1 00:00:32,960 --> 00:00:36,170 NEM VÉNNEK VALÓ VIDÉK 2 00:00:37,771 --> 00:00:41,685 25 éves koromban lettem a megye seriffje. 3 00:00:41,817 --> 00:00:43,809 Szinte hihetetlen. 4 00:00:43,944 --> 00:00:47,526 Nagyapám is a törvény embere volt. Apám szintúgy. 5 00:00:48,490 --> 00:00:50,317 Volt, hogy egyszerre voltunk seriffek, 6 00:00:50,450 --> 00:00:53,202 ő Planóban, én meg itt. 7 00:00:53,328 --> 00:00:56,329 Azt hiszem, büszke volt rá az öreg. 8 00:00:56,456 --> 00:00:58,199 Mert én az voltam. 9 00:00:59,584 --> 00:01:02,917 Régen sok seriff nem is viselt lőfegyvert. 10 00:01:03,046 --> 00:01:04,872 Sokan már el se akarják hinni. 11 00:01:05,006 --> 00:01:08,172 Jim Scarborough-nál se volt soha. Ő az ifjabb Jim. 12 00:01:08,301 --> 00:01:11,919 Gaston Boykins se hordott, fönn a komancsok között. 13 00:01:13,097 --> 00:01:16,382 Mindig szívesen hallottam az öregekről. 14 00:01:16,517 --> 00:01:19,090 Ki nem hagytam volna a történeteket. 15 00:01:19,979 --> 00:01:24,107 Az ember akarva-akaratlan az öregekhez méri magát. 16 00:01:24,233 --> 00:01:27,933 Vajon ők hogyan boldogulnának manapság? 17 00:01:28,070 --> 00:01:30,228 Volt egy fiú, én küldtem villamosszékbe 18 00:01:30,364 --> 00:01:32,902 Huntsville-ben. 19 00:01:33,033 --> 00:01:35,868 Én tartóztattam le, én voltam a koronatanú. 20 00:01:37,746 --> 00:01:41,031 Egy 14 éves kislányt ölt meg. 21 00:01:41,166 --> 00:01:43,573 Azt írták, szerelemféltésből... 22 00:01:43,710 --> 00:01:46,462 de azt mondta, szó sem volt szerelemről. 23 00:01:46,588 --> 00:01:48,913 Elmesélte, hogy mióta az eszét tudja, 24 00:01:49,049 --> 00:01:50,708 meg akart ölni valakit. 25 00:01:50,842 --> 00:01:53,759 Meg ha kiengednék, újra megtenné. 26 00:01:53,887 --> 00:01:56,424 Mondta: Tudja, hogy pokolra jut. 27 00:01:56,556 --> 00:02:00,684 Hogy ott lesz negyedórán belül. Nem tudtam ezzel mit kezdeni. 28 00:02:01,894 --> 00:02:03,721 Azóta se tudok. 29 00:02:05,439 --> 00:02:09,271 A mostani bűnöket nem lehet felérni ésszel. 30 00:02:10,152 --> 00:02:12,560 Nem mintha félnék tőlük. 31 00:02:13,531 --> 00:02:18,323 Tudtam, hogy a halál a pakliban van, ha beszállsz a játékba. 32 00:02:18,452 --> 00:02:21,903 De nem szívesen tennék fel mindent arra, 33 00:02:22,039 --> 00:02:25,871 hogy valami olyasmivel fussak össze, amit nem értek. 34 00:02:29,963 --> 00:02:32,834 A lelkét tenné kockára, aki ezt vállalja. 35 00:02:34,468 --> 00:02:36,507 Azt mondaná: "Rendben. 36 00:02:40,682 --> 00:02:42,971 A része leszek ennek a világnak." 37 00:02:44,436 --> 00:02:47,140 Igen, uram, most érkeztünk. 38 00:02:47,272 --> 00:02:49,311 Seriff, volt nála valami izé, 39 00:02:49,441 --> 00:02:53,023 olyasmi, mint a tüdőtágulásosok oxigénpalackja, 40 00:02:53,152 --> 00:02:55,394 és egy cső, végig az ingujja alatt. 41 00:02:58,282 --> 00:03:00,738 Lövésem sincs. Megnézheti, ha bejött. 42 00:03:02,203 --> 00:03:04,528 Igenis, biztos kezekben van. 43 00:04:42,258 --> 00:04:46,090 - Adj' Isten! Mi a gond? - Szálljon ki a járműből, uram! 44 00:04:46,221 --> 00:04:49,803 - Mi ez? - Kérem, szálljon ki, uram! 45 00:04:57,481 --> 00:04:59,972 Mire van ez? 46 00:05:00,109 --> 00:05:02,600 Kérem, ne mozogjon, uram! 47 00:05:32,557 --> 00:05:34,135 Ne mozogj! 48 00:05:44,110 --> 00:05:45,521 Fenébe. 49 00:09:35,710 --> 00:09:37,537 Nincsen vizem. 50 00:09:53,102 --> 00:09:55,509 Mondtam már, nincs nálam agua. 51 00:10:09,952 --> 00:10:11,825 Beszél angolul? 52 00:10:13,497 --> 00:10:15,406 Hol az utolsó? 53 00:10:15,540 --> 00:10:18,660 Último hombre. Az egyetlen túlélő. Kell legyen. 54 00:10:18,793 --> 00:10:20,336 Hová ment? 55 00:10:26,593 --> 00:10:29,214 Én arra mennék, ahonnét jöttem. 56 00:10:35,268 --> 00:10:37,141 Nincs itt egy lobo se. 57 00:10:51,826 --> 00:10:54,399 Itt megnézted, hogy követnek-e. 58 00:10:56,372 --> 00:10:58,578 Most kilőheted a valagam. 59 00:11:01,668 --> 00:11:03,412 De ha megállsz... 60 00:11:04,630 --> 00:11:06,503 ...árnyékban állsz meg. 61 00:13:08,917 --> 00:13:10,197 Aha. 62 00:14:27,118 --> 00:14:30,072 - Mi van a táskában? - Teli van pénzzel. 63 00:14:30,830 --> 00:14:33,118 Na, az szép is volna. 64 00:14:33,249 --> 00:14:36,203 - A pisztoly honnét van? - Jó helyről. 65 00:14:37,253 --> 00:14:40,419 - Vetted? - Nem. Találtam. 66 00:14:42,675 --> 00:14:45,759 - Llewelyn. - Mi van már? Ne óbégass! 67 00:14:46,428 --> 00:14:48,635 Mennyit adtál azért a vacakért? 68 00:14:49,348 --> 00:14:52,681 Minek mindent tudnod, Carla Jean? 69 00:14:52,809 --> 00:14:54,802 Mert tudnom kell. 70 00:14:54,937 --> 00:14:56,217 Ha tovább járatod a szád, 71 00:14:56,355 --> 00:14:58,846 hátra viszlek, azt megduglak. 72 00:14:58,982 --> 00:15:00,524 Nagy a szád. 73 00:15:00,650 --> 00:15:02,145 Csináld csak! 74 00:15:02,277 --> 00:15:05,231 Jó. Nem is akarom tudni. 75 00:15:05,363 --> 00:15:08,400 Azt se, hol voltál egész nap. 76 00:15:09,451 --> 00:15:11,194 Nekem megfelel. 77 00:15:25,216 --> 00:15:26,627 Na jó. 78 00:15:32,723 --> 00:15:35,131 - Llewelyn? - Tessék. 79 00:15:37,228 --> 00:15:41,059 - Mit csinálsz, szívem? - Elmegyek. 80 00:15:41,190 --> 00:15:42,933 Hova el? 81 00:15:43,067 --> 00:15:46,151 Elfelejtettem egy apróságot, de jövök. 82 00:15:46,278 --> 00:15:48,021 Mit csinálsz? 83 00:15:48,155 --> 00:15:52,318 Valami sült baromságot, de akkor is megcsinálom. 84 00:15:53,577 --> 00:15:56,412 Ha nem jövök meg, mondd meg anyámnak, hogy szeretem. 85 00:15:57,456 --> 00:15:59,662 Anyád halott, Llewelyn. 86 00:16:03,587 --> 00:16:05,875 Akkor majd megmondom neki én. 87 00:20:59,040 --> 00:21:02,160 - Ez hogy? - 69 cent. 88 00:21:02,293 --> 00:21:03,953 És a benzin? 89 00:21:04,087 --> 00:21:06,708 Maguk felé esett mostanság? 90 00:21:07,548 --> 00:21:11,332 - Hogyhogy felénk? - Hát, látom, hogy dallasi. 91 00:21:13,179 --> 00:21:16,797 Mi köze magának ahhoz... ...hogy hová való vagyok, 92 00:21:17,892 --> 00:21:19,350 ...haverosz? 93 00:21:21,145 --> 00:21:24,845 - Nem akartam én ezzel semmit. - Nem akart semmit? 94 00:21:24,982 --> 00:21:27,307 Csak elütni az időt. 95 00:21:28,902 --> 00:21:33,149 Ha ez nem elég magának, nem tudom, mit tehetnék még. 96 00:21:35,576 --> 00:21:39,110 - Lesz még valami? - Én nem tudom. Lesz még? 97 00:21:45,460 --> 00:21:46,788 Valami baj van? 98 00:21:46,920 --> 00:21:48,794 - Mivel? - Akármivel. 99 00:21:49,839 --> 00:21:52,046 Ezt kérdezi tőlem? 100 00:21:52,175 --> 00:21:54,333 Hogy van-e valami baj akármivel? 101 00:21:54,469 --> 00:21:57,754 - Lesz még valami? - Ezt már kérdezte. 102 00:22:01,017 --> 00:22:03,590 Most már lassan zárnom kéne. 103 00:22:03,728 --> 00:22:05,352 - Zárni kéne? - Igen, uram. 104 00:22:05,480 --> 00:22:07,852 - Hánykor zárnak? - Most. Most zárunk. 105 00:22:07,982 --> 00:22:10,021 A most nem válasz. Hánykor zár? 106 00:22:10,151 --> 00:22:12,558 Többnyire estefelé. Sötétedéskor. 107 00:22:16,657 --> 00:22:18,650 Nem is tudja, mit beszél, igaz? 108 00:22:18,784 --> 00:22:19,899 Uram? 109 00:22:21,161 --> 00:22:24,447 Azt mondtam, hogy maga nem is tudja, mit beszél. 110 00:22:27,292 --> 00:22:29,783 - Mikor szokott feküdni? - Uram? 111 00:22:29,920 --> 00:22:33,964 Nem süket egy kissé? Mikor szokott lefeküdni? 112 00:22:37,928 --> 00:22:41,593 Hát úgy fél tíz felé. Mármint kilenc harminckor. 113 00:22:41,723 --> 00:22:43,051 Visszajöhetek akkor is. 114 00:22:43,183 --> 00:22:45,508 Miért jönne? Zárva leszünk. 115 00:22:45,644 --> 00:22:47,268 Igen, mondta. 116 00:22:48,646 --> 00:22:50,354 Hát, már zárnom kell. 117 00:22:50,482 --> 00:22:52,807 Abban a házban lakik ott hátul? 118 00:22:54,068 --> 00:22:55,860 Igen, ott. 119 00:22:55,987 --> 00:22:57,861 Mindig ott lakott? 120 00:22:58,990 --> 00:23:02,857 Hát ez eredetileg a feleségem apjáé. 121 00:23:05,538 --> 00:23:07,281 Benősült ide? 122 00:23:07,415 --> 00:23:10,499 Sokáig Temple-ben laktunk, Texasban. 