1 00:00:00,000 --> 00:00:21,000 Sub by: Auwwy 2 00:00:39,877 --> 00:00:41,902 "Jagoan, jagoan, santap ayam." 3 00:00:43,580 --> 00:00:46,172 Kalimat itu terus berbunyi di dalam pikiranku tiap malam. 4 00:00:48,118 --> 00:00:50,450 Maksudku, aku kena demam Vegas, dari ungkapan itu. 5 00:00:51,255 --> 00:00:54,356 Tanya saja kepada para bandar meja judi, mereka pasti tahu. 6 00:00:57,895 --> 00:01:02,032 Berawal dari seorang pembagi kartu cina di Binion, yang pertama teriakkan kalimat itu. 7 00:01:03,100 --> 00:01:05,970 Dia teriakkan kalimat itu tiap kali ada yang memenangkan taruhan. 8 00:01:06,070 --> 00:01:09,740 Sudah ada sejak 40 tahun yang lalu, dan kalimat itu masih populer. 9 00:01:09,740 --> 00:01:11,842 Jagoan, jagoan, santap ayam. Itu kartunya! 10 00:01:11,842 --> 00:01:13,608 "Jagoan, jagoan, santap ayam." 11 00:01:15,378 --> 00:01:16,811 Ya, coba saja. 12 00:01:19,082 --> 00:01:22,074 Paling tidak aku mendengar kalimat itu sebanyak 14 kali malam itu. 13 00:01:22,752 --> 00:01:23,910 Aku tak bisa kalah. 14 00:01:25,588 --> 00:01:28,858 Pertama, yang kulakukan tidaklah ilegal. 15 00:01:28,858 --> 00:01:32,228 Memang ada beberapa orang dan lembaga yang tak suka dengan apa yang kulakukan, 16 00:01:32,228 --> 00:01:33,689 tapi itu adalah sesuatu yang legal. 17 00:01:34,097 --> 00:01:35,965 Dan tidak semua orang dapat melakukannya. 18 00:01:35,965 --> 00:01:38,501 Hanya orang-orang dengan akal cerdas. 19 00:01:38,501 --> 00:01:39,966 Dan aku memilikinya. 20 00:01:41,103 --> 00:01:43,173 Itulah yang menyebabkan aku terlibat ke dalam semua kekacauan ini. 21 00:01:44,073 --> 00:01:49,201 Aku menghitung kartu dan aku menang lebih dari $640,000. 22 00:01:50,980 --> 00:01:54,083 Bagus sekali! Aku akan membagi sepuluhan itu. 23 00:01:54,083 --> 00:01:56,713 - Memisahkan sepuluhan. - Memisahkan sepuluhan lagi. 24 00:01:56,819 --> 00:01:58,888 Tak apa. Aku telah menang dan kalah selama bertahun-tahun. 25 00:01:58,988 --> 00:02:01,090 Kami juga menggunakan bahasa tubuh. 26 00:02:01,090 --> 00:02:03,251 Merenggangkan tangan, artinya mejanya sedang memanas. 27 00:02:03,793 --> 00:02:06,819 Sentuhan pada mata, artinya kita harus bicara. 28 00:02:07,497 --> 00:02:13,369 Dan tangan yang menyisir rambut yang indah hanya punya satu makna. 29 00:02:13,369 --> 00:02:15,430 Keluar. Sekarang. 30 00:02:25,448 --> 00:02:28,373 "Jagoan, jagoan, santap ayam." 31 00:02:36,825 --> 00:02:41,489 Kayuh terus. 32 00:05:05,171 --> 00:05:07,273 Lulus ujian pra-kedokteran. 33 00:05:07,273 --> 00:05:09,442 Nilai rata-rata 4.0. 34 00:05:09,442 --> 00:05:11,377 Nilai ujian masuk kedokteran 44. 35 00:05:11,377 --> 00:05:14,013 Ketua kelompok kejuaraan matematika Amerika. 36 00:05:14,013 --> 00:05:16,382 Tesis kepada Profesor Wilkins dan Sanders. 37 00:05:16,482 --> 00:05:19,752 Keduanya adalah rekan kerjaku, dan mereka menulis surat rekomendasi untukmu. 38 00:05:19,852 --> 00:05:26,125 Dan kau terdaftar lebih dulu di Harvard, sudah lulus lebih dulu di MIT. Menakjubkan. 39 00:05:26,125 --> 00:05:27,092 Terimakasih. 40 00:05:27,093 --> 00:05:30,330 Seperti yang kau tahu bahwa Beasiswa Robinson bersifat komperhensif. 41 00:05:30,430 --> 00:05:34,167 Itu adalah sebuah tiket gratis. Dan tiket gratis tidak datang dengan mudah. 42 00:05:34,167 --> 00:05:34,968 Memang benar. 43 00:05:35,068 --> 00:05:40,073 Kami punya 76 pendaftar tahun ini, dan hanya satu orang yang akan mendapatkan beasiswa itu, 44 00:05:40,173 --> 00:05:43,768 dan kebanyakan dari mereka juga punya laporan yang sebagus dirimu. 45 00:05:44,811 --> 00:05:45,471 Benar. 46 00:05:47,046 --> 00:05:48,915 Profesor Phillips? 47 00:05:48,915 --> 00:05:52,851 Beberapa anak tumbuh ingin main untuk Red Sox. 48 00:05:52,952 --> 00:05:56,911 Dan ada juga yang bercita-cita menjadi seorang pemadam kebarakan, mungkin. 49 00:05:57,557 --> 00:06:02,516 Aku tumbuh dengan cita-cita ingin masuk ke sekolah kedokteran Harvard ini. 50 00:06:03,629 --> 00:06:09,868 Dan sekarang aku sudah terdaftar di seleksi, sepertinya masalahnya hanya tinggal uang sekarang. 51 00:06:09,868 --> 00:06:12,093 Yang mana aku tidak punya uang itu. 52 00:06:14,773 --> 00:06:22,844 Jadi, yang kucoba katakan adalah, aku sangat butuh beasiswa itu. 53 00:06:25,550 --> 00:06:30,753 - Apakah kau berlatih untuk mengucapkan itu? - Ya. Kurang lebih 14 kali di depan kaca. 54 00:06:32,424 --> 00:06:36,094 Sayangnya, keinginan tak dapat menang dalam hal ini. 55 00:06:36,194 --> 00:06:41,029 Beasiswa Robinson akan dimenangkan oleh orang yang, 56 00:06:42,734 --> 00:06:43,596 mempesona. 57 00:06:44,936 --> 00:06:48,974 Seseorang yang lebih dari yang lain. 58 00:06:48,974 --> 00:06:53,443 Aku sekarang sedang mengikuti kompetisi ilmiah. 59 00:06:53,545 --> 00:06:55,174 Kami sedang membangun sebuah robot dengan roda, 60 00:06:55,280 --> 00:06:59,478 yang dapat menavigasi sendiri menggunakan sistem GPS yang baik. 61 00:07:01,386 --> 00:07:03,786 Aku yang merancang sistemnya. 62 00:07:03,789 --> 00:07:04,515 Baiklah. 63 00:07:05,457 --> 00:07:08,857 Ben, tahun lalu, beasiswa Robinson dimenangkan oleh Hyum Jae Wook, 64 00:07:08,959 --> 00:07:11,428 seorang imigran Korea yang hanya punya satu kaki. 65 00:07:13,397 --> 00:07:16,233 Kedua kakiku masih ada. 66 00:07:16,233 --> 00:07:17,861 Apa kau mau memotong salah satunya? 67 00:07:20,671 --> 00:07:21,629 Hanya bercanda. 68 00:07:23,674 --> 00:07:25,340 Ben, ini hanya soal karanganmu. 69 00:07:25,342 --> 00:07:28,246 Yang perlu kau lakukan hanyalah menjelaskan pada kami apa yang membuatmu istimewa. 70 00:07:28,346 --> 00:07:31,679 Pengalaman hidup apa yang membuatmu berbeda dari orang lain. 71 00:07:32,883 --> 00:07:34,852 Pengalaman hidup. 72 00:07:34,852 --> 00:07:39,616 Apa yang dapat kau ceritakan padaku untuk membuatku terpesona, Ben? 73 00:08:04,748 --> 00:08:05,783 Maaf aku terlambat. 74 00:08:05,783 --> 00:08:09,153 - Dimana jaketmu? - Ada di dalam tasku. 75 00:08:09,153 --> 00:08:12,023 Seharusnya seorang asisten manager yang baru tidak datang dengan cara seperti ini. 76 00:08:12,823 --> 00:08:16,327 Selamat. Bagaimana rasanya $8 per jam? 77 00:08:16,327 --> 00:08:17,294 Delapan dolar? 78 00:08:18,329 --> 00:08:23,163 Itu luar biasa, Warren. Terimakasih. 79 00:08:24,834 --> 00:08:26,264 Kau tidur dengannya, kan? 80 00:08:27,737 --> 00:08:30,240 - Ya, benar. - Ya. 81 00:08:30,240 --> 00:08:32,868 Aku akan tidur dengannya juga agar aku bisa mendapatkan $8 per jam. 82 00:08:32,976 --> 00:08:36,312 Sesaat setelah Palmer menyudahi kelas kuliahnya, kubilang padanya, 83 00:08:36,312 --> 00:08:39,943 "Profesor Palmer, anda akan membutuhkan setidaknya 14 satelit kapasitansi, 84 00:08:40,049 --> 00:08:42,252 untuk mendapatkan hasil seperti yang anda inginkan, paham?" 85 00:08:42,252 --> 00:08:46,289 Lalu dia menjawab seperti ini, "Bukankah itu sedikit berlebihan, Miles?" 86 00:08:46,289 --> 00:08:51,394 Lalu aku bangun maju ke depan semuanya dan menjawab, 87 00:08:51,494 --> 00:08:54,759 "Anda takkan mempunyai satelit kapasitansi yang cukup." 88 00:08:57,400 --> 00:09:00,365 Astaga. Ada apa denganmu? 89 00:09:02,138 --> 00:09:03,740 Aku baik-baik saja. 90 00:09:03,740 --> 00:09:07,110 Kuharap begitu. Kau baru saja dipromosikan. Seharusnya kau bahagia. 91 00:09:07,210 --> 00:09:12,341 Aku harus menulis karangan pengalaman hidup untuk beasiswa Robinson, dan aku tak punya apapun. 92 00:09:13,383 --> 00:09:17,587 Dan alasan mengapa aku tak punya apapun adalah karena aku tak pernah melakukan apapun. 93 00:09:17,587 --> 00:09:20,390 - Jangan begitu, Ben. - Apa? 94 00:09:20,390 --> 00:09:21,719 Kau punya segalanya. 95 00:09:22,525 --> 00:09:27,096 Kau bisa mengalahkanku yang sama-sama hebat dalam berpikir, apa itu bukan apa-apa? 96 00:09:27,096 --> 00:09:30,728 - Ya, itu tidaklah mempesona. - Itu membuatku terpesona, Tuan. 97 00:09:31,433 --> 00:09:33,869 Sejak umurku 16 tahun, aku sudah banyak mendapat nilai bagus di ujian. 98 00:09:33,869 --> 00:09:37,239 Aku mengikuti banyak ekstrakulikuler. Aku selalu datang lebih awal. 99 00:09:37,339 --> 00:09:40,342 Aku bahkan duduk di baris paling depan dan aku selalu pulang larut. 100 00:09:40,342 --> 00:09:41,710 Kawan, aku sudah menghabiskan banyak waktu. 101 00:09:42,678 --> 00:09:45,280 Tak dapat bersenang-senang dengan teman, tak dapat merasakan bercinta. 102 00:09:45,280 --> 00:09:47,049 Kurasa kau belum menyerah dalam urusan cinta. 103 00:09:47,149 --> 00:09:49,279 - Baiklah. Mungkin memang tidak. - Ya, itu benar. 104 00:09:49,284 --> 00:09:51,186 Baiklah, tapi... 105 00:09:51,186 --> 00:09:52,788 Satu-satunya hal yang menggangguku, 106 00:09:52,788 --> 00:09:55,023 dan membuatku putus harapan untuk masuk ke Kedokteran Harvard adalah uang. 107 00:09:56,225 --> 00:10:01,294 Kau tahu, biaya kuliah dan biaya hidup sendiri lebih dari $300,000. 