1 00:00:10,329 --> 00:00:16,229 -=TLF字幕组=- 翻译:Dennisyu 校对:Dennisyu 2 00:00:31,229 --> 00:00:35,229 片名:《老所无依》 3 00:00:38,000 --> 00:00:42,061 我二十五岁那年,是这个郡的警长 4 00:00:42,137 --> 00:00:44,162 难以置信 5 00:00:44,239 --> 00:00:47,731 我祖父是个警察,父亲也是 6 00:00:48,677 --> 00:00:53,580 我跟父亲同时当警长,他当时在布兰诺 (达拉斯附近的小城)而我在这里 7 00:00:53,649 --> 00:00:55,583 我想他一定以此为傲 8 00:00:56,718 --> 00:00:58,185 我知道我是的 9 00:00:59,788 --> 00:01:03,189 老一辈的警长们通常连手枪也不带 10 00:01:03,258 --> 00:01:06,887 有很多人觉得难以置信 吉姆·斯卡布罗就从未带过枪 11 00:01:06,962 --> 00:01:08,589 那是年轻的吉姆 12 00:01:08,664 --> 00:01:13,124 卡曼契郡的卡司顿·伯金斯也不带枪 13 00:01:13,201 --> 00:01:16,693 现在我总喜欢听关于这些老前辈的事情 14 00:01:16,772 --> 00:01:19,764 从不想错过一个 15 00:01:19,841 --> 00:01:24,403 因此很难不把自己跟老前辈们作比较 16 00:01:24,479 --> 00:01:28,313 也不禁好奇,他们那时是怎么做到的 17 00:01:28,383 --> 00:01:33,252 有一个男孩是我不久之前 在亨斯维尔这里送他上电椅的 18 00:01:33,322 --> 00:01:36,655 我亲自逮捕、讯问他 19 00:01:37,893 --> 00:01:41,329 他杀了一个十四岁的女孩 20 00:01:41,396 --> 00:01:43,887 报纸上写说那是件激情犯罪 21 00:01:43,965 --> 00:01:46,832 但是他告诉我说 根本没有半点激情 22 00:01:46,902 --> 00:01:51,134 他告诉我说它的杀人行为 都是经过长时间缜密计划的 23 00:01:51,206 --> 00:01:54,107 他还说要是放他出来 他还是会去杀人 24 00:01:54,176 --> 00:01:56,770 他也说他知道,他将会下地狱 25 00:01:56,845 --> 00:01:59,245 大概在那里待上十五分钟 26 00:01:59,314 --> 00:02:02,112 我不明白是什么导致这样 27 00:02:02,184 --> 00:02:04,414 真的不懂 28 00:02:05,654 --> 00:02:10,216 你现在看到的犯罪 也很难去采取什么措施 29 00:02:10,292 --> 00:02:12,954 不是我害怕 30 00:02:13,962 --> 00:02:18,729 我原本就知道 做这行本来就要有心理准备 31 00:02:18,800 --> 00:02:23,100 但我不想探出头去 32 00:02:23,171 --> 00:02:26,629 走出去,面对我不了解的东西 33 00:02:30,245 --> 00:02:33,112 有时候,男人必须暴露在风险中 34 00:02:34,716 --> 00:02:36,877 他只需要说:“好的 35 00:02:40,922 --> 00:02:43,049 我要成为这世上的一部分” 36 00:02:44,726 --> 00:02:47,490 是,长官,我刚进门 37 00:02:47,562 --> 00:02:49,655 他身上有些东西 38 00:02:49,731 --> 00:02:53,292 像是肺病病人用的氧气筒什么的 39 00:02:53,368 --> 00:02:55,700 一条软管从他袖子理伸出来 40 00:02:55,771 --> 00:02:58,296 氧气罐? 他拿那个干什么? 41 00:02:58,373 --> 00:03:01,137 你放心,有我在 当你进来的时候,你就会看到了 42 00:03:01,209 --> 00:03:05,646 - 我一会儿就过去 - 好的长官,一切在控制中 43 00:04:42,444 --> 00:04:46,403 - 您好,怎么回事? - 请下车,先生 44 00:04:46,481 --> 00:04:47,675 那是什么? 45 00:04:47,749 --> 00:04:50,115 我需要您下车,先生 46 00:04:57,792 --> 00:04:59,919 - 那个是干什么的? - 你能不能? 47 00:04:59,995 --> 00:05:03,021 能不能站着不要动,先生? 48 00:05:32,861 --> 00:05:35,022 不要动 49 00:05:44,339 --> 00:05:45,966 可恶 50 00:09:15,250 --> 00:09:17,184 水 51 00:09:18,620 --> 00:09:20,247 水 52 00:09:32,367 --> 00:09:34,096 水 53 00:09:35,970 --> 00:09:37,938 我没有水 54 00:09:39,774 --> 00:09:42,072 水 55 00:09:50,151 --> 00:09:51,709 水 56 00:09:53,221 --> 00:09:55,052 我给你说了我没有水 57 00:10:10,004 --> 00:10:11,232 你会说英文吗? 58 00:10:13,708 --> 00:10:15,608 最后一个人呢? 59 00:10:15,677 --> 00:10:20,410 最后一个人(西班牙语) 最后一个,一定还有,他去哪了? 60 00:10:26,754 --> 00:10:29,655 我猜想我可以从来的地方出去 61 00:10:32,260 --> 00:10:34,820 有野狼 62 00:10:35,530 --> 00:10:37,259 没有野狼 63 00:10:52,013 --> 00:10:55,039 要是你停下来,看着你的回头路 64 00:10:56,584 --> 00:10:58,950 你将会射中我 65 00:11:01,990 --> 00:11:04,823 但如果你停下来 66 00:11:04,893 --> 00:11:06,884 你会停在阴影处 67 00:13:09,050 --> 00:13:11,109 是的 68 00:13:18,459 --> 00:13:20,222 嗯 69 00:13:21,596 --> 00:13:23,154 唔 70 00:14:17,785 --> 00:14:20,185 - 我坐错地方了么? 71 00:14:20,254 --> 00:14:23,849 你的是正座 丹泽和多拉会看的,如果他们… 72 00:14:23,925 --> 00:14:25,916 如果他们知道的话 73 00:14:27,328 --> 00:14:31,025 - 皮箱里面有什么? - 满满都是钱 74 00:14:31,099 --> 00:14:33,329 要那样就好了 75 00:14:33,401 --> 00:14:36,165 - 你在哪弄到的手枪? - 在我拿到它的地方 76 00:14:37,505 --> 00:14:40,668 - 枪是你买的吗? - 不,是我发现的 77 00:14:42,944 --> 00:14:46,072 - 温利 - 什么?你别再发牢骚了 78 00:14:46,681 --> 00:14:48,672 你拿什么换来的? 79 00:14:49,684 --> 00:14:53,051 你不必样样都知道,卡拉·珍 80 00:14:53,121 --> 00:14:56,522 - 我必须知道 - 你要是再喋喋不休 81 00:14:56,591 --> 00:14:59,219 我会把你绑起来 82 00:14:59,293 --> 00:15:02,387 - 说大话 - 继续呀 83 00:15:02,463 --> 00:15:05,557 很好,我不想知道 84 00:15:05,633 --> 00:15:09,592 我甚至不想知道你一整天去了哪里 85 00:15:09,670 --> 00:15:11,399 那样最好 86 00:15:25,386 --> 00:15:27,081 好的 87 00:15:32,860 --> 00:15:35,226 - 奥莱温利 - 怎么了? 88 00:15:37,532 --> 00:15:40,899 - 宝贝,你在做什么? - 我要出去 89 00:15:40,968 --> 00:15:43,129 去哪? 90 00:15:43,204 --> 00:15:46,105 我忘了做件事情,很快会回来 91 00:15:46,174 --> 00:15:49,507 - 你要做什么事情? - 我要去做一件说不清的事情 92 00:15:49,577 --> 00:15:52,808 但现在我无论如何都要去做 93 00:15:53,948 --> 00:15:56,416 我要是没有回来 告诉妈妈我爱她 94 00:15:57,718 --> 00:15:59,618 你母亲已经死了,奥莱温利 95 00:16:03,758 --> 00:16:05,988 好吧,那我自己告诉她 96 00:20:59,186 --> 00:21:02,519 - 多少钱? - 69分 97 00:21:02,590 --> 00:21:04,080 还有汽油? 98 00:21:04,158 --> 00:21:06,683 一路上有下雨吗? 99 00:21:07,828 --> 00:21:11,958 - 那条路是通往哪的? - 我看你是从达拉斯来的 100 00:21:13,434 --> 00:21:17,029 我打哪来的关你啥事… 101 00:21:18,038 --> 00:21:19,630 …老兄? 102 00:21:21,342 --> 00:21:25,301 - 我什么意思也没有 - 你什么意思也没有? 103 00:21:25,379 --> 00:21:27,745 只是想打发时间而已 104 00:21:29,016 --> 00:21:32,884 如果这样你也受不了 那我不知道我还能帮你什么 105 00:21:35,923 --> 00:21:39,359 - 还有什么事情? - 我不知道,会有吗? 106 00:21:45,766 --> 00:21:47,631 - 有什么不对劲? - 不对劲什么? 107 00:21:47,701 --> 00:21:49,100 任何事情? 108 00:21:50,170 --> 00:21:54,334 那就是你要问我的吗? 是否有什么事情不对劲吗? 109 00:21:54,408 --> 00:21:57,844 - 还有什么事? - 这你已经问过我了 110 00:22:01,248 --> 00:22:04,775 - 嗯... 我想我要关门了 - 要关门? 111 00:22:04,852 --> 00:22:06,786 - 是的先生 - 你几点关门? 112 00:22:06,854 --> 00:22:09,118 - 现在,就是现在关 - 现在没说是几点啊 113 00:22:09,189 --> 00:22:13,319 - 你几点关门? - 大概天黑的时候,天黑就关 114 00:22:16,397 --> 00:22:19,127 你不知道你在说什么,对吧? 115 00:22:19,199 --> 00:22:21,292 先生? 116 00:22:21,368 --> 00:22:25,031 我说你不知道你在说什么 117 00:22:27,408 --> 00:22:30,104 - 你几点钟睡觉? - 先生? 118 00:22:30,177 --> 00:22:33,772 你难道是聋子吗? 