123 00:23:11,627 --> 00:23:14,961 A gyerekek is ott nőttek fel. Temple-ben. 124 00:23:15,089 --> 00:23:17,580 Úgy 4 éve költöztünk ki. 125 00:23:17,716 --> 00:23:19,508 Benősült ide? 126 00:23:19,635 --> 00:23:21,259 Ha így állítja be. 127 00:23:21,387 --> 00:23:25,680 Nem állítom én be sehogy. Ez így van. 128 00:23:33,648 --> 00:23:37,183 Mi volt a legtöbb, amit pénzfeldobással vesztett? 129 00:23:37,319 --> 00:23:38,861 - Uram? - A legtöbb, 130 00:23:38,987 --> 00:23:41,229 amit pénzfeldobással vesztett. 131 00:23:43,116 --> 00:23:45,821 Ó, nem tudnám megmondani. 132 00:23:48,371 --> 00:23:49,534 Na, mondja! 133 00:23:49,664 --> 00:23:51,491 Mondjam? 134 00:23:51,624 --> 00:23:53,533 - Mi a tét? - Csak mondja! 135 00:23:56,254 --> 00:23:59,872 Nade mégis tudni kéne, hogy mire fogadok. 136 00:24:00,007 --> 00:24:01,383 Mondani kéne. 137 00:24:01,509 --> 00:24:04,878 Nem mondhatok maga helyett. Az mégse járja. 138 00:24:05,263 --> 00:24:08,429 - Én nem tettem fel semmit. - Dehogynem. 139 00:24:08,557 --> 00:24:12,685 Feltette rá az egész életét. Csak nem tudott róla. 140 00:24:12,812 --> 00:24:15,481 - Tudja, mi a dátum az érmén? - Nem. 141 00:24:15,606 --> 00:24:17,349 1958. 142 00:24:17,483 --> 00:24:21,895 Huszonkét évig vándorolt, hogy ideérjen. És most itt van. 143 00:24:22,029 --> 00:24:24,567 És vagy fej, vagy írás. 144 00:24:24,698 --> 00:24:26,691 Tippelnie kell. Mondja! 145 00:24:26,825 --> 00:24:29,861 Nézze, tudnom kéne, hogy mit nyerhetek. 146 00:24:29,995 --> 00:24:31,323 Mindent. 147 00:24:31,955 --> 00:24:35,371 - Hogyan? - Mindent megnyerhet. Mondja már! 148 00:24:39,587 --> 00:24:40,998 Jól van. 149 00:24:41,923 --> 00:24:43,334 Akkor fej. 150 00:24:47,804 --> 00:24:49,215 Ügyes. 151 00:24:50,932 --> 00:24:52,841 Ne a zsebébe tegye, uram! 152 00:24:52,975 --> 00:24:56,012 Zsebbe ne! Ez a szerencsepénze. 153 00:24:56,813 --> 00:25:00,561 - Akkor hová tegyem? - Bárhová, csak ne a zsebébe. 154 00:25:00,691 --> 00:25:04,356 Mert elkeveredik a többivel, mintha csak egy érme lenne. 155 00:25:08,032 --> 00:25:09,360 Pedig az is. 156 00:25:20,669 --> 00:25:21,997 Llewelyn? 157 00:25:24,590 --> 00:25:26,249 Mi a rosseb? 158 00:25:27,592 --> 00:25:30,842 - Odessába. - Miért mennénk mi oda? 159 00:25:30,971 --> 00:25:34,221 Nem mi. Te. Odamész anyádhoz. 160 00:25:34,349 --> 00:25:35,973 De minek? 161 00:25:36,101 --> 00:25:38,010 Most vasárnap éjszaka van. 162 00:25:38,144 --> 00:25:39,936 A törvényszék 9 óra múlva nyit. 163 00:25:40,063 --> 00:25:41,890 Valaki le fogja kérni az alvázszámot 164 00:25:42,023 --> 00:25:44,146 a vizsgalap alapján. 165 00:25:44,275 --> 00:25:46,398 És fél tíz körül itt is lesznek. 166 00:25:46,527 --> 00:25:47,726 De meddig kell majd...? 167 00:25:47,862 --> 00:25:49,321 Te mikor hagynál fel 168 00:25:49,447 --> 00:25:51,736 a kétmilliód keresésével? 169 00:25:52,575 --> 00:25:54,781 És mit mondjak a Mamának? 170 00:25:54,911 --> 00:25:57,402 Kurjants be az ajtaján, hogy Mama, megjöttem! 171 00:25:57,538 --> 00:25:59,697 - Llewelyn. - Pakold be a cuccod! 172 00:25:59,832 --> 00:26:02,667 Amit itt hagysz, azt többé nem látod. 173 00:26:04,044 --> 00:26:07,627 Hát... nehogy térden csúszva kérjél bocsánatot. 174 00:26:07,756 --> 00:26:09,548 Édes, megesik az ilyen. 175 00:26:11,260 --> 00:26:13,087 Nem tudom visszacsinálni. 176 00:26:35,909 --> 00:26:37,367 Luvnyaülés nem gond? 177 00:26:50,757 --> 00:26:52,666 Ez a kocsija? 178 00:26:56,887 --> 00:26:58,512 Van egy csavarnyúzód? 179 00:27:01,809 --> 00:27:03,268 Gumit ki vágta fel? 180 00:27:03,394 --> 00:27:06,098 Mexikóiak, gondolom. Nem mi. 181 00:27:07,398 --> 00:27:10,149 - Egy döglött kutya. - Az bizony. 182 00:27:13,737 --> 00:27:16,442 - Hol a jelvevő? - Nálam. 183 00:27:17,282 --> 00:27:19,987 Már rohadnak a petúniák. 184 00:27:20,827 --> 00:27:22,619 Fogd meg, légy szíves! 185 00:27:30,420 --> 00:27:31,618 Kéred? 186 00:27:34,049 --> 00:27:35,958 Bejön rajta valami? 187 00:27:36,092 --> 00:27:37,421 Egy mukk se. 188 00:27:38,261 --> 00:27:39,506 Jól van. 189 00:27:42,599 --> 00:27:44,057 Add csak ide! 190 00:27:54,110 --> 00:27:56,601 - Azt hittem, kocsitűz. - Az is, kocsitűz. 191 00:27:56,737 --> 00:28:00,153 Wendell szerint van valami kint a síkon is. 192 00:28:00,282 --> 00:28:01,362 Befelé! 193 00:28:01,492 --> 00:28:04,030 A megye mikor fizet bérleti díjat a lóért? 194 00:28:04,161 --> 00:28:05,869 Minden nap jobban szeretlek. 195 00:28:05,996 --> 00:28:07,823 Ez szép. 196 00:28:08,832 --> 00:28:10,243 - Légy óvatos! - Mint szoktam. 197 00:28:10,375 --> 00:28:12,249 - Ne essen bajod! - Nem szokott. 198 00:28:12,377 --> 00:28:13,836 Ne bánts senkit! 199 00:28:16,673 --> 00:28:18,381 Ha te mondod. 200 00:28:52,708 --> 00:28:55,282 Ki hitte volna, hogy így ég egy autó. 201 00:28:55,419 --> 00:28:58,705 Az, uram. Süthetnénk rajta szalonnát. 202 00:28:58,839 --> 00:29:01,757 Maga szerint ez nem egy 77-es Ford, Wendell? 203 00:29:01,884 --> 00:29:05,050 - Meglehet. - Az lesz. Mérget vennék rá. 204 00:29:05,179 --> 00:29:06,673 Az útnál lelőtt öreg? 205 00:29:06,805 --> 00:29:09,047 Bezony. Az ő gépjárműve. 206 00:29:10,392 --> 00:29:14,390 Megölte a lamari helyettest, elvette a kocsiját, lelőtte ezt, 207 00:29:14,521 --> 00:29:16,514 kocsit váltott, most ez itt van, 208 00:29:16,648 --> 00:29:19,353 ő meg ki tudja, mire váltott. 209 00:29:20,068 --> 00:29:22,274 Nem nagyon cifrázta, seriff. 210 00:29:23,488 --> 00:29:26,157 - Az ember vénségére elszürkül. - Igenis. 211 00:29:26,992 --> 00:29:29,233 - Aztán van még az a másik. - Egen. 212 00:29:30,912 --> 00:29:32,620 Maga ül Winstonra. 213 00:29:32,747 --> 00:29:35,499 - Komolyan? - De mennyire komolyan. 214 00:29:35,625 --> 00:29:37,416 Ha bármi történik Loretta lovával, 215 00:29:37,543 --> 00:29:40,747 ne én legyek az, aki a nyergében ült. 216 00:29:41,714 --> 00:29:44,205 Vissza is ugyanaz a keréknyom, mint oda. 217 00:29:44,342 --> 00:29:45,800 Kábé ugyanakkori is. 218 00:29:45,927 --> 00:29:48,003 Tisztán látszanak a barázdák. 219 00:29:50,097 --> 00:29:53,632 Valaki lefeszegette az ajtóról a vizsgalapot. 220 00:29:55,186 --> 00:29:56,977 Én ismerem ezt a kocsit. 221 00:29:57,980 --> 00:30:00,387 Egy Moss nevű pofáé. 222 00:30:00,524 --> 00:30:02,849 - Llewelyn Moss? - Ő lesz a fiú. 223 00:30:03,610 --> 00:30:06,611 - Maga szerint drogcsempész? - Nem tudom. 224 00:30:07,614 --> 00:30:08,895 Erősen kétlem. 225 00:30:09,032 --> 00:30:11,025 Amott a csatamező. 226 00:30:13,161 --> 00:30:15,996 A teremtésit, még a kutyát is lelőtték. 227 00:30:18,875 --> 00:30:21,366 Alighanem balul sült el az üzlet, nem? 228 00:30:21,503 --> 00:30:22,961 Egen. 229 00:30:23,088 --> 00:30:25,495 Közbejött egy-két bökkenő. 230 00:30:29,093 --> 00:30:30,885 Milyen kaliberűek, seriff? 231 00:30:31,012 --> 00:30:32,387 9 mm. 232 00:30:33,306 --> 00:30:35,975 Pár 45-ös automata. 233 00:30:36,976 --> 00:30:40,310 Arra meg valaki kiürített egy sörétest. 234 00:30:42,690 --> 00:30:44,896 Hogyhogy farkasok nem jöttek rájuk? 235 00:30:45,026 --> 00:30:46,354 Nem tudom. 236 00:30:52,074 --> 00:30:54,861 Talán mexikóira nincs gusztusuk. 237 00:30:54,994 --> 00:30:57,152 Ezek a fiúk üzletember-félék. 238 00:30:58,247 --> 00:31:00,535 Szerintem itt nem csak egy balhé volt. 239 00:31:00,666 --> 00:31:03,453 Emitt kivégzés. Amott kész vadnyugat. 240 00:31:05,170 --> 00:31:07,210 Az a mexikói barna anyag. 241 00:31:07,339 --> 00:31:09,545 Ezek már felpüffedtek. 242 00:31:09,675 --> 00:31:12,675 Szóval ez volt előbb. Üzletelni akartak. 243 00:31:12,803 --> 00:31:14,712 Aztán összekülönböztek, és... 244 00:31:15,764 --> 00:31:17,507 Tán még pénz se nem volt náluk. 245 00:31:17,641 --> 00:31:18,969 Lehet. 