108 00:10:01,296 --> 00:10:03,365 $300,000. 109 00:10:03,365 --> 00:10:06,769 Jumlah itu terlalu besar. Aku mengerti. 110 00:10:06,869 --> 00:10:09,871 Kau tahu, kupikir hidup itu bukan soal uang saja. 111 00:10:13,175 --> 00:10:18,407 Ya, lihat sisi baiknya, aku menyimpan banyak uang dari asuransi mobilku. 112 00:10:29,258 --> 00:10:30,018 Terimakasih. 113 00:10:33,428 --> 00:10:35,387 Selamat ulang tahun, sayang. 114 00:10:35,397 --> 00:10:36,094 Terimakasih, Bu. 115 00:10:36,798 --> 00:10:37,426 Buatlah harapan. 116 00:10:38,133 --> 00:10:38,930 Buatlah harapan.Baiklah. 117 00:10:41,469 --> 00:10:43,070 Selamat. 118 00:10:43,070 --> 00:10:44,301 Selamat, Benjamin. 119 00:10:44,305 --> 00:10:46,703 Miles yang membuat hiasan itu. Percaya tidak? 120 00:10:47,208 --> 00:10:49,078 Perlu waktu 5 menit untuk menyadari bahwa itu adalah sederet bilangan Fibonacci... 121 00:10:49,178 --> 00:10:52,203 Bilangan Fibonacci, yang mana bilangan selanjutnya adalah 21. 122 00:10:52,203 --> 00:10:53,495 Sekarang kau ketinggalan, Cam. 123 00:10:53,581 --> 00:10:55,216 Cam, kau hutang 6 dolar lagi. 124 00:10:55,216 --> 00:10:56,951 Tidak. Aku belum makan sayap kerbaunya. 125 00:10:56,951 --> 00:10:59,320 Benarkah? Itu bagus. Kita tidak melakukannya begitu. 126 00:10:59,420 --> 00:11:01,789 Kita hanya akan membagi rata. Jadi, anggap saja kau membayar juga. 127 00:11:01,889 --> 00:11:04,826 Aku juga akan menyumbang. Aku paham. Tenang saja. 128 00:11:04,926 --> 00:11:08,329 Inikan ulang tahunmu. Kita sama-sama tak punya uang. 129 00:11:08,429 --> 00:11:10,764 Sekarang aku berharap, tadi aku makan sayapnya. 130 00:11:11,365 --> 00:11:17,205 Semalam aku mengerjakan rancangan untuk 2.09, dengan 19 cangkir kopi. 131 00:11:17,205 --> 00:11:19,731 - Coba lihat ini. - Tidak mungkin. 132 00:11:20,541 --> 00:11:23,711 Ini hebat, Miles. Sungguh. 133 00:11:23,711 --> 00:11:29,040 Ya, sebaiknya memang bagus, karena inilah yang selama ini kita kerjakan sejak kuliah disini. 134 00:11:29,050 --> 00:11:30,284 Ini namanya takdir. 135 00:11:30,284 --> 00:11:32,386 Kalian tahu, masih ada kemungkinan... Terimakasih. 136 00:11:32,386 --> 00:11:35,149 Ada kemungkinan bahwa kita tidak menjadi juara di kompetisi ini. 137 00:11:36,157 --> 00:11:39,760 Benarkah? Makan ucapanmu itu! 138 00:11:39,760 --> 00:11:41,958 Dengar, kawan-kawan, 139 00:11:43,998 --> 00:11:48,594 kita tak pernah mengencani gadis, tak bisa keliling dunia, tak punya uang. 140 00:11:49,370 --> 00:11:53,362 Satu-satunya hal yang kita punya adalah kompetisi 2.09. 141 00:11:53,840 --> 00:11:56,509 Jika kita tak bisa menang juga, apa lagi? 142 00:11:59,346 --> 00:12:01,114 Lihat ini! 143 00:12:01,948 --> 00:12:03,309 Tidak, tidak, tidak, tidak. 144 00:12:09,255 --> 00:12:10,816 Kita memang payah. 145 00:12:17,764 --> 00:12:19,928 Ayahmu akan sangat bangga padamu, Ben. 146 00:12:22,135 --> 00:12:22,727 Ya. 147 00:12:25,138 --> 00:12:27,306 Apa kau ingat sesuatu tentangnya? 148 00:12:29,042 --> 00:12:32,375 Tidak begitu. Saat dia cukur. 149 00:12:33,246 --> 00:12:35,112 Ya, kurasa aku ingat bagaimana saat dia cukur. 150 00:12:37,884 --> 00:12:39,814 Jadi, apa yang kau lakukan malam ini? 151 00:12:40,720 --> 00:12:44,557 Entahlah. Mungkin aku akan kembali ke kampus dan mengerjakan karangan pengalaman hidup itu. 152 00:12:44,557 --> 00:12:45,925 Ben, kau bekerja terlalu keras. 153 00:12:46,626 --> 00:12:51,325 Antara pekerjaan, sekolah dan kompetisi 2.09, kau tak punya waktu untuk dirimu sendiri. 154 00:12:51,898 --> 00:12:54,631 Kau harus mencari hiburan sedikit, Ben. 155 00:12:55,335 --> 00:12:59,472 Hanya sekali kau akan berumur 21. Dan waktu berlalu sangat cepat. 156 00:12:59,472 --> 00:13:01,602 Ya, baiklah. 157 00:13:03,575 --> 00:13:04,777 - Selamat malam. - Ya, selamat malam. 158 00:13:04,777 --> 00:13:07,044 - Jangan pulang ke rumah sebelum jam 3 pagi. - Baiklah. 159 00:13:12,518 --> 00:13:13,819 Baiklah. 160 00:13:13,819 --> 00:13:18,415 Sekarang, siapa yang dapat menjelaskan metode Newton dan menjelaskan kegunaannya? 161 00:13:19,425 --> 00:13:22,417 Kita bisa menggunakannya untuk memecahkan pertidaksamaan linier. 162 00:13:24,296 --> 00:13:27,766 Bagus sekali. Jawaban yang bagus. Aku kagum dengan jawaban itu, 163 00:13:27,866 --> 00:13:30,858 terutama saat kelas yang kuajar saat ini bermaterikan pertidaksamaan linier. 164 00:13:32,237 --> 00:13:35,808 Baik, sebutkan sesuatu yang tidak aku tahu. 165 00:13:35,808 --> 00:13:37,042 Ada yang bisa? 166 00:13:37,042 --> 00:13:39,602 Ayo, ada yang bisa? 167 00:13:40,345 --> 00:13:41,637 Newton mencurinya. 168 00:13:42,848 --> 00:13:44,641 - Maaf? - Newton mencurinya. 169 00:13:46,318 --> 00:13:49,920 Joseph Raphson mempublikasikan metode yang sama seperti ini 50 tahun lebih dulu. 170 00:13:50,889 --> 00:13:55,561 Dan jika nilai awal jauh dari nol mutlak, maka jawabannya salah. 171 00:13:55,561 --> 00:13:59,264 - Maaf, siapa namamu? - Ben. Ben Campbell. 172 00:13:59,264 --> 00:13:59,788 Ben. 173 00:14:00,299 --> 00:14:05,037 Ben Campbell mengatakan bahwa Joseph Raphson adalah penemu sesungguhnya dari metode ini. 174 00:14:05,137 --> 00:14:07,139 Jika begitu, mengapa dia tidak mendapatkan penghargaan atas ini? 175 00:14:07,239 --> 00:14:09,370 Ya, kurasa Newton punya jurnalis yang lebih baik daripadanya. 176 00:14:10,776 --> 00:14:14,045 Dan sebab lain, setelah tahun 1700 kita tak tahu banyak tentang Raphson, 177 00:14:14,145 --> 00:14:17,307 selain fakta bahwa dia temukan Kabbalah sekitar 300 tahun sebelum Madonna. 178 00:14:18,816 --> 00:14:22,020 Baik, kita beri Ben kesempatan lebih untuk berpendapat sekarang. 179 00:14:22,120 --> 00:14:26,624 Kita akan menyebut ini sebagai permainan pembawa acara pada kuis, paham? 180 00:14:26,624 --> 00:14:28,660 Ben, anggap kau sedang berada di acara kuis. 181 00:14:28,660 --> 00:14:32,363 Dan kau diberikan kesempatan untuk memilih diantara ketiga pintu yang berbeda, paham? 182 00:14:32,363 --> 00:14:37,368 Sekarang, di balik salah satu pintu ada sebuah mobil, dan di balik kedua pintu lainnya terdapat kambing. 183 00:14:37,368 --> 00:14:38,568 Pintu mana yang akan kau pilih, Ben? 184 00:14:40,404 --> 00:14:41,339 Pintu nomor satu. 185 00:14:41,339 --> 00:14:43,241 Pintu nomor satu. Ben memilih pintu nomor satu. 186 00:14:43,241 --> 00:14:45,343 Baik, sekarang, pembaca acara kuis, 187 00:14:45,343 --> 00:14:48,412 yang mana dia sudah tahu apa yang ada di balik pintu-pintu tersebut, 188 00:14:48,412 --> 00:14:51,810 memutuskan untuk membuka salah satu pintu. Anggap saja dia membuka pintu nomor tiga. 189 00:14:52,784 --> 00:14:56,721 Di baliknya terdapat seekor kambing. Sekarang... 190 00:14:56,721 --> 00:14:58,623 Pembawa acara menawarkan padamu, Ben. 191 00:14:58,623 --> 00:15:01,025 Dia bilang, "Ben, apakah kau ingin tetap memilih pintu nomor satu, 192 00:15:01,125 --> 00:15:02,460 atau mengganti pilihanmu ke pintu nomor dua?" 193 00:15:02,560 --> 00:15:06,018 Sekarang, apakah kau ingin mengganti pilihanmu? 194 00:15:06,697 --> 00:15:08,332 - Ya. - Baiklah. 195 00:15:08,332 --> 00:15:10,635 Ingat, pembawa acara kuis tahu mobilnya ada di tirai nomor berapa, 196 00:15:10,635 --> 00:15:13,070 apakah kau tidak takut dia mempermainkanmu? 197 00:15:13,070 --> 00:15:15,940 Mencoba mempengaruhimu menggunakan trik psikologi untuk membuatmu memilih kambing. 198 00:15:16,040 --> 00:15:20,378 Ya, aku tidak peduli, karena jawabanku berdasarkan pada statistik. 199 00:15:20,378 --> 00:15:22,146 Berdasarkan perubahan variabel. 200 00:15:23,513 --> 00:15:25,982 Perubahan variabel? Tapi dia hanya menanyakan pertanyaan sederhana padamu. 201 00:15:25,982 --> 00:15:27,246 Ya, yang mana pertanyaan itu mengubah segalanya. 202 00:15:28,618 --> 00:15:29,986 Jelaskan pada kami. 203 00:15:29,986 --> 00:15:33,156 Saat pertama kali aku disuruhnya untuk membuka salah satu tirai, 204 00:15:33,256 --> 00:15:36,714 aku punya presentase memilih benar sebesar 33.3%. 205 00:15:37,360 --> 00:15:40,931 Tapi setelah dia membuka salah satu tirai dan menawarkanku untuk mengganti pilihan, 206 00:15:41,031 --> 00:15:45,435 kesempatanku untuk benar akan menjadi 66.7%. 207 00:15:45,435 --> 00:15:51,135 Jadi, aku akan mengambil tirai nomor dua, dan terimakasih untuk tambahan 33.3% itu. 208 00:15:53,743 --> 00:15:54,269 Tepat sekali. 209 00:15:54,978 --> 00:15:56,279 Ingat, 210 00:15:56,279 --> 00:16:00,617 Jika kau tidak tahu tirai mana yang harus kalian pilih, selalu perhitungkan perubahan variabel. 211 00:16:00,617 --> 00:16:02,819 Kebanyakan orang takkan mengganti pilihan awal mereka, 212 00:16:02,819 --> 00:16:06,323 karena parno, takut, dan terbawa emosi. 213 00:16:06,423 --> 00:16:09,726 Tapi Tn. Campbell, dia mengenyampingkan emosi, 214 00:16:09,726 --> 00:16:16,256 dan menggunakan perhitungan sederhana yang membawanya ke mobil keluaran baru! 215 00:16:17,500 --> 00:16:19,736 Yang mana pastinya lebih baik digunakan untuk mengelilingi kampus daripada kambing. 