1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
2
00:00:54,292 --> 00:00:56,417
Qi Sha (7 pembunuh) adalah
Power Star (Bintang Berkuasa)
3
00:00:56,709 --> 00:00:59,167
Po Jun (Tentera Pemecah) adalah
Ruinous Star (Bintang Membinasa)
4
00:00:59,167 --> 00:01:01,542
Tan Lang (Serigala Tamak) adalah
Flirting Star (Bintang Menggoda)
5
00:01:01,542 --> 00:01:04,042
Menurut ilmu astronomi China,
ketiga-tiga bintang ini,
6
00:01:04,042 --> 00:01:05,834
jika mereka berubah,
7
00:01:05,834 --> 00:01:07,959
mereka mampu mencipta dan
memusnahkan seluruh kehidupan anda.
8
00:01:57,126 --> 00:02:02,167
1994 Hong Kong
9
00:03:39,001 --> 00:03:41,209
Ayah, bila ayah dan mak...
10
00:03:41,209 --> 00:03:43,584
...nak bawa saya ke pantai?
11
00:03:43,876 --> 00:03:46,501
Hoi Yee, sayang, nanti la kita pergi.
12
00:03:47,084 --> 00:03:48,459
Yippii! Mak!
13
00:03:49,167 --> 00:03:50,167
Pandai anak mak.
14
00:03:50,167 --> 00:03:51,501
Selepas perbicaraan hari ini,
15
00:03:51,501 --> 00:03:53,751
Wong Po akan menghabiskan
sisa hidup dia di penjara.
16
00:03:56,167 --> 00:03:58,167
Jangan risau. Esok,
semuanya akan okay.
17
00:04:35,959 --> 00:04:37,251
Sebab tak cukup bukti,
18
00:04:37,251 --> 00:04:39,167
Wong Po akan dibebaskan.
19
00:04:39,167 --> 00:04:41,667
Semua tuduhan ke atas Wong Po...
20
00:04:41,667 --> 00:04:45,209
...akan digugurkan, dan
dia akan dibebaskan.
21
00:05:10,167 --> 00:05:13,167
Chung...
Wah, Sum. Mana Ah Lok?
22
00:05:13,167 --> 00:05:13,876
Mereka tak apa-apa.
23
00:05:13,876 --> 00:05:15,584
Maksudnya? Apa...
24
00:05:15,584 --> 00:05:16,626
Mereka terselamat dari bahaya!
25
00:05:16,626 --> 00:05:17,626
Bagaimana dengan saksi?
26
00:05:17,626 --> 00:05:19,001
Saksi dan isteri dia,
mereka berdua dah mati.
27
00:05:19,501 --> 00:05:22,167
Budak itu...
28
00:05:28,167 --> 00:05:31,834
Sakitnya...
29
00:05:46,126 --> 00:05:49,667
Sakitnya...
30
00:07:34,751 --> 00:07:35,792
Marilah!
31
00:07:40,167 --> 00:07:41,126
Marilah!
32
00:07:48,792 --> 00:07:51,167
Inspektor Chan,
awak nak saya telefon truk penunda?
33
00:07:56,626 --> 00:07:58,167
27 memanggil. 27 Over.
34
00:07:58,876 --> 00:08:01,292
Ada kemalangan kereta di jalan Cypress,
Berhampiran Water Bay.
35
00:08:01,292 --> 00:08:02,459
Saya sedang menguruskannya.
36
00:08:08,126 --> 00:08:09,542
Bayi kita...
37
00:08:16,042 --> 00:08:18,959
Pn. Wong, ini dah masuk
kali kedua awak keguguran.
38
00:08:19,376 --> 00:08:20,876
Saya takut ini dah
menjadi kebiasaan...
39
00:08:20,876 --> 00:08:22,167
Apa awak cakap?
40
00:08:32,167 --> 00:08:34,167
Maafkan saya, Inspektor Chan
41
00:08:35,292 --> 00:08:37,792
Saya baru menerima laporan anda.
Mari kita bercakap di dalam
42
00:08:37,792 --> 00:08:40,501
Tidak, saya sibuk ni.
Awak dah periksa luka saya?
43
00:08:40,501 --> 00:08:42,959
Luka itu sikit saja.
Tidak ada apa-apa masalah pun.
44
00:08:42,959 --> 00:08:44,167
Kalau begitu, mulai minggu depan
saya takkan datang ke sini lagi
45
00:08:44,167 --> 00:08:45,459
Inspektor Chan...
46
00:08:47,542 --> 00:08:50,167
Saya baru mengesan ada ketumbuhan
di otak awak dan itu merebak.
47
00:08:58,959 --> 00:09:01,167
Saya nak ada anak dengan awak.
48
00:09:06,167 --> 00:09:07,167
Kita akan bincang itu nanti.
49
00:09:16,126 --> 00:09:17,042
Boleh sembuh tak?
50
00:09:18,001 --> 00:09:20,667
Kemungkinannya kecil,
tapi masih ada harapan
51
00:09:26,167 --> 00:09:27,251
Saya faham.
52
00:09:30,167 --> 00:09:31,376
Awak ada nampak anak saya?
53
00:09:38,417 --> 00:09:41,042
Pakcik tengah buat apa?
54
00:09:44,167 --> 00:09:46,084
Saya akan bagi pakcik gula-gula.
55
00:09:47,376 --> 00:09:49,626
Pakcik ambil yang warna oren,
saya akan ambil yang warna hijau.
56
00:09:54,876 --> 00:09:56,167
Apa nama awak?
57
00:09:57,126 --> 00:09:58,334
Hoi Yee.
58
00:10:04,167 --> 00:10:08,126
Dengar, selagi saya masih hidup,
saya pasti akan tangkap awak.
59
00:10:51,334 --> 00:10:52,417
Wah.
60
00:10:54,126 --> 00:10:55,167
Saya ada ketumbuhan.
61
00:10:58,959 --> 00:11:00,167
Di mana?
62
00:11:02,209 --> 00:11:03,626
Di otak saya.
63
00:11:06,334 --> 00:11:07,626
Boleh dirawat tak?
64
00:11:08,167 --> 00:11:09,459
Tak tahu la.
65
00:11:10,751 --> 00:11:12,126
Maknanya kau akan sembuh.
66
00:11:21,251 --> 00:11:22,709
Kalau dah habis, kembali
ke pejabat.
67
00:11:53,751 --> 00:11:55,751
Berbaris, tangan di belakang!
68
00:11:58,834 --> 00:12:00,417
Jangan lari! Berhenti...
69
00:12:01,001 --> 00:12:02,126
Diam!
70
00:12:06,167 --> 00:12:07,167
Tak guna!
71
00:12:09,459 --> 00:12:10,584
Beritahu saya!
72
00:12:12,001 --> 00:12:13,084
Duduk, sebelah sana!
73
00:12:13,417 --> 00:12:14,251
Duduk!
74
00:12:16,209 --> 00:12:17,751
Chung baru saja jumpa doktor.
