1
00:00:39,860 --> 00:00:42,385
"Winner, winner, chicken dinner."
2
00:00:43,664 --> 00:00:47,156
Perkataan itu yang bermain di fikiranku sepanjang malam.
3
00:00:48,201 --> 00:00:50,533
Maksudku frasa Vegas itu.
4
00:00:51,338 --> 00:00:54,739
Tanyalah pemain-pemain lama, tahulah mereka.
5
00:00:57,978 --> 00:01:02,415
Penebar kad cina yang patut
dihargai atas perkataan itu.
6
00:01:03,183 --> 00:01:06,152
Dia akan menjerit perkataan itu
apabila menebar kad blackjack.
7
00:01:06,253 --> 00:01:09,711
40 tahun berlalu dan perkataan itu masih diingati.
8
00:01:09,823 --> 00:01:11,814
Winner, winner, chicken dinner. Itulah dia!
9
00:01:11,925 --> 00:01:14,291
"Winner, winner, chicken dinner."
10
00:01:15,462 --> 00:01:16,895
Ya, cubalah.
11
00:01:19,166 --> 00:01:22,158
Aku dah dengar hampir 14 kali semalaman.
12
00:01:22,836 --> 00:01:24,394
Aku tak boleh kalah.
13
00:01:25,672 --> 00:01:28,573
Pertama, apa yang ku buat ini adalah salah.
14
00:01:28,742 --> 00:01:31,905
Terdapat sesetengah masyarakat yang
tidak bersetuju pada'nya',
15
00:01:32,012 --> 00:01:34,173
Namun, 'ia'nya sah.
16
00:01:34,281 --> 00:01:36,044
Dan bukan semua orang boleh buat.
17
00:01:36,149 --> 00:01:38,310
Cuma yang berbakat sahaja mampu.
18
00:01:38,585 --> 00:01:40,450
Aku dikurniakan bakat itu.
19
00:01:40,988 --> 00:01:43,582
Itulah sebabnya aku terperangkap dalam kancah ini.
20
00:01:44,157 --> 00:01:49,185
Aku telah mengira kad yang bernilai $640,000.
21
00:01:51,064 --> 00:01:54,056
Baiklah!
Aku akan pisahkan sepuluh itu.
22
00:01:54,167 --> 00:01:56,897
- pisahkan sepuluh.
- pisahkan sepuluh itu lagi.
23
00:01:57,004 --> 00:01:58,972
Beginilah..
Bertahun-tahun aku telah kalah dan menang.
24
00:01:59,072 --> 00:02:01,063
Kami juga ada menggunakan isyarat tangan.
25
00:02:01,174 --> 00:02:03,335
Tangan berlipat, "permainan sukar".
26
00:02:03,877 --> 00:02:06,903
Menyentuh mata, "kita perlu bercakap".
27
00:02:07,681 --> 00:02:12,778
Dan tangan menyisir kemas rambut bermakna satu perkara...
28
00:02:13,453 --> 00:02:15,114
Pergi dari sini. Sekarang.
29
00:02:25,432 --> 00:02:28,458
"Winner, winner, chicken dinner."
30
00:02:36,910 --> 00:02:41,574
Kayuh. Kayuh. Kayuh. Kayuh.
31
00:05:05,158 --> 00:05:06,386
latar belakang perubatan.
32
00:05:07,360 --> 00:05:08,918
4.0 GPA.
33
00:05:09,529 --> 00:05:11,087
44 MCATs.
34
00:05:11,464 --> 00:05:13,989
Presiden Liga Matematik Amerika.
35
00:05:14,100 --> 00:05:16,466
TA kepada Professor Wilkins dan Sanders.
36
00:05:16,570 --> 00:05:19,835
Kedua-duanya kawan aku yang telah menuliskan rekomen yang menarik.
37
00:05:19,940 --> 00:05:22,966
Dan kamu telah diterima awal untuk belajar di University
Perubatan Harvard ini,
38
00:05:23,076 --> 00:05:26,011
Bakal graduan dari MIT, sungguh hebat.
39
00:05:26,112 --> 00:05:27,079
Terima kasih.
40
00:05:27,180 --> 00:05:30,411
Seperti yang kamu tahu, Biasiswa Robinson
sangat menyeluruh.
41
00:05:30,517 --> 00:05:33,953
Ianya boleh menyebabkan kamu bersenang-lenang.
Namun, untuk memperolehnya bukan mudah.
42
00:05:34,054 --> 00:05:35,043
Sudah tentu.
43
00:05:35,155 --> 00:05:40,252
Terdapat 76 orang pemohon tahun ini,
dan hanya seorang bakal perolehnya
44
00:05:40,360 --> 00:05:43,955
dan dia perlu mempunyai résumés yang hebat
seperti kamu.
45
00:05:44,898 --> 00:05:46,058
Betul.
46
00:05:47,133 --> 00:05:48,828
Professor Phillips?
47
00:05:49,102 --> 00:05:53,038
Sesetengah orang bercita-cita ingin
bermain bagi Kelab Red Sox.
48
00:05:53,139 --> 00:05:57,098
Ada juga yang ingin menjadi ahli bomba.
49
00:05:57,644 --> 00:06:02,604
Dan saya betul-betul ingin ke
University Perubatan Harvard ini..
50
00:06:03,717 --> 00:06:09,314
Saya telah diterima, namun terdapat masalah
kewangan...
51
00:06:09,956 --> 00:06:12,481
...yang masih tidak mencukupi.
52
00:06:14,861 --> 00:06:18,490
Apa yang ingin saya katakan...
53
00:06:18,598 --> 00:06:22,932
...saya betul-betul perlukan biasiswa itu.
54
00:06:25,639 --> 00:06:27,368
Kamu berlatih untuk itu?
55
00:06:27,474 --> 00:06:30,841
Ya. 14 kali dihadapan cermin.
56
00:06:32,512 --> 00:06:35,879
Malang sekali,
keinginan bukanlah penentu segalanya.
57
00:06:36,283 --> 00:06:41,118
Biasiswa Robinson hanya akan diberi kepada seseorang
yang
58
00:06:42,622 --> 00:06:43,884
Mempesonakan.
59
00:06:45,025 --> 00:06:48,517
Seseorang yang mampu memberi kelainan.
60
00:06:49,062 --> 00:06:53,431
Oh, sebenarnya saya juga terlibat dalam
pertandingan sains.
61
00:06:53,533 --> 00:06:55,262
Kami membina robot bertayar
62
00:06:55,368 --> 00:06:59,566
yang mampu bergerak sendiri menggunakan sistem GPS.
63
00:07:01,374 --> 00:07:03,774
Saya mereka sistem tersebut. Jadi...
64
00:07:03,877 --> 00:07:05,003
Baik.
65
00:07:05,545 --> 00:07:08,946
Ben, tahun lalu,
Hyum Jae Wook telah memperoleh Biasiswa tersebut,
66
00:07:09,049 --> 00:07:12,018
Dia pendatang dari Korea yang mempunyai satu kaki.
67
00:07:13,486 --> 00:07:16,216
Tapi, saya mempunyai kedua-dua belah kaki.
68
00:07:16,323 --> 00:07:19,451
Jadi, adakah kamu sanggup
memotong salah satu daripadanya?
69
00:07:20,760 --> 00:07:22,318
Saya bergurau.
70
00:07:23,763 --> 00:07:25,230
Ben, buatlah sebuah esei...
71
00:07:25,332 --> 00:07:28,324
...kamu perlu menerangkan kepada kami apa yang
membuatkan kamu betul-betul istimewa...
72
00:07:28,435 --> 00:07:31,768
...melalui pengalaman hidup yang menjadikan kamu berbeza
dari orang lain.
73
00:07:32,772 --> 00:07:34,364
Pengalaman hidup.
74
00:07:34,941 --> 00:07:37,171
Apa yang perlu kamu ceritakan,
75
00:07:37,277 --> 00:07:39,905
yang membuatkan saya terpesona?
76
00:08:04,738 --> 00:08:05,762
Maaf saya terlambat.
77
00:08:05,872 --> 00:08:09,137
- Dimana jaket kamu?
- Oh, ada. ada. disini.
78
00:08:09,242 --> 00:08:12,803
Ini bukanlah cara seorang 'pembantu pengurus'
datang bekerja.
79
00:08:12,912 --> 00:08:16,313
Tahniah.
$8 sejam, bagaimana?
80
00:08:16,416 --> 00:08:17,883
Lapan dollar?
81
00:08:18,418 --> 00:08:23,253
Wow! Wow. hebat, En. Warren.
Terima kasih.
82
00:08:24,924 --> 00:08:27,154
Kau 'tidur' dengan dia?
83
00:08:27,727 --> 00:08:30,218
- Ya.
- Ya, begitulah.
84
00:08:30,330 --> 00:08:32,958
Aku akan 'tidur' dengan dia untuk $8 sejam.
85
00:08:33,066 --> 00:08:36,194
Jadi kuliah Prof. Palmer sudah berakhir?
Aku katakan padanya,
86
00:08:36,302 --> 00:08:40,033
" Professor Palmer, anda perlu sekurang-kurangnya 14
kapasitans probs
87
00:08:40,140 --> 00:08:42,233
" untuk mendapatkan keputusan
yang diingini, okay?
88
00:08:42,342 --> 00:08:46,278
Jadi, dia katakan padaku, " Miles, tidakkah
ia sedikit melampau?
89
00:08:46,379 --> 00:08:51,476
Dan aku bangun di hadapan kelas dan katakan,
90
00:08:51,584 --> 00:08:54,849
" Kamu takkan memperoleh kapasitans probs yang mencukupi."
91
00:08:57,490 --> 00:09:00,755
Oh, Tuhan.
Apa kena dengan kau ni?
92
00:09:02,228 --> 00:09:03,593
Oh, tiada apa-apa.
93
00:09:03,830 --> 00:09:07,197
Harap-harap tiada apa-apa. Kau baru diterima bekerja,
sepatutnya gembira.
94
00:09:07,300 --> 00:09:12,431
Aku disuruh menulis esei untuk Biasiswa Robinson dan
aku tak punya apa-apa.
95
00:09:13,473 --> 00:09:17,569
Dan sebab aku tak punya apa-apa itu
adalah kerana aku tak pernah melakukan apa-apa.
96
00:09:17,677 --> 00:09:20,373
- Oh, cukuplah, Ben.
- Apa?
97
00:09:20,480 --> 00:09:22,209
Kau ada segala-galanya.
98
00:09:22,615 --> 00:09:27,075
Kau pernah selamatkan aku dari lemas,
mengeluarkan paku dari kepalaku, Itukan hebat?
99
00:09:27,187 --> 00:09:28,449
Ya, tapi tidak cukup mempesonakan.
100
00:09:28,555 --> 00:09:30,819
Hey. Tapi ia mempesonakan aku.
101
00:09:31,524 --> 00:09:33,856
Kau tahu, semasa aku berumur 16,
Aku gagal dalam ujian.
102
00:09:33,960 --> 00:09:37,327
Aku ambil aktiviti tambahan.
Aku bangun awal.
103
00:09:37,430 --> 00:09:40,331
Duduk di hadapan kelas.. Bersengkang mata.
104
00:09:40,433 --> 00:09:42,401
Aku abaikan segala-galanya.
105
00:09:42,769 --> 00:09:45,169
Kau tahu, Aku abaikan kegembiraan aku. Aku abaikan
seks aku.
106
00:09:45,271 --> 00:09:46,932
Aku rasa seks itu tidak.
107
00:09:47,040 --> 00:09:49,270
- Okay. Mungkin tidak.
- Yeah, begitu.
108
00:09:49,375 --> 00:09:51,070
Baiklah, baiklah. Bukan seks, tapi..
109
00:09:51,177 --> 00:09:53,168
Ia menyakitkan hati apabila
110
00:09:53,279 --> 00:09:56,214
Perkara yang menghalang aku ke Harvard
adalah kerana masalah kewangan.
111
00:09:56,316 --> 00:10:00,548
Kau tahu, yuran tuisyen dan perbelanjaan
sahaja melebihi $300,000.
112
00:10:01,387 --> 00:10:03,446
$300,000.
113
00:10:03,556 --> 00:10:06,855
Terlalu besar. Memang tinggi.
Aku faham.
114
00:10:06,960 --> 00:10:10,862
Kau tahu, Aku ingatkan hidup sahaja yang penting,
tetapi duit adalah paling utama.
115
00:10:13,266 --> 00:10:15,427
Kalau difikirkan,
116
00:10:15,935 --> 00:10:19,098
Aku baru sahaja menyimpan duit untuk insurans kenderaan.
117
00:10:29,349 --> 00:10:30,509
Terima kasih.
118
00:10:33,319 --> 00:10:35,378
- Selamat Hari Lahir, sayang.
- Terima kasih, mak.
119
00:10:35,488 --> 00:10:36,785
Terima kasih, sayang. cium.
120
00:10:36,890 --> 00:10:38,118
Buat hasrat.
121
00:10:38,224 --> 00:10:39,521
- Buat hasrat.
- Okay.
122
00:10:41,461 --> 00:10:42,860
Bravo.
123
00:10:42,962 --> 00:10:44,293
Tahniah, Benjamin.
124
00:10:44,397 --> 00:10:47,195
Kau nampak bagaimana Miles melakukan fros itu?
125
00:10:47,300 --> 00:10:50,463
Ia mengambil masa lima minit
untuk menilai rangkaian fibonacci...
126
00:10:50,570 --> 00:10:53,562
yang jumlah seterusnya adalah 21.
Kau tersilap Cam.
127
00:10:53,673 --> 00:10:55,197
Cam, kau berhutang $6 lagi.
128
00:10:55,308 --> 00:10:56,935
Tak, tak.. aku tak makan sayap.
129
00:10:57,043 --> 00:10:59,511
Yakah? Baguslah.. Tapi bukan begitu.
130
00:10:59,612 --> 00:11:01,876
Bahagi sama rata. Bagaimana kalau kau bayar?.
131
00:11:01,981 --> 00:11:05,007
Ok, aku ada,
Tak, tak. Aku ada. Aku ada. Aku ada. Aku ada.
132
00:11:05,118 --> 00:11:08,315
Ni kan Hari Lahir kau.
Kau bukanlah berduit.
133
00:11:08,421 --> 00:11:11,356
Aku cuma berharap
Aku dapat makan sayap.
134
00:11:11,457 --> 00:11:14,824
Aku dah bersengkang mata untuk projek 2.09 semalam,
135
00:11:14,928 --> 00:11:17,294
Selepas minum 19 cawan kopi.
136
00:11:17,397 --> 00:11:20,423
- Lihat ini
- Kau bergurau. Kau bergurau!
137
00:11:20,633 --> 00:11:23,693
Ini bagus. Miles, ini bagus sekali.
138
00:11:23,803 --> 00:11:29,036
Yalah, sebab kita dah bersusah payah untuk projek itu dahulu.
139
00:11:29,142 --> 00:11:30,473
Inilah dikatakan takdir.
140
00:11:30,577 --> 00:11:32,374
Kau tahu, Terdapat... Terima kasih.
141
00:11:32,478 --> 00:11:36,141
Terdapat kemungkinan yang kita akan kalah dalam projek itu.
142
00:11:36,249 --> 00:11:39,650
Oh, ya?
Jaga mulut kau! Jaga mulut kau!
143
00:11:39,752 --> 00:11:42,050
Beginilah,
144
00:11:44,190 --> 00:11:48,786
Kita tak bersosial, kita tak melancong,
Kita juga tak berduit.
145
00:11:49,462 --> 00:11:53,455
Apa yang kita fokus cuma pertandingan 2.09 itu sahaja.
146
00:11:53,933 --> 00:11:56,902
Kalau kita tak menang, apa yang boleh dilakukan?
147
00:11:59,439 --> 00:12:01,407
Hei, hei. Tengok ini!
148
00:12:01,941 --> 00:12:03,602
Tidak, tidak, tidak.
149
00:12:09,249 --> 00:12:10,910
Kita memang teruk.
150
00:12:17,757 --> 00:12:20,521
Ayah kamu tentu berbangga, Ben.
151
00:12:22,228 --> 00:12:23,320
Ya.
152
00:12:25,231 --> 00:12:27,699
Ingat apa-apa tentang dia?
153
00:12:29,135 --> 00:12:32,468
Tak juga. Mungkin semasa dia bercukur dahulu?
154
00:12:33,339 --> 00:12:35,705
Ya, Saya pernah melihat dia bercukur dahulu.
155
00:12:37,977 --> 00:12:40,707
Jadi, apa rancanganmu malam ni?
156
00:12:40,813 --> 00:12:44,544
Tak tahulah. Mungkin balik terus untuk menulis tentang esei itu.
157
00:12:44,651 --> 00:12:46,619
Ben, kamu terlalu berkerja keras.
158
00:12:46,719 --> 00:12:51,418
Antara kerja dan sekolah, projek 2.09,
kamu betul-betul tiada masa untuk diri sendiri.
159
00:12:51,991 --> 00:12:55,324
Kamu sepatutnya luangkan sedikit masa
untuk diri sendiri.
160
00:12:55,428 --> 00:12:59,455
Kamu hanya berumur 21 tahun sekali.
Dan masa itu berlalu pantas.
161
00:12:59,565 --> 00:13:01,795
Okay. Baiklah.
162
00:13:03,569 --> 00:13:04,763
- Selamat malam.
- Ya, Selamat malam.
163
00:13:04,871 --> 00:13:07,738
- Jangan pulang selagi belum pukul 3.00.
- Yalah tu.
164
00:13:12,612 --> 00:13:13,806
Baiklah.
165
00:13:13,913 --> 00:13:18,509
Sekarang, siapa boleh terangkan mengenai kaedah
Newton, dan bagaimana ia digunakan?
166
00:13:19,519 --> 00:13:22,511
Ia boleh menyelesaikan persamaan bukan linear.
