1 00:00:38,060 --> 00:00:42,191 Jeg var sherif i dette amt, da jeg var 25 år gammel. 2 00:00:42,332 --> 00:00:44,357 Det er svært at tro. 3 00:00:44,501 --> 00:00:49,098 Min bedstefar var ordenshåndhæver. Det samme var min far. 4 00:00:49,240 --> 00:00:53,677 Han og jeg var sheriffer på samme tid. Han var det i Plano, og jeg her. 5 00:00:53,811 --> 00:00:56,406 Jeg tror, han var stolt over det. 6 00:00:57,149 --> 00:00:59,413 Det var jeg i hvert fald. 7 00:01:00,252 --> 00:01:03,711 I gamle dage var der sheriffer, der ikke bar våben. 8 00:01:03,857 --> 00:01:08,920 Det har folk svært ved at forstå. I hans yngre dage, bar Jim Scarborough ikke våben. 9 00:01:09,062 --> 00:01:13,659 Gaston Boykins nægtede at bære våben. Det var oppe i Commanche distriktet. 10 00:01:13,801 --> 00:01:17,237 Jeg har altid elsket at høre om de gamle sheriffer. 11 00:01:17,371 --> 00:01:20,102 Hvis chancen var der, har jeg altid lyttet til det. 12 00:01:20,242 --> 00:01:24,872 Man prøver altid at sammenligne sig selv med de gamle sheriffer. 13 00:01:25,013 --> 00:01:28,108 Hvordan ville de gøre tingene nutildags? 14 00:01:28,651 --> 00:01:32,951 Jeg sendte engang en dreng i den elektriske stol i Huntsville. 15 00:01:33,289 --> 00:01:37,317 Jeg arresterede ham og vidnede mod ham. 16 00:01:38,395 --> 00:01:41,330 Han dræbte en fjortenårig pige. 17 00:01:41,465 --> 00:01:44,594 På papiret stod der, det var et kærligheds-drab, - 18 00:01:44,736 --> 00:01:47,398 - men han fortalte mig, at der ikke var noget kærlighed i det. 19 00:01:47,538 --> 00:01:51,702 Han havde planlagt at dræbe nogen, så længe han kunne huske tilbage. 20 00:01:51,843 --> 00:01:54,745 Og slap de ham fri, gjorde han det igen. 21 00:01:54,880 --> 00:01:57,007 Han vidste, han ville ryge i Helvedet. 22 00:01:57,149 --> 00:01:59,583 Det var der ingen tvivl om. 23 00:01:59,718 --> 00:02:04,588 Men om det giver nogen mening? Det ved jeg virkelig ikke. 24 00:02:06,226 --> 00:02:09,663 Nutidens forbrydelser er langt mere rå. 25 00:02:10,965 --> 00:02:13,456 Ikke fordi den skræmmer mig. 26 00:02:14,302 --> 00:02:18,740 Jeg har altid vidst, at man skulle være rede til at dø for at være sherif. 27 00:02:18,874 --> 00:02:22,571 Men jeg udfordrer aldrig skæbnen. 28 00:02:22,711 --> 00:02:27,513 Og at udfordre skæbnen med vilje, har jeg ingen forståelse for. 29 00:02:30,586 --> 00:02:34,489 Så sætter man jo sin sjæl på spil. 30 00:02:35,125 --> 00:02:37,923 Sådan er det bare. 31 00:02:41,433 --> 00:02:44,493 Jeg vil gerne tilhøre denne verden. 32 00:02:45,136 --> 00:02:47,764 Ja, jeg er lige ankommet. 33 00:02:47,906 --> 00:02:53,743 Han havde en iltflaske på sig, - 34 00:02:53,879 --> 00:02:56,905 - og en slange ned igennem ærmet. 35 00:02:58,685 --> 00:03:00,550 Den kan jeg ikke lige greje... 36 00:03:00,721 --> 00:03:02,916 Du må kigge på det, når du kommer ind. 37 00:03:03,056 --> 00:03:05,286 Ja, sir. Jeg har styr på det. 38 00:04:42,634 --> 00:04:46,662 - Goddag. Hvad drejer det sig om? - Stig venligst ud af bilen. 39 00:04:46,806 --> 00:04:51,072 - Hvad er det der? - De skal stige ud af bilen, sir. 40 00:04:58,252 --> 00:05:00,414 Hvad skal den bruges til? 41 00:05:00,789 --> 00:05:04,316 Vil De venligst stå stille, sir? 42 00:05:33,159 --> 00:05:35,719 Stå nu helt stille. 43 00:05:44,838 --> 00:05:46,237 Pis! 44 00:09:36,464 --> 00:09:39,366 Jeg har ikke noget vand. 45 00:09:53,583 --> 00:09:57,020 Jeg har stadig ikke noget vand. 46 00:10:10,402 --> 00:10:13,463 Taler du engelsk? 47 00:10:14,140 --> 00:10:19,544 Hvor er den sidste person? Der må have været en mere. 48 00:10:19,679 --> 00:10:21,614 Hvor blev han af? 49 00:10:27,120 --> 00:10:30,284 Så må jeg tage samme vej ud. 50 00:10:36,064 --> 00:10:38,829 Der er ingen ulve her. 51 00:10:52,349 --> 00:10:56,309 Hvis du gør holdt for at finde samme vej tilbage, - 52 00:10:57,154 --> 00:11:00,214 - så ville jeg hurtigt overhale dig. 53 00:11:02,427 --> 00:11:04,793 Hvis du gør holdt, - 54 00:11:05,230 --> 00:11:07,698 - ville du gøre det i skygge. 55 00:14:27,390 --> 00:14:31,417 - Hvad er der i tasken? - Den er fuld af penge. 56 00:14:31,561 --> 00:14:33,552 Det skal nok passe. 57 00:14:34,031 --> 00:14:37,865 - Hvor har du pistolen fra? - Loppemarkedet. 58 00:14:38,136 --> 00:14:41,628 - Har du købt den? - Nej, jeg fandt den. 59 00:14:44,343 --> 00:14:46,607 Lad nu være med at knevre! 60 00:14:47,146 --> 00:14:50,116 Hvad har du givet for den? 61 00:14:50,250 --> 00:14:55,244 - Skal du vide alting, Carla? - Netop det vil jeg gerne vide. 62 00:14:55,388 --> 00:14:59,689 Hvis du bliver ved med at knevre, bliver jeg nødt til at ordne dig engang. 63 00:14:59,827 --> 00:15:02,990 - Du snakker og røven går. - Bliv du bare ved. 64 00:15:03,130 --> 00:15:08,364 Jeg vil heller ikke vide det. Heller ikke, hvor du har været hele dagen. 65 00:15:10,105 --> 00:15:12,733 Det er fint med mig. 66 00:15:25,889 --> 00:15:27,754 Okay. 67 00:15:33,431 --> 00:15:36,628 - Llewelyn? - Ja. 68 00:15:38,169 --> 00:15:40,832 Hvad laver du, skat? 69 00:15:40,973 --> 00:15:43,464 - Jeg skal ud. - Hvor skal du hen? 70 00:15:43,609 --> 00:15:46,737 Jeg havde glemt noget. Jeg kommer tilbage. 71 00:15:46,879 --> 00:15:48,848 Hvad skal du? 72 00:15:48,982 --> 00:15:53,078 Sikkert noget dumt. Men jeg gør det alligevel. 73 00:15:54,254 --> 00:15:58,157 Hvis jeg ikke vender tilbage, så sig til mor, at jeg elsker hende. 74 00:15:58,292 --> 00:16:01,318 Din mor er død, Llewelyn. 75 00:16:04,233 --> 00:16:07,396 Så siger jeg det selv til hende. 76 00:20:58,628 --> 00:21:02,087 - Hvor meget? - 69 cent. 77 00:21:02,233 --> 00:21:06,761 - Og benzinen. - Har I fået noget regn deroppe? 78 00:21:07,439 --> 00:21:11,432 - Hvor mener du? - Jeg kan se, du kommer fra Dallas. 79 00:21:11,577 --> 00:21:16,515 Hvad kommer det dig ved, hvor jeg kommer fra? 80 00:21:17,917 --> 00:21:19,976 Min fine ven. 81 00:21:21,120 --> 00:21:24,989 - Jeg mente ikke noget med det. - Du mente ikke noget? 82 00:21:25,125 --> 00:21:27,389 Det var blot hyggesnak. 83 00:21:28,696 --> 00:21:32,861 Hvis du ikke kan leve med det, kan jeg nok ikke hjælpe dig yderligere. 84 00:21:35,737 --> 00:21:39,697 - Var der ellers noget? - Aner det ikke. Hvad siger du? 85 00:21:45,147 --> 00:21:48,982 Er der noget, der ikke er, som det skal være? 86 00:21:49,753 --> 00:21:54,053 Spørger du mig, om der er noget, der ikke er, som det skal være? 87 00:21:54,191 --> 00:21:58,185 - Var der ellers noget? - Det har du allerede spurgt om. 88 00:22:01,299 --> 00:22:05,236 - Det er også ved at være lukketid. - Lukketid? 89 00:22:05,371 --> 00:22:07,999 - Hvad tid lukker du? - Nu. 90 00:22:08,140 --> 00:22:10,233 Nu er ikke et tidspunkt. Hvad tid? 91 00:22:10,376 --> 00:22:12,470 Når mørket falder på. 92 00:22:16,383 --> 00:22:20,080 Du aner ikke, hvad du taler om, vel? 93 00:22:20,821 --> 00:22:24,552 Jeg sagde, du aner ikke, hvad du taler om. 94 00:22:26,994 --> 00:22:31,159 Hvad tid går du i seng? Er du døv? 95 00:22:31,300 --> 00:22:34,064 Jeg sagde, hvad tid går du i seng? 96 00:22:37,373 --> 00:22:41,605 Omkring klokken halv ti. Deromkring. 97 00:22:41,744 --> 00:22:45,511 - Så kunne jeg komme tilbage der? - Hvorfor det? Der har vi lukket. 