75
00:12:19,167 --> 00:12:22,042
Doktor cakap, dia mengidap kanser.
76
00:12:23,376 --> 00:12:24,792
Di otak dia.
77
00:12:32,167 --> 00:12:33,167
Tak boleh dirawat.
78
00:12:35,667 --> 00:12:37,167
Beritahu dia, jangan risau.
79
00:12:38,209 --> 00:12:40,167
Kita pasti akan membantu dia.
80
00:12:45,167 --> 00:12:47,959
Awak pergi menyamar. Dengan begitu,
awak boleh naik pangkat.
81
00:12:49,251 --> 00:12:51,167
Saya bukannya takut nak menyamar.
82
00:12:53,292 --> 00:12:55,001
Tapi awak nak saya
bersama dengan Wong Po,
83
00:12:55,667 --> 00:12:57,209
tak boleh main-main dengan dia
84
00:12:57,709 --> 00:13:00,167
Bila saya dah rapat dengan dia,
tak mungkin boleh patah balik.
85
00:13:01,167 --> 00:13:02,792
Wong Po ini orang gila.
86
00:13:04,959 --> 00:13:06,709
Korang semua pernah rasa, kan?
87
00:13:07,334 --> 00:13:08,417
Kami tak takut.
88
00:13:08,417 --> 00:13:10,167
Kalau boleh, kami juga nak
lakukannya sendiri.
89
00:13:10,167 --> 00:13:12,584
Kalau takut, kenapa kau jadi
polis. Baik jadi pembuat roti.
90
00:13:12,584 --> 00:13:14,209
Saya yakin saya boleh cari
seseorang yang nak melakukannya.
91
00:13:14,209 --> 00:13:15,334
Saya yakin takda sesiapa pun nak buat.
92
00:13:16,459 --> 00:13:17,709
Budak, jangan nak sombong sangat!
93
00:13:18,417 --> 00:13:20,834
Sebagai seorang polis, kematian
bukanlah masalah yang paling teruk.
94
00:13:22,001 --> 00:13:23,501
Masalah yang paling teruk adalah
dibuli oleh orang jahat.
95
00:13:23,751 --> 00:13:26,626
Percayalah cakap saya, saya takkan membiarkan semua itu berlaku pada orang saya.
96
00:13:42,792 --> 00:13:47,834
3 TAHUN KEMUDIAN
97
00:13:53,209 --> 00:13:54,167
Ada apa?
98
00:13:54,167 --> 00:13:55,792
2 hari lagi awak akan bersara.
99
00:13:55,792 --> 00:13:57,167
Jadi kenapa awak nak susahkan saya?
100
00:13:57,792 --> 00:13:58,834
Tak perlu nak bincang lagi
pasal itu.
101
00:14:00,876 --> 00:14:02,167
Inspektor Ma akan datang.
102
00:14:02,167 --> 00:14:04,084
Beritahu dia tentang
tugas awak pada dia.
103
00:14:04,501 --> 00:14:05,542
Saya kena pergi. Ada kerja
yang saya kena buat.
104
00:14:05,542 --> 00:14:07,417
Awak tak pernah beritahu saya
pasal kerja awak.
105
00:14:08,084 --> 00:14:09,209
Nanti kalau dah selesai,
awak juga akan tahu
106
00:14:10,709 --> 00:14:12,084
Tak payah nak beritahu,
saya juga dah tahu
107
00:14:12,501 --> 00:14:13,876
Selama ini awak sudah
berperang dengan Wong Po.
108
00:14:13,876 --> 00:14:15,167
Awak berjaya tangkap dia?
109
00:14:15,167 --> 00:14:17,459
Setiap kali awak mencari masalah
dengan dia, dia semakin besar kepala.
110
00:14:17,459 --> 00:14:20,376
Tolonglah, sebelum awak bersara,
jangan buat masalah lagi
111
00:14:21,459 --> 00:14:22,917
Maksudnya saya kena berhenti
dari kerja ini?
112
00:14:23,334 --> 00:14:24,334
Bukan ke awak sedang menunggu
masa persaraan awak?
113
00:14:25,459 --> 00:14:28,126
Tunjukkan sikap hormat awak pada saya.
Saya tetap bos awak!
114
00:14:28,417 --> 00:14:29,876
Saya lebih menghormati kerja saya...
115
00:14:30,167 --> 00:14:31,584
...sebab itu saya tak boleh
nak hormat awak.
116
00:15:01,126 --> 00:15:02,626
Awak dah jumpa bos baru awak?
117
00:15:03,167 --> 00:15:04,376
Dengar kata dia sporting.
118
00:15:04,376 --> 00:15:06,251
Dia boleh buat orang jahat jadi
cacat dengan satu pukulan.
119
00:15:07,584 --> 00:15:08,959
Mengarut!
120
00:15:09,667 --> 00:15:10,584
Mana ada mengarut.
121
00:15:36,542 --> 00:15:38,501
Kita kena tunjukkan yang terbaik,
untuk meraikan persaraan saya.
122
00:15:46,376 --> 00:15:47,334
Polis! Jangan bergerak!
123
00:15:47,334 --> 00:15:48,834
Polis! Jangan bergerak!
124
00:17:11,626 --> 00:17:12,417
Lok.
125
00:17:14,167 --> 00:17:15,334
Semuanya okay ke?
126
00:17:15,334 --> 00:17:16,292
Semuanya okay.
127
00:17:18,709 --> 00:17:19,959
Cepat tolong saya.
128
00:17:31,667 --> 00:17:33,626
Tempat kita dah kena sapu
dengan polis.
129
00:17:34,542 --> 00:17:36,001
Kita dah rugi "barang" dan
duit kita.
130
00:17:41,167 --> 00:17:42,084
Polis yang sama ke?
131
00:17:42,084 --> 00:17:43,167
Ya.
132
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Awak buat apa tu?
133
00:18:26,167 --> 00:18:27,167
Ada apa-apa yang berlaku ke?
134
00:18:27,167 --> 00:18:30,209
Sekarang cuaca sangat cerah.
Mari kita berjemur.
135
00:18:32,126 --> 00:18:33,417
Saya tak bawa seluar renang.
136
00:18:34,126 --> 00:18:37,001
Kami pun tak bawa juga.
Selamat datang ke kumpulan kami.
137
00:18:40,459 --> 00:18:41,792
Anak buah saya tidak ada yang jahat.
138
00:18:43,667 --> 00:18:44,834
Siapa yang paling berkebolehan?
139
00:18:45,292 --> 00:18:46,417
Mereka semua berkebolehan.
140
00:18:47,084 --> 00:18:48,917
Tak payah nak banyak cakap.
Awak akan tahu sendiri.
141
00:18:55,209 --> 00:18:58,917
Ayah, dia baling bola saya
ke dalam laut!
142
00:18:59,209 --> 00:19:00,292
Anak angkat saya.
143
00:19:01,459 --> 00:19:03,917
Ibu bapa dia mati dibunuh
oleh Wong Po.