167
00:13:24,390 --> 00:13:27,848
Hebat. Bagus jawapan itu,
168
00:13:27,960 --> 00:13:31,452
Dan memang pun kelas ini adalah
Kursus Persamaan Bukan Linear.
169
00:13:32,332 --> 00:13:35,790
Baiklah, seseorang beritahu tentang sesuatu yang
masih saya tidak tahu.
170
00:13:35,902 --> 00:13:37,028
Sesiapa?
171
00:13:37,136 --> 00:13:39,696
Bueller. Ada sesiapa? Bueller.
172
00:13:40,340 --> 00:13:41,932
Newton mencuri idea tersebut.
173
00:13:42,942 --> 00:13:45,035
- Maafkan saya?
- Newton mencuri idea tersebut.
174
00:13:46,412 --> 00:13:50,314
Joseph Raphson telah terbitkan kaedah yang sama
50 tahun sebelum itu.
175
00:13:50,983 --> 00:13:55,352
Dan jika nilai permulaan dianjak jauh daripada
nilai sifar sebenar, ianya akan gagal.
176
00:13:55,655 --> 00:13:59,250
- Maafkan saya, siapa nama kamu?
- Ben. Ben Campbell.
177
00:13:59,359 --> 00:14:00,383
Ben.
178
00:14:00,493 --> 00:14:03,326
Jadi Ben Campbell mencadangkan bahawa
Joseph Raphson..
179
00:14:03,429 --> 00:14:05,124
..adalah penulis asal kaedah ini.
180
00:14:05,231 --> 00:14:07,324
Jadi, kalau begitu,
kenapa beliau tidak diberikan pengiktirafan?
181
00:14:07,433 --> 00:14:10,664
Mungkin Newton mempunyai banyak publisiti.
182
00:14:10,870 --> 00:14:14,135
Ataupun, selepas tahun 1700an,
kita tidak begitu mengenali siapa Raphson
183
00:14:14,240 --> 00:14:18,802
Dan dia juga menemukan 'Kabbalah' lebih kurang 300
tahun sebelum Maddona.
184
00:14:18,911 --> 00:14:22,108
Baiklah, sekarang, kita berikan peluang kepada Ben, boleh?
185
00:14:22,215 --> 00:14:26,618
Kita gelarkan ia 'masalah rancangan permainan televisyen', okay?
186
00:14:26,719 --> 00:14:28,744
Katakanlah kamu berada dalam sebuah rancangan permainan televisyen,
187
00:14:28,855 --> 00:14:32,347
Dan kamu diberi peluang memilih salah satu daripada tiga pintu
yang berbeza, okay?
188
00:14:32,458 --> 00:14:37,361
Sekarang, Di belakang salah satu pintu terdapat sebuah kereta baru.
Dan dua yang lain adalah kambing.
189
00:14:37,463 --> 00:14:39,863
Mana satu akan kamu pilih, Ben?
190
00:14:40,299 --> 00:14:41,323
Pintu pertama?
191
00:14:41,434 --> 00:14:43,231
Pintu pertama.
Ben memilih pintu pertama.
192
00:14:43,336 --> 00:14:45,327
Baiklah, sekarang, pengacara rancangan tersebut...
193
00:14:45,438 --> 00:14:48,407
...yang tahu rahsia di belakang setiap pintu...
194
00:14:48,508 --> 00:14:52,706
...bercadang membuka pintu yang lain.
Katakan dia membuka pintu ketiga...
195
00:14:52,879 --> 00:14:56,713
...Iaitu terdapat seekor kambing. sekarang...
196
00:14:56,816 --> 00:14:58,613
Ben, pengacara t.v tersebut datang kepada kamu.
197
00:14:58,718 --> 00:15:01,118
Katanya, " Ben, adakah kamu masih memilih pintu pertama
198
00:15:01,220 --> 00:15:02,551
" atau pintu kedua?"
199
00:15:02,655 --> 00:15:06,113
Sekarang, terpulang kepada kamu untuk memilih?
200
00:15:06,793 --> 00:15:08,317
- Ya.
- Tunggu,
201
00:15:08,428 --> 00:15:10,521
Ingat, pengacara t.v itu tahu mana letaknya kereta tersebut.
202
00:15:10,630 --> 00:15:13,064
Jadi, bagaimana kamu tahu yang dia tidak mempengaruhi kamu?
203
00:15:13,166 --> 00:15:16,033
Menggunakan psikologi yang menyebabkan kamu memilih kambing?
204
00:15:16,135 --> 00:15:20,367
Sebenarnya saya tidak begitu kisah.
Maksud saya, jawapan saya berasaskan statistik...
205
00:15:20,473 --> 00:15:22,441
...Berdasarkan 'Perubahan dalam Pembolehubah'.
206
00:15:23,609 --> 00:15:25,975
'Perubahan dalam Pembolehubah'?
Tapi dia cuma menanyakan soalan mudah...
207
00:15:26,078 --> 00:15:28,342
...yang akan mengubah segalanya.
208
00:15:28,614 --> 00:15:29,979
Terangkan kepada kami.
209
00:15:30,082 --> 00:15:33,347
Begini, saya diberi pilihan memilih satu pintu.
210
00:15:33,453 --> 00:15:36,911
Dan saya hanya mempunyai 33.33% peluang untuk memilih secara
tepat.
211
00:15:37,457 --> 00:15:41,120
Tapi selepas dia membuka satu pintu dan meminta saya
membuat pilihan semula,
212
00:15:41,227 --> 00:15:45,425
dan sekarang peluang saya adalah 66.7% untuk menukar yang lain.
213
00:15:45,531 --> 00:15:51,231
Jadi, Ya, Saya akan memilih pintu kedua sebagai pilihan,
Terima kasih untuk lebihan 33.3% itu.
214
00:15:53,840 --> 00:15:54,966
Tepat sekali.
215
00:15:55,074 --> 00:15:56,268
Ingat semua,
216
00:15:56,375 --> 00:16:00,607
Jika kamu tidak tahu yang mana pintu perlu dibuka,
sentiasa mempertimbangkan konsep 'Perubahan dalam Pembolehubah' itu.
217
00:16:00,713 --> 00:16:02,806
Sekarang, lihatlah, kebanyakan orang tidak berani menukar pilihan.
218
00:16:02,915 --> 00:16:06,407
Takut dipengaruhi gangguan, ketakutan, emosi.
219
00:16:06,519 --> 00:16:09,420
Tapi En. Campbell, menolak emosinya ke tepi.
220
00:16:09,822 --> 00:16:16,352
dan membiarkan kiraan mudahnya itu membawanya kepada
sebuah kereta jenama baru!
221
00:16:17,597 --> 00:16:19,724
yang lebih baik berbanding menunggang
kambing ke kampus.
222
00:16:19,832 --> 00:16:20,890
Baiklah, semua.
223
00:16:21,000 --> 00:16:22,399
Tamat kelas hari ini.
Terima kasih.
224
00:16:22,502 --> 00:16:24,060
Kertas ujian kamu berada di sini.
225
00:16:24,170 --> 00:16:26,695
Kamu boleh ambilnya sebelum keluar.
226
00:16:37,116 --> 00:16:38,777
Akulah terkuat.
227
00:16:45,725 --> 00:16:48,216
Lihat itu, Jill Taylor.
228
00:17:03,009 --> 00:17:04,840
Memang menyedihkan.
229
00:17:07,113 --> 00:17:09,946
Kau cuba ajaklah dia dia keluar.
230
00:17:10,049 --> 00:17:12,540
Dia bukanlah seorang saintis roket.
231
00:17:12,652 --> 00:17:14,244
Oh memanglah.
232
00:17:14,353 --> 00:17:16,412
Jadi, kenapa tak mahu cuba?
233
00:17:16,589 --> 00:17:20,184
Sebab aku sudah mengajak orang lain.
234
00:17:20,593 --> 00:17:23,084
Ya, malangnya Miles.
235
00:17:23,195 --> 00:17:26,494
Yalah.
Yalah.
236
00:17:28,234 --> 00:17:32,193
Hei,
Mungkin aku tidak akan mengajaknya keluar.
237
00:17:33,940 --> 00:17:35,703
Yalah tu.
238
00:17:37,376 --> 00:17:40,641
Kau inginkan 'pengalaman hidup', betul?
239
00:17:41,013 --> 00:17:45,347
Jadi, Kalau tidak kau tidak akan
layak terima biasiswa itu.
240
00:17:46,118 --> 00:17:47,346
Cam!
241
00:18:08,641 --> 00:18:10,040
lelaki genius.
242
00:18:10,977 --> 00:18:12,968
Ikut aku sekarang.
243
00:18:13,446 --> 00:18:16,040
- Maaf?
- Kau perlu ikut aku sekarang.
244
00:18:17,083 --> 00:18:18,243
Marilah.
245
00:18:26,258 --> 00:18:28,624
- Kemanakah kita?
- Kau akan tahu.
246
00:18:44,810 --> 00:18:46,505
Tetamu terhormat kita.
247
00:18:48,547 --> 00:18:50,310
- Apa khabar, Ben?
- Saya okay.
248
00:18:50,416 --> 00:18:53,180
- Pernah berada di bilik ini?
- Ya.
249
00:18:53,986 --> 00:18:56,284
Kursus Kimia Organik semasa tahun pertama.
250
00:18:56,389 --> 00:18:58,880
- Bagaimana keputusan kamu?
- Saya mendapat A.
251
00:19:02,962 --> 00:19:05,055
- Professor Rosa...
- Panggil sahaja En. Micky
252
00:19:05,698 --> 00:19:08,064
Adakah terdapat masalah dengan kertas ujian saya?
253
00:19:08,167 --> 00:19:11,364
Kamu telah menemukan kaedah yang effisien
untuk mencari nilai sifar sebenar berbanding Isaac Newton.
254
00:19:11,470 --> 00:19:15,099
Tetapi bukan itu masalahnya.
255
00:19:15,207 --> 00:19:20,201
Walaupun Newton telah mati lebih 250 tahun dahulu,
namun bukanlah itu penyebabnya.
256
00:19:21,113 --> 00:19:23,673
Jadi, Adakah ini kelab Matematik?
257
00:19:24,850 --> 00:19:26,613
Perkenalkan diri.
258
00:19:26,719 --> 00:19:29,313
- Kianna.
- Fisher.
259
00:19:29,422 --> 00:19:31,014
- Choi.
- Jill.
260
00:19:33,793 --> 00:19:37,957
- Pernah bermain Blackjack?
- Tidak.
261
00:19:38,364 --> 00:19:40,491
Betulkah? Ia mudah sebenarnya.
262
00:19:40,599 --> 00:19:42,692
Kamu menentang penebar kad.
263
00:19:43,436 --> 00:19:44,960
Kamu diberikan dua kad.
264
00:19:45,071 --> 00:19:47,335
Kad muka bernilai 10 mata.
265
00:19:47,440 --> 00:19:49,499
yang hampir dengan 21 akan menang.
266
00:19:49,742 --> 00:19:53,473
Jika terlebih, kamu kalah.
Jika penebar kad terlebih, mereka akan kalah.
267
00:19:54,914 --> 00:19:57,815
Ia permainan kad terpopular di dunia.
268
00:19:57,917 --> 00:19:59,145
Bermain dengan ingatan.
269
00:19:59,251 --> 00:20:01,947
Yang diletakkan, telah lepas,
dan yang akan datang adalah takdir.
270
00:20:02,054 --> 00:20:04,784
Dan yang paling menarik, ia boleh dikalahkan.
271
00:20:07,059 --> 00:20:09,254
Adakah kamu mengira kad?
272
00:20:09,361 --> 00:20:13,957
Tidak. Saya mengira-ngira keuntungan.
273
00:20:16,635 --> 00:20:19,627
Kamu semua mengira kad?
274
00:20:19,739 --> 00:20:21,229
Ya, Sebagai kumpulan.
275
00:20:21,540 --> 00:20:24,998
- Bila?
- Hujung minggu. Dan cuti perayaan Kristian.
276
00:20:26,378 --> 00:20:28,608
- Dimana?
- Vegas 'sayang'.
277
00:20:30,316 --> 00:20:32,409
Jadi, Mengapa kamu memberitahu saya semua ini?
278
00:20:33,586 --> 00:20:36,350
sebabnya mudah.
279
00:20:36,455 --> 00:20:37,479
Bagaimana?
280
00:20:50,503 --> 00:20:52,164
Ya... Terlalu gila.
281
00:20:52,271 --> 00:20:54,967
Bukan Ben. Ianya menguntungkan.
282
00:20:57,743 --> 00:21:00,507
Saya tak bolah lakukan. Maaf.
283
00:21:00,613 --> 00:21:04,549
- Sertailah kami Ben. Ianya menyeronokkan.
- Ya Ben, sudah tentu.
284
00:21:04,650 --> 00:21:06,208
Bukan begitu...
285
00:21:06,318 --> 00:21:11,255
Saya baru ditawarkan pekerjaan,
jadi ini bukanlah masanya.
286
00:21:11,357 --> 00:21:12,824
Tapi kami akan 'bayar' kamu lebih.
287
00:21:13,626 --> 00:21:16,254
Saya tak boleh ke Vegas begitu sahaja.
288
00:21:16,362 --> 00:21:19,991
Mengapa? MIT mengawal kamu?
Kamu sudah ditawarkan ke University Harvard.
289
00:21:20,099 --> 00:21:22,260
Apa yang kamu risaukan lagi?
290
00:21:22,368 --> 00:21:26,429
- Bagaimana kamu tahu saya ditawarkan?
- Saya suka mengambil tahu mengenai pelajar saya.
291
00:21:28,007 --> 00:21:32,068
Saya juga terlibat dalam
pertandingan sains.
292
00:21:32,444 --> 00:21:34,674
Iaitu pertandingan sains 2.09
293
00:21:35,648 --> 00:21:38,879
Saya mencipta kereta yang dipandu sendiri.
294
00:21:38,984 --> 00:21:41,817
Dan ianya adalah projek saya bersama rakan
sejak dahulu lagi,
295
00:21:41,921 --> 00:21:43,946
dan sangat penting.
296
00:21:44,056 --> 00:21:47,890
Ben, biarkan kereta itu 'bergerak' sendiri.
297
00:21:50,129 --> 00:21:56,090
Dengar ini, kamu bukan sahaja berbakat,
malah kamu boleh 'mengubahnya'.
298
00:21:57,369 --> 00:22:00,827
Kamu tidak terlalu mengikut emosi.
Kamu berfikir dengan logik.
299
00:22:02,208 --> 00:22:05,109
Ben, kamu dilahirkan untuk 'semua' ini.
300
00:22:05,578 --> 00:22:08,308
Kamu akan lebih gembira nanti.
301
00:22:08,414 --> 00:22:09,813
Terlalu sempurna.
302
00:22:11,116 --> 00:22:15,519
Terima kasih, saya bukanlah orang yang kamu cari.
303
00:22:16,589 --> 00:22:18,022
Maafkan saya.
304
00:22:24,897 --> 00:22:26,023
Ben.
305
00:22:26,899 --> 00:22:29,766
Saya harap perbualan tadi
adalah rahsia kita.
306
00:22:29,869 --> 00:22:31,564
- Tidak,
- Tidak.
307
00:22:32,204 --> 00:22:33,831
Kamu pelajar 'istimewa' saya,
308
00:22:33,939 --> 00:22:37,170
dan saya harap kamu faham.
309
00:22:43,749 --> 00:22:46,081
- Aku tidak pastilah sama ada ia sesuai.
- Boringlah begini.
310
00:22:46,185 --> 00:22:49,018
Berjalurlah. berwarna birulah. Yang mana satu?
311
00:22:49,655 --> 00:22:51,316
Berapakah harganya?
312
00:22:51,423 --> 00:22:56,622
Tali pinggang berharga $49.95,
ditolak 15% diskaun.
313
00:22:56,729 --> 00:22:59,391
Jacket pula, $589.99.
314
00:22:59,498 --> 00:23:03,059
Seluar berharga $285.99, ditolak 10%
diskaun kedua-duanya.
315
00:23:03,168 --> 00:23:07,434
Malangnya, baju tidak dijual,
saya bolah tolak 5% daripada $69.99.
316
00:23:07,539 --> 00:23:09,666
Kasut pula berharga $155,
317
00:23:09,775 --> 00:23:15,338
Semuanya $1,042.68.
318
00:23:18,550 --> 00:23:20,814
Saya mahir dengan nombor.
319
00:23:22,021 --> 00:23:24,148
- Ya.
- Baguslah begitu.
320
00:23:24,256 --> 00:23:26,554
Ya, saya akan bungkuskan semua nanti.
321
00:23:26,659 --> 00:23:27,793
- Ya. Terima kasih.
- Terima kasih.
322
00:23:33,866 --> 00:23:34,890
Hei.
323
00:23:37,670 --> 00:23:38,694
Hei.
324
00:23:39,939 --> 00:23:42,840
- Boleh bantu saya?
- Oh, ya. sudah pasti.
325
00:23:43,642 --> 00:23:45,974
Saya sedang mencari tali leher.
326
00:23:46,078 --> 00:23:50,481
Tali leher mempunyai diskaun 15%.
327
00:23:51,717 --> 00:23:55,209
Kalau mahu, saya akan potongkan
lagi 10%
328
00:23:55,321 --> 00:23:57,346
Sebagai diskaun pekerja.
329
00:23:58,490 --> 00:24:00,958
- Yang ini cantik.
- Ya.
330
00:24:02,494 --> 00:24:07,659
Yang ini telah di patenkan melalui
perlindungan fabrik Nano-tex,
331
00:24:07,766 --> 00:24:11,827
Tidak lut cacair dan kotoran.
332
00:24:11,937 --> 00:24:16,465
- Betul-betul bagus.
- Ya, memang bagus.
333
00:24:17,142 --> 00:24:19,110
Lihat sini.
334
00:24:21,146 --> 00:24:24,513
Saya bukannya tertarik pada
teknologi Nano-tex ini,
335
00:24:26,185 --> 00:24:30,178
atau tali leher ini.