98 00:22:45,649 --> 00:22:47,617 Ja, det siger du jo. 99 00:22:48,285 --> 00:22:52,619 - Nu må jeg altså lukke. - Bor du i huset bagved? 100 00:22:53,925 --> 00:22:58,294 - Ja, det gør jeg. - Har du boet her hele livet? 101 00:22:58,430 --> 00:23:03,027 Oprindeligt ejede min kones far stedet. 102 00:23:05,171 --> 00:23:10,269 - Du har giftet dig til det? - I mange år boede vi i Temple Texas. 103 00:23:11,144 --> 00:23:17,379 Vi stiftede familie i Temple og flyttede hertil for fire år siden. 104 00:23:17,484 --> 00:23:21,421 - Du har altså giftet dig til det? - Sådan kan du også se på det. 105 00:23:21,556 --> 00:23:26,256 Sådan ser jeg ikke på det. Det er jo en kendsgerning. 106 00:23:33,569 --> 00:23:37,529 Hvad er det største tab, du har haft i plat eller krone? 107 00:23:37,674 --> 00:23:42,043 Det største tab, du har haft i plat eller krone? 108 00:23:42,980 --> 00:23:45,778 Det husker jeg ikke. 109 00:23:48,085 --> 00:23:51,351 - Gæt. - Skal jeg gætte? 110 00:23:51,490 --> 00:23:54,323 - Hvad spiller vi om? - Bare gæt. 111 00:23:55,427 --> 00:23:59,626 Jeg vil vide, hvad vi spiller om. 112 00:23:59,766 --> 00:24:03,327 Du skal gætte. Jeg kan ikke gøre det for dig. 113 00:24:03,469 --> 00:24:06,927 - Det ville ikke være rimeligt. - Jeg har ikke sat noget på spil. 114 00:24:07,074 --> 00:24:11,636 Jo, det har du gjort hele dit liv. Du har bare ikke vidst det. 115 00:24:12,479 --> 00:24:17,179 Ved du, hvilket år denne mønt er fra? 1958. 116 00:24:17,318 --> 00:24:20,116 Den har rejst hertil i 22 år. 117 00:24:20,255 --> 00:24:26,422 Og nu er den ankommet. Du skal vælge plat eller krone. 118 00:24:26,562 --> 00:24:31,728 - Jeg vil vide, hvad jeg kan vinde. - Alt. 119 00:24:31,868 --> 00:24:35,360 - Hvad mener du? - Du kan vinde alt. Gæt så. 120 00:24:39,242 --> 00:24:41,143 Okay. 121 00:24:41,579 --> 00:24:43,706 Så vælger jeg krone. 122 00:24:47,685 --> 00:24:49,916 Godt gået. 123 00:24:50,789 --> 00:24:55,488 Put den ikke i lommen. Det er din lykkemønt. 124 00:24:56,596 --> 00:25:00,430 - Hvor skal jeg så gøre af den? - Bare ikke i lommen. 125 00:25:00,567 --> 00:25:04,902 Så bliver den bare blandet med de andre almindelige mønter. 126 00:25:07,808 --> 00:25:10,038 Hvilket den også er. 127 00:25:20,789 --> 00:25:22,690 Llewelyn? 128 00:25:24,827 --> 00:25:27,057 Hvad fanden... 129 00:25:27,463 --> 00:25:31,400 - Odessa. - Hvad skal vi dog i Odessa? 130 00:25:31,535 --> 00:25:33,935 Ikke vi. Dig. Du skal bo hos din mor. 131 00:25:34,071 --> 00:25:37,940 - Hvorfor dog det? - Lige nu er det søndag aften. 132 00:25:38,076 --> 00:25:43,639 Om ni timer åbner motorkontoret. Så vil nogen bede om oplysninger om min bil. 133 00:25:43,781 --> 00:25:48,185 - Klokken halv ti vil de være her. - Hvor længe skal vi... 134 00:25:48,320 --> 00:25:51,881 Hvornår ville du holde op med at lede efter to millioner dollars? 135 00:25:52,424 --> 00:25:54,893 Hvad skal jeg sige til mor? 136 00:25:55,028 --> 00:25:57,724 Du kan starte med at sige: "Mor, jeg er hjemme!" 137 00:25:57,864 --> 00:26:02,802 Pak dine ting. Du beholder kun det, du tager med. 138 00:26:04,906 --> 00:26:10,539 - Tak, fordi du er så omsorgsfuld. - Den slags sker bare. 139 00:26:11,313 --> 00:26:13,679 Jeg kan ikke lave om på det nu. 140 00:26:35,707 --> 00:26:39,336 Du har vel ikke noget imod at sidde i midten? 141 00:26:50,489 --> 00:26:53,288 - Er det hans bil? - Ja. 142 00:26:56,663 --> 00:26:58,995 Har du en skruetrækker? 143 00:27:01,769 --> 00:27:06,604 - Hvem ødelagde hans dæk? - Måske mexicanerne. Det var ikke os. 144 00:27:07,075 --> 00:27:10,375 - Der ligger en død hund. - Ja, det gør der. 145 00:27:13,549 --> 00:27:17,077 - Hvor er modtageren? - Den har jeg. 146 00:27:17,253 --> 00:27:22,486 - Der står nogle petunier. - Hold lige den her. 147 00:27:30,201 --> 00:27:32,363 Skal du have den? 148 00:27:33,839 --> 00:27:37,570 - Kommer der noget ind på den? - Ikke det mindste. 149 00:27:38,176 --> 00:27:40,270 Okay. 150 00:27:42,382 --> 00:27:44,680 Giv mig den. 151 00:27:53,861 --> 00:27:56,797 - Jeg troede, det var en bilbrand. - Det var det. 152 00:27:56,931 --> 00:28:00,367 Men Wendell sagde, der også var noget på sletten. 153 00:28:01,302 --> 00:28:04,271 Hvornår begynder de mon, at betale leje for hesten? 154 00:28:04,406 --> 00:28:08,400 - Jeg elsker dig mere og mere. - Det var pænt sagt. 155 00:28:08,544 --> 00:28:12,002 - Pas nu på dig selv. - Det gør jeg altid. 156 00:28:12,148 --> 00:28:14,083 Og gør nu ingen fortræd. 157 00:28:16,620 --> 00:28:18,554 Hvis du siger det. 158 00:28:52,593 --> 00:28:58,692 - Tænk, at en bil brænder så længe. - Ja, vi skulle have taget snobrød med. 159 00:28:58,834 --> 00:29:01,701 Ligner det ikke en Ford fra '77? 160 00:29:01,837 --> 00:29:05,001 - Det kunne det godt ligne. - Jeg er ikke i tvivl. 161 00:29:05,141 --> 00:29:07,939 Mon den tilhører ham, der blev skudt oppe ved landevejen? 162 00:29:08,077 --> 00:29:10,171 Det må være hans bil. 163 00:29:10,314 --> 00:29:12,908 En fyr dræbte en betjent, tog hans bil. 164 00:29:13,050 --> 00:29:15,985 Dræbte fyren oppe ved vejen og byttede til hans bil. 165 00:29:16,120 --> 00:29:19,454 Nu har han så byttet bil igen, og guderne må vide hvorfor. 166 00:29:19,591 --> 00:29:22,560 Det er skarpt observeret, sherif. 167 00:29:23,528 --> 00:29:26,122 Det kommer med alderen. 168 00:29:26,532 --> 00:29:30,161 - Så er der det andet. - Ja. 169 00:29:30,803 --> 00:29:33,363 - Du kan ride ud på Winston. - Er du sikker? 170 00:29:33,506 --> 00:29:35,065 Ganske sikker. 171 00:29:35,208 --> 00:29:40,407 Hvis der sker noget med Lorrettas hest, vil du ønske dig langt væk herfra. 172 00:29:41,681 --> 00:29:47,951 Det er det samme dækaftryk begge veje. Det er også lavet på cirka den samme tid. 173 00:29:49,891 --> 00:29:53,089 Serienummeret er fjernet fra den bil derovre. 174 00:29:55,164 --> 00:30:00,193 Den bil kender jeg. Den tilhører en fyr, der hedder Moss. 175 00:30:00,336 --> 00:30:02,861 - Llewelyn Moss? - Lige præcis. 176 00:30:03,006 --> 00:30:06,635 - Tror du, han kan være narkosmugler? - Aner det ikke. 177 00:30:07,478 --> 00:30:11,209 - Jeg tvivler dog på det. - Det var også bare en tanke. 178 00:30:13,117 --> 00:30:16,645 For fanden da! Selv hunden er skudt ned. 179 00:30:19,024 --> 00:30:25,225 - Det gik helt galt her. - De kom vist skævt ind på hinanden. 180 00:30:28,968 --> 00:30:32,666 - Hvilken kaliber har du der? - Ni millimeter. 181 00:30:32,806 --> 00:30:35,934 Og et par kaliber 45. 182 00:30:36,476 --> 00:30:40,173 De stammer sikkert fra et gevær brugt mod hunden. 183 00:30:42,150 --> 00:30:44,880 Hvorfor tror du ikke, de vilde hunde har spist af dem? 184 00:30:45,019 --> 00:30:46,816 Aner det ikke. 185 00:30:52,027 --> 00:30:57,125 - De kan nok ikke lide mexicanere. - De ser ud til at være chefer. 186 00:30:58,101 --> 00:31:00,592 Jeg tror, der har været mere end et enkelt opgør her. 187 00:31:00,737 --> 00:31:03,968 Her er det en henrettelse, og det rene skyderi derovre. 188 00:31:05,276 --> 00:31:09,406 - Det ligner mexicansk hash. - De her er opsvulmede. 189 00:31:09,547 --> 00:31:12,414 Det skete først. Da de gjorde klar til at handle. 