我说你几点钟睡觉? 119 00:22:35,516 --> 00:22:37,484 哦 120 00:22:38,085 --> 00:22:41,714 大约晚上九点半 我会说大约九点半 121 00:22:41,789 --> 00:22:43,347 我可以那个时候再来 122 00:22:43,424 --> 00:22:45,858 你要再来做什么? 我们已经关门了啊 123 00:22:45,926 --> 00:22:47,689 是啊,没错 124 00:22:48,929 --> 00:22:53,491 - 嗯… 我现在得关门了 - 你住在后面那房子吗? 125 00:22:54,368 --> 00:22:57,633 - 是的 - 从出生就住在这吗? 126 00:22:59,173 --> 00:23:03,303 这是我岳父的房子,原本是 127 00:23:03,377 --> 00:23:07,006 你是招赘进来的? 128 00:23:07,081 --> 00:23:10,983 之前我们住在德州天普市许多年 129 00:23:11,885 --> 00:23:15,013 全家人都住在一起 在天普市 130 00:23:15,089 --> 00:23:19,185 - 大约四年前我们搬到这里 - 你是招赘进来的? 131 00:23:19,259 --> 00:23:24,492 - 如果你非要这样说的话 - 我没非要这样说 132 00:23:24,565 --> 00:23:26,294 事情就是那样 133 00:23:33,907 --> 00:23:37,308 你玩硬币游戏最多输掉多少? 134 00:23:37,378 --> 00:23:42,372 - 先生? - 你玩硬币游戏最多输掉多少? 135 00:23:42,449 --> 00:23:46,010 哦,我不知道,我说不上来 136 00:23:48,922 --> 00:23:50,412 - 猜吧 - 猜? 137 00:23:50,491 --> 00:23:52,618 - 是的 - 为什么? 138 00:23:52,693 --> 00:23:53,921 只管猜 139 00:23:56,363 --> 00:24:00,163 嗯,我们得先知道为什么要猜 140 00:24:00,234 --> 00:24:03,670 你必须猜 我不能帮你猜 141 00:24:03,737 --> 00:24:06,831 - 那样不公平 - 我什么也没有要赌 142 00:24:06,907 --> 00:24:10,434 不,你有 你这辈子,不就是一直在下注 143 00:24:10,511 --> 00:24:12,877 你只是不知道而已 144 00:24:12,946 --> 00:24:15,972 - 你知道这硬币是什么年份的吗? - 不知道 145 00:24:16,050 --> 00:24:20,350 1958年 已经过去22年了,这硬币才流浪到此 146 00:24:20,421 --> 00:24:25,154 现在来到这里 不是正面就是反面 147 00:24:25,225 --> 00:24:26,590 你必须说出来,猜吧 148 00:24:26,660 --> 00:24:30,096 听着… 我必须知道 猜对了我赢得什么 149 00:24:30,164 --> 00:24:32,997 - 所有的东西 - 什么? 150 00:24:33,067 --> 00:24:35,661 猜对了你就得到了一切 猜吧 151 00:24:39,807 --> 00:24:43,174 好吧,那就正面 152 00:24:48,015 --> 00:24:49,209 很好 153 00:24:51,185 --> 00:24:53,312 - 别放到口袋去 - 什么? 154 00:24:53,387 --> 00:24:56,447 别放到口袋去,那是你的幸运硬币 155 00:24:56,957 --> 00:24:58,481 那你要我放哪? 156 00:24:58,559 --> 00:25:00,686 哪里都好,就是别放口袋 157 00:25:00,761 --> 00:25:05,221 放进去跟其他硬币混在一起 它就只是个硬币而已了 158 00:25:08,235 --> 00:25:09,827 跟原本一样了 159 00:25:20,748 --> 00:25:22,079 奥莱温利? 160 00:25:24,885 --> 00:25:26,682 怎么回事? 161 00:25:27,888 --> 00:25:31,051 - 奥德萨市 (美国德州) - 我们为何要去奥德萨? 162 00:25:31,125 --> 00:25:34,561 不是我们,是你 待在你母亲家 163 00:25:34,628 --> 00:25:35,925 嗯,为什么? 164 00:25:35,996 --> 00:25:40,262 听着,现在是周日午夜 九个小时后,法院开始上班 165 00:25:40,334 --> 00:25:44,430 有人将会来查证 货车检查板上的车辆编号 166 00:25:44,505 --> 00:25:46,769 在9:30左右,他们会来这里 167 00:25:46,840 --> 00:25:49,400 - 但是,我们要多久才能? - 什么时候你才会放弃 168 00:25:49,476 --> 00:25:52,673 希望得到两百万元的梦想? 169 00:25:52,746 --> 00:25:54,941 我要怎样跟妈妈说? 170 00:25:55,015 --> 00:25:57,677 就站在门口大声叫喊  "妈妈,我回来了" 171 00:25:57,751 --> 00:26:00,049 - 奥莱温利 - 快,将你的东西打包 172 00:26:00,120 --> 00:26:02,953 任何留下来的东西 将不会再见到 173 00:26:04,224 --> 00:26:08,183 嗯,不用道歉 174 00:26:08,262 --> 00:26:10,492 宝贝,事情已经发生 175 00:26:11,398 --> 00:26:13,423 快,我无法回头 176 00:26:36,156 --> 00:26:37,851 不用脑子思考的贱人? 177 00:26:50,737 --> 00:26:53,069 - 这是他的车吗? - 嗯 178 00:26:57,144 --> 00:26:58,941 有螺丝刀吗? 179 00:27:02,082 --> 00:27:06,712 - 谁刺破他的轮胎? - 墨西哥人,我猜,不是我们的人 180 00:27:07,521 --> 00:27:10,684 - 是一只死狗 - 是啊 181 00:27:13,894 --> 00:27:16,954 - 接收器在哪里? - 在我这 182 00:27:17,631 --> 00:27:20,930 他们都烂了 183 00:27:21,001 --> 00:27:22,866 拿着这个 184 00:27:30,644 --> 00:27:32,441 你要这个? 185 00:27:34,581 --> 00:27:38,176 - 有接收到什么吗 - 一点声响也没 186 00:27:38,252 --> 00:27:39,947 好吧 187 00:27:42,856 --> 00:27:44,448 手电筒给我 188 00:27:54,334 --> 00:27:56,962 - 我以为是汽车着火了呢 - 是汽车着火了 189 00:27:57,037 --> 00:28:00,495 但是温道尔说旷野地区还有些状况 190 00:28:00,574 --> 00:28:01,563 进去 191 00:28:01,642 --> 00:28:04,634 郡里面什么时候 才会付我马的租金啊? 192 00:28:04,711 --> 00:28:07,805 - 我越来越爱你了 - 那很好 193 00:28:09,149 --> 00:28:10,810 - 要小心 - 我一直是的 194 00:28:10,884 --> 00:28:12,579 - 别受伤了 - 从来不会 195 00:28:12,653 --> 00:28:14,518 也别伤人 196 00:28:16,790 --> 00:28:18,621 如果你这样说的话 197 00:28:52,893 --> 00:28:56,659 - 没见过烧成这样子的车 - 是,长官 198 00:28:57,364 --> 00:28:59,093 我们该带香肠来烤的 199 00:28:59,166 --> 00:29:02,101 看来是一辆 77年福特 是吗,温道尔? 200 00:29:02,169 --> 00:29:05,400 - 可能是 - 我说一定是,绝对是 201 00:29:05,472 --> 00:29:10,466 - 这老家伙在公路上被杀? - 是,先生,他的车 202 00:29:10,544 --> 00:29:14,742 疑犯在高速公路上杀死了埃玛的副警长 并开走他的车 203 00:29:14,815 --> 00:29:20,253 换开他的车,那车现在就在这里 他又不晓得换了什么车走了 204 00:29:20,320 --> 00:29:22,720 看来那样很直接呀,警长 205 00:29:23,757 --> 00:29:26,954 - 是呀,岁月让人脑袋变简单 - 是,长官 206 00:29:27,027 --> 00:29:29,120 - 但还有其他的 - 是的 207 00:29:31,198 --> 00:29:33,393 - 你骑温士顿 - 你确定? 208 00:29:33,467 --> 00:29:37,733 喔,我当然确定 要是洛蕾塔的马有什么事情 209 00:29:37,804 --> 00:29:41,262 我可以告诉你,我绝对承受不起 210 00:29:41,341 --> 00:29:46,210 来回的车痕,都是同一种轮胎的印记 也是差不多时间产生的 211 00:29:46,279 --> 00:29:48,440 你可以清楚的看到轮胎的压痕 212 00:29:50,417 --> 00:29:54,251 有人将检查板从车门上撬走了 213 00:29:55,455 --> 00:29:58,083 我知道这货车 214 00:29:58,158 --> 00:30:00,718 是一个叫做摩斯的小伙子的 215 00:30:00,794 --> 00:30:03,627 - 奥莱温利·摩斯? - 就是他 216 00:30:03,697 --> 00:30:07,565 - 你觉得他是个毒瘾逃犯? - 我不知道 217 00:30:07,634 --> 00:30:11,400 - 有点怀疑 - 枪战就在那边 218 00:30:13,507 --> 00:30:16,237 喔,天啊,他们连狗都射杀 219 00:30:19,212 --> 00:30:21,510 看起来像是交易中出了差错,对吗? 220 00:30:21,581 --> 00:30:25,847 是呀,似乎是出了一两个差错 221 00:30:29,456 --> 00:30:33,415 - 那是什么口径的,警长? - 九毫米 222 00:30:33,493 --> 00:30:36,621 还有一些0.45英寸ACP弹 223 00:30:36,696 --> 00:30:40,427 有人用霰弹枪处理了那条狗 224 00:30:42,903 --> 00:30:45,269 你觉得为什么野狼不来吃这些尸体? 