216 00:16:19,736 --> 00:16:20,904 Baik, semuanya. 217 00:16:20,904 --> 00:16:22,305 Cukup sekian untuk hari ini. Terimakasih banyak. 218 00:16:22,405 --> 00:16:23,974 Kertas ujian kalian yang telah dinilai ada di depan. 219 00:16:24,074 --> 00:16:25,699 Kalian bisa mengambilnya sambil jalan keluar. 220 00:16:37,019 --> 00:16:38,680 Aku tak terkalahkan. 221 00:16:45,628 --> 00:16:48,119 Kawan-kawan, Jill Taylor. Arah jam 10. 222 00:17:02,712 --> 00:17:04,743 Kawan, pasti menusuk sekali. 223 00:17:07,016 --> 00:17:09,852 Sebaiknya kau ajak dia kencan, kawan. 224 00:17:09,952 --> 00:17:12,554 Bukan seperti dia itu ilmuwan roket atau yang lain. 225 00:17:12,554 --> 00:17:14,056 Tapi sepertinya memang benar. 226 00:17:14,156 --> 00:17:19,987 - Lalu kenapa kau tidak mengajaknya? - Karena aku sudah mengencani seseorang. 227 00:17:20,396 --> 00:17:23,098 Tangan kananmu tak bisa dibilang kencan, Miles. 228 00:17:23,098 --> 00:17:25,897 Dari caraku memakainya, bisa aja disebut kencan. 229 00:17:28,137 --> 00:17:32,096 Kau tahu? Kurasa aku memang tidak mau kencan dengannya. 230 00:17:33,842 --> 00:17:35,005 Ya, lucu sekali. 231 00:17:37,279 --> 00:17:40,044 Kau bilang kau mau punya pengalaman hidup, kan? 232 00:17:40,916 --> 00:17:45,249 Kurasa kencan dengannya maka kau akan mendapatkan banyak pengalaman. 233 00:17:46,020 --> 00:17:46,648 Cam! 234 00:18:08,543 --> 00:18:09,542 Bocah jenius. 235 00:18:10,878 --> 00:18:12,069 Ikut aku sekarang. 236 00:18:13,348 --> 00:18:15,142 - Maaf? - Ikut aku sekarang. 237 00:18:16,985 --> 00:18:17,745 Cepat. 238 00:18:26,160 --> 00:18:28,526 - Kemana kita akan pergi? - Kau akan tahu nanti. 239 00:18:44,712 --> 00:18:45,907 Tamu terhormat kita. 240 00:18:48,349 --> 00:18:50,318 - Bagaimana kabarmu, Ben? - Baik-baik saja. 241 00:18:50,318 --> 00:18:52,582 - Apakah kau pernah masuk ke ruangan ini? - Ya. 242 00:18:53,888 --> 00:18:56,289 Bahan kimia organik di tahun pertamaku. 243 00:18:56,289 --> 00:18:58,780 - Bagaimana nilaimu saat itu? - Aku dapat A. 244 00:19:02,863 --> 00:19:04,656 - Profesor Rosa... - Panggil saja aku, Micky. 245 00:19:05,599 --> 00:19:08,068 Apa ada masalah dengan lembar ujianku? 246 00:19:08,068 --> 00:19:11,371 Ya, kau menemukan metode yang lebih efesien daripada Issac Newton untuk menemukan nilai nol mutlak, 247 00:19:11,371 --> 00:19:15,108 dan itu adalah sebuah pemikiran yang sangat jenius, kawanku. 248 00:19:15,108 --> 00:19:19,802 Newton telah tiada 250 tahun yang lalu jadi ini bukan persaingan yang adil. 249 00:19:21,014 --> 00:19:22,974 Jadi, apa ini semacam kumpulan pecinta matematika? 250 00:19:24,751 --> 00:19:25,914 Jangan kasar, anak-anak. 251 00:19:26,620 --> 00:19:29,322 - Kianna. - Fisher. 252 00:19:29,322 --> 00:19:30,714 - Choi. - Jill. 253 00:19:33,693 --> 00:19:37,857 - Apakah kau pernah mempelajari blackjack? - Tidak. 254 00:19:38,265 --> 00:19:40,400 Sungguh? Ya, sebenarnya itu adalah permainan yang sederhana. 255 00:19:40,500 --> 00:19:41,793 Kau bermain melawan si pembagi kartu. 256 00:19:43,336 --> 00:19:44,969 Kau diberikan dua kartu. 257 00:19:44,971 --> 00:19:47,340 Kartu gambar wajah bernilai 10 poin. 258 00:19:47,340 --> 00:19:49,643 Yang bisa paling dekat degan nilai 21, menang. 259 00:19:49,643 --> 00:19:52,874 Jika kau kelebihan, kau kalah. Jika si pembagi kartu kelebihan, dia kalah. 260 00:19:54,815 --> 00:19:57,016 Ini adalah permainan kartu paling terkenal di dunia. 261 00:19:57,818 --> 00:19:59,152 Permainan dengan ingatan. 262 00:19:59,152 --> 00:20:01,955 Kartu yang sudah dibagikan, adalah masa lampau, kartu yang belum muncul, adalah masa depan 263 00:20:01,955 --> 00:20:04,785 Dan bagian terhebatnya adalah, permainan ini tak terkalahkan. 264 00:20:06,959 --> 00:20:09,261 Apa kau bicara soal menghitung kartu? 265 00:20:09,261 --> 00:20:13,857 Tidak. Aku bicara soal menjadi kaya, sangat kaya. 266 00:20:16,535 --> 00:20:21,128 - Kalian menghitung kartu, kan? - Iya, sebagai sebuah tim. 267 00:20:21,440 --> 00:20:24,898 - Kapan? - Liburan. Saat hari Natal. 268 00:20:26,478 --> 00:20:28,708 - Dimana? - Vegas, sayang. 269 00:20:30,216 --> 00:20:31,509 Kenapa kalian memberitahukanku soal ini? 270 00:20:33,586 --> 00:20:36,355 Ya, bisa dibilang ada lowongan terbuka di tim kami. 271 00:20:36,355 --> 00:20:36,979 Bagaimana bisa? 272 00:20:38,090 --> 00:20:40,092 Jimmy dapat pekerjaan di Google. 273 00:20:40,192 --> 00:20:42,928 - Jimmy dapat pekerjaan di Google? - Ya, keren, kan? Aku tahu. 274 00:20:43,863 --> 00:20:46,665 Jika kalian menghasilkan begitu banyak uang, lalu kenapa dia terima itu? 275 00:20:46,665 --> 00:20:48,463 Ben, yang kubilang Google, bukan Sizzler. 276 00:20:50,402 --> 00:20:52,171 Ya... Ini gila. 277 00:20:52,171 --> 00:20:54,867 Tidak, Ben. Hal ini sangatlah menguntungkan. 278 00:20:57,643 --> 00:21:00,413 Ya, aku tak dapat melakukannya. Maaf. 279 00:21:00,513 --> 00:21:04,650 - Ayolah, Ben. Akan sangat menyenangkan. - Ya, itu benar. 280 00:21:04,650 --> 00:21:06,218 Bukan seperti itu, tapi... 281 00:21:06,218 --> 00:21:11,257 Aku baru saja dipromosikan di tempat kerjaku, jadi kurasa sekarang bukan waktu yang tepat. 282 00:21:11,257 --> 00:21:12,224 Kami menghasilkan uang lebih banyak. 283 00:21:13,526 --> 00:21:16,262 Dengar, aku tidak bisa begitu saja pergi ke Vegas saat liburan. 284 00:21:16,262 --> 00:21:19,898 Kenapa tidak? MIT sudah melepasmu, kau juga sudah masuk ke Kedokteran Harvard. 285 00:21:19,998 --> 00:21:21,067 Maksudku, apa yang kau khawatirkan lagi? 286 00:21:22,267 --> 00:21:25,928 - Bagaimana kau bisa tahu semua itu? - Aku suka mencari tahu asal-usul muridku. 287 00:21:27,906 --> 00:21:34,073 Aku juga mengikut kompetisi ilmiah. Kalian tahu kompetisi 2.09? 288 00:21:35,547 --> 00:21:37,778 Tunggu dulu. Aku sedang membangun mobil yang dapat menyetir sendiri. 289 00:21:38,883 --> 00:21:41,819 Itu adalah sesuatu yang sudah kukerjakan bersama temanku selama bertahun-tahun, 290 00:21:41,819 --> 00:21:43,044 jadi itu juga lebih penting. 291 00:21:43,955 --> 00:21:47,589 Ben, biarkan mobil itu menyetir sendiri. 292 00:21:50,028 --> 00:21:55,989 Kau tidak hanya dikaruniai pikiran yang cerdas tapi juga kesabaran yang tinggi. 293 00:21:57,268 --> 00:22:00,726 Kau tidak berpikir secara emosi. Tapi kau berpikir secara logika. 294 00:22:02,106 --> 00:22:05,476 Ben, kau terlahir untuk ini. 295 00:22:05,476 --> 00:22:08,303 Kau akan mendapatkan kesenangan yang belum pernah kau dapatkan di hidupmu. 296 00:22:08,313 --> 00:22:09,212 Sempurna. 297 00:22:11,515 --> 00:22:15,318 Terimakasih. Tapi kurasa aku bukan orang yang tepat. 298 00:22:16,487 --> 00:22:17,920 Maafkan aku. 299 00:22:24,796 --> 00:22:25,322 Ben. 300 00:22:26,798 --> 00:22:29,766 Kuharap kau tetap menjaga kerahasiaan percakapan yang kita lakukan di sini. 301 00:22:29,766 --> 00:22:30,761 - Tentu... - Tidak. 302 00:22:32,102 --> 00:22:33,737 Kau adalah salah satu murid kesukaanku, 303 00:22:33,837 --> 00:22:36,168 dan aku benci kehilanganmu. Jangan berpikir yang aneh-aneh. 304 00:22:43,647 --> 00:22:45,973 - Aku belum yakin. - Membosankan. 305 00:22:46,083 --> 00:22:49,016 Kotak-kotak. Biru. Apanya yang bukan dirimu? 306 00:22:49,553 --> 00:22:51,321 Jadi, berapa total harga semua ini? 307 00:22:51,321 --> 00:22:56,927 Baiklah, coba kita hitung, harga sabuknya $49.95, diskon 15%. 308 00:22:56,927 --> 00:22:59,296 Jaket itu harganya $589.99. 309 00:22:59,396 --> 00:23:03,066 Celana itu harganya, $285.99, diskon 10% untuk keduanya. 310 00:23:03,166 --> 00:23:07,437 Sayangnya, kemeja itu tidak ada diskon, tapi aku bisa memberikan diskon %5 dari $69.99. 311 00:23:07,437 --> 00:23:09,673 Sepatu itu harganya $155, 312 00:23:09,673 --> 00:23:15,236 jadi total harga untuk semuanya $1,042.68. 313 00:23:18,448 --> 00:23:20,412 Aku cukup hebat dengan angka. 314 00:23:21,918 --> 00:23:24,154 - Ya. - Kurasa begitu. 315 00:23:24,154 --> 00:23:26,556 Ya, panggil saja aku jika kalian sudah ingin membayar. 316 00:23:26,556 --> 00:23:28,453 - Ya. Terimakasih. - Terimakasih. 317 00:23:33,764 --> 00:23:34,488 Hei. 318 00:23:37,567 --> 00:23:37,990 Hei. 319 00:23:39,835 --> 00:23:42,736 - Bisa bantu aku? - Ya, tentu. 320 00:23:43,539 --> 00:23:45,975 Aku sedang mencari dasi. 321 00:23:45,975 --> 00:23:50,378 Kami memberi diskon 15% untuk semua dasi. 322 00:23:51,614 --> 00:23:57,242 Dan jika kau mau, aku mungkin bisa memberikan tambahan diskon 10% lewat diskon karyawan. 323 00:23:58,387 --> 00:24:00,755 - Yang ini bagus. - Benar. 324 00:24:02,391 --> 00:24:11,834 Yang satu ini sebenarnya dilengkapi dengan pelindung dari Nano-Tex, untuk melindungi dari cairan dan noda. 325 00:24:11,834 --> 00:24:16,362 - Ya, itu sangat fungsional. - Memang benar. 