190 00:31:12,550 --> 00:31:14,985 Så blev de uenige. 191 00:31:15,120 --> 00:31:19,181 - Det behøver ikke være over pengene. - Det er muligt. 192 00:31:19,324 --> 00:31:24,786 - Men det tror du ikke på? - Nej, det gør jeg vel ikke. 193 00:31:27,433 --> 00:31:30,699 Men det er et værre svineri. 194 00:31:31,572 --> 00:31:35,702 Man tror det ikke, før man selv ser det. 195 00:33:28,669 --> 00:33:32,902 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg leder efter Llewelyn Moss. 196 00:33:33,042 --> 00:33:36,569 - Har du tjekket i hans campingvogn? - Ja, det har jeg. 197 00:33:36,712 --> 00:33:39,704 Så er han på arbejde. Vil du lægge en besked? 198 00:33:39,848 --> 00:33:43,512 - Hvor arbejder han? - Det må jeg ikke sige. 199 00:33:44,988 --> 00:33:46,512 Hvor arbejder han? 200 00:33:46,656 --> 00:33:50,855 Jeg må ikke videregive oplysninger om vores beboere. 201 00:33:51,629 --> 00:33:53,563 Hvor arbejder han? 202 00:33:53,697 --> 00:33:58,897 Kan du ikke høre? Vi må ikke videregive oplysninger. 203 00:34:21,095 --> 00:34:25,260 - Hvorfor helt til Rio? - Jeg låner en bil af Roberto. 204 00:34:25,400 --> 00:34:29,427 - Kan du ikke købe en? - Jeg vil ikke registreres nogen steder. 205 00:34:29,571 --> 00:34:33,565 - Jeg ringer om et par dage. - Lover du det? 206 00:34:34,243 --> 00:34:38,510 - Jeg har en dårlig fornemmelse. - Jeg har en god, så det går lige op. 207 00:34:39,282 --> 00:34:42,274 Lad nu være med at bekymre dig så meget. 208 00:34:42,419 --> 00:34:46,982 Mor bliver stiktosset. Hun vil forbande dig langt væk. 209 00:34:47,125 --> 00:34:51,824 - Det er du jo vant til. - Ja, jeg arbejder jo hos Wal-Mart. 210 00:34:51,963 --> 00:34:55,456 Ikke mere, Carla Jean. Du er gået på pension. 211 00:34:55,601 --> 00:34:58,229 - Llewelyn? - Ja, min egen. 212 00:34:59,605 --> 00:35:04,634 - Du kommer da tilbage, ikke? - Jeg skal nok komme tilbage. 213 00:35:09,516 --> 00:35:12,077 Det er politiet! 214 00:35:13,320 --> 00:35:15,618 Prøv at se låsen. 215 00:35:17,892 --> 00:35:20,623 - Skal vi gå ind? - Træk din pistol. 216 00:35:23,965 --> 00:35:27,402 - Hvad med din egen? - Jeg gemmer mig bag dig. 217 00:35:30,106 --> 00:35:32,131 Det er politiet! 218 00:35:58,470 --> 00:36:01,872 - Jeg tror, de kom af sted i en fart - Jeg tror, du har ret. 219 00:36:02,008 --> 00:36:04,943 - Er det fra låsen? - Det må det være. 220 00:36:05,078 --> 00:36:08,776 - Hvornår var han her? - Det ved jeg ikke. 221 00:36:08,950 --> 00:36:13,216 Det er da ærgerligt. Den er stadig kold. 222 00:36:13,354 --> 00:36:17,018 For pokker! Han er lige smuttet! 223 00:36:17,893 --> 00:36:21,329 Vi må have spredt budskabet. På radioen. 224 00:36:22,130 --> 00:36:23,791 Okay. 225 00:36:24,400 --> 00:36:26,493 Hvad skal vi sige i radioen? 226 00:36:28,771 --> 00:36:32,207 "Vi leder efter en mand, der for nyligt har drukket mælk." 227 00:36:35,346 --> 00:36:39,749 - Det er bare så ærgerligt. - Det kan du bande på. 228 00:36:41,820 --> 00:36:46,484 Tror du, Moss er klar over, hvor slemme dem, der er efter ham, er? 229 00:36:46,625 --> 00:36:48,650 Det burde han da vide. 230 00:36:51,931 --> 00:36:56,868 Han har set det samme mig, og det gjorde i hvert fald et indtryk på mig. 231 00:37:02,876 --> 00:37:06,574 Kan du køre mig til et motel? Et billigt et. 232 00:37:08,583 --> 00:37:12,019 Hvilket type værelse vil du have? 233 00:37:12,153 --> 00:37:16,181 Prisen afhængier af, hvilket værelse du vælger. 234 00:37:17,626 --> 00:37:21,255 Jeg er alene, så sengens størrelse er ligegyldig. 235 00:37:26,770 --> 00:37:31,105 Du har ringet til Robertos Automobiler. Læg en besked efter tonen. 236 00:39:30,308 --> 00:39:32,242 Hallo? 237 00:39:32,377 --> 00:39:37,509 - Er Llewelyn der? - Llewelyn? Nej, det er han ikke. 238 00:39:38,083 --> 00:39:42,043 - Venter du ham? - Hvorfor skulle jeg gøre det? 239 00:39:42,189 --> 00:39:44,089 Hvem er det? 240 00:39:51,732 --> 00:39:56,066 - Kan jeg hjælpe Dem? - Et par Larry Mahans, størrelse 43? 241 00:39:56,204 --> 00:39:58,730 - Jeg ser efter. - Har I sokker? 242 00:39:58,874 --> 00:40:01,536 - Kun hvide. - Jeg går ikke med andet. 243 00:40:01,677 --> 00:40:03,611 Har I et toilet? 244 00:40:28,273 --> 00:40:33,337 - Stands ikke. Kør forbi de værelser. - Hvilke værelser? 245 00:40:33,479 --> 00:40:37,779 Bare kør rundt. Jeg vil se, om her er nogen. 246 00:40:45,759 --> 00:40:47,853 Kør videre. Stands ikke. 247 00:40:47,996 --> 00:40:52,490 - Jeg vil ikke rodes ind i noget. - Der sker ikke noget. 248 00:40:52,634 --> 00:40:56,366 Jeg kan sætte dig af her, så taler vi ikke mere om det. 249 00:40:56,839 --> 00:41:00,275 - Kør mig til et andet hotel. - Lad os bare stoppe her. 250 00:41:00,409 --> 00:41:05,347 Du er allerede rodet ind i det. Jeg prøver at få dig ud af det. Et andet hotel. 251 00:41:54,170 --> 00:41:58,038 - Blodprøven fra mordet på landevejen. - Hvilken patron var det? 252 00:41:58,174 --> 00:42:00,234 Det var ikke nogen patron. 253 00:42:00,377 --> 00:42:03,540 - Var der ikke? - Nej, sir. 254 00:42:04,014 --> 00:42:09,078 Med al respekt, Wendell. Det giver da ikke megen mening? 255 00:42:09,921 --> 00:42:13,084 Du sagde, at indgangshullet var i panden, - 256 00:42:13,224 --> 00:42:15,749 - og ikke noget udgangshul. - Ja, sir. 257 00:42:15,893 --> 00:42:20,024 Først skød han ham i hovedet, hvorefter han gravede kuglen ud med en lommekniv? 258 00:42:20,165 --> 00:42:23,692 - Det vil jeg ikke påstå. - Heller ikke jeg. 259 00:42:23,836 --> 00:42:28,467 - Vil du have lidt frisk oveni, sherif? - Det må jeg nok hellere. 260 00:42:28,608 --> 00:42:32,544 Narkopolitiet tager ud i ørkenen her til morgen. 261 00:42:32,679 --> 00:42:37,640 - Tager du med? - Er der dukket flere døde op derude? 262 00:42:38,653 --> 00:42:42,784 - Nej, sir. - Så kan jeg nok godt springe det over. 263 00:42:56,272 --> 00:43:00,141 - 12 skud. Patroner? - Ja, kraftige. 264 00:43:01,045 --> 00:43:04,378 - De slår hårdt tilbage. - Har du camping-udstyr? 265 00:43:04,515 --> 00:43:08,247 Teltpæle? Du har altså et telt? 266 00:43:08,386 --> 00:43:12,482 - Noget i den stil. - Jeg kan bestille dem til dig? 267 00:43:12,624 --> 00:43:15,651 - Glem det. Jeg skal bruge et telt. - Hvilket slags telt? 268 00:43:15,795 --> 00:43:17,990 Det med flest stænger. 269 00:43:39,421 --> 00:43:42,549 - Kan jeg få et værelse mere? - Vil du skifte? 270 00:43:42,691 --> 00:43:45,057 Nej, jeg vil gerne have endnu et værelse. 271 00:43:45,194 --> 00:43:47,322 - Et ekstra? - Ja, tak. 272 00:43:47,464 --> 00:43:52,959 - Har du nogen tegninger over værelserne? - Ja, vi har vist et eller andet. 273 00:43:54,939 --> 00:43:56,839 Mange tak. 274 00:43:59,877 --> 00:44:01,902 Hvad med nummer 38? 275 00:44:02,046 --> 00:44:06,950 Du kan få det ved siden af dit eget. Nummer 137 er ikke optaget. 276 00:44:07,085 --> 00:44:10,953 - Jeg nøjes med nummer 38. - Men det har to dobbeltsenge! 277 00:50:38,658 --> 00:50:40,455 Ikke mig! 278 00:50:46,366 --> 00:50:50,063 - Hvordan fandt I dem? - Ikke mig! 279 00:52:35,121 --> 00:52:40,253 Du burde ikke gøre den slags. En ung mand som dig. 280 00:52:41,862 --> 00:52:44,057 Gøre hvad? 281 00:52:44,398 --> 00:52:46,423 Blaffe den. 282 00:52:51,206 --> 00:52:53,333 Det er farligt. 