 --> 00:10:28,713
.فکر ميکنم از همون راهي که اومدم، بايد برگردم
62
00:10:29,922 --> 00:10:30,840
...اونجا
63
00:10:32,883 --> 00:10:33,884
.گرگها هستن
64
00:10:35,469 --> 00:10:36,679
.گرگي در کار نيست
65
00:10:52,111 --> 00:10:58,117
اگه جايي ايستاده باشه و مسير رو تحت کنترل داشته باشه
.همين الان يه تير حرومم ميکنه
66
00:11:01,495 --> 00:11:06,167
ولي اگر زخمي شده باشه،بايد يه جايي توقف کنه
.توي يه سايه
67
00:11:15,168 --> 00:11:20,168
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: WwW.IMDb-DL.in ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
68
00:11:20,169 --> 00:11:26,169
تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس
(Mahyaa7) محـــــــــيا (Neo) اميــــــرعلــــي
69
00:14:26,951 --> 00:14:28,786
تو اون کيف چيه؟
70
00:14:28,786 --> 00:14:29,829
.پر از پوله
71
00:14:30,913 --> 00:14:31,998
.زيادي بعيده
72
00:14:33,499 --> 00:14:34,583
هفتتير رو از کجا گير آوردي؟
73
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
.از جايي که هفتتير ميگيرن
74
00:14:37,211 --> 00:14:38,421
اون هفتتير رو خريدي؟
75
00:14:38,629 --> 00:14:40,172
.نه. پيداش کردم
76
00:14:42,508 --> 00:14:43,676
!"ويلين"
77
00:14:43,676 --> 00:14:44,093
چيه؟
78
00:14:44,093 --> 00:14:45,177
.انقدر غُر نزن
79
00:14:46,262 --> 00:14:47,763
واسه گرفتن اون تفنگ چي دادي؟
80
00:14:49,765 --> 00:14:51,642
."لازم نيست همه چيزو بدوني، "کارلا جين
81
00:14:52,685 --> 00:14:54,020
.بايد اينو بدونم
82
00:14:54,603 --> 00:14:58,190
.يه کم ديگه حرف بزني، ميبرمت اون پشت و ميکُنمت
83
00:14:59,108 --> 00:15:00,151
.حرف مُفته
84
00:15:00,568 --> 00:15:01,485
!ادامه بده،خواهي ديد
85
00:15:02,153 --> 00:15:04,447
.باشه. نميخوام چيزي بدونم
86
00:15:05,573 --> 00:15:07,283
.حتي نميخوام بدونم که کل روز رو کجا بودي
87
00:15:09,535 --> 00:15:10,453
.همين درسته
88
00:15:25,259 --> 00:15:25,801
.خيلي خُب بابا
89
00:15:32,558 --> 00:15:33,642
ليل ويلين"؟"
90
00:15:34,226 --> 00:15:35,019
بله؟
91
00:15:37,438 --> 00:15:38,647
داري چيکار ميکني، عزيزم؟
92
00:15:40,107 --> 00:15:40,733
.ميرم بيرون
93
00:15:40,858 --> 00:15:41,901
کجا ميري؟
94
00:15:42,860 --> 00:15:45,112
.يه کاري رو يادم رفته انجام بدم، ولي برميگردم
95
00:15:46,322 --> 00:15:47,406
ميخواي چيکار کني؟
96
00:15:47,406 --> 00:15:51,077
.ميخوام برم يه کار احمقانه ديگه بکنم
.ولي بازم ميرم به هر حال
97
00:15:53,663 --> 00:15:55,915
.اگه برنگشتم، به مامان بگو که دوستش دارم
98
00:15:57,750 --> 00:15:59,085
."مادرت مُرده، "ليل ويلين
99
00:16:03,464 --> 00:16:04,882
.بهتر، پس خودم بهش ميگم
100
00:20:58,926 --> 00:20:59,760
اين چند؟
101
00:20:59,927 --> 00:21:01,429
.شصت و نه سنت
102
00:21:01,804 --> 00:21:03,014
.با پول بنزين
103
00:21:03,931 --> 00:21:05,975
تو راه که اومدي بارون نگرفته بود؟
104
00:21:07,601 --> 00:21:08,602
کدوم راه منظورته؟
105
00:21:08,728 --> 00:21:10,354
.ميبينم که اهل "دالاس"ـي
106
00:21:12,857 --> 00:21:18,487
به تو چه ربطي داره که من اهل کجام، ريفيق؟
107
00:21:21,240 --> 00:21:22,616
.منظوري نداشتم
108
00:21:22,783 --> 00:21:24,160
.منظوري نداشتي
109
00:21:24,327 --> 00:21:26,579
.خواستم دور هم باشيم
110
00:21:28,998 --> 00:21:32,293
اگه نميخواي قبول کني
.واقعاً نميدونم چه کار ديگهاي ميتونم براتون بکنم
111
00:21:35,463 --> 00:21:36,672
چيز ديگهاي هم هست؟
112
00:21:36,672 --> 00:21:38,174
نميدونم،چيزي هست؟
113
00:21:45,431 --> 00:21:46,432
مشکلي هست؟
114
00:21:46,432 --> 00:21:47,224
در رابطه با چي؟
115
00:21:47,224 --> 00:21:47,975
با هر چيزي؟
116
00:21:49,769 --> 00:21:51,020
اين چيزيه که ازم ميپرسي؟
117
00:21:51,854 --> 00:21:53,522
آيا مشکلي وجود داره؟
118
00:21:54,440 --> 00:21:55,691
چيزي ديگهاي هم هست؟
119
00:21:55,691 --> 00:21:56,609
.اينو قبلاً ازم پرسيدي
120
00:22:00,863 --> 00:22:02,823
.خيلي خُب،بايد کم کم مغازه رو ببندم
121
00:22:03,240 --> 00:22:04,492
.بايد کم کم مغازه رو ببندي
122
00:22:04,575 --> 00:22:05,076
.بله، قربان
123
00:22:05,076 --> 00:22:06,160
معمولاً چه ساعتي ميبندي؟
124
00:22:06,160 --> 00:22:07,787
.الآن.الآن ميبنديم
125
00:22:07,787 --> 00:22:08,579
.الآن که ساعت نيست
126
00:22:08,579 --> 00:22:09,789
معمولاً چه ساعتي مبندي؟
127
00:22:09,830 --> 00:22:11,540
.معمولاً موقع تاريک شدن هوا
.شب
128
00:22:16,587 --> 00:22:18,381
اصلاً نميدوني داري چي ميگي، درسته؟
129
00:22:18,381 --> 00:22:18,964
بله؟
130
00:22:21,217 --> 00:22:23,969
.گفتم نميدوني داري چي ميگي
131
00:22:27,056 --> 00:22:28,265
چه ساعتي ميخوابي؟
132
00:22:28,933 --> 00:22:29,433
بله؟
133
00:22:29,642 --> 00:22:31,143
کَري، آره؟
134
00:22:31,143 --> 00:22:33,062
گفتم چه ساعتي ميخوابي؟
135
00:22:37,692 --> 00:22:39,110
.دور و بر 9:30
136
00:22:39,694 --> 00:22:41,654
.به نظرم دور و بر 9:30
137
00:22:41,654 --> 00:22:42,822
.پس اون موقع برميگردم
138
00:22:42,822 --> 00:22:44,198
چرا اونموقع برميگردي؟
139
00:22:44,198 --> 00:22:45,199
.اون موقع تعطيليم
140
00:22:45,199 --> 00:22:46,158
.آره،گفتي
141
00:22:48,536 --> 00:22:50,204
.خب...بايد الآن مغازه رو ببندم
142
00:22:50,204 --> 00:22:51,747
تو همين خونهي پشتي زندگي ميکني؟
143
00:22:53,040 --> 00:22:54,875
.بله
144
00:22:55,751 --> 00:22:57,211
کل عمرتو اونجا زندگي کردي؟
145
00:22:58,713 --> 00:23:02,591
.در اصل اونجا مال پدرزنم بوده
146
00:23:05,428 --> 00:23:06,303
.پس اينجا ازدواج کردي
147
00:23:07,054 --> 00:23:09,682
"ما ساليان سال تو شهر "تمپل
.تگزاس زندگي ميکرديم
148
00:23:11,142 --> 00:23:12,601
.اونجا يه خانواده تشکيل داديم
149
00:23:13,394 --> 00:23:14,645
."تو "تمپل
150
00:23:14,645 --> 00:23:16,731
.حدود 4 ساله که اومديم اينجا
151
00:23:17,732 --> 00:23:18,566
.پس براي خونه ازدواج کردي
152
00:23:19,400 --> 00:23:20,860
.دوست داري اينطوري فکر کن
153
00:23:21,152 --> 00:23:22,862
!علاقهاي ندارم جوري فکر بکنم
154
00:23:23,946 --> 00:23:25,031
.حقيقت هميني هست که گفتم
155
00:23:33,372 --> 00:23:35,750
بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي، چي بوده؟
156
00:23:37,126 --> 00:23:37,668
بله؟
157
00:23:37,668 --> 00:23:40,963
.بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي
158
00:23:43,132 --> 00:23:44,717
.نميدونم. نميتونم بگم
159
00:23:47,845 --> 00:23:48,679
بگو چيه؟
160
00:23:49,430 --> 00:23:49,930
بگم چيه؟
161
00:23:50,014 --> 00:23:50,556
.آره
162
00:23:51,223 --> 00:23:51,891
براي چي؟
163
00:23:52,141 --> 00:23:52,892
.فقط بگو چيه
164
00:23:56,062 --> 00:23:59,690
.بايد بدونم چرا داريم شير يا خط بازي ميکنيم
165
00:23:59,690 --> 00:24:00,733
.فقط بگو شيرِ يا خط
166
00:24:00,858 --> 00:24:02,526
.من که نميتونم جاي تو بگم چيه
167
00:24:03,361 --> 00:24:04,612
.اونطوري عادلانه نيست
168
00:24:04,695 --> 00:24:06,280
.من چيزي رو براي شرط بندي رو نکردم
169
00:24:06,280 --> 00:24:07,573
.چرا، رو کردي
170
00:24:08,199 --> 00:24:09,867
.زندگيتو براي شرط بندي رو کردي
171
00:24:09,867 --> 00:24:10,951
.فقط خبر نداشتي
172
00:24:12,203 --> 00:24:14,080
ميدوني اين سکه براي چه ساليه؟
173
00:24:14,372 --> 00:24:15,373
.نه
174
00:24:15,373 --> 00:24:16,290
.1958
175
00:24:17,208 --> 00:24:19,418
.22سال چرخيده تا به اينجا رسيده
176
00:24:19,960 --> 00:24:20,920
.و حالا هم اينجاست
177
00:24:22,046 --> 00:24:23,255
...حالا چه شير باشه چه خط
178
00:24:24,799 --> 00:24:26,008
.مجبوري يه طرف رو انتخاب کني
179
00:24:26,300 --> 00:24:29,387
.ببين،بايد بدونم اگه ببرم چي گيرم مياد
180
00:24:29,762 --> 00:24:30,513
.همه چيز
181
00:24:31,889 --> 00:24:32,390
چطور؟
182
00:24:32,390 --> 00:24:34,600
.همه چيز گيرت مياد
.بگو
183
00:24:39,355 --> 00:24:42,483
.باشه،پس شير
184
00:24:47,238 --> 00:24:48,197
.آفرين
185
00:24:50,700 --> 00:24:51,492
.اينو تو جيبت نذار
186
00:24:51,575 --> 00:24:52,535
بله؟
187
00:24:52,535 --> 00:24:54,578
.اينو تو جيبت نذار