326 00:24:17,039 --> 00:24:19,007 Menghadap ke sini. Jangan bergerak. 327 00:24:21,043 --> 00:24:24,310 Meski tergoda dengan pelindung kain Nano-Tex, 328 00:24:26,082 --> 00:24:30,075 sebenarnya aku ke sini bukan untuk membeli dasi, Ben. 329 00:24:32,655 --> 00:24:36,085 - Aku ke sini ingin bertemu denganmu. - Benarkah? 330 00:24:39,061 --> 00:24:40,396 Blackjack adalah permainan yang mengasyikan. 331 00:24:40,496 --> 00:24:42,131 Sungguh, sangat mudah untuk dipelajari, 332 00:24:42,231 --> 00:24:44,831 dan tidak membutuhkan banyak strategi seperti yang orang lain banyak pikirkan. 333 00:24:46,235 --> 00:24:47,726 Sebenarnya, aku sudah memainkannya sejak kecil. 334 00:24:48,838 --> 00:24:51,772 - Benarkah? - Ya. 335 00:24:52,807 --> 00:24:55,506 Setiap malam sehabis makan malam, ayahku dan aku memainkannya. 336 00:24:56,344 --> 00:24:59,036 Aku sudah tahu strategi dasarnya, sebelum aku berumur sembilan tahun. 337 00:25:00,882 --> 00:25:05,116 - Jika aku menang, ayahku akan membelikan eskrim. - Lalu bagaimana jika ayahmu yang menang? 338 00:25:07,555 --> 00:25:12,490 - Dia tetap akan membelikanku es krim. - Ya, tentu saja, itu karena dia ayahmu. 339 00:25:14,696 --> 00:25:18,266 Ben, kau harus merasakan keasyikannya, 340 00:25:18,366 --> 00:25:21,563 memenangkan begitu banyak uang daripada yang bisa kau bayangkan. 341 00:25:28,076 --> 00:25:30,312 Kurasa sebaiknya kau ikut ke Vegas. 342 00:25:30,412 --> 00:25:33,515 Karena kupikir kau bisa mendapatkan selingan dari kerja di sini. 343 00:25:40,555 --> 00:25:45,781 Tidak bisa. Maafkan aku. Aku tidak bisa. 344 00:25:48,229 --> 00:25:52,063 Baiklah. Jika kau merubah pikiranmu, kau tahu dimana untuk menemui kami. 345 00:25:52,767 --> 00:25:53,227 Baiklah. 346 00:25:54,802 --> 00:25:55,667 Silahkan datang kapan saja. 347 00:26:01,575 --> 00:26:06,713 Kau tahu, kurasa hal terhebat dari Vegas, adalah kau bisa menjadi siapa saja. 348 00:26:37,144 --> 00:26:38,445 - Berapa hitungannya? - Plus 9. 349 00:26:38,445 --> 00:26:39,511 - Bukan. - Plus 11. 350 00:26:39,513 --> 00:26:40,002 Bukan. 351 00:26:40,814 --> 00:26:43,750 - Aku kehilangan hitungan sejak 20 kartu lalu. - Jangan memanggilku begitu. 352 00:26:43,750 --> 00:26:45,252 - Plus 9? - Kau hanya mengikuti Jill. 353 00:26:45,252 --> 00:26:48,522 Bagaimana kalian ini, ada 76 kartu yang keluar dari satu tumpukan. 354 00:26:48,522 --> 00:26:52,860 Dua puluh tiga kartu tinggi, nilainya min satu. Tujuh belas kartu netral, tanpa nilai. 355 00:26:52,960 --> 00:26:54,695 Dan sisanya kartu rendah, bernilai plus 1. 356 00:26:54,795 --> 00:26:56,923 - Kenapa kalian bisa salah menghitung? - Plus 13. 357 00:26:59,900 --> 00:27:02,460 Hitungannya. Plus 13. 358 00:27:05,939 --> 00:27:06,631 Benar. 359 00:27:08,208 --> 00:27:09,000 Ambil kursi. 360 00:27:17,483 --> 00:27:18,175 Berhenti. 361 00:27:19,352 --> 00:27:22,221 - Berapa hitungannya? - Plus 12. Telur. 362 00:27:22,221 --> 00:27:23,389 Dua belas telur dalam satu kardus. 363 00:27:24,524 --> 00:27:26,692 - Sekarang berapa? - Plus 9. 364 00:27:26,692 --> 00:27:28,060 Kucing punya sembilan nyawa. 365 00:27:28,060 --> 00:27:28,627 Kucing. 366 00:27:29,152 --> 00:27:31,186 Plus 16. 16 manis. 367 00:27:31,186 --> 00:27:31,930 17. 368 00:27:31,931 --> 00:27:33,524 Setiap kartu punya nilai. 369 00:27:34,133 --> 00:27:39,939 Kartu tinggi, min 1. Kartu rendah, plus 1. Sisanya, tak bernilai. 370 00:27:39,939 --> 00:27:43,204 Plus 13. Plus 8. Plus 9. Plus 12. 371 00:27:44,544 --> 00:27:46,713 Aku belajar setiap saat, setiap hari. 372 00:27:47,113 --> 00:27:51,284 Tapi bukan fisika, kimia, atau tehnik. Aku kembali mempelajari matematika sederhana. 373 00:27:51,884 --> 00:27:54,644 Menggunakannya untuk hal-hal yang tak terbayangkan olehku. 374 00:27:56,722 --> 00:27:58,019 Tim kami mempunyai sistem. 375 00:27:58,891 --> 00:28:02,292 Dan agar kita tidak ketahuan, kami membuat sebuah bahasa baru. 376 00:28:03,563 --> 00:28:06,657 Huruf adalah angka, dan angka adalah huruf. 377 00:28:06,933 --> 00:28:08,400 - Plus 17. - Majalah. 378 00:28:08,501 --> 00:28:09,525 - Plus 6. - Pistol. 379 00:28:09,635 --> 00:28:11,132 - Plus 15. - Gaji. 380 00:28:11,771 --> 00:28:12,433 Plus 12. 381 00:28:13,139 --> 00:28:15,232 Apa ini kelas untuk remedial kimia? 382 00:28:20,079 --> 00:28:21,636 - Plus 14. - Cincin. 383 00:28:21,746 --> 00:28:22,981 - Plus 16. - Manis. 384 00:28:22,981 --> 00:28:24,046 Buat kalimat dari kata itu. 385 00:28:24,449 --> 00:28:26,713 Gula itu manis, kawan. 386 00:28:28,286 --> 00:28:32,023 Karena aku tahu hitungannya, maka aku juga tahu kartu apa yang ada di tumpukannya. 387 00:28:32,023 --> 00:28:33,458 Itulah caranya aku selalu menang dalam setiap taruhan. 388 00:28:33,658 --> 00:28:34,553 Perkembanganmu bagus. 389 00:28:36,728 --> 00:28:41,433 Micky, kukatakan sekali lagi bahwa aku melakukan ini hanya untuk biaya sekolah dokter, 390 00:28:41,433 --> 00:28:43,668 yang mana sebesar $300,000. 391 00:28:43,668 --> 00:28:46,931 Maksudku, saat aku sudah mencapai total uang sebesar itu, aku keluar. 392 00:28:47,606 --> 00:28:50,476 Begini, Ben, pertama, bukan "jika" tapi "sewaktu". 393 00:28:50,876 --> 00:28:53,038 Dan yang kedua, aku sudah paham. Sangat paham. 394 00:28:53,745 --> 00:28:55,773 - Benarkah? - Ya. Pekerjaan ini untuk mencapai tujuan. 395 00:28:56,481 --> 00:28:59,651 Dengar, mereka memiliki perangkat lunak baru yang bisa mengenali wajah orang, 396 00:28:59,751 --> 00:29:02,118 tak ada yang tahu sampai berapa lama kita takkan ketahuan, kan? 397 00:29:03,321 --> 00:29:04,450 Lalu bagaimana jika kita tertangkap? 398 00:29:05,256 --> 00:29:07,116 Sistem kita membuat kita tak terdeteksi, lihat saja nanti. 399 00:29:08,360 --> 00:29:10,988 Ngomong-ngomong, menghitung kartu itu tidak ilegal. 400 00:29:11,896 --> 00:29:16,356 - Jadi, tak ada bahayanya sama sekali? - Tidak, Ben. Sangat aman. 401 00:29:20,371 --> 00:29:22,037 Kau pikir kau bisa mengalahkan sistemnya? 402 00:29:23,575 --> 00:29:27,109 Ini sistemnya, yang balik menyerangmu. 403 00:29:30,081 --> 00:29:33,008 Kau ingin menghitung kartu, sana lakukan di Atlanta. 404 00:29:35,452 --> 00:29:37,216 - Beridirikan dia. - Bangun, nak. 405 00:29:37,721 --> 00:29:38,779 Hitung sampai lima. 406 00:29:40,524 --> 00:29:43,186 - Hitung sampai lima! - Apa? 407 00:29:43,494 --> 00:29:47,031 Hitung sampai lima agar aku tahu otakmu tidak rusak, dan kau boleh pulang. 408 00:29:47,031 --> 00:29:48,265 Mulai dari satu. 409 00:29:48,265 --> 00:29:55,166 - Satu, dua, tiga, empat, lima. - Bagus. Sekarang berhenti menghitung. 410 00:29:58,542 --> 00:29:59,370 Ayo pergi. 411 00:30:04,281 --> 00:30:06,216 Kau gila, semua orang tahu kapan untuk membelah delapanan. 412 00:30:06,316 --> 00:30:07,384 Nenekku pun melakukannya. 413 00:30:07,384 --> 00:30:09,444 Tapi tidak digunakan untuk melawan kartu sepuluhan. Itu permainan jelek. 414 00:30:10,154 --> 00:30:14,014 Dengar, kau memilih main dua jenis, melawan kartu tertinggi milik pembagi kartu, kan? 415 00:30:14,525 --> 00:30:16,550 Melawan kartu limaan atau enaman itu tidak masalah. 416 00:30:16,660 --> 00:30:18,619 Melawan kartu sepuluhan atau As, itu permainan jelek. 417 00:30:18,829 --> 00:30:21,565 Ya, Kianna, sudah cukup. Jill benar, paham? 418 00:30:21,565 --> 00:30:23,463 Choi, coba jelaskan pada Ben bagaimana cara kita bermain. 419 00:30:24,267 --> 00:30:24,832 Baiklah. 420 00:30:25,336 --> 00:30:30,808 Tim kita dibagi menjadi dua jenis pemain, penanda dan pemain besar, paham? 421 00:30:30,808 --> 00:30:34,266 Jadi, jika meja ini dianggap sebagai lantai kasino, maka, 422 00:30:35,913 --> 00:30:37,577 garam dan lada ini adalah penandamu. 423 00:30:38,182 --> 00:30:41,185 Penanda hanya duduk di beberapa meja Blackjack, 424 00:30:41,185 --> 00:30:44,620 dan mereka memasang taruhan terkecil, dan tak pernah menurunkan nilai taruhannya. 425 00:30:44,720 --> 00:30:47,512 Begitulah. Penanda tak pernah naikkan taruhan, atau pakai sistem meningkat. 426 00:30:47,624 --> 00:30:50,460 Begitulah caranya kita tetap di luar radar, dan kita menjadi tak pernah tertangkap. 427 00:30:50,560 --> 00:30:53,630 Tepat sekali. Mereka hanya duduk di meja, memasang taruhan dengan nilai terkecil, 428 00:30:53,730 --> 00:30:56,399 dan mereka menghitung terus kartunya, menunggu sampai tumpukannya memanas. 429 00:30:56,399 --> 00:30:58,134 Benar. Dan ketika salah satu mejanya sudah mulai memanas, 430 00:30:58,234 --> 00:31:00,325 penanda pada meja tersebut memberi isyarat kepada pemain besar. 431 00:31:00,837 --> 00:31:02,771 Mustar ini... Ambilkan mustarnya, sayang. 432 00:31:03,372 --> 00:31:04,931 Ya, aku selalu menjadi mustarnya, jadi... 433 00:31:05,541 --> 00:31:09,712 Saat aku sudah mendapat israyat dari meja yang memanas, aku berlagak sebagai bocah kaya yang mabuk, 434 00:31:09,812 --> 00:31:13,414 atau seorang jutawan pemilik situs lalu kupasang taruhan besar. 