144
00:19:04,334 --> 00:19:06,167
Kau tahu kes 3 tahun yang lepas.
145
00:19:07,584 --> 00:19:09,167
Dia sangat ketakutan sampai
dia tak boleh nak ingat apa-apa.
146
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
Saya nak menjaga dia,
tapi masa saya tak banyak
147
00:19:16,542 --> 00:19:18,167
Tidak ada yang faham.
148
00:19:20,167 --> 00:19:22,709
Awak takkan faham sampai
hari terakhir awak
149
00:19:26,792 --> 00:19:29,417
Tengok dia. Sombong nak mampus.
150
00:19:31,167 --> 00:19:34,501
Jangan cakap macam tu, nanti
dia akan jadi bos kita.
151
00:19:35,126 --> 00:19:37,167
Bos? Bos tapak kaki awak?
152
00:19:38,167 --> 00:19:39,209
Awak nak jadi anak buah dia?
153
00:19:42,084 --> 00:19:43,501
Jangan beritahu Chung,
154
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
kita kena jaga anak perempuan dia.
155
00:19:50,542 --> 00:19:52,751
Lusa adalah Hari Bapa.
156
00:19:52,751 --> 00:19:54,459
Awak rasa, anak saya akan bagi
hadiah apa pada saya?
157
00:19:55,501 --> 00:19:57,709
Isteri dan anak perempuan awak dah
pergi lebih 10 tahun yang lalu.
158
00:19:57,959 --> 00:19:59,834
Anak perempuan saya dah kembali.
159
00:20:00,167 --> 00:20:02,501
Pagi tadi dia telefon saya,
dia ajak saya jumpa dia malam esok.
160
00:20:17,584 --> 00:20:19,126
Dua hari lagi, daerah ini
akan menjadi tanah awak.
161
00:20:19,834 --> 00:20:23,167
Terlalu banyak halangan dalam bahagian ini.
Saya tak boleh nak uruskan kesemuanya
162
00:20:24,167 --> 00:20:25,959
Perkara penting yang perlu awak tahu
adalah siapa yang paling kuat di sini.
163
00:20:26,251 --> 00:20:28,001
Lepas tu, awak kejar dia.
164
00:20:29,501 --> 00:20:31,042
Semua orang tahu awak boleh berlawan.
165
00:20:32,542 --> 00:20:33,917
Itu cuma gosip.
166
00:20:40,167 --> 00:20:41,417
Wong Po cakap...
167
00:20:42,542 --> 00:20:44,584
...lepas tengah malam, dia adalah
bos di kawasan ini.
168
00:20:47,501 --> 00:20:48,834
Saya pernah dengar pasal itu.
169
00:20:58,167 --> 00:20:59,376
Hei! Apa yang korang buat?
170
00:20:59,834 --> 00:21:02,167
Ada apa ni? Berhenti!
171
00:21:25,209 --> 00:21:27,167
Ada apa ni?
172
00:21:33,959 --> 00:21:36,584
Awak yang baling botol, kan?
173
00:21:38,792 --> 00:21:39,751
Berundur! Berundur!
174
00:21:39,751 --> 00:21:40,751
Polis!
175
00:21:40,751 --> 00:21:42,667
- Baling botol satu kesalahan ke?
- Berdiri di situ!
176
00:21:42,667 --> 00:21:44,042
Nak geledah saya? Hentikan!
177
00:21:47,167 --> 00:21:48,292
Apa ni?
178
00:21:49,334 --> 00:21:50,209
Bangun!
179
00:21:56,751 --> 00:21:57,876
Buka kasut awak.
180
00:21:58,709 --> 00:21:59,792
Buka.
181
00:22:06,459 --> 00:22:07,667
Stoking awak juga.
182
00:22:12,376 --> 00:22:13,292
Bangun.
183
00:22:14,542 --> 00:22:16,167
Bangun.
184
00:22:19,959 --> 00:22:21,167
Undur satu langkah ke belakang.
185
00:22:23,542 --> 00:22:24,959
Undur satu langkah ke belakang.
186
00:22:30,584 --> 00:22:31,626
Satu langkah lagi.
187
00:22:40,667 --> 00:22:41,917
Lompat.
188
00:22:42,167 --> 00:22:43,042
Saya cakap lompat!
189
00:22:43,042 --> 00:22:44,209
Lompat kepala awak!
190
00:22:53,959 --> 00:22:55,167
Jangan bergerak!
191
00:23:31,001 --> 00:23:32,251
Nak berlagak hebat ya?
192
00:23:33,542 --> 00:23:36,751
Gemuk, mulai esok, awak akan
berhadapan dengan saya.
193
00:23:37,667 --> 00:23:40,626
Bagus, saya akan tunggu awak.
194
00:24:54,167 --> 00:24:57,167
Percayalah cakap saya, saya takkan membiarkan semua itu berlaku pada orang saya.
195
00:26:11,167 --> 00:26:12,167
Awak nak apa?
196
00:26:12,167 --> 00:26:13,167
Melaporkan kes jenayah.
197
00:26:13,167 --> 00:26:14,709
Di bawah!
198
00:26:15,167 --> 00:26:16,667
Kes pembunuhan.
199
00:26:17,501 --> 00:26:18,292
Apa?
200
00:26:18,292 --> 00:26:20,626
Aku nak rakam raksaksa tasik...
tiba-tiba terakam pembunuhan ini.
201
00:26:21,501 --> 00:26:22,542
Bagi pada saya!
202
00:26:35,417 --> 00:26:36,792
Tunggu dulu! Jangan bergerak!
203
00:27:09,167 --> 00:27:12,167
Ada budak yang bawa rakaman ini.
video nampak sangat jelas.
204
00:27:40,167 --> 00:27:41,167
Tak guna!
205
00:27:42,167 --> 00:27:44,292
Lekas bawa Wong Po itu ke sini.
206
00:27:45,334 --> 00:27:48,167
Untuk apa? Dia tak bunuh
lelaki itu.
207
00:27:52,042 --> 00:27:54,959
Hapuskan bahagian tembakan.
Orang ramai takkan tahu itu.
208
00:28:00,751 --> 00:28:03,167
Lok, cari siapa pelaku itu.
209
00:28:07,167 --> 00:28:11,542
Awak uruskan budak yang
bawa rakaman ini.
210
00:28:11,542 --> 00:28:12,501
Takda masalah.
211
00:28:15,126 --> 00:28:16,584
Panggil pegawai yang lain
untuk tangkap Wong Po.
212
00:28:17,167 --> 00:28:18,792
Bagaimana dengan Inspektor Ma?
Kita nak beritahu dia ke?
213
00:28:24,959 --> 00:28:26,292
Cuba nak menyembunyikan
sesuatu dari saya?
214
00:28:27,167 --> 00:28:28,167
Cuba awak tengok sendiri.
215
00:28:41,167 --> 00:28:42,584
Lagipun, awak belum bertugas
sampailah hari esok.