.اين سکهي شانس توئه
188
00:24:56,831 --> 00:24:57,873
ميگي کجا بذارمش؟
189
00:24:57,873 --> 00:24:59,083
.هرجايي به جز جيبت
190
00:25:00,334 --> 00:25:03,379
در غير اين صورت با بقيه سکهها قاطي ميشه
.و تبديل به يه سکه معمولي ميشه
191
00:25:07,883 --> 00:25:08,426
.که واقعاً هم هست
192
00:25:20,438 --> 00:25:21,272
ليل ويلين"؟"
193
00:25:24,400 --> 00:25:25,151
اونجا چه غلطي ميکني؟
194
00:25:27,528 --> 00:25:28,195
."اودسا"
195
00:25:28,821 --> 00:25:30,406
چرا بايد بريم "اودسا"؟
196
00:25:30,740 --> 00:25:33,367
.ما نه، فقط تو
.پيش مادرت بمون
197
00:25:34,201 --> 00:25:35,036
خب، چرا؟
198
00:25:35,786 --> 00:25:37,455
.الآن نيمه شب يکشنبهست
199
00:25:37,455 --> 00:25:39,665
...9ساعت ديگه بخشداري باز ميشه
200
00:25:39,665 --> 00:25:43,085
و يکي زنگ ميزنه و شماره پلاک ماشينم
...رو ميده
201
00:25:43,711 --> 00:25:45,546
.تا ساعت 9:30 اينجا پيداشون ميشه
202
00:25:46,130 --> 00:25:47,548
...ولي بايد براي چه مدت
203
00:25:47,548 --> 00:25:50,801
عزيزم، کلاً چه موقع يکي بيخيال گشتن
دنبال 2 ميليون دلار پولش ميشه؟
204
00:25:52,219 --> 00:25:53,596
به مامان چي بگم؟
205
00:25:54,555 --> 00:25:57,058
جلو در وايستا و داد بزن
".مامان، من اومدم خونه"
206
00:25:57,058 --> 00:25:57,892
."ليل ويلين"
207
00:25:57,892 --> 00:25:58,809
.عجله کن، وسايلتو جمع کن
208
00:25:58,809 --> 00:26:01,437
.چيزايي رو که نميبري بدون که ديگه نميبينيشون
209
00:26:03,689 --> 00:26:07,151
به خاطر انقدر ابراز علاقه و
.عذرخواهي کردنت ممنونم
210
00:26:07,860 --> 00:26:11,989
.عزيزم، اتفاقيه که افتاده
.نميتونم گذشته رو عوض کنم
211
00:26:35,529 --> 00:26:36,597
افتخار همراهي ميدي، عوضي؟
212
00:26:50,294 --> 00:26:50,903
اين وانتشه؟
213
00:26:56,525 --> 00:26:57,326
پيچگوشتي داري؟
214
00:27:01,288 --> 00:27:02,540
کي لاستيکهاشو پاره کرده؟
215
00:27:02,740 --> 00:27:05,209
.به نظرم مکزيکيهاس
.کار ما نبود
216
00:27:06,685 --> 00:27:08,045
.اينم يه سگِ مرده
217
00:27:08,354 --> 00:27:09,213
.آره،مُرده
218
00:27:13,342 --> 00:27:14,301
گيرنده کجاست؟
219
00:27:14,552 --> 00:27:15,469
.پيش منه
220
00:27:17,638 --> 00:27:18,597
.اينا اطلسيهاي تازهن
221
00:27:20,182 --> 00:27:21,475
.اينو بيزحمت نگه دار
222
00:27:29,817 --> 00:27:30,985
اينو ميخواي؟
223
00:27:33,529 --> 00:27:34,655
چيزي گيرت اومد؟
224
00:27:35,448 --> 00:27:36,490
.هيچي
225
00:27:37,700 --> 00:27:38,617
...خيلي خب
226
00:27:41,996 --> 00:27:42,830
.اونو بده بهم
227
00:27:53,299 --> 00:27:55,301
.فکر کردم فقط يه ماشين آتيش گرفته
228
00:27:55,301 --> 00:27:56,302
...ماشين که آتيش گرفته
229
00:27:56,302 --> 00:27:58,554
ولي "وندل" ميگه که
.يه حرکت وحشيانه اتفاق افتاده
230
00:28:01,015 --> 00:28:03,893
کي قراره بخشداري،اجارهي اسب منو بده؟
231
00:28:03,893 --> 00:28:05,353
.هر روز بيشتر و بيشتر دوستِت دارم
232
00:28:05,644 --> 00:28:06,771
.واي چه قشنگ
233
00:28:08,439 --> 00:28:09,106
.مواظب خودت باش
234
00:28:09,106 --> 00:28:09,607
.هميشه مواظبم
235
00:28:10,149 --> 00:28:10,816
.زخمي هم نشو
236
00:28:10,816 --> 00:28:11,609
.هيچوقت نميشم
237
00:28:11,817 --> 00:28:12,943
.کسي رو هم زخمي نکن
238
00:28:16,113 --> 00:28:17,031
.فقط چون تو گفتي
239
00:28:52,308 --> 00:28:54,894
گمون نکنم يه ماشين اينطور
.بتونه خودجوش آتيش بگيره
240
00:28:55,019 --> 00:28:58,439
.بله،قربان.بايد همراه خودمون سوسيس مياورديم
241
00:28:58,439 --> 00:29:01,066
به نظرت اين يه فورد مدل 77ـه،"وندل"؟
242
00:29:01,400 --> 00:29:02,443
.ممکنه
243
00:29:02,443 --> 00:29:04,528
.من ميگم که خودشه،شک ندارم
244
00:29:04,778 --> 00:29:06,405
براي همون مرديه که جنازش رو تو اتوبان پيدا کرديم؟
245
00:29:06,405 --> 00:29:08,741
.آره، ماشينِ اونه
246
00:29:09,867 --> 00:29:12,411
يکي معاون کلانتر "لامار" رو کشته
.و ماشينشو کش رفته
247
00:29:12,411 --> 00:29:13,871
...بعدش،اون مرد رو تو بزرگراه کشته
248
00:29:13,871 --> 00:29:15,247
...و ماشينشو باهاش تاخت زده
249
00:29:15,247 --> 00:29:18,667
و الآنم اين ماشين اينجاست و
.فقط خدا ميدونه که اينو با چي تاخت زده
250
00:29:19,710 --> 00:29:22,630
.خيلي به هم پيوسته بود، کلانتر
251
00:29:22,963 --> 00:29:24,715
.خب،بالا رفتن سن آدمو اينجور ميکنه
252
00:29:24,715 --> 00:29:28,344
.حتماً قربان
.ولي يه چيز ديگه هم هست
253
00:29:30,387 --> 00:29:31,972
.تو سوار ِ"وينستون" بشو
("اسبِ "لورتا)
254
00:29:32,223 --> 00:29:34,266
مطمئنيد؟ -
.از مطمئنم اونورتر -
255
00:29:35,184 --> 00:29:36,977
...اگه اتفاقي براي اسب "لورتا" بيافته
256
00:29:36,977 --> 00:29:39,939
از همين الآن بهت بگم که
.نميخوام پاي من وسط کشيده بشه
257
00:29:41,273 --> 00:29:44,026
.همون ردِ لاستيکي که اومده، برگشته
258
00:29:44,109 --> 00:29:47,404
.تقريباً در يک زمان هم ايجاد شده
.ميتوني خطهاي لاستيک رو هم خيلي واضح ببيني
259
00:29:49,740 --> 00:29:52,701
.يکي هم با ميله پلاکِ اين يکي رو جدا کرده
260
00:29:54,787 --> 00:29:57,122
.اين وانتو ميشناسم
261
00:29:57,456 --> 00:29:59,583
.مال يه بابايي به اسم "موس"ـه
262
00:29:59,959 --> 00:30:02,253
ليل ويلين موس"؟" -
.آره، خودشه -
263
00:30:02,920 --> 00:30:04,421
به نظرت اين يارو دلال مواده؟
264
00:30:04,421 --> 00:30:08,384
.نميدونم، ولي شک دارم
265
00:30:08,551 --> 00:30:10,636
.بريم اون پايين ببينيم چه خبر بوده
266
00:30:12,930 --> 00:30:15,099
.عجب جهنميه، به سگ هم رحم نکردن
267
00:30:18,811 --> 00:30:20,855
اين يه معاملهايه که جوش نخورده، درسته؟
268
00:30:20,855 --> 00:30:24,775
.آره، به نظر يکي دوتا اشکال فني داشته
269
00:30:28,737 --> 00:30:30,573
چه نوع کاليبري اونجا داري،کلانتر؟
270
00:30:30,573 --> 00:30:35,035
.نُه ميليمتري.دو تا اس سي پي 45
(اشاره به فرم گلوله)
271
00:30:36,453 --> 00:30:39,707
يکي با يه شاتگان
.رو اون بيچاره خاليش کرده
272
00:30:42,126 --> 00:30:44,461
فک ميکني چطور شده شغالها به جنازشون حمله نکردن؟
273
00:30:44,461 --> 00:30:46,297
.نميدونم
274
00:30:51,468 --> 00:30:54,263
.اينجور که معلومه شغالها مکزيکي نميخورن
275
00:30:54,513 --> 00:30:57,182
.اين دو تا قيافشون به مديرا ميخوره
276
00:30:57,641 --> 00:31:00,019
.به نظرم اينجا دنبال بيشتر از يه کشمکش هستيم
277
00:31:00,019 --> 00:31:01,562
...اينور اعدام
278
00:31:01,562 --> 00:31:03,480
.اونورم مدل غرب وحشي
279
00:31:04,773 --> 00:31:06,775
.اين هروئين قهوهايِ مکزيکيه
280
00:31:06,775 --> 00:31:09,028
.همشون هم کُشته شدن
281
00:31:09,028 --> 00:31:11,989
پس اولش اينطور بوده
...براي معامله آماده ميشدن
282
00:31:12,072 --> 00:31:14,450
...بعد، اختلافها بالا ميگيره
283
00:31:15,201 --> 00:31:17,161
.ميدوني، شايدم پولي در کار نبوده
284
00:31:17,203 --> 00:31:18,662
.اينم ممکنه
285
00:31:19,121 --> 00:31:20,497
.ولي تو باورش نداري
286
00:31:21,165 --> 00:31:24,043
.نه،احتمالاً ندارم
287
00:31:27,004 --> 00:31:29,381
يه گند به تمام معناست، درسته کلانتر؟
288
00:31:31,550 --> 00:31:34,970
.اگرم نباشه، افتضاح واقعي تازه شروع شده
289
00:33:28,292 --> 00:33:29,168
بله قربان؟
290
00:33:30,544 --> 00:33:32,129
.دنبال "ليل ويلين موس" ميگردم
291
00:33:32,546 --> 00:33:34,256
به کانکسش سر زدين؟
292
00:33:34,632 --> 00:33:35,132
.بله
293
00:33:35,716 --> 00:33:38,969
به نظرم سرکاره،ميخواين براش پيغام بذارين؟
294
00:33:39,094 --> 00:33:40,095
کجا کار ميکنه؟
295
00:33:40,596 --> 00:33:41,639
.نميتونم بگم
296
00:33:44,350 --> 00:33:45,559
کجا کار ميکنه؟
297
00:33:45,559 --> 00:33:49,980
من اجازه ندارم اطلاعات
.ساکنانمونو رو فاش کنم، جناب
298
00:33:50,981 --> 00:33:52,816
کجا کار ميکنه؟
299
00:33:52,816 --> 00:33:58,322
حاليت نيست؟
.نميتونيم هيچ اطلاعاتي بديم
300
00:34:20,844 --> 00:34:22,471
چرا اين همه راه تا "دل ريو" ميري؟
301
00:34:22,471 --> 00:34:24,848
.ميخوام يه ماشين از "روبرتو" قرض بگيرم
302
00:34:24,932 --> 00:34:26,475
نميتوني يه دونه بخري؟
303
00:34:27,393 --> 00:34:28,936
.نميخوام به اسمم ثبت شه
304
00:34:28,936 --> 00:34:30,729