283 00:53:11,128 --> 00:53:17,090 - Du ved, hvordan Anton Chigurh ser ud? - Ja, jeg kender alt til ham. 284 00:53:18,203 --> 00:53:21,230 Hvornår så du ham sidst? 285 00:53:22,375 --> 00:53:25,208 Den 28. november sidste år. 286 00:53:25,544 --> 00:53:29,174 Du virker ret sikker på datoen. Har jeg bedt dig sidde ned? 287 00:53:29,316 --> 00:53:33,810 Nej, sir. Men De ligner en, der ikke lader en stol gå til spilde. 288 00:53:33,954 --> 00:53:39,416 Jeg er god til datoer, navne, numre. Jeg så ham sidst den 28. november. 289 00:53:41,028 --> 00:53:43,053 Han er en tikkende bombe. 290 00:53:43,197 --> 00:53:46,565 Vi er ude efter en masse penge, og andre er efter hans varer. 291 00:53:47,302 --> 00:53:53,765 Du kan højst hæve 1200 dollars i døgnet på dette kort. 292 00:53:53,910 --> 00:53:57,539 Har du større udgifter, skal de nok blive dækket. 293 00:54:00,350 --> 00:54:04,481 - Hvor godt kender du Chigurh? - Hvad vil De vide? 294 00:54:04,622 --> 00:54:07,455 Blot din generelle mening om ham. 295 00:54:08,259 --> 00:54:13,391 - Hvor farlig er han? - Sammenlignet med hvad? Byldepest? 296 00:54:13,532 --> 00:54:15,966 Han er jo så slem, at I ringede efter mig. 297 00:54:16,101 --> 00:54:20,266 Han er en psykopatisk morder. Og hvad så? 298 00:54:20,406 --> 00:54:22,575 Dem er der masser af. 299 00:54:22,575 --> 00:54:28,674 Han dræbte tre på et motel i går. Og yderligere to i ørkenen. 300 00:54:28,816 --> 00:54:32,684 - Vi kan godt stoppe ham. - Du virker selvsikker? 301 00:54:33,888 --> 00:54:38,086 Du har levet et spændende liv, har du ikke, Mr. Wells? 302 00:54:38,226 --> 00:54:43,221 Helt ærlig, har det ikke meget med spænding at gøre. 303 00:54:45,401 --> 00:54:48,370 - Jeg kom til at tænke på noget. - Ja? 304 00:54:48,504 --> 00:54:51,770 Vil De tage dig af min parkeringsbøde? 305 00:54:53,477 --> 00:54:58,005 - Det er vel en spøg, ikke? - Undskyld. 306 00:55:02,487 --> 00:55:07,255 Jeg talte denne bygnings etager. 307 00:55:07,392 --> 00:55:11,488 - Og? - Der mangler en. 308 00:55:13,265 --> 00:55:15,632 Det skal vi nok undersøge. 309 00:55:34,489 --> 00:55:39,985 - Et værelse for en nat. - Det bliver 26 dollar. 310 00:55:45,535 --> 00:55:49,996 - Er du her hele natten? - Ja, lige til klokken ti i morgen. 311 00:55:51,909 --> 00:55:56,142 Den er til dig. Og jeg vil ikke have dig til at gøre noget ulovligt. 312 00:55:56,281 --> 00:55:59,512 Der er en, der leder efter mig. Ikke politiet. 313 00:55:59,651 --> 00:56:04,817 Men bare fortæl mig, hvis der er andre, der checker ind i nat. 314 00:56:47,037 --> 00:56:50,006 Der er noget, der ikke stemmer. 315 01:02:26,908 --> 01:02:29,468 Bare rolig, jeg gør dig ikke noget. 316 01:02:29,811 --> 01:02:31,472 Du skal bare køre mig til... 317 01:05:13,302 --> 01:05:16,760 USA GRÆNSEKONTROL 318 01:06:04,685 --> 01:06:07,347 Et biluheld? 319 01:06:08,489 --> 01:06:11,754 Jeg vil give dig 500 dollar for den jakke. 320 01:06:12,792 --> 01:06:15,260 Må jeg se pengene? 321 01:06:16,596 --> 01:06:19,258 Var det et færdselsuheld? 322 01:06:20,199 --> 01:06:21,666 Ja. 323 01:06:21,801 --> 01:06:25,066 - Giv mig pengene. - De er lige her. Giv mig jakken. 324 01:06:25,204 --> 01:06:28,173 Giv ham pengene i hånden. 325 01:06:33,713 --> 01:06:36,648 Lad mig så få den. 326 01:06:43,288 --> 01:06:45,950 Giv mig også den øl. 327 01:06:47,259 --> 01:06:49,250 Hvad vil du give for den? 328 01:06:49,394 --> 01:06:52,158 Giv ham nu bare den øl, Brian. 329 01:09:03,289 --> 01:09:05,587 Medicin? 330 01:09:14,700 --> 01:09:17,362 APOTEK 331 01:09:42,593 --> 01:09:44,857 VATKUGLER 332 01:13:11,594 --> 01:13:13,960 Er der noget nyt om de køretøjer? 333 01:13:14,097 --> 01:13:16,827 Jeg har opsporet alt, jeg kunne. 334 01:13:16,966 --> 01:13:20,925 Køretøjerne tilhører afdøde personer. 335 01:13:21,571 --> 01:13:26,235 Ejeren af Broncoen har været død i 20 år. Skal jeg undersøge den mexicanske? 336 01:13:26,376 --> 01:13:31,438 Nej, lad bare være... Her er denne måneds regninger. 337 01:13:31,980 --> 01:13:35,040 Ham narkoagenten ringede igen. Vil du ikke snakke med ham? 338 01:13:35,183 --> 01:13:37,743 Jeg vil helst holde mig fra ham. 339 01:13:37,886 --> 01:13:40,753 Han tager derud igen. Han spurgte, om du ville med? 340 01:13:40,889 --> 01:13:43,153 Det var da pænt af ham. 341 01:13:43,592 --> 01:13:48,154 Vil du fortælle Loretta, at jeg er taget til Odessa for at besøge Carla Jean Moss? 342 01:13:48,297 --> 01:13:51,425 - Selvfølgelig. - Jeg ringer til hende, når jeg er fremme. 343 01:13:51,566 --> 01:13:54,433 Hvis jeg ringede til hende nu, ville hun sikkert overtale mig til at komme hjem. 344 01:13:54,569 --> 01:13:58,026 - Skal jeg vente, til du er taget af sted? - Ja. 345 01:13:58,172 --> 01:14:02,131 Du skal jo ikke lyve mere end højst nødvendigt. 346 01:14:04,478 --> 01:14:08,039 Hvad er det nu, Torbert siger om sandhed og retfærdighed? 347 01:14:08,182 --> 01:14:11,948 "Dagligen helliger vi os på ny." Noget i den stil... 348 01:14:12,086 --> 01:14:14,748 Jeg må vist hellige mig to gange om dagen. 349 01:14:14,889 --> 01:14:18,450 Måske endda tre gange før det er forbi... 350 01:14:18,993 --> 01:14:20,550 Hvad pokker? 351 01:14:29,269 --> 01:14:30,930 Sherif? 352 01:14:31,271 --> 01:14:33,432 Har du tjekket din last for nylig? 353 01:14:37,577 --> 01:14:39,442 En af stropperne er gået af. 354 01:14:39,579 --> 01:14:44,141 - Hvor mange af dem havde du med? - Jeg har ikke tabt nogen, sherif. 355 01:14:44,784 --> 01:14:49,447 - Kunne du ikke have taget en varevogn? - Har ingen varevogn med firehjulstræk. 356 01:14:49,588 --> 01:14:52,250 Vil du notere mig for det her? 357 01:14:52,391 --> 01:14:55,155 Se nu bare at forsvinde. 358 01:15:01,166 --> 01:15:04,329 Det var næppe denne fremtid, du forestillede dig, - 359 01:15:04,470 --> 01:15:07,234 - da du fik øje på de penge? 360 01:15:07,673 --> 01:15:11,439 Bare rolig. Jeg er ikke manden, der er efter dig. 361 01:15:11,577 --> 01:15:13,840 Det ved jeg godt. 362 01:15:14,979 --> 01:15:17,948 - Jeg har set ham. - Du har set ham? 363 01:15:18,082 --> 01:15:21,051 Og du er ikke død? 364 01:15:21,886 --> 01:15:24,446 Hvad er han for en fætter? Den ultimative skiderik? 365 01:15:24,589 --> 01:15:28,650 - Sådan vil jeg ikke beskrive ham. - Hvordan vil du så beskrive ham? 366 01:15:28,793 --> 01:15:32,923 Jeg ville nok kalde ham manden uden humor. 367 01:15:33,164 --> 01:15:35,530 - Han hedder Chigurh. - Sugar? 368 01:15:35,666 --> 01:15:38,327 Chigurh. Anton Chigurh. 369 01:15:38,468 --> 01:15:41,437 - Ved du, hvordan han fandt dig? - Ja. 370 01:15:41,571 --> 01:15:46,338 - Den hedder en transponder. - Det ved jeg. Han finder mig ikke igen. 371 01:15:46,476 --> 01:15:48,740 - Ikke på den måde. - Ikke på nogen måde. 372 01:15:48,879 --> 01:15:52,337 - Det tog mig tre timer. - Jeg har også været immobil. 373 01:15:52,482 --> 01:15:55,542 Nej. Du forstår ikke. 374 01:15:57,487 --> 01:16:00,854 - Hvad laver du? - Jeg er pensioneret. 375 01:16:00,991 --> 01:16:03,322 - Hvad lavede du? - Jeg er svejser. 376 01:16:03,459 --> 01:16:07,327 - Acetylen, jern, tin? - Hvad som helst, bare det smelter. 