435 00:31:13,816 --> 00:31:16,519 Pemain besar bertaruh besar dan tetap menjaga hitungannya. 436 00:31:16,619 --> 00:31:18,421 Di saat meja itu mendingin, dia uangkan hasilnya. 437 00:31:18,821 --> 00:31:20,523 Ini tak semudah seperti yang terdengar. 438 00:31:20,523 --> 00:31:24,394 Ya, memang benar, kau tahu, karena jika Grey Poupon kehilangan berapa hitugannya, 439 00:31:24,794 --> 00:31:27,427 maka tergantung penandanya untuk memberi isyarat untuk segera keluar. 440 00:31:27,630 --> 00:31:30,566 - Dan kau sudah tahu isyaratnya, kan? - Ya. 441 00:31:30,566 --> 00:31:31,224 Tunjukkan pada kami. 442 00:31:31,734 --> 00:31:32,733 Baik, yang ini apa? 443 00:31:33,236 --> 00:31:35,136 - Mejanya memanas. - Benar. 444 00:31:35,738 --> 00:31:37,103 Kita harus bicara. 445 00:31:38,608 --> 00:31:39,469 Mejanya mendingin. 446 00:31:41,410 --> 00:31:43,537 Dan yang itu keluar. Keluar sekarang juga. 447 00:31:45,214 --> 00:31:48,844 Bagus. Kurasa dia sudah cukup siap untuk mengikuti uji coba besok. 448 00:31:50,553 --> 00:31:52,116 Ada uji cobanya? 449 00:31:53,154 --> 00:31:55,816 - Dimana? - Nanti kau juga akan tahu. 450 00:32:46,841 --> 00:32:47,167 Hei. 451 00:33:05,459 --> 00:33:07,256 - Kau Ben? - Ya. 452 00:33:07,728 --> 00:33:08,225 Ikuti aku. 453 00:33:17,404 --> 00:33:18,066 Lewat sini. 454 00:33:26,013 --> 00:33:27,708 Sana masuk. 455 00:33:42,429 --> 00:33:45,193 Tak ada lagi taruhan. 456 00:33:50,871 --> 00:33:51,729 Kemarilah, uang. 457 00:33:52,639 --> 00:33:54,141 Hari ini, 14. 458 00:33:54,441 --> 00:33:55,404 Kepada siapa kau memihak? 459 00:34:04,585 --> 00:34:05,853 Enam belas. 460 00:34:05,853 --> 00:34:07,246 Terimakasih. Maaf, tuan-tuan. 461 00:34:10,357 --> 00:34:12,820 Henry, apakah aku sudah menceritakannya padamu soal tempat yang kubaca di sebuah majalah? 462 00:34:22,502 --> 00:34:26,205 - Bisa cepat letakan uangnya di sana? - Ya. $300. 463 00:34:26,205 --> 00:34:26,865 $300. 464 00:34:37,650 --> 00:34:38,410 $300. 465 00:34:40,086 --> 00:34:40,853 Taruhanmu, pak? 466 00:34:43,423 --> 00:34:43,985 Terimakasih. 467 00:35:04,177 --> 00:35:05,507 Jagoan, jagoan, santap ayam. 468 00:35:06,679 --> 00:35:10,081 "Jagoan, jagoan, santap ayam." Baiklah. 469 00:35:13,653 --> 00:35:14,915 Bagus. 470 00:35:18,958 --> 00:35:20,956 Bisa tolong ambilkan minum lagi? 471 00:35:21,661 --> 00:35:22,258 Terimakasih. 472 00:35:25,831 --> 00:35:27,162 Apa yang kau lakukan? 473 00:35:27,566 --> 00:35:29,994 Apa yang kau lakukan? Aku tidak melakukan apapun. Lepaskan aku! 474 00:35:30,902 --> 00:35:32,629 Lepaskan aku, aku tidak melakukan apapun! 475 00:35:34,606 --> 00:35:36,075 Kumohon lepaskan aku. 476 00:35:36,375 --> 00:35:38,176 - Berapa hitungannya? - Kumohon jangan sakiti aku. 477 00:35:38,276 --> 00:35:40,746 - Kutanya, berapa hitungannya? - Dengar, aku tidak melakukan apapun. 478 00:35:40,746 --> 00:35:41,704 Berapa hitungannya? 479 00:35:44,916 --> 00:35:46,208 Plus 18. 480 00:35:51,690 --> 00:35:54,626 - Kau pasti bercanda. - Selamat, Ben. 481 00:35:54,626 --> 00:35:56,862 Maaf, kami hanya ingin memastikan kau tetap menjaga hitungannya di nilai rendah. 482 00:35:56,862 --> 00:35:57,825 Selamat datang di tim. 483 00:36:00,398 --> 00:36:01,426 Kami tidak bermaksud menyakitimu. 484 00:36:01,533 --> 00:36:04,168 Tak apa, Campbell, aku menangis di dalam tas itu. 485 00:36:12,744 --> 00:36:15,041 Fisher dan Jimmy selalu menjadi pemain besar. 486 00:36:16,248 --> 00:36:18,146 Aku ingin kau menggantikan posisi Jimmy. 487 00:36:19,618 --> 00:36:22,321 - Aku belum pernah melakukan ini. - Aku tahu dan aku mengerti. 488 00:36:22,421 --> 00:36:25,757 Tapi aku tak percaya pada Jill, Kianna, dan Choi. 489 00:36:25,757 --> 00:36:27,826 Dengar, aku sudah mengajar lebih dari 14 tahun, 490 00:36:27,926 --> 00:36:29,728 dan aku belum pernah bertemu dengan murid yang sehebat dirimu. 491 00:36:29,828 --> 00:36:31,458 Otakmu itu seperti kepingan Pentium. 492 00:36:32,064 --> 00:36:34,289 Kau pasti akan mencetak hasil bagus. Kau tahu kenapa aku bisa bilang begitu? 493 00:36:34,800 --> 00:36:37,132 Karena kau mengingatkanku kepada diriku 25 tahun yang lalu. 494 00:36:38,869 --> 00:36:39,729 Kau bergabung? 495 00:36:41,238 --> 00:36:44,239 - Ya, tentu saja. - Bagus. 496 00:36:45,509 --> 00:36:48,240 Ada satu hal lagi dan ini penting, Ben. 497 00:36:51,582 --> 00:36:54,185 Kita menghitung kartu, bukan berjudi. 498 00:36:54,585 --> 00:36:58,288 Kita mengikuti sebuah aturan yang spesifik dan menjalankan sebuah sistem. 499 00:36:58,288 --> 00:36:58,789 Benar. 500 00:36:58,789 --> 00:37:04,361 Aku sudah melihat segila apa orang bisa berbuat di meja-meja itu. Dan kadang, kita hilang kendali. 501 00:37:04,361 --> 00:37:06,222 Mereka mengikuti emosi mereka. 502 00:37:07,798 --> 00:37:09,231 Dan kau tidak boleh masuk ke kondisi itu. 503 00:37:10,468 --> 00:37:14,161 - Kau paham? - Ya. 504 00:37:15,506 --> 00:37:16,373 Sebaiknya kau istirahat. 505 00:37:17,708 --> 00:37:19,344 - Istirahat? - Ya, kita berangkat besok. 506 00:37:19,744 --> 00:37:23,373 Besok? Aku harus menyerahkan makalah Pemahaman Kuantitatif hari Selasa. 507 00:37:23,914 --> 00:37:26,117 - Tidak, kau tak perlu menyerahkannya. - Benarkah? 508 00:37:26,117 --> 00:37:27,982 Tidak, aku sudah bicara pada Profesor O'Reilly. 509 00:37:28,285 --> 00:37:30,154 Kubilang padanya bahwa kau sedang membantuku mengerjakan tugas istimewa, 510 00:37:30,254 --> 00:37:32,582 dia paham, dan langsung memberimu nilai A. 511 00:37:34,191 --> 00:37:37,383 Kau lihat, Ben, hal-hal menakjubkan dapat terjadi dari dalam. 512 00:37:37,695 --> 00:37:39,489 Akan ada yang menghubungimu untuk informasi lebih lanjut. 513 00:37:43,134 --> 00:37:44,668 Jill dan Kianna sudah duluan, ya? 514 00:37:44,668 --> 00:37:47,103 Ya. Mereka membawa lebih banyak tas untuk diperiksa. 515 00:37:47,103 --> 00:37:47,661 Baiklah. 516 00:37:48,271 --> 00:37:50,772 Tunggu kami di pos keamanan, aku dan Ben akan ke kamar mandi dulu. 517 00:37:51,274 --> 00:37:52,375 Tidak, aku tak ingin buang air. 518 00:37:52,375 --> 00:37:54,407 Tapi sebaiknya iya, karena kau akan menjalani penerbangan panjang. 519 00:37:54,911 --> 00:37:56,278 - Tidak, aku baik saja. - Kita akan ke kamar mandi dulu. 520 00:38:00,917 --> 00:38:02,652 Sebenarnya, aku tidak ingin buang air. 521 00:38:02,752 --> 00:38:04,355 - Aku tidak peduli. - Dengar, aku tidak ingin... 522 00:38:04,355 --> 00:38:06,422 Tolong diam. 523 00:38:06,422 --> 00:38:08,658 Kenapa kau mengintip ke bawah sana? Dengar, aku... 524 00:38:08,758 --> 00:38:10,860 Aku tidak peduli. Diam. Masuk ke sana. 525 00:38:10,960 --> 00:38:12,555 - Apa yang kau lakukan? - Mari. 526 00:38:14,364 --> 00:38:15,994 - Buka celanamu. - Apa? 527 00:38:17,600 --> 00:38:19,129 Jangan banyak bertanya. 528 00:38:22,038 --> 00:38:24,074 - Selipkan uang ini di bawah dalemanmu. - Kenapa? 529 00:38:24,174 --> 00:38:26,007 Kau ingin aku yang melakukannya? Karena aku bersumpah akan melakukannya. 530 00:38:29,279 --> 00:38:32,449 - Kenapa tidak ditaruh saja di tas? - Karena akan terdeteksi nanti di mesin scan. 531 00:38:32,549 --> 00:38:34,684 Dan kita takkan membiarkan mereka menyita uang sebesar $250,000. 532 00:38:34,684 --> 00:38:36,413 $250,000? 533 00:38:36,953 --> 00:38:39,982 - Tidak. Kenapa harus aku yang melakukannya? - Karena kau si bocah keledai. 534 00:38:41,224 --> 00:38:43,386 Kau sangat payah dalam hal menutup mulut. 535 00:38:48,198 --> 00:38:49,727 Apa itu bocah keledai? 536 00:38:51,634 --> 00:38:53,032 - Silahkan maju, Tuan. - Terimakasih. 537 00:38:55,271 --> 00:38:58,106 - Taruh di keranjang. - Ada meja saat kau di antrian. 538 00:38:58,106 --> 00:39:01,535 Bertingkah biasa, berpikir biasa, jadi dirimu yang biasa. 539 00:39:01,943 --> 00:39:04,546 Keluarkan kunci, atau benda logam apapun. Termasuk laptop. 540 00:39:04,546 --> 00:39:05,177 Terimakasih. 541 00:39:07,449 --> 00:39:11,245 Jika kau memiliki cairan dalam kantong plastik, tolong tunjukkan kepada kami sekarang. 542 00:39:11,653 --> 00:39:13,012 - Terimakasih. - Terimakasih kembali. 543 00:39:42,017 --> 00:39:43,006 Tiket pesawatmu. 544 00:39:57,232 --> 00:39:57,756 Tuan? 545 00:40:10,678 --> 00:40:11,707 Kau melupakan tasmu. 546 00:40:14,915 --> 00:40:16,212 Terimakasih. 547 00:42:15,802 --> 00:42:17,163 Bagus sekali, Campbell. 548 00:42:17,470 --> 00:42:22,134 Hei, Ben. Strategi dasar bilang kau harus menabraknya. 549 00:42:33,752 --> 00:42:40,759 Burt, Moishe, Vladimir, Mona, Nona Sommers, kartu identitas barumu ada di sana. 550 00:42:40,859 --> 00:42:42,850 Senang kalian bisa berhasil sampai ke sini. 551 00:42:43,495 --> 00:42:45,063 Vladimir Stupnitsky? 