216
00:28:43,042 --> 00:28:44,126
Awak tak payah ikut.
217
00:28:44,542 --> 00:28:45,376
Jom.
218
00:28:46,792 --> 00:28:49,167
Beri saya peluang untuk tahu lebih
banyak. Saya akan ikut korang.
219
00:28:57,751 --> 00:28:58,917
Ada salinan yang lain?
220
00:28:58,917 --> 00:29:00,209
Takdak, takda...
221
00:29:00,209 --> 00:29:01,001
Takda?
222
00:29:01,001 --> 00:29:02,501
- Takda. - Dalam banyak-banyak rakaman.
Takkan satu pun takda?
223
00:29:03,167 --> 00:29:05,542
Jangan ambil kaset tape saya.
Itu saya punya.
224
00:29:07,167 --> 00:29:10,167
Awak nampak orang yang bunuh lelaki itu.
Kalau awak nak, awak boleh jadi saksi.
225
00:29:10,167 --> 00:29:13,126
Bukan orang itu yang melakukannya.
Tapi yang gemok itu!
226
00:29:13,126 --> 00:29:14,626
- Betul ke?
- Ingat si gemok itu!
227
00:29:14,626 --> 00:29:15,251
Si gemok?
228
00:29:15,251 --> 00:29:17,417
Dah faham? Si gemok!
229
00:29:29,167 --> 00:29:30,126
Wong Po!
230
00:29:34,167 --> 00:29:36,167
Awak ditahan kerana terlibat
dalam kes pembunuhan.
231
00:29:36,167 --> 00:29:37,167
Awak ditahan.
232
00:29:37,167 --> 00:29:38,417
Awak lagi?
233
00:29:38,792 --> 00:29:40,251
Hari ini anak lelaki saya berusia
1 bulan. Jangan cari masalah.
234
00:29:41,751 --> 00:29:43,251
Hari ini adalah hari kematian
anak buah saya.
235
00:29:43,251 --> 00:29:44,084
Ikut saya ke pejabat.
236
00:30:37,167 --> 00:30:38,251
Si gemok itu yang tembak lelaki itu!
237
00:30:38,251 --> 00:30:41,167
Si gemok itu yang tembak lelaki itu...
Si gemok...
238
00:30:41,417 --> 00:30:42,251
Awak memang bodoh!
239
00:30:42,251 --> 00:30:45,167
Si gemok itu yang tembak lelaki itu...
240
00:30:48,251 --> 00:30:51,126
Ini studio ke?
Awak ingat awak tu artis?
241
00:31:19,417 --> 00:31:21,626
Mereka cuma berhak menahan awak
selama 48 jam.
242
00:31:22,334 --> 00:31:23,501
Bagi telefon awak.
243
00:31:27,667 --> 00:31:31,417
Awak tidak boleh membuat panggilan.
Suruh peguam awak yang buat.
244
00:31:31,667 --> 00:31:33,001
Ambillah, kalau awak berani!
245
00:31:42,167 --> 00:31:44,167
- Hai, sayang!
- Hello?
246
00:31:44,542 --> 00:31:45,709
Awak tak boleh menjemput saya ke?
247
00:31:46,167 --> 00:31:47,501
Awak tak apa-apa?
248
00:31:50,167 --> 00:31:53,209
Hari ini bayi kita dah 1 bulan,
dan hari ini Hari Bapa pertama awak.
249
00:31:54,626 --> 00:31:56,084
Awak tak boleh datang?
250
00:31:56,084 --> 00:31:57,376
Saya nak cakap dengan bayi saya.
251
00:31:58,834 --> 00:32:00,251
Ayah nak cakap dengan awak.
252
00:32:02,542 --> 00:32:06,501
Sayang, ayah sangat rindu pada awak.
253
00:32:11,917 --> 00:32:14,167
Sayang, awak tak apa-apa, kan?
254
00:32:15,834 --> 00:32:17,167
Bawa anak kita pulang dan
tunggu saya di rumah.
255
00:32:22,626 --> 00:32:23,834
Saya nak balik hari ini.
256
00:32:24,209 --> 00:32:25,167
Saya akan fikirkan sesuatu
257
00:32:38,209 --> 00:32:41,167
Lok, kami akan menguruskannya.
258
00:32:42,959 --> 00:32:44,167
Beritahu Wah kita dah dapat
orang itu.
259
00:32:45,167 --> 00:32:47,167
Sekarang kita dah bawa Wong Po
masuk, mesti akan ada rusuhan.
260
00:32:48,167 --> 00:32:50,167
Awak akan bertugas secara rasmi esok.
Sekarang, awak jangan masuk campur.
261
00:32:50,584 --> 00:32:52,501
Esok, awak akan ikut saya
uruskan kes ini.
262
00:32:54,209 --> 00:32:56,209
Dia dah beritahu awak
apa yang akan di buat?
263
00:32:57,459 --> 00:32:58,501
Tak.
264
00:32:59,792 --> 00:33:02,167
Dia tak nak beritahu saya, jadi awak
jangan berharap dia nak beritahu awak
265
00:33:02,167 --> 00:33:04,209
Orang-orang ini terburu-buru sangat.
Perangai macam tu tak bagus.
266
00:33:04,751 --> 00:33:05,876
Awak kena cuba mengawal mereka.
267
00:33:07,084 --> 00:33:10,042
Ingat! Tahan dia kalau awak ada bukti,
kalau takda lepaskan dia.
268
00:34:38,042 --> 00:34:39,042
Cuba nak lari.
269
00:34:45,042 --> 00:34:45,834
Pergi matilah!
270
00:35:11,584 --> 00:35:12,417
Lari!
271
00:35:22,167 --> 00:35:25,167
Jangan pukul saya.
272
00:35:35,042 --> 00:35:36,167
Lompat.
273
00:35:36,876 --> 00:35:37,959
Lompat.
274
00:35:41,167 --> 00:35:42,292
Tak guna!
275
00:37:10,167 --> 00:37:12,084
Teruskan berlawan!
276
00:37:21,167 --> 00:37:22,959
Saya akan tembak awak!
277
00:37:24,542 --> 00:37:25,792
Wah.
278
00:37:32,167 --> 00:37:33,167
Awak dah gila ke?
279
00:37:35,167 --> 00:37:36,876
Orang itu dah bunuh orang saya.
280
00:37:36,876 --> 00:37:38,167
Jadi itu alasan awak
untuk bunuh dia?
281
00:37:38,167 --> 00:37:39,542
Boleh ke seorang polis
bertindak sesuka hati?
282
00:37:39,876 --> 00:37:40,792
Kami tak nampak apa-apa.
283
00:37:41,167 --> 00:37:42,584
Kami cuma tengok, awak membiarkan
suspek itu terjatuh sampai mati.
284
00:37:43,417 --> 00:37:45,376
Awak nak nak cari pasal
dengan saya? Macam tu?
285
00:37:45,376 --> 00:37:46,584
Dia orang kita!