.ببين، تا دو روز ديگه بهت زنگ ميزنم
305
00:34:30,729 --> 00:34:32,815
قول ميدي؟ -
.آره، قول ميدم -
306
00:34:33,858 --> 00:34:35,818
."يه حس بدي دارم، "ليل ويلين
307
00:34:35,818 --> 00:34:38,320
.ولي من حس خوبي دارم
.اين به اون دَر
308
00:34:39,029 --> 00:34:41,657
.انقدر نگران نباش
309
00:34:42,241 --> 00:34:43,659
.مامان جهنم به پا ميکنه
310
00:34:44,451 --> 00:34:46,245
.هي چپ و راست نفرينت ميکنه
311
00:34:46,287 --> 00:34:48,247
.بايد بهش عادت کني
312
00:34:48,247 --> 00:34:51,208
من به خيلي چيزا عادت دارم
.توي "والمارت" کار ميکنم
313
00:34:51,417 --> 00:34:54,712
."ديگه نه، "کارلا جين
.بازنشسته شدي
314
00:34:54,962 --> 00:34:57,381
ليل ويلين"؟" -
.بله،بانو -
315
00:34:59,091 --> 00:35:04,054
برميگردي،مگه نه؟ -
!بايد برگردم -
316
00:35:08,893 --> 00:35:10,811
!از کلانتري منطقه هستيم
317
00:35:12,813 --> 00:35:14,398
.قفلِ در رو نگاه کن
318
00:35:17,193 --> 00:35:18,194
بريم داخل؟
319
00:35:18,194 --> 00:35:19,987
.اسلحت رو در بيار و آماده باش
320
00:35:23,490 --> 00:35:26,702
تو چي؟ -
.پُشتِ تو قايم ميشم -
321
00:35:29,622 --> 00:35:31,415
!کلانتري
322
00:35:57,691 --> 00:35:59,568
.به نظرم با عجله رفتن
323
00:35:59,568 --> 00:36:00,903
.به نظرم درست ميگي
324
00:36:00,903 --> 00:36:02,446
قُفلِ در ــه؟
325
00:36:02,738 --> 00:36:04,532
.احتمالاً خودشه
326
00:36:04,740 --> 00:36:06,116
کِي اينجا بوده، کلانتر؟
327
00:36:06,158 --> 00:36:06,867
.نميدونم
328
00:36:06,867 --> 00:36:10,079
.بدتر از اين نميشه
329
00:36:10,204 --> 00:36:11,121
کلانتر؟
330
00:36:11,121 --> 00:36:12,665
.داره هنوز عرق ميکنه
331
00:36:12,831 --> 00:36:16,460
!واي کلانتر،چند دقيقه دير رسيديم
332
00:36:17,836 --> 00:36:20,548
.بايد اينو تو بيسيم پخش کنيم
333
00:36:21,382 --> 00:36:22,591
.خيلي خُب
334
00:36:23,676 --> 00:36:25,719
فقط چي بگيم؟
335
00:36:28,013 --> 00:36:31,225
دنبال مردي ميگرديم که اخيراً شير خورده؟
336
00:36:34,520 --> 00:36:37,064
.کلانتر، اوضاعِ واقعاً بيريخته
337
00:36:37,064 --> 00:36:39,233
.من اوضاعم بيريختتره
338
00:36:41,151 --> 00:36:45,948
،"فکر ميکني اين يارو "موس
ميدونه چه جور حرومزادههايي دنبالشن؟
339
00:36:45,948 --> 00:36:48,117
.نميدونم،ولي احتمالاً بايد بدونه
340
00:36:50,953 --> 00:36:53,289
...اون چيزايي که من ديدم رو ديده
341
00:36:53,289 --> 00:36:56,333
.و اين مطمئناً روي من تاثير گذاشته
342
00:37:02,339 --> 00:37:04,300
.منو به يه مُتل ببر -
جايي رو در نظر داري؟ -
343
00:37:04,300 --> 00:37:05,926
.يه جاي ارزون
344
00:37:07,928 --> 00:37:10,014
.امکانات مورد نظرتو به من بگو
345
00:37:10,014 --> 00:37:11,348
چيکار کنم؟
346
00:37:11,348 --> 00:37:15,060
.امکاناتِ مورد نظرت با قيمت مربوط بهش رو بگو
347
00:37:16,896 --> 00:37:19,899
.من فقط يه نفرم
.بنابراين اندازهي تخت خواب مهم نيست
348
00:37:26,113 --> 00:37:28,949
،روبرتو ساگرامور" ــم"
.و الآن در دسترس نيستم
349
00:37:28,949 --> 00:37:30,367
.لطفاً پيغام بگذاريد
350
00:39:29,612 --> 00:39:30,863
الو؟
351
00:39:31,655 --> 00:39:33,365
ليل ويلين" اونجاست؟"
352
00:39:33,657 --> 00:39:36,368
ليل ويلين"؟"
.نه اينجا نيست
353
00:39:37,244 --> 00:39:38,871
منتظرشي؟
354
00:39:38,871 --> 00:39:40,789
چرا بايد منتظرش باشم؟
355
00:39:41,165 --> 00:39:43,000
کي هستي؟
356
00:39:51,008 --> 00:39:52,134
ميتونم کمکتون کنم؟
357
00:39:52,134 --> 00:39:55,346
،آره. يه جفت چکمهي "لري ماهان" ميخوام
.چرم "بولهايد"، سايز يازده
358
00:39:55,346 --> 00:39:56,764
.الآن براتون ميگردم
359
00:39:56,805 --> 00:39:58,724
جورابم ميفروشين؟ -
.فقط سفيد -
360
00:39:58,724 --> 00:40:00,559
.هميشه سفيد ميپوشم
361
00:40:00,768 --> 00:40:02,353
اينجا دستشويي دارين؟
362
00:40:27,795 --> 00:40:31,340
.واينستا،فقط از کنار اتاقا بگذر
363
00:40:31,423 --> 00:40:34,718
کدوم اتاق؟ -
.فقط منو بگردون -
364
00:40:35,135 --> 00:40:36,929
ميخوام ببينم کسي اينجا هست يا نه؟
365
00:40:44,895 --> 00:40:46,564
.همينطور برو،واينستا
366
00:40:47,022 --> 00:40:49,859
.نميخوام وارد دزد و پليس بازي بشم، رفيق
367
00:40:49,859 --> 00:40:51,235
.چيزي نيست
368
00:40:52,069 --> 00:40:55,030
.چرا من اين دور و بر پيادهت نکنم و ديگه جر و بحث نکنيم
369
00:40:55,948 --> 00:40:57,616
.منو به يه مُتل ديگه ببر
370
00:40:57,741 --> 00:40:59,159
.ديگه بيحساب شديم
371
00:40:59,159 --> 00:41:02,162
ببين تو الانشم وارد دزد و پليس بازي شدي
.فقط ميخوام تو رو از اين داستان بيرون بکشم
372
00:41:02,162 --> 00:41:03,831
.حالا منو ببر يه متل ديگه
373
00:41:54,006 --> 00:41:56,508
"اينم گزارشهاي آزمايشگاه از "آستن
.روي اون پسر کنار بزرگراه
374
00:41:56,508 --> 00:41:57,718
مدل گلوله چي بوده؟
375
00:41:57,718 --> 00:41:59,136
.گلولهاي در کار نبوده
376
00:42:00,262 --> 00:42:01,347
گلوله نبوده؟
377
00:42:01,347 --> 00:42:03,224
.بله، قربان. گلوله درکار نبوده
378
00:42:03,766 --> 00:42:08,479
"با تمام احترامي که برات قائلم، "وندل
.ولي اين خيلي با عقل جور درنمياد
379
00:42:08,812 --> 00:42:10,064
.نه، قربان
380
00:42:10,147 --> 00:42:12,942
.تو گفتي زخم داخلي روي پيشوني بوده
381
00:42:12,942 --> 00:42:14,235
.و هيچ زخم خارجي هم نبوده
382
00:42:14,235 --> 00:42:15,110
.بله قربان
383
00:42:15,110 --> 00:42:16,987
...يعني ميگي که قاتل به سر اون پسر شليک کرده
384
00:42:16,987 --> 00:42:19,073
و بعد با يه چاقوي جيبي،گلوله رو درآورده؟
385
00:42:20,157 --> 00:42:22,159
.قربان،اصلاً نميخوام تصورشو بکنم
386
00:42:22,159 --> 00:42:23,577
.منم همينطور
387
00:42:23,577 --> 00:42:25,412
ميخواي اونو برات عوضش کنم، کلانتر؟
388
00:42:25,746 --> 00:42:27,957
.آره،"نورين"،خيلي خوب ميشد
389
00:42:28,415 --> 00:42:31,460
،تکاورها و ادارهي مبارزه با مواد مخدر
.امروز به صحنهي جرم ميرن
390
00:42:31,794 --> 00:42:33,671
ميخواي بهشون ملحق شي؟
391
00:42:34,296 --> 00:42:36,173
هيچ جنازه جديدي اونجا پيدا نشده؟
392
00:42:37,841 --> 00:42:39,093
.نه قربان
393
00:42:39,176 --> 00:42:41,095
.خيلي خُب، پس لازم نيست دوباره برم
394
00:42:55,776 --> 00:42:58,028
دوازده ميليمتري. گلوله هم ميخواي؟
395
00:42:58,028 --> 00:43:02,032
.آره،يه بسته تيرِ شاتگان بده -
.اينا يه حال اساسي بهت ميدن -
396
00:43:02,199 --> 00:43:03,993
تجهيزات اردوگاهي هم دارين؟
397
00:43:03,993 --> 00:43:06,120
تيرِ چادر؟
398
00:43:06,120 --> 00:43:07,788
حالا چادرشو داري؟
399
00:43:07,788 --> 00:43:08,998
.يه چيزي تو همون مايهها
400
00:43:08,998 --> 00:43:11,792
،خب،شماره مدل روي چادرتو بهم بگو
.ميتونم برات تير سفارش بدم
401
00:43:11,792 --> 00:43:13,335
.بيخيال،يه چادر ميخوام
402
00:43:13,335 --> 00:43:16,672
چه مدل چادري؟ -
.يه چادر با بيشترين تيرِ ممکن -
403
00:43:39,111 --> 00:43:40,279
ميتونم يه اتاق ديگه بگيرم؟
404
00:43:40,279 --> 00:43:41,822
ميخواي اتاقتو عوض کني؟
405
00:43:41,822 --> 00:43:44,325
نه خانم،ميخوام اتاقمو داشته باشم
.و يه اتاق ديگه هم بگيرم
406
00:43:44,325 --> 00:43:45,743
يکي اضافه؟
407
00:43:45,743 --> 00:43:46,994
.بله، خانم
408
00:43:46,994 --> 00:43:49,205
شما نقشهي اتاقها رو هم دارين؟
409
00:43:49,205 --> 00:43:52,333
.آره، يه چيزي داريم
410
00:43:59,757 --> 00:44:01,342
اتاق 38 چطوره؟
411
00:44:01,425 --> 00:44:04,303
خب، اگه بخواي
.ميتوني اتاقِ کنار اتاق خودتو بگيري
412
00:44:04,303 --> 00:44:06,222
.شماره 137. خاليه
413
00:44:06,222 --> 00:44:07,932
.نه، همون 38 خوبه
414
00:44:08,265 --> 00:44:10,392
!اون دو تا تخت دونفره داره
415
00:50:37,947 --> 00:50:39,532
.من نه، رفيق
416
00:50:45,496 --> 00:50:47,414
چطور پيداش کردي؟
417
00:50:47,957 --> 00:50:50,042
.من نه، رفيق
418
00:52:34,230 --> 00:52:38,984
.نبايد اينکارو بکني
.نه حتي مرد جووني مثل تو
419
00:52:40,653 --> 00:52:44,740
چيکار نبايد ميکردم؟ -
.نبايد سوار ماشينهاي تو راهي بشي -
420
00:52:50,620 --> 00:52:52,364
.خطرناکه
421
00:53:10,115 --> 00:53:13,494
انتون شيگور" رو از نزديک ميشناسي، درسته؟"
422
00:53:13,494 --> 00:53:16,121
.بله قربان،خيلي خوب ميشناسمش