552 00:42:45,063 --> 00:42:48,732 Ya. Ayahmu adalah seorang diplomat dengan konsulat Rusia. Tinggal di Washington, D.C. 553 00:42:48,834 --> 00:42:51,800 Hobimu adalah bermain backgammon, bermain catur, dan jalan santa di pantai. 554 00:42:52,604 --> 00:42:54,468 - Aku tidak suka namaku. - Kenapa tidak? 555 00:42:55,474 --> 00:42:58,177 "Sierra Sommers." Apa aku terlihat seperti Sierra? 556 00:42:58,177 --> 00:43:00,479 Kau punya banyak baju bagus. Nanti juga akan terbiasa. 557 00:43:00,479 --> 00:43:03,042 Bertingkah saja seolah kau tak bisa berbahasa Inggris. Maka kau tak harus merubah rambutmu. 558 00:43:03,749 --> 00:43:06,852 Kupikir menghitung kartu itu legal. Lalu, kenapa kita harus merubah nama kita? 559 00:43:06,952 --> 00:43:09,288 Ya, tentu saja harus. Kita tak hanya merubah nama, tapi kita juga merubah penampilan. 560 00:43:09,388 --> 00:43:12,084 Untuk meyakinkan si pembagi kartu bahwa kau sudah cukup umur untuk berjudi, 561 00:43:12,191 --> 00:43:14,560 dan agar kita bisa menjadi orang yang berbeda juga di kasino lainnya. 562 00:43:14,560 --> 00:43:17,587 Kau mencuri kitabnya, kau akan masuk neraka. 563 00:43:19,031 --> 00:43:21,600 - Seperti aku takkan masuk saja. - Ya. Baiklah. Sekarang, dengarkan. 564 00:43:21,700 --> 00:43:24,634 Ben, dengarkan ini. Semua kasino punya kamera di langit-langitnya. 565 00:43:24,736 --> 00:43:26,105 Mereka disebut "mata di langit." 566 00:43:26,105 --> 00:43:29,141 Agar mereka tidak curiga, pesan air tonik campur jeruk nipis dan bertingkah sedikit mabuk, 567 00:43:29,141 --> 00:43:31,632 dan selama di kasino, kalian tak mengenal satu sama lain. 568 00:43:31,944 --> 00:43:36,144 Kukatakan sekali lagi, kalian tak mengenal satu sama lain. 569 00:43:37,382 --> 00:43:38,584 Lalu apa moto kita? 570 00:43:38,584 --> 00:43:40,618 - Jangan sampai ketahuan menghitung. - Jangan sampai ketahuan menghitung. 571 00:43:40,618 --> 00:43:41,613 Terimakasih banyak. 572 00:43:43,387 --> 00:43:44,956 Kenapa kau tidak ikut bermain juga? 573 00:43:45,056 --> 00:43:48,359 Dulunya aku bermain juga. Cukup lama. Aku dulu yang terbaik. Tapi, aku sudah pensiun sekarang. 574 00:43:48,359 --> 00:43:50,760 Saran dariku, Ben. Manfaatkan masa kejayaanmu. 575 00:43:51,362 --> 00:43:52,554 Selamat datang di Vegas. 576 00:44:03,207 --> 00:44:04,333 Tak ada taruhan lagi. 577 00:44:04,642 --> 00:44:06,273 Baik, ini dia. Uang besar. 578 00:44:06,377 --> 00:44:09,347 Akan kuberitahu tentang Blackjack, sayang. Apa kau sudah tahu strategi dasarnya? 579 00:44:09,447 --> 00:44:11,877 Terdengar sangat rumit. 580 00:44:12,683 --> 00:44:14,552 - Aku Sierra Sommers dari Charleston. - Senang berkenalan denganmu. 581 00:44:14,652 --> 00:44:16,514 Datang ke sini untuk melipat gandakan kekayaan keluarga. 582 00:44:19,290 --> 00:44:20,080 Entahlah. 583 00:44:40,444 --> 00:44:41,111 $10,000. 584 00:44:42,813 --> 00:44:43,813 Menukar $10,000. 585 00:44:44,815 --> 00:44:46,380 Manis. Manis sekali. 586 00:45:07,570 --> 00:45:10,064 Delapan. Hitungannya masih plus 16. 587 00:45:11,575 --> 00:45:15,304 Sepuluh. Min satu. Hitungannya plus 15. 588 00:45:16,813 --> 00:45:19,207 Delapan. Masih plus 15. 589 00:45:21,084 --> 00:45:23,052 Sembilan. Plus 15. 590 00:45:25,055 --> 00:45:27,683 Lima. Hitungannya plus 16. 591 00:45:29,326 --> 00:45:30,889 Delapanan. Pisahkan mereka. 592 00:45:31,294 --> 00:45:32,229 Bisa aku pisahkan mereka? 593 00:45:32,229 --> 00:45:34,921 - Tolong jangan sentuh kartunya, Tuan. - Maaf. 594 00:45:42,739 --> 00:45:45,064 Jack. Hitunganya plus 15. 595 00:45:48,645 --> 00:45:50,811 Sepuluh. Plus 14. 596 00:45:57,220 --> 00:46:00,087 King. Sembilan. Plus 13. 597 00:46:06,996 --> 00:46:08,486 Jack. Plus 12. 598 00:46:09,732 --> 00:46:11,457 Sembilan. Masih plus 12. 599 00:46:12,234 --> 00:46:12,899 Blackjack. 600 00:46:59,314 --> 00:47:00,916 Monyet! 601 00:47:00,916 --> 00:47:03,018 - Apa maksudnya monyet? - Kartu yang terbuka. 602 00:47:03,018 --> 00:47:05,419 Baiklah. Keluarlah monyet. 603 00:47:09,858 --> 00:47:10,418 Monyet! 604 00:47:11,193 --> 00:47:12,591 Monyet! Keluarkan monyetnya! 605 00:47:16,064 --> 00:47:17,654 Monyet! 606 00:47:20,868 --> 00:47:22,733 Bagus sekali. 607 00:47:26,274 --> 00:47:28,469 Astaga. 608 00:47:29,510 --> 00:47:30,534 Aku harus pergi. 609 00:47:36,117 --> 00:47:37,810 Bisa tolong tukarkan? 610 00:48:21,028 --> 00:48:21,993 Celana dalam yang bagus. 611 00:48:28,935 --> 00:48:32,202 - Apa ini? - Hasil semalam. Kita bagi lima sama rata. 612 00:48:37,945 --> 00:48:41,473 - Bagaimana menurutmu? - Ya, ternyata memang menyenangkan. 613 00:48:41,915 --> 00:48:43,581 - Kau hebat. - Benarkah? 614 00:48:43,583 --> 00:48:47,120 Ya. Tidak kehilangan hitungannya. Dan kau tidak ceroboh. 615 00:48:47,120 --> 00:48:49,379 Kau tidak takut bertaruh besar, dan kau menyudahi permainan di saat yang tepat. 616 00:48:52,893 --> 00:48:53,984 Dan kau mendapatkan lebih banyak uang daripada Fisher. 617 00:48:55,662 --> 00:48:58,222 Sebenarnya aku cukup gugup. 618 00:48:58,965 --> 00:49:02,401 Tapi setelah terbiasa, rasanya mudah ditangani. 619 00:49:04,104 --> 00:49:07,066 - Tidak bagi semua orang. - Ya, hanya butuh matematika sederhana. 620 00:49:08,341 --> 00:49:10,942 Bagus. Kami bisa mengandalkanmu kalau begitu. 621 00:49:16,750 --> 00:49:18,882 Ini yang kubilang pada Micky. 622 00:49:19,486 --> 00:49:23,790 Aku melakukan ini hanya untuk mendapatkan uang untuk biaya masuk sekolah kedokteran. 623 00:49:23,790 --> 00:49:26,252 Saat sampai di $300,000, aku keluar. 624 00:49:28,995 --> 00:49:30,722 Itu juga yang dikatakan semuanya. 625 00:49:31,898 --> 00:49:34,826 Tidak, sungguh. Aku hanya melakukan ini untuk dapat biaya masuk Harvard. 626 00:49:35,634 --> 00:49:37,602 Hal ini adalah cara untuk mencapai tujuanku. 627 00:49:39,972 --> 00:49:41,439 Aku percaya padamu. 628 00:49:41,907 --> 00:49:42,999 Bagus. 629 00:49:53,219 --> 00:49:56,279 - Halo? - Berkumpul untuk rapat tim, 5 menit lagi. 630 00:49:58,290 --> 00:49:58,879 Rapat tim. 631 00:49:59,558 --> 00:50:00,186 Halo? 632 00:50:00,893 --> 00:50:01,455 Hai. 633 00:50:02,428 --> 00:50:05,760 - Dimana yang lainnya? - Entahlah. Fisher ada di belakang kami. 634 00:50:10,836 --> 00:50:12,663 Oh, Fisher, kau tidak tidur. 635 00:50:13,339 --> 00:50:17,399 - Aku tidur. Dengan Ida. - Ida? 636 00:50:18,210 --> 00:50:21,839 Dia adalah seorang penari. Aku menariknya keluar dari Sapphire. 637 00:50:22,481 --> 00:50:26,618 - Apakah Ida nama penarinya? - Ya. Setelah neneknya. 638 00:50:28,053 --> 00:50:30,182 - Dimana Kianna? - Main slot. 639 00:50:32,157 --> 00:50:34,955 - Choi, darimana kau? - Tanpa pengawasan, lantai sembilan. 640 00:50:37,062 --> 00:50:38,192 Aku sibuk pagi ini. 641 00:50:42,801 --> 00:50:44,102 Baiklah, kawan-kawan, kita simpulkan hasil tadi malam. 642 00:50:44,202 --> 00:50:46,538 Ini bukan kemah musim panas, dan aku bukanlah mentor kalian. 643 00:50:46,638 --> 00:50:49,140 Ini adalah bisnis menghasilkan uang tingkat dunia. 644 00:50:49,140 --> 00:50:51,242 Kianna, main slot itu hanya untuk pecundang. 645 00:50:51,242 --> 00:50:53,711 Fisher, pengupas adalah pencuri. 646 00:50:53,711 --> 00:50:54,169 Choi? 647 00:50:55,079 --> 00:50:59,150 Kau mendapatkan $5000 semalam, jadi bisakah kau berhenti untuk mencuri pulpen murahan, 648 00:50:59,250 --> 00:51:02,050 dan segala sesuatu di keranjang pembantu yang dapat kau dapatkan? Memalukan sekali. 649 00:51:03,254 --> 00:51:08,316 - Tapi, Fisher, apa yang kau lakukan semalam? - Apa? 650 00:51:08,726 --> 00:51:11,730 Tiga kesempatan terpisah, para penanda sudah mengisyaratkan bahwa meja itu mendingin, 651 00:51:11,830 --> 00:51:13,131 tapi kau tetap saja lanjut main. 652 00:51:13,131 --> 00:51:16,968 Entah itu kau kehilangan hitungan atau pikiranmu yang sedang kacau. Aku tidak mau itu terjadi lagi. 653 00:51:16,968 --> 00:51:18,737 Jill, penyamaran yang bagus tadi malam. 654 00:51:19,037 --> 00:51:23,301 Dan Ben, kerja bagus. Kau meluncur di sana seperti seorang profesional. Teruskan. 655 00:51:24,676 --> 00:51:25,777 Keberuntungan pemula. 656 00:51:25,777 --> 00:51:28,769 Menang terima seperti pria, kalah terima seperti pria, Fisher. 657 00:51:29,347 --> 00:51:31,416 Micky, aku tidak bermain ke meja dingin sampai tiga kali. 658 00:51:31,416 --> 00:51:32,951 Kau tahu apa yang lebih buruk dari pecundang? 659 00:51:32,951 --> 00:51:34,482 Seseorang yang tidak mau mengakui bahwa dirinya bermain buruk. 660 00:51:36,287 --> 00:51:37,152 Bersama dengan Ida. 661 00:51:39,257 --> 00:51:39,985 Siapa Ida? 662 00:51:41,426 --> 00:51:42,984 - Ida itu siapa? - Diam. 663 00:51:43,194 --> 00:51:44,585 - Ida itu siapa? - Diam. 664 00:52:12,122 --> 00:52:13,513 Habis sudah gajiku. 665 00:52:22,065 --> 00:52:24,566 - Main taruhan besar. - Main taruhan besar, sampai batas. 666 00:52:28,405 --> 00:52:31,942 - Bagaimana kabarnya? - Tidak usah pikirkan itu, kawan. 