286
00:37:49,084 --> 00:37:50,251
Awak masih menganggap saya
kawan-kawan awak?
287
00:37:52,667 --> 00:37:54,876
Habis tu kenapa? Kita bukannya kawan.
288
00:37:54,876 --> 00:37:56,251
Perlu ke kami beritahu awak semuanya?
289
00:37:58,042 --> 00:37:59,167
Apa yang awak nak?
290
00:38:00,376 --> 00:38:02,209
Ini bukan urusan awak.
Kenapa awak datang?
291
00:38:02,959 --> 00:38:04,167
Malah awak tak percaya dengan
orang awak sendiri.
292
00:38:06,542 --> 00:38:07,584
Kau nak cari pasal dengan Wong Po.
293
00:38:07,584 --> 00:38:08,709
Ya!
294
00:38:10,042 --> 00:38:13,167
Kalau orang itu tak mati,
Wong Po boleh dibebaskan lagi.
295
00:38:13,709 --> 00:38:15,167
Saya pun nak tangkap Wong Po,
296
00:38:15,167 --> 00:38:17,001
tapi bukan begini caranya.
297
00:38:17,542 --> 00:38:19,376
Saya sendiri yang akan bertanggungjawab pasal kejadian ini.
298
00:38:21,167 --> 00:38:24,417
Harapan saya cuma satu, iaitu,
Wong Po kena balik ke penjara.
299
00:38:24,417 --> 00:38:25,959
Awak nak menanggungnya sendiri?
300
00:38:26,792 --> 00:38:28,709
Awak nak tahan kami semua?
301
00:38:28,959 --> 00:38:30,709
Dan membiarkan makhluk tak guna itu bebas?
302
00:38:31,084 --> 00:38:32,584
Awak tahu tak apa maksud salah
dan apa maksud betul?
303
00:38:32,584 --> 00:38:33,709
Sah-sah awak salah!
304
00:38:33,709 --> 00:38:36,001
Kenapa awak pukul suspek
sampai cacat?
305
00:38:36,001 --> 00:38:38,501
Sebab awak tahu dia dah menyusahkan
ramai orang, dan dia layak dapat itu!
306
00:38:39,501 --> 00:38:41,084
Sekarang ini, semua polis
menentang awak.
307
00:38:42,376 --> 00:38:46,042
Awak beritahu saya.
Apa maksud betul dan salah?
308
00:38:57,584 --> 00:38:58,834
Semuanya dah tak boleh
nak patah balik.
309
00:39:00,376 --> 00:39:03,042
Pergi butakan mata awak.
Saya takkan susahkan awak.
310
00:39:44,917 --> 00:39:47,167
Pukul! Pukul... Pukul dia!
311
00:39:47,542 --> 00:39:53,084
Tunduk! Tunduk...
312
00:39:53,084 --> 00:39:54,167
Bertahan!
313
00:39:55,126 --> 00:39:57,876
Tendang! Tendang...
Pertahankan diri awak!
314
00:39:58,167 --> 00:40:00,501
Pukul! Pukul!
315
00:40:00,501 --> 00:40:01,751
Tendang!
316
00:40:21,376 --> 00:40:23,167
Kau tahu berapa ramai manusia yang
boleh di bunuh dengan pistol?
317
00:40:23,167 --> 00:40:24,167
Pergi mampus!
318
00:40:28,876 --> 00:40:30,626
Pukul! Pukul...
319
00:40:30,626 --> 00:40:33,126
Jangan pukul! Tendang! Tendang...
320
00:40:33,126 --> 00:40:35,209
Tendang dia! Tendang!
321
00:40:39,751 --> 00:40:40,751
Saya menang!
322
00:40:41,959 --> 00:40:43,126
Awak dah buang masa!
323
00:40:43,126 --> 00:40:44,042
Sekali lagi.
324
00:40:44,042 --> 00:40:45,167
Lekaslah, sekali lagi...
325
00:40:51,167 --> 00:40:52,542
Awak ni pengecut.
326
00:40:52,542 --> 00:40:54,751
Tiap minggu awak asyik cakap
awak akan kalahkan saya.
327
00:40:54,751 --> 00:40:57,167
Awak juga cakap awak pasti
akan jadi lebih hebat.
328
00:40:57,417 --> 00:40:59,667
Tapi awak asyik kalah dengan saya.
329
00:41:00,417 --> 00:41:02,084
Memang pengecut.
330
00:41:02,626 --> 00:41:04,167
Saya tak berbakat macam awak.
331
00:41:04,667 --> 00:41:07,751
Awak kena tunduk bila
orang tumbuk awak.
332
00:41:08,167 --> 00:41:09,376
Setiap minggu...
333
00:41:09,376 --> 00:41:11,042
Jangan habiskan semua!
334
00:41:11,959 --> 00:41:14,334
Setiap minggu awak cakap
awak akan berusaha lebih keras.
335
00:41:14,334 --> 00:41:16,292
Tapi awak asyik kalah setiap minggu.
336
00:41:17,209 --> 00:41:18,209
Jumpa lagi minggu depan.
337
00:41:21,042 --> 00:41:23,084
Cuba lagi minggu depan!
338
00:41:29,376 --> 00:41:30,709
Saya yang bunuh lelaki itu,
sepatutnya saya yang ditahan.
339
00:41:30,709 --> 00:41:31,834
Tangkap saya, bongok!
340
00:41:31,834 --> 00:41:33,167
Tutup mulut awak!
341
00:41:33,167 --> 00:41:35,084
Saya yang bunuh dia. Tangkap saya.
342
00:41:35,084 --> 00:41:36,834
Tangkap saya!
Kenapa korang tak tangkap saya?
343
00:41:36,834 --> 00:41:39,709
Korang semua dengar sini, saya yang
bertanggungjawab atas kes ini.
344
00:41:57,042 --> 00:41:58,167
Apa yang awak buat?
345
00:41:58,626 --> 00:41:59,542
Diamlah!
346
00:42:05,167 --> 00:42:06,251
Failkan laporan mereka semua!
347
00:42:30,917 --> 00:42:32,042
Cakap.
348
00:42:32,042 --> 00:42:33,167
Siapa yang beritahu awak yang
awak boleh guna telefon?
349
00:42:33,626 --> 00:42:34,709
Bagi telefon awak!
350
00:42:37,709 --> 00:42:38,959
Bagi pada saya!
351
00:42:45,959 --> 00:42:47,876
Lepaskan! Lepaskan!
352
00:42:49,167 --> 00:42:50,209
Ambil kunci!
353
00:43:01,459 --> 00:43:03,042
Selepas malam ini, awak akan tamat
354
00:43:04,334 --> 00:43:06,376
Malam ini, korang semua takkan
boleh keluar dari tempat ini lagi.
355
00:43:29,167 --> 00:43:31,042
Kita tak cukup bukti
untuk menahan Wong Po.
356
00:43:37,042 --> 00:43:38,167
Ambil bukti untuk tangkap dia.