246 00:31:19,684 --> 00:31:22,519 - De maga nem hiszi. - Nem. 247 00:31:23,396 --> 00:31:25,021 Nem annyira. 248 00:31:27,525 --> 00:31:30,194 Szép kis zűr, igaz-e, seriff? 249 00:31:31,946 --> 00:31:34,947 Hát, megteszi, míg a nagy zűr ideér. 250 00:32:38,344 --> 00:32:42,211 Délnyugati Telefontársaság 251 00:33:28,851 --> 00:33:30,180 Parancsoljon! 252 00:33:30,812 --> 00:33:32,934 Llewelyn Mosst keresem. 253 00:33:33,064 --> 00:33:36,397 - A lakókocsijánál nézte? - Néztem. 254 00:33:36,525 --> 00:33:39,692 Akkor nyilván dolgozik. Hagy neki üzenetet? 255 00:33:39,820 --> 00:33:42,276 - Hol dolgozik? - Nem mondhatom meg. 256 00:33:44,950 --> 00:33:46,113 Hol dolgozik? 257 00:33:46,243 --> 00:33:50,572 Uram, semmi információt se adhatok ki a lakókról. 258 00:33:51,707 --> 00:33:53,534 Hol dolgozik? 259 00:33:53,667 --> 00:33:55,909 Nem hallotta? 260 00:33:56,044 --> 00:33:58,879 Nem adhatjuk ki az információt. 261 00:34:21,277 --> 00:34:22,736 Miért egészen Del Rióig? 262 00:34:22,862 --> 00:34:25,435 Kérek egy kocsit Robertótól. 263 00:34:25,573 --> 00:34:27,115 Nincs rá pénzed? 264 00:34:27,992 --> 00:34:31,195 Nem akarom regisztráltatni. Pár nap múlva hívlak. 265 00:34:31,329 --> 00:34:33,155 - Megígéred? - Meg. 266 00:34:34,415 --> 00:34:35,993 Rossz érzésem van, Llewelyn. 267 00:34:36,125 --> 00:34:39,292 Nekem meg jó. Kioltják egymást. 268 00:34:39,420 --> 00:34:42,670 Figyelj, ne aggodalmaskodjál már annyit! 269 00:34:42,798 --> 00:34:44,458 Mama síkideg lesz. 270 00:34:45,092 --> 00:34:46,717 Elmond majd mindennek. 271 00:34:46,844 --> 00:34:48,920 Már megszokhattad. 272 00:34:49,054 --> 00:34:51,841 Sok mindent megszoktam. A WalMartban melózok. 273 00:34:51,974 --> 00:34:54,975 Már nem, Carla Jean. Megjött a nyugdíj. 274 00:34:55,727 --> 00:34:58,053 - Llewelyn. - Asszonyom? 275 00:34:59,815 --> 00:35:01,973 De ugye visszajössz? 276 00:35:02,943 --> 00:35:04,520 Visszatérek. 277 00:35:09,616 --> 00:35:11,324 Seriffhivatal! 278 00:35:13,411 --> 00:35:15,155 Nézze a zárat! 279 00:35:17,832 --> 00:35:20,288 - Bemegyünk? - Fegyvert ki és fel! 280 00:35:24,213 --> 00:35:27,084 - És maga? - Maga mögé bújok. 281 00:35:30,219 --> 00:35:31,963 Seriffhivatal! 282 00:35:58,330 --> 00:36:01,615 - Úgy nézem, eltolták a bringát. - Úgy nézem, jól nézi. 283 00:36:01,750 --> 00:36:03,410 Ez a zárból? 284 00:36:03,543 --> 00:36:05,203 Alighanem úgy lehet. 285 00:36:05,337 --> 00:36:08,124 - Mikor járhatott itt, seriff? - Nem tudom. 286 00:36:09,299 --> 00:36:11,706 - Na, ez bosszantó. - Seriff? 287 00:36:11,843 --> 00:36:13,467 Még párás. 288 00:36:13,595 --> 00:36:16,631 Ó, seriff! Pont elkerültük! 289 00:36:18,516 --> 00:36:21,137 Ezt be kell mondanunk a rádión. 290 00:36:22,145 --> 00:36:23,603 Rendben. 291 00:36:24,313 --> 00:36:26,187 Mit mondunk be? 292 00:36:28,734 --> 00:36:31,819 Keresünk egy férfit, aki nemrég tejet ivott? 293 00:36:35,116 --> 00:36:37,606 Ó, seriff, ez de bosszantó. 294 00:36:37,743 --> 00:36:39,700 Idáig én is eljutottam már. 295 00:36:41,914 --> 00:36:44,369 Maga szerint ez a Moss gyerek sejti, 296 00:36:44,500 --> 00:36:46,576 hogy miféle bitang gazfickók üldözik? 297 00:36:46,710 --> 00:36:48,619 Nem tudom. Sejthetné. 298 00:36:52,090 --> 00:36:53,549 Ugyanazt látta, amit én, 299 00:36:53,675 --> 00:36:56,759 és rám meglehetősen nagy hatással volt. 300 00:37:03,018 --> 00:37:04,180 Egy motelbe! 301 00:37:04,311 --> 00:37:06,683 - Konkrétabban? - Valami olcsóba! 302 00:37:06,813 --> 00:37:08,473 REGAL MOTOR HOTEL ÁRAK 303 00:37:08,606 --> 00:37:12,106 - Válassza ki az opciót! - Hogy micsoda? 304 00:37:12,235 --> 00:37:15,568 Az opcióktól függően alakul ki az ár. 305 00:37:17,615 --> 00:37:21,031 Egy személy vagyok, nem számít az ágyméret. 306 00:37:26,749 --> 00:37:28,373 Itt a Roberto Autószalon. 307 00:37:28,501 --> 00:37:30,956 Nem vagyok bent. Hagyjon üzenetet! 308 00:39:30,494 --> 00:39:31,823 Halló? 309 00:39:32,496 --> 00:39:34,156 Llewelyn ott van? 310 00:39:34,289 --> 00:39:37,160 Llewelyn? Nem, nincs itt. 311 00:39:38,001 --> 00:39:39,661 Odavárja? 312 00:39:39,795 --> 00:39:43,164 Nem, miért várnám ide? Ki beszél? 313 00:39:51,681 --> 00:39:52,796 Parancsoljon! 314 00:39:52,933 --> 00:39:56,017 Kéne egy pár Larry Mahan, Shoulder bőr, 11-es. 315 00:39:56,144 --> 00:39:57,175 Megnézem. 316 00:39:57,312 --> 00:39:59,554 - Jó. Zoknit árulnak? - Csak fehéret. 317 00:39:59,689 --> 00:40:02,441 Mást nem is hordok. A mosdó? 318 00:40:28,384 --> 00:40:30,092 Ne álljon meg! 319 00:40:30,219 --> 00:40:32,010 Vigyen el a szobák előtt! 320 00:40:32,137 --> 00:40:33,466 Melyik szoba? 321 00:40:33,597 --> 00:40:37,345 Csak vigyen körbe! Meg akarom nézni, hogy itt van-e valaki. 322 00:40:45,609 --> 00:40:47,601 Tovább! Ne álljon meg! 323 00:40:47,736 --> 00:40:50,690 Semmi kedvem belekeveredni valami suskusba. 324 00:40:50,822 --> 00:40:52,233 Semmi baj. 325 00:40:52,824 --> 00:40:56,572 Mi lenne, ha szépen kitenném, és a vita lezárva? 326 00:40:56,703 --> 00:40:59,620 - Vigyen egy másik motelbe. - Zárjuk rövidre. 327 00:40:59,747 --> 00:41:02,784 Már benne van a suskusban, ki akarom húzni. 328 00:41:02,917 --> 00:41:04,910 Vigyen egy másik motelbe! 329 00:41:54,384 --> 00:41:56,709 A labor jelentése a vérről az útnál. 330 00:41:56,845 --> 00:41:59,514 - Milyen a golyó? - Nem volt golyó. 331 00:42:00,640 --> 00:42:03,973 - Nem volt golyó? - Igen, uram. Nem volt. 332 00:42:04,102 --> 00:42:09,143 Nos, Wendell, már megbocsásson, de ennek nincs sok teteje. 333 00:42:09,273 --> 00:42:10,304 Nincs, uram. 334 00:42:10,441 --> 00:42:14,225 Azt mondta, bemeneti seb a homlokon, és nincs kimeneti seb. 335 00:42:14,362 --> 00:42:15,476 Igenis. 336 00:42:15,613 --> 00:42:17,190 Fejbe lőtte a gyereket, 337 00:42:17,323 --> 00:42:20,692 aztán kibányászta egy bicskával? 338 00:42:20,826 --> 00:42:23,697 - Ezt nem akarom elképzelni. - Én sem. 339 00:42:23,829 --> 00:42:25,987 Rátankolhatok, seriff? 340 00:42:26,123 --> 00:42:28,661 Igen, Maureen, legyen kedves! 341 00:42:28,792 --> 00:42:32,327 A csendőrség és a kábszeresek odamennek ma. 342 00:42:32,462 --> 00:42:33,921 Megy maga is? 343 00:42:34,631 --> 00:42:37,003 Újabb hullák gyűltek oda? 344 00:42:38,593 --> 00:42:41,547 - Nem, uram. - Akkor talán kihagyhatom. 345 00:42:48,603 --> 00:42:52,019 TINA VADÁSZBOLT FEGYVER, LŐSZER, ÍJÁSZAT 346 00:42:56,110 --> 00:42:58,269 12-es űrméret. Sörétet? 347 00:42:58,404 --> 00:43:00,397 Ja, dupla nullást. 348 00:43:00,531 --> 00:43:02,405 Az jó nagyot puffan. 349 00:43:02,533 --> 00:43:04,325 Van kempingfelszerelésük? 350 00:43:04,452 --> 00:43:06,361 Sátorrúd? 351 00:43:06,496 --> 00:43:09,413 - Sátor már van? - Úgy valahogy. 352 00:43:09,540 --> 00:43:12,292 Hányas modell? Rendelek hozzá rudat. 353 00:43:12,418 --> 00:43:15,585 - Hagyjuk, veszek sátrat. - Milyet? 354 00:43:15,713 --> 00:43:16,792 Sok rudasat. 355 00:43:39,277 --> 00:43:42,148 - Kaphatnék egy másik szobát? - Szobát akar cserélni? 356 00:43:42,280 --> 00:43:44,688 Nem, ezt megtartom, és kéne még egy. 357 00:43:44,824 --> 00:43:47,232 - Még egyet pluszba? - Igen, asszonyom. 358 00:43:47,369 --> 00:43:49,741 Van egy térképe a szobákról? 359 00:43:49,871 --> 00:43:52,706 Hát, volt itt valami ilyesmi. 360 00:43:54,334 --> 00:43:55,911 Ó, köszönöm. 361 00:43:59,797 --> 00:44:01,790 Lehetne a 38-as? 362 00:44:01,924 --> 00:44:05,589 Megkaphatja a mostanival szomszédost is, a 137-est. 363 00:44:05,720 --> 00:44:08,555 - Nem foglalt. - Nem, jó a 38-as. 364 00:44:08,681 --> 00:44:10,424 Abban két duplaágy van. 365 00:50:46,108 --> 00:50:47,935 Hogy találtátok meg? 366 00:52:34,881 --> 00:52:37,206 Nem szabadna ilyet csinálnia. 367 00:52:37,842 --> 00:52:40,131 Még egy ilyen fiatalembernek se. 368 00:52:41,345 --> 00:52:42,756 Micsodát? 369 00:52:43,889 --> 00:52:45,348 Hogy stoppol. 