336
00:24:32,758 --> 00:24:34,385
Saya ingin berjumpa kamu.
337
00:24:35,694 --> 00:24:36,888
Yakah?
338
00:24:39,164 --> 00:24:40,495
Blackjack adalah permainan yang hebat.
339
00:24:40,599 --> 00:24:42,226
Bukan mudah untuk dipelajari...
340
00:24:42,334 --> 00:24:46,134
dan bukannya banyak strategi diperlukan.
341
00:24:46,338 --> 00:24:48,329
dari kecil saya dah biasa dengannya.
342
00:24:48,941 --> 00:24:51,876
- Yakah?
- Ya.
343
00:24:52,911 --> 00:24:56,210
Dahulu, setiap malam, ayah saya akan bermain bersama saya.
344
00:24:56,448 --> 00:24:59,940
Sejak 9 tahun saya dah hafal beberapa
strategi mudah.
345
00:25:00,986 --> 00:25:03,546
Kalau menang, saya diberikan aiskrim.
346
00:25:03,655 --> 00:25:05,520
Kalau sebaliknya?
347
00:25:07,659 --> 00:25:09,149
Saya akan diberikan aiskrim juga.
348
00:25:09,261 --> 00:25:12,594
Oh, ya. Dia ayah kamu.
349
00:25:14,700 --> 00:25:17,965
Ben, rasailah kehebatan permainan ini.
350
00:25:18,470 --> 00:25:22,167
ia mampu memberi duit yang banyak.
351
00:25:28,180 --> 00:25:30,410
Kamu perlu ikut ke Vegas...
352
00:25:30,516 --> 00:25:34,919
...daripada 'terperap' di tempat ini.
353
00:25:40,659 --> 00:25:41,853
Tak boleh.
354
00:25:42,661 --> 00:25:44,060
Maafkan saya.
355
00:25:45,164 --> 00:25:46,597
Memang tak boleh.
356
00:25:48,333 --> 00:25:52,167
Okay. Carilah kami kalau kau ingin cuba.
357
00:25:52,871 --> 00:25:54,031
Ya.
358
00:25:54,807 --> 00:25:56,672
Sangat-sangat dialukan.
359
00:26:01,680 --> 00:26:04,547
Kamu tahu, apa yang menarik pasal Vegas...
360
00:26:05,250 --> 00:26:07,718
...kamu boleh menjadi sesiapa yang kamu inginkan.
361
00:26:37,249 --> 00:26:38,443
- Berapa?
- Tambah 9.
362
00:26:38,550 --> 00:26:39,517
- Bukan.
- Tambah 11.
363
00:26:39,618 --> 00:26:40,607
Bukan.
364
00:26:40,919 --> 00:26:43,752
- Aku dah hilang kiraan 20 kad tadi.
365
00:26:43,856 --> 00:26:45,255
- Tambah 9?
- Kamu pun macam Jill.
366
00:26:45,357 --> 00:26:48,520
Sudah 76 kad saya keluarkan.
367
00:26:48,627 --> 00:26:50,754
23 kad tertinggi dengan tolakan satu.
368
00:26:50,863 --> 00:26:52,956
17 neutral tanpa nilai,
369
00:26:53,065 --> 00:26:54,794
Selebihnya kad nilai terendah dengan
tambahan 1.
370
00:26:54,900 --> 00:26:57,528
- Kenapa ini?
- Tambah 13.
371
00:27:00,005 --> 00:27:02,565
Kiraan itu. Tambah 13.
372
00:27:06,044 --> 00:27:07,136
Ya.
373
00:27:08,313 --> 00:27:09,905
Silakan duduk.
374
00:27:17,589 --> 00:27:18,681
Berhenti.
375
00:27:19,458 --> 00:27:22,222
- Apa?
- Tambah 12. 'Telur'.
376
00:27:22,327 --> 00:27:24,295
12 telur dalam satu kartun.
377
00:27:24,630 --> 00:27:26,689
- Berapa sekarang?
- Tambah 9.
378
00:27:26,798 --> 00:27:27,856
Kucing ada 9 nyawa.
379
00:27:27,966 --> 00:27:28,933
Kucing.
380
00:27:30,402 --> 00:27:31,767
Si manis 16.
381
00:27:32,037 --> 00:27:34,130
Setiap kad ada nilai.
382
00:27:34,239 --> 00:27:38,335
Yang tertinggi, tolak satu.
Kad terendah, Tambah satu.
383
00:27:38,443 --> 00:27:39,933
Selebihnya, sifar.
384
00:27:40,045 --> 00:27:43,310
Tambah 13. Tambah 8. Tambah 9. Tambah 12.
385
00:27:44,650 --> 00:27:47,118
Setiap hari aku belajar.
386
00:27:47,219 --> 00:27:51,679
Bukannya fizik, kimia atau
kejuruteraan. Ia cuma kiraan matematik mudah,
387
00:27:51,790 --> 00:27:54,850
tidak pernah terfikir akan kegunaannnya ini.
388
00:27:56,828 --> 00:27:58,625
Kumpulan kami ada sistemnya.
389
00:27:58,997 --> 00:28:02,398
Tanpa disedari,
kami mencipta 'bahasa' tersendiri.
390
00:28:03,669 --> 00:28:06,763
Perkataan adalah nombor,
dan nombor adalah perkataan.
391
00:28:07,039 --> 00:28:08,506
- Tambah 17.
- Majalah.
392
00:28:08,607 --> 00:28:09,631
- Tambah 6.
- Pistol.
393
00:28:09,741 --> 00:28:11,538
- Tambah 15.
- Paycheck.
394
00:28:11,877 --> 00:28:13,139
Tambah 12.
395
00:28:13,245 --> 00:28:15,338
Ini kelas tambahan Kimia?
396
00:28:20,185 --> 00:28:21,743
- Tambah 14.
- Cincin.
397
00:28:21,853 --> 00:28:22,979
- Tambah 16.
- Manis.
398
00:28:23,088 --> 00:28:24,453
Buat ayat.
399
00:28:24,556 --> 00:28:26,820
Si manis itu manis seperti 'gula'.
400
00:28:28,393 --> 00:28:32,022
Disebabkan aku tahu kiraan itu,
aku tahu kad mana yang belum dikeluarkan.
401
00:28:32,130 --> 00:28:33,654
Begitulah cara aku bermain.
402
00:28:33,765 --> 00:28:35,460
Kamu memang hebat.
403
00:28:36,835 --> 00:28:41,534
En. Micky, saya hanya lakukan ini untuk
ke University perubatan itu,
404
00:28:41,640 --> 00:28:43,665
Yurannya $300,000.
405
00:28:43,775 --> 00:28:47,438
Saya akan berhenti setelah memperoleh
apa yang saya inginkan.
406
00:28:47,713 --> 00:28:50,978
Mula-mula memanglah, nanti kamu
akan ketagih."
407
00:28:51,083 --> 00:28:53,745
Selepas itu tahulah..,
Baiklah. Saya faham.
408
00:28:53,852 --> 00:28:56,480
- Yakah?
- Ya. Ia ada 'kesan'nya.
409
00:28:56,588 --> 00:28:59,853
Terdapat perisian komputer baru yang mampu
membaca muka setiap pemain di Vegas,
410
00:28:59,958 --> 00:29:03,325
Sampai bila kita akan terus bermain?
411
00:29:03,428 --> 00:29:05,157
Kalau ditangkap?
412
00:29:05,264 --> 00:29:08,324
Pastikan 'sistem' kita sentiasa terkawal.
413
00:29:08,467 --> 00:29:11,095
Begitupun, mengira kad adalah salah.
414
00:29:12,004 --> 00:29:16,464
- Jadi, tidakkah ia berbahaya?
- Ben, Ia selamat.
415
00:29:20,379 --> 00:29:22,745
Kamu fikir kamu mampu menentang sistem kami?
416
00:29:23,682 --> 00:29:27,516
Terimalah ini dari 'sistem' kami.
417
00:29:30,289 --> 00:29:33,417
Kalau nak mengira kad,
buatlah di Atlantic City.
418
00:29:35,560 --> 00:29:37,824
- kejutkan dia.
- Budak, bagunlah.
419
00:29:37,929 --> 00:29:39,487
Kira sampai lima.
420
00:29:40,632 --> 00:29:43,294
- Kira sampai lima!
- Apa?
421
00:29:43,602 --> 00:29:47,038
Aku nak tahu kalau-kalau kau masih lagi waras.
422
00:29:47,139 --> 00:29:48,265
Mula dengan satu.
423
00:29:48,373 --> 00:29:50,967
Satu, dua, tiga, empat, lima.
424
00:29:51,076 --> 00:29:55,274
Bagus. berhenti mengira.
425
00:29:58,950 --> 00:30:00,178
Mari.
426
00:30:04,389 --> 00:30:06,323
Gilalah,
Semua orang tahu untuk membahagikan 8 kad itu.
427
00:30:06,425 --> 00:30:07,483
Nenek aku bahagikan 8.
428
00:30:07,592 --> 00:30:10,152
Bukan melawan 10. Itu teruk.
429
00:30:10,262 --> 00:30:11,889
Kamu memilih untuk menggunakan kedua-dua
belah tangan...
430
00:30:11,997 --> 00:30:14,522
...dan menentang kad tertinggi penebar kad itu?
431
00:30:14,633 --> 00:30:16,658
Menentang lima atau enam, itu pun okay.
432
00:30:16,768 --> 00:30:18,827
Menentang 10 atau kad ace, itu adalah teruk.
433
00:30:18,937 --> 00:30:21,565
Betul kata Jill.
434
00:30:21,673 --> 00:30:23,971
Choi, terangkan pada Ben tentang
permainan kita?
435
00:30:24,076 --> 00:30:25,441
Oh, baiklah.
436
00:30:25,544 --> 00:30:28,980
Permainan dibahagikan dua kumpulan,
437
00:30:29,081 --> 00:30:30,810
pemerhati dan pemain sebenar, okay?
438
00:30:30,916 --> 00:30:34,374
Bayangkan meja ini adalah kasino,
439
00:30:36,021 --> 00:30:38,285
garam and pengisar lada ini sebagai pemerhati.
440
00:30:38,390 --> 00:30:41,188
Pemerhati duduk sahaja di meja blackjack.
441
00:30:41,293 --> 00:30:44,626
dan bermain pada meja minima.
Mereka tidak berjudi sepenuhnya.
442
00:30:44,730 --> 00:30:47,722
Betul. Pemerhati tidak akan bertaruh
berlebihan.
443
00:30:47,833 --> 00:30:50,563
Begitulah caranya supaya tidak dikesan atau
ditangkap.
444
00:30:50,669 --> 00:30:53,729
Ya. Okay, mereka cuma bermain pada meja
minima,
445
00:30:53,839 --> 00:30:56,399
dan menunggu sehingga permainan
menjadi sukar.
446
00:30:56,508 --> 00:30:58,237
Apabila ia menjadi sukar,
447
00:30:58,343 --> 00:31:00,834
Pemerhati tadi memberi 'isyarat' pada
pemain sebenar.
448
00:31:00,946 --> 00:31:03,380
Mustard ini.
Berikan mustard itu.
449
00:31:03,482 --> 00:31:05,541
sayalah mustard itu...
450
00:31:05,650 --> 00:31:09,814
Apabila dapat 'isyarat' tertentu,
saya berpura-pura mabuk.
451
00:31:09,921 --> 00:31:13,823
dan meletakkan nilai wang yang lebih tinggi.
452
00:31:13,925 --> 00:31:16,621
Jadi pemain sebenar terus berjudi dengan nilai tinggi
dan terus mengira kad-kad itu.
453
00:31:16,728 --> 00:31:18,923
Kemudian, dia akan memperoleh wang.
454
00:31:19,030 --> 00:31:20,520
Bukan mudah.
455
00:31:20,632 --> 00:31:22,065
Yalah,
456
00:31:22,167 --> 00:31:24,795
kerana kalau 'Grey Poupon' pun kalah,
457
00:31:24,903 --> 00:31:27,736
Terpulang kepada pemerhati untuk 'mengeluarkan' pemain sebenar
dari terus bermain.
458
00:31:27,839 --> 00:31:30,433
- Sudah hafal 'isyarat-isyarat' itu?
- Ya.
459
00:31:30,675 --> 00:31:31,733
Tunjukkan.
460
00:31:31,843 --> 00:31:33,242
Okay, apa ini?
461
00:31:33,345 --> 00:31:35,745
- Permainan sukar.
- Betul.
462
00:31:35,847 --> 00:31:37,712
kita perlu bercakap.
463
00:31:38,717 --> 00:31:40,378
Permainan semakin baik.
464
00:31:41,520 --> 00:31:43,647
Keluar sekarang.
465
00:31:45,323 --> 00:31:49,453
Bagus. Rasanya kamu dah bersedia untuk ujian
'percubaan' pertama.
466
00:31:50,662 --> 00:31:52,425
Ada ujian 'percubaan'?
467
00:31:53,165 --> 00:31:55,827
- Dimana?
- Tahulah nanti.
468
00:32:46,852 --> 00:32:47,978
Hei.
469
00:33:05,670 --> 00:33:07,467
- Kamu Ben?
- Ya.
470
00:33:07,839 --> 00:33:09,136
Ikut aku.
471
00:33:17,415 --> 00:33:18,677
Sini.
472
00:33:26,124 --> 00:33:28,319
Pergi, pergi.
473
00:33:42,541 --> 00:33:45,305
Berhenti. Berhenti.
474
00:33:52,450 --> 00:33:54,247
Hari ini, 14.
475
00:33:54,352 --> 00:33:56,115
Kau berpihak pada siapa?
476
00:34:04,496 --> 00:34:05,656
Enam belas.
477
00:34:05,764 --> 00:34:07,857
Terima Kasih. Maaf.
478
00:34:10,468 --> 00:34:13,631
Henry, tahu tak bahawa tempat ini ada
disebutkan dalam majalah?
479
00:34:22,614 --> 00:34:26,106
- Kamu bertaruh wang itu?
- Ya. $300.
480
00:34:26,318 --> 00:34:27,478
$300.
481
00:34:37,762 --> 00:34:38,922
$300.
482
00:34:40,198 --> 00:34:41,665
taruhan kamu?
483
00:34:43,535 --> 00:34:44,797
Terima kasih.
484
00:35:04,389 --> 00:35:06,619
Winner, winner, chicken dinner.
485
00:35:06,791 --> 00:35:10,693
" Winner, winner, chicken dinner." baiklah.
486
00:35:13,765 --> 00:35:15,027
Bagus.
487
00:35:19,170 --> 00:35:21,468
Tolong ambilkan saya minuman.
488
00:35:21,773 --> 00:35:23,070
Terima kasih.
489
00:35:25,844 --> 00:35:27,675
Siapa kamu?
490
00:35:27,779 --> 00:35:30,907
Apa kamu lakukan?
Aku tak buat apa-apa! Lepaskan aku!
491
00:35:31,016 --> 00:35:32,643
Lepaskan aku!
492
00:35:34,719 --> 00:35:36,380
Tolonglah.
493
00:35:36,488 --> 00:35:38,285
- Berapa kiraannya?
- Jangan sakiti aku.
494
00:35:38,390 --> 00:35:40,756
- Sekali lagi, berapa kiraannya?
- Aku tak buat apap-apa!
495
00:35:40,859 --> 00:35:42,417
berapa kiraannya?
496
00:35:44,929 --> 00:35:46,521
Tambah 18.
497
00:35:51,803 --> 00:35:53,361
Oh, kamu teruk.
498
00:35:53,471 --> 00:35:54,631
Tahniah, Ben.
499
00:35:54,739 --> 00:35:56,969
Maaf, kami nak lihat sejauh mana
kamu menyimpan rahsia.
500
00:35:57,075 --> 00:35:58,838
'Selamat datang ke arena'.
501
00:36:00,311 --> 00:36:01,539
Kami bukan berniat kejam.
502
00:36:01,646 --> 00:36:04,581
Tidak mengapa Campbell, Aku dahulu menangis.
503
00:36:12,957 --> 00:36:16,154
Fisher dan Jimmy adalah pemain sebenar.
504
00:36:16,261 --> 00:36:18,559
Saya mahu kamu gantikan tempatnya.
505
00:36:19,731 --> 00:36:21,096
saya tak pernah buat semua ini.
506
00:36:21,199 --> 00:36:22,427
Saya faham.
507
00:36:22,534 --> 00:36:25,662
Saya kurang yakin pada yang perempuan,
begitu juga Choi.
508
00:36:25,770 --> 00:36:27,931
Sudah 14 tahun saya mengajar,
509
00:36:28,039 --> 00:36:29,836
Tak pernah ada pelajar seperti kamu.
510
00:36:29,941 --> 00:36:32,171
Otak kamu bagai chip komputer.
511
00:36:32,277 --> 00:36:34,802
Kamu tahu mengapa?
512
00:36:34,913 --> 00:36:37,746
'Sebab kamu mengingatkan diri saya 25 tahun
yang lalu.
513
00:36:38,983 --> 00:36:40,143
Kamu akan bermain?
514
00:36:41,352 --> 00:36:44,753
- Ya, saya bermain.
- Bagus.
515
00:36:45,623 --> 00:36:48,854
Cuma satu perkara sahaja yang
penting Ben.
516
00:36:51,696 --> 00:36:54,460
Kita mengira kad, bukannya berjudi.
517
00:36:54,699 --> 00:36:57,793
Kita mengikut peraturan cuma berdasarkan
'sistem' kita sendiri.
518
00:36:57,902 --> 00:36:58,891
Betul.
519
00:36:59,003 --> 00:37:01,028
Saya dah rasai ketagihan bermain,
520
00:37:01,139 --> 00:37:04,040
Kadang-kadang boleh hilang kawalan.
521
00:37:04,476 --> 00:37:06,637
Dan dipengaruhi emosi.
522
00:37:07,912 --> 00:37:09,345
Pastikan kamu tidak begitu.
523
00:37:10,582 --> 00:37:12,106
Faham?