423
00:53:17,122 --> 00:53:18,832
آخرين بار کي اونو ديدي؟
424
00:53:21,043 --> 00:53:23,671
28نوامبر،پارسال
425
00:53:24,755 --> 00:53:28,258
.به نظر از تاريخش خيلي مطمئني
ازت خواستم که بشيني؟
426
00:53:28,258 --> 00:53:28,968
.نه قربان
427
00:53:28,968 --> 00:53:32,846
ولي به نظرم مردي مياي که
.نميخواد يه صندلي حروم بشه
428
00:53:32,846 --> 00:53:37,559
.من تاريخها،اسمها و شمارهها يادم ميمونه
.اونو 28 نوامبر ديدم
429
00:53:40,187 --> 00:53:42,106
.ما اينجا يه آدم عصبي غيرقابل پيش بيني داريم
430
00:53:42,106 --> 00:53:43,440
...و يه کمم دستمون تنگه
431
00:53:43,440 --> 00:53:45,359
.و محصولات طرف مقابلمون هم ته کشيده
432
00:53:45,359 --> 00:53:46,360
.بله قربان
433
00:53:46,360 --> 00:53:51,323
...اين حساب،هر روز 1200دلار در اختيارت ميذاره
434
00:53:51,323 --> 00:53:53,409
.که از هزارتا بيشتره
435
00:53:53,534 --> 00:53:56,161
اگر هزينههاتون بالا رفت
.ميتوني روم حساب کني
436
00:53:56,996 --> 00:53:58,539
.باشه
437
00:53:59,248 --> 00:54:01,750
اين "شيگور" رو چقدر خوب ميشناسي؟
438
00:54:02,084 --> 00:54:03,210
چي ميخواي بدوني؟
439
00:54:03,210 --> 00:54:05,671
.فقط ميخوام نظرتو راجع بهش بدونم
440
00:54:05,671 --> 00:54:06,547
.به طور کُلي
441
00:54:07,006 --> 00:54:09,508
چقدر خطرناکه؟
442
00:54:09,550 --> 00:54:12,469
در مقايسه با چي؟ طاعون گاوي؟
443
00:54:12,553 --> 00:54:14,722
.اونقدر بَد هست که بهم زنگ زدي
444
00:54:14,763 --> 00:54:18,434
آره، اون يه قاتل روانيه، ولي خب که چي؟
445
00:54:19,435 --> 00:54:20,894
.کُلي مثل اون دور و بَرمونن
446
00:54:21,145 --> 00:54:23,772
.ديروز سه تا مرد رو تو متل "دل ريو" کُشت
447
00:54:23,772 --> 00:54:27,568
.و دو تا ديگه رو تو اون بُزدوني بزرگ تو صحرا کُشت
448
00:54:27,901 --> 00:54:29,278
.ميتونيم متوقفش کنيم
449
00:54:29,278 --> 00:54:31,030
.خيلي از خودت مطمئني
450
00:54:32,781 --> 00:54:36,702
به نظر يه چيزي داري که باعث ميشه تو زندگيت
موفق باشي،مگه نه آقاي "ولز"؟
451
00:54:37,244 --> 00:54:38,662
...صادقانه بگم
452
00:54:38,662 --> 00:54:42,374
فک نميکنم موفقيت خيلي تو زندگي آدمايي مثل من
.معني داشته باشه
453
00:54:44,251 --> 00:54:45,669
...ميشه
454
00:54:45,711 --> 00:54:47,129
بله؟
455
00:54:47,880 --> 00:54:50,382
قبض جريمهم رو پرداخت کني؟
456
00:54:52,426 --> 00:54:55,220
.به نظرم، شوخي ميکني
457
00:54:55,262 --> 00:54:56,764
.متاسفم
458
00:55:01,226 --> 00:55:07,191
.ميدوني من طبقههاي اين ساختمون رو از خيابون شمُردم -
و؟ -
459
00:55:07,566 --> 00:55:09,652
.يکي کَمه
460
00:55:12,071 --> 00:55:14,073
.حتماً بررسيش ميکنيم
461
00:55:33,759 --> 00:55:36,428
.يه اتاق ميخوام، براي يه شب
462
00:55:36,762 --> 00:55:39,974
.ميشه 26 دلار -
.باشه -
463
00:55:44,311 --> 00:55:45,813
تمام شب سرِ کاري؟
464
00:55:45,813 --> 00:55:48,857
.بله جناب، تا 10 صبح اينجام
465
00:55:50,776 --> 00:55:54,405
.اين براي توئه. نميخوام کار غيرقانوني بکني
466
00:55:55,197 --> 00:55:57,491
.يکي هست که دنبالمه. پليس نيست
467
00:55:57,491 --> 00:56:00,995
.فقط اگه کسي امشب اتاق گرفت،خبرم کن
468
00:56:01,120 --> 00:56:03,831
!و منظورم از "هر کسي"، هر جنبدهاي هست
469
00:56:45,988 --> 00:56:47,625
.هيچ راه ديگهاي نميتونه باشه
470
01:06:03,589 --> 01:06:05,383
تصادف کردي؟
471
01:06:07,385 --> 01:06:09,929
.براي اون کُت بهت 500 دلار ميدم
472
01:06:11,681 --> 01:06:13,182
.ميخوام پول رو ببينم
473
01:06:16,185 --> 01:06:17,603
تصادف کردي؟
474
01:06:18,813 --> 01:06:19,939
.آره
475
01:06:21,315 --> 01:06:23,985
.پولو بده -
.همينجاست،لباسو بده -
476
01:06:24,318 --> 01:06:26,529
!پولو بده دستش
477
01:06:42,128 --> 01:06:43,838
.اون آبجو رو هم بده
478
01:06:46,132 --> 01:06:47,508
چند ميخري؟
479
01:06:48,676 --> 01:06:50,428
.برايان"، آبجو رو بده بهش"
480
01:09:02,268 --> 01:09:06,397
.دکتر. خواهش ميکنم
481
01:13:10,641 --> 01:13:12,268
هنوز چيزي راجع به اون ماشينا پيدا نکردي؟
482
01:13:12,977 --> 01:13:15,313
.کلانتر، هرچيزي که ميشد رو پيدا کردم
483
01:13:15,980 --> 01:13:19,108
.اون ماشينا به نام افراد مُرده بودند
484
01:13:20,484 --> 01:13:22,903
.صاحب ماشينِ "برونکو"،20 ساله مُرده
485
01:13:23,154 --> 01:13:25,281
ميخواي ببينم راجع به مکزيکيها چي ميتونم پيدا کنم؟
486
01:13:25,698 --> 01:13:27,283
.نه.عمراً
487
01:13:28,159 --> 01:13:29,910
.اين قبضهاي اين ماهه
488
01:13:31,245 --> 01:13:33,205
.مامور ادارهي مبارزه با مواد مخدر دوباره زنگ زد
489
01:13:33,247 --> 01:13:34,332
نميخواي باهاش صحبت کني؟
490
01:13:34,332 --> 01:13:36,500
.ميخوام تا جايي که بتونم ،ازش دوري کنم
491
01:13:36,792 --> 01:13:39,837
ميخواد دوباره به اون محل بره و
.ميخواد بدونه که شما ميخواي باهاش بري يا نه
492
01:13:39,879 --> 01:13:41,589
!چقدر دوستانه برخورد ميکنه
493
01:13:42,423 --> 01:13:44,675
...ميشه خواهش کنم از طرف من به "لورتا" زنگ بزني
494
01:13:44,675 --> 01:13:46,927
"و بهش بگي که براي ديدن "کارلا جين موس
دارم به "اودسا" ميرم؟
495
01:13:46,969 --> 01:13:48,429
.بله، کلانتر
496
01:13:48,471 --> 01:13:50,640
.وقتي اونجا برسم، بهش زنگ ميزنم
497
01:13:50,681 --> 01:13:53,434
اگه الآن بهش زنگ بزنم، ازم ميخواد برم خونه
.و منم شايد اينکارو بکنم
498
01:13:53,476 --> 01:13:56,395
ميخواي تا موقعي که از ساختمون خارج بشي، صبر کنم؟ -
.آره -
499
01:13:57,021 --> 01:14:00,316
.دلت نميخواد در مواقعِ غير ضروري دروغ بگي
500
01:14:03,527 --> 01:14:06,405
تاربرت" راجع به حقيقت و عدالت چي ميگفت؟"
501
01:14:07,198 --> 01:14:10,993
.ما هر روز از نو خودمون رو فدا ميکنيم
.يه چيزي تو اين مايهها
502
01:14:11,035 --> 01:14:13,871
.فکر کنم ميخوام روزانه دوبار خودم رو فدا کنم
503
01:14:13,913 --> 01:14:16,707
شايدم سه بار در روز بشه
...قبل از اينکه،اين کار تموم شه
504
01:14:18,084 --> 01:14:19,627
اون ديگه چيه؟
505
01:14:28,177 --> 01:14:29,470
کلانتر؟
506
01:14:30,972 --> 01:14:31,889
تازگيا به بارت يه نگاه انداختي؟
507
01:14:34,266 --> 01:14:35,267
.يه توهين گستاخانهس
508
01:14:36,644 --> 01:14:38,479
.يکي از طنابها شُله
509
01:14:38,729 --> 01:14:40,147
اولش چندتا جنازه داشتي؟
510
01:14:40,690 --> 01:14:42,441
.هيچ کدومشون رو ننداختم، کلانتر
511
01:14:43,734 --> 01:14:46,028
نميتونستي يه ون بگيري؟
512
01:14:46,445 --> 01:14:48,572
.آخه هيچ ون ديفرانسيل عقبي نداشتن
513
01:14:48,823 --> 01:14:51,283
ميخواي به خاطر بَد بار زدن، جريمهم کني؟
514
01:14:51,325 --> 01:14:52,952
.فقط گورتو گم کن
515
01:15:00,167 --> 01:15:03,087
...گمونم اين آيندهاي نيست که براي خودت تصور ميکردي
516
01:15:03,087 --> 01:15:06,007
.وقتي اولين بار چشمت به اون پولا افتاد
517
01:15:06,632 --> 01:15:10,011
.نگران نباش،من اون آدمي نيستم که دنبالته
518
01:15:10,594 --> 01:15:12,013
.ميدونم
519
01:15:13,889 --> 01:15:16,642
.ديدمش -
تو اونو ديدي؟ -
520
01:15:16,892 --> 01:15:18,686
.و هنوز نمُردي
521
01:15:20,855 --> 01:15:23,733
اين بابا يه عوضي به تمام معناست؟
522
01:15:23,941 --> 01:15:27,278
.نه، فکر نکنم من اينطور توصيفش کنم -
چطور توصيفش ميکني؟-
523
01:15:28,612 --> 01:15:31,782
.گمونم بگم...اصلاً آدم شوخ طبعي نيست
524
01:15:32,241 --> 01:15:33,909
.اسمش "شيگور"ـه
525
01:15:33,951 --> 01:15:36,579
شکر؟ -
."شيگور". "انتون شيگور" -
526
01:15:37,330 --> 01:15:40,416
ميدوني چطور پيدات کرد؟ -
.ميدونم چطور پيدام کرد -
527
01:15:40,458 --> 01:15:43,210
.بهش ميگن ردياب -
.خودم ميدونم چيه -
528
01:15:43,711 --> 01:15:45,421
.ديگه پيدام نميکنه
529
01:15:45,755 --> 01:15:47,757
.نه با اون روش -
!و نه با هيچ روش ديگهاي -
530
01:15:47,798 --> 01:15:51,302
.براي من سه ساعت وقت بُرد -
.آره خُب، مصدوم و ساکن بودم -
531
01:15:52,219 --> 01:15:54,764
.نه. تو نميفهمي
532
01:15:56,474 --> 01:16:00,061
کارِت چيه؟ -
.بازنشستهم -
533
01:16:00,227 --> 01:16:01,729
کارِت چي بود؟
534
01:16:01,771 --> 01:16:04,023
.جوشکار -
با اَستيلن؟ با گاز محافظ؟ با تَنگستن؟ -
535
01:16:04,065 --> 01:16:06,484
.با هر کدومشون
.اگه ميشد جوش بدي، جوش ميدادمش