225 00:30:45,338 --> 00:30:47,431 我不知道 226 00:30:52,245 --> 00:30:55,180 我猜是因为它们不吃墨西哥人 227 00:30:55,248 --> 00:30:57,716 这些人看上去衣冠楚楚 228 00:30:58,485 --> 00:31:02,080 我认为,我们看的这些 不是只有一场骚动,在这里行刑 229 00:31:02,155 --> 00:31:04,555 在那边决斗 230 00:31:05,525 --> 00:31:09,962 - 是墨西哥的褐色海洛因 - 哦,这些尸体都开始浮肿了 231 00:31:10,030 --> 00:31:12,897 所以早些时候准备交易 232 00:31:12,966 --> 00:31:14,831 然后,出现了分歧… 233 00:31:16,136 --> 00:31:19,902 - 也许不完全是为了金钱 - 有可能 234 00:31:19,973 --> 00:31:23,272 - 但是你不太相信 - 是啊 235 00:31:23,343 --> 00:31:25,641 也许吧 236 00:31:27,747 --> 00:31:30,375 嗯,真是一团混仗,是吗,警长? 237 00:31:32,219 --> 00:31:35,154 即使当时没有 早晚混仗也会发生的 238 00:33:29,002 --> 00:33:31,027 你好? 239 00:33:31,104 --> 00:33:35,165 - 我要找奥莱温利·摩斯 - 你有去他的车那边找过吗? 240 00:33:35,242 --> 00:33:38,143 - 有的 - 嗯,那他该去上班了 241 00:33:38,211 --> 00:33:41,180 - 你要留个口信吗? - 他在哪里工作? 242 00:33:41,248 --> 00:33:43,307 我不能说 243 00:33:45,085 --> 00:33:46,211 他在哪里工作? 244 00:33:46,286 --> 00:33:50,780 先生,我没有权利把我们居民的 隐私泄漏出去 245 00:33:51,925 --> 00:33:53,051 他在哪里工作? 246 00:33:53,827 --> 00:33:56,159 你是聋了吗? 247 00:33:56,229 --> 00:33:59,289 我们不能提供讯息 248 00:34:21,421 --> 00:34:25,585 - 为什么要去到尔德里奥? - 我要去跟罗伯特借一辆车子 249 00:34:25,659 --> 00:34:29,595 - 你买不起吗? - 我不想登记 250 00:34:29,663 --> 00:34:32,359 - 听着,几天之内我会跟你联络 - 你保证? 251 00:34:32,432 --> 00:34:33,421 是的,我保证 252 00:34:34,668 --> 00:34:39,537 - 我有不详的预感,奥莱温利 - 我有好的预感,这样就抵消了 253 00:34:39,606 --> 00:34:43,007 听着,别再这么担心了 254 00:34:43,076 --> 00:34:44,976 - 妈妈一定会发狂 - 嗯 255 00:34:45,045 --> 00:34:47,036 一定会百般的怨咒你的 256 00:34:47,113 --> 00:34:50,913 - 你应该很习以为常了吧 - 我对很多事情都习以为常了 257 00:34:50,984 --> 00:34:53,953 - 我在沃尔玛工作 - 再也不是了,卡拉·珍 258 00:34:54,020 --> 00:34:55,920 你退休了 259 00:34:55,989 --> 00:34:57,889 - 奥莱温利? - 是的,夫人? 260 00:34:59,959 --> 00:35:04,623 - 你会回来的,对吗? - 我会回来的 261 00:35:09,369 --> 00:35:11,667 县警署! 262 00:35:13,673 --> 00:35:15,664 看那个锁 263 00:35:18,078 --> 00:35:20,808 - 要进去吗? - 拿出枪戒备 264 00:35:24,451 --> 00:35:27,420 - 你的枪呢? - 我躲在你后面 265 00:35:30,457 --> 00:35:32,516 县警署! 266 00:35:58,284 --> 00:36:01,481 - 我相信他们走的很匆忙 - 我相信你是对的 267 00:36:01,888 --> 00:36:05,688 - 那是锁上的吗? - 或许是的 268 00:36:05,759 --> 00:36:09,422 - 他离开多久了,警长? - 我不知道,哦… 269 00:36:09,496 --> 00:36:11,987 - 喔,现在情况更加复杂了 - 警长? 270 00:36:12,065 --> 00:36:17,970 - 仍然有水滴 - 喔,警长,我们刚刚错过他! 271 00:36:19,005 --> 00:36:22,304 我们应该赶紧用无线电通报 272 00:36:22,375 --> 00:36:23,603 好啊 273 00:36:24,677 --> 00:36:26,736 要通报些什么? 274 00:36:28,982 --> 00:36:32,713 搜寻一个最近喝牛奶的男子? 275 00:36:35,455 --> 00:36:40,017 - 哦,警长,情况果然更加复杂了 - 那还用你说吗 276 00:36:41,995 --> 00:36:45,863 你是否觉得摩斯已经知道 有一帮家伙 277 00:36:45,932 --> 00:36:48,867 - 已经准备要猎杀他了? - 我不知道, 他应该要知道的 278 00:36:52,372 --> 00:36:57,002 他当时看到的画面跟我看的一样 当然给了我一些想法 279 00:37:03,283 --> 00:37:05,581 - 载我到旅馆 - 要去哪一家呢? 280 00:37:05,652 --> 00:37:06,914 找一家便宜的 281 00:37:08,955 --> 00:37:12,516 - 告诉我你的选择 - 我现在怎么做? 282 00:37:12,592 --> 00:37:16,221 根据价钱选择一个你可以接受的 283 00:37:17,597 --> 00:37:20,794 我只是一个人 所以,床的大小不重要 284 00:37:26,473 --> 00:37:29,909 我是罗伯特·赛加摩尔,我不在家 285 00:37:29,976 --> 00:37:31,705 有事请留言 286 00:39:30,797 --> 00:39:34,563 - 哈啰? - 奥莱温利在吗? 287 00:39:34,634 --> 00:39:38,070 奥莱温利? 不在 288 00:39:38,137 --> 00:39:40,071 你在等他吗? 289 00:39:40,139 --> 00:39:43,939 我为何要等他? 你是谁? 290 00:39:51,517 --> 00:39:54,953 - 需要我帮忙吗? - 嗯,请问有拉里马汉牌靴子吗? 291 00:39:55,021 --> 00:39:56,386 11号的? 292 00:39:56,456 --> 00:39:59,118 - 我查查看 - 有卖袜子吗? 293 00:39:59,192 --> 00:40:02,684 - 只有白色的 - 我也只穿白袜。请问有厕所吗? 294 00:40:28,688 --> 00:40:31,953 别停下,慢慢开过那些房间 295 00:40:32,025 --> 00:40:36,052 - 什么房间? - 你就载我四处看看 296 00:40:36,129 --> 00:40:38,427 我要看看这里有没有其他人 297 00:40:45,938 --> 00:40:47,929 继续走,别停下 298 00:40:48,007 --> 00:40:50,976 老兄,我可不想被一些麻烦事缠身 299 00:40:51,044 --> 00:40:52,978 没事的 300 00:40:53,046 --> 00:40:56,743 你为何不就在这里下车 我们就别再争了 301 00:40:56,816 --> 00:41:00,115 - 载我到另一家旅馆 - 我们的交易就到此为止吧 302 00:41:00,186 --> 00:41:03,314 听着,你已经惹到麻烦了 我正试着要让你脱离麻烦 303 00:41:03,389 --> 00:41:05,448 载我到另一家旅馆 304 00:41:54,107 --> 00:41:56,940 这是奥斯丁做的 关于公路上的男子的验尸报告 305 00:41:57,009 --> 00:41:59,204 - 是哪一种子弹? - 压根没有子弹 306 00:42:00,880 --> 00:42:04,407 - 没有子弹? - 是,长官,完全没有 307 00:42:04,484 --> 00:42:09,421 嗯,温道尔,恕我冒昧 这一点也说不通啊 308 00:42:09,489 --> 00:42:10,615 是的,长官 309 00:42:10,690 --> 00:42:14,820 你说前额有一个被打入的创面 没有打出来的创面 310 00:42:14,894 --> 00:42:17,158 - 是的,长官 - 那你是不是在说 311 00:42:17,230 --> 00:42:19,562 枪手击中了那男子的头部 然后用小刀,将子弹给挖出来? 312 00:42:21,167 --> 00:42:23,965 - 长官,我不想这样设想 - 我也不想! 313 00:42:24,036 --> 00:42:26,368 需要加点咖啡吗,警长? 314 00:42:26,439 --> 00:42:29,374 好啊,莫林,早该加了 315 00:42:29,442 --> 00:42:32,172 巡警队跟缉毒署探员 今天早上将会去现场 316 00:42:32,245 --> 00:42:34,839 你要跟他们一起去吗? 317 00:42:34,914 --> 00:42:37,474 那边有发现新的尸体吗? 318 00:42:38,785 --> 00:42:41,879 - 没有,长官 - 那好,我想我可以不去了 319 00:42:56,369 --> 00:43:00,703 - 十二口径猎枪,需要子弹吗? - 是的,当然了 320 00:43:00,773 --> 00:43:04,607 - 他们的震撼力会让你喜欢的 - 你这里有卖露营用品吗? 321 00:43:04,677 --> 00:43:07,976 帐篷杆 你已经有帐篷了吗? 322 00:43:08,047 --> 00:43:09,810 算是有吧 323 00:43:09,882 --> 00:43:12,749 嗯,你告诉我帐篷的型号 我可以帮你订货 324 00:43:12,819 --> 00:43:15,219 - 算了,我要买个帐篷 - 哪种的? 325 00:43:15,288 --> 00:43:17,279 有最多根帐篷杆的那种 326 00:43:39,278 --> 00:43:42,338 - 我可以再订一个房间吗? - 你要换别的房间? 327 00:43:42,415 --> 00:43:45,077 不,女士,我要多一间房间 328 00:43:45,151 --> 00:43:47,642 - 额外的一间? - 是的,女士 329 00:43:47,720 --> 00:43:50,086 你有旅馆房间的平面图吗? 330 00:43:50,156 --> 00:43:52,818 有,我们有 331 00:43:54,727 --> 00:43:56,752 哦,谢谢 332 00:44:00,132 --> 00:44:02,123 38 号房如何? 333 00:44:02,201 --> 00:44:06,865 嗯,若是你要的话 可以选隔壁的一间,137 号,没有人住 334 00:44:06,939 --> 00:44:11,000 - 不要,38 号房可以 - 那间有两张双人床 335 00:50:46,338 --> 00:50:47,635 你们怎么找到的? 