377 01:16:07,463 --> 01:16:09,328 - Støbejern? - Ja. 378 01:16:09,465 --> 01:16:11,831 - Jeg mente ikke hærdet stål. - Det sagde jeg heller ikke. 379 01:16:11,967 --> 01:16:15,232 - Tungmetal? - Hvad sagde jeg lige før? 380 01:16:15,771 --> 01:16:18,433 Var du i Vietnam? 381 01:16:18,674 --> 01:16:21,142 Ja, det var jeg. 382 01:16:21,877 --> 01:16:23,936 Det var jeg også. 383 01:16:24,180 --> 01:16:27,047 Er vi så venner af den grund? 384 01:16:28,284 --> 01:16:30,843 Du må give mig de penge. 385 01:16:30,985 --> 01:16:34,250 Jeg har ikke andre grunde til at beskytte dig. 386 01:16:34,389 --> 01:16:37,916 Det er for sent. Jeg har brugt dem. 387 01:16:38,259 --> 01:16:43,925 Halvanden million på ludere og whisky. Resten ødslede jeg bare op. 388 01:16:45,366 --> 01:16:49,325 Hvordan kan du vide, han ikke er på vej til Odessa? 389 01:16:51,973 --> 01:16:56,534 - Hvorfor skulle han tage til Odessa? - For at dræbe din kone. 390 01:17:03,183 --> 01:17:06,448 Måske er det ham, der burde være bekymret? 391 01:17:06,587 --> 01:17:09,920 - Bekymret for mig. - Det er han ikke. 392 01:17:10,958 --> 01:17:13,017 Du er ikke skabt til dette. 393 01:17:13,160 --> 01:17:17,927 Du er bare en fyr, som tilfældigvis fandt de køretøjer. 394 01:17:22,668 --> 01:17:27,537 Jeg bor på den anden side af floden. På Hotel Eagle. Carson Wells. 395 01:17:28,274 --> 01:17:33,143 Ring til mig, når du fået nok. Du kan endda få lov at beholde lidt af pengene. 396 01:17:33,279 --> 01:17:37,238 Hvis jeg ville slå en handel af, burde jeg vel gøre det med Chigurh? 397 01:17:37,383 --> 01:17:41,251 Nej, du har ikke forstået det. Ham kan du ikke forhandle med. 398 01:17:41,387 --> 01:17:46,619 Selv om du gav ham pengene, ville han slå dig ihjel, fordi du havde været besværlig. 399 01:17:46,758 --> 01:17:50,421 Han er en besynderlig mand. Man kan nærmest kalde ham principfast. 400 01:17:50,562 --> 01:17:55,625 Principper som overgår penge og narko eller andet i den stil. 401 01:17:55,967 --> 01:17:58,936 Han er ikke ligesom dig. 402 01:17:59,070 --> 01:18:01,231 Han er ikke engang ligesom mig. 403 01:18:01,373 --> 01:18:05,935 Han snakker ikke lige så meget som dig. Den ros skal han da have. 404 01:18:07,078 --> 01:18:10,946 - Tak, fordi du ville komme, Carla Jean. - Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 405 01:18:11,283 --> 01:18:15,651 - Jeg ved jo ikke, hvor han er. - Har du ikke hørt fra ham? 406 01:18:15,786 --> 01:18:18,311 Nej, jeg har intet hørt fra ham. 407 01:18:18,455 --> 01:18:22,721 - Ville du sige, hvis du hørte noget? - Det ved jeg ikke. 408 01:18:23,360 --> 01:18:27,421 - Han behøver ikke problemer fra din side. - Jeg har ikke problemer med ham. 409 01:18:27,665 --> 01:18:31,624 - Hvem har han så problemer med? - Nogle ganske slemme personer. 410 01:18:31,769 --> 01:18:35,034 De personer vil dræbe ham, Carla Jean. De giver ikke op. 411 01:18:35,172 --> 01:18:38,629 Det vil han heller ikke. Det har han aldrig gjort. 412 01:18:38,875 --> 01:18:41,639 Han giver sig på alle. 413 01:18:43,880 --> 01:18:47,941 Kender du Charlie Walser, som har det sted ude ved Sanderson? 414 01:18:50,253 --> 01:18:53,416 Ved du, hvordan han slagtede kvæg? De fik en kølle lige her. 415 01:18:53,556 --> 01:18:55,524 Blev hængt op og fik halsen skåret over. 416 01:18:55,658 --> 01:19:01,119 Charlie har hængt en op og er klar til at tømme den, men så vågner den. 417 01:19:01,764 --> 01:19:06,132 300 kg pissesur kreatur, hvis jeg må være så fri. 418 01:19:06,969 --> 01:19:09,938 Charlie tager geværet for at skyde den satans ting. 419 01:19:10,072 --> 01:19:15,442 Men det strejfer kun. Kuglen rikochetterer og rammer Charlie i skulderen. 420 01:19:15,577 --> 01:19:19,638 Den dag i dag kan Charlie stadig ikke benytte sin højre arm. 421 01:19:19,881 --> 01:19:25,911 Pointen er, at selv mellem slagtekvæg og slagter, er udfaldet ikke givet. 422 01:19:33,160 --> 01:19:38,530 Når Llewelyn ringer, så sig til ham, at jeg nok skal bringe ham i sikkerhed. 423 01:19:42,370 --> 01:19:46,136 Men nutildags slagtes kvæg jo på en ganske anden måde. 424 01:19:46,274 --> 01:19:51,541 Man bruger en luftbøsse, som skyder en sten ind i hjernen og straks suger den ud igen. 425 01:19:51,679 --> 01:19:54,738 Dyret aner ikke, hvad der skete. 426 01:19:56,583 --> 01:20:00,917 - Hvorfor siger du det til mig? - Det ved jeg ikke. 427 01:20:03,957 --> 01:20:06,323 Mine tanker er på langfart. 428 01:21:29,172 --> 01:21:31,333 Hejsa, Carson. 429 01:21:33,477 --> 01:21:35,445 Vi går ind på dit værelse. 430 01:21:47,456 --> 01:21:49,720 Du behøver ikke at gøre det. 431 01:21:49,859 --> 01:21:54,728 Jeg er kun en lykkeridder. Jeg kunne vel bare tage hjem? 432 01:21:55,965 --> 01:21:59,128 - Hvorfor skulle jeg lade dig gå? - Fordi du ville få noget ud af det. 433 01:21:59,268 --> 01:22:03,226 En hæveautomat med 14 af de stærke i. 434 01:22:03,371 --> 01:22:06,340 Derefter går alle bare sin vej. 435 01:22:07,075 --> 01:22:09,236 En hæveautomat... 436 01:22:13,281 --> 01:22:18,412 - Jeg ved, hvor tasken er. - Så havde du haft den på dig. 437 01:22:18,653 --> 01:22:23,420 Jeg fandt den ved flodbredden. Jeg ved, hvor den er. 438 01:22:23,958 --> 01:22:26,927 - Jeg ved noget bedre. - Hvad er så det? 439 01:22:27,061 --> 01:22:31,429 - Jeg ved, hvor den vil ende henne. - Hvorhenne? 440 01:22:31,565 --> 01:22:36,832 Den bliver bragt til mig og lagt ved mine fødder. 441 01:22:38,172 --> 01:22:43,235 Det ved du ikke med sikkerhed. Om tyve minutter kunne den være her. 442 01:22:43,343 --> 01:22:48,406 Jeg ved det med sikkerhed. Og ved du, hvad der nu vil ske, Carson? 443 01:22:48,849 --> 01:22:53,912 Du burde forholde dig til din situation. Det havde været mere værdigt. 444 01:22:58,758 --> 01:23:01,522 Du kan rende mig. 445 01:23:02,462 --> 01:23:06,421 Okay. Lad mig stille dig et spørgsmål. 446 01:23:07,567 --> 01:23:12,527 Hvis den forskrift, du fulgte, bragte dig hertil... - 447 01:23:13,172 --> 01:23:16,608 - hvilken gavn havde du så af den? 448 01:23:20,445 --> 01:23:24,905 Har du nogen anelse om, hvor sindssyg du er? 449 01:23:25,750 --> 01:23:28,218 Hentyder du til denne samtale? 450 01:23:28,353 --> 01:23:30,913 Jeg hentyder til dig. 451 01:23:36,862 --> 01:23:41,231 Du kan jo få pengene, Anton. 452 01:24:20,370 --> 01:24:24,101 - Hallo? - Ja? 453 01:24:25,742 --> 01:24:27,903 Er Carson Wells der? 454 01:24:29,946 --> 01:24:32,915 Ikke på den måde, som du hentyder til. 455 01:24:34,551 --> 01:24:36,712 Du må nok opsøge mig. 456 01:24:36,852 --> 01:24:38,615 Hvem er det? 457 01:24:38,754 --> 01:24:41,314 Du ved godt, hvem det er. 458 01:24:41,657 --> 01:24:44,922 - Du bør snakke med mig. - Det har jeg ikke behov for. 459 01:24:45,060 --> 01:24:47,426 Det har du vist. 460 01:24:47,563 --> 01:24:52,023 - Ved du, hvor jeg er på vej hen? - Hvorfor skulle det bekymre mig? 461 01:24:52,167 --> 01:24:54,431 Jeg ved, hvor du er. 462 01:24:54,570 --> 01:24:56,595 Jaså, hvor er jeg? 463 01:24:56,738 --> 01:25:01,402 Du er på hospitalet, men der er jeg ikke på vej hen. 464 01:25:01,944 --> 01:25:04,912 Ved du, hvor jeg er på hen? 465 01:25:06,047 --> 01:25:09,813 - Ja, jeg ved, hvor du er på vej hen. - Okay. 466 01:25:09,951 --> 01:25:11,714 Men der er hun ikke. 467 01:25:11,852 --> 01:25:16,915 - Det gør ingen forskel, hvor hun er. - Hvorfor tager du så derop? 