536
01:16:06,525 --> 01:16:08,402
چُدن؟ -
.آره -
537
01:16:08,444 --> 01:16:10,738
.منظورم لحيم کاري نيست -
.منم نگفتم لحيم کاري -
538
01:16:10,780 --> 01:16:12,948
آلياژ؟ -
چي گفتم؟ -
539
01:16:14,533 --> 01:16:16,243
تو "نَم" بودي؟
( تفنگداران و نيروي دريايي آمريکا )
540
01:16:17,662 --> 01:16:19,288
.آره. تو "نَم" بودم
541
01:16:21,082 --> 01:16:22,917
.منم همينطور
542
01:16:23,292 --> 01:16:25,544
لابد اين منو رفيق جون جونيت ميکنه؟
543
01:16:27,463 --> 01:16:31,967
.ببين، بايد اين پولو بهم بدي
.هيچ دليل ديگهاي براي محافظت ازت ندارم
544
01:16:33,219 --> 01:16:35,513
.دير جُنبيدي، خرجش کردم
545
01:16:37,348 --> 01:16:41,227
يه ميليون و نيم خرج ويسکي و فاحشهها
.و بقيشم يه جورايي اينجا به باد دادم
546
01:16:44,188 --> 01:16:46,899
از کجا ميدوني که اون تو راه "اودسا" نباشه؟
547
01:16:50,820 --> 01:16:54,907
براي چي بايد بره "اودسا"؟ -
.تا زنت رو بکُشه -
548
01:17:02,081 --> 01:17:04,125
.پس اون کسيه که بايد اين وسط نگران باشه
549
01:17:05,376 --> 01:17:07,628
.نگرانِ من -
.نگران نيست -
550
01:17:09,797 --> 01:17:11,757
.تو آدم اينکار نيستي
551
01:17:12,383 --> 01:17:16,304
.تو فقط يکي هستي که اتفاقي اون ماشينا رو پيدا کرده
552
01:17:21,517 --> 01:17:26,022
."من کنار رودخونهم، تو "هتل ايگل
.اسمم "کارسون ولز" ــه
553
01:17:27,189 --> 01:17:29,358
.هر وقت به اندازهي کافي پول داشتي، بهم زنگ بزن
554
01:17:29,608 --> 01:17:32,069
.ميتونم بهت اجازه بدم يه کمي از پول رو هم برداري
555
01:17:32,445 --> 01:17:33,571
...اگه به معامله علاقه داشتم
556
01:17:33,571 --> 01:17:35,865
چرا با اين يارو "شيگور" معامله نکردم؟
557
01:17:36,532 --> 01:17:40,119
.نميفهمي. نميتوني با اون معامله کني
558
01:17:40,453 --> 01:17:42,997
...حتي اگه کل پولو بهش برگردوني، بازم تو رو به خاطر
559
01:17:42,997 --> 01:17:45,499
.دردسري که براش درست کردي، ميکُشه
560
01:17:45,791 --> 01:17:49,462
.آدم عجيب و خاصيه
.ميشه گفت براي خودش يه اصولي داره
561
01:17:49,754 --> 01:17:54,550
.اصولي که فراتر از پول و مواد و چيزايي مثه اوناس
562
01:17:55,051 --> 01:17:59,597
.اون مثل تو نيست
.حتي مثل منم نيست
563
01:18:00,431 --> 01:18:04,060
.مطمئناً مثل تو پُر حرف و وراج نيست
564
01:18:05,936 --> 01:18:08,064
.کارلا جين". ممنون که اومدي"
565
01:18:08,105 --> 01:18:09,482
.نميدونم چرا اومدم
566
01:18:10,191 --> 01:18:13,069
.بهت که گفتم، نميدونم کجاست
567
01:18:13,319 --> 01:18:15,363
ازش خبري نداري؟ -
.نه، ندارم -
568
01:18:15,404 --> 01:18:17,281
هيچي؟ -
.حتي يه کلمه -
569
01:18:17,490 --> 01:18:21,410
اگه داشتي، بهم ميگفتي؟ -
.نميدونم -
570
01:18:22,370 --> 01:18:25,665
.احتياجي به دردسر از طرف شما نداره -
.من اون کسي نيستم که به دردسرش انداخته -
571
01:18:26,499 --> 01:18:29,669
پس اون کيه؟ -
.يه سري آدم خيلي بد -
572
01:18:30,670 --> 01:18:33,964
."اون آدما اونو ميکشن، "کارلا جين
.بيخيال نميشن
573
01:18:34,215 --> 01:18:37,134
.اونم همينطور
.هيچوقت نشده
574
01:18:37,802 --> 01:18:40,012
.ميتونه ترتيب همهشونو بده
575
01:18:42,682 --> 01:18:46,102
چارلي والسر" رو ميشناسي؟"
يه جا تو شرق "سندرسون" داره؟
576
01:18:49,313 --> 01:18:52,441
،ميدوني که چطور عادت دارن گاوها رو سلاخي کنن
...با يه چکش درست به جاي اصلي ضربه ميزنن
577
01:18:52,483 --> 01:18:54,235
،به يه جا ميبندنشون
و گردنشونو گوش تا گوش ميبرن؟
578
01:18:54,694 --> 01:18:57,446
اينجا "چارلي" يکيو طناب پيچ کرده
...و همه چيز آمادهس تا خلاصش کنن
579
01:18:57,488 --> 01:18:59,824
.و گاو وارد ميشه
.و اوضاع بيريخت ميشه
580
01:19:00,866 --> 01:19:05,037
. ششصد پوند حيوون خيلي سگ اعصاب
.البته خيلي ببخشيدا
581
01:19:06,038 --> 01:19:08,708
...چارلي" تفنگشو برميداره تا تو کلهش شليک کنه"
582
01:19:09,083 --> 01:19:14,505
ولي با وجود تمام نوسانا و حرکتها، گلوله منحرف ميشه
."برميگرده و ميخوره به شونهي "چارلي
583
01:19:14,547 --> 01:19:15,756
...اگه بري "چارلي" رو ببيني
584
01:19:15,798 --> 01:19:18,259
.حتي نميتونه دست راستشو براي برداشتن کلاهش بلند کنه
585
01:19:18,801 --> 01:19:21,887
...منظور اينه که حتي توي تقابل بين آدم و گاو
586
01:19:21,887 --> 01:19:24,432
.نتيجه قطعي نيست
587
01:19:32,148 --> 01:19:36,861
وقتي "ليل ويلين" زنگ زد، فقط بهش بگو
.من ميتونم در امان نگهش دارم
588
01:19:41,657 --> 01:19:44,327
.البته که امروزه گاوها رو متفاوت سلاخي ميکنن
589
01:19:45,286 --> 01:19:47,079
.از تفنگِ بادي استفاده ميکنن
590
01:19:47,288 --> 01:19:52,335
.يه سنگ کوچيک تقريباً با اين فاصله از مغز شليک ميکنن
.ميره داخل، حيوون هيچوقت نميفهمه که چي بهش خورد
591
01:19:55,504 --> 01:19:58,841
چرا اينو بهم ميگي، کلانتر؟ -
.نميدونم -
592
01:20:02,928 --> 01:20:05,014
.فکرم مُشَوَشِه
593
01:21:28,055 --> 01:21:29,348
."سلام، "کارسون
594
01:21:32,476 --> 01:21:33,686
.بريم تو اتاقت
595
01:21:46,449 --> 01:21:48,659
.مجبور نيستيم اينکارو بکنيم
596
01:21:48,659 --> 01:21:53,039
من فقط يه دلالم
.ميتونم رامو بکشم برم خونه
597
01:21:54,999 --> 01:21:56,292
چرا بايد بهت اجازهي چنين کاري رو بدم؟
598
01:21:56,625 --> 01:21:58,586
.هرچقدر هزينش شده باشه رو پرداخت ميکنم
599
01:21:58,627 --> 01:22:02,214
.ميبرمت يه عابر بانک. 14 هزارتا داخلشه
600
01:22:02,340 --> 01:22:04,258
.و بعدشم هر کي ميره سوي خودش
601
01:22:06,218 --> 01:22:07,928
...عابر بانک
602
01:22:12,141 --> 01:22:16,979
.ميدونم کيف کجاست -
.اگه ميدونستي، الان همرات بود -
603
01:22:17,688 --> 01:22:21,734
.کنار رودخونه پيداش کردم، ميدونم کجاست
604
01:22:22,985 --> 01:22:24,945
.من يه چيز بهتر ميدونم
605
01:22:25,571 --> 01:22:27,615
چي؟ -
.ميدونم قراره کيف کجا باشه -
606
01:22:29,075 --> 01:22:35,581
کجا؟ -
.برام آورده ميشه و جلوي پام گذاشته ميشه -
607
01:22:37,041 --> 01:22:42,421
.مطمئن نيستي
.تا بيست دقيقهي ديگه ممکنه اينجا باشه
608
01:22:42,630 --> 01:22:46,801
.کاملاً مطمئنم
و ميدوني قراره الآن چه اتفاقي بيافته، "کارسون"؟
609
01:22:47,885 --> 01:22:52,431
.بايد وضعيتتو قبول کني
.اينطور سنگينتري
610
01:22:57,687 --> 01:22:59,063
.برو به جهنم
611
01:23:01,399 --> 01:23:02,650
.خيلي خب
612
01:23:03,067 --> 01:23:04,443
.بذار يه چيزيو ازت بپرسم
613
01:23:06,487 --> 01:23:11,367
اگه قانوني که ازش تبعيت ميکردي
...تو رو به اين روز نشونده
614
01:23:11,367 --> 01:23:13,828
پس چه فايدهاي داشته؟
615
01:23:19,417 --> 01:23:23,754
ميدوني چقدر ديوونهاي؟
616
01:23:24,839 --> 01:23:27,133
منظورت ذات اين بحثه؟
617
01:23:27,508 --> 01:23:29,302
.منظورم ذات خودته
618
01:23:35,766 --> 01:23:39,979
."ميتوني پولو داشته باشي، "انتون
619
01:24:19,268 --> 01:24:20,561
الو؟
620
01:24:20,603 --> 01:24:21,896
بله؟
621
01:24:24,857 --> 01:24:26,651
کارسون ولز" اونجاست؟"
622
01:24:28,944 --> 01:24:31,155
.نه به اون وضعي که تو منظورته
623
01:24:33,491 --> 01:24:35,493
.بايد بياي منو ببيني
624
01:24:35,785 --> 01:24:37,370
کي هستي؟
625
01:24:37,870 --> 01:24:39,330
.خودت ميدوني کي هستم
626
01:24:40,623 --> 01:24:42,541
.بايد با من حرف بزني
627
01:24:42,792 --> 01:24:44,043
.لزومي نميبينم
628
01:24:44,043 --> 01:24:45,336
!به نظرم بايد ببيني
629
01:24:46,253 --> 01:24:48,464
ميدوني دارم کجا ميرم؟
630
01:24:48,839 --> 01:24:51,008
.چرا بايد برام مهم باشه که کجا داري ميري
631
01:24:51,050 --> 01:24:53,052
.ميدونم کجايي
632
01:24:53,552 --> 01:24:55,596
آره؟ کجام؟
633
01:24:55,638 --> 01:24:57,682
.تو يه بيمارستان اونطرف رودخونهاي
634
01:24:57,723 --> 01:25:02,645
.ولي من اونجا نميام
ميدوني دارم کجا ميرم؟
635
01:25:04,981 --> 01:25:06,649
.آره. ميدونم کجا ميري
636
01:25:06,649 --> 01:25:08,234
.خيلي خب
637
01:25:08,901 --> 01:25:10,736
.ميدوني که اون اونجا نيست
638
01:25:10,778 --> 01:25:12,947
.خيلي فرقي نميکنه که کجا باشه
639
01:25:12,989 --> 01:25:14,865
پس براي چي ميخواي بري اونجا؟
640
01:25:18,953 --> 01:25:21,539
ميدوني که قراره تهش چي بشه، درسته؟
641
01:25:23,332 --> 01:25:24,583
.نه
642
01:25:25,710 --> 01:25:29,505