336 00:52:35,114 --> 00:52:38,015 你不该这样做的 337 00:52:38,083 --> 00:52:41,610 即使像你这样的年轻人 338 00:52:41,687 --> 00:52:45,350 - 不应该做什么? - 搭便车 339 00:52:51,130 --> 00:52:52,825 太危险了 340 00:53:10,849 --> 00:53:14,376 你认得安通·希格尔,对吗? 341 00:53:14,453 --> 00:53:17,980 是,先生,我了解他各个方面 342 00:53:18,056 --> 00:53:20,422 你上次见他是什么时候? 343 00:53:20,492 --> 00:53:21,982 呃… 344 00:53:22,060 --> 00:53:25,223 …去年11月28号 345 00:53:25,297 --> 00:53:28,562 你似乎把这日期记得特别清楚 我有要你坐下吗? 346 00:53:29,368 --> 00:53:33,464 没有,先生,但你教过我, 要成为一个不要浪费椅子的男人 347 00:53:33,539 --> 00:53:39,034 我对日期,人名,数字记忆力特好 我上次见到他是11月28日 348 00:53:41,180 --> 00:53:42,875 现在我们要面对一个 我行我素不顾后果的人 349 00:53:42,948 --> 00:53:46,384 我们还损失了一大票金钱 还有另一组人马也在觊觎 350 00:53:46,452 --> 00:53:49,319 - 是,先生 - 这个帐户每24小时 351 00:53:49,388 --> 00:53:53,688 最多可提领一千两百美元 一次最多可以提领一千美元 352 00:53:53,759 --> 00:53:57,923 要是你的花费比这个高 我希望你值得我们信任 353 00:53:57,996 --> 00:54:00,089 好的 354 00:54:00,165 --> 00:54:03,931 - 你有多了解希格尔? - 你要了解些什么? 355 00:54:04,002 --> 00:54:07,904 我要知道你对他的看法 整体的看法 356 00:54:07,973 --> 00:54:13,434 - 也就是他有多么危险? - 跟什么来比较? 跟黑死病吗? 357 00:54:13,512 --> 00:54:15,707 对我来说,他实在是够坏了 358 00:54:15,781 --> 00:54:20,275 是啊,他是个丧心病狂杀手 那又如何? 359 00:54:20,352 --> 00:54:22,149 世界上这种人多的是 360 00:54:22,221 --> 00:54:24,917 他昨天在尔德里奥的旅馆杀死了三个人 361 00:54:24,990 --> 00:54:28,585 还有在那沙漠野外另外杀了两个 362 00:54:28,660 --> 00:54:31,595 - 我们可以阻止他的 - 你似乎对自己很有信心 363 00:54:33,932 --> 00:54:38,232 你过去的日子,似乎过得还不错 是吗,威尔斯先生? 364 00:54:38,303 --> 00:54:43,570 老实说,我认为我的生活如何 跟这些一点关系也没有 365 00:54:45,244 --> 00:54:47,678 - 我在想… - 什么? 366 00:54:48,614 --> 00:54:50,741 你可以让我的停车证恢复有效吗? 367 00:54:53,151 --> 00:54:57,383 - 我想,你是在开玩笑吧 - 抱歉 368 00:55:02,160 --> 00:55:07,530 你知道吗,我算了这栋大楼的楼层 369 00:55:07,599 --> 00:55:10,124 - 怎样? - 有少了一层楼 370 00:55:13,105 --> 00:55:14,834 我们会深入地检查 371 00:55:34,760 --> 00:55:37,661 一个房间,住一晚 372 00:55:37,729 --> 00:55:41,358 - 总共26美金 - 好的 373 00:55:45,437 --> 00:55:46,699 整个晚上你都在吗? 374 00:55:46,772 --> 00:55:50,003 是,先生,我到明天十点钟才下班 375 00:55:51,643 --> 00:55:56,103 这是给你的,现在 我没有要你做非法的事情 376 00:55:56,181 --> 00:55:59,207 有个人一直在找我,不是警察 377 00:55:59,284 --> 00:56:02,014 若是有人晚上来住宿 请立刻告诉我 378 00:56:02,087 --> 00:56:04,282 任何人,不管是任何人来住宿都要 379 00:56:46,798 --> 00:56:48,925 绝对不可能 380 01:02:26,571 --> 01:02:29,165 别担心,我不会伤害你 381 01:02:29,240 --> 01:02:31,071 我需要你载我离开这里 382 01:05:38,163 --> 01:05:40,427 - 为什么不? - 我不知道,哥们 383 01:06:04,122 --> 01:06:06,215 你遇到车祸了吗? 384 01:06:08,159 --> 01:06:10,525 我用500美金买你的外套 385 01:06:12,230 --> 01:06:13,356 钱给我看一下 386 01:06:16,401 --> 01:06:17,891 你遇到车祸了吗? 387 01:06:20,205 --> 01:06:22,605 - 是的 - 给我钱 388 01:06:22,674 --> 01:06:26,610 - 钱就在这里,给我外套 - 让他拿着钱 389 01:06:33,351 --> 01:06:34,909 给你 390 01:06:42,794 --> 01:06:43,920 啤酒也给我 391 01:06:46,798 --> 01:06:48,425 多少钱? 392 01:06:49,167 --> 01:06:50,964 布来恩,啤酒给他 393 01:08:03,308 --> 01:08:06,209 啊! 394 01:09:03,101 --> 01:09:04,591 医院… 395 01:09:05,837 --> 01:09:07,862 …请帮我 396 01:11:11,429 --> 01:11:12,726 守在这里! 397 01:11:15,199 --> 01:11:18,566 …我的腰围44英寸 我的营养师控制我的饮食 398 01:11:18,636 --> 01:11:20,797 第一周,我减了7磅 399 01:11:20,872 --> 01:11:24,433 回过头来看看那饮食 很有益于瘦身 400 01:11:24,509 --> 01:11:28,343 虽然有时看上去我像是增胖了 401 01:11:28,412 --> 01:11:31,848 而不是减轻 最艰巨的部分还在后面 402 01:11:31,916 --> 01:11:34,282 保持减肥后的体重 403 01:11:34,352 --> 01:11:36,718 对你来说增加几磅很正常 404 01:11:36,787 --> 01:11:40,416 但一旦你做了 就确保要坚持下去… 405 01:12:37,715 --> 01:12:41,947 这里有几点需要注意 首先,每天都称体重 406 01:13:11,148 --> 01:13:13,207 有那些车辆的新发现吗? 407 01:13:13,284 --> 01:13:16,310 警长,我发现所有事情 都等待我们去调查 408 01:13:16,387 --> 01:13:20,949 那些车辆都登记在死人名下 409 01:13:21,025 --> 01:13:23,516 那辆飙马车车主已经死了二十年了 410 01:13:23,594 --> 01:13:25,824 你要我去查其他那些墨西哥人吗? 411 01:13:25,896 --> 01:13:28,694 不了,不用 412 01:13:28,766 --> 01:13:30,825 这是这个月的支票 413 01:13:31,369 --> 01:13:34,361 缉毒署的探员又打电话来了 你还是不跟他们谈吗? 414 01:13:34,438 --> 01:13:37,134 我会试着尽我所能撑着 415 01:13:37,208 --> 01:13:40,200 他要再次去现场 他问说你是否要跟他一起去 416 01:13:40,277 --> 01:13:41,505 他是衷心的说 417 01:13:43,447 --> 01:13:45,108 你可以帮我打电话给洛蕾塔 418 01:13:45,182 --> 01:13:47,878 告诉他我要去奥德萨市 去找卡拉·珍·摩斯? 419 01:13:47,952 --> 01:13:50,944 - 是的,警长 - 我到了,再打电话给她 420 01:13:51,022 --> 01:13:53,752 我本现在就可以打 可是她会要我回家 421 01:13:53,824 --> 01:13:56,622 你要我等你,等到你离开这里吗? 422 01:13:56,694 --> 01:14:00,425 嗯,非到万不得已 绝对不要说谎话 423 01:14:04,001 --> 01:14:06,526 托伯特说过的 真理与正义的意义是什么? 424 01:14:07,238 --> 01:14:11,231 喔,我们每天自我反省一次 好像这样吧 425 01:14:11,308 --> 01:14:14,334 我想,我将要每天自我反省两次 426 01:14:14,412 --> 01:14:17,245 在事情结束之前,也许还会反省个三次 427 01:14:18,716 --> 01:14:20,047 怎么回事? 428 01:14:28,893 --> 01:14:30,258 警长? 429 01:14:30,795 --> 01:14:32,854 最近你有检查过载运的物品吗? 430 01:14:34,432 --> 01:14:38,960 - 这已经违规了 - 有一条绳子的结松了 431 01:14:39,036 --> 01:14:44,338 - 你原本运载了几具尸体? - 我一具也没有丢失呀,警长 432 01:14:44,408 --> 01:14:46,774 你们就不能用有盖货车来载运吗? 433 01:14:46,844 --> 01:14:49,210 因为没有一部四轮传动的货车 434 01:14:49,280 --> 01:14:51,976 你会开给我货物捆绑不牢的罚单吗? 435 01:14:52,049 --> 01:14:53,949 你快给我滚吧 436 01:14:57,054 --> 01:15:00,353 你好,早安 437 01:15:00,424 --> 01:15:04,019 我在想,这应该不是 你曾经想过的样子吧 438 01:15:04,095 --> 01:15:06,689 当你第一眼见到那些钱的时候 439 01:15:07,131 --> 01:15:09,895 别担心,我不是那个要追杀你的人 440 01:15:11,302 --> 01:15:13,202 我知道 441 01:15:14,572 --> 01:15:15,698 我见过他 442 01:15:15,773 --> 01:15:19,106 你见过他? 而且你没有死? 443 01:15:19,977 --> 01:15:21,342 嗯 444 01:15:21,412 --> 01:15:24,176 那家伙是怎样的, 超级坏蛋吗? 445 01:15:24,248 --> 01:15:26,341 不要认为我会这样形容他 446 01:15:26,417 --> 01:15:28,282 那你怎样形容他? 