357
00:43:39,167 --> 00:43:40,709
Kita tak tahu lagi senjata apa
yang telah membunuh Ah Wai.
358
00:43:41,209 --> 00:43:44,251
Ambil pistol Tokarev buatan China.
Gunakan peluru sebagai bukti.
359
00:43:44,584 --> 00:43:46,167
Tukar peluru itu dengan peluru
yang ada di bilik bukti.
360
00:43:46,917 --> 00:43:47,917
Biar saya yang melakukannya.
361
00:43:59,667 --> 00:44:00,959
Ini Ah Lok.
362
00:44:02,167 --> 00:44:03,334
Awak ada pistol?
363
00:44:04,167 --> 00:44:07,126
Tok buatan China.
Agak-agak dah berapa lama?
364
00:44:09,167 --> 00:44:10,584
Tunggu panggilan dia saja.
365
00:44:18,667 --> 00:44:19,626
Hello?
366
00:44:19,626 --> 00:44:21,917
Ayah, selamat hari Bapa
367
00:44:24,959 --> 00:44:26,084
Terima kasih.
368
00:44:27,292 --> 00:44:28,876
Nampaknya ayah tak boleh datang.
369
00:44:29,376 --> 00:44:30,792
Baiklah, ayah akan cuba.
370
00:44:32,126 --> 00:44:33,417
Awak pasti nak tunggu ayah?
371
00:44:34,459 --> 00:44:37,167
Baiklah, ayah akan telefon awak
lagi, sayang.
372
00:44:37,584 --> 00:44:38,834
Baiklah, jumpa lagi.
373
00:44:40,584 --> 00:44:41,792
Maafkan saya.
374
00:44:48,876 --> 00:44:49,751
Hello?
375
00:44:50,167 --> 00:44:51,834
Ayah angkat, kerja ayah dah habis?
376
00:44:53,042 --> 00:44:54,251
Ayah angkat masih bekerja.
377
00:44:54,584 --> 00:44:56,834
Kenapa ayah tidak ambil cuti,
hari ini kan hari Bapa?
378
00:44:58,084 --> 00:45:00,167
Tak boleh. Ayah tak boleh
nak ambil cuti.
379
00:45:07,042 --> 00:45:08,167
Mana ibu bapa awak?
380
00:45:10,251 --> 00:45:11,167
Dah mati.
381
00:45:16,167 --> 00:45:17,584
Ayah saya pun saya dah
anggap dah meninggal.
382
00:45:21,251 --> 00:45:22,209
Tunggu ayah.
383
00:45:22,209 --> 00:45:24,167
Jangan terlambat ya.
384
00:45:24,167 --> 00:45:25,126
Bye.
385
00:45:38,959 --> 00:45:39,917
Hello?
386
00:45:42,167 --> 00:45:43,209
Baiklah.
387
00:45:44,667 --> 00:45:46,042
Mereka ada senjata.
Biar saya yang ambil.
388
00:45:46,417 --> 00:45:47,251
Saya akan ikut awak.
389
00:45:50,501 --> 00:45:51,626
Selamat hari Bapa.
390
00:46:03,167 --> 00:46:05,834
Tuan Po, kami dah tangkap budak
yang melaporkan kes itu.
391
00:46:06,167 --> 00:46:07,209
Dia ada salinan dari rakaman itu
392
00:46:07,959 --> 00:46:08,959
Jack, awak dah sedia?
393
00:46:08,959 --> 00:46:10,001
Ya.
394
00:46:20,167 --> 00:46:23,626
Keluarga saya ada di Brazil.
Dah lama saya tak jumpa mereka.
395
00:46:24,959 --> 00:46:25,959
Dah berapa lama awak dalam pasukan ini?
396
00:46:27,126 --> 00:46:28,167
7 tahun.
397
00:46:30,167 --> 00:46:32,917
Inspektor Ma, awak pernah terfikir
nak tinggalkan kerja ini?
398
00:46:32,917 --> 00:46:33,751
Tak pernah.
399
00:46:34,417 --> 00:46:37,251
Sejak hari pertama saya jadi polis,
saya tak pernah terfikir untuk berhenti.
400
00:46:54,667 --> 00:46:56,084
Anak saya akan pergi esok.
401
00:46:57,417 --> 00:46:59,042
Dia nak jumpa saya dan itu tak
mungkin boleh berlaku setiap hari.
402
00:47:00,626 --> 00:47:02,126
Kalau hari ini saya tak boleh
nak berjumpa dengan dia...
403
00:47:02,917 --> 00:47:04,167
Saya takut, saya tak boleh berjumpa
dengan dia lagi seumur hidup saya.
404
00:47:05,792 --> 00:47:08,001
Inilah yang disebut sebagai takdir.
Tidak terkecuali pada ayah dan anaknya
405
00:47:08,584 --> 00:47:09,209
Walaupun ada peluang, tapi
awak tak boleh melawan takdir.
406
00:47:09,209 --> 00:47:10,626
Jadi jangan mengeluh.
407
00:47:13,042 --> 00:47:14,126
Wah.
408
00:47:15,792 --> 00:47:17,584
Awak rasa tidak mengapa kot
kalau saya keluar sekarang?
409
00:47:20,751 --> 00:47:22,167
Kalau mereka keluarkan pedang,
awak keluarkan senjata awak.
410
00:47:22,917 --> 00:47:25,167
Kalau mereka keluarkan pistol,
kita berdua ada pistol.
411
00:47:27,001 --> 00:47:28,292
Kalau awak memang nak pergi,
saya akan ikut awak.
412
00:48:24,251 --> 00:48:26,459
7,000 tidak cukup.
Kami nak 70,000.
413
00:48:27,209 --> 00:48:28,501
Awak nak main-main dengan saya?
414
00:48:28,917 --> 00:48:29,917
Kau nak pistol ke tak nak?
415
00:48:36,292 --> 00:48:38,001
Hanya mereka yang boleh bagi
kita pistol itu.
416
00:48:38,501 --> 00:48:40,209
Dan mereka juga yang takda
kaitan dengan Wong Po.
417
00:48:44,167 --> 00:48:45,167
Saya akan ambil duit itu.
418
00:49:01,251 --> 00:49:02,709
Bagi ini pada bos besar awak.
419
00:49:04,167 --> 00:49:05,167
Tanya dia, kalau ada apa-apa soalan.
420
00:49:11,167 --> 00:49:14,334
"Chung, Wai ikut saya ke Statue Square
untuk berjumpa dengan anak saya"
421
00:49:14,709 --> 00:49:15,959
"Saya akan kembali"
422
00:49:55,376 --> 00:49:56,501
Cakap hello pada Ayah
423
00:49:59,167 --> 00:50:01,584
Ayah masih bekerja. Kejap lagi
ayah akan balik.
424
00:50:20,626 --> 00:50:21,959
Chan Kwok Chung!
425
00:51:10,292 --> 00:51:12,167
Tak nampak, tuan.