370 00:52:50,938 --> 00:52:52,432 Veszélyes. 371 00:53:10,707 --> 00:53:14,123 Maga látásból ismeri ezt az Anton Chigurht, nemde? 372 00:53:14,252 --> 00:53:16,790 Ismerem én mindenhogyan, uram. 373 00:53:17,839 --> 00:53:19,796 Mikor látta utoljára? 374 00:53:21,718 --> 00:53:24,256 Tavaly november 28-án. 375 00:53:25,180 --> 00:53:28,299 Elég biztos a dátumban. Kértem, hogy üljön le? 376 00:53:29,017 --> 00:53:33,228 Nem, de nem olyan embernek nézem, aki csak úgy dísznek tart széket. 377 00:53:33,354 --> 00:53:38,312 Emlékszem a dátumokra, nevekre, számokra. Tavaly november 28. 378 00:53:40,903 --> 00:53:42,694 A tag totál elszabadult. 379 00:53:42,822 --> 00:53:45,941 Nekünk oda a pénzünk, az ügyfélnek meg az áruja. 380 00:53:46,075 --> 00:53:47,189 Értem. 381 00:53:47,326 --> 00:53:51,822 Ennek a kártyának 1200 dollár a napi limitje. 382 00:53:51,956 --> 00:53:53,747 Megemeltük az ezret. 383 00:53:53,874 --> 00:53:57,622 Ha több lenne a kiadása, remélem, megelőlegezi. 384 00:53:57,753 --> 00:53:58,998 Rendben. 385 00:54:00,005 --> 00:54:03,504 - Milyen jól ismeri ezt a Chigurht? - Mire kíváncsi? 386 00:54:03,634 --> 00:54:06,919 Hogy mi a véleménye róla, úgy általában. 387 00:54:07,679 --> 00:54:10,087 Mennyire... veszedelmes? 388 00:54:10,223 --> 00:54:13,177 Mihez képest? A bubópestishez? 389 00:54:13,310 --> 00:54:15,386 Ahhoz elég veszedelmes, hogy én kelljek hozzá. 390 00:54:15,520 --> 00:54:19,565 Pszichopata gyilkos, na és akkor mi van? 391 00:54:19,691 --> 00:54:21,767 Azokból van elég. 392 00:54:21,901 --> 00:54:24,475 Tegnap megölt hármat egy motelben, 393 00:54:24,612 --> 00:54:28,526 és két másikat abban a kolosszális sivatagi gebaszban. 394 00:54:28,658 --> 00:54:31,659 - Megoldjuk. - Elég biztos magában. 395 00:54:33,704 --> 00:54:37,916 A maga élete eddig leányálom volt, igaz-e, Mr. Wells? 396 00:54:38,042 --> 00:54:42,870 Őszintén szólva nem hiszem, hogy ilyenről álmodnak a lányok. 397 00:54:44,965 --> 00:54:47,421 - Még csak annyit... - Igen? 398 00:54:48,344 --> 00:54:50,799 Leblokkolná a parkolójegyemet? 399 00:54:52,973 --> 00:54:55,725 Ezt tréfának szánta, gondolom. 400 00:54:55,851 --> 00:54:57,226 Elnézést. 401 00:55:01,982 --> 00:55:06,560 Tudja, megszámoltam az emeleteket az utcáról. 402 00:55:07,362 --> 00:55:09,734 - És? - Egy hiányzik. 403 00:55:12,909 --> 00:55:14,487 Majd utánanézünk. 404 00:55:34,513 --> 00:55:37,467 Egy szobát. Egy éjszakára. 405 00:55:37,600 --> 00:55:39,806 Az 26 dollár lesz. 406 00:55:39,935 --> 00:55:41,216 Rendicsek. 407 00:55:45,190 --> 00:55:46,566 Maga az éjszakás? 408 00:55:46,692 --> 00:55:49,812 Igen, uram, én vagyok itt reggel tízig. 409 00:55:51,363 --> 00:55:52,774 Ez a magáé. 410 00:55:52,906 --> 00:55:55,741 Nem kérek semmi törvénytelent. 411 00:55:55,867 --> 00:55:57,611 Valaki engem fog keresni. 412 00:55:57,744 --> 00:55:59,073 Nem rendőr. 413 00:55:59,204 --> 00:56:01,612 Hívjon fel, ha bárki bejelentkezik. 414 00:56:01,748 --> 00:56:03,788 Ha bármilyen faszi erre lődörög. 415 00:56:46,417 --> 00:56:48,409 Ez nem létezik. 416 01:02:26,308 --> 01:02:29,143 A franc! Ne féljen, nem bántom. 417 01:02:29,269 --> 01:02:31,594 Vigyen el innét! 418 01:05:11,927 --> 01:05:15,378 EGYESÜLT ÁLLAMOK HATÁRÁLLOMÁS 419 01:06:04,144 --> 01:06:06,184 Autóbalesete volt? 420 01:06:07,815 --> 01:06:10,436 Adok ötszáz dolcsit azért a kabátért. 421 01:06:12,152 --> 01:06:13,944 Lássam a pénzt! 422 01:06:16,031 --> 01:06:17,940 Autóbalesete volt? 423 01:06:19,785 --> 01:06:21,030 Ja. 424 01:06:21,161 --> 01:06:24,530 - Oké, adja a pénzt! - Itt van. A ruhát! 425 01:06:24,664 --> 01:06:26,657 Hadd fogja meg a pénzt! 426 01:06:33,340 --> 01:06:34,999 Add ide! 427 01:06:42,682 --> 01:06:44,639 A sört is! 428 01:06:46,644 --> 01:06:47,889 Mennyiért? 429 01:06:48,938 --> 01:06:50,847 Add neki a sört! 430 01:09:41,981 --> 01:09:43,475 VATTA 431 01:13:10,892 --> 01:13:13,348 Van valami azokról a kocsikról? 432 01:13:13,478 --> 01:13:16,313 Seriff, kiderítettem, amit lehetett. 433 01:13:16,439 --> 01:13:20,022 Mind elhunyt személyek nevére van bejelentve. 434 01:13:20,902 --> 01:13:23,274 A Bronco tulaja 20 éve halott. 435 01:13:23,404 --> 01:13:25,693 Nézzek utána a mexikóiaknak is? 436 01:13:25,823 --> 01:13:27,531 Isten őrizz! 437 01:13:28,576 --> 01:13:30,699 Az ehavi csekkek. 438 01:13:31,495 --> 01:13:34,366 Kereste a kábszeres ügynök. Beszél vele? 439 01:13:34,498 --> 01:13:37,072 Megpróbálok távol maradni az ügytől. 440 01:13:37,209 --> 01:13:38,538 Visszamegy a helyszínre. 441 01:13:38,669 --> 01:13:40,163 Kérdi, hogy akar-e menni. 442 01:13:40,296 --> 01:13:41,873 Kedves tőle. 443 01:13:42,882 --> 01:13:44,625 Felhívná Lorettát, 444 01:13:44,758 --> 01:13:47,545 hogy Odessába megyek Carla Jean Mosshoz? 445 01:13:47,678 --> 01:13:48,923 Igen, seriff. 446 01:13:49,054 --> 01:13:50,846 Felhívom, ha odaértem. 447 01:13:50,973 --> 01:13:53,760 Felhívnám, de ha hazarendelne, mennék. 448 01:13:53,892 --> 01:13:56,763 Megvárjam, míg kilép az épületből? 449 01:13:57,396 --> 01:14:00,729 Nem akarunk hazudni, ha nem feltétlen kell. 450 01:14:03,944 --> 01:14:07,147 Torbert mit mond igazságról, jogról? 451 01:14:07,280 --> 01:14:11,112 Hogy minden nap újra fel kell esküdnünk rá. Vagy mi. 452 01:14:11,242 --> 01:14:14,029 Én eztán napjában kétszer fogok felesküdni. 453 01:14:14,162 --> 01:14:17,198 Mire ez véget ér, tán háromszor. 454 01:14:18,458 --> 01:14:20,166 Mi a fene? 455 01:14:28,301 --> 01:14:29,581 Seriff? 456 01:14:30,803 --> 01:14:32,796 Nézte a rakományt? 457 01:14:34,223 --> 01:14:36,132 Szégyen-gyalázat. 458 01:14:37,059 --> 01:14:38,767 Az egyik heveder kilazult. 459 01:14:38,894 --> 01:14:40,887 Hány hullával indult? 460 01:14:41,021 --> 01:14:43,263 Egy se nem veszett el, seriff! 461 01:14:44,108 --> 01:14:46,515 Nem lett volna zárt furgonjuk? 462 01:14:46,652 --> 01:14:49,024 Négykerék-meghajtású nem. 463 01:14:49,154 --> 01:14:51,562 Felír rosszul rögzített rakományért? 464 01:14:51,698 --> 01:14:53,572 Ne is lássam! 465 01:15:00,540 --> 01:15:03,541 Gondolom, nem ilyen jövőt képzelt el magának, 466 01:15:03,668 --> 01:15:06,242 amikor először meglátta a pénzt. 467 01:15:07,047 --> 01:15:09,882 Ne féljen! Nem én vagyok a nyomában. 468 01:15:10,925 --> 01:15:12,301 Tudom. 469 01:15:14,345 --> 01:15:15,756 Láttam őt. 470 01:15:15,889 --> 01:15:18,842 Látta? És még él? 471 01:15:21,477 --> 01:15:23,849 Mit kell tudni róla? Ő a főgonosz? 472 01:15:23,980 --> 01:15:25,806 Én nem így jellemezném. 473 01:15:25,940 --> 01:15:28,016 Hogy jellemezné? 474 01:15:28,150 --> 01:15:32,362 Azt mondanám... hogy nincs semmi humorérzéke. 475 01:15:32,488 --> 01:15:34,066 A neve Chigurh. 476 01:15:34,198 --> 01:15:37,614 - Zsiger? - Chigurh. Anton. 477 01:15:37,743 --> 01:15:40,827 - Tudja, hogy talált magára? - Tudom, hogy talált rám. 478 01:15:40,955 --> 01:15:44,121 - Transzponder a neve. - Tudom, mi a neve. 479 01:15:44,249 --> 01:15:45,874 Nem talál meg még egyszer. 480 01:15:46,001 --> 01:15:48,077 - Így már nem. - Sehogy sem. 481 01:15:48,212 --> 01:15:50,038 Nekem 3 órába került. 482 01:15:50,172 --> 01:15:51,547 Mert nem tudtam mozogni. 483 01:15:51,673 --> 01:15:54,378 Nem. Nem értett meg. 484 01:15:56,928 --> 01:15:58,173 Mit dolgozik? 485 01:15:59,139 --> 01:16:00,218 Nyugdíjas vagyok. 486 01:16:00,348 --> 01:16:02,804 - Mit dolgozott? - Hegesztettem. 487 01:16:02,934 --> 01:16:04,428 Acetilén? Autogén? 488 01:16:04,561 --> 01:16:06,767 Bármi. Ha hegeszthető, meghegesztem. 489 01:16:06,896 --> 01:16:08,723 - Öntöttvas? - Az is. 490 01:16:08,857 --> 01:16:11,145 - De nem keményforrasztással. - Nem ám. 491 01:16:11,276 --> 01:16:13,352 - Öntvény? - Nem megmondtam? 492 01:16:15,029 --> 01:16:16,689 Volt Vietnamban? 493 01:16:18,199 --> 01:16:19,907 Voltam Vietnamban. 