.فکر کنم ميدوني
.اين پيشنهاد منه
643
01:25:30,339 --> 01:25:32,758
.پولو برام مياري و منم اونو آزاد ميکنم
644
01:25:33,759 --> 01:25:37,555
.در غير اين صورت اونم مسئوله
.درست مثل خودت
645
01:25:39,724 --> 01:25:42,059
.اين بهترين معاملهايه که ميتونه گيرت بياد
646
01:25:42,101 --> 01:25:46,314
.بهت نميگم که ميتوني خودتو نجات بدي، چون نميتوني
647
01:25:49,483 --> 01:25:51,652
.باشه،پس بذار منم يه چيزي بهت بگم
648
01:25:52,903 --> 01:25:55,364
.تصميم گرفتم به يه پروژهي خاص تبديلت کنم
649
01:25:55,406 --> 01:25:57,366
.ديگه لازم نيست دنبالم بگردي
650
01:26:02,246 --> 01:26:04,248
متل تو "دل ريو"؟ -
.بله، قربان -
651
01:26:04,749 --> 01:26:06,792
...هيچ کدومشون کارت شناسايي با خودشون نداشتن
652
01:26:06,834 --> 01:26:08,669
.ولي بهم گفتن که هر سه تاشون مکزيکيـن
653
01:26:09,337 --> 01:26:10,171
!مکزيکي بودن
654
01:26:10,338 --> 01:26:15,134
.يه سوالي وجود داره
آيا متوقفش کردن؟ و کِي؟
655
01:26:17,094 --> 01:26:18,638
.بله، قربان
656
01:26:19,305 --> 01:26:21,724
وندل"، راجع به اون قفل تحقيق کردي؟"
657
01:26:21,766 --> 01:26:24,602
.بله، قربان. بيرون پريده بود -
.باشه -
658
01:26:25,811 --> 01:26:27,063
ميخواي تا اونجا بري؟
659
01:26:27,104 --> 01:26:31,108
.نه، اين همهي چيزي بود که بايد دنبالش ميبودم
.به نظر مياد اين پسرا به دليل طبيعي مردن
660
01:26:31,525 --> 01:26:32,610
چطور ممکنه، کلانتر؟
661
01:26:32,610 --> 01:26:34,820
!طبيعي در رابطه با حيطهي کاريشون
662
01:26:34,862 --> 01:26:35,863
.بله، قربان
663
01:26:35,905 --> 01:26:39,659
.خداي من، "وندل"، يه جنگ همه جانبهس
.هيچ کلمهي ديگهاي نميتونم براش پيدا کنم
664
01:26:39,700 --> 01:26:41,911
اينا ديگه چجور آدمايي هستن؟
665
01:26:42,161 --> 01:26:44,747
..."هفتهي پيش يه زوجي رو تو "کاليفرنيا
666
01:26:44,747 --> 01:26:47,333
.دستگير کردن که به آدمهاي پير اتاق اجاره ميدادن
667
01:26:47,375 --> 01:26:51,962
بعد ميکُشتنشون، تو حياط دفنشون مبکردن
.و چکهاي حقوق بازنشستگيشون رو نقد ميکردن
668
01:26:52,755 --> 01:26:56,467
قبل از اينکه بکُشنشون،شکنجشون ميدادن
.نميدونم چرا
669
01:26:57,301 --> 01:26:59,762
.شايد بخاطر اينکه تلويزيون توي خونشون شکسته شده بود
670
01:27:00,096 --> 01:27:02,598
:و همينطور ادامه داشته، و از اينجا ميخونم
671
01:27:03,891 --> 01:27:08,771
هميسايهها وقتي يه مرد رو ديدن که فلادهاي به گردنش
.بسته شده و داره از خونه فرار ميکنه،پليس رو خبر کردن
672
01:27:10,481 --> 01:27:14,068
.نميتوني يه چيزي مثل اونو از خودت دربياري
.اگه ميتوني امتحانش کن
673
01:27:14,110 --> 01:27:17,363
...اگه ميخواي توجه کسي رو جلب کني
674
01:27:17,405 --> 01:27:20,658
!قبر کندن تو حياط پشتي،خيلي راه موثري نيست
675
01:27:27,707 --> 01:27:30,167
.اشکالي نداره. منم يه وقتايي ميخندم
676
01:27:32,670 --> 01:27:35,089
.خيلي کارهاي ديگه هست که نميتوني بکني
677
01:27:37,550 --> 01:27:38,843
.بهم بگو ببينم
678
01:27:39,302 --> 01:27:42,138
فکر ميکني چه کسي از اين درها
ميتونه وارد ايالات متحده آمريکا بشه؟
679
01:27:44,098 --> 01:27:46,642
نميدونم. شهروندهاي آمريکا؟
680
01:27:46,934 --> 01:27:49,270
.بعضي از شهروندهاي آمريکا
فکر ميکني کي اين تصميم رو ميگيره؟
681
01:27:49,520 --> 01:27:52,732
.خب، به نظرم، شما -
درسته. چطور تصميم ميگيرم؟ -
682
01:27:53,607 --> 01:27:55,526
.نميدونم -
.سوال ميپرسم -
683
01:27:55,568 --> 01:27:59,655
.و اگر جوابهاي منطقي گرفتم، اجازه ورود به آمريکا دارن
.و اگر نگيرم، اجازه ندارن
684
01:27:59,697 --> 01:28:01,699
چيزي بود که مفهوم نباشه؟ -
.نه، قربان -
685
01:28:01,741 --> 01:28:04,535
پس دوباره ميپرسم. چطور بدون لباس اينجايي؟
686
01:28:05,995 --> 01:28:07,872
.يه اورکُت تنمه
687
01:28:08,748 --> 01:28:10,541
منو دست ميندازي؟ -
.نه، قربان -
688
01:28:10,583 --> 01:28:12,376
.منو دست ننداز -
.بله، قربان -
689
01:28:13,294 --> 01:28:15,546
در حال خدمتي؟ -
.نه قربان. سرباز بازنشستهم -
690
01:28:15,588 --> 01:28:17,965
نم"؟" -
.بله، قربان. دو دوره -
691
01:28:18,007 --> 01:28:19,175
تو چه گروهي؟
692
01:28:19,216 --> 01:28:24,805
.گُردانِ دوازدهمِ پياده نظام
.از 7 آگوست 1966 تا 2 ژوئن 1968
693
01:28:26,932 --> 01:28:28,643
!"ويلسون" -
.بله، قربان -
694
01:28:30,561 --> 01:28:33,356
.يکي رو بيار تا به اين آقا کمک کنه
.بايد داخل شهر بره
695
01:28:42,531 --> 01:28:45,951
اون چکمهها چطورن؟ -
.خوبن -
696
01:28:45,993 --> 01:28:48,746
.همه چيزاي ديگه رو ميخوام -
.باشه -
697
01:28:49,914 --> 01:28:52,500
شما آدماي زيادي رو ديدين که
بدون لباس اينجا بيان؟
698
01:28:52,500 --> 01:28:54,877
.نه، قربان
.غير عاديه
699
01:29:08,432 --> 01:29:09,809
.اون نميخواد باهات حرف بزنه
700
01:29:09,850 --> 01:29:11,185
.چرا ميخواد. گوشيو بده بهش
701
01:29:11,185 --> 01:29:12,603
ميدوني ساعت چنده؟
702
01:29:12,979 --> 01:29:15,272
.برام مهم نيست ساعت چنده
.و تو هم تلفنو رو من قطع نکن
703
01:29:20,528 --> 01:29:22,321
."ليل ويلين" -
.سلام -
704
01:29:22,571 --> 01:29:25,574
بايد چيکار کنم؟ -
ميدوني اوضاع از چه قراره؟ -
705
01:29:25,825 --> 01:29:29,328
.نميدونم، ولي کلانترِ منطقه "ترل" اينجا بود
706
01:29:29,370 --> 01:29:30,705
بهش چي گفتي؟
707
01:29:30,913 --> 01:29:35,209
چي ميدونستم که بهش بگم؟
زخمي شدي، آره؟
708
01:29:36,919 --> 01:29:38,713
چي شد که اينو گفتي؟
709
01:29:39,130 --> 01:29:40,631
.از صدات ميتونم بفهمم
710
01:29:40,631 --> 01:29:42,800
.دروغ تو صداشه
711
01:29:43,134 --> 01:29:45,803
"ببين،ميخوام تو متل "دزرت سندز
.تو "اِل پَسو" منو ببيني
712
01:29:46,554 --> 01:29:49,015
چون ميخوام پولو بهت بدم
.و سوار هواپيما بکُنمت
713
01:29:49,056 --> 01:29:51,642
.ليل ويلين"، نميخوام تو اين آشفتهبازار ترکت کنم"
714
01:29:51,684 --> 01:29:55,604
نه. اين بهتره. وقتي تو رفته باشي و
.من پولي نداشته باشم، اون کاري با من نداره
715
01:29:55,646 --> 01:29:57,565
.ولي من باهاش کار دارم
716
01:29:57,606 --> 01:30:00,026
،و بعد از اينکه پيداش کردم
.ميام و به تو ملحق ميشم
717
01:30:00,318 --> 01:30:03,696
کيو پيدا کني؟
با مامان چيکار کنم؟
718
01:30:03,696 --> 01:30:05,865
.مشکلي نداره -
مشکلي نداره؟ -
719
01:30:05,906 --> 01:30:08,409
!مشکلي نداره؟ من سرطان دارم
720
01:30:08,451 --> 01:30:10,953
.هيچکس اذيتش نميکنه
721
01:30:45,029 --> 01:30:46,238
کي هستي؟
722
01:30:50,785 --> 01:30:52,662
من؟ -
.آره -
723
01:30:52,703 --> 01:30:56,207
.هيچکس،حسابدار
724
01:30:58,250 --> 01:31:00,920
.اون به مکزيکيا يه گيرنده داده
725
01:31:03,089 --> 01:31:08,511
...اون حس ميکنه...حس ميکرد که
...هرچي آدمهاي بيشتري
726
01:31:08,552 --> 01:31:12,890
.احمقانهس،بايد ابزار درست انتخاب کني
727
01:31:14,225 --> 01:31:19,689
متوجهم. ميخواي بهم شليک کني؟
728
01:31:25,945 --> 01:31:32,034
.بستگي داره
منو ديدي؟
729
01:31:35,037 --> 01:31:37,498
.هميشه ميدونستم کارمون به اينجا ختم ميشه
730
01:31:37,790 --> 01:31:40,084
.سه سال پيش، پيش بينيش کردم
731
01:31:40,334 --> 01:31:42,086
.سه سال از ازدواجمون نميگذره
732
01:31:42,378 --> 01:31:46,507
.سه سال پيش بهشون خيلي حرفا زدم
.بگو نه و زندگيت رو نجات بده
733
01:31:46,674 --> 01:31:50,928
.حالا هم ما اينجاييم
...تو گرماي نود درجه
734
01:31:50,970 --> 01:31:55,224
.سرطان دارم و اينو داشته باش
.حتي يه خونه نداريم که بريم اونجا
735
01:31:56,017 --> 01:32:01,981
.داريم به "اِل پَسو" تگزاس ميريم
ميدوني تو "اِل پَسو" تگزاس چندتا آدم ميشناسم؟
736
01:32:02,023 --> 01:32:05,359
.نه، خانم -
!اينقدر -
737
01:32:07,360 --> 01:32:10,960
خيلي مراقب باش
.بپا گمشون نکنيم
738
01:32:14,160 --> 01:32:17,246
.قرص "پردنيزون"م رو نديدم -
.گذاشتمش تو ساک، مامان -
( داروي ضدالتهاب )
739
01:32:17,413 --> 01:32:20,750
.خب، من که نميبينمش -
.گذاشتمش تو ساک. اون يکي -
740
01:32:21,208 --> 01:32:24,837
.همينجا بمون
.ميرم بليتها و کارت براي چمدونها بگيرم
741
01:32:25,212 --> 01:32:27,423
براي بردن چمدونهاتون کمک ميخواين، خانم؟
742
01:32:28,215 --> 01:32:31,135
خدا رو شکر که يه آقاي متشخص
.تو "تگزاس" باقي مونده
743
01:32:31,427 --> 01:32:34,096