426
00:51:12,167 --> 00:51:13,167
Cari lagi.
427
00:51:14,167 --> 00:51:16,167
Pakcik Ba, awak ada nampak
Chan Kwok Chung?
428
00:51:16,167 --> 00:51:17,709
Saya tak nampak dia, tuan.
429
00:52:54,084 --> 00:52:55,459
Polis! Berhenti!
430
00:52:59,334 --> 00:53:00,792
Saya cakap berhenti!
431
00:56:24,959 --> 00:56:25,876
Hello?
432
00:56:25,876 --> 00:56:27,251
Ah Lok baru saja di bunuh.
433
00:56:37,876 --> 00:56:40,667
Mereka dah tahu semuanya, sekarang
saya tak boleh nak keluar dari pejabat.
434
00:56:41,417 --> 00:56:43,209
Wah dan Sum ada di Statues Square.
435
00:56:43,834 --> 00:56:45,167
Cepat tolong mereka.
436
00:56:49,751 --> 00:56:51,542
Bagaimana kalau kita main
soalan peribadi?
437
00:56:53,167 --> 00:56:55,417
Kalau peluang ayah untuk hidup
tinggal 1 hari lagi...
438
00:56:55,834 --> 00:56:57,167
...apa yang ayah akan buat?
439
00:56:59,167 --> 00:57:01,209
Ayah akan menghabiskan masa
ayah bersama awak dan Ibu awak.
440
00:57:02,667 --> 00:57:05,376
Kalau begitu,
441
00:57:05,376 --> 00:57:07,167
maknanya ayah orang yang ada perasaan.
442
00:57:14,751 --> 00:57:15,626
Maknanya...
443
00:57:15,626 --> 00:57:17,292
Ayah memang nak habiskan
masa dengan awak.
444
00:57:17,751 --> 00:57:19,417
Biar saya habiskan dulu.
445
00:57:19,417 --> 00:57:21,917
Kalau ayah adalah seorang
yang suka memaksa nasib ayah,
446
00:57:22,167 --> 00:57:24,251
maknanya ayah adalah orang yang
mudah melupakan masa silamnya.
447
00:57:25,042 --> 00:57:28,876
Jika ayah memilih untuk menghabiskan masa
seperti biasa, tanpa beritahu sesiapa,
448
00:57:29,167 --> 00:57:31,001
maknanya ayah mempunyai kegigihan hati.
449
00:57:31,292 --> 00:57:33,292
Maknanya, jawapan ayah
tidak ada di sini.
450
00:57:34,959 --> 00:57:36,084
Joey.
451
00:57:37,209 --> 00:57:38,417
Awak masih marah pada ayah?
452
00:57:39,626 --> 00:57:41,917
Marah? Saya tak rasa macam tu.
453
00:57:42,167 --> 00:57:46,251
Ayah kena berhenti memikirkannya.
Sudah tidak ada guna.
454
00:57:46,251 --> 00:57:48,042
Cuba senyum dan hidup bahagia.
455
00:58:04,417 --> 00:58:08,251
Abang Chung, saya tak tahu apa
yang awak buat ni betul ke tak.
456
00:58:08,251 --> 00:58:09,167
Tapi saya percaya pada awak.
457
00:58:15,542 --> 00:58:16,626
Terima kasih.
458
00:58:32,501 --> 00:58:33,417
Hello?
459
00:58:33,917 --> 00:58:36,167
Mak, Ini Wah
460
00:58:37,167 --> 00:58:38,292
Ada apa?
461
00:58:41,334 --> 00:58:42,459
Tidak ada apa-apa.
462
00:58:43,792 --> 00:58:46,459
Bagaimana keadaan dia?
Masih di hospital?
463
00:58:47,501 --> 00:58:48,917
Dia masih hidup?
464
00:58:49,334 --> 00:58:52,001
Awak selalu berharap agar dia mati.
465
00:58:52,251 --> 00:58:54,417
Ayah awak dah mati bulan lepas.
466
00:58:56,167 --> 00:58:58,292
Ini bukan masalah siapa yang
salah dan siapa yang betul...
467
00:58:58,959 --> 00:59:01,334
Korang tak payah nak bergaduh lagi.
468
00:59:02,084 --> 00:59:04,626
Kalau awak nak buat penghormatan
yang terakhir, cepat buat.
469
00:59:05,626 --> 00:59:08,001
Ada apa-apa lagi? Itu saja.
470
00:59:22,917 --> 00:59:24,167
Ini hadiah untuk ayah
471
00:59:25,751 --> 00:59:26,667
Apa ini?
472
00:59:27,167 --> 00:59:29,834
Ayah asyik suruh saya beritahu.
Cubalah ayah teka.
473
00:59:32,501 --> 00:59:34,667
Cuba fikir, apa yang akan
saya beri pada Hari Bapa.
474
00:59:36,126 --> 00:59:37,501
- Bye.
- Jumpa lagi.
475
01:00:49,751 --> 01:00:50,792
Wah.
476
01:01:02,292 --> 01:01:04,584
Bertenang. Cakap perlahan-lahan, Wah
477
01:01:06,292 --> 01:01:08,251
Wah, bertahan, Wah
478
01:01:16,209 --> 01:01:18,167
Saya dah ambil duit Wong Po...
479
01:01:20,167 --> 01:01:22,167
Dah lama Chung membantu kami.
480
01:01:24,667 --> 01:01:26,917
Saya nak tolong Chung
membesarkan budak itu.
481
01:01:31,167 --> 01:01:35,042
Duit itu...ada di bonek kereta Lok.
482
01:01:50,667 --> 01:01:55,167
Kami tak betul...tak betul...
483
01:01:59,167 --> 01:02:03,209
Inspektor Ma...
Kami dah langgar peraturan.
484
01:02:04,167 --> 01:02:05,834
Kami dah buat Chung
bersalah...
485
01:02:08,167 --> 01:02:12,167
Mana Chung? Mana dia?
486
01:02:14,084 --> 01:02:17,626
Chung...Bagi Chung duit itu...
487
01:02:19,167 --> 01:02:20,709
Chung... Chung
488
01:02:59,584 --> 01:03:01,292
Mereka dah ambil duit Wong Po...
489
01:03:02,167 --> 01:03:04,084
...untuk membantu awak
membesarkan anak awak.
490
01:03:52,751 --> 01:03:54,167
Awak tahu sebab apa
saya tolong awak?
491
01:03:58,084 --> 01:03:59,334
Ayah saya juga seorang polis.
492
01:04:02,542 --> 01:04:04,751
Saya membesar di kuaters polis.
493
01:04:06,667 --> 01:04:08,917
Setiap hari, aku tengok
ayah saya berbaris.
494
01:04:10,459 --> 01:04:12,417
Dan saya selalu mengikuti
langkah dia di balkoni.
495
01:04:14,167 --> 01:04:16,209
Sejak itu,
saya niat nak jadi polis.