524
00:37:13,251 --> 00:37:14,275
Ya.
525
00:37:15,720 --> 00:37:17,187
Pergilah berehat.
526
00:37:17,822 --> 00:37:19,847
- Berehat?
- Ya, esok kita berlepas ke Vegas.
527
00:37:19,958 --> 00:37:23,587
Esok? Saya ada kelas Kesusasteraan,
dan ujian pada hari Selasa.
528
00:37:24,028 --> 00:37:26,121
- Tak perlu.
- Mengapa?
529
00:37:26,231 --> 00:37:28,096
Saya telah berbincang dengan Professor O'Reilly.
530
00:37:28,199 --> 00:37:30,360
Saya katakan kamu menolong saya
membuat kerja kursus,
531
00:37:30,468 --> 00:37:33,096
Dia faham dan berikan kamu A.
532
00:37:34,305 --> 00:37:37,797
Lihat Ben, perkara hebat pun boleh kamu
peroleh.
533
00:37:37,909 --> 00:37:40,503
Saya akan beritahu kamu selebihnya nanti.
534
00:37:43,248 --> 00:37:44,681
Jadi yang perempuan di hadapan?
535
00:37:44,783 --> 00:37:47,115
Ya. Sebab mereka membawa beg yang banyak
untuk diperiksa.
536
00:37:47,218 --> 00:37:48,276
Okay.
537
00:37:48,386 --> 00:37:51,287
Kamu pergi dahulu, Aku dan Ben ingin
ke tandas.
538
00:37:51,389 --> 00:37:52,481
Saya okaylah.
539
00:37:52,590 --> 00:37:54,922
Bukan begitu, Ikut sahajalah.
540
00:37:55,026 --> 00:37:57,893
- Saya okaylah.
- Tidak mengapa, ikut sahajalah.
541
00:38:02,867 --> 00:38:05,267
- Aku tak peduli.
- Sebenarnya aku tak...
542
00:38:05,370 --> 00:38:06,428
Diam dan ikut sahaja.
543
00:38:08,873 --> 00:38:10,966
Cepat masuk.
544
00:38:11,075 --> 00:38:13,270
- Apa kau buat?
- Cepat.
545
00:38:14,479 --> 00:38:16,709
- Buka seluar kau.
- Apa?
546
00:38:17,715 --> 00:38:19,444
Jangan banyak tanya.
547
00:38:22,153 --> 00:38:24,280
- Simpan ini dalam seluar dalam.
- Mengapa?
548
00:38:24,389 --> 00:38:27,722
Ikut sahaja arahan aku.
549
00:38:29,494 --> 00:38:32,554
- Kenapa tidak biarkan sahaja?
- Sebab ia dapat dikesan oleh pengimbas.
550
00:38:32,664 --> 00:38:34,791
Supaya $250,000 ini tidak dirampas.
551
00:38:34,899 --> 00:38:36,628
$250,000?
552
00:38:37,068 --> 00:38:40,697
- Mengapa aku perlu buat?
- Sebab kau 'donkey boy'.
553
00:38:41,339 --> 00:38:44,001
Jangan banyak tanya.
554
00:38:48,313 --> 00:38:50,042
Apa itu 'donkey boy'?
555
00:38:51,649 --> 00:38:53,947
- Encik, sila kehadapan.
- Terima kasih.
556
00:38:55,386 --> 00:38:58,116
- Masukkan dalam bakul.
- Ada meja di hadapan nanti.
557
00:38:58,223 --> 00:39:01,852
Buat seperti biasa.
558
00:39:01,960 --> 00:39:04,656
Sila Alihkan kunci, sebarang objek besi.
dan asingkan laptop
559
00:39:04,762 --> 00:39:06,093
Terima kasih.
560
00:39:07,565 --> 00:39:11,661
Jika ada bahan cecair, sila tunjukkan
pada kami.
561
00:39:11,769 --> 00:39:13,828
- Terima kasih.
- Sama-sama.
562
00:39:42,133 --> 00:39:43,122
Pas pelepasan kamu.
563
00:39:57,148 --> 00:39:58,172
Encik?
564
00:40:10,795 --> 00:40:12,524
Anda tertinggal beg.
565
00:40:15,033 --> 00:40:16,330
Terima kasih.
566
00:42:15,920 --> 00:42:17,581
'Bagusnya' kamu Campbell.
567
00:42:17,688 --> 00:42:22,352
Hei, Ben.
Inilah namanya 'strategi' permulaan.
568
00:42:33,871 --> 00:42:37,568
Burt, Moishe, Vladimir,
569
00:42:37,675 --> 00:42:40,872
Mona, Miss Sommers,
itulah 'identiti' kamu dalam bar nanti.
570
00:42:40,978 --> 00:42:42,969
Baguslah kamu dapat datang ke sini.
571
00:42:43,214 --> 00:42:45,079
Vladimir Stupnitsky?
572
00:42:45,183 --> 00:42:47,481
Ya, samaran kamu. Ayah kamu seorang
diplomat Russia.
573
00:42:47,585 --> 00:42:48,745
Dan tinggal di Washington, D.C.
574
00:42:48,853 --> 00:42:52,619
Hobi kamu berjudi, main chess
berjalan di tepi pantai.
575
00:42:52,723 --> 00:42:54,987
- Saya tak suka nama ini.
- Mengapa?
576
00:42:55,593 --> 00:42:58,187
" Sierra Sommers." Adakah
saya seperti Sierra?
577
00:42:58,296 --> 00:43:00,491
Kamu ada pelbagai pakaian menarik.
Tengoklah nanti.
578
00:43:00,598 --> 00:43:03,761
Berpura-pura tidak mahir bahasa Inggeris.
Jadi, tak perlu tukar gaya rambut.
579
00:43:03,868 --> 00:43:07,065
Bukankah permainan ini sah?
Mengapa perlu menukar nama masing-masing?
580
00:43:07,171 --> 00:43:09,401
Sudah tentu. Kita bukan sahaja menukar nama,
malah kita juga menyamar.
581
00:43:09,507 --> 00:43:12,203
Untuk pastikan kita betul-betul
'layak' untuk berjudi.
582
00:43:12,310 --> 00:43:14,574
Membolehkan setiap dari kita bermain
untuk setiap kasino.
583
00:43:14,679 --> 00:43:18,706
Hei! Jangan mencuri kitab Bible itu.
584
00:43:19,150 --> 00:43:20,515
Yalah tu.
585
00:43:20,618 --> 00:43:21,710
Baiklah. Dengar ini.
586
00:43:21,819 --> 00:43:24,754
Terutamanya Ben.
Setiap kasino dilengkapi kamera siling.
587
00:43:24,856 --> 00:43:26,221
Yang digelar 'mata-mata di langit'."
588
00:43:26,324 --> 00:43:29,259
Kamu pesan tonik dan air limau
kemudian berpura-pura mabuk,
589
00:43:29,360 --> 00:43:31,851
kamu saling tidak mengenali sesama sendiri.
590
00:43:31,963 --> 00:43:36,263
Ingat, kamu saling tidak mengenali sesama
sendiri.
591
00:43:37,502 --> 00:43:38,594
Apa 'motto' kita?
592
00:43:38,703 --> 00:43:40,637
- Jangan ditangkap semasa mengira kad.
- Jangan ditangkap semasa mengira kad.
593
00:43:40,738 --> 00:43:42,433
Bagus.
594
00:43:43,508 --> 00:43:45,066
Mengapa kamu tidak bermain?
595
00:43:45,176 --> 00:43:48,373
Pernah, dahulu.
Saya ingin bersara dari bermain.
596
00:43:48,479 --> 00:43:51,380
Dengar Ben, memang seronok semasa
berada di 'atas'.
597
00:43:51,482 --> 00:43:53,074
Selamat datang ke Vegas.
598
00:44:03,327 --> 00:44:04,453
Tiada lagi taruhan.
599
00:44:04,562 --> 00:44:06,393
Baiklah.
Wang besar. Wang besar.
600
00:44:06,497 --> 00:44:09,557
Si manis, tahukah kamu strategi mudah
permainan blackjack?
601
00:44:09,667 --> 00:44:12,397
Oh, yakah,
nampaknya terlalu susah.
602
00:44:12,503 --> 00:44:14,664
- Saya Sierra Sommers dari Charleston.
- Selamat berkenalan.
603
00:44:14,772 --> 00:44:17,434
Saya kesini untuk 'menambah' pendapatan.
604
00:44:19,210 --> 00:44:20,700
Saya tak tahu.
605
00:44:40,464 --> 00:44:41,931
$10,000.
606
00:44:42,934 --> 00:44:44,834
Tukarkan $10,000.
607
00:44:44,936 --> 00:44:46,801
Manisnya air ini.
608
00:45:07,491 --> 00:45:10,085
Lapan. Kiraan masih lagi tambah 16.
609
00:45:11,696 --> 00:45:13,664
Sepuluh. Jadi, Tolak satu.
610
00:45:13,998 --> 00:45:15,625
Kiraan tambah 15.
611
00:45:17,034 --> 00:45:19,628
Lapan. dan tambah 15.
612
00:45:21,205 --> 00:45:23,173
Sembilan. Tambah 15.
613
00:45:25,176 --> 00:45:27,804
Lima. Kiraan adalah 16.
614
00:45:29,447 --> 00:45:31,210
Lapan. Bahagi Lapan.
615
00:45:31,515 --> 00:45:32,539
Boleh pisahkan kad?
616
00:45:32,650 --> 00:45:35,642
- Jangan sentuh kad itu.
- Maafkan saya.
617
00:45:42,860 --> 00:45:45,385
Jack. Kiraan tambah 15.
618
00:45:48,766 --> 00:45:51,132
Sepuluh. Tambah 14.
619
00:45:57,341 --> 00:46:00,208
King. Sembilan. Tambah 13.
620
00:46:07,218 --> 00:46:08,708
Jack. Tambah 12.
621
00:46:09,754 --> 00:46:11,779
Sembilan. Masih tambah 12.
622
00:46:12,256 --> 00:46:13,621
Blackjack.
623
00:46:59,437 --> 00:47:00,836
Monyet! Monyet!
624
00:47:00,938 --> 00:47:02,838
- Monyet?
- Kad muka.
625
00:47:02,940 --> 00:47:06,341
Baiklah.
Marilah. Monyet. Monyet.
626
00:47:09,880 --> 00:47:11,040
Monyet!
627
00:47:11,415 --> 00:47:12,814
Berikan Monyet!
628
00:47:12,917 --> 00:47:16,080
Monyet! Cepatlah, monyet,
629
00:47:16,187 --> 00:47:17,677
Monyet! Monyet!
630
00:47:20,991 --> 00:47:22,856
Baiklah.
631
00:47:26,397 --> 00:47:28,592
Oh, Tuhan.
632
00:47:29,734 --> 00:47:31,258
Aku nak berhenti.
633
00:47:36,140 --> 00:47:38,233
Boleh asingkan warnanya?
634
00:48:21,152 --> 00:48:22,517
'Cantiknya' baju tidur.
635
00:48:29,059 --> 00:48:31,084
- Apa ini?
- Bahagian kamu malam tadi.
636
00:48:31,195 --> 00:48:33,026
Kita dah bahagikan lima.
637
00:48:38,269 --> 00:48:39,964
Jadi, bagaimana?
638
00:48:40,070 --> 00:48:41,697
Ya, sangat seronok.
639
00:48:42,139 --> 00:48:43,606
- Kamu memang bagus semalam.
- Yakahh?
640
00:48:43,707 --> 00:48:47,143
Ya. Kira dengan pantas.
Memang bagus.
641
00:48:47,244 --> 00:48:51,203
Kamu tidak teragak-agak
Dan berhenti pada masanya.
642
00:48:53,017 --> 00:48:55,508
'Pendapatan' kamu mengatasi Fisher.
643
00:48:55,786 --> 00:48:58,346
Sebenarnya saya pun takut-takut.
644
00:48:58,989 --> 00:49:02,425
Lama-kelamaan,
ia jadi mudah.
645
00:49:04,228 --> 00:49:05,752
Tak semua orang rasa begitu.
646
00:49:05,863 --> 00:49:07,990
Ya, cuma gunakan kiraan mudah matematik.
647
00:49:08,566 --> 00:49:11,467
Bagus. Kami akan 'gandakan' kiraan itu nanti
pada kamu.
648
00:49:16,874 --> 00:49:19,206
Apa yang saya beritahu En. Micky adalah...
649
00:49:19,610 --> 00:49:23,808
...Saya bermain untuk membayar yuran
pengajian University Harvard nanti.
650
00:49:23,914 --> 00:49:26,576
Saya akan berhenti jika sudah
peroleh $300,000.
651
00:49:29,119 --> 00:49:31,246
Semua orang 'kata' begitu.
652
00:49:32,022 --> 00:49:35,651
Saya lakukan demi yuran itu.
653
00:49:35,759 --> 00:49:38,227
begitulah.
654
00:49:40,097 --> 00:49:41,564
Saya percaya.
655
00:49:42,032 --> 00:49:43,124
Bagus.
656
00:49:53,344 --> 00:49:56,404
- Hello?
- Kita ada perjumpaan dalam masa lima minit nanti.
657
00:49:58,215 --> 00:49:59,204
Perjumpaan.
658
00:49:59,683 --> 00:50:00,911
Hello?
659
00:50:01,018 --> 00:50:02,280
- Hei.
- Hei.
660
00:50:02,653 --> 00:50:04,120
Mana yang lain?
661
00:50:04,221 --> 00:50:06,985
Tak tahu. Fisher di belakang kami.
662
00:50:10,961 --> 00:50:13,088
Oh, Fisher, kamu tidak tidur?
663
00:50:13,464 --> 00:50:17,924
- Saya tidur dengan Ida.
- Ida?
664
00:50:18,435 --> 00:50:22,064
Penari. Saya mengajaknya.
665
00:50:22,606 --> 00:50:27,043
- Namanya Ida?
- Ya. Seperti neneknya.
666
00:50:28,078 --> 00:50:29,545
Mana Kianna?
667
00:50:29,847 --> 00:50:31,007
Di mesin slots.
668
00:50:32,283 --> 00:50:36,481
- Choi, kamu ke mana?
- bersama kereta sorong, di tingkat sembilan.
669
00:50:37,288 --> 00:50:39,518
Saya sibuk pagi ini.
670
00:50:42,927 --> 00:50:44,326
Baiklah, begini..
671
00:50:44,428 --> 00:50:46,658
Ini bukan cuti musim panas
dan saya bukan kounselor kamu.
672
00:50:46,764 --> 00:50:49,164
Kita sedang membuat perniagaan besar.
673
00:50:49,266 --> 00:50:51,257
Kianna, tinggalkan mesin slots.
674
00:50:51,368 --> 00:50:53,529
Fisher, hentikan tabiat kamu.
675
00:50:53,837 --> 00:50:54,895
Choi?
676
00:50:55,205 --> 00:50:59,369
Kamu memang dah berikan keuntungan,
bolehkah kalau sedikit serius?
677
00:50:59,476 --> 00:51:03,276
Janganlah menjadi seperti anak kecil.
678
00:51:03,380 --> 00:51:07,441
Tapi, Fisher,
kamu ke mana semalaman?
679
00:51:07,818 --> 00:51:08,842
Apa?
680
00:51:08,953 --> 00:51:11,945
Tiga kali pemerhati berikan isyarat berhenti...
681
00:51:12,056 --> 00:51:13,250
...kamu tetap juga bermain.
682
00:51:13,357 --> 00:51:14,949
Kamu hilang akalkah?
683
00:51:15,059 --> 00:51:16,993
Saya tak mahu melihat kejadian
ini berulang lagi.
684
00:51:17,094 --> 00:51:18,959
Jill, penyamaran yang berkesan.
685
00:51:19,063 --> 00:51:23,727
Dan bagus Ben. Kamu seperti professional
teruskan usaha.
686
00:51:24,802 --> 00:51:25,791
Nasib.
687
00:51:25,903 --> 00:51:28,895
Hei Fisher, cuba jadi matang.
688
00:51:29,473 --> 00:51:31,532
En. Micky, saya tidak bermain
seperti itu.
689
00:51:31,642 --> 00:51:32,973
Kamu tahu apa yang lebih teruk berbanding
orang yang kalah?
690
00:51:33,077 --> 00:51:36,308
Tak mengaku kesalahan sendiri.
691
00:51:36,413 --> 00:51:38,278
Cukuplah dengan Ida itu.
692
00:51:39,483 --> 00:51:40,711
Siapa Ida?
693
00:51:41,652 --> 00:51:43,210
- Siapa Ida?
- Diamlah.
694
00:51:43,320 --> 00:51:45,311
- Siapa Ida?
- Diamlah.
695
00:52:12,249 --> 00:52:14,240
Paycheck.
696
00:52:22,192 --> 00:52:25,093
- Guna duit.
- Guna duit, Naikkan nilai.
697
00:52:28,332 --> 00:52:30,266
Bagaimana dia main?
698
00:52:30,668 --> 00:52:31,965
Entahlah, tak penting pun.
699
00:52:32,069 --> 00:52:34,970
Bagi aku, semalam sejarah,
esok adalah misteri.
700
00:52:35,072 --> 00:52:37,870
Itu yang patut kamu lakukan 'sayang'.
701
00:52:50,020 --> 00:52:52,079
Hilang lagi.
702
00:52:53,157 --> 00:52:56,558
- Siapa kali ini, Caesars atau Mirage?
- Caesars.
703
00:52:58,162 --> 00:53:00,221
Itu 14 tahun dahulu.
704
00:53:00,564 --> 00:53:04,500
- Mereka gunakan perisian baru.
- Aku tahu, Terry.
705
00:53:05,135 --> 00:53:10,095
Hei, Cole. Kita berjaya tangkap orang di tempat
kelima dan keenam beberapa malam lepas.
706
00:53:10,207 --> 00:53:13,005
Okay, Clark, pasangkan pita rakaman itu.
707
00:53:13,210 --> 00:53:16,646
Boleh padamkan rokok?