.بله، ممنون
.من پيرم و حالم خوب نيست
744
01:32:34,388 --> 01:32:38,643
کدوم اتوبوس رو سوار ميشيد؟ -
.ميريم "اِل پَسو"، دليلشو ازم نپرس -
745
01:32:38,934 --> 01:32:41,604
خيلي معمول نيست که
.يه مکزيکي رو تو کت و شلوار ببيني
746
01:32:41,896 --> 01:32:45,107
.اِل پَسو" ميريد؟ ميشناسم"
کجا اقامت داريد؟
747
01:32:45,816 --> 01:32:47,526
کارلا جين"، چطوري؟"
748
01:32:47,735 --> 01:32:51,614
کلانتر،داستان "چارلي والزر" واقعي بود؟
749
01:32:51,822 --> 01:32:53,407
چارلي والزر" کيه؟"
750
01:32:56,869 --> 01:33:00,998
آهان! واقعي؟ نميتونم رو جزيياتش قسم بخورم
!ولي مطمئناً اين داستان حقيقت داره
751
01:33:01,832 --> 01:33:02,416
.آره، جون عمت
752
01:33:04,418 --> 01:33:06,462
کلانتر، ميتوني يه قولي بهم بدي؟
753
01:33:06,587 --> 01:33:08,589
.بله، خانم
754
01:33:09,006 --> 01:33:11,717
...اگه بهت بگم که "ليل ويلين" کجا رفته
755
01:33:11,717 --> 01:33:14,428
قول ميدي که فقط تو بري و باهاش صحبت کني؟
756
01:33:15,179 --> 01:33:16,430
.تو و ديگر هيچ
757
01:33:16,764 --> 01:33:18,474
.بله، خانم. قول ميدم
758
01:33:18,891 --> 01:33:20,893
.ليل ويلين" هيچوقت درخواست کمک نميکنه"
759
01:33:21,352 --> 01:33:23,437
.هيچوقت فکر نميکنه که بهش احتياج داره
760
01:33:23,688 --> 01:33:26,357
.کارلا جين"، به شوهرت صدمه نميزنم"
761
01:33:27,441 --> 01:33:31,028
.و اون کمک ميخواد، چه بدونه و چه ندونه
762
01:33:39,870 --> 01:33:41,747
مشکلي هست، همسايه؟
763
01:33:43,124 --> 01:33:46,335
.باتري خالي ميکنه
.دورهش سر اومده
764
01:33:48,254 --> 01:33:52,008
مالِ اين اطرافي؟ -
.آلپاين"، به دنيا اومدم و بزرگ شدم" -
765
01:33:52,508 --> 01:33:53,134
.بفرما
766
01:33:53,676 --> 01:33:58,889
از کدوم فرودگاه استفاده ميکني؟ -
فرودگاه يا باند موقت؟ -
767
01:33:59,098 --> 01:34:02,268
.فرودگاه -
خب، کجا ميري؟ -
768
01:34:03,227 --> 01:34:06,605
.نميدونم -
فقط ميخواي بري سمت آزادي؟ -
769
01:34:07,315 --> 01:34:09,233
.من اونجا بودم، برادر
770
01:34:09,734 --> 01:34:10,192
...خب
771
01:34:10,818 --> 01:34:14,238
.باند موقت اينجا هست
.ولي فرودگاه تو "اِل پَسو"ـه
772
01:34:15,156 --> 01:34:18,534
،اگه يه جاي خاص مد نظرته
."بهتره بري سمت "دالاس
773
01:34:19,452 --> 01:34:20,244
.هنوز وصلشون نکردي
774
01:34:21,620 --> 01:34:26,208
نميخواي اونا رو چفت کني، رفيق؟ -
ميتوني اين جعبههاي جوجه رو از اون پشت برداري؟ -
775
01:34:27,293 --> 01:34:29,295
راجع به چي حرف ميزني؟
776
01:34:45,311 --> 01:34:50,149
.سلام، آقاي ورزشکار -
.سلام -
777
01:34:51,233 --> 01:34:52,026
ورزشکاري؟
778
01:34:53,277 --> 01:34:55,196
.آره
779
01:34:55,738 --> 01:34:57,573
.تو اتاقم آبجو دارم
780
01:34:59,700 --> 01:35:01,619
.منتظر زنمم
781
01:35:02,453 --> 01:35:06,832
پس از پشت پنجره دنبال اون بودي؟ -
.آره، نصفيشو -
782
01:35:06,874 --> 01:35:11,170
ديگه چي؟ -
.دنبال چيزي که ميخواد اتفاق بيفته بودم -
783
01:35:12,630 --> 01:35:14,799
.آره، ولي هيچکس تا حالا اونو نديده
784
01:35:15,841 --> 01:35:18,511
.آبجو. اين چيزيه که پيش مياد
785
01:35:19,261 --> 01:35:21,722
.يخدون رو ميارم بيرون
.ميتوني متاهل باقي بموني
786
01:35:21,764 --> 01:35:24,225
.نه، خانم. ميدونم که آبجو چي پيش مياره
787
01:35:26,185 --> 01:35:28,521
.آبجو، آبجوهاي بيشترو پيش مياره
788
01:36:21,866 --> 01:36:23,909
.به پليس زنگ بزن
789
01:36:29,832 --> 01:36:31,375
.اجراي قانون محليت
790
01:36:33,836 --> 01:36:35,046
.با اونا در تماس نيستم
791
01:37:25,721 --> 01:37:28,432
يه قهوه برات بخرم قبل از اينکه بري خونه؟
792
01:37:29,016 --> 01:37:30,393
تو اتاقش پول نبود؟
793
01:37:30,518 --> 01:37:35,022
.دويست تايي همراهش بود
.اگه ميشد، مخفيگاهشم با خودشون ميبردن
794
01:37:35,564 --> 01:37:39,652
.به گمونم. کارشون رو کردن و با عجله فرار کردن
795
01:37:40,027 --> 01:37:42,780
."همش راجع به پول لعنتيه، "اد تام
796
01:37:43,114 --> 01:37:44,824
.پول و مواد
797
01:37:46,033 --> 01:37:49,078
.هرچي اتفاق ميفته،اينا باعث و بانيشن
798
01:37:49,537 --> 01:37:52,415
يعني چي؟
به کجا ميخواد برسه؟
799
01:37:52,957 --> 01:37:57,545
،ميدوني، اگه بيست سال پيش بهم ميگفتي
...بچهها رو تو خيابونهاي شهرهاي تگزاس خودمون
800
01:37:57,545 --> 01:38:02,133
که با موهاي سبز و
...استخوان تو بينيشون راه ميرن،ميبينم
801
01:38:02,967 --> 01:38:04,844
.بدون شک حرفتو باور نميکردم
802
01:38:05,219 --> 01:38:09,015
تعجبم داره، ولي فکر کنم
...وقتي بيخيال شنيدن لقب بشي
803
01:38:09,015 --> 01:38:10,933
.دنبال کردن بقيهش امکان پذيره
804
01:38:11,475 --> 01:38:15,688
.يه دورهست
.يه دورهي ناراحت کننده ست
805
01:38:15,980 --> 01:38:18,357
.فقط اين نيست -
.نه، اين نيست -
806
01:38:18,691 --> 01:38:20,484
.هيچ کدوم از اونا شبيه آدمي که تو دنبالشي نبودن
807
01:38:21,610 --> 01:38:24,655
."اون فقط يه ديوونهي عوضي آدمکشه، "اد تام
808
01:38:24,905 --> 01:38:28,034
.مطمئن نيستم ديوانه باشه -
خب پس، تو بهش چي ميگي؟ -
809
01:38:28,367 --> 01:38:32,038
.نميدونم
.بعضي وقتا فکر ميکنم بيشتر شبيه روحه
810
01:38:32,038 --> 01:38:33,914
.ولي اون واقعيه -
جان من؟ -
811
01:38:34,081 --> 01:38:38,002
.تمام اونکارايي که تو مُتل کرد
.اون،پشتِ تمام قضايا ــه
812
01:38:38,377 --> 01:38:40,630
.آره، خيلي پوستش کلفته
813
01:38:41,255 --> 01:38:43,257
.اين کامل بيانش نميکنه
814
01:38:44,216 --> 01:38:46,135
.يه روز به يه کارمند شليک ميکنه
815
01:38:46,135 --> 01:38:49,930
ميره سمت بعدي و به يه
.کلنل بازنشستهي ارتش شليک ميکنه
816
01:38:50,640 --> 01:38:52,141
.باورش سخته
817
01:38:52,350 --> 01:38:55,227
.تو صحنهي جرم قدم ميزنه
818
01:38:55,603 --> 01:39:00,274
کي چنين کاري ميکنه؟
چطور ميخواي در برابرش وايستي؟
819
01:39:02,652 --> 01:39:03,986
."سفر خوبي داشته باشي، "اد تام
820
01:39:03,986 --> 01:39:06,614
.شرمنده که نتونستيم به آدمت کمک کنيم
821
01:42:38,743 --> 01:42:40,369
!اين پُشتم
822
01:42:40,703 --> 01:42:44,373
از کجا ميدونستي که اينجام؟ -
چه کس ديگهاي ميتونه وانت تو رو برونه؟ -
823
01:42:45,166 --> 01:42:46,792
صداشو شنيدي؟ -
چطور؟ -
824
01:42:47,168 --> 01:42:53,090
شنيدي که...مسخره کردي منو؟ -
از کجا فهميدي؟ -
825
01:42:53,716 --> 01:42:56,927
.يکي از گربهها رو ديدم که شنيد -
ولي از کجا ميدونستي وانت منه؟ -
826
01:42:57,762 --> 01:43:00,640
.خودم نتيجه گرفتم. وقتي داخل اومدي
827
01:43:00,848 --> 01:43:02,475
چندتا ازين چيزا داري؟
828
01:43:02,516 --> 01:43:04,810
.گربه؟ نميدونم. چندتا
829
01:43:05,519 --> 01:43:07,772
بستگي داره منظورت از "داشتن" چي بوده؟
830
01:43:08,606 --> 01:43:12,401
،بعضياشون نيمه وحشين
.يه سرياشون چموشن
831
01:43:15,946 --> 01:43:18,741
چطوري، "اليس"؟
832
01:43:18,741 --> 01:43:24,372
.داري اوضاعمو ميبيني
.بايد بگم تو پيرتر شدي
833
01:43:24,580 --> 01:43:25,998
.من پيرترم
834
01:43:27,208 --> 01:43:29,543
.يه نامه از زنت گرفتم
835
01:43:29,543 --> 01:43:34,215
،مدام برام نامه مينويسه
.خبرهاي خانواده رو بهم ميگه
836
01:43:34,840 --> 01:43:37,718
.فکر نميکردم خانوادهاي در کار باشه -
.بهم گفت که ميخواي بکشي کنار -
837
01:43:40,888 --> 01:43:43,599
يه فنجون ميخوري؟ -
.ممنون ميشم -
838
01:43:51,273 --> 01:43:52,984
اين قهوه چقدر تازهست؟
839
01:43:53,317 --> 01:43:58,698
،معمولاً هر هفته تازه دم ميکنم
.حتي اگه از قبل چيزي مونده باشه
840
01:44:00,950 --> 01:44:04,161
.مردي که بهت شليک کرد، تو زندان مُرد
841
01:44:05,538 --> 01:44:07,123
."تو "آنگولا
.آره
842
01:44:07,832 --> 01:44:10,084
اگه آزاد ميشد، چيکار ميکردي؟
843
01:44:10,918 --> 01:44:15,506
.نميدونم. هيچکار
.ديگه فايدهاي هم نداره
844
01:44:16,132 --> 01:44:18,759
.ازينکه شنيدم چنين حرفي بزني، کاملاً غافلگير شدم
845
01:44:18,801 --> 01:44:22,346
...خب، تمام اون زماني که صرف پس گرفتنِ
846
01:44:22,346 --> 01:44:25,933
چيزايي که از دست دادي،ميکني
.بيشتر داغونت ميکنه
847
01:44:26,309 --> 01:44:30,062
.بعد از يه مدت، به اين نتيجه ميرسي که بايد باهاش کنار بياي
848
01:44:30,438 --> 01:44:34,275
پدربزرگت هيچ وقت ازم نخواست که
.معاونت رو قبول کنم