667 00:52:31,942 --> 00:52:34,945 Kemarin adalah sejarah, besok adalah misteri, itulah apa yang menjadi pandanganku. 668 00:52:34,945 --> 00:52:36,243 Itu yang penting saat ini. 669 00:52:49,893 --> 00:52:51,252 Barusan hilang satu ladang kita. 670 00:52:53,030 --> 00:52:55,831 - Siapa kali ini, Caesar atau the Mirage? - Caesar. 671 00:52:58,035 --> 00:52:59,394 Sudah 14 tahun jadi pelanggan kita. 672 00:53:00,437 --> 00:53:03,773 - Mereka pilih gunakan perangkat lunak baru itu. - Aku tahu itu, Terry. 673 00:53:05,008 --> 00:53:09,679 Hei, Cole. Kau kalah telak di meja 4 dan 5 beberapa malam ini. 674 00:53:09,979 --> 00:53:12,777 Baiklah, Clark. Aku akan memeriksa rekamannya. 675 00:53:13,082 --> 00:53:16,518 Ngomong-ngomong, bisakah kau mematikan rokokmu? 676 00:53:17,987 --> 00:53:19,579 Tak boleh merokok di sini, kau tahu itu, kan? 677 00:53:27,129 --> 00:53:28,053 Aku menghargainya. 678 00:53:35,337 --> 00:53:36,605 Akhir dari jaman kita, kawan. 679 00:53:46,649 --> 00:53:48,380 Ben. Waktunya sekolah. 680 00:53:52,221 --> 00:53:55,551 - Tampaknya aku selalu kau bangunkan. - Jangan terbiasa dengan itu. 681 00:54:15,144 --> 00:54:16,834 Senang kau datang berkunjung pagi ini. 682 00:54:18,780 --> 00:54:21,349 - Ada sesuatu yang ingin ibu berikan. - Benarkah? 683 00:54:24,219 --> 00:54:27,517 - Ibu ingin memberikan ini. - Apa ini? 684 00:54:33,828 --> 00:54:34,859 Jumlah uang yang besar. 685 00:54:36,164 --> 00:54:39,393 Ibu menabung sudah cukup lama. Untuk biaya sekolah kedokteranmu. 686 00:54:39,801 --> 00:54:44,135 Ibu tahu takkan cukup untuk membiayai semuanya, tapi pasti itu bisa membantu. 687 00:54:45,540 --> 00:54:48,407 Bu, aku tak bisa menerima ini. 688 00:54:48,910 --> 00:54:51,046 Paham? Ini uang ibu. Ibu telah bekerja keras mengumpulkannya. 689 00:54:51,046 --> 00:54:55,847 Alasannya adalah untuk ini. Ibu ingin membantu biaya masuk sekolah kedokteran, Dr. Campbell. 690 00:55:02,123 --> 00:55:04,092 Ibu tahu? Ibu tak perlu melakukan itu. 691 00:55:04,092 --> 00:55:07,528 Soalnya aku sudah dapat Beasiswa Robinson. 692 00:55:08,696 --> 00:55:09,821 Benar sekali, mereka akan membiayai semuanya. 693 00:55:11,366 --> 00:55:15,070 - Kenapa kau tidak memberitahu ibu? - Soalnya aku ingin ini menjadi kejutan. 694 00:55:15,170 --> 00:55:20,635 - Dan sebenarnya, aku baru saja tahu itu hari ini. - Astaga! Ibu masih tak percaya. 695 00:55:21,042 --> 00:55:24,307 Menakjubkan sekali. Ibu sangat bangga padamu. 696 00:55:29,116 --> 00:55:31,813 - Ibu tahu kerja kerasmu akan ada hasilnya. - Ya. 697 00:55:32,419 --> 00:55:36,913 Jadi, ibu bisa simpan ini, paham? Ini uang ibu. 698 00:56:15,996 --> 00:56:22,733 - Apa yang kau lakukan? - Melompat-lompat di kasurku. 699 00:56:26,973 --> 00:56:28,642 Apa? Apa kalian tak pernah melakukannya saat kalian masih anak-anak? 700 00:56:28,642 --> 00:56:31,133 - Tidak, tidak juga. - Tidak. 701 00:56:32,346 --> 00:56:32,972 Baiklah. 702 00:56:38,017 --> 00:56:40,353 Jadi kemana saja kau liburan ini? Aku mencoba menghubungimu sekitar 15 kali. 703 00:56:40,453 --> 00:56:46,626 Benarkah? Aku menghabiskan liburanku di New Hampshire membantu sepupuku pindahan. 704 00:56:46,826 --> 00:56:48,060 Apa kau tidak membawa telpon genggammu? 705 00:56:48,861 --> 00:56:51,697 Telpon genggammu? Apa kau tidak membawanya? 706 00:56:51,697 --> 00:56:57,103 Tidak, aku lupa membawanya. Tertinggal di rumah. 707 00:56:57,103 --> 00:57:00,006 - Kau melewatkan pesta asrama hari Sabtu. - Benarkah? 708 00:57:00,106 --> 00:57:02,836 Kami hampir mendapatkan pacar saat itu. 709 00:57:06,012 --> 00:57:08,074 - Republik? - Baiklah. 710 00:57:09,481 --> 00:57:10,305 Ayo! 711 00:57:19,492 --> 00:57:20,616 Ukurannya delapan. 712 00:57:21,360 --> 00:57:25,998 - Salah. Yang benar adalah 7.649. - Aku hanya membulatkannya. 713 00:57:25,998 --> 00:57:29,068 Hei, kupikir kita sudah sepakat bahwa tak boleh lagi membulatkan angka. 714 00:57:29,068 --> 00:57:29,692 Benar juga. 715 00:57:31,470 --> 00:57:35,406 Jika kita memenangkan 2.09, aku akan mengajaknya kencan. 716 00:57:43,649 --> 00:57:46,382 Tunggu. Ben? Kau hutang $8. 717 00:57:53,491 --> 00:57:55,891 Hei. Mau kupesankan minum? 718 00:57:57,796 --> 00:58:00,394 - Tentu. - Benarkah? Baiklah. 719 00:58:04,869 --> 00:58:07,360 Permisi. Aku ingin pesan dua Bud Lights. 720 00:58:13,745 --> 00:58:15,704 - Apa kabar? - Baik-baik saja. 721 00:58:15,714 --> 00:58:16,404 - Benarkah? - Ya. 722 00:58:18,483 --> 00:58:18,980 Terimakasih. 723 00:58:25,557 --> 00:58:27,123 Apa yang di sana itu adalah temanmu? 724 00:58:31,796 --> 00:58:35,760 Bukan. Aku tidak pernah melihat mereka di sepanjang hidupku. 725 00:58:37,135 --> 00:58:39,531 Bisa permisi sebentar? 726 00:58:42,140 --> 00:58:44,910 Kawan-kawan, aku serius. Apa yang kalian lakukan? Jangan menatapnya. 727 00:58:45,310 --> 00:58:45,796 Ya, kami tahu. 728 00:58:46,522 --> 00:58:48,981 Ya, sudah. Bisa hentikan itu? Kurasa itu akan membuatnya takut, paham? 729 00:58:49,081 --> 00:58:53,218 Ya, tapi yang kurasakan adalah kami lebih ketakutan sekarang daripadanya. 730 00:58:53,218 --> 00:58:54,986 Bagaimana kau bisa kenal dekat dengannya? 731 00:58:54,986 --> 00:58:57,578 Apa kau membantunya dalam pelajaran atau semacamnya? 732 00:58:59,556 --> 00:59:00,114 Apa? 733 00:59:01,125 --> 00:59:04,962 - Trik pengaruh pikiran Jedi, ya? - Trik pengaruh pikiran Jedi. Seperti Luke. 734 00:59:04,962 --> 00:59:08,065 - Kau akan minum bersamanya. - Benar. 735 00:59:08,065 --> 00:59:12,870 Ada keberuntungan di meja sekarang, dan itu semua terserah ayah saya. Konyol sekali. 736 00:59:12,970 --> 00:59:16,340 Dia benar-benar perlu berhenti bermain kartu, mengejar pamanku dan mengambil pinjaman. 737 00:59:16,340 --> 00:59:17,807 - Tidak mungkin, apa kau serius? - Ya. 738 00:59:18,208 --> 00:59:19,599 Mereka membiarkannya, dan dia terus melanjutkannya. 739 00:59:20,978 --> 00:59:23,845 Dia berakhir dengan, dua sembilan belasan dan duapuluhan. 740 00:59:24,515 --> 00:59:27,017 Pembagi kartu ternyata lebih dari 17. 741 00:59:27,117 --> 00:59:31,222 - Mulus sekali. Dia perlu mengambil kartu lain. - Jangan bilang kartunya empat? 742 00:59:31,322 --> 00:59:34,120 - Ya, benar. Kartunya empat. - Astaga. 743 00:59:35,559 --> 00:59:36,957 Bukan Natal yang menakjubkan saat itu. 744 00:59:40,397 --> 00:59:43,855 Jadi, apa pendapatnya tentang pekerjaanmu saat ini? Apa ayahmu tahu tentang ini? 745 00:59:44,435 --> 00:59:46,596 Tidak, ayah sudah lama meninggal, Ben. 746 00:59:49,173 --> 00:59:50,970 Ayahku juga sudah meninggal. 747 01:00:03,921 --> 01:00:08,021 Saat kau datang ke toko dan memintaku bergabung dengan tim, 748 01:00:09,059 --> 01:00:10,519 apa itu karena... 749 01:00:11,127 --> 01:00:11,721 Apa? 750 01:00:12,662 --> 01:00:15,995 Apakah itu karena Micky yang memintamu untuk melakukannya? 751 01:00:19,135 --> 01:00:22,263 Dengar, kita pernah sekelas tiga kali. 752 01:00:23,272 --> 01:00:27,973 Kau memberikan presentasi tentang kombinasi logaritma, yang tidak dimengerti siapapun. 753 01:00:29,312 --> 01:00:31,810 Kau adalah orang terpintar di setiap kelas itu, Ben. 754 01:00:33,816 --> 01:00:36,980 Itu sebabnya kau bisa bergabung dengan tim. Dan itulah alasannya aku datang ke toko. 755 01:00:39,188 --> 01:00:41,023 Tidak dulu... 756 01:00:41,023 --> 01:00:43,793 - Astaga. Maafkan aku. - Tak apa. 757 01:00:44,093 --> 01:00:46,429 - Bukan suatu masalah. - Entah mengapa aku melakukannya. 758 01:00:46,429 --> 01:00:47,864 - Tidak usah minta maaf. - Apa kau yakin? 759 01:00:47,864 --> 01:00:50,633 Ya. Sial, ini pemberhentianku. 760 01:00:50,633 --> 01:00:52,533 - Kau turun di sini? - Ya, tapi... 761 01:00:53,035 --> 01:00:55,131 Yang tadi tidak usah dipikirkan. 762 01:00:56,439 --> 01:01:02,311 - Entahlah, mungkin pengaruh dari minum tadi. - Kita hanya rekan setim yang bekerja bersama. 763 01:01:02,311 --> 01:01:04,847 - Aku mengerti. - Yang tadi tidak usah dipikirkan. 764 01:01:04,847 --> 01:01:07,372 - Baiklah. Tentu. Selamat tinggal. - Baiklah. 765 01:01:27,502 --> 01:01:30,833 Duniaku berubah dengan kedipan di satu juta mil per menit. 766 01:01:32,574 --> 01:01:38,770 Aku sudah mengumpulkan $100,000. Hanya $200,000 lagi. 767 01:01:39,881 --> 01:01:43,817 Tapi masih ada satu hal yang tak dapat hilang dari pikiranku. 768 01:01:54,329 --> 01:01:56,131 Saat bukan di kampus, 769 01:01:56,131 --> 01:02:01,203 konsep vektor dan formula lainnya, digantikan dengan menghitung, melacak kartu dalam kocokan, 770 01:02:01,303 --> 01:02:03,666 mengetahui kapan saatnya bertaruh dan kapan saatnya untuk menyudahi permainan. 771 01:02:04,706 --> 01:02:07,300 Aku sudah menjadi profesional di semua tingakatan. 772 01:02:07,776 --> 01:02:09,678 Aku bisa membuat lebih banyak uang dalam satu kunjungan ke Vegas, 773 01:02:09,678 --> 01:02:15,082 daripada 5 tahun, 9 bulan, 12 hari dan 6 jam di J. Press. 