708
00:53:18,115 --> 00:53:21,107
Kamu tahu tidak dibenarkan merokok di sini.
709
00:53:27,257 --> 00:53:28,781
Saya hargai itu.
710
00:53:35,466 --> 00:53:37,434
zaman kita dah berlalu.
711
00:53:46,677 --> 00:53:48,508
Ben. bangunlah, belajar.
712
00:53:52,349 --> 00:53:54,510
Kamu asyik kejutkan aku dahulu.
713
00:53:54,618 --> 00:53:56,279
Jangan biasakan begitu.
714
00:54:15,272 --> 00:54:17,763
Mak suka kamu dapat datang hari ini.
715
00:54:18,909 --> 00:54:21,878
- Ada sesuatu yang mak mahu berikan.
- Oh, yakah?
716
00:54:24,348 --> 00:54:26,373
Terimalah ini.
717
00:54:27,084 --> 00:54:28,346
Apa ini?
718
00:54:33,957 --> 00:54:35,788
Ini terlalu banyak.
719
00:54:36,293 --> 00:54:39,922
Sudah lama mak menyimpan untuk
kamu ke University itu.
720
00:54:40,030 --> 00:54:44,364
Walaupun sedikit, sekurang-kurangnya
dapat membantu.
721
00:54:45,669 --> 00:54:48,536
Mak, saya tidak boleh terima semua ini.
722
00:54:49,039 --> 00:54:51,166
Ini duit mak.
Susah mahu mendapatkannya.
723
00:54:51,275 --> 00:54:56,076
Sebab itulah mak mahu membantu kamu,
Dr. Campbell.
724
00:55:02,252 --> 00:55:04,117
Mak tak perlu lagi bersusah-susah.
725
00:55:04,221 --> 00:55:07,657
Sebabnya saya dah pun layak terima
Biasiswa Robinson itu.
726
00:55:08,425 --> 00:55:10,950
Ya, mereka akan bayarkan semuanya.
727
00:55:11,495 --> 00:55:15,295
- Mengapa tidak beritahu?
- Nak buat kejutan.
728
00:55:15,399 --> 00:55:17,594
Sebenarnya, baru hari ini saya diberitahu.
729
00:55:17,701 --> 00:55:20,864
Sukar dipercayai! Oh, Tuhanku!
730
00:55:21,171 --> 00:55:24,436
Kamu Hebat. Mak begitu berbangga.
731
00:55:29,246 --> 00:55:32,443
- Kerja keras kamu membuahkan hasil.
- Ya, begitulah.
732
00:55:32,549 --> 00:55:37,043
Mak simpanlah semua ini okay?
Ia milik mak.
733
00:56:16,126 --> 00:56:17,787
Apa yang kau buat?
734
00:56:18,896 --> 00:56:22,764
Melompat atas katil.
735
00:56:26,603 --> 00:56:28,867
Apa? Tak pernah buat masa
kecil dahulu?
736
00:56:28,972 --> 00:56:31,463
- Tak pernah.
- Tak.
737
00:56:32,476 --> 00:56:33,602
Yalah.
738
00:56:36,880 --> 00:56:38,040
Baiklah.
739
00:56:38,148 --> 00:56:40,582
Kau ke mana cuti ini?
15 kali aku cuba menefon kau.
740
00:56:40,684 --> 00:56:44,347
Oh, yakah? Aku pergi ke New Hampshire.
741
00:56:44,454 --> 00:56:46,854
Menolong sepupu aku berpindah.
742
00:56:46,957 --> 00:56:48,891
Kau tak bawa telefon bimbit ke sana?
743
00:56:48,992 --> 00:56:51,722
Telefon bimbit?
Kau tak bawa?
744
00:56:51,828 --> 00:56:57,130
Tak, Aku terlupa. Aku tertinggal di sini.
745
00:56:57,234 --> 00:56:59,600
Kau terlepas parti sabtu lepas.
746
00:56:59,703 --> 00:57:00,931
Oh, yakah?
747
00:57:01,038 --> 00:57:03,268
Kami dapat ramai kenalan wanita.
748
00:57:06,143 --> 00:57:08,805
- Ke Republik?
- Ya.
749
00:57:09,313 --> 00:57:10,337
Mari!
750
00:57:19,723 --> 00:57:21,247
Dia ada lapan..
751
00:57:21,591 --> 00:57:26,028
- Tak, mungkin 7.649.
- Aku kira keseluruhan.
752
00:57:26,129 --> 00:57:29,098
Hei, Aku ingatkan kita dah tak
kira keseluruhan lagi..
753
00:57:29,199 --> 00:57:30,723
Betul.
754
00:57:31,601 --> 00:57:35,537
Kalau aku menang pertandingan 2.09,
Aku akan ajak dia keluar.
755
00:57:43,780 --> 00:57:46,613
Tunggu. Ben? Ben, kau berhutang lapan dollar.
756
00:57:53,623 --> 00:57:56,023
Hei, boleh saya dapatkan kamu beer?
757
00:57:57,928 --> 00:58:00,726
- Dah tentu.
- Ya? Okay.
758
00:58:05,002 --> 00:58:07,493
Maaf. Berikan dua botol Bud Lights?
759
00:58:07,938 --> 00:58:09,030
Hei.
760
00:58:13,877 --> 00:58:15,742
- Apa khabar?
- Saya okay.
761
00:58:15,846 --> 00:58:17,336
- Yakah?
- Ya.
762
00:58:18,215 --> 00:58:19,512
Terima kasih.
763
00:58:25,689 --> 00:58:28,055
Mereka itu kawan kamu?
764
00:58:31,628 --> 00:58:35,792
Bukan, Saya tak pernah berjumpa mereka.
765
00:58:37,267 --> 00:58:39,963
Boleh kamu tunggu sebentar?
766
00:58:42,272 --> 00:58:45,332
Aku serius.
Kau semua merenung dia.
767
00:58:45,442 --> 00:58:46,500
Kami tahulah.
768
00:58:46,610 --> 00:58:47,634
Ya, boleh tak jangan begitu?
769
00:58:47,744 --> 00:58:49,507
'Menakutkan' dia nanti,
bukan begitu?
770
00:58:49,613 --> 00:58:53,242
Ya, sebenarnya kami yang terlalu
'terkejut'.
771
00:58:53,350 --> 00:58:55,011
Bagaimana kau mengenali dia?
772
00:58:55,118 --> 00:58:58,610
Kau menyertai seminar ke bantuan
atau apa-apa sebelum ini?
773
00:58:59,689 --> 00:59:00,747
Apa?
774
00:59:01,258 --> 00:59:04,819
- Muslihat Jedi?
- Muslihat Jedi macam Luke.
775
00:59:05,095 --> 00:59:08,087
- Minumlah beer itu.
- Ya. Ya, Ya.
776
00:59:08,198 --> 00:59:11,292
Semuanya terletak pada ayah untuk
memenangi permainan judi itu.
777
00:59:11,401 --> 00:59:12,993
Dan semakin mengarut.
778
00:59:13,103 --> 00:59:16,664
Sebenarnya dia ingin mengalahkan pak cik,
dan membuat pinjaman.
779
00:59:16,773 --> 00:59:18,240
- Kamu serius?
- Ya.
780
00:59:18,341 --> 00:59:20,332
Dan dia terus bermain.
781
00:59:21,111 --> 00:59:23,978
Sama ada mendapat 19 atau 20.
782
00:59:24,648 --> 00:59:27,139
Penebar kad cuma mempunyai nilai 17.
783
00:59:27,250 --> 00:59:28,979
Kemudian, dia pun menambah kad.
784
00:59:31,555 --> 00:59:34,353
- Dapat empat?.
- Ya, empat.
785
00:59:35,692 --> 00:59:37,990
Nasib tak menyebelahinya.
786
00:59:40,530 --> 00:59:43,988
Jadi, dia tahu apa yang kamu lakukan
sekarang?
787
00:59:44,568 --> 00:59:46,729
Tidak, sudah lama dia menghilang.
788
00:59:49,306 --> 00:59:51,103
Ayahku pun begitu.
789
01:00:04,054 --> 01:00:08,354
Jadi, semasa kamu ke kedai mengajakku
menyertai kamu tempoh hari...
790
01:00:09,192 --> 01:00:10,853
...adakah sebab..
791
01:00:11,261 --> 01:00:12,455
Apa?
792
01:00:12,796 --> 01:00:16,129
Yalah, adakah atas arahan En. Micky?
793
01:00:19,269 --> 01:00:22,397
Kita sama-sama mengikuti tiga kelas yang sama.
794
01:00:23,406 --> 01:00:26,375
Penyampaian kamu semasa kelas Kombinasi
Algoritma yang memukau...
795
01:00:26,476 --> 01:00:28,307
...dan bukan semua orang boleh faham subjek itu.
796
01:00:33,750 --> 01:00:37,914
Sebab itulah kamu diterima dan itulah sebab
saya mencari kamu di kedai itu.
797
01:00:39,122 --> 01:00:41,056
Tidak. Tidak. Nanti...
798
01:00:41,158 --> 01:00:44,025
- Oh, Tuhanku. Maaf.
- Tidak mengapa.
799
01:00:44,127 --> 01:00:46,561
- Bukan begitu.
- Saya pun tak tahu mengapa saya buat begitu.
800
01:00:46,663 --> 01:00:47,891
- Tak perlu meminta maaf.
- Pasti?
801
01:00:47,998 --> 01:00:50,558
Aku berhenti di sini.
802
01:00:50,667 --> 01:00:53,067
- Kamu turun di sini?
- Ya, saya perlu turun.
803
01:00:53,170 --> 01:00:55,866
Tak perlu bimbang pasal itu.
804
01:00:56,573 --> 01:00:59,736
Tak tahulah,
Mungkin kita mabuk..
805
01:00:59,843 --> 01:01:02,334
Jangan bimbang, kita masih berkumpulan.
806
01:01:02,445 --> 01:01:04,879
- Saya faham.
- Cuma janganlah rasa bersalah.
807
01:01:04,981 --> 01:01:07,506
Okay. Selamat jalan.
808
01:01:27,637 --> 01:01:31,368
Duniaku terasa begitu pantas sekali.
809
01:01:32,709 --> 01:01:35,678
Aku berjaya simpan lebih $100,000.
810
01:01:36,846 --> 01:01:38,905
Cuma tinggal lagi $200,000 sahaja.
811
01:01:40,116 --> 01:01:44,052
Satu perkara aku tidak boleh lupakan.
812
01:01:54,464 --> 01:01:56,159
Saat kami meninggalkan kampus,
813
01:01:56,266 --> 01:01:58,530
segala konsep vektor dan formula
814
01:01:58,635 --> 01:02:01,331
berubah menjadi kiraan mudah
815
01:02:01,438 --> 01:02:04,601
dan strategi-strategi tertentu.
816
01:02:04,841 --> 01:02:07,435
Perlahan-lahan aku menjadi seorang
professional.
817
01:02:07,911 --> 01:02:09,708
Simpanan aku bertambah setiap kali
ke Vegas
818
01:02:09,813 --> 01:02:15,217
berbanding aku berkerja selama 5 tahun,
9 bulan 2 hari dan 6 jam di J. Press Menswear.
819
01:02:17,587 --> 01:02:20,055
Di Boston, aku hanyalah seorang
Ben Campbell.
820
01:02:21,091 --> 01:02:24,822
Di Vegas, aku boleh menjadi sesiapa yang
aku inginkan.
821
01:02:24,928 --> 01:02:27,226
Kau tahu apa aku akan lakukan?
822
01:02:27,330 --> 01:02:30,595
Aku taruh separuh juta untuk
satu kad itu. Marilah bertaruh!
823
01:02:30,700 --> 01:02:33,931
Satu malam sahaja, aku mampu
menjadi kaya.
824
01:02:34,037 --> 01:02:37,165
Leon, pastikan ada champagne untukku,
825
01:02:37,574 --> 01:02:41,237
Dan sedikit strawberi.
826
01:02:41,745 --> 01:02:43,076
Aku ada tetamu.
827
01:02:43,179 --> 01:02:46,808
Mungkin aku akan menjadi pereka
video game judi satu hari nanti.
828
01:02:47,417 --> 01:02:48,816
Itulah dia!
829
01:02:48,918 --> 01:02:52,410
Winner, winner, chicken dinner!
830
01:02:56,493 --> 01:02:58,654
Teruskan, teruskan.
Video ini sangat 'mahal'.
831
01:03:00,163 --> 01:03:01,790
Biar aku berterus terang.
832
01:03:02,499 --> 01:03:06,993
Sebenarnya aku juga
kadang-kadang terkeliru.
833
01:03:07,937 --> 01:03:09,529
Operator, boleh saya bantu?
834
01:03:09,639 --> 01:03:11,937
Ya, perkhidmatan bilik.
835
01:03:12,042 --> 01:03:14,476
Maaf? Kami tiada menyediakan
perkhidmatan bilik.
836
01:03:14,577 --> 01:03:16,238
Maksud kamu, tiada?
837
01:03:16,346 --> 01:03:18,712
Sudah tentulah.
838
01:03:30,760 --> 01:03:33,422
Di Boston, kami saling berahsia.
839
01:03:39,202 --> 01:03:42,296
Di Vegas, kami ada 'kehidupan' tersendiri.
840
01:03:50,780 --> 01:03:55,217
En. Micky katakan aku akan betul-betul
seronok.
841
01:03:56,386 --> 01:03:57,944
Betul katanya.
842
01:04:01,925 --> 01:04:03,984
- Hei, Jamie.
- Bagus.
843
01:04:04,094 --> 01:04:05,789
Bagus kalau sentiasa begini.
844
01:04:05,895 --> 01:04:09,922
Itupun dia. Malam ini semakin menarik, Joe.
845
01:04:11,000 --> 01:04:13,867
Dan rasanya 'kegembiraan' ini takkan berakhir.
846
01:04:24,247 --> 01:04:27,341
Clark? Ada sesuatu di sini.
847
01:04:28,051 --> 01:04:29,746
Cuba lihat.
848
01:04:32,255 --> 01:04:34,723
Budak itu?
849
01:04:34,824 --> 01:04:38,555
Dari minggu lepas dia tidak pernah kalah.
850
01:04:38,661 --> 01:04:41,027
Dia memesan tonik dan air limau.
851
01:04:41,131 --> 01:04:43,827
Maksudnya?
852
01:04:43,933 --> 01:04:46,163
Dia nak kita anggap bahawa dia
mabuk.
853
01:04:46,269 --> 01:04:49,568
Okay. Dia mengira kad atau
berjudi?
854
01:04:49,773 --> 01:04:51,707
Dia tidak terlalu progresif pada kedua-duanya.
855
01:04:51,808 --> 01:04:55,005
Dia akan gandakan kepada 10 apabila
permainan mencabar, tapi berhenti apabila 11 dan tak mencabar.
856
01:04:55,111 --> 01:04:57,739
- Bagaimana kau tahu?
- Aku dah kira.
857
01:04:57,847 --> 01:04:59,007
Kau...
858
01:05:02,352 --> 01:05:04,149
Cole, kalau kau boleh kira kad,
859
01:05:04,254 --> 01:05:05,983
Mengapa mahu bekerja dengan kami?
860
01:05:06,089 --> 01:05:07,556
Pernah juga aku tertanya begitu.
861
01:05:07,657 --> 01:05:11,093
Tapi aku lebih selesa 'memihak' kamu.
862
01:05:11,528 --> 01:05:14,520
Tolong cetakkan gambarnya.
863
01:05:18,034 --> 01:05:20,525
Terry, Aku dengar kamu semua
terlalu banyak menghabiskan masa...
864
01:05:20,637 --> 01:05:23,663
...disebabkan perisian pengesan
wajah biometrik itu.
865
01:05:25,241 --> 01:05:28,836
Aku perlu lebih fokus pada mereka.
866
01:05:31,381 --> 01:05:34,111
- Perisian yang hebat.
- Ya.
867
01:05:34,784 --> 01:05:36,115
Inilah dia.
868
01:05:38,455 --> 01:05:41,515
Rasanya mereka berkumpulan.
869
01:05:41,624 --> 01:05:42,955
Aku juga rasa begitu.
870
01:05:50,834 --> 01:05:52,426
Hei, Fisher.
871
01:05:52,535 --> 01:05:54,594
Dia marah pada saya dan cemburu dengan kamu.
872
01:05:54,704 --> 01:05:57,195
Jangan bimbang. Memang begitu.
873
01:05:57,307 --> 01:06:00,242
- Lupakanlah. Saya kena pergi.
- Baiklah.
874
01:06:09,118 --> 01:06:11,086
- Hei.
- Apa yang berlaku?
875
01:06:12,322 --> 01:06:15,951
Dia tak suka dengan subjek yang aku ambil.
876
01:06:16,059 --> 01:06:17,686
- Kau berbohong, Ben.
- Apa?
877
01:06:17,794 --> 01:06:19,728
Aku tahu kau menipu,
Dah lama kita berkawan.
878
01:06:19,829 --> 01:06:21,854
Itu pun dahulu.
879
01:06:22,999 --> 01:06:24,591
Ben, kau ambil dadah?
880
01:06:24,701 --> 01:06:26,635
Sebab ada perjumpaan kumpulan secara rahsia di
Dewan Simpson Sabtu lepas..
881
01:06:26,736 --> 01:06:28,670
Cam, aku tidak mengambil dadah, okay?
882
01:06:28,771 --> 01:06:31,535
Aku akan berjumpa kalau kau buat perjumpaan
nanti.
883
01:06:32,141 --> 01:06:34,871
Mengapa kau berhenti kerja?
884
01:06:36,346 --> 01:06:37,779
Tak tahulah.
885
01:06:38,248 --> 01:06:40,478
- Sebab Jill Taylor?
- Tidak.
886
01:06:42,652 --> 01:06:44,313
Bagaimana dengan Harvard?
887
01:06:45,788 --> 01:06:48,450
Aku akan cari jalan lain untuk itu.