496
01:04:20,167 --> 01:04:21,501
Satu hari, ayah saya pergi
menguruskan...
497
01:04:21,501 --> 01:04:23,334
...kes penyeludupan senjata api...
498
01:04:24,417 --> 01:04:26,167
...dan beliau dikepung oleh
penjenayah itu.
499
01:04:28,459 --> 01:04:32,334
Ayah saya ditembak 30 kali,
diseluruh badan dia.
500
01:04:34,167 --> 01:04:36,167
Ayah saya mati selepas 2 jam
cuba bertahan.
501
01:04:40,251 --> 01:04:43,042
Penjenayah itu, tidak ada
seorang pun yang ditangkap.
502
01:04:49,584 --> 01:04:51,167
Ayah saya sangat percaya
pada tahyul.
503
01:04:53,292 --> 01:04:54,917
Dia pernah beritahu saya...
504
01:04:55,667 --> 01:04:56,667
"Kehidupan ini di atur oleh
Bintang Membinasa.
505
01:04:56,667 --> 01:04:58,626
Kalau awak menjadi seorang tentera,
maka nasib buruk akan menyertai awak"
506
01:05:00,751 --> 01:05:02,459
Malah pada nafas terakhir dia, dia
suruh saya jangan jadi polis.
507
01:05:06,167 --> 01:05:07,667
Saya tidak percaya takdir.
508
01:05:09,917 --> 01:05:12,167
Saya percaya, ada beberapa perkara
yang polis boleh selesaikannya.
509
01:05:18,042 --> 01:05:19,667
Mereka bertiga adalah polis yang baik.
510
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
Begitu juga dengan awak.
511
01:05:31,501 --> 01:05:33,209
Saya akan ambil duit itu di pejabat.
512
01:05:34,626 --> 01:05:36,334
Lepas itu kita berdua akan
kembalikannya pada Wong Po.
513
01:05:43,251 --> 01:05:44,626
Saya akan tunggu awak di sini.
514
01:06:13,959 --> 01:06:17,251
Kwun, awak tahu tak mereka sengaja
cari pasal dengan Wong Po?
515
01:06:18,167 --> 01:06:19,126
Saya tahu.
516
01:06:19,501 --> 01:06:21,167
Awak dah beri nama yang buruk
pada pasukan ini!
517
01:06:25,209 --> 01:06:27,667
Apa yang telah kami buat, kami
buat untuk reputasi pasukan ini.
518
01:06:28,417 --> 01:06:30,167
Awak pernah tolong kami?
519
01:06:30,167 --> 01:06:31,667
Adakah mereka pernah mendapat penghargaan,
kalau kerja yang mereka buat itu bagus?
520
01:06:32,792 --> 01:06:34,292
Sekarang Wong Po dah ada
bukti dia.
521
01:06:34,292 --> 01:06:35,959
Saya dah tak boleh berpura-pura
seolah-olah tidak ada apa-apa lagi.
522
01:06:36,251 --> 01:06:38,126
Orang saya baru saja dibunuh,
523
01:06:38,126 --> 01:06:39,667
saya juga tak boleh berpura-pura
tidak ada apa-apa lagi.
524
01:06:44,626 --> 01:06:45,542
Kwun!
525
01:07:32,376 --> 01:07:34,459
Chan Kwok Chung,
bagi balik duit saya...
526
01:07:34,459 --> 01:07:35,584
...dan saya akan menghentikan semua ini.
527
01:08:11,542 --> 01:08:12,459
Berhenti!
528
01:08:46,542 --> 01:08:48,001
Tuhan memang adil.
529
01:08:48,376 --> 01:08:50,417
Memang akan ada hukuman
dari setiap kesalahan.
530
01:08:53,417 --> 01:08:55,209
Saya akan balas apa yang telah
awak buat pada orang-orang saya.
531
01:09:30,334 --> 01:09:33,501
Bagaimana awak nak bunuh,
tanpa pistol awak?
532
01:11:10,084 --> 01:11:11,459
Saya bawa barang yang awak nak.
533
01:11:11,917 --> 01:11:14,001
Kalau Chung masih hidup,
lepaskan dia.
534
01:11:25,167 --> 01:11:27,167
Saya tak tahu, adakah dia masih
boleh bertahan atau tidak.
535
01:11:39,292 --> 01:11:40,667
Saya akan jumpa dia di bawah.
536
01:19:36,001 --> 01:19:37,334
Sayang
537
01:19:41,667 --> 01:19:43,042
Saya tak apa-apa.
538
01:19:51,501 --> 01:19:52,167
Hello?
539
01:19:52,167 --> 01:19:53,417
Sayang?
540
01:19:55,709 --> 01:19:56,584
Hello?
541
01:19:59,167 --> 01:20:02,001
Hello? Sayang...
542
01:20:04,751 --> 01:20:07,292
Awak tak apa-apa?
Awak sakit belakang ke?
543
01:20:09,584 --> 01:20:11,084
Hello?
544
01:20:11,084 --> 01:20:13,292
Sayang, saya dan anak kita
sangat rindukan awak.
545
01:20:13,542 --> 01:20:15,167
Awak nak cakap dengan anak kita?
546
01:20:15,167 --> 01:20:16,167
Sayang?
547
01:20:20,084 --> 01:20:21,084
Hello?
548
01:20:22,417 --> 01:20:23,751
Awak tak apa-apa, sayang?
549
01:20:26,667 --> 01:20:30,167
Saya tak apa-apa. Saya sedang memegang
sesuatu. Sebentar lagi saya pulang.
550
01:20:30,167 --> 01:20:32,417
Saya dan anak kita ada di bawah.
Kami akan naik ke atas.
551
01:20:32,417 --> 01:20:35,167
Jangan! Tunggu saja di bawah.
552
01:20:35,542 --> 01:20:37,001
Baiklah.
553
01:22:35,167 --> 01:22:37,167
Awak tak nak lepaskan saya?
554
01:22:44,167 --> 01:22:48,001
Sepatutnya awak tak datang.
Kita dah cakap kan.
555
01:22:51,167 --> 01:22:53,167
Saya cuma nak kembalikan
harga diri kawan-kawan saya.
556
01:27:36,167 --> 01:27:37,209
Kawan-kawan saya bukan orang jahat.
557
01:27:38,917 --> 01:27:40,167
Siapa yang paling berkebolehan?
558
01:27:40,667 --> 01:27:42,209
Mereka semua berkebolehan.
559
01:27:42,209 --> 01:27:44,209
Nanti awak akan tahu sendiri.
560
01:27:46,001 --> 01:27:47,167
Itu anak angkat saya.
561
01:27:48,167 --> 01:27:50,167
Ibu bapa dia di bunuh
oleh Wong Po.
562
01:27:51,667 --> 01:27:54,334
Saya nak jaga dia,
tapi masa saya dah tak banyak.
563
01:27:55,000 --> 01:28:08,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
564
01:28:08,600 --> 01:29:10,001
www.facebook.com/subbers