468 01:25:19,961 --> 01:25:23,920 Du ved vel godt, hvordan det hele ender? 469 01:25:24,465 --> 01:25:26,126 Nej. 470 01:25:26,767 --> 01:25:30,896 Jo, det gør du vist. Så her er mit tilbud. 471 01:25:31,338 --> 01:25:34,705 Hvis du giver mig pengene, skåner jeg hende. 472 01:25:34,841 --> 01:25:39,107 Ellers må hun stå til regnskab. Ligesom dig. 473 01:25:40,747 --> 01:25:43,011 En bedre aftale får du ikke. 474 01:25:43,149 --> 01:25:47,916 Jeg vil ikke sige, du kan redde dig selv. Det kan du nemlig ikke. 475 01:25:50,457 --> 01:25:53,426 Ja, jeg skal nok give dig noget. 476 01:25:53,859 --> 01:25:59,422 Du bliver en ganske særlig sag for mig. Mig behøver du ikke at lede efter. 477 01:26:03,268 --> 01:26:05,702 - Motellet i Del Rio? - Ja. 478 01:26:05,838 --> 01:26:09,706 Ingen af de tre havde legitimation, men de er efter sigende mexicanere. 479 01:26:09,842 --> 01:26:11,309 De var mexicanere. 480 01:26:11,443 --> 01:26:16,403 Det er så spørgsmålet. Hvorvidt de holdt op med at være det? Og hvornår? 481 01:26:18,250 --> 01:26:19,910 Javel. 482 01:26:20,351 --> 01:26:25,721 - Forhørte du dig om den cylinderlås? - Ja, den var blæst ud. 483 01:26:26,958 --> 01:26:32,419 - Vil du køre derud? - Nej, de døde vist af naturlige årsager. 484 01:26:32,563 --> 01:26:36,590 - Hvordan det, sherif? - En naturlig død i deres erhverv. 485 01:26:36,734 --> 01:26:40,602 Det er jo den rene krig. Jeg kan ikke kalde det andet. 486 01:26:40,738 --> 01:26:43,002 Hvem er de mennesker? 487 01:26:43,241 --> 01:26:48,405 I sidste uge fandt de et par i Californien, der udlejede værelser til ældre personer. 488 01:26:48,545 --> 01:26:53,005 Dræbte dem. Begravede dem i haven, og hævede deres pension. 489 01:26:53,750 --> 01:26:57,709 Først torturerede de dem. Jeg ved ikke hvorfor. 490 01:26:58,255 --> 01:27:00,917 Måske var fjernsynet i stykker? 491 01:27:01,158 --> 01:27:04,525 Og det fortsatte indtil... nu citerer jeg: 492 01:27:04,961 --> 01:27:10,899 "Naboer blev alarmeret, da en mand stak af fra ejendommen kun iført et hundehalsbånd." 493 01:27:11,434 --> 01:27:14,995 Den slags kan man ikke opdigte. Du kan selv prøve. 494 01:27:15,137 --> 01:27:18,300 Men det var, hvad der krævedes, før nogen blev opmærksomme. 495 01:27:18,441 --> 01:27:22,400 At der var grave i baghaven blev ikke bemærket. 496 01:27:28,651 --> 01:27:32,212 Det er i orden. Sommetider griner jeg også. 497 01:27:33,656 --> 01:27:36,124 Meget andet kan man ikke gøre. 498 01:27:38,259 --> 01:27:40,022 Sig mig lige... 499 01:27:40,361 --> 01:27:44,695 Hvem tror du, der slipper gennem her og ind i USA? 500 01:27:44,833 --> 01:27:47,700 Det ved jeg ikke. Amerikanske statsborgere? 501 01:27:47,836 --> 01:27:50,600 Visse amerikanske statsborgere. Og hvem bestemmer det? 502 01:27:50,739 --> 01:27:54,300 - Det gør du vel? - Korrekt. Og hvordan gør jeg det? 503 01:27:54,442 --> 01:27:56,603 - Det ved jeg ikke. - Jeg stiller spørgsmål. 504 01:27:56,745 --> 01:28:00,613 Er svarene fornuftige, slipper de ind. I modsat fald må de blive ude. 505 01:28:00,749 --> 01:28:02,716 - Er der noget uklart ved det? - Nej, sir. 506 01:28:02,850 --> 01:28:06,411 Så spørger jeg atter: "Hvorfor er du her uden tøj?" 507 01:28:07,054 --> 01:28:09,522 Jeg har da jakke på? 508 01:28:09,757 --> 01:28:13,716 Tager du fis på mig? Tag ikke fis på mig! 509 01:28:14,161 --> 01:28:16,595 - Gør du tjeneste? - Nej, sir. Jeg er veteran. 510 01:28:16,730 --> 01:28:18,891 - Vietnam? - Ja, sir. To ture. 511 01:28:19,032 --> 01:28:20,192 Hvilken gruppe? 512 01:28:20,334 --> 01:28:25,795 12. Infanteribataljon. 7. august 1966 til 2. juli 1968. 513 01:28:28,040 --> 01:28:30,907 - Wilson! - Ja, sir? 514 01:28:31,644 --> 01:28:34,408 Få nogen til at hjælpe denne mand. 515 01:28:43,656 --> 01:28:49,117 - Hvordan klarer støvlerne sig? - Glimrende, men jeg mangler alt andet. 516 01:28:50,930 --> 01:28:55,798 - Kommer der tit folk herind uden tøj på? - Nej, sir. Det er usædvanligt. 517 01:29:09,447 --> 01:29:12,109 - Hun vil ikke snakke med dig. - Jo, det vil hun. 518 01:29:12,250 --> 01:29:16,710 - Ved du, hvad klokken er? - Det rager mig, og du lægger ikke på! 519 01:29:21,559 --> 01:29:23,493 - Llewelyn? - Hejsa. 520 01:29:23,627 --> 01:29:26,687 - Hvad skal jeg gøre? - Ved du, hvad der sker? 521 01:29:26,831 --> 01:29:30,289 Nej, sheriffen fra Terrell County var her. 522 01:29:30,434 --> 01:29:34,393 - Hvad sagde du til ham? - Hvad kunne jeg sige til ham? 523 01:29:34,638 --> 01:29:37,106 Du er såret, ikke? 524 01:29:37,741 --> 01:29:39,902 Hvorfor siger du dog det? 525 01:29:40,144 --> 01:29:43,409 Det kan jeg høre på dig. 526 01:29:43,647 --> 01:29:47,514 Du skal møde mig på Desert Sands motel i El Paso. 527 01:29:47,650 --> 01:29:52,610 - Så får du pengene og en flybillet. - Jeg vil ikke lade dig i stikken. 528 01:29:52,755 --> 01:29:56,418 Men hvis du er væk, og jeg ikke har pengene, kan han ikke røre mig. 529 01:29:56,559 --> 01:30:00,893 Men jeg kan sgu røre ham. Bagefter mødes vi. 530 01:30:01,431 --> 01:30:04,594 Hvad skal jeg stille op med mor? 531 01:30:04,734 --> 01:30:07,794 - Hun skal nok klare sig. - Vil hun klare den? 532 01:30:07,937 --> 01:30:09,404 Jeg har kræft! 533 01:30:09,539 --> 01:30:12,006 Ingen vil genere hende. 534 01:30:46,140 --> 01:30:48,108 Hvem er du? 535 01:30:51,946 --> 01:30:53,811 - Mig? - Ja. 536 01:30:53,948 --> 01:30:57,111 Jeg er ubetydelig. 537 01:30:59,353 --> 01:31:02,321 Han gav mexicanerne en modtager. 538 01:31:04,124 --> 01:31:09,494 Han mener... han mente, at jo flere folk, der... 539 01:31:09,629 --> 01:31:13,998 Det er tåbeligt. Man vælger et enkelt, nyttigt redskab. 540 01:31:15,235 --> 01:31:20,696 Javel. Vil du skyde mig? 541 01:31:26,947 --> 01:31:29,414 Det kommer an på... 542 01:31:31,150 --> 01:31:34,119 Kan du se mig? 543 01:31:35,955 --> 01:31:40,892 Jeg har altid vidst, det ville ende sådan. Jeg forudsagde det for tre år siden. 544 01:31:41,126 --> 01:31:47,292 - Vi har ikke engang været gift i tre år. - Jeg sagde det højt og tydeligt dengang. 545 01:31:47,533 --> 01:31:50,798 Og her er vi nu. Det er 33 grader varmt. 546 01:31:50,936 --> 01:31:56,396 Jeg har kræft. Og for at det ikke skal være løgn, er man også blevet hjemløs. 547 01:31:57,141 --> 01:32:03,011 Vi skal til El Paso i Texas. Ved du, hvor mange mennesker jeg kender dernede? 548 01:32:03,147 --> 01:32:06,412 - Nej. - Så mange. 549 01:32:15,226 --> 01:32:18,195 - Jeg kan ikke finde mine piller. - Jeg lagde dem i, mor. 550 01:32:18,329 --> 01:32:21,889 - Men jeg kan ikke finde dem. - Jeg lagde dem i den der. 551 01:32:22,232 --> 01:32:25,895 Bliv nu bare her, så henter jeg billetterne. 552 01:32:26,236 --> 01:32:28,534 Skal jeg hjælpe Dem med bagagen? 553 01:32:28,739 --> 01:32:32,903 Der findes altså stadig en gentleman i Texas? Mange tak. 554 01:32:33,043 --> 01:32:36,410 - Jeg er gammel, og jeg er ikke rask. - Hvilken bus skal De med? 555 01:32:36,546 --> 01:32:39,709 Vi skal til El Paso. Spørg mig ikke hvorfor. 556 01:32:39,850 --> 01:32:42,717 Man ser sjældent en mexicaner med jakkesæt. 