888
01:06:49,158 --> 01:06:51,752
Aku terpaksa pergi.
889
01:07:04,040 --> 01:07:08,136
Mungkin akulah yang teruk kerana tidak
mampu memberitahu mereka.
890
01:07:12,315 --> 01:07:16,445
Tapi, dunia ini menyebelahi aku apabila..
891
01:07:18,087 --> 01:07:19,213
Ini dia.
892
01:07:19,322 --> 01:07:20,880
Dan aku sukakannya.
893
01:07:21,591 --> 01:07:23,058
Itu untuk kamu.
894
01:07:25,328 --> 01:07:29,662
Kita menerima $210,000.
895
01:07:29,766 --> 01:07:30,824
Ya.
896
01:07:30,934 --> 01:07:33,425
Ben, beginilah cara kami membayar kamu!
897
01:07:36,072 --> 01:07:38,506
Dan kami lakukannya.
898
01:07:42,745 --> 01:07:44,838
Tiada kos yang mahal.
899
01:07:44,948 --> 01:07:47,473
atau lebih dari itu.
900
01:07:53,122 --> 01:07:55,955
Mungkin kasinolah yang mengubah takdir
901
01:07:56,059 --> 01:07:58,653
mengubah cara 'penampilan' Ben Campbell yang dahulu.
902
01:08:01,631 --> 01:08:04,498
Bilik dorm 'bertukar' menjadi bilik mewah.
903
01:08:06,169 --> 01:08:08,694
Basikal 'berubah' menjadi limosin.
904
01:08:12,342 --> 01:08:13,775
Tidak, tidak!
905
01:08:17,080 --> 01:08:21,540
Bar kolej juga 'berubah' keseluruhannya,
906
01:08:22,385 --> 01:08:26,287
Satu perkara yang lebih menarik lagi.
907
01:09:20,143 --> 01:09:23,909
- Hai, sayang. kamu dari mana?
- Boston.
908
01:09:25,181 --> 01:09:29,083
- Perjumpaan konvensyen?
- Tidak, aku berniaga.
909
01:09:31,287 --> 01:09:33,653
bahagian apa?
910
01:09:34,390 --> 01:09:36,153
mengira.
911
01:09:38,327 --> 01:09:39,919
Nama saya Sierra.
912
01:09:40,496 --> 01:09:45,729
Hai, Sierra. Saya Salvador Sanchez.
913
01:09:47,737 --> 01:09:50,501
Salvador, berminat dengan 'tarian peribadi'?
914
01:09:52,108 --> 01:09:56,010
Bergantung kepada kamu, Sierra.
915
01:09:58,514 --> 01:10:01,142
Satu lagu $20, minima 30 lagu.
916
01:10:03,019 --> 01:10:04,611
Mahalnya.
917
01:10:23,673 --> 01:10:28,133
- Selamat petang, En. Klien.
- Hei, Frank. Selamat berjumpa.
918
01:10:28,244 --> 01:10:30,735
Jeffrey, kamu ambil duit saya.
919
01:10:31,848 --> 01:10:33,816
Nasib baik kamu 'comel'.
920
01:10:33,916 --> 01:10:36,612
'Kalau tidak, aku akan berhenti main.
921
01:10:36,719 --> 01:10:40,280
Jeffrey. Abang 'tiriku'.
922
01:10:40,857 --> 01:10:41,949
Apa khabar? Sihat?
923
01:10:42,058 --> 01:10:45,255
Sihat, En, K, anda ke bandar ini
untuk berniaga?
924
01:10:45,361 --> 01:10:50,492
- Semuanya tentang duit bukan?
- Kalau bukan duit, apa lagi.
925
01:10:51,400 --> 01:10:53,334
Alamak, cincinku tertinggal.
926
01:10:53,436 --> 01:10:55,336
Oh, tolonglah.
927
01:11:02,111 --> 01:11:05,376
Aku tak mahu bertaruh yang itu. Simpan.
928
01:11:05,715 --> 01:11:07,410
keluarkan $100,000.
929
01:11:09,786 --> 01:11:11,447
Terima kasih, Jeffrey.
930
01:11:18,661 --> 01:11:20,720
Cole. 'budak' kau kembali.
931
01:11:24,734 --> 01:11:26,292
- Itu orangnya?
- Ya, betul.
932
01:11:26,402 --> 01:11:29,428
Kali ini dia membawa banyak wang.
933
01:11:36,579 --> 01:11:39,139
Pakaian suit kamu pelik.
934
01:11:54,730 --> 01:11:58,962
- Dia baru lepas 'bercukur'.
- Encik, Boleh tak jangan..
935
01:12:03,973 --> 01:12:07,340
Perempuan itu bermain untuk meja minima,
mengapa dia terus memandang budak lelaki itu?
936
01:12:07,443 --> 01:12:12,142
Terry, ulang semula pita rakaman. Aku nak pastikan
jika ada isyarat dari perempuan itu.
937
01:12:13,549 --> 01:12:17,144
Kita sudah tidak gunakan 'pita' lagi, itu kuno.
938
01:12:19,555 --> 01:12:21,716
Tidak mengapa Terry. Ulang semula.
939
01:12:24,594 --> 01:12:26,118
Okay, okay.
940
01:12:26,863 --> 01:12:28,524
Perempuan itu bermain untuk meja minima.
941
01:12:28,631 --> 01:12:30,792
Sekarang apa dia akan dilakukan?
942
01:12:30,900 --> 01:12:34,768
Mungkin buat isyarat, angkat tangan...
Tengok itu.
943
01:12:35,938 --> 01:12:38,873
Nampak isyarat itu?
944
01:12:38,975 --> 01:12:42,308
Dia datang ke meja itu.
Lihat, mereka berkerjasama.
945
01:12:42,411 --> 01:12:43,469
Cantik.
946
01:12:45,147 --> 01:12:47,707
Komputer yang lakukan itu.
947
01:12:52,555 --> 01:12:54,182
Aku pernah melihat kamu.
948
01:12:55,491 --> 01:12:57,254
Aku kenal kau, Ya?
949
01:12:58,861 --> 01:13:00,692
- Rasanya tidak.
- Tidak?
950
01:13:01,230 --> 01:13:05,496
Oh, Ya, kamu seperti lelaki yang kebasahan
dalam hujan.
951
01:13:07,837 --> 01:13:10,670
Oh, ya? Mereka katakan aku seperti Tom Cruise.
952
01:13:10,773 --> 01:13:12,468
Oh, yakah? Bukan.
953
01:13:13,576 --> 01:13:17,239
Yang lagi satu, seperti.. Si cacat.
954
01:13:18,247 --> 01:13:23,480
Si cacat yang ingin menang blackjack.
955
01:13:24,420 --> 01:13:26,354
Kamu seperti itu.
956
01:13:30,226 --> 01:13:37,098
Aku tidak faham mengapa si cacat
seperti kamu...
957
01:13:38,000 --> 01:13:39,695
...boleh menang banyak judi.
958
01:13:42,071 --> 01:13:45,563
Hey, Jeffrey,
abang 'tirinya' konon,
959
01:13:45,675 --> 01:13:47,438
bagaimana si cacat ini boleh menang judi?
960
01:13:47,543 --> 01:13:50,478
- Encik, Rasanya kita patut...
- Okay, lepaskan tangan kamu.
961
01:13:50,579 --> 01:13:52,774
Oh, aku tidak sengaja.
962
01:14:26,983 --> 01:14:30,180
Nasib sentiasa menyebelahinya.
963
01:14:40,563 --> 01:14:42,793
- Hei, Ben...
- Hentikan Ben!
964
01:14:42,898 --> 01:14:44,763
- Apa yang kena dengan kau?
- Hei, Cukuplah! Ben!
965
01:14:44,867 --> 01:14:48,325
Oh, kau ingat itu kelakar?
Diamlah!
966
01:14:48,437 --> 01:14:49,802
Ben Aku faham. Kita tak perlu lagi..
967
01:14:49,905 --> 01:14:51,736
Ini bukan masanya. Okay?
968
01:14:51,841 --> 01:14:54,639
Terima kasih kerana membuatkan aku memilih Ben.
969
01:14:54,744 --> 01:14:56,109
Pergi balik sekarang.
970
01:15:02,485 --> 01:15:04,476
- Apa?
- Kamu dikeluarkan dari kumpulan.
971
01:15:04,587 --> 01:15:05,645
Tidak.
972
01:15:06,655 --> 01:15:10,022
- Aku mabuk...
- Aku tak peduli.
973
01:15:11,260 --> 01:15:12,557
Aku takkan pergi.
974
01:15:12,661 --> 01:15:15,186
Balik sekarang.
975
01:15:15,698 --> 01:15:18,166
Apa akan kau lakukan?
976
01:15:22,038 --> 01:15:25,906
Kau dah bermain cukup lama dan
masih bertindak tidak matang.
977
01:15:26,008 --> 01:15:29,136
Jadi, ambil tiket itu dan balik sekarang,
978
01:15:29,245 --> 01:15:33,272
Jika tidak, tahulah kau nanti.
979
01:15:33,883 --> 01:15:35,180
Betul?
980
01:15:52,435 --> 01:15:53,424
Baiklah, Dengar ini.
981
01:15:53,536 --> 01:15:57,063
Kasino akan menukar setiap chip, seperti
MGM lakukan selepas perlawanan Tyson dahulu.
982
01:15:57,173 --> 01:16:00,040
Bermakna kita hanya ada 24 jam untuk tunaikan
kepada wang,
983
01:16:00,142 --> 01:16:02,406
atau duduk di sini dengan chip plastik yang tidak
berharga itu.
984
01:16:02,511 --> 01:16:04,741
- Jadi, kita akan tunaikan.
- Terlalu sukar.
985
01:16:04,847 --> 01:16:08,749
Mereka dapat mengesan dari kamera melalui
tindakan Fisher tadi.
986
01:16:08,851 --> 01:16:11,046
Jadi, lebih baik lakukan sekarang,
sebelum mereka tahu.
987
01:16:11,153 --> 01:16:13,121
Adakah kau faham?
988
01:16:13,956 --> 01:16:15,514
Bagaimana dengan mereka?
989
01:16:16,892 --> 01:16:18,450
Mereka?
990
01:16:18,561 --> 01:16:22,861
Mereka boleh tunaikan chip.
Kasino anggap itu juga adalah tips.
991
01:16:30,306 --> 01:16:31,739
- Tunaikan.
- Terima kasih.
992
01:16:31,841 --> 01:16:33,934
- Terima kasih.
- Terima kasih, sayang
993
01:16:34,543 --> 01:16:36,977
- Terima kasih.
- Terima kasih, si manis
994
01:16:41,650 --> 01:16:43,709
Saya sukakan perarakan begini. kamu?
995
01:16:44,887 --> 01:16:48,653
Kau tahu, ada perkataan yang kurang aku ucapkan.
996
01:16:49,258 --> 01:16:50,486
" Genius."
997
01:17:18,988 --> 01:17:22,014
Hei, Kianna.
Biar aku pegang beg kamu.
998
01:17:22,725 --> 01:17:23,987
Terima kasih, sayang.
999
01:17:24,093 --> 01:17:25,583
Tiada masalah.
1000
01:17:25,694 --> 01:17:28,595
- Lihat saya
- Okay, saya lihat. sungguh cantik.
1001
01:17:28,697 --> 01:17:29,686
Lihat sini.
1002
01:17:29,798 --> 01:17:33,529
Bagus, naikkan lagi tumit kamu itu.
1003
01:17:55,691 --> 01:17:57,215
- Hai.
- Hei.
1004
01:17:58,594 --> 01:18:01,028
Aku diberikan bilik peginapan di Hard Rock ini.
1005
01:18:02,264 --> 01:18:04,232
Baguslah.
1006
01:18:07,303 --> 01:18:08,998
Mahu lihat?
1007
01:19:34,523 --> 01:19:36,047
Oh Tuhan, sejuknya.
1008
01:19:36,492 --> 01:19:38,392
Hei, pukul berapa?
1009
01:19:39,361 --> 01:19:42,524
Tak mengapa dia cuma lewat 45 minit.
Sabarlah.
1010
01:19:43,932 --> 01:19:45,991
Tengok tu. Dia sudah sampai.
1011
01:19:46,802 --> 01:19:48,793
Maaf, aku terlewat.
1012
01:19:48,904 --> 01:19:50,132
Hei, Ben.
1013
01:19:50,406 --> 01:19:52,203
Sepatutnya kamu telefon kami semula tadi.
1014
01:19:52,308 --> 01:19:54,469
Nasib baik kamu datang, jika tidak
kami mati kesejukan.
1015
01:19:54,576 --> 01:19:55,941
Yalah tu.
1016
01:19:57,246 --> 01:20:00,875
- Hei, kau ada bawa barang itu?
- Ya, ada di sini.
1017
01:20:00,983 --> 01:20:03,918
Kau pasti kau tak menatah perisian itu?
1018
01:20:04,019 --> 01:20:05,213
daripada yang dicadangkan?
1019
01:20:07,456 --> 01:20:09,447
Mari lakukan.
1020
01:20:09,558 --> 01:20:10,820
Bagus.
1021
01:20:19,668 --> 01:20:20,896
Okay.
1022
01:20:21,437 --> 01:20:22,529
Okay.
1023
01:20:26,041 --> 01:20:27,633
Apa yang berlaku?
1024
01:20:30,979 --> 01:20:33,504
- Aku tak faham mengapa..
- Oh, salah saiz.
1025
01:20:33,615 --> 01:20:34,877
Apa?
1026
01:20:35,951 --> 01:20:39,250
- Ben, ini 8K.
- Ya.
1027
01:20:40,923 --> 01:20:42,823
Kita perlukan 16K!
1028
01:20:44,259 --> 01:20:48,059
- Sukar dipercayai.
- Aku fikir ia perlukan 8K.
1029
01:20:48,163 --> 01:20:49,755
- Tidak.
- Ya, aku rasa begitu.
1030
01:20:49,865 --> 01:20:54,097
Bukankah kau tahu ia perlukan 16K.
1031
01:20:54,603 --> 01:20:55,865
Teruklah kau Ben.
1032
01:20:55,971 --> 01:20:59,236
Dua minggu kami menunggu 16K tersebut.
1033
01:20:59,341 --> 01:21:02,742
Dan dalam masa lima hari lagi,
kita akan bersidang.
1034
01:21:02,845 --> 01:21:06,281
Miles, bertenanglah
Aku betul-betul tersilap.
1035
01:21:08,917 --> 01:21:10,214
Apa?
1036
01:21:12,554 --> 01:21:17,321
Kau tahu, kami dah tak perlukan
kau lagi.
1037
01:21:18,427 --> 01:21:20,122
Jadi?
1038
01:21:22,965 --> 01:21:26,560
Tidak, tidak.
Aku anggap projek ini sebahagian daripadaku.
1039
01:21:26,668 --> 01:21:29,262
Sudah bertahun kita bersama-sama membangunkannya.
1040
01:21:29,371 --> 01:21:32,932
Aku tahu.
Cuma kau yang telah hilang fokus.
1041
01:21:38,714 --> 01:21:40,272
Kau serius?
1042
01:21:46,989 --> 01:21:48,013
Baik.
1043
01:21:49,858 --> 01:21:50,950
Baik.
1044
01:21:52,361 --> 01:21:56,593
Aku pun sudah tidak peduli lagi.
1045
01:21:56,698 --> 01:21:57,926
Tahu kenapa?
1046
01:21:58,033 --> 01:22:02,402
'Sebab projek 2.09 memang tidak berbaloi.
1047
01:22:03,505 --> 01:22:05,370
Kau tahu, ini semua angan-angan...
1048
01:22:05,474 --> 01:22:07,465
...kononnya nak jadi hebat.
1049
01:22:07,576 --> 01:22:09,476
Padahal kau semua sebenarnya teruk.
1050
01:22:09,578 --> 01:22:10,738
'Terima kasih'.
1051
01:22:17,719 --> 01:22:19,118
Selamat kembali En. Youngman.
1052
01:22:19,221 --> 01:22:22,987
- Terima kasih Joseph.
- Bertemu semula.
1053
01:22:26,628 --> 01:22:29,620
Selamat kembali ke Red Rock En. Youngman.
1054
01:22:29,731 --> 01:22:31,198
Selamat bertemu.
1055
01:22:51,520 --> 01:22:52,885
Gandakan.
1056
01:23:28,624 --> 01:23:31,650
Gandakan atau berhenti sahaja main.
1057
01:23:32,861 --> 01:23:34,089
Betul?
1058
01:23:36,598 --> 01:23:40,625
Sayang, marilah, kita akan terlepas
pertunjukan!
1059
01:23:40,736 --> 01:23:43,534
Sayang, kami sedang fokus bermain..
1060
01:23:44,006 --> 01:23:45,098
Ya.
1061
01:23:45,507 --> 01:23:47,270
Ya, Beginilah..
1062
01:23:47,376 --> 01:23:51,437
Kamu tunggu saya di atas, Okay?
1063
01:23:54,049 --> 01:23:55,880
Baiklah. Teruskan.
1064
01:24:01,056 --> 01:24:03,047
Ya, Baik.
1065
01:24:03,659 --> 01:24:06,253
Aku sedang 'pening' sekarang.
1066
01:24:20,275 --> 01:24:22,106
- Sepuluh.
- Cepatlah, 'monyet'.
1067
01:24:22,210 --> 01:24:24,576
- Empat belas.
- Cepatlah, 'monyet'.
1068
01:24:24,680 --> 01:24:26,807
- Enam belas.
- 'Monyet'.
1069
01:24:28,116 --> 01:24:29,549
Dua puluh satu.
1070
01:24:35,991 --> 01:24:37,925
Pete, kamu 'membunuh' kami.
1071
01:24:51,173 --> 01:24:53,164
Mungkin bukan nasib aku malam ini.
1072
01:25:18,100 --> 01:25:20,227
Kau dah gilakah?
1073
01:25:21,603 --> 01:25:23,628
Aku pun tak tahu mengapa.