494 01:16:21,536 --> 01:16:22,816 Én is. 495 01:16:23,621 --> 01:16:25,910 És akkor már haverok vagyunk? 496 01:16:27,625 --> 01:16:30,198 Ide kell adnia nekem a pénzt. 497 01:16:30,336 --> 01:16:32,874 Más okom nincs rá, hogy megvédjem. 498 01:16:33,714 --> 01:16:36,086 Már késő. Elvertem. 499 01:16:37,718 --> 01:16:39,757 Másfél milliót kurvákra meg whiskyre, 500 01:16:39,887 --> 01:16:42,591 a többi meg csak úgy elúszott. 501 01:16:44,683 --> 01:16:47,352 Honnét tudja, hogy nem Odessába tart? 502 01:16:51,398 --> 01:16:53,189 Minek menne Odessába? 503 01:16:54,151 --> 01:16:55,645 Megölni a feleségét. 504 01:17:02,659 --> 01:17:06,953 Lehet, hogy neki kéne aggódnia miattam. 505 01:17:07,080 --> 01:17:08,622 Nem fog. 506 01:17:10,416 --> 01:17:12,290 Magát nem olyan fából faragták. 507 01:17:12,418 --> 01:17:16,202 Maga csak egy fickó... aki rábukkant azokra a kocsikra. 508 01:17:21,969 --> 01:17:24,887 A Hotel Eagle-ben vagyok, odaát. 509 01:17:25,014 --> 01:17:26,674 Carson Wells. 510 01:17:27,641 --> 01:17:29,433 Hívjon, ha elege lett! 511 01:17:29,560 --> 01:17:32,514 Egy kicsit még meg is tarthat a pénzből. 512 01:17:32,646 --> 01:17:36,146 Ha üzletelni akarnék, miért ne Zsigerrel tegyem? 513 01:17:36,275 --> 01:17:40,569 Ó, nem, nem, nem értette meg. Vele nem lehet üzletelni. 514 01:17:40,696 --> 01:17:42,190 Ha visszaadná a pénzt, 515 01:17:42,322 --> 01:17:45,857 ő úgyis megölné, a kellemetlenség miatt. 516 01:17:45,993 --> 01:17:47,700 Nagyon furcsa ember. 517 01:17:47,828 --> 01:17:49,619 Azt mondhatnám, hogy elvei vannak, 518 01:17:49,746 --> 01:17:54,373 amelyek fontosabbak, mint a pénz, a drog vagy akármi. 519 01:17:55,293 --> 01:17:56,787 Nem olyan, mint maga. 520 01:17:57,545 --> 01:18:00,250 Még csak nem is olyan, mint én. 521 01:18:00,382 --> 01:18:04,000 Nem beszél annyit, mint maga. Ez nálam pontot ér. 522 01:18:06,471 --> 01:18:08,629 Köszönöm, hogy eljött. 523 01:18:08,765 --> 01:18:13,343 Nem tudom, miért jöttem. Már mondtam. Nem tudom, hol van. 524 01:18:13,478 --> 01:18:15,766 - Nem hallott felőle? - Nem én. 525 01:18:15,897 --> 01:18:17,688 - Semmit. - Egy árva szót sem. 526 01:18:17,815 --> 01:18:19,393 Elmondaná? 527 01:18:19,525 --> 01:18:21,767 Hát, nem tudom. 528 01:18:22,820 --> 01:18:26,900 - Nem kell, hogy zargassa őt. - Nem is én akarom zargatni. 529 01:18:27,032 --> 01:18:30,152 - Hát akkor ki? - Néhány nagyon gaz fickó. 530 01:18:31,161 --> 01:18:34,365 Ezek meg fogják ölni. Nem állnak le. 531 01:18:34,498 --> 01:18:37,368 Hát ő se. Nem az a fajta. 532 01:18:38,168 --> 01:18:40,042 Felveszi a harcot bárkivel. 533 01:18:43,215 --> 01:18:46,749 Ismeri Charlie Walsert, ott Sanderson mellett? 534 01:18:48,637 --> 01:18:51,092 Régen úgy vágta a marhát, 535 01:18:51,223 --> 01:18:54,841 hogy idesózott neki egy husánggal, felkötötte és átvágta a torkát. 536 01:18:54,976 --> 01:18:57,728 Egyszer Charlie felkötött egyet, 537 01:18:57,854 --> 01:19:01,057 de az magához tér, kapálódzik. 538 01:19:01,191 --> 01:19:03,682 Egy 600 fontnyi őrjöngő jószág. 539 01:19:03,818 --> 01:19:06,309 Ha megbocsátja... Nos... 540 01:19:06,446 --> 01:19:08,984 Charlie puskát ragad, fejbe lövi a barmot, 541 01:19:09,115 --> 01:19:11,902 de a nagy fickándozásban lepattan a lövés. 542 01:19:12,034 --> 01:19:14,869 Gellert kap, és vállon találja Charlie-t. 543 01:19:14,996 --> 01:19:18,945 Ma se tudja a kalapjához emelni a jobbját. 544 01:19:19,083 --> 01:19:22,831 Amit mondani akarok, hogy még egy ember és egy marha között se biztos, 545 01:19:22,962 --> 01:19:24,670 mi a vége. 546 01:19:32,596 --> 01:19:36,807 Ha Llewelyn felhívná, mondja, hogy én meg tudnám védeni. 547 01:19:41,855 --> 01:19:45,603 Persze, manapság már másképp ölik le a marhát. 548 01:19:45,734 --> 01:19:47,358 Légpisztollyal. 549 01:19:47,486 --> 01:19:49,811 Egy kis szöget lő ki, be az agyba kábé ennyire, 550 01:19:49,946 --> 01:19:53,066 és rögtön visszaszívja, az állat fel se eszmél. 551 01:19:56,161 --> 01:19:59,612 - Mit akar ezzel? - Nem tudom. 552 01:20:03,418 --> 01:20:04,960 Csak elkalandoztam. 553 01:21:28,625 --> 01:21:30,168 Szevasz, Carson. 554 01:21:32,713 --> 01:21:34,290 Menjünk a szobádba! 555 01:21:46,851 --> 01:21:49,224 Nem muszáj ezt tenned. 556 01:21:49,354 --> 01:21:51,809 Szabadúszó vagyok. 557 01:21:51,940 --> 01:21:53,766 Bármikor kiszállhatok. 558 01:21:55,318 --> 01:21:56,481 Ki. 559 01:21:56,611 --> 01:22:00,110 Te is jól járnál, keresünk egy bankautomatát. 560 01:22:00,239 --> 01:22:02,528 Van rajta 14000 dollár. 561 01:22:02,658 --> 01:22:05,031 És mindenki megy a dolgára. 562 01:22:06,412 --> 01:22:07,787 Bankautomatát. 563 01:22:12,626 --> 01:22:15,461 Tudom, hol van a táska. 564 01:22:15,588 --> 01:22:17,913 Ha tudnád, nálad lenne. 565 01:22:18,048 --> 01:22:21,749 Meg tudom találni a folyóparton. Tudom, hol van. 566 01:22:23,429 --> 01:22:25,551 Én jobbat tudok. 567 01:22:25,681 --> 01:22:28,302 - Mit? - Tudom, hogy hol lesz. 568 01:22:29,560 --> 01:22:30,840 És hol? 569 01:22:30,978 --> 01:22:33,017 El fogják hozni nekem, 570 01:22:33,939 --> 01:22:35,766 és leteszik a lábam elé. 571 01:22:37,651 --> 01:22:39,727 Ezt nem tudod biztosan. 572 01:22:40,612 --> 01:22:42,486 20 percen belül itt lehetne. 573 01:22:42,614 --> 01:22:44,488 Biztosan tudom. 574 01:22:44,616 --> 01:22:47,533 És tudod, hogy most mi fog történni, Carson? 575 01:22:48,286 --> 01:22:50,777 Nézz szembe a helyzeteddel! 576 01:22:50,914 --> 01:22:53,239 Úgy méltóságteljesebb lenne. 577 01:22:58,129 --> 01:22:59,409 Mész a pokolba. 578 01:23:01,883 --> 01:23:04,504 Jól van. Kérdezhetek valamit? 579 01:23:07,054 --> 01:23:09,592 Ha a szabályok, amiket követsz... 580 01:23:09,724 --> 01:23:11,467 ide juttattak téged, 581 01:23:12,435 --> 01:23:14,510 akkor mire voltak jók? 582 01:23:19,984 --> 01:23:23,566 Van fogalmad arról, hogy ez milyen szinten elmebaj? 583 01:23:25,197 --> 01:23:27,486 Mármint ez a beszélgetés? 584 01:23:27,616 --> 01:23:29,608 Mármint te magad. 585 01:23:36,333 --> 01:23:39,536 Tiéd lehet az a pénz, Anton. 586 01:24:19,833 --> 01:24:21,625 - Halló? - Tessék. 587 01:24:24,087 --> 01:24:26,495 Carson Wells ott van? 588 01:24:29,301 --> 01:24:31,673 Olyan értelemben nincs, ahogy kérded. 589 01:24:33,972 --> 01:24:36,048 El kéne jönnöd hozzám. 590 01:24:36,182 --> 01:24:37,593 Ki beszél? 591 01:24:38,101 --> 01:24:39,761 Tudod te azt. 592 01:24:41,062 --> 01:24:42,687 Beszélned kéne velem. 593 01:24:42,814 --> 01:24:45,815 - Nincs veled mit beszélnem. - Szerintem van. 594 01:24:46,776 --> 01:24:48,650 Tudod, hova megyek most? 595 01:24:49,279 --> 01:24:51,318 Mit érdekel, hogy hová mész? 596 01:24:51,447 --> 01:24:53,239 Tudom, hogy hol vagy. 597 01:24:54,033 --> 01:24:55,527 Tényleg? Hol? 598 01:24:56,160 --> 01:25:00,454 A kórházban a folyó túlpartján, de én most nem oda megyek. 599 01:25:01,415 --> 01:25:03,242 Tudod, hová megyek. 600 01:25:05,419 --> 01:25:06,997 Igen, tudom, hová. 601 01:25:07,129 --> 01:25:08,374 Jól van. 602 01:25:09,423 --> 01:25:10,798 De ő már nem lesz ott. 603 01:25:10,925 --> 01:25:13,462 Teljesen mindegy, hogy hol van. 604 01:25:13,594 --> 01:25:15,752 Akkor meg minek mész oda? 605 01:25:19,433 --> 01:25:22,138 Ugye, tudod, hogy mi lesz a vége? 606 01:25:23,937 --> 01:25:25,100 Nem. 607 01:25:26,064 --> 01:25:27,808 Szerintem tudod. 608 01:25:27,941 --> 01:25:29,850 Tehát a következőt ajánlom. 609 01:25:30,861 --> 01:25:33,398 Elhozod a pénzt, és futni hagyom. 610 01:25:34,281 --> 01:25:37,696 Máskülönben leírhatod őt, ahogyan magadat is. 611 01:25:40,286 --> 01:25:42,362 Ennél jobb ajánlatot nem kapsz. 612 01:25:42,497 --> 01:25:46,281 Azt nem mondom, hogy még megmenekülhetsz, mert már nem. 613 01:25:49,837 --> 01:25:52,542 Rendben, adok én neked valamit. 