557 01:32:42,853 --> 01:32:46,185 Skal De til El Paso? Hvor skal De bo? 558 01:32:46,822 --> 01:32:52,590 - Hvordan går det, Carla Jean? - Var historien om Charlie Walser sand? 559 01:32:52,728 --> 01:32:54,696 Hvem er Charlie Walser? 560 01:32:56,932 --> 01:33:03,599 Detaljerne er jeg ikke helt sikker på. Men det er sandt, at det er en historie. 561 01:33:03,739 --> 01:33:07,402 Sherif, vil du love mig noget? 562 01:33:07,543 --> 01:33:09,408 Ja? 563 01:33:09,545 --> 01:33:12,513 Hvis jeg siger, hvor Llewelyn er på vej hen, - 564 01:33:12,647 --> 01:33:16,014 - lover du så, at det kun er dig, som tager hen og taler med ham? 565 01:33:16,151 --> 01:33:17,675 Kun dig og ingen andre? 566 01:33:17,819 --> 01:33:19,480 Ja, det lover jeg. 567 01:33:19,621 --> 01:33:24,490 Llewelyn ville aldrig bede om hjælp. Det behøver han ikke, mener han. 568 01:33:24,626 --> 01:33:31,691 Carla Jean, jeg gør ikke din mand noget. Men han har brug for hjælp. 569 01:33:41,041 --> 01:33:42,906 Hvad er problemet? 570 01:33:44,144 --> 01:33:47,409 Den skal nok få strøm. 571 01:33:49,249 --> 01:33:52,878 - Er du herfra? - Alpine. Født og opvokset. 572 01:33:53,020 --> 01:33:54,578 Værsgo. 573 01:33:54,721 --> 01:33:59,886 - Hvilken lufthavn benytter I? - Lufthavn eller landingsbane? 574 01:34:00,127 --> 01:34:04,085 - Lufthavn. - Tja, hvor skal du hen? 575 01:34:04,230 --> 01:34:08,098 - Det ved jeg ikke. - Man sonderer altså bare terrænet? 576 01:34:08,334 --> 01:34:10,495 Det har jeg også gjort. 577 01:34:11,537 --> 01:34:15,701 Landingsbaner findes, men lufthavnen er i El Paso. 578 01:34:16,142 --> 01:34:21,705 Men hvis du tager til Dallas, så slipper du for at skifte fly. 579 01:34:22,648 --> 01:34:27,483 - Skal du ikke sætte dem på? - Følger de hønsebure med? 580 01:34:28,320 --> 01:34:30,481 Hvad mener du? 581 01:34:46,037 --> 01:34:50,997 - Hejsa, sportsmand. - Selv hej. 582 01:34:52,144 --> 01:34:56,307 - Er du sporty? - Ja, sådan er jeg. 583 01:34:56,547 --> 01:34:58,879 Jeg har øl på værelset. 584 01:35:00,718 --> 01:35:02,879 Jeg venter på min kone. 585 01:35:03,420 --> 01:35:07,789 - Det er altså derfor, du holder udkig? - Til dels. 586 01:35:07,925 --> 01:35:12,487 - Hvad mere? - Hvad der nu måtte være på vej. 587 01:35:12,930 --> 01:35:16,093 Ja, men det opdager man jo aldrig. 588 01:35:16,634 --> 01:35:19,898 ØI! Det er hvad, der er på vej. 589 01:35:20,036 --> 01:35:22,800 Jeg henter køleboksen, dit ægteskab er ikke i fare. 590 01:35:22,939 --> 01:35:25,703 Nej tak, jeg ved, hvad øl fører til. 591 01:35:27,243 --> 01:35:30,178 ØI fører til flere øl. 592 01:36:22,930 --> 01:36:25,091 Ring efter politiet. 593 01:36:30,838 --> 01:36:36,104 Jeres lokale politi. De er ikke på min frekvens. 594 01:37:26,625 --> 01:37:31,186 - En kop kaffe inden hjemturen? - Var der ikke nogle penge? 595 01:37:31,329 --> 01:37:36,198 Han havde lidt på sig. De fandt sikkert resten. 596 01:37:36,534 --> 01:37:40,698 Det gjorde de vel. Selv om de havde travlt. 597 01:37:40,938 --> 01:37:43,668 Det er også de skide penge. 598 01:37:43,908 --> 01:37:46,376 Penge og stoffer. 599 01:37:47,011 --> 01:37:50,174 Det ligger fandeme bag det hele. 600 01:37:50,515 --> 01:37:53,677 Hvad vil det ikke ende med? 601 01:37:53,917 --> 01:37:56,977 Hvis man for 20 år siden havde fortalt mig, - 602 01:37:57,120 --> 01:38:03,389 - at børn i Texas ville gå rundt med grønt hår og ben i næsen... 603 01:38:03,927 --> 01:38:05,986 Det havde jeg bare ikke troet på. 604 01:38:06,129 --> 01:38:11,897 Det er tidender. Når først sæderne forfalder, følger alt andet efter. 605 01:38:12,436 --> 01:38:15,803 Det er den bedrøvelige sandhed. 606 01:38:16,340 --> 01:38:19,172 Men dog ikke det eneste. 607 01:38:19,608 --> 01:38:25,672 Men det forklarer ikke din mand. Han er jo en rendyrket psykopat, Ed Tom. 608 01:38:25,815 --> 01:38:29,182 - Han er vist ikke psykopat. - Hvad er han så? 609 01:38:29,318 --> 01:38:32,776 Til tider er han nærmest et spøgelse. 610 01:38:32,922 --> 01:38:38,883 Men han findes jo. Hans gerninger er bare ufattelige. 611 01:38:39,028 --> 01:38:44,295 - Ja, han gør reklame for sig selv. - Det er noget af en underdrivelse. 612 01:38:45,033 --> 01:38:47,001 Den ene dag skyder han portieren. 613 01:38:47,135 --> 01:38:51,162 Den næste dag vender han tilbage og skyder en pensioneret oberst. 614 01:38:51,606 --> 01:38:56,475 - Det er vanskeligt at fatte. - Vandrer bare tilbage til gerningsstedet. 615 01:38:56,611 --> 01:39:01,480 Hvem kan dog finde på det? Hvordan garderer man sig mod den slags? 616 01:39:03,718 --> 01:39:08,883 Kom godt hjem, Ed Tom. Ærgerligt vi ikke kunne hjælpe dig. 617 01:42:39,625 --> 01:42:41,593 Pas på ryggen! 618 01:42:41,727 --> 01:42:45,959 - Hvordan kunne du vide, det var mig? - Hvem skulle ellers køre i din bil? 619 01:42:46,198 --> 01:42:52,159 Hørte du det? Du laver jo grin med mig. 620 01:42:52,304 --> 01:42:56,172 Hvorfor tror du det? En af kattene hørte dig. 621 01:42:56,308 --> 01:43:01,677 - Hvordan kunne du vide, det var min bil? - Det udledte jeg. Da du kom ind. 622 01:43:01,813 --> 01:43:06,079 Hvor mange har du nu? - Katte? Aner det ikke. Adskillelige. 623 01:43:06,417 --> 01:43:09,386 Det kommer an på, hvad du mener med "har". 624 01:43:09,621 --> 01:43:14,183 Nogle af dem er delvist vilde, og andre er bare lovløse. 625 01:43:16,995 --> 01:43:19,555 Hvordan har du haft det, Ellis? 626 01:43:19,697 --> 01:43:25,363 Det kan du vel se. Men jeg må sige, at du ser ældre ud. 627 01:43:25,503 --> 01:43:27,470 Jeg er ældre. 628 01:43:28,105 --> 01:43:30,471 Jeg fik et brev fra din kone. 629 01:43:30,607 --> 01:43:35,374 Hun skriver regelmæssigt til mig. Holder mig ajour med familien. 630 01:43:35,912 --> 01:43:39,871 - Er der da noget nyt? - Hun fortalte, du ville holde op. 631 01:43:41,918 --> 01:43:44,887 - Vil du have en kop? - Meget gerne. 632 01:43:52,295 --> 01:43:54,262 Hvor frisk er den kaffe? 633 01:43:54,397 --> 01:43:59,767 Jeg laver en frisk kande hver uge, også selvom der er noget tilbage. 634 01:44:02,004 --> 01:44:05,269 Den mand, der skød dig, døde i fængslet. 635 01:44:06,609 --> 01:44:08,668 Ja, i Angola. 636 01:44:08,811 --> 01:44:11,871 Hvad havde du gjort, hvis han var blevet løsladt? 637 01:44:12,014 --> 01:44:16,883 Det ved jeg ikke. Ikke noget. Det ville jo ikke gøre nogen gavn. 638 01:44:17,219 --> 01:44:19,686 Det glæder mig at høre. 639 01:44:19,821 --> 01:44:24,554 Jo mere tid man bruger på at gøre fortiden ret, - 640 01:44:24,693 --> 01:44:27,059 - jo mere tid forsvinder der. 641 01:44:27,295 --> 01:44:31,254 Efter et stykke tid må man bare lægge en årepresse på det. 642 01:44:31,499 --> 01:44:35,458 Din bedstefar bad mig ikke om at blive vicesherif. 643 01:44:38,306 --> 01:44:42,766 Loretta siger, du vil holde op. Hvordan kan det være? 644 01:44:42,911 --> 01:44:44,878 Det ved jeg ikke. 645 01:44:47,414 --> 01:44:49,882 Byrden er alt for stor. 646 01:44:53,721 --> 01:44:58,852 Jeg havde altid regnet med, at når jeg blev ældre, ville Gud... - 647 01:44:58,992 --> 01:45:02,860 - på en eller anden måde træde ind i mit liv. 648 01:45:04,198 --> 01:45:06,666 Men det gjorde han ikke. 649 01:45:09,002 --> 01:45:11,663 Jeg bebrejder ham dog ikke. 650 01:45:13,005 --> 01:45:16,771 Hvis jeg var ham, havde jeg haft samme mening om mig, som han har. 651 01:45:16,909 --> 01:45:19,377 Du ved ikke, hvad han tænker. 