447 01:15:28,352 --> 01:15:32,550 我想我会说他没有幽默感 448 01:15:32,623 --> 01:15:35,183 - 他叫做希格尔 - 修格? 449 01:15:35,259 --> 01:15:37,727 希格尔,安通·希格尔 450 01:15:37,795 --> 01:15:41,128 - 你知道他怎样找到你吗? - 我知道他怎样找到我的 451 01:15:41,198 --> 01:15:44,395 - 那是个发讯机 - 我知道那是什么 452 01:15:44,468 --> 01:15:47,164 - 他不再会找到我了 - 不会用那种方式 453 01:15:47,238 --> 01:15:50,071 - 不会用任何方式 - 花了我大约三个小时 454 01:15:50,141 --> 01:15:54,805 - 嗯,这期间我一直动不了 - 不,你不了解 455 01:15:57,114 --> 01:16:00,413 - 你的职业是什么? - 我退休了 456 01:16:00,484 --> 01:16:03,248 - 你曾经是做什么的? - 焊工 457 01:16:03,320 --> 01:16:05,584 - 电焊? 水下焊接? 不锈钢焊? - 都算是 458 01:16:05,656 --> 01:16:08,181 - 只要是能焊接的,我都行 - 铸铁? 459 01:16:08,259 --> 01:16:10,056 - 可以 - 我不是说铜焊 460 01:16:10,127 --> 01:16:12,061 - 我没说铜焊 - 铜铅合金? 461 01:16:12,129 --> 01:16:13,596 我不是说过了吗? 462 01:16:15,166 --> 01:16:19,865 - 你有去过越南? - 是的,我有 463 01:16:21,739 --> 01:16:23,730 我也有 464 01:16:23,808 --> 01:16:26,140 所以,这能说明什么,我是你兄弟? 465 01:16:27,745 --> 01:16:32,944 听着,你得把钱给我 我没有理由再保护你了 466 01:16:33,884 --> 01:16:36,717 太迟了,我花完了 467 01:16:37,721 --> 01:16:40,087 150万在酒与色上 468 01:16:40,157 --> 01:16:42,921 剩下的全花在了这个医院 469 01:16:44,795 --> 01:16:47,263 你怎么知道他不会去奥德萨市? 470 01:16:51,468 --> 01:16:55,370 - 他为何要去奥德萨市? - 去杀你老婆 471 01:17:02,680 --> 01:17:07,083 或许他才是那个要担心我的人 472 01:17:07,151 --> 01:17:08,812 他不是的 473 01:17:08,886 --> 01:17:12,515 你还是没搞清楚 474 01:17:12,590 --> 01:17:16,082 你只是个刚好路过 发现那些车子的家伙 475 01:17:21,932 --> 01:17:24,196 我住在河对岸的老鹰旅馆- 476 01:17:25,236 --> 01:17:27,704 卡尔森·威尔斯 477 01:17:27,771 --> 01:17:29,762 当你想通了,记得找我 478 01:17:29,840 --> 01:17:32,809 我甚至可以让你保有少部份钱 479 01:17:32,877 --> 01:17:36,278 要谈交易的话 我何不直接跟希格尔交易就好了? 480 01:17:36,347 --> 01:17:40,784 不,不,你不明白 你没法跟他谈交易 481 01:17:40,851 --> 01:17:45,652 即使你还他钱,他还是会杀了你 只因为,你造成的种种不便 482 01:17:45,723 --> 01:17:47,918 他是个特殊的人 483 01:17:47,992 --> 01:17:53,089 也可说是有原则的人 他处理金钱,毒品 484 01:17:53,163 --> 01:17:56,826 所有事情,都是一样的原则 他不像你 485 01:17:57,701 --> 01:18:00,101 是的,他甚至也不像我 486 01:18:00,170 --> 01:18:03,765 他说话没你多,这点我比较欣赏他 487 01:18:06,510 --> 01:18:08,774 卡拉·珍,很感谢你能来 488 01:18:08,846 --> 01:18:10,609 不知道为何要来 489 01:18:10,681 --> 01:18:13,616 我说过,我不知道他在哪 490 01:18:13,684 --> 01:18:16,016 - 你连他的消息也没有? - 一点也没有 491 01:18:16,086 --> 01:18:17,883 - 什么都没有? - 一句话也没有 492 01:18:17,955 --> 01:18:22,153 - 有了他的消息,你会告诉我吗? - 嗯,我不知道 493 01:18:22,226 --> 01:18:27,061 - 他不需要因你再惹麻烦 - 惹他麻烦的人不是我 494 01:18:27,131 --> 01:18:30,726 - 那又是谁? - 一些坏蛋就是了 495 01:18:30,801 --> 01:18:34,532 这些坏蛋会杀死他,卡拉·珍 他们不会停手 496 01:18:34,605 --> 01:18:37,631 他也不会,他从不放弃 497 01:18:38,375 --> 01:18:41,776 他来者不惧 498 01:18:43,347 --> 01:18:46,976 你听过住在山德森东部地区的 查理·华瑟吗? 499 01:18:48,786 --> 01:18:52,847 你知道他如何屠杀牛只吗? 先用大木槌敲晕... 500 01:18:52,923 --> 01:18:54,754 绑起来之后,再切断喉咙 501 01:18:54,825 --> 01:18:57,988 曾经查理把一只牛五花大绑 准备把它力气耗尽 502 01:18:58,062 --> 01:19:00,360 这只牛到处翻跳扭动 503 01:19:01,298 --> 01:19:03,960 那可是有六百磅种的畜生啊 504 01:19:04,034 --> 01:19:06,628 原谅我的措辞… 然而… 505 01:19:06,704 --> 01:19:09,264 查理抓起枪对准发狂的牛的头部射 506 01:19:09,340 --> 01:19:12,366 但是,那只牛四处摇晃,乱冲乱跳 并没射中 507 01:19:12,443 --> 01:19:15,071 子弹反弹射伤了查理的肩膀 508 01:19:15,145 --> 01:19:18,774 你去看看查理 现在的他仍然无法举起右手拿帽子 509 01:19:18,849 --> 01:19:23,081 我想说的是,即使是牛与人的竞赛 510 01:19:23,153 --> 01:19:24,950 结果也不是一定的 511 01:19:32,629 --> 01:19:37,293 奥莱温利打给你时请告诉他 我会保护他的安全 512 01:19:41,138 --> 01:19:45,871 当然,今天屠宰牛的方法不同了 513 01:19:45,943 --> 01:19:50,039 使用空气枪,射出一块小石子 只能进到脑部那么深 514 01:19:50,114 --> 01:19:53,242 然后吸出来 畜生永远不知道被什么射中 515 01:19:56,220 --> 01:19:59,986 - 你告诉我这些要做什么,警长? - 我不知道 516 01:20:03,594 --> 01:20:05,357 我有点失神了 517 01:21:28,579 --> 01:21:30,774 哈啰,卡尔森 518 01:21:33,083 --> 01:21:34,675 我们去你房间 519 01:21:46,997 --> 01:21:49,591 我们不需要这样 520 01:21:49,666 --> 01:21:53,693 我只是一个投机者 可以现在就打道回府 521 01:21:55,639 --> 01:21:58,506 - 你可以 - 我会让你感到值得 522 01:21:58,575 --> 01:22:02,773 带你去提款机 还有一千四百块 523 01:22:02,846 --> 01:22:05,178 然后,大家各走各的 524 01:22:06,517 --> 01:22:08,610 提款机 525 01:22:12,623 --> 01:22:15,717 我知道提箱在哪里 526 01:22:15,792 --> 01:22:18,056 你要是知道,一定会带在身边 527 01:22:18,128 --> 01:22:22,030 我能在河滨找到 我知道它在哪 528 01:22:23,567 --> 01:22:26,502 - 我知道更多 - 你知道什么? 529 01:22:26,570 --> 01:22:28,060 它将在哪里 530 01:22:29,706 --> 01:22:33,233 - 在哪? - 他会被带到我这里 531 01:22:33,310 --> 01:22:35,801 放在我的脚边 532 01:22:37,681 --> 01:22:40,616 你根本不确定 533 01:22:40,684 --> 01:22:44,643 - 二十分钟之内它就可以在这里 - 我确定我知道 534 01:22:44,721 --> 01:22:47,417 你知道接下来会怎样吗,卡尔森? 535 01:22:48,492 --> 01:22:53,122 你得承认你现在的情势 接下来将会更庄重 536 01:22:58,268 --> 01:23:01,101 - 你去下地狱吧 537 01:23:01,939 --> 01:23:05,204 好吧 我问你件事情 538 01:23:07,010 --> 01:23:11,777 假使你遵循的法则,将你带到这里 539 01:23:11,848 --> 01:23:14,442 那么法则又有何用? 540 01:23:20,023 --> 01:23:23,925 你知道你有多疯狂吗? 541 01:23:25,095 --> 01:23:27,461 你是说,我们这段对话的内容吗? 542 01:23:27,531 --> 01:23:29,692 我是说你这个人 543 01:23:34,004 --> 01:23:39,840 你…你可以拥有这些钱,安通 544 01:24:19,916 --> 01:24:22,282 - 哈啰? - 是的? 545 01:24:23,954 --> 01:24:27,185 呃,卡尔森·威尔斯在吗? 546 01:24:29,426 --> 01:24:31,917 从你的角度来说是不在了 547 01:24:34,097 --> 01:24:38,090 - 你必须来见我 - 你是谁? 548 01:24:38,168 --> 01:24:41,160 你知道我是谁 549 01:24:41,238 --> 01:24:44,401 - 你该跟我谈谈 - 我不需要跟你谈 550 01:24:44,474 --> 01:24:46,806 我想你需要 551 01:24:46,877 --> 01:24:48,606 你知道我要去哪里吗? 552 01:24:48,679 --> 01:24:51,273 我不管你要去哪 553 01:24:51,348 --> 01:24:54,010 我知道你在哪 554 01:24:54,084 --> 01:24:56,279 是吗? 我在哪? 555 01:24:56,353 --> 01:25:00,619 你在河对岸的医院里 但是,我不是要去那里 556 01:25:01,525 --> 01:25:03,618 你知道我要去哪吗? 