614 01:25:53,424 --> 01:25:55,381 Kiemelt ügyfél leszel nálam. 615 01:25:55,510 --> 01:25:58,297 És kicsit sem kell majd keresned. 616 01:26:02,600 --> 01:26:05,012 - A motel Del Rióban? - Igen, uram. 617 01:26:05,144 --> 01:26:06,887 Egyiknél se volt papír, 618 01:26:07,021 --> 01:26:09,227 de azt mondják, mindhárom mexikói. 619 01:26:09,356 --> 01:26:10,637 Mexikói volt. 620 01:26:10,774 --> 01:26:14,986 Az a kérdés, hogy megszűntek-e mexikóinak lenni, és mikor. 621 01:26:17,781 --> 01:26:19,240 Igen, uram. 622 01:26:19,658 --> 01:26:22,065 Kérdezősködött a zárhenger felől? 623 01:26:22,202 --> 01:26:24,076 Igenis. Kiütötték. 624 01:26:24,204 --> 01:26:25,283 Értem. 625 01:26:26,373 --> 01:26:27,452 Lemegy oda? 626 01:26:27,582 --> 01:26:28,827 Csak a zár érdekelt, 627 01:26:28,959 --> 01:26:31,580 és ezek természetes halált haltak. 628 01:26:31,711 --> 01:26:34,748 - Hogyan, seriff? - Ilyen munkánál természetes. 629 01:26:34,881 --> 01:26:35,996 Értem. 630 01:26:36,132 --> 01:26:39,964 Jó ég, Wendell, ez totális háború. Nem tudok rá más szót. 631 01:26:40,094 --> 01:26:42,383 Miféle népség ez? 632 01:26:42,513 --> 01:26:46,013 Tessék, múlt héten elkapták ezt a párt Kaliforniában. 633 01:26:46,142 --> 01:26:49,842 Szobákat adtak ki öregeknek, megölték, elásták őket a kertben, 634 01:26:49,979 --> 01:26:52,185 felvették helyettük a nyugdíjat. 635 01:26:53,232 --> 01:26:56,399 Ó, és előtte megkínozták őket. Nem értem, miért. 636 01:26:57,653 --> 01:26:59,942 Talán elromlott a tévéjük. 637 01:27:00,573 --> 01:27:03,242 És ez így ment, amíg, idézem: 638 01:27:04,368 --> 01:27:06,776 "A szomszédok láttak kifutni egy férfit, 639 01:27:06,912 --> 01:27:08,786 "akin csak nyakörv volt." 640 01:27:10,874 --> 01:27:14,492 Hát ilyet nem lehet kitalálni, azt állítom. 641 01:27:14,628 --> 01:27:17,913 De ez kellett ahhoz, hogy valakinek feltűnjön. 642 01:27:18,048 --> 01:27:20,965 Felásták a fél udvart, az nem tűnt fel. 643 01:27:27,182 --> 01:27:30,385 Ugyan, semmi baj. Én magam is nevetek néha ezen. 644 01:27:33,021 --> 01:27:35,263 Mást úgyse nagyon tehet az ember. 645 01:27:37,609 --> 01:27:39,566 Mondja csak! 646 01:27:39,694 --> 01:27:43,822 Mit gondol, ki léphet itt be az Államokba? 647 01:27:44,532 --> 01:27:48,482 - Nem tudom. Amerikai állampolgárok? - Bizonyos amerikai polgárok. 648 01:27:48,619 --> 01:27:50,659 - És ki dönt erről? - Nyilván maga. 649 01:27:50,788 --> 01:27:53,872 Úgy van. És mi alapján? 650 01:27:54,000 --> 01:27:55,873 - Nem tudom. - Kérdéseket teszek fel. 651 01:27:56,001 --> 01:27:58,290 Ha értelmes a válasz, az illető mehet, 652 01:27:58,420 --> 01:27:59,915 ha nem értelmes, nem. 653 01:28:00,047 --> 01:28:01,506 Van, amit nem ért ebből? 654 01:28:01,632 --> 01:28:02,960 Akkor újra kérdem: 655 01:28:03,092 --> 01:28:05,665 Miért nincs ruhája? 656 01:28:06,428 --> 01:28:08,220 Van rajtam felöltő. 657 01:28:09,223 --> 01:28:10,765 - Szívózik velem? - Nem, uram. 658 01:28:10,891 --> 01:28:12,848 - Ne szívózzon! - Igenis. 659 01:28:13,644 --> 01:28:15,850 - Katona? - Nem, veterán vagyok. 660 01:28:15,979 --> 01:28:18,351 - Vietnam? - Igenis, két menetben. 661 01:28:18,482 --> 01:28:19,561 Alakulata? 662 01:28:19,691 --> 01:28:25,030 12-es gyalogzászlóalj, 1966. augusztus 7-től 1968. július 2-ig. 663 01:28:27,365 --> 01:28:29,192 - Wilson! - Parancs! 664 01:28:31,119 --> 01:28:33,954 Valaki segítsen neki bejutni a városba. 665 01:28:43,005 --> 01:28:45,128 Hogy bírja a Larry? 666 01:28:45,258 --> 01:28:48,377 - Jól. De kéne minden más. - Rendben. 667 01:28:49,804 --> 01:28:52,674 Sokan szoktak ruha nélkül beállítani ide? 668 01:28:52,807 --> 01:28:54,846 Nem, uram. Ez nem megszokott. 669 01:29:08,864 --> 01:29:11,485 - Nem akar beszélni veled. - De akar, adja! 670 01:29:11,617 --> 01:29:14,072 - Tudod, hány óra? - Nem érdekel, hány óra, 671 01:29:14,202 --> 01:29:16,528 és le ne tegye! 672 01:29:16,663 --> 01:29:20,079 A mihaszna vejem zavarog itt nekem. 673 01:29:21,001 --> 01:29:22,827 - Llewelyn. - Szia. 674 01:29:22,961 --> 01:29:24,669 Mit csináljak? 675 01:29:24,796 --> 01:29:25,994 Tudod, mi a helyzet? 676 01:29:26,131 --> 01:29:29,749 Nem tudom. Itt volt a seriff Terrell megyéből. 677 01:29:29,884 --> 01:29:33,051 - Mit mondtál neki? - Mit tudtam volna mondani? 678 01:29:34,097 --> 01:29:36,054 Ugye, megsebesültél? 679 01:29:37,308 --> 01:29:39,431 Ezt meg honnét veszed? 680 01:29:39,560 --> 01:29:41,352 Hallom a hangodon. 681 01:29:41,479 --> 01:29:43,056 Hamisság van a hangjában! 682 01:29:43,189 --> 01:29:46,889 Találkozzunk a Desert Sands Motelben El Pasóban. 683 01:29:47,026 --> 01:29:49,268 Odaadom a pénzt, felraklak egy gépre. 684 01:29:49,403 --> 01:29:51,645 Llewelyn, nem hagylak a csávában. 685 01:29:51,781 --> 01:29:53,441 Nem, így jobb. 686 01:29:53,574 --> 01:29:55,863 Ha nincs nálam a pénz, nem bánthat, 687 01:29:55,993 --> 01:29:57,950 de én bánthatom. 688 01:29:58,078 --> 01:30:00,616 És ha megtaláltam, utánad megyek. 689 01:30:00,748 --> 01:30:03,914 Kit találsz meg? Mamával mit csináljak? 690 01:30:04,042 --> 01:30:06,165 - Nem lesz baja. - Nem lesz baja? 691 01:30:06,295 --> 01:30:08,702 Nem lesz bajom? Rákos vagyok! 692 01:30:08,839 --> 01:30:10,878 Senki se fogja bántani. 693 01:30:45,416 --> 01:30:46,910 Maga ki? 694 01:30:51,422 --> 01:30:52,999 - Én? - Igen. 695 01:30:53,132 --> 01:30:54,377 Senki. 696 01:30:55,634 --> 01:30:57,045 Könyvelő. 697 01:30:58,637 --> 01:31:01,009 Jelvevőt adott a mexikóiaknak. 698 01:31:03,517 --> 01:31:04,797 Úgy érzi... 699 01:31:05,644 --> 01:31:07,352 ...úgy érezte... 700 01:31:07,896 --> 01:31:10,767 ...minél többen keresik... - Butaság. 701 01:31:10,899 --> 01:31:13,355 Egy megfelelő eszközt kell kiválasztani. 702 01:31:18,490 --> 01:31:20,233 Le fog lőni? 703 01:31:26,456 --> 01:31:28,116 Attól függ. 704 01:31:30,668 --> 01:31:32,328 Lát engem? 705 01:31:35,214 --> 01:31:37,836 Mindig tudtam, hogy ez lesz a vége. 706 01:31:37,967 --> 01:31:40,209 Már 3 éve is megmondtam. 707 01:31:40,344 --> 01:31:42,004 Még nincs is 3 éve. 708 01:31:42,138 --> 01:31:46,764 Már 3 éve kimondtam ezt a szót. "Semmirekellő." 709 01:31:46,892 --> 01:31:50,142 Itt vagyunk a 32 fokos hőségben, 710 01:31:50,271 --> 01:31:53,188 nekem rákom van, és nézd meg, 711 01:31:53,315 --> 01:31:55,604 még haza se mehetünk. 712 01:31:56,568 --> 01:31:59,142 El Pasóban megyünk, Texasba. 713 01:31:59,279 --> 01:32:02,316 Tudja, hány embert ismerek El Pasóban? 714 01:32:02,449 --> 01:32:03,729 Nem, hölgyem. 715 01:32:03,867 --> 01:32:05,575 Pont ennyit. 716 01:32:14,628 --> 01:32:16,252 Nem látom a prednizonom. 717 01:32:16,379 --> 01:32:18,787 - Betettem, Mama. - Hát nem látom. 718 01:32:18,923 --> 01:32:23,051 Ebbe tettem. Te csak maradj itt! 719 01:32:23,178 --> 01:32:25,217 Hozom a jegyet meg egy kocsit. 720 01:32:25,346 --> 01:32:27,553 Segítsek a táskákkal, asszonyom? 721 01:32:27,682 --> 01:32:31,382 Hál' Istennek legalább egy úriember maradt Nyugat-Texasban. 722 01:32:31,519 --> 01:32:34,306 Igen, köszönöm. Öreg vagyok és beteg. 723 01:32:34,438 --> 01:32:35,933 Melyik busszal megy? 724 01:32:36,065 --> 01:32:39,066 El Pasóba megyünk, ne kérdezze, miért! 725 01:32:39,193 --> 01:32:41,862 Nem gyakran látni mexikóit öltönyben. 726 01:32:41,987 --> 01:32:45,154 El Pasóba megy? Ismerem. Hol száll meg? 727 01:32:46,200 --> 01:32:47,943 Carla Jean, hogy van? 728 01:32:48,077 --> 01:32:51,944 Seriff. Igaz volt az a történet Charlie Walserről? 729 01:32:52,081 --> 01:32:53,705 Ki az a Charlie Walser? 730 01:32:57,252 --> 01:32:59,292 Igaz. Nem esküszöm minden részletre, 731 01:32:59,421 --> 01:33:01,793 de biztos igaz, hogy történet. 732 01:33:01,923 --> 01:33:03,003 Persze. 733 01:33:03,133 --> 01:33:06,798 Seriff, szeretném, ha a szavát adná valamire. 