849
01:44:37,194 --> 01:44:39,780
.لورتا" به من گفت که داري کنار ميکشي"
850
01:44:40,197 --> 01:44:41,741
چي شد که اينطوري شد؟
851
01:44:42,033 --> 01:44:43,576
.نميدونم
852
01:44:46,370 --> 01:44:48,664
.احساس ميکنم مغلوب شدم
853
01:44:52,543 --> 01:44:54,920
...هميشه فکر ميکردم وقتي پيرتر ميشم
854
01:44:55,504 --> 01:45:00,051
.خدا يه جورايي وارد زندگيم ميشه
855
01:45:03,137 --> 01:45:04,597
.ولي نيومد
856
01:45:07,975 --> 01:45:09,977
.سرزنشش نميکنم
857
01:45:12,063 --> 01:45:15,441
اگه من جاي اون بودم، همون نظري رو که اون داره
.راجع به خودم داشتم
858
01:45:15,733 --> 01:45:17,860
.تو نميدوني که اون چه فکري ميکنه
859
01:45:31,791 --> 01:45:35,920
."نشان و تفنگ عمو "مک" رو فرستادم "رنجرز
860
01:45:35,920 --> 01:45:36,921
.واسه گذاشتن تو موزه
861
01:45:38,339 --> 01:45:42,051
"پدرت بهت گفته بود که عمو "مک
چطور به اين مقام رسيد؟
862
01:45:42,885 --> 01:45:46,555
"تو ايوان خونش تو منطقه "هادسپت
.بي دفاع کشته شد
863
01:45:48,808 --> 01:45:53,354
.هفت، هشتاشون اونجا رفتن
.هر کدومشون يه چيزي ميخواستن
864
01:45:53,938 --> 01:45:56,857
...عمو "مک" رفت تا از خونه شاتگانش رو بياره
865
01:45:56,857 --> 01:45:59,735
.ولي اونا يه قدم ازش جلوتر بودن
866
01:46:00,903 --> 01:46:03,072
.جلوي در بهش شليک کردن
867
01:46:03,531 --> 01:46:06,367
زن عمو "الا" اومد بيرون و
.سعي کرد تا جلوي خونريزي رو بگيره
868
01:46:06,409 --> 01:46:09,161
.ولي تمام اون مدت عمو "مک" سعي ميکرد شاتگان رو بياره
869
01:46:09,870 --> 01:46:13,749
اونا فقط روي اسبشون نشستن
.و جون دادنشو تماشا کردن
870
01:46:15,418 --> 01:46:20,256
بعد از يه مدت، يکي يه چيزي به زبون سرخپوستي گفت
.و بعد همشون برگشتند و اونجا رو ترک کردند
871
01:46:24,510 --> 01:46:28,347
،عمو "مک" جريانو ميدونست
.با اينکه زن عمو "الا" بيخبر بود
872
01:46:28,389 --> 01:46:30,766
.به ريهي چپش شليک کردن
873
01:46:31,642 --> 01:46:35,938
.همين. اينطور ميگن
874
01:46:39,066 --> 01:46:44,780
کي مُرد؟ -
1909 -
875
01:46:45,031 --> 01:46:50,828
،نه، منظورم اينه که بلافاصله بود
يا تو شب يا يه وقت ديگه؟
876
01:46:51,037 --> 01:46:54,749
.فکر کنم شب بود
.صبح روز بعد دفنش کرد
877
01:46:55,333 --> 01:46:57,627
.اون کليشهي کهنه قديمي رو حفر کرد
878
01:47:01,213 --> 01:47:04,175
.مشکل تو چيز تازهاي نيست
879
01:47:04,717 --> 01:47:07,678
.اين کشور به مردمش سخت گرفته
880
01:47:10,848 --> 01:47:13,559
تو نميتوني جلوي چيزي رو
.که قراره اتفاق بيافته، بگيري
881
01:47:14,935 --> 01:47:17,772
.چيزي منتظرت نميمونه
882
01:47:19,899 --> 01:47:22,568
.اين همون پوچيه
883
01:48:22,586 --> 01:48:27,258
.ميدونستم هنوز تموم نشده -
.نه -
884
01:48:27,967 --> 01:48:32,221
.پول پيش من نيست
885
01:48:32,221 --> 01:48:36,517
همون يه ذرهاي هم که داشتم، خيلي وقته تموم شده
.و هنوزم کلي قبض براي پرداخت کردن مونده
886
01:48:38,019 --> 01:48:42,398
.امروز مادرم رو دفن کردم
.براي اونم پولي ندادم
887
01:48:43,441 --> 01:48:45,776
.به من مربوط نيست
888
01:48:48,029 --> 01:48:50,364
.بايد بشينم
889
01:49:05,004 --> 01:49:07,506
.تو هيچ دليلي براي آسيب زدن به من نداري
890
01:49:07,882 --> 01:49:11,302
.نه. ولي قول دادم
891
01:49:12,219 --> 01:49:16,307
قول دادي؟ -
.به شوهرت -
892
01:49:18,934 --> 01:49:24,899
.اصلاً منطقي نيست
تو به شوهرم قول دادي که منو بکُشي؟
893
01:49:25,191 --> 01:49:28,486
.شوهرت شانس نجات دادنت رو داشت
894
01:49:28,486 --> 01:49:31,781
ولي در عوض
.ازت استفاده کرد تا خودشو نجات بده
895
01:49:36,786 --> 01:49:42,625
.اينطور نيست
.اينطور که تو ميگي نيست
896
01:49:48,089 --> 01:49:49,966
.مجبور نيستي که اينکارو بکني
897
01:49:50,299 --> 01:49:52,009
.همه هميشه همينو ميگن
898
01:49:53,844 --> 01:49:55,763
چي ميگن؟
899
01:49:56,180 --> 01:49:59,308
.ميگن مجبور نيستي که اينکارو بکني
900
01:49:59,725 --> 01:50:01,268
.خُب،مجبور نيستي
901
01:50:09,735 --> 01:50:11,904
.اين بهترين کاريه که از دستم برمياد
902
01:50:13,030 --> 01:50:14,657
.بگو شيره يا خط
903
01:50:19,078 --> 01:50:22,581
،وقتي ديدمت که اينجا نشستي
.فهميدم که ديوونهاي
904
01:50:24,417 --> 01:50:27,586
.ميدونستم دقيقاً چي برام ميخواد پيش بياد
905
01:50:28,087 --> 01:50:30,589
.بگو -
.نه -
906
01:50:32,049 --> 01:50:34,051
.چيزي نميگم
907
01:50:37,471 --> 01:50:41,642
.بگو -
.سکه هيچ نقشي نداره -
908
01:50:42,184 --> 01:50:44,437
.فقط نظر تو مهمه
909
01:50:46,814 --> 01:50:50,318
خب، منم همون راهيو تا رسيدن
.به اينجا اومدم که سکه اومده
910
01:52:32,628 --> 01:52:35,798
.آقا، يه استخوون از بازوتون بيرون زده
911
01:52:36,132 --> 01:52:38,009
.من خوبم. فقط بذارين يه دقيقه اينجا بشينم
912
01:52:38,301 --> 01:52:41,220
.آمبولانس تو راهه
.يکي از اونور رفت تا زنگ بزنه
913
01:52:41,470 --> 01:52:42,888
.خيلي خب
914
01:52:43,556 --> 01:52:47,351
.شما خوبين؟ يه استخوون از بازوتون بيرون زده
915
01:52:48,352 --> 01:52:50,688
لباست چند؟
916
01:52:55,651 --> 01:52:58,487
.آقا، لباسمو بهتون ميدم
917
01:53:05,536 --> 01:53:08,331
.اون استخوونو نگاه کن
918
01:53:08,539 --> 01:53:10,458
.اينو برام گره بزن
919
01:53:10,708 --> 01:53:12,585
.فقط گره بزنش
920
01:53:30,978 --> 01:53:35,524
.جناب، کمک به کسي برام مسالهاي نداره
.اين پول زياديه
921
01:53:35,566 --> 01:53:40,655
بگيرش. بگيرش
.شُتر ديدي،نديدي
922
01:53:40,821 --> 01:53:42,323
.من خيلي وقته رفتم
923
01:53:42,657 --> 01:53:44,200
.بله،جناب
924
01:53:48,579 --> 01:53:51,916
.يه قسمت از اون پول مال منه -
.تو حداقل اون لباس کوفتيت رو داري -
925
01:53:51,958 --> 01:53:55,419
.همهي پول که به خاطر اون نبود -
.خب، شايد، ولي من هنوزم لباس ندارم -
926
01:54:16,732 --> 01:54:19,318
.شايد برم اسب سواري -
.باشه -
927
01:54:19,568 --> 01:54:22,613
نظرت چيه؟ -
.نميتونم واسه روز تو برنامهريزي کنم -
928
01:54:24,532 --> 01:54:26,075
منظورم اينه که، دوست داري با من بياي؟
929
01:54:26,409 --> 01:54:28,286
.عمراً. من که بازنشسته نشدم
930
01:54:30,037 --> 01:54:32,456
.پس، شايد اينجا کمکت کنم
931
01:54:33,332 --> 01:54:35,042
.بهتره که نکني
932
01:54:38,796 --> 01:54:42,300
خوب خوابيدي؟ -
.نميدونم. يه خوابايي ديدم -
933
01:54:42,550 --> 01:54:45,928
.خب الآن ديگه براشون وقت داري
چيز جالبي هم بود؟
934
01:54:46,637 --> 01:54:49,348
.ديگه به خودم مربوطه
935
01:54:51,851 --> 01:54:54,687
!اد تام"، به کسي چيزي نميگم"
936
01:54:57,898 --> 01:55:00,568
.باشه. دوتاشونو ميگم
.پدرم تو هر دوشون بود. عجيبه
937
01:55:01,986 --> 01:55:05,990
.من الآن، از بيست سال پيش اون پيرترم
938
01:55:06,364 --> 01:55:09,243
.يعني به عبارتي اون جوونتر از منه
939
01:55:09,827 --> 01:55:12,038
...به هرحال، اولي رو خيلي خوب يادم نمياد ولي
940
01:55:12,038 --> 01:55:16,542
راجع به ديدنش تو يه جايي تو شهر بود
.که بهم يه مقداري پول داد
941
01:55:17,543 --> 01:55:19,378
.فکر کنم گُمش کردم
942
01:55:21,213 --> 01:55:25,593
...تو دومي، انگار که هردومون به قديما برگشته بوديم
943
01:55:26,260 --> 01:55:30,097
.منم سوار بر اسبم تو کوهها، تو شب ميرفتم
944
01:55:30,306 --> 01:55:33,601
.داشتم از يه گردنه تو کوه رد ميشدم
945
01:55:33,851 --> 01:55:42,526
هوا سرد بود و برف رو زمين نشسته بود. اون از کنارم رد شد
.و به رفتن ادامه داد. هيچي نگفت.فقط از کنارم گذشت
946
01:55:44,111 --> 01:55:48,240
.پتوش رو دورش پيچيده بود و سرش پايين بود
947
01:55:49,742 --> 01:55:51,744
...وقتي از کنارم گذشت، ديدم که
948
01:55:51,744 --> 01:55:53,746
...داشت يه مشعل با خودش حمل ميکرد
949
01:55:53,788 --> 01:55:58,125
مثل مردم زمانهاي قديم
.ميشد شعله آتيش رو زير نور ماه ديد
950
01:55:58,376 --> 01:56:00,127
.رنگش، به رنگ ماه بود
951
01:56:01,671 --> 01:56:06,926
...و تو خوابم ميدونستم که دوباره حرکت ميکنه
952
01:56:06,926 --> 01:56:12,139
.و يه جايي رو ميون اينهمه تاريکي و سرما به آتيش ميکشه
953
01:56:15,810 --> 01:56:20,356
ميدونستم که هرموقع به جايي برسم
.اون از قبلش اونجاست
954
01:56:23,317 --> 01:56:24,402
!و بعد، از خواب پريدم