557 01:25:05,462 --> 01:25:09,489 - 是的,我知道你要去哪 - 好的 558 01:25:09,566 --> 01:25:11,124 你知道,她不会在那里了 559 01:25:11,201 --> 01:25:13,669 她在不在那里不重要 560 01:25:13,737 --> 01:25:15,898 那么,你去那边要做什么? 561 01:25:19,543 --> 01:25:22,068 你知道事情会怎样进行下去,对吗? 562 01:25:24,047 --> 01:25:25,571 不 563 01:25:25,649 --> 01:25:29,915 我想你知道 所以我的提议是这样的 564 01:25:30,921 --> 01:25:33,481 你带钱来,我让她走 565 01:25:33,557 --> 01:25:38,221 否则她就跟你一样 要对事情负责 566 01:25:40,330 --> 01:25:42,730 这将是你最好的选择了 567 01:25:42,799 --> 01:25:46,735 我不说你可以拯救自己 因为你做不到 568 01:25:50,006 --> 01:25:53,442 是呀,我该带些东西给你的 569 01:25:53,510 --> 01:25:55,671 我决定给你个特殊计划 570 01:25:55,746 --> 01:25:58,408 你根本用不着来找我 571 01:26:02,719 --> 01:26:05,279 - 尔德里奥的旅馆? - 是,长官 572 01:26:05,355 --> 01:26:07,118 三个死者都没有身份 573 01:26:07,190 --> 01:26:10,956 但是他们告诉我,三个都是墨西哥人 曾经是墨西哥人 574 01:26:11,027 --> 01:26:15,896 有个问题 他们会停手吗?何时停手? 575 01:26:17,901 --> 01:26:19,835 是,长官 576 01:26:19,903 --> 01:26:22,497 温道尔 你查过那个锁头了吗? 577 01:26:22,572 --> 01:26:25,200 - 是,长官,是整个被冲出去的 - 很好 578 01:26:26,042 --> 01:26:29,034 - 你要过去看看么? - 不,我该查的就是如此了 579 01:26:29,112 --> 01:26:31,637 看起来他们都是自然死亡 580 01:26:31,715 --> 01:26:35,651 - 怎么会,警长? - 就跟他们日常的工作一样而已 581 01:26:35,719 --> 01:26:38,586 - 是,长官 - 天啊,温道尔,这简直是全面战争 582 01:26:38,655 --> 01:26:42,648 我想不出其他形容词了 这些家伙是谁? 583 01:26:42,726 --> 01:26:46,184 这里写说上周他们发现一对夫妇 584 01:26:46,263 --> 01:26:49,994 在加州,他们将房间出租给老人 杀了他们,将他们埋在院子里 585 01:26:50,066 --> 01:26:52,364 再将他们的社会福利金支票兑现 586 01:26:53,403 --> 01:26:56,566 他们先折磨被害人 我不知道为什么 587 01:26:57,741 --> 01:26:59,868 也许他们的电视机坏了 588 01:26:59,943 --> 01:27:03,310 这件事一直持续到 这里我来引用一下: 589 01:27:03,380 --> 01:27:07,282 "当一个只套着套狗项圈的男人 从屋里跑出来时 590 01:27:07,350 --> 01:27:09,341 邻居们才发觉了事情的异常” 591 01:27:11,087 --> 01:27:14,079 这种事情,你一定编不出来 我敢保证 592 01:27:14,157 --> 01:27:17,854 但你要注意,那就是有效果 引起人们的注意 593 01:27:17,928 --> 01:27:20,658 在后院挖坟墓却不会有如此效果 594 01:27:27,370 --> 01:27:31,101 没关系,有时候我也会一个人傻笑 595 01:27:33,210 --> 01:27:35,235 你能做的事情,其实不多 596 01:27:37,848 --> 01:27:39,839 说说看 597 01:27:39,916 --> 01:27:42,908 你觉得,谁可以经由这个门进入美国? 598 01:27:44,688 --> 01:27:47,213 我不知道。美国公民? 599 01:27:47,290 --> 01:27:50,191 某些美国公民,你觉得谁可以决定? 600 01:27:50,260 --> 01:27:52,251 - 嗯,你可以,我猜 - 没错 601 01:27:52,329 --> 01:27:54,627 - 我如何决定? - 我不知道 602 01:27:54,698 --> 01:27:58,634 我问问题。我若是得到满意回答 他们就能进入美国 603 01:27:58,702 --> 01:28:00,067 若不满意,他们就不可以通过 604 01:28:00,136 --> 01:28:02,195 - 关于那还有什么不明白的吗? - 没有,长官 605 01:28:02,272 --> 01:28:04,934 那我再问你一次 你怎么没穿衣服出现在这里? 606 01:28:06,343 --> 01:28:07,901 我有穿外套啊 607 01:28:09,179 --> 01:28:11,113 - 你在耍我吗? - 喔,没有,长官 608 01:28:11,181 --> 01:28:13,240 - 别耍我 - 是的,长官 609 01:28:13,850 --> 01:28:16,045 - 你还在当兵吗? - 不,长官,我是退伍军人 610 01:28:16,119 --> 01:28:18,587 - 越南? - 是的 长官,派驻过两次 611 01:28:18,655 --> 01:28:21,249 - 哪个部队? - 第十二步兵营 612 01:28:21,324 --> 01:28:24,919 1966年8月7日到1968年6月2日 613 01:28:27,597 --> 01:28:30,566 - 威尔逊! - 是,长官! 614 01:28:30,634 --> 01:28:34,195 找人来帮这位先生,他需要进城 615 01:28:43,213 --> 01:28:46,649 - 那些穿得习惯吗? - 喔,还好 616 01:28:46,716 --> 01:28:49,276 - 我需要一些其他的东西 - 好的 617 01:28:49,853 --> 01:28:52,947 你常常见到没穿衣服的人 来你店里面吗? 618 01:28:53,023 --> 01:28:55,355 不,不常见 619 01:29:08,338 --> 01:29:11,830 - 她不想跟你说话 - 不,她想的,让她听 620 01:29:11,908 --> 01:29:14,433 - 你知道现在几点钟吗? - 我不管现在几点 621 01:29:14,511 --> 01:29:16,809 - 别挂掉电话 622 01:29:16,880 --> 01:29:20,043 被不中用的女婿折腾得团团转 623 01:29:21,217 --> 01:29:23,082 - 奥莱温利 - 嘿 624 01:29:23,153 --> 01:29:26,316 - 我该怎么做? - 你知道发生什么事吗? 625 01:29:26,389 --> 01:29:30,120 我不知道 特雷尔郡的警长来找我,他… 626 01:29:30,193 --> 01:29:33,492 - 你跟他说了什么? - 我什么都不知道怎么跟他说? 627 01:29:34,197 --> 01:29:37,360 你受伤了对不对? 628 01:29:37,434 --> 01:29:39,698 你怎会这样想? 629 01:29:39,769 --> 01:29:43,330 - 从你的声音听出来的 - 你的声音在撒谎! 630 01:29:43,406 --> 01:29:47,001 听着,我要你到 爱尔帕索的沙漠旅馆见我 631 01:29:47,077 --> 01:29:49,545 因为这些钱我要给你,让你坐上飞机 632 01:29:49,613 --> 01:29:52,047 奥莱温利,我不会弃你于危难之中 633 01:29:52,115 --> 01:29:55,312 不,这样比较好 你离开,而我又没有钱 634 01:29:55,385 --> 01:29:58,183 他就拿我没办法了 但我可以好好对付他 635 01:29:58,254 --> 01:30:00,916 一旦我找到了他,我就跟你会合 636 01:30:00,991 --> 01:30:04,449 找谁? 我母亲怎么办? 637 01:30:04,527 --> 01:30:06,427 - 不,她不会有事 - 她不会有事? 638 01:30:06,496 --> 01:30:09,021 不会有事?我得了癌症! 639 01:30:09,099 --> 01:30:11,067 没有人会打扰她 640 01:30:45,635 --> 01:30:47,125 你是谁? 641 01:30:51,508 --> 01:30:53,339 - 我? - 是的 642 01:30:53,410 --> 01:30:55,605 谁都不是 643 01:30:55,679 --> 01:30:57,374 会计 644 01:30:58,815 --> 01:31:01,283 他给了墨西哥人一个接收器 645 01:31:03,620 --> 01:31:05,588 他觉得… 646 01:31:05,655 --> 01:31:09,284 曾经觉得越多人寻找… 647 01:31:09,359 --> 01:31:14,296 那很蠢,你选对工具了 648 01:31:14,364 --> 01:31:15,763 我知道了 649 01:31:18,668 --> 01:31:20,295 你会杀我吗? 650 01:31:26,543 --> 01:31:28,340 看情况 651 01:31:30,714 --> 01:31:32,306 你有见到我吗? 652 01:31:35,452 --> 01:31:38,046 我一直会见到日后发生的事情 653 01:31:38,121 --> 01:31:42,421 - 三年前我就预见了这一刻 - 我们结婚都还没满三年呢 654 01:31:42,492 --> 01:31:46,690 三年前,我就跟他们说过 “不” 和 “好的” 655 01:31:46,763 --> 01:31:50,426 现在我们来了,九十度高温 656 01:31:50,500 --> 01:31:55,904 我得了癌症,还有,连家也没了 657 01:31:56,606 --> 01:31:59,404 我们要去德州爱尔帕索 658 01:31:59,476 --> 01:32:02,639 你知道我在德州爱尔帕索 认识多少人吗? 659 01:32:02,712 --> 01:32:05,647 - 不知道 - 就这么多 660 01:32:14,591 --> 01:32:17,822 - 我没看到我的哮喘药 - 我放进去了,妈妈 661 01:32:17,894 --> 01:32:21,625 - 我就是没见到 - 嗯,我放进去了,在那个里面 662 01:32:21,698 --> 01:32:25,532 你先在那呆着,我去买票 再弄辆推车装行李 663 01:32:25,602 --> 01:32:27,763 女士,需要我帮你提行李吗? 