1074
01:25:23,905 --> 01:25:26,533
Maafkan aku menghampakan permainan tadi.
1075
01:25:27,709 --> 01:25:28,937
Jadi, kau minta maaf?
1076
01:25:29,044 --> 01:25:32,639
Ben, sekurangnya itulah yang aku mahu dengar.
1077
01:25:32,748 --> 01:25:37,310
Aku kerugian 200 ribu, dan Ben hanya
meminta maaf!
1078
01:25:37,419 --> 01:25:41,480
Jadi, kau fikir aku akan terima kamu begitu sahaja
dan gembira bersama-sama!
1079
01:25:42,691 --> 01:25:44,056
En Micky. Setiap orang pernah tersilap.
1080
01:25:44,159 --> 01:25:45,592
Dan mudah hilang pertimbangan.
1081
01:25:45,694 --> 01:25:47,321
Diam. Ini adalah perniagaan.
1082
01:25:47,429 --> 01:25:50,796
Baiklah, saya telah mengecewakan kamu.
Saya faham.
1083
01:25:50,899 --> 01:25:54,733
Aku tak peduli semua itu!
1084
01:25:55,370 --> 01:25:58,498
Aku bukannya bapa kamu!
1085
01:25:58,607 --> 01:26:01,633
Dan kamu bukan kawan aku. ini perniagaan.
1086
01:26:01,910 --> 01:26:04,037
Kamu hanya kawan jika mampu beri aku keuntungan,
1087
01:26:04,146 --> 01:26:05,841
Dan sekarang, aku dah kerugian!
1088
01:26:05,947 --> 01:26:07,676
Kau akan bayar semua kerugian aku.
1089
01:26:07,783 --> 01:26:10,547
Tak boleh! Duit itu untuk saya ke Harvard!
1090
01:26:10,652 --> 01:26:12,552
saya sudah memberikan kamu lebih dari itu!
1091
01:26:12,654 --> 01:26:14,485
Ia sudah tak penting, Ben.
1092
01:26:14,589 --> 01:26:17,717
Aku sudah beri peringatan pada kamu,
dan kamu memungkirinya.
1093
01:26:17,826 --> 01:26:21,762
Kau tak mengira, tapi berjudi!
1094
01:26:24,299 --> 01:26:27,200
Mengapa tidak kamu sahaja yang bermain?
1095
01:26:27,769 --> 01:26:32,468
Kami yang menanggung risiko dan kamu
tak lakukan apa-apa.
1096
01:26:37,179 --> 01:26:39,113
Ia tiada kena-mengena dengan aku,
1097
01:26:39,948 --> 01:26:43,645
Kau yang terlalu berlagak.
1098
01:26:56,565 --> 01:26:59,193
Kau semua baliklah sendiri ke Boston.
1099
01:26:59,301 --> 01:27:03,362
Dan Ben, kau akan bayar setiap kerugian
yang aku alami.
1100
01:27:03,472 --> 01:27:05,463
Kau tahulah.
1101
01:27:15,550 --> 01:27:17,040
Aku nak minum.
1102
01:27:19,888 --> 01:27:21,321
Sesiapa mahu?
1103
01:27:24,359 --> 01:27:26,088
Ya, jadi kita tak perlukan dia.
1104
01:27:26,194 --> 01:27:27,855
- Ya, okay, Ben.
- Tidak, aku serius.
1105
01:27:27,963 --> 01:27:30,625
Mengapa kita perlukan dia?
Kita ada duit sendiri sekarang.
1106
01:27:30,732 --> 01:27:33,997
Kau tahu, dia ambil 50% dari keuntungan,
Tapi tak bermain langsung!
1107
01:27:34,569 --> 01:27:35,729
Jadi, mengapa perlu dia?
1108
01:27:35,837 --> 01:27:36,929
Hei, kamu tahu apa aku fikirkan?
1109
01:27:37,038 --> 01:27:40,371
Kita akan main pada hujung minggu nanti,
tanpa dia.
1110
01:27:40,475 --> 01:27:41,874
Tidak. Ini bukan idea yang bagus.
1111
01:27:41,977 --> 01:27:44,207
Kita Balik ke Boston, dan carilah penyelesaian.
1112
01:27:44,312 --> 01:27:46,109
Apa kata biar kita tentukan?
1113
01:27:46,214 --> 01:27:49,342
Aku sokong Jill. En. Micky yang bawa kita semua.
1114
01:27:49,451 --> 01:27:51,442
Dan dia juga yang merosakkan kita.
1115
01:27:51,553 --> 01:27:54,579
Tengoklah bagaimana dia merancang
'membuang' Fisher dahulu.
1116
01:27:55,524 --> 01:27:59,153
Bagaimana Choi, apa pendapat kamu?
Kau nak teruskan?
1117
01:28:00,662 --> 01:28:02,323
- Adalah.
- Yakah?
1118
01:28:03,098 --> 01:28:06,363
Kita perlukan 100 ribu.
Dan ia terlalu berisiko.
1119
01:28:06,468 --> 01:28:09,631
Kita cuba dahulu.
1120
01:28:09,738 --> 01:28:13,538
Jika kita yang melabur,
kitalah yang peroleh keuntungannya...
1121
01:28:14,609 --> 01:28:15,906
...semua sekali.
1122
01:28:23,051 --> 01:28:24,348
Okay.
1123
01:28:28,657 --> 01:28:29,715
Ya.
1124
01:28:30,192 --> 01:28:32,251
- Ya?
- Ya.
1125
01:28:33,995 --> 01:28:35,189
Choi?
1126
01:28:36,565 --> 01:28:37,827
Aku ikut.
1127
01:28:39,701 --> 01:28:41,396
Aku nak minum sekarang.
1128
01:28:47,375 --> 01:28:49,138
- Apa yang kamu buat?
- Apa?
1129
01:28:49,244 --> 01:28:51,212
Apa yang kamu buat?
1130
01:28:51,313 --> 01:28:53,372
'Mencetak' duit.
1131
01:28:53,815 --> 01:28:56,511
Jadi, kamu fikir kita akan berhenti jika Micky pergi
begitu sahaja?
1132
01:28:56,618 --> 01:28:59,416
Saya boleh mengetuai kumpulan kita ini.
1133
01:28:59,788 --> 01:29:03,053
Kamu tahu, saya bukanlah seperti Ben di
Boston dahulu.
1134
01:29:03,525 --> 01:29:05,755
- Memang.
- Ya.
1135
01:29:06,261 --> 01:29:08,889
Bukankah kamu inginkan saya seperti ini...
1136
01:29:08,997 --> 01:29:11,989
...bila kali pertama kamu ke kedai membeli tali
leher itu?
1137
01:29:16,271 --> 01:29:18,933
Kamu katakan "kamu akan berhenti jika sudah
peroleh $300,000."?
1138
01:29:19,875 --> 01:29:22,571
"Dan berhenti apabila berjaya perolehnya"?
1139
01:29:23,511 --> 01:29:26,344
- Berapa yang kamu ada?
- Apa?
1140
01:29:26,448 --> 01:29:28,643
- Berapa yang kamu ada?
- Lebih dari cukup.
1141
01:29:28,750 --> 01:29:30,980
Berapa simpanan yang kamu ada di Boston?
1142
01:29:31,086 --> 01:29:33,611
315 ribu.
1143
01:29:33,989 --> 01:29:36,287
Mengapa kau masih di sini lagi?
1144
01:29:37,626 --> 01:29:41,585
Sebab aku seronok berada di sini.
1145
01:29:42,030 --> 01:29:43,895
Orang lain pun begitu.
1146
01:29:44,299 --> 01:29:46,995
Marilah, Jill. Kamu nak ikut?
1147
01:29:52,874 --> 01:29:55,638
Kamulah pemainnya, Ben.
1148
01:29:55,744 --> 01:29:57,109
Ya.
1149
01:29:59,547 --> 01:30:01,447
Ya, boleh aku dapatkan minuman?
1150
01:30:29,377 --> 01:30:31,311
Terima kasih Rose.
1151
01:30:32,347 --> 01:30:34,713
sentiasa bertolak-ansur.
1152
01:30:35,283 --> 01:30:37,251
Baiklah, itu kamu.
1153
01:30:37,552 --> 01:30:39,850
Okay, selamat berjaya.
1154
01:30:47,429 --> 01:30:49,420
Hei, bagaimana permainan?
1155
01:31:00,742 --> 01:31:04,143
Ya, tunggu, dan saya akan
mengesannya sebentar lagi.
1156
01:31:07,749 --> 01:31:09,876
Ada panggilan yang menarik.
1157
01:31:26,034 --> 01:31:27,467
Saya Cole.
1158
01:31:38,246 --> 01:31:41,044
Queen of diamonds. Nasib kamu begitu baik.
1159
01:31:41,549 --> 01:31:43,176
Kamu memang bagus.
1160
01:31:43,485 --> 01:31:45,248
Kamulah pemenang sebenar.
1161
01:31:50,025 --> 01:31:52,721
Kadang-kadang, kalah juga.
1162
01:31:53,795 --> 01:31:55,990
Sekarang, mengapalah aku tak percaya sangat?
1163
01:31:58,099 --> 01:32:00,158
Mungkin kamu lebih pandai dari orang lain?
1164
01:32:00,268 --> 01:32:02,930
Ya, mungkin begitulah cara hidup kamu.
1165
01:32:03,038 --> 01:32:06,804
Kecualilah kalau kamu dah bahagi-bahagikan
keuntungan, betul?
1166
01:32:08,543 --> 01:32:09,908
Saya pisahkan kad itu.
1167
01:32:10,011 --> 01:32:14,448
Permainan yang susah, sejak aku di sini kiraannya
adalah tambah 7.
1168
01:32:21,256 --> 01:32:23,349
Kianna. Kita ada masalah besar.
1169
01:32:23,458 --> 01:32:24,925
- Mari pergi!
- Oh, Tidak!
1170
01:32:25,026 --> 01:32:28,086
Saya berhenti. Terima kasih.
Mari pergi.
1171
01:32:28,196 --> 01:32:29,925
Kita patut panggil sekuriti sekarang.
1172
01:32:30,031 --> 01:32:33,626
Tidak berguna, lebih baik kita pergi.
1173
01:32:38,239 --> 01:32:40,207
Ikut kami. Bagaimana?
1174
01:32:40,942 --> 01:32:44,708
Marilah, mana tahu kamu akan peroleh 'chicken dinner'.
1175
01:32:49,884 --> 01:32:52,478
Inilah yang dipanggil Biometrics.
1176
01:32:52,587 --> 01:32:56,819
Biometrics.
Memberi kesan pada muka kamu.
1177
01:32:59,461 --> 01:33:04,694
Apabila pemain duduk di meja judi,
perisian ini akan membaca...
1178
01:33:04,799 --> 01:33:06,266
...profil Biometric...
1179
01:33:06,367 --> 01:33:08,130
...yang terdapat pada muka kamu,
1180
01:33:08,236 --> 01:33:11,262
membuat rujukan persilangan dengan
pengira data.
1181
01:33:14,809 --> 01:33:19,610
Perisian yang merugikan kamu, tapi ia mampu
memberi kamu ini..
1182
01:33:22,784 --> 01:33:24,081
Baiklah.
1183
01:33:29,657 --> 01:33:32,524
Jadi, kamu fahamlah semuanya tadi. Kamu pelajar MIT.
1184
01:33:32,894 --> 01:33:34,293
Pelajar pintar.
1185
01:33:35,763 --> 01:33:37,697
Nama aku Cole Williams.
1186
01:33:38,299 --> 01:33:41,564
Dan jika aku terserempak kamu di sini lagi...
1187
01:33:42,337 --> 01:33:45,738
...aku akan 'hancurkan' tulang pipi kamu dengan
penukul...
1188
01:33:46,975 --> 01:33:48,966
...kemudian, aku akan bunuh kamu.
1189
01:33:53,648 --> 01:33:57,209
Tolonglah, ambillah sahaja duit itu.
1190
01:34:02,690 --> 01:34:04,021
Beritahu aku,
1191
01:34:04,592 --> 01:34:09,325
apa khabar Professor Rosa sekarang?
1192
01:34:10,999 --> 01:34:15,595
Yalah, Aku dan Micky, pernah bersama...
1193
01:34:16,704 --> 01:34:19,696
...bertahun-tahun aku cuba menjejakinya.
1194
01:34:20,141 --> 01:34:25,101
Beri dia peluang bermain di sini, untuk
memerangkapnya.
1195
01:34:25,213 --> 01:34:27,181
Namun, dia begitu licik.
1196
01:34:28,082 --> 01:34:31,381
Kemudian, pada suatu malam September...
1197
01:34:31,886 --> 01:34:34,787
...semasa aku berada di Barstow menghadiri
pengebumian ayahku...
1198
01:34:35,657 --> 01:34:39,093
...kasino yang aku jaga rugi
hampir berjuta dollar.
1199
01:34:39,194 --> 01:34:40,525
Boleh kau bayangkan?
1200
01:34:40,628 --> 01:34:43,859
Hanya satu malam..
1201
01:34:43,965 --> 01:34:48,561
'Dan aku dipecat disebabkan itu.
1202
01:34:51,272 --> 01:34:53,035
Lebih 'melawakkan'...
1203
01:34:53,441 --> 01:34:55,966
...aku tak pernah jumpa Micky Rosa selepas itu.
1204
01:34:57,145 --> 01:34:58,271
Tak pernah.
1205
01:36:24,999 --> 01:36:27,126
Cauchy adalah individu pertama yang
mengkaji sepenuhnya
1206
01:36:27,235 --> 01:36:31,262
...memberikan penumpuan terhadap siri-siri
yang tiada terhadnya...
1207
01:36:31,372 --> 01:36:33,670
...and mementingkan pembangunan...
1208
01:36:33,775 --> 01:36:38,644
...pengiraan teorem asas sepenuh mungkin.
1209
01:36:40,048 --> 01:36:41,481
Ada soalan?
1210
01:36:41,883 --> 01:36:44,010
Tiada? Kita teruskan.
1211
01:36:45,053 --> 01:36:49,046
Benarkah Cauchy mencuri idea tersebut?
1212
01:36:53,961 --> 01:36:57,829
Ya,
Berdasarkan teori apa kamu katakan begitu?
1213
01:36:58,866 --> 01:37:03,394
Ada pendapat mengatakan dia mempergunakan kepandaian
pelajarnya...
1214
01:37:04,539 --> 01:37:08,771
kemudian menjadikan persamaan itu sebagai ideanya,
1215
01:37:10,845 --> 01:37:12,710
mencuri 'hasil kerja' mereka.
1216
01:37:15,416 --> 01:37:18,112
Itu bukan kali pertama seorang pengajar dituduh
melakukan perkara seperti itu.
1217
01:37:18,219 --> 01:37:22,918
Adakah kamu merujuk kepada Vladimir Stupnitsky?
1218
01:37:23,024 --> 01:37:25,959
Dialah yang menuduh Cauchy...
1219
01:37:26,060 --> 01:37:29,393
...mencuri empat jilid teks analisisnya...
1220
01:37:29,497 --> 01:37:31,965
...dan menerbitkannya menggunakan nama samaran.
1221
01:37:33,801 --> 01:37:35,462
Yalah, tiada siapa yang tahu hal sebenarnya.
1222
01:37:35,570 --> 01:37:39,563
Tiada bukti, jadi kemungkinan ia tidak berlaku.
1223
01:37:39,674 --> 01:37:41,699
Dan amat memalukan...
1224
01:37:41,809 --> 01:37:46,007
kerana Stupnitsky baru sahaja sedar dia tidak sepatutnya
mengkhianati Cauchy...
1225
01:37:46,114 --> 01:37:47,843
...dan menumbulkan perbalahan.
1226
01:37:48,883 --> 01:37:54,879
Kalaulah dia dapat memperbaiki kesilapannya...
1227
01:37:55,423 --> 01:37:58,654
...dia mungkin dapat bekerjasama dengan Cauchy semula...
1228
01:37:58,760 --> 01:38:01,786
...dan melakukan perkara yang hebat bersama-sama.
1229
01:38:02,196 --> 01:38:06,257
Tapi, sejarah memberitahu kita, pelajar
tidak pernah sedar.
1230
01:38:07,969 --> 01:38:09,630
Kamu patut ambil iktibar.
1231
01:38:46,841 --> 01:38:48,240
Kamu okay?
1232
01:38:51,212 --> 01:38:52,839
Segala-galanya dah hilang.
1233
01:38:54,649 --> 01:38:57,243
- Apa?
- Micky ambil segala-galanya.
1234
01:38:57,351 --> 01:39:01,583
Dia ambil duit itu, peluang saya ke Harvard, malah MIT juga..
1235
01:39:03,458 --> 01:39:05,551
- Apa yang kamu katakan ini?
- Micky, dia dah curi semuanya.
1236
01:39:05,660 --> 01:39:08,060
Saya kena cari jalan untuk dapatkan semula.
1237
01:39:09,363 --> 01:39:10,853
Kau dah gilakah?
1238
01:39:11,466 --> 01:39:15,027
Kamu dah ditangkap mereka, tapi masih nak teruskan!?
1239
01:39:15,136 --> 01:39:19,072
Jill, lihatlah apa yang patut saya lakukan?
Saya dah kehilangan segala-galanya!
1240
01:39:19,841 --> 01:39:21,331
Tolonglah...
1241
01:39:23,144 --> 01:39:25,408
Saya tak mahu kehilangan kamu juga.
1242
01:39:28,416 --> 01:39:32,011
Ben, kamu dah jauh dari Vegas...
1243
01:39:32,687 --> 01:39:37,021
...tanpa berita, dan saya tidak tahu
kamu berada dimana.
1244
01:39:37,725 --> 01:39:38,953
Saya tahu.
1245
01:39:39,927 --> 01:39:41,087
Saya tahu.
1246
01:39:48,436 --> 01:39:51,234
Maafkan saya kerana mengecewakan kamu.