734 01:33:06,928 --> 01:33:08,126 Rendben. 735 01:33:09,014 --> 01:33:11,931 Ha megmondom, hogy Llewelyn hová tart, 736 01:33:12,058 --> 01:33:15,261 megígéri, hogy csak maga megy oda beszélni vele? 737 01:33:15,395 --> 01:33:17,103 Maga és senki más. 738 01:33:17,230 --> 01:33:18,855 Megígérem, asszonyom. 739 01:33:18,982 --> 01:33:20,974 Llewelyn sose kérne segítséget. 740 01:33:21,734 --> 01:33:23,810 Azt hiszi, sosincs rá szüksége. 741 01:33:23,945 --> 01:33:26,614 Carla Jean, én nem bántom a férjét. 742 01:33:27,949 --> 01:33:31,033 És segítség kell neki. Akár tudja, akár nem. 743 01:33:40,252 --> 01:33:42,328 Hé, mi a gond, szomszéd? 744 01:33:42,463 --> 01:33:46,507 Hát ez aztán hamar leszippantja az aksit. 745 01:33:48,510 --> 01:33:50,053 Idevalósi? 746 01:33:50,179 --> 01:33:53,180 Az, alpine-i, születésemtől fogva. Tessék. 747 01:33:53,974 --> 01:33:56,465 Melyik repteret ajánlja? 748 01:33:56,602 --> 01:33:59,223 Repteret vagy felszállóhelyet? 749 01:33:59,354 --> 01:34:00,813 Repteret. 750 01:34:00,939 --> 01:34:04,640 - Hát, hová utazik? - Nem tudom. 751 01:34:04,776 --> 01:34:07,445 Csak lelécelne innét, mi? 752 01:34:07,571 --> 01:34:09,528 Ezt ismerem, testvérem. 753 01:34:09,656 --> 01:34:13,025 Hát, felszállóhelyek vannak. 754 01:34:13,159 --> 01:34:15,318 De reptér csak El Pasóban. 755 01:34:15,453 --> 01:34:17,113 De ha határozott célja van, 756 01:34:17,247 --> 01:34:21,375 jobban jár, ha elmegy Dallasig, úgy nem kell átszállni. 757 01:34:22,043 --> 01:34:23,834 Rácsípteti, cimbora? 758 01:34:23,961 --> 01:34:26,832 Levenné a ketreceket a platóról? 759 01:34:27,673 --> 01:34:29,796 Mit akar ezzel? 760 01:34:45,274 --> 01:34:49,141 Üdv. Miszter Sportszerkó. 761 01:34:49,486 --> 01:34:51,194 Üdvözlöm. 762 01:34:51,321 --> 01:34:53,113 Játékos vagy? 763 01:34:53,866 --> 01:34:55,739 De mennyire. 764 01:34:55,867 --> 01:34:58,156 Van sör a szobámban. 765 01:34:58,286 --> 01:35:01,122 A feleségemet várom. 766 01:35:01,248 --> 01:35:05,292 Azért nézegettél kifelé az ablakon? 767 01:35:05,418 --> 01:35:06,581 Részben. 768 01:35:07,128 --> 01:35:08,457 És még miért? 769 01:35:09,172 --> 01:35:11,628 Csak néztem, hogy mi jön még. 770 01:35:11,758 --> 01:35:14,961 Aha. De azt senki se látja előre. 771 01:35:16,095 --> 01:35:19,262 Sör! Az jön még. 772 01:35:19,390 --> 01:35:21,964 Kihozom a hűtőtáskát. Megmaradhatsz nősnek. 773 01:35:22,101 --> 01:35:24,723 Nem, tudom, a sör hová vezet. 774 01:35:26,481 --> 01:35:28,520 A sör még több sörhöz vezet. 775 01:36:22,326 --> 01:36:23,986 Hívják a rendőrséget! 776 01:36:29,917 --> 01:36:31,993 A helyi rendfenntartókat! 777 01:36:33,838 --> 01:36:35,877 Nem az ő frekvenciájukon vagyok. 778 01:37:26,097 --> 01:37:29,181 Meghívhatlak egy kávéra, mielőtt hazamész? 779 01:37:29,308 --> 01:37:30,506 Pénz a szobájában? 780 01:37:30,643 --> 01:37:33,134 Pár száz, nála. 781 01:37:33,270 --> 01:37:35,642 Ezek a hombrék elvihették a szajrét. 782 01:37:35,773 --> 01:37:37,730 Gondolom. 783 01:37:37,858 --> 01:37:40,064 Noha sietősen távoztak. 784 01:37:40,194 --> 01:37:45,021 Mindig az az istenverte pénz, Ed Tom. A pénz, meg a drog. 785 01:37:46,575 --> 01:37:49,244 Ez már tényleg túl van mindenen. 786 01:37:49,953 --> 01:37:53,203 Mi az értelme ennek? És hová vezet? 787 01:37:53,331 --> 01:37:56,119 Tudod, ha 20 éve azt mondod nekem, 788 01:37:56,251 --> 01:38:01,126 hogy a texasi városaink utcáin zöld hajú srácok mászkálnak majd 789 01:38:01,256 --> 01:38:02,999 csontokkal az orrukban, 790 01:38:03,133 --> 01:38:05,255 egy szavadat se hiszem el. 791 01:38:05,385 --> 01:38:06,665 Égi jelek és csodák. 792 01:38:06,803 --> 01:38:11,429 Ha már nem hallod, hogy "uram" meg "asszonyom", régen rossz. 793 01:38:11,557 --> 01:38:13,052 Ó, ez egy hullám. 794 01:38:13,184 --> 01:38:16,635 Egy sötét hullám. Nem egy valami. 795 01:38:16,771 --> 01:38:18,680 Nem egy valami. 796 01:38:18,814 --> 01:38:21,732 De ez a te emberedet nem magyarázza. 797 01:38:21,859 --> 01:38:24,860 Ő csak egy istenverte, elmebeteg gyilkos. 798 01:38:24,987 --> 01:38:26,778 Nem biztos, hogy elmebeteg. 799 01:38:26,906 --> 01:38:28,400 Akkor mi? 800 01:38:28,532 --> 01:38:31,866 Hát, néha azt gondolom, hogy leginkább kísértet. 801 01:38:31,994 --> 01:38:33,903 - Ó, pedig valóságos. - Igen? 802 01:38:34,038 --> 01:38:36,493 Az. Ami az Eagle Hotelnél volt? 803 01:38:36,623 --> 01:38:37,738 Hát azt nem érni fel ésszel. 804 01:38:37,875 --> 01:38:40,330 Az. Durva, mint a fagyott pokróc. 805 01:38:40,461 --> 01:38:43,212 Hát... Az nem kifejezés. 806 01:38:44,506 --> 01:38:46,333 Lelövi a portást, 807 01:38:46,466 --> 01:38:50,796 másnap odamegy, lelő egy nyugalmazott ezredest. 808 01:38:50,929 --> 01:38:52,388 Nehéz elhinni. 809 01:38:52,514 --> 01:38:55,764 Csak úgy visszasasszézik a tetthelyre. 810 01:38:55,892 --> 01:38:57,683 Ki csinál ilyet? 811 01:38:58,478 --> 01:39:00,471 Ez ellen hogy védekezel? 812 01:39:01,439 --> 01:39:06,148 Jó utat, Ed Tom. Sajnálom, hogy nem segíthettünk a fiún. 813 01:39:56,242 --> 01:39:58,780 BŰNÜGYI HELYSZÍN - BELÉPNI TILOS 814 01:42:39,025 --> 01:42:40,769 Hátul vagyok! 815 01:42:40,902 --> 01:42:42,444 Honnét tudtad, hogy én jövök? 816 01:42:42,571 --> 01:42:45,192 Ki más jönne a te kocsiddal? 817 01:42:45,323 --> 01:42:46,438 Hallottad? 818 01:42:46,574 --> 01:42:48,816 - Tessék? - Hallottad a... 819 01:42:49,994 --> 01:42:51,453 Te ugratsz engem. 820 01:42:51,579 --> 01:42:55,411 Miből gondolod? Láttam, hogy az egyik macska hallotta. 821 01:42:55,541 --> 01:42:57,748 Hogy tudtad, hogy ez én kocsim? 822 01:42:57,877 --> 01:43:00,961 Kikövetkeztettem, mikor beléptél. 823 01:43:01,089 --> 01:43:02,713 Hány ilyen izéd van már? 824 01:43:02,840 --> 01:43:05,414 Macska? Ó, nem tudom, jó pár. 825 01:43:05,551 --> 01:43:08,754 Attól függ, hogy mi az, hogy enyém. 826 01:43:08,888 --> 01:43:12,636 Némelyik félig vad, némelyik ízig-vérig vadmacska. 827 01:43:16,270 --> 01:43:17,894 Hogy vagy, Ellis? 828 01:43:18,772 --> 01:43:20,315 Láthatod. 829 01:43:21,400 --> 01:43:24,520 Meg kell mondjam, öregebbnek tűnsz. 830 01:43:24,653 --> 01:43:26,064 Öregebb is vagyok. 831 01:43:27,489 --> 01:43:29,731 Levelet kaptam a feleségedtől. 832 01:43:29,866 --> 01:43:34,363 Elég rendszeresen ír, beszámol, mi újság a családban. 833 01:43:35,163 --> 01:43:38,413 - Nem tudtam, hogy van újság. - Azt írja, nyugdíjba mész. 834 01:43:41,169 --> 01:43:43,874 - Kérsz kávét? - Hálás lennék. 835 01:43:51,679 --> 01:43:53,339 Mikori ez a kávé? 836 01:43:53,473 --> 01:43:58,431 Általában minden héten főzök újat, még ha van is a régiből. 837 01:44:01,189 --> 01:44:03,514 Aki rád lőtt, meghalt a börtönben? 838 01:44:05,860 --> 01:44:07,983 Az Angolában. Igen. 839 01:44:08,112 --> 01:44:10,817 Mit csináltál volna, ha szabadul? 840 01:44:10,948 --> 01:44:13,521 Ó, nem tudom. Semmit. 841 01:44:14,201 --> 01:44:16,324 Nem lett volna értelme. 842 01:44:16,453 --> 01:44:18,909 Örömmel hallom, hogy ezt mondod. 843 01:44:19,039 --> 01:44:23,867 Arra pazarlod az időd, hogy visszaszerezd, amit elvettek, 844 01:44:24,002 --> 01:44:26,125 és közben még több megy pocsékba. 845 01:44:26,547 --> 01:44:30,544 Egy idő után megpróbálod inkább elfojtani. 846 01:44:30,676 --> 01:44:34,756 Nagyapád sose kérte, hogy legyek a helyettese. 847 01:44:37,557 --> 01:44:40,048 Loretta azt mondja, nyugdíjba mész. 848 01:44:40,185 --> 01:44:42,972 - Mi késztet erre? - Nem tudom. 849 01:44:46,816 --> 01:44:48,560 Úgy érzem, alul maradtam. 850 01:44:52,989 --> 01:44:55,527 Mindig úgy képzeltem, ha majd öregebb leszek, 851 01:44:55,658 --> 01:44:59,987 az Isten valamiképp beköszön az életembe. 852 01:45:03,499 --> 01:45:04,993 De nem jött el. 853 01:45:08,337 --> 01:45:09,997 És nem rovom fel neki. 854 01:45:12,424 --> 01:45:15,758 Az ő helyében én is azt gondolnám magamról, mint ő. 855 01:45:15,886 --> 01:45:17,879 Nem tudhatod, mit gondol. 