652 01:45:32,792 --> 01:45:38,058 Jeg sendte onkel Macs pistol og skilt over til stationen. De røg på museum. 653 01:45:39,197 --> 01:45:43,657 Fortalte din far dig nogensinde, hvordan onkel Mac endte sine dage? 654 01:45:43,902 --> 01:45:48,362 Skudt ned på hans egen veranda ovre i Hudspeth County. 655 01:45:49,808 --> 01:45:54,575 De kom syv eller otte mand. De ville have både det ene og det andet. 656 01:45:55,013 --> 01:45:58,881 Onkel Mac gik tilbage til huset for at hente geværet. 657 01:45:59,317 --> 01:46:01,580 Det havde de luret. 658 01:46:01,919 --> 01:46:04,353 Han blev skudt i døråbningen. 659 01:46:04,488 --> 01:46:07,457 Tante Ella kom ud og prøvede at standse blødningen. 660 01:46:07,591 --> 01:46:10,754 Alt imens onkel Mac forsøgte at få fat i det gevær. 661 01:46:10,895 --> 01:46:14,854 De sad bare der på deres heste og så ham dø. 662 01:46:16,400 --> 01:46:22,464 Så sagde en af dem noget på indiansk, hvorefter de alle red væk. 663 01:46:25,609 --> 01:46:29,169 Onkel Mac vidste, hvad klokken var slået, selvom tante Ella ikke vidste det. 664 01:46:29,312 --> 01:46:31,872 Skudt gennem venstre lunge. 665 01:46:32,816 --> 01:46:36,946 Og det var så det. Som man siger. 666 01:46:40,190 --> 01:46:45,856 - Hvornår døde han? - 1909. 667 01:46:45,995 --> 01:46:51,865 Nej, jeg mener... var det med det samme eller i nattens løb eller hvornår? 668 01:46:52,001 --> 01:46:55,959 Det var vist den selvsamme nat. Hun begravede ham næste morgen. 669 01:46:56,104 --> 01:46:59,073 Gravede i den stenhårde præriejord. 670 01:47:01,910 --> 01:47:05,175 Så din situation er ikke ny. 671 01:47:05,614 --> 01:47:08,674 Dette land er hårdt mod folk. 672 01:47:11,887 --> 01:47:15,846 Man kan ikke standse, hvad der er på vej. 673 01:47:15,991 --> 01:47:18,959 Tro ikke, det venter på dig. 674 01:47:20,795 --> 01:47:23,059 Sådan foregår det ikke. 675 01:48:23,589 --> 01:48:28,253 - Jeg vidste, det ikke var overstået. - Nej. 676 01:48:28,994 --> 01:48:31,861 Jeg har ikke pengene. 677 01:48:32,898 --> 01:48:37,561 De få penge, jeg havde, er brugt, og der er masser af regninger at betale. 678 01:48:39,003 --> 01:48:43,872 Jeg begravede min mor i dag. Det har jeg heller ikke betalt for. 679 01:48:44,509 --> 01:48:47,569 Det ville jeg ikke bekymre mig om. 680 01:48:49,013 --> 01:48:51,743 Jeg trænger til at sidde ned. 681 01:49:05,796 --> 01:49:08,765 Du har ingen grund til at gøre mig noget. 682 01:49:08,899 --> 01:49:12,062 Nej. Men jeg gav mit ord. 683 01:49:13,303 --> 01:49:17,467 - Gav du dit ord? - Til din mand. 684 01:49:20,010 --> 01:49:26,040 Det giver ingen mening. Gav du dit ord til min mand, at du ville dræbe mig? 685 01:49:26,183 --> 01:49:29,549 Din mand havde muligheden for at redde dig. 686 01:49:29,685 --> 01:49:34,349 Men i stedet brugte han dig i forsøget på at redde sig selv. 687 01:49:37,593 --> 01:49:43,657 Ikke på den måde. Ikke på den måde, du fremlægger det. 688 01:49:49,005 --> 01:49:53,873 - Du behøver ikke at gøre det. - Folk siger altid det samme. 689 01:49:54,809 --> 01:49:56,936 Hvad siger de? 690 01:49:57,078 --> 01:50:00,536 De siger: "Du behøver ikke at gøre det." 691 01:50:00,682 --> 01:50:03,344 Det behøver du ikke. 692 01:50:10,592 --> 01:50:13,561 Bedre tilbud kan jeg ikke give dig. 693 01:50:13,995 --> 01:50:16,156 Plat eller krone? 694 01:50:19,400 --> 01:50:23,564 Jeg vidste, du var vanvittig, da jeg så, du sad der. 695 01:50:25,406 --> 01:50:28,864 Jeg vidste præcis, hvad jeg havde i vente. 696 01:50:29,009 --> 01:50:32,843 - Plat eller krone? - Nej. 697 01:50:32,980 --> 01:50:35,642 Jeg vil ikke gætte. 698 01:50:38,485 --> 01:50:42,854 - Plat eller krone? - Mønten har ingen magt. 699 01:50:43,190 --> 01:50:45,851 Kun du har magt. 700 01:50:47,693 --> 01:50:51,459 Jeg kom her sammen med mønten. 701 01:52:34,496 --> 01:52:38,865 - Knoglen stikker ud fra Deres arm. - Jeg er okay. Lad mig bare sidde lidt. 702 01:52:39,101 --> 01:52:43,834 Der er en ambulance på vej. Manden derhenne ringede efter den. 703 01:52:44,473 --> 01:52:48,432 Er De okay? Knoglen stikker ud fra armen. 704 01:52:49,278 --> 01:52:52,246 Hvad skal du have for skjorten? 705 01:52:56,184 --> 01:52:59,153 Den får De sgu gratis. 706 01:53:06,194 --> 01:53:08,662 Se lige den knogle. 707 01:53:09,397 --> 01:53:11,456 Bind den for mig. 708 01:53:11,599 --> 01:53:13,965 Bind den nu bare. 709 01:53:31,885 --> 01:53:36,254 Jeg har intet imod at hjælpe folk. Det er mange penge. 710 01:53:36,389 --> 01:53:41,656 Tag dem. Tag dem, og... I har ikke set mig. 711 01:53:41,795 --> 01:53:45,855 - Jeg var allerede forsvundet. - Javel. 712 01:53:49,401 --> 01:53:52,837 - Jeg skal også have en andel. - Det var sgu ikke din skjorte. 713 01:53:52,972 --> 01:53:57,841 - Det var ikke derfor, vi fik dem. - Måske, men jeg mangler stadig en skjorte. 714 01:54:17,795 --> 01:54:21,754 Måske rider jeg mig en tur. Hvad siger du til det? 715 01:54:21,899 --> 01:54:24,834 Jeg skal jo ikke tilrettelægge din dag. 716 01:54:25,470 --> 01:54:29,839 - Jeg mente, vil du med? - Nej, da. Jeg er ikke pensioneret. 717 01:54:30,975 --> 01:54:34,035 Måske jeg hellere skulle hjælpe til her? 718 01:54:34,379 --> 01:54:36,346 Helst ikke. 719 01:54:39,683 --> 01:54:43,449 - Hvordan har du sovet? - Jeg ved ikke... jeg drømte. 720 01:54:43,587 --> 01:54:47,546 Du har tid til at drømme nu. Spændende drømme? 721 01:54:47,691 --> 01:54:51,650 Det er de altid, for dem der interesserer sig. 722 01:54:52,796 --> 01:54:56,061 Ed Tom, jeg skal nok være beleven. 723 01:54:57,868 --> 01:55:02,531 Okay. To drømme. Begge om min far. Det er besynderligt. 724 01:55:02,972 --> 01:55:06,635 Jeg er 20 år ældre nu, end han blev. 725 01:55:07,877 --> 01:55:10,243 Så han er på en måde yngre. 726 01:55:10,379 --> 01:55:13,837 Nå men, den første husker jeg ikke rigtig, men... 727 01:55:14,083 --> 01:55:18,042 Jeg skulle møde ham i byen, hvor han ville give mig nogle penge. 728 01:55:18,487 --> 01:55:21,149 Dem mistede jeg vist. 729 01:55:22,091 --> 01:55:27,050 I den anden var vi tilbage i de gamle dage. 730 01:55:27,195 --> 01:55:31,029 På hesteryg gennem bjergene om natten. 731 01:55:31,166 --> 01:55:34,624 Vi skulle gennem et bjergpas. 732 01:55:34,769 --> 01:55:43,234 Det var koldt og snefyldt. Han red forbi mig uden at sige noget. 733 01:55:45,080 --> 01:55:50,040 Han havde et tæppe svøbt om sig, og hans hoved var nedbøjet. 734 01:55:50,785 --> 01:55:54,447 Da han red forbi, så jeg, at han medbragte ild i et horn. 735 01:55:54,588 --> 01:55:59,150 Ligesom man gjorde i gamle dage. Ilden oplyste hornet. 736 01:55:59,293 --> 01:56:02,262 Det havde næsten samme farve som månen. 737 01:56:02,596 --> 01:56:07,932 Og i drømmen vidste jeg, at han drog i forvejen. 738 01:56:08,068 --> 01:56:13,836 Han ville sætte et bål op midt i al mørket og kulden. 739 01:56:16,677 --> 01:56:21,340 Jeg vidste, at når jeg nåede frem, så ville han være der. 740 01:56:24,283 --> 01:56:27,252 Men så vågnede jeg.