1247
01:39:53,040 --> 01:39:54,405
Saya minta maaf.
1248
01:39:57,278 --> 01:40:01,772
Aku betul-betul hilang waras semasa di Vegas.
1249
01:40:02,984 --> 01:40:04,611
Kamu sahaja yang memahami.
1250
01:40:05,319 --> 01:40:07,184
betul-betul memahami saya.
1251
01:40:08,990 --> 01:40:10,480
Kamu memahami saya.
1252
01:40:16,931 --> 01:40:18,796
Kamu percayalah pada saya.
1253
01:40:20,134 --> 01:40:23,501
Dan pemenang pertandingan 2.09 bagi tahun ini
1254
01:40:23,604 --> 01:40:29,873
dengan kecemerlangan mencipta robot terbaik
jatuh kepada kumpulan Conolly and Kazazi!
1255
01:41:07,248 --> 01:41:10,217
Begitulah ceritanya.
1256
01:41:12,720 --> 01:41:14,950
Jill Taylor. Betulkah?
1257
01:41:15,756 --> 01:41:19,248
- Ya. Ya, betul.
- Wow.
1258
01:41:19,360 --> 01:41:23,558
Ya, Miles, tiada 'wow' bagiku,
aku betul-betul kecewa.
1259
01:41:23,664 --> 01:41:28,397
Yalah.
Tapi kamu telah ada pengalaman hidup.
1260
01:41:32,840 --> 01:41:34,831
Sukar dipercayai sikap aku melayan kamu ketika itu Miles.
1261
01:41:34,942 --> 01:41:38,844
Kau tahu, kaulah kawan baik aku,
tapi aku mengecewakan kau.
1262
01:41:39,714 --> 01:41:42,808
Aku betul-betul mengecewakan kau. Maafkan aku.
1263
01:41:44,619 --> 01:41:49,147
Dan aku gembira dengan kemenangan kau?
Pertandingan 2.09? Hebat.
1264
01:41:55,529 --> 01:41:57,622
Biar aku berterus-terang.
1265
01:41:58,299 --> 01:42:01,462
Duit, perempuan...
1266
01:42:02,637 --> 01:42:07,040
...kediaman mewah, kelab, Vegas...
1267
01:42:08,242 --> 01:42:13,270
...dan mungkin aku pun akan tinggalkan
pertandingan 2.09 begitu sahaja.
1268
01:42:16,817 --> 01:42:18,182
Jadi kita bagaimana?
1269
01:42:19,820 --> 01:42:21,412
Ya, kita okay.
1270
01:42:21,922 --> 01:42:24,618
tapi, kau kenalah memperbaikinya,
1271
01:42:24,725 --> 01:42:25,987
Baiklah.
1272
01:42:27,294 --> 01:42:29,421
Jadi, apa rancangan kau?
1273
01:43:20,214 --> 01:43:22,045
Ben, apa yang kamu mahu?
Ini adalah makan malam alumni...
1274
01:43:22,149 --> 01:43:24,515
...Sekurang-kurangnya perlu ada diploma
kalau nak 'berada' di sini.
1275
01:43:24,618 --> 01:43:27,018
Tunggu. Stupnitsky mahu bermain semula.
1276
01:43:33,227 --> 01:43:34,194
Apa?
1277
01:43:34,295 --> 01:43:38,425
Saya dah fikirkan tentang kata-kata En.
tempoh hari.
1278
01:43:40,301 --> 01:43:41,791
Saya nak kembali semula.
1279
01:43:42,770 --> 01:43:46,638
- Kenapa baru sekarang?
- Sebabnya saya dah hilang semuanya.
1280
01:43:48,509 --> 01:43:51,706
Baiklah Ben. Tidak dinafikan kamu memang hebat.
Memang hebat...
1281
01:43:51,812 --> 01:43:55,976
...tapi, kamu mengikut emosi dan menjadi bodoh.
1282
01:43:56,083 --> 01:43:59,780
Jadi, buat apa saya terima kamu semula.
1283
01:43:59,887 --> 01:44:04,347
Begini, saya sepatutnya menghormati kamu.
Saya faham.
1284
01:44:05,326 --> 01:44:07,294
Dengan perisian pengesan muka itu,
1285
01:44:07,394 --> 01:44:10,591
kita kehilangan peluang.
1286
01:44:11,132 --> 01:44:14,795
Sekarang, saya betul-betul perlukannya En. Micky.
saya betul-betul perlukannya.
1287
01:44:14,902 --> 01:44:20,033
Jadi, peluang ini betul-betul baik walaupun sukar
memperolehnya.
1288
01:44:21,542 --> 01:44:26,844
Saya fikirkan bagus jika En. dapat bermain sama.
1289
01:44:28,249 --> 01:44:31,582
Dua orang menjadi pemain?
1290
01:44:32,753 --> 01:44:36,086
Ben, bertenang
Saya sudah lama tidak bermain.
1291
01:44:40,528 --> 01:44:42,120
Fisher dah keluar.
1292
01:44:42,997 --> 01:44:47,366
Jadi, tiada siapa yang menggantikannya?
1293
01:44:50,604 --> 01:44:54,005
Jika kita buat betul-betul...
1294
01:44:54,775 --> 01:44:57,938
kamu boleh bergraduat semula,
dapat ke Harvard...
1295
01:44:58,946 --> 01:45:01,471
...dan saya akan beruntung.
1296
01:45:02,483 --> 01:45:06,943
Jadi, bukankah perkara hebat pun boleh
diperoleh?
1297
01:45:08,889 --> 01:45:11,585
Kamu diterima.
1298
01:45:12,860 --> 01:45:14,725
Saya perlu bersosial semula.
1299
01:45:20,100 --> 01:45:23,399
Baiklah, dengar.
Kali ini betul-betul berbeza.
1300
01:45:23,504 --> 01:45:26,371
Risikonya tinggi dan lebih berbahaya.
1301
01:45:26,907 --> 01:45:29,967
Tetapi 'pulangannya' adalah besar.
1302
01:45:31,278 --> 01:45:34,714
Sekarang mereka dah mengecam muka kita,
Jadi, kita perlu memakai penyamaran.
1303
01:45:34,949 --> 01:45:36,917
Dan tidak boleh tersilap.
1304
01:45:37,284 --> 01:45:38,751
En, Micky, kami bangga En. kembali.
1305
01:45:38,853 --> 01:45:40,753
Saya tak boleh biarkan kamu pulang kesini...
1306
01:45:40,855 --> 01:45:44,347
...dan membuktikan saya bukan sahaja
mampu mengajar, tapi lebih dari itu.
1307
01:45:45,192 --> 01:45:49,094
Seperti saya katakan, permainan ini
penentu masa depan kita...
1308
01:45:49,196 --> 01:45:52,256
...dan malam ini, kita lupakan yang lepas.
1309
01:45:52,499 --> 01:45:54,364
Fokuskan untuk malam ini.
1310
01:45:54,468 --> 01:45:57,801
Baiklah. Ini peluang terakhir kita.
1311
01:45:58,205 --> 01:46:01,231
Jika terjadi sesuatu, kita berjumpa
di Fox Strip Club.
1312
01:46:01,342 --> 01:46:03,674
Tiada sesiapa akan tinggalkan tempat ini berseorangan.
1313
01:46:07,147 --> 01:46:09,047
Mari lakukan.
1314
01:46:09,583 --> 01:46:10,948
Baiklah.
1315
01:46:33,073 --> 01:46:35,541
Apa yang boleh dilakukan dengan ini.
1316
01:46:44,652 --> 01:46:48,713
Jim, rasanya saya pernah bermain hebat
seperti ini dahulu?
1317
01:46:50,391 --> 01:46:52,518
Hari ini, hari bertuah saya.
Saya bawa 'tuah' itu.
1318
01:46:52,626 --> 01:46:57,086
Sesiapa yang bersamaku akan terima nasib baik.
1319
01:47:08,742 --> 01:47:10,903
Winner, winner, chicken dinner! Itulah dia.
1320
01:47:11,011 --> 01:47:14,447
Oh Tuhan, Saya suka tempat ini.
Dan permainan ini.
1321
01:47:15,249 --> 01:47:18,548
Jim, mungkin aku juga jatuh cinta padamu.
1322
01:47:28,362 --> 01:47:30,557
Hei, boleh saya duduk?
1323
01:47:44,578 --> 01:47:45,636
Siapa nama kamu?
1324
01:47:45,746 --> 01:47:48,874
Shane? Aku akan ubah 'nasib' kau.
1325
01:47:48,983 --> 01:47:51,213
Berikan aku keuntungan.
1326
01:48:01,261 --> 01:48:02,455
Itulah dia.
1327
01:48:05,232 --> 01:48:06,995
Terima kasih. Terima kasih.
1328
01:48:11,739 --> 01:48:13,969
Malulah, Shane!
1329
01:48:14,942 --> 01:48:17,001
Okay, aku perlu gandakan, betul?
1330
01:48:17,111 --> 01:48:21,445
- Kali pertamakah bermain 'sayang'?
- Berjam-jam saya menang dan kalah.
1331
01:48:21,548 --> 01:48:23,641
Yalah, bertahun-tahun aku menang dan kalah.
1332
01:48:36,964 --> 01:48:38,488
Apalah yang kau 'gunakan'?
1333
01:48:38,599 --> 01:48:41,261
Ia tak pernah terjadi, tak pernah.
1334
01:48:54,314 --> 01:48:56,111
Aku akan pisahkan sepuluh itu.
1335
01:48:56,216 --> 01:48:57,774
- Pisahkan sepuluh.
- Pisahkan sepuluh!
1336
01:48:57,885 --> 01:48:59,747
- Pisahkan sepuluh!
- Sekali lagi!
1337
01:49:22,676 --> 01:49:25,645
- Terima kasih puan.
- Blanca, berikan chip itu.
1338
01:49:26,880 --> 01:49:28,745
berikan chip itu!
Cepat Blanca, berikan chip itu.
1339
01:49:28,849 --> 01:49:31,750
Cepatlah, berikan sahaja chip itu!
1340
01:49:31,852 --> 01:49:35,982
- Aku akan tertinggal bas.
- Saya perlu pulang menemankan anjing.
1341
01:49:36,090 --> 01:49:38,650
- Maaf, bersepah.
- Pergi, Pergi, Pergi, Pergi.
1342
01:49:38,759 --> 01:49:41,819
Selamat tinggal. Selamat malam 'sayang'.
1343
01:49:47,367 --> 01:49:48,664
Sini!
1344
01:49:59,880 --> 01:50:00,972
Pergi.
1345
01:50:15,329 --> 01:50:16,694
Arah ini!
1346
01:50:22,603 --> 01:50:24,594
Jill, cepat. Cepat!
1347
01:50:34,515 --> 01:50:37,109
Kamu pergi arah sana. Kita perlu berpisah,
beri chip itu.
1348
01:50:37,217 --> 01:50:40,084
beri chip itu, Kita akan berjumpa di Fox Club.
1349
01:50:46,160 --> 01:50:47,752
Pergi, pergi, pergi!
1350
01:51:03,477 --> 01:51:05,035
Bergerak, bergerak!
1351
01:51:09,216 --> 01:51:10,478
Cepat.
1352
01:51:11,618 --> 01:51:13,210
Pergi, arah ini.
1353
01:51:25,199 --> 01:51:27,030
Baiklah, mari.
1354
01:51:35,108 --> 01:51:37,599
Pergi, pergi, terus ke lapangan terbang!
1355
01:51:56,163 --> 01:51:57,790
Aku tak pernah jumpa lagi
Micky Rosa selepas itu.
1356
01:52:02,869 --> 01:52:04,131
Oh, Tuhan.
1357
01:52:05,239 --> 01:52:07,503
Tapi aku nak teringin berjumpa dengannya sekarang.
1358
01:52:08,575 --> 01:52:11,043
Pastikan kau dapat membantu aku nanti.
1359
01:52:15,315 --> 01:52:17,749
Saya dah tidak bekerjasama dengan En Micky lagi.
1360
01:52:20,754 --> 01:52:22,187
Budak.
1361
01:52:24,024 --> 01:52:27,790
Gambar kau dah berada dalam database.
gig Vegas kau dah berakhir...
1362
01:52:28,829 --> 01:52:30,763
...tapi aku cuma beri kau satu malam...
1363
01:52:30,864 --> 01:52:33,924
...dan aku pastikan kau takkan diganggu.
1364
01:52:34,835 --> 01:52:38,601
Kau akan 'memerangkap' dia dan
rahsia itu akan tersimpan.
1365
01:52:41,675 --> 01:52:42,869
Dengar.
1366
01:52:44,444 --> 01:52:45,911
Nama aku Cole.
1367
01:52:47,481 --> 01:52:49,005
Cole Williams.
1368
01:52:50,917 --> 01:52:53,317
Kau bawakan Micky Rosa ke mari...
1369
01:52:53,620 --> 01:52:55,645
...dan aku akan uruskan yang lain-lain.
1370
01:52:58,191 --> 01:53:01,126
Celaka!
1371
01:53:43,770 --> 01:53:45,533
Siapa kau?
1372
01:54:08,395 --> 01:54:11,558
Ben. Bagus.
1373
01:54:12,632 --> 01:54:17,695
Aku akan berbincang dengan Professor kamu
dan urusan MIT itu?
1374
01:54:17,904 --> 01:54:19,997
Ia akan berhasil.
1375
01:54:21,575 --> 01:54:23,133
Jadi, itu sahaja?
1376
01:54:24,578 --> 01:54:27,342
- Begitulah.
- Baiklah.
1377
01:54:28,315 --> 01:54:30,010
Oh, Dr. Campbell?
1378
01:54:31,351 --> 01:54:34,320
Mereka tidak memberi aku wang pencen..
1379
01:54:34,654 --> 01:54:36,554
...dan perisian itu cuma membuat apa yang patut...
1380
01:54:36,656 --> 01:54:40,558
...sudah lama aku cuba menjejaki Micky Rosa...
1381
01:54:41,795 --> 01:54:44,059
...aku ingin bersara.
1382
01:54:45,966 --> 01:54:47,433
Tinggalkan beg itu.
1383
01:54:49,503 --> 01:54:51,801
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
1384
01:54:51,905 --> 01:54:56,399
Saya perlukan wang ini. Saya bersusah-payah
kerana ini.
1385
01:54:56,510 --> 01:55:01,504
Aku tahu, kau fikirlah cara bagaimana untuk
kau dapatkan apa yang kau inginkan...
1386
01:55:01,615 --> 01:55:03,344
...sebabnya kau bijak.
1387
01:55:04,918 --> 01:55:09,446
Jadi, nak tinggalkan beg atau..
1388
01:55:14,494 --> 01:55:19,090
Ben, berikan sahaja beg itu.
1389
01:55:27,941 --> 01:55:29,738
Aku tahu kau memang bijak.
1390
01:55:48,595 --> 01:55:51,325
Saya mendapat 1590 ujian SAT.
1391
01:55:51,431 --> 01:55:53,490
dan 44 untuk MCATs.
1392
01:55:54,000 --> 01:55:57,128
dan saya peroleh 4.0 GPA dari MIT.
1393
01:55:57,237 --> 01:55:59,705
Saya fikirkan hidup saya telah tersurat.
1394
01:56:01,608 --> 01:56:02,700
Namun, saya teringat..
1395
01:56:02,809 --> 01:56:06,267
..pesanan professor Kursus Persamaan Bukan Linear
pernah memberitahu,
1396
01:56:06,813 --> 01:56:10,044
"Sentiasa mempertimbangkan perubahan pembolehubah."
1397
01:56:11,852 --> 01:56:13,376
Hello, Micky.
1398
01:56:15,088 --> 01:56:16,919
Beginilah, aku mempunyai wang di Boston.
Beribu-ribu...
1399
01:56:17,023 --> 01:56:19,048
Aku akan beri pada kau, lepaskanlah aku.
1400
01:56:19,159 --> 01:56:22,219
Micky, aku tak perlukan wang kau.
Aku tak perlu itu...
1401
01:56:28,034 --> 01:56:30,832
...tapi ada seseorang yang berminat.
1402
01:56:31,204 --> 01:56:35,300
Dia mahir dengan nombor juga.
Bekerja dengan IRS.
1403
01:56:44,117 --> 01:56:46,176
Saya mengecewakan kawan baik saya.
1404
01:56:46,853 --> 01:56:51,790
Rupa-rupanya, mereka juga hebat dalam
pengiraan matematik mudah.
1405
01:57:17,617 --> 01:57:20,177
Saya berjaya memikat perempuan idaman.
1406
01:57:23,657 --> 01:57:26,285
Saya juga telah dibelasah teruk samseng
judi Vegas...
1407
01:57:26,393 --> 01:57:29,590
...yang mempunyai masalah dengan persaraannya.
1408
01:57:30,897 --> 01:57:34,663
Tapi, saya berjaya membuat perjanjian
dan dia mendapat pencen yang baik.
1409
01:57:38,038 --> 01:57:40,836
Saya telah menipu mak saya.
1410
01:57:41,308 --> 01:57:45,005
Kemudian, saya mengaku,
dan dia masih sayangkan saya
1411
01:58:01,528 --> 01:58:04,793
Jadi, saya menyertai kumpulan ini
pada tahun senior saya di kolej.
1412
01:58:05,198 --> 01:58:07,359
Dan saya memperoleh teknik baru.
1413
01:58:07,601 --> 01:58:10,627
17 kali saya ke Vegas menggunakannya.
1414
01:58:12,806 --> 01:58:16,333
Saya membuat untung beratus-ribu dollar
dengan mengira kad.
1415
01:58:17,377 --> 01:58:19,937
Kemudian, semuanya lesap.
1416
01:58:20,880 --> 01:58:22,040
Dua kali.
1417
01:58:23,350 --> 01:58:27,446
Bagaimana pengalaman hidup saya itu, professor?
Adakah cukup mempesonakan?
1418
01:58:28,622 --> 01:58:31,460
Adakah saya berjaya mencipta kelainan?