856 01:45:32,068 --> 01:45:35,852 Elküldtem Mac tata hatlövetűjét meg jelvényét a csendőrségnek, 857 01:45:35,989 --> 01:45:37,863 tegyék ki a múzeumukba. 858 01:45:38,575 --> 01:45:42,407 Apád mesélte, az öreg Macet hogy érte utol a végzete? 859 01:45:43,204 --> 01:45:47,036 A saját verandáján lőtték le odaát, Hudspeth megyében. 860 01:45:49,043 --> 01:45:53,171 Odamentek heten vagy nyolcan, hogy elvigyenek ezt meg azt. 861 01:45:54,257 --> 01:45:58,124 Az öreg Mac visszament a házba a puskájáért. 862 01:45:58,636 --> 01:46:00,510 De megelőzték. 863 01:46:01,138 --> 01:46:03,178 Lelőtték a saját küszöbén. 864 01:46:03,724 --> 01:46:06,180 Ella jött, hogy elállítsa a vérzést. 865 01:46:06,310 --> 01:46:09,975 Mac még akkor is végig a puskájáért nyúlkált. 866 01:46:10,105 --> 01:46:14,055 Ezek meg csak ültek a lovon, és nézték, ahogy haldoklik. 867 01:46:15,694 --> 01:46:19,941 Aztán az egyik mondott valamit indián nyelven, és megfordultak, 868 01:46:20,782 --> 01:46:22,111 és elmentek. 869 01:46:24,786 --> 01:46:28,155 Az öreg tudta, mi a csízió, még ha Ella nem is. 870 01:46:28,290 --> 01:46:30,413 Átlőtték a bal tüdejét. 871 01:46:31,960 --> 01:46:35,578 És ennyi volt neki, ahogy mondani szokás. 872 01:46:39,467 --> 01:46:40,843 Mikor halt meg? 873 01:46:41,928 --> 01:46:45,131 Ezerkilencszáz... kilencben? 874 01:46:45,265 --> 01:46:49,511 Nem, úgy értem, hogy akkor mindjárt, vagy az éjszaka, 875 01:46:49,644 --> 01:46:51,102 vagy mikor? 876 01:46:51,229 --> 01:46:55,096 Azt hiszem, akkor éjszaka. Ella reggel temette el. 877 01:46:55,233 --> 01:46:58,068 Abba a piszok kemény, agyagos földbe. 878 01:47:01,155 --> 01:47:03,563 Ami veled van, nincs abban semmi új. 879 01:47:04,992 --> 01:47:07,317 Ez az ország komisz az emberekkel. 880 01:47:11,123 --> 01:47:13,365 Nem állíthatod meg azt, ami jön. 881 01:47:15,294 --> 01:47:17,333 Nem rád vár ez az egész. 882 01:47:20,257 --> 01:47:21,917 Ez hiúság. 883 01:47:22,801 --> 01:47:24,046 AGNES KRACIK 884 01:47:24,177 --> 01:47:27,131 1922-1980 SZERETETT ANYÁM 885 01:48:23,068 --> 01:48:25,356 Tudtam, hogy még nincs vége. 886 01:48:28,156 --> 01:48:30,030 Nincs nálam a pénz. 887 01:48:32,202 --> 01:48:36,531 Az a kicsi, ami volt, már rég elment, sok a fizetetlen számla. 888 01:48:38,333 --> 01:48:40,621 Ma temettem el az anyámat. 889 01:48:40,752 --> 01:48:42,828 Az sincs még kifizetve. 890 01:48:43,755 --> 01:48:45,747 Én emiatt nem aggódnék. 891 01:48:48,342 --> 01:48:49,967 Le kell üljek. 892 01:49:05,192 --> 01:49:07,730 Semmi oka rá, hogy bántson. 893 01:49:07,861 --> 01:49:11,064 Nincs. De a szavamat adtam. 894 01:49:12,658 --> 01:49:14,781 A szavát adta? 895 01:49:14,910 --> 01:49:16,534 A férjének. 896 01:49:19,289 --> 01:49:21,163 Ennek semmi értelme. 897 01:49:22,125 --> 01:49:25,375 Megesküdött a férjemnek, hogy megöl? 898 01:49:25,503 --> 01:49:28,837 A férjének lett volna esélye megmenteni önt. 899 01:49:28,965 --> 01:49:31,883 Ehelyett saját magát próbálta menteni. 900 01:49:37,015 --> 01:49:38,592 Nem így volt. 901 01:49:40,601 --> 01:49:42,475 Nem így, ahogy mondja. 902 01:49:48,401 --> 01:49:50,109 Nem muszáj ezt tennie. 903 01:49:50,236 --> 01:49:52,394 Mindenki ugyanazt mondja. 904 01:49:54,198 --> 01:49:55,573 Mit mondanak? 905 01:49:56,450 --> 01:49:59,202 Azt mondják: "Nem muszáj ezt tennie." 906 01:49:59,954 --> 01:50:01,282 Nem is muszáj. 907 01:50:03,832 --> 01:50:04,947 Na jó. 908 01:50:10,130 --> 01:50:12,206 Ennél többet nem tehetek. 909 01:50:13,258 --> 01:50:14,503 Válasszon! 910 01:50:18,889 --> 01:50:22,304 Mindjárt tudtam, hogy őrült, mikor láttam, hogy itt ül. 911 01:50:24,811 --> 01:50:27,432 Pontosan tudtam, hogy mi vár rám. 912 01:50:28,398 --> 01:50:30,307 - Válasszon! - Nem. 913 01:50:32,485 --> 01:50:34,359 Nem fogok választani. 914 01:50:37,782 --> 01:50:39,062 Mondja! 915 01:50:39,200 --> 01:50:41,323 Nem a pénz fog dönteni. 916 01:50:42,495 --> 01:50:44,037 Hanem csakis maga. 917 01:50:46,874 --> 01:50:49,792 Én ugyanúgy kerültem ide, mint ez a pénzdarab. 918 01:52:32,643 --> 01:52:35,847 Uram. Kiáll a csont a karjából. 919 01:52:35,980 --> 01:52:38,056 Jól vagyok. Hadd üljek itt kicsit! 920 01:52:38,191 --> 01:52:41,559 Már jön a mentő. Az úr odaát már telefonált. 921 01:52:41,694 --> 01:52:43,022 Jól van. 922 01:52:43,612 --> 01:52:45,570 Jól érzi magát? 923 01:52:45,698 --> 01:52:48,533 Kiáll a csont a karjából. 924 01:52:48,659 --> 01:52:50,782 Mennyit kérsz azért az ingért? 925 01:52:55,207 --> 01:52:58,161 Ugyan, uram, magának adom az ingem. 926 01:53:05,342 --> 01:53:07,584 Nézd a csontot, baszki! 927 01:53:08,720 --> 01:53:10,049 Kösd meg nekem! 928 01:53:10,972 --> 01:53:13,012 Kösd már össze, kösd meg! 929 01:53:31,200 --> 01:53:34,783 Fenébe is, uram. Nagyon szívesen segítek. 930 01:53:34,912 --> 01:53:37,284 - És ez rengeteg pénz. - Tedd el! 931 01:53:37,415 --> 01:53:40,914 Tedd csak el, és nem láttatok! 932 01:53:41,043 --> 01:53:42,952 Már nem voltam itt. 933 01:53:43,087 --> 01:53:44,249 Értem, uram. 934 01:53:48,884 --> 01:53:50,544 A fele az enyém. 935 01:53:50,678 --> 01:53:52,220 Neked még van inged. 936 01:53:52,346 --> 01:53:53,805 Nem az ingér' adta. 937 01:53:53,931 --> 01:53:56,504 Lehet, de nekem akkor is oda az ingem. 938 01:54:17,078 --> 01:54:19,450 - Talán lovagolok egyet. - Jól van. 939 01:54:19,581 --> 01:54:20,909 Mit szólsz? 940 01:54:21,040 --> 01:54:23,282 Nem én osztom be a napodat. 941 01:54:24,711 --> 01:54:28,755 - Úgy értem, jössz te is? - Dehogy, én nem vonultam nyugdíjba. 942 01:54:30,383 --> 01:54:32,459 Akkor talán segítek itt neked. 943 01:54:33,553 --> 01:54:34,963 Azt inkább ne! 944 01:54:39,183 --> 01:54:42,634 - Hogy aludtál? - Nem tudom. Álmodtam. 945 01:54:42,770 --> 01:54:46,352 Hát, már van időd az álmokra. Valami érdekeset? 946 01:54:47,066 --> 01:54:49,807 Annak mindig érdekes, akit érint. 947 01:54:52,070 --> 01:54:54,478 Ed Tom, kíméletes leszek. 948 01:54:57,200 --> 01:55:00,154 Na jó. Kettőt álmodtam, apám volt bennük. 949 01:55:00,287 --> 01:55:02,244 Furcsa. 950 01:55:02,372 --> 01:55:05,290 Már 20 évvel öregebb vagyok, mint amennyit ő megért. 951 01:55:05,417 --> 01:55:09,461 Úgyhogy bizonyos értelemben ő a fiatalabb. 952 01:55:09,587 --> 01:55:12,423 Na mindegy, az elsőre nem nagyon emlékszem, 953 01:55:13,508 --> 01:55:15,465 valami városban találkoztunk, 954 01:55:15,593 --> 01:55:17,633 és valami pénzt adott. 955 01:55:17,762 --> 01:55:19,505 Azt hiszem, elvesztettem. 956 01:55:21,307 --> 01:55:26,432 A második meg mintha valamikor régen játszódott volna. 957 01:55:26,562 --> 01:55:30,263 És valami hegyeken keltem át lóháton éjszaka. 958 01:55:30,399 --> 01:55:32,973 Egy szorosban jártam. 959 01:55:33,944 --> 01:55:37,111 Hideg volt, és havas volt a föld. 960 01:55:37,239 --> 01:55:39,565 És ő felbukkant, ellovagolt mellettem, 961 01:55:39,700 --> 01:55:42,736 egy szót se szólt, csak tovább lovagolt. 962 01:55:42,870 --> 01:55:47,864 Be volt bugyolálva a pokrócába, és lehajtotta a fejét. 963 01:55:50,043 --> 01:55:53,626 Ellovagolt, és láttam, hogy parazsat visz egy tülökben, 964 01:55:53,755 --> 01:55:55,166 ahogy régen szokás volt, 965 01:55:55,299 --> 01:55:58,465 és láttam, ahogy a szarut átvilágítja a tűz, 966 01:55:58,593 --> 01:56:00,586 holdszínű volt. 967 01:56:01,972 --> 01:56:06,301 És álmomban tudtam, hogy előrelovagol. 968 01:56:07,477 --> 01:56:09,019 És majd tüzet rak 969 01:56:09,145 --> 01:56:12,348 valahol a sötétben és a hidegben. 970 01:56:15,944 --> 01:56:19,229 És tudtam, hogy bármikor érek is oda, ő ott lesz. 971 01:56:23,576 --> 01:56:25,118 És akkor felébredtem. 972 01:57:23,576 --> 01:57:25,118 Hungarian