664 01:32:27,837 --> 01:32:31,739 嗯,谢天谢地,西德州还有绅士 665 01:32:31,808 --> 01:32:34,572 好的,谢谢 我又老又病 666 01:32:34,644 --> 01:32:39,343 - 你们要搭哪部巴士? - 我们要去爱尔帕索。别问我原因 667 01:32:39,415 --> 01:32:42,350 很少见到墨西哥人穿西装 668 01:32:42,418 --> 01:32:44,978 你要去爱尔帕索? 我知道那里 你们要待在哪里? 669 01:32:45,054 --> 01:32:46,351 哦… 670 01:32:46,422 --> 01:32:48,185 卡拉·珍,还好吗? 671 01:32:48,258 --> 01:32:52,251 警长,查理·华瑟的故事是真的吗? 672 01:32:52,328 --> 01:32:54,819 查理·华瑟是谁?啊!哦… 673 01:32:54,898 --> 01:32:56,991 嗯… 674 01:32:57,066 --> 01:32:59,626 是真的 细节我不敢保证 675 01:32:59,702 --> 01:33:03,229 - 但那的确是一个故事 - 嗯,好吧 676 01:33:03,306 --> 01:33:07,140 警长,你可以给我个保证吗? 677 01:33:07,210 --> 01:33:09,144 可以的,夫人 678 01:33:09,212 --> 01:33:13,842 要是我告诉你奥莱温利要去哪 请答应我,只有你 679 01:33:13,917 --> 01:33:17,080 去找他,跟他谈? 只有你 680 01:33:17,153 --> 01:33:21,089 - 当然,我保证 - 奥莱温利从不会求助他人 681 01:33:21,157 --> 01:33:24,024 他从不觉得需要帮助 682 01:33:24,093 --> 01:33:27,995 卡拉·珍,我绝不会伤害你的丈夫 683 01:33:28,064 --> 01:33:31,500 况且他需要帮助,不管他知道否 684 01:33:40,443 --> 01:33:42,536 兄弟,什么问题? 685 01:33:42,612 --> 01:33:46,981 那会失去些动力,过度使用 686 01:33:48,785 --> 01:33:52,551 - 你住附近吗? - 我从出生就再这里 687 01:33:52,622 --> 01:33:56,683 - 可以了 - 你会用哪个机场? 688 01:33:56,759 --> 01:34:00,957 - 机场还是小型飞机场? - 机场 689 01:34:01,030 --> 01:34:04,796 - 嗯,你要去哪? - 我不知道 690 01:34:04,868 --> 01:34:09,328 - 只是到处跑,嗯? 兄弟,我也曾经如此 691 01:34:09,873 --> 01:34:13,104 嗯,有一个小型机场 692 01:34:13,176 --> 01:34:15,508 机场在爱尔帕索 693 01:34:15,578 --> 01:34:17,375 若是要去比较特殊的地方 694 01:34:17,447 --> 01:34:21,406 最好开车去达拉斯 就不用转机了 695 01:34:21,484 --> 01:34:23,679 兄弟,你不把它夹上去么? 696 01:34:23,753 --> 01:34:26,654 你可以将那些鸡笼子从车上弄走么? 697 01:34:26,723 --> 01:34:29,590 你在说些什么啊? 698 01:34:45,508 --> 01:34:49,501 嘿,体育用品先生 699 01:34:49,579 --> 01:34:53,538 - 嘿,你好 - 你是运动员? 700 01:34:53,616 --> 01:34:56,016 是的 701 01:34:56,085 --> 01:34:58,883 我房间里有啤酒 702 01:34:58,955 --> 01:35:02,857 - 哦,呃,我… 我在等我妻子 - 哦 703 01:35:02,926 --> 01:35:05,759 难怪你一直往窗外望? 704 01:35:05,828 --> 01:35:08,456 - 猜对一半 - 那另一半原因呢? 705 01:35:08,531 --> 01:35:13,366 - 看看有什么情况 - 是啊 706 01:35:13,436 --> 01:35:16,132 但是没有人可以预见没发生的事 707 01:35:16,205 --> 01:35:19,504 啤酒,就是接下来的事 708 01:35:19,575 --> 01:35:22,373 我会将冰桶拿来这里 你可以继续保持你的婚姻 709 01:35:22,445 --> 01:35:24,936 不了,女士 我知道,啤酒会带来什么 710 01:35:26,783 --> 01:35:28,910 啤酒会只会带来更多啤酒 711 01:36:15,832 --> 01:36:17,299 你还好么? 712 01:36:22,572 --> 01:36:24,437 快报警 713 01:36:30,279 --> 01:36:32,543 通知这里的警察 714 01:36:33,883 --> 01:36:35,874 我的无线电频率不同 715 01:36:35,952 --> 01:36:38,682 我见到了他的女儿… 716 01:37:26,135 --> 01:37:29,332 你回家前,我可以请你喝杯咖啡吗? 717 01:37:29,405 --> 01:37:32,966 - 钱没在他房间里? - 他身上有几百块钱 718 01:37:33,042 --> 01:37:35,374 那些西班牙人可能将钱藏起来了 719 01:37:35,445 --> 01:37:38,005 我猜是这样 720 01:37:38,081 --> 01:37:40,242 虽然他们来去匆匆 721 01:37:40,316 --> 01:37:45,515 一切都因为那钱而起,爱德·汤姆 金钱、毒品 722 01:37:46,689 --> 01:37:49,351 超乎其他所有事情 723 01:37:50,093 --> 01:37:53,324 那代表什么? 它又会带来什么后果? 724 01:37:53,396 --> 01:37:56,456 你知道么, 要是你二十年前告诉我 725 01:37:56,532 --> 01:37:59,660 现在的我会看到在德州的城里 726 01:37:59,735 --> 01:38:02,863 孩子们染者绿色头发 穿着鼻环走来走去 727 01:38:02,939 --> 01:38:05,499 我只是直截了当地不相信你 728 01:38:05,575 --> 01:38:07,133 神迹奇事 729 01:38:07,210 --> 01:38:11,772 但我认为一旦不尊称人们"先生" 与"女士",其他的坏事很快会接踵而来 730 01:38:11,848 --> 01:38:13,577 - 喔,那就是潮流 - 是啊 731 01:38:13,649 --> 01:38:17,483 令人悲伤的潮流 还不只是这样 732 01:38:17,553 --> 01:38:19,145 不只是这样而已 733 01:38:19,222 --> 01:38:22,089 然而,那都不足以解释 你要逮捕的那个人 734 01:38:22,158 --> 01:38:25,286 他只是一个嗜杀成性的疯子 爱德·汤姆 735 01:38:25,361 --> 01:38:28,728 - 我不确定他是一个疯子 - 嗯,那你觉得他是什么? 736 01:38:28,798 --> 01:38:32,165 嗯,有时我甚至觉得他像个鬼魂 737 01:38:32,235 --> 01:38:34,169 - 他是真实的,好么? - 是吗? 738 01:38:34,237 --> 01:38:38,003 是的,在老鹰旅馆发生的事情 超乎想像 739 01:38:38,074 --> 01:38:40,634 是啊。他有些无情 740 01:38:40,710 --> 01:38:43,611 几乎不能这么说 741 01:38:44,814 --> 01:38:46,645 有天,他射杀了旅馆柜台人员 742 01:38:46,716 --> 01:38:51,210 走回来又接着射杀了 一个退役陆军上校 743 01:38:51,287 --> 01:38:52,777 真是难以置信 744 01:38:52,855 --> 01:38:56,120 最后还回到犯罪现场 745 01:38:56,192 --> 01:39:01,562 有谁会做这样的事情? 你又能怎样防范? 746 01:39:01,631 --> 01:39:04,623 旅途平安,爱德·汤姆 747 01:39:04,700 --> 01:39:07,100 很抱歉我们没能帮他 748 01:42:39,215 --> 01:42:42,446 - 我在后面! - 你怎知道我在这里? 749 01:42:42,518 --> 01:42:45,612 谁会开你那辆车? 750 01:42:45,688 --> 01:42:47,246 - 你听见了? - 如何? 751 01:42:47,323 --> 01:42:51,521 你听说过我的事 -你在取笑我吗? 752 01:42:51,594 --> 01:42:55,963 你怎会这样子想呢? 我看到其中一只猫听见车声 753 01:42:56,031 --> 01:43:00,832 - 但 - 你怎么知道那是我的车? - 我推论的,当你走进来的时候 754 01:43:00,903 --> 01:43:03,064 那些你现在有几只? 755 01:43:03,139 --> 01:43:05,664 猫? 我不知道,好几只吧 756 01:43:05,741 --> 01:43:09,040 嗯,得看你说的"有"是什么意思了 757 01:43:09,111 --> 01:43:13,343 有些是半野生的,也有些是野猫 758 01:43:16,419 --> 01:43:20,150 - 还好吗,埃里斯? - 你这不是见到了 759 01:43:21,524 --> 01:43:24,823 - 我要说你看起来老了许多 760 01:43:24,894 --> 01:43:26,418 我的确老了 761 01:43:27,563 --> 01:43:30,031 我收到了你老婆的信 762 01:43:30,099 --> 01:43:34,536 她经常写信给我 让我知道些家里的消息 763 01:43:34,603 --> 01:43:38,300 - 我不知道有什么消息 - 她说你要辞职了 764 01:43:41,377 --> 01:43:44,278 - 要喝一杯么? - 谢谢 765 01:43:51,787 --> 01:43:53,618 这咖啡放了多久了? 766 01:43:53,689 --> 01:43:59,423 通常我每周煮一次, 即使有剩下的 767 01:44:01,363 --> 01:44:03,695 那个枪杀你的死在牢里了 768 01:44:06,068 --> 01:44:08,298 安哥拉,是的 769 01:44:08,370 --> 01:44:11,168 若是他被释放出来,你会怎么做? 770 01:44:11,240 --> 01:44:14,141 我不知道。 什么也不会做 771 01:44:14,210 --> 01:44:15,837 我也从来没想过 772 01:44:15,911 --> 01:44:19,176 我真的惊讶你会这么说 773 01:44:19,248 --> 01:44:22,979 嗯,当你试图拿回失去的东西的时候 774 01:44:23,052 --> 01:44:26,715 也将会失去更多 775 01:44:26,789 --> 01:44:29,758 不久之后,你就只会试着绑条止血带 776 01:44:30,826 --> 01:44:34,956 你祖父从未要求我 要我担任副警长 777 01:44:37,766 --> 01:44:41,793 洛蕾塔说你要辞职了 为何要辞职? 778 01:44:41,871 --> 01:44:44,169 我不知道 779 01:44:46,876 --> 01:44:48,537 我感到心力交瘁 780 01:44:53,115 --> 01:44:55,709 我总是想,当我老了 781 01:44:55,784 --> 01:45:00,687 上帝会用某种方式进入我心中 782 01:45:03,692 --> 01:45:04,750 他没有 783 01:45:08,631 --> 01:45:10,258 我也不会怪上帝 784 01:45:12,635 --> 01:45:15,570 换作我是他,我也会是一样的看法 785 01:45:16,205 --> 01:45:18,002 你不会知道上帝想些什么 786 01:45:32,221 --> 01:45:35,952 我将麦克叔叔的警徽与臂章送到巡警署 787 01:45:36,025 --> 01:45:38,653 放到了博物馆里 788 01:45:38,727 --> 01:45:42,356 你爸爸告诉过你 麦克叔叔如何得到勋章的吗? 789 01:45:43,432 --> 01:45:46,993 在哈得斯佩斯郡的家门口 被枪杀倒地 790 01:45:49,238 --> 01:45:54,107 共有七八个人,想要这,想要那 791 01:45:54,176 --> 01:45:57,145 麦克叔叔走进屋子去拿出散弹枪 792 01:45:57,212 --> 01:46:00,841 他们比他快一步 793 01:46:00,916 --> 01:46:03,646 在门口把他杀死了 794 01:46:03,719 --> 01:46:06,313 爱拉姑姑出来想要止住流血 795 01:46:06,388 --> 01:46:10,324 麦克叔叔还在想要拿他的散弹枪 796 01:46:10,392 --> 01:46:14,829 他们就坐在马上,看着他死去 797 01:46:15,931 --> 01:46:20,095 稍后,其中一个人说了些印第安话 他们才转身 798 01:46:21,003 --> 01:46:22,800 离开 799 01:46:24,974 --> 01:46:28,466 嗯,麦克叔叔知道状况的危险 即使爱拉姑姑没有意识到 800 01:46:28,544 --> 01:46:31,672 子弹射穿左肺 801 01:46:31,747 --> 01:46:36,275 事情就是那样,就如他们说的 802 01:46:39,555 --> 01:46:40,852 他何时死的? 803 01:46:42,124 --> 01:46:45,491 190…9年 804 01:46:45,561 --> 01:46:49,395 不,我是说立刻还是晚上,还是… 805 01:46:49,465 --> 01:46:53,162 - 什么时候? - 我想是当天晚上 806 01:46:53,235 --> 01:46:58,263 她隔天早上就把他埋葬了 在那硬硬的黏土层用力挖掘 807 01:47:01,210 --> 01:47:03,974 你听到的并不是什么新鲜事 808 01:47:05,114 --> 01:47:07,810 这国家对待人民很苛刻 809 01:47:11,553 --> 01:47:13,680 对于将要发生的事情,你也无法阻挡 810 01:47:15,491 --> 01:47:17,550 没有人会拜访你 811 01:47:20,396 --> 01:47:22,261 一切都是空虚的 812 01:48:23,192 --> 01:48:25,558 我知道这事情还没了结 813 01:48:28,397 --> 01:48:30,297 我没拿到那些钱 814 01:48:32,334 --> 01:48:36,566 我身边的钱也所剩无几 很多帐单没付 815 01:48:38,507 --> 01:48:43,035 今天才埋葬了我母亲 丧葬费用也还没付 816 01:48:44,046 --> 01:48:45,911 我不担心那个 817 01:48:48,550 --> 01:48:50,108 我要坐下来 818 01:49:05,400 --> 01:49:07,493 你没有理由伤害我 819 01:49:07,569 --> 01:49:11,403 没有,但我承诺过 820 01:49:12,841 --> 01:49:16,470 - 你承诺过? - 对你丈夫 821 01:49:19,481 --> 01:49:22,245 没有道理啊 822 01:49:22,317 --> 01:49:25,548 你对我丈夫承诺过要杀我? 823 01:49:25,621 --> 01:49:29,113 你丈夫原本有机会救你 824 01:49:29,191 --> 01:49:32,058 可是,他利用你,想要救他自己 825 01:49:37,065 --> 01:49:39,056 不是那样 826 01:49:40,636 --> 01:49:42,467 不是你说的那样 827 01:49:48,544 --> 01:49:50,341 你不需要这样做 828 01:49:50,412 --> 01:49:52,676 人们都是这样说 829 01:49:54,416 --> 01:49:55,678 说些什么? 830 01:49:56,785 --> 01:49:59,015 人们都说:“你不需要这样做” 831 01:50:00,189 --> 01:50:05,252 - 你不必这样 - 好吧 832 01:50:10,365 --> 01:50:12,356 这是我能做得最好的事 833 01:50:13,468 --> 01:50:14,457 猜吧 834 01:50:18,974 --> 01:50:22,569 我看你坐在那边的时候 我就知道你疯了 835 01:50:24,980 --> 01:50:27,608 我很确认我知道要发生的事情 836 01:50:27,683 --> 01:50:32,017 - 猜吧 - 不 837 01:50:32,087 --> 01:50:34,612 我不会猜的 838 01:50:37,993 --> 01:50:39,392 猜吧 839 01:50:39,461 --> 01:50:42,521 这硬币什么也不会说 840 01:50:42,598 --> 01:50:44,463 只有你 841 01:50:47,002 --> 01:50:50,096 嗯,我来的路跟这个硬币一样 842 01:52:32,708 --> 01:52:35,871 先生,你的骨头裂出来了 843 01:52:35,944 --> 01:52:38,344 我还好,让我在这里坐几分钟 844 01:52:38,413 --> 01:52:41,348 救护车就在路上 是那边的男子去打的电话 845 01:52:41,416 --> 01:52:43,714 好的 846 01:52:43,785 --> 01:52:47,619 你还好吗?你的骨头裂出来了 847 01:52:48,890 --> 01:52:50,858 你的衬衫怎么卖? 848 01:52:55,430 --> 01:52:58,399 先生,我可以送给你 849 01:53:05,407 --> 01:53:08,865 看那恐怖的骨头 850 01:53:08,944 --> 01:53:10,104 帮我打个结 851 01:53:11,213 --> 01:53:13,181 就打个结,就打个结 852 01:53:31,199 --> 01:53:35,226 先生, 听着,我很乐于助人 853 01:53:35,303 --> 01:53:37,794 - 那可不是小钱 - 收下吧 854 01:53:37,873 --> 01:53:41,001 收下,然后…你们没见到我 855 01:53:41,076 --> 01:53:43,340 我已经不见了 856 01:53:43,412 --> 01:53:44,709 是,先生 857 01:53:49,117 --> 01:53:52,644 - 见者也有份 - 又不是你的衬衫 858 01:53:52,721 --> 01:53:57,124 - 他的钱不只是要买衬衫 - 也许吧,但是是我的衬衫给了他 859 01:54:17,245 --> 01:54:19,873 - 或许我要继续骑马 - 好吧 860 01:54:19,948 --> 01:54:23,816 - 你觉得呢? - 我无法帮你计划一天要做的事 861 01:54:25,087 --> 01:54:28,614 - 我是说,你也想一起来吗? - 不了,我又还没退休 862 01:54:30,659 --> 01:54:35,062 - 不然我在这里帮你 - 呃…最好不要 863 01:54:39,367 --> 01:54:42,700 - 睡得好吗? - 我不知道,做了梦 864 01:54:42,771 --> 01:54:47,140 你现在有时间做梦了 有什么有趣的吗? 865 01:54:47,209 --> 01:54:50,042 只有当事人会有兴趣 866 01:54:52,280 --> 01:54:54,874 爱德·汤姆,我愿洗耳恭听 867 01:54:57,319 --> 01:55:02,416 好吧,有两段梦 都跟我爸有关,很怪 868 01:55:02,491 --> 01:55:05,483 我梦里比他要老20岁 869 01:55:05,560 --> 01:55:09,428 所以,可以说他比我年轻 870 01:55:09,498 --> 01:55:12,592 没关系 第一个梦记不太清楚,但... 871 01:55:12,667 --> 01:55:15,397 是关于在城里某处和他相见 872 01:55:15,470 --> 01:55:18,064 他给了我一些钱 873 01:55:18,140 --> 01:55:19,767 我想我弄丢了 874 01:55:21,576 --> 01:55:26,479 第二个梦,我跟爸都回到旧时过去 875 01:55:26,548 --> 01:55:30,644 某个夜晚,我骑马穿过山上小路 876 01:55:30,719 --> 01:55:34,155 穿过山上的小径 877 01:55:34,222 --> 01:55:37,623 天气很冷,地上有雪 878 01:55:37,692 --> 01:55:40,160 他骑马超过我 继续往前 879 01:55:40,228 --> 01:55:42,992 什么也没说只是继续往前骑 880 01:55:44,633 --> 01:55:48,433 他从头到脚都用毯子盖着 并且头朝下 881 01:55:50,238 --> 01:55:54,231 当他超过我身边时我见到 他拿着一把牛角火炬 882 01:55:54,309 --> 01:55:56,209 就像从前人们一样 而且我… 883 01:55:56,278 --> 01:55:58,872 我从火光里可以将牛角看的很清楚 884 01:55:58,947 --> 01:56:00,676 就跟月亮的颜色一样 885 01:56:02,184 --> 01:56:04,516 在梦里,我知道他将 886 01:56:05,387 --> 01:56:07,184 继续往前骑去 887 01:56:07,789 --> 01:56:12,658 好像他要在寒冷的黑夜里 到某处去生火 888 01:56:16,264 --> 01:56:19,256 我知道,无论何时我到了那里 他都会在那里 889 01:56:23,805 --> 01:56:25,773 然后,我就醒了 890 01:56:35,000 --> 01:57:35,000 TLF中文字幕站 http://tlfsubs.eastgame.net