774 01:02:17,452 --> 01:02:19,920 Di Boston, aku hanya seorang Ben Campbell. 775 01:02:20,856 --> 01:02:24,693 Tapi di Vegas, aku bisa jadi siapapun yang kumau. 776 01:02:24,693 --> 01:02:27,195 Kau tahu apa yang akan kulakukan? 777 01:02:27,195 --> 01:02:30,260 Aku akan memenangkan semuanya semudah membalikan telapak tangan. Ayo, kita mulai! 778 01:02:30,365 --> 01:02:33,701 Dalam satu malam, aku menjadi pewaris tinggi bergulir untuk kekayaan farmasi. 779 01:02:33,701 --> 01:02:37,129 Leon, bisa kau siapkan secangkir sampanye. 780 01:02:37,438 --> 01:02:40,701 Mungkin ada stroberi yang menunggu di dalam cangkirnya. 781 01:02:41,609 --> 01:02:43,043 Aku mungkin tidak sendiri. 782 01:02:43,043 --> 01:02:46,672 Selanjutnya, saya menjadi perancang permainan virtual terkaya di Pantai Barat. 783 01:02:47,281 --> 01:02:52,274 Itu dia. Jagoan, jagoan, santap ayam! 784 01:02:56,357 --> 01:02:58,518 Jangan berhenti, lanjutkan saja. Rekaman ini tak ternilai harganya. 785 01:03:00,027 --> 01:03:01,254 Aku tidak akan berbohong. 786 01:03:02,363 --> 01:03:06,857 Pekerjaan ini kadang membingungkanku. 787 01:03:07,801 --> 01:03:11,905 - Operator, ada yang bisa dibantu? - Ya, pelayanan kamar. 788 01:03:11,905 --> 01:03:16,210 - Maaf? Kami tak memberikan pelayanan kamar, sayang. - Apa maksudmu? 789 01:03:16,210 --> 01:03:18,576 Maksudku, di sini tak disediakan pelayanan kamar. 790 01:03:30,524 --> 01:03:33,186 Di Boston, kami punya rahasia. 791 01:03:38,966 --> 01:03:42,059 Di Vegas, kami punya kehidupan. 792 01:03:50,543 --> 01:03:54,980 Micky bilang bahwa aku akan mendapatkan kesenangan yang tak terbayangkan. 793 01:03:56,249 --> 01:03:57,207 Dan ternyata dia benar. 794 01:04:01,788 --> 01:04:03,956 - Hei, Jamie. Itu dia. - Bagus. 795 01:04:03,956 --> 01:04:05,758 Terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 796 01:04:05,758 --> 01:04:09,385 Menang lagi. Bagus sekali, malamku semakin baik saja. 797 01:04:10,863 --> 01:04:13,730 Dan rasanya seperti takkan pernah berakhir. 798 01:04:24,110 --> 01:04:26,904 Clark? Kurasa ada yang mencurigakan di sini. 799 01:04:27,914 --> 01:04:28,809 Coba lihat ini. 800 01:04:32,018 --> 01:04:34,687 Pria itu? Dia hanya seorang anak-anak. 801 01:04:34,687 --> 01:04:38,324 Dia ada direkaman minggu lalu. Menang terus dan terus mendapatkan banyak uang dari mejamu. 802 01:04:38,524 --> 01:04:43,796 - Ditambah, dia memesan air tonik campur lemon. - Air tonik campur lemon. Apa artinya itu? 803 01:04:43,796 --> 01:04:45,626 Itu artinya dia ingin berpikir bahwa dia sedang dalam keadaan mabuk. 804 01:04:46,132 --> 01:04:49,131 Baiklah. Jadi apakah dia menghitung atau dia hanya beruntung? 805 01:04:49,535 --> 01:04:51,469 Dia tak gunakan sistem progresif. 806 01:04:51,771 --> 01:04:54,873 Dia gandakan di 10 saat tumpukannya berat, tapi di 11 tidak dilakukan saat jadi ringan. 807 01:04:54,973 --> 01:04:56,801 - Bagaimana caranya kau tahu? - Aku menghitung. 808 01:04:57,709 --> 01:04:58,369 Kau... 809 01:05:02,214 --> 01:05:05,751 Jika kau bisa menghitung dengan baik, kenapa kau masih bekerja untuk kami, Cole? 810 01:05:05,951 --> 01:05:09,655 Aku pun menanyakan hal yang sama kepada diriku sendiri. Anggap saja aku lebih suka di pihak bandar. 811 01:05:11,389 --> 01:05:13,081 Beri aku satu gambarnya, cetak di printer. 812 01:05:17,796 --> 01:05:22,825 Terry, kudengar kalian banyak kehilangan klien karena perangkat lunak biometris pengenal wajah itu. 813 01:05:25,103 --> 01:05:28,098 Tapi karena itu kami bisa berikan banyak waktu kepada kalian. 814 01:05:31,343 --> 01:05:33,473 - Itu adalah perangkat lunak yang menakjubkan. - Memang benar. 815 01:05:34,646 --> 01:05:35,377 Ini dia. 816 01:05:38,316 --> 01:05:40,076 Kurasa masih ada ikan yang lebih besar untuk ditangkap di sana. 817 01:05:41,686 --> 01:05:42,817 Menurutku juga. 818 01:05:50,695 --> 01:05:51,487 Hei, Fisher. 819 01:05:52,397 --> 01:05:54,466 Dia marah padaku dan iri padamu. 820 01:05:54,566 --> 01:05:57,169 Tapi tak usah khawatir. Memang kebesaran kadang mengundang reaksi. 821 01:05:57,169 --> 01:05:59,304 - Tidak usah dipikirkan. Aku duluan. - Baiklah. 822 01:06:08,979 --> 01:06:10,947 - Hei. - Ada masalah apa? 823 01:06:12,183 --> 01:06:15,920 Dia tak suka pilihan judul untuk makalah akhir ku. 824 01:06:15,920 --> 01:06:17,655 - Kau bohong, Ben - Apa? 825 01:06:17,655 --> 01:06:19,690 Aku tahu saat kau sedang berbohong, karena aku adalah sahabatmu. 826 01:06:19,690 --> 01:06:21,115 Setidaknya itu yang kurasakan. 827 01:06:22,860 --> 01:06:23,752 Apa kau memakai narkoba, Ben? 828 01:06:24,462 --> 01:06:26,595 Soalnya ada kelompok yang berkumpul di Lapangan Simpson pada hari Sabtu. 829 01:06:26,597 --> 01:06:30,696 - Tidak, Cam. Aku tidak memakai narkoba, paham? - Aku akan pergi ke sana jika perlu. 830 01:06:32,002 --> 01:06:33,732 Kenapa kau tidak memberitahu kami bahwa kau keluar dari J. Press? 831 01:06:36,207 --> 01:06:37,040 Entahlah. 832 01:06:38,108 --> 01:06:40,338 - Apa karena Jill Taylor? - Tidak. 833 01:06:42,513 --> 01:06:47,711 - Bagaimana dengan Harvard? - Nanti juga akan ketemu jalan keluarnya sendiri. 834 01:06:49,019 --> 01:06:51,413 - Dengar, aku harus pergi. Sampai jumpa nanti lagi. - Ben. 835 01:07:03,901 --> 01:07:07,597 Kurasa bagian terburuknya adalah aku harus berbohong kepada semuanya. 836 01:07:12,176 --> 01:07:16,305 Tapi untuk pertama kalinya dalam hidupku, dunia berbaik hati padaku. 837 01:07:18,147 --> 01:07:19,082 Ini uangnya, Tuan. 838 01:07:19,182 --> 01:07:20,140 Dan aku suka itu. 839 01:07:21,751 --> 01:07:23,018 - Ini untukmu. - Terimakasih. 840 01:07:25,188 --> 01:07:29,922 Kita barus saja menghasilkan $210,000. 841 01:07:30,793 --> 01:07:33,784 Sekarang, Ben, beginilah kita bermain! 842 01:07:36,232 --> 01:07:37,566 Dan begitulah permainannya. 843 01:07:42,705 --> 01:07:44,298 Tak ada yang begitu mahal. 844 01:07:44,807 --> 01:07:47,032 Tak ada yang tak terjangkau. 845 01:07:52,982 --> 01:07:58,513 Kurasa, malaikat nasib penguasa kasino memberikan Ben Campbell perubahan penampilan yang besar. 846 01:08:01,391 --> 01:08:04,258 Kamar asrama berubah menjadi hotel mewah. 847 01:08:06,029 --> 01:08:08,554 Sepeda berubah menjadi limo mewah. 848 01:08:16,940 --> 01:08:21,400 Dan tempat minum yang selalu dipenuh dengan anak-anak gendut meningkat menjadi, 849 01:08:22,445 --> 01:08:26,346 sesuatu yang lebih menarik. 850 01:09:19,902 --> 01:09:23,768 - Hei, sayang. Darimana kau berasal? - Aku dari Boston. 851 01:09:24,940 --> 01:09:28,842 - Sedang menjalankan seminar? - Tidak, sedang berbisnis sebenarnya. 852 01:09:31,146 --> 01:09:36,011 - Kau bekerja di bidang apa tuan? - Aku menghitung sesuatu. 853 01:09:38,185 --> 01:09:45,387 - Namaku Sierra. - Hei, Sierra. Aku Salvador Sanchez. 854 01:09:47,595 --> 01:09:55,868 - Apa kau mau tarian pribadi, Salvador? - Itu tergantung berapa tarifnya, Sierra. 855 01:09:58,372 --> 01:10:04,469 - $20 satu lagu, paling sedikit 30 lagu. - Kedengarannya mahal. 856 01:10:23,531 --> 01:10:26,591 - Selamat sore, Tn. Klein. - Hei, Frank. Senang bertemu denganmu. 857 01:10:28,102 --> 01:10:30,793 Jeffrey, kau mengambil uangku. 858 01:10:31,705 --> 01:10:33,673 Kau beruntung punya wajah yang lucu. 859 01:10:34,074 --> 01:10:36,677 Soalnya jika kau tidak lucu, aku sudah pergi daritadi. 860 01:10:36,677 --> 01:10:40,038 Jeffrey. Saudaraku dari Ibu yang berbeda. 861 01:10:40,714 --> 01:10:41,916 Apa kabarmu? 862 01:10:41,916 --> 01:10:44,713 Baik-baik saja, Mr. K. Anda datang lagi, apa sedang bisnis? 863 01:10:45,619 --> 01:10:49,349 - Di kota ini semua bisnis, bukan? - Begitulah, buat anda semuanya selalu bisnis. 864 01:10:51,357 --> 01:10:52,891 Sial, cincinku ketinggalan. 865 01:10:54,093 --> 01:10:55,393 Tolonglah. 866 01:11:01,968 --> 01:11:04,933 Aku tak mau bertaruh. Itu untuk cadangan. 867 01:11:05,572 --> 01:11:10,603 - $100,000 keluar. - Terimakasih, Jeffrey. 868 01:11:18,518 --> 01:11:20,577 Cole. Bocahmu datang lagi. 869 01:11:24,591 --> 01:11:27,885 - Itu dia, benarkan? - Benar. Dan dia membawa lebih banyak uang. 870 01:11:36,436 --> 01:11:38,296 Ngomong-ngomong, setelanmu bagus juga. 871 01:11:54,587 --> 01:11:58,418 - Harum sekali parfumnya. - Tuan, mohon jangan seperti itu. 872 01:12:03,729 --> 01:12:06,596 Gadis ini cuma pasang minimum. Kenapa dia terus memperhatikannya? 873 01:12:07,299 --> 01:12:11,998 Terry, putar kembali pitanya. Aku mau lihat apa dia beri isyarat kepadanya. 874 01:12:13,405 --> 01:12:16,500 Kita sudah tak pakai pita lagi, kuno. Sekarang jaman digital. 875 01:12:19,411 --> 01:12:21,172 Terserah. Terry, putar ulang. 876 01:12:24,449 --> 01:12:25,273 Baiklah. 877 01:12:26,618 --> 01:12:27,979 Dia pasang taruhan terkecil. 878 01:12:28,487 --> 01:12:30,656 Sekarang, dalam beberapa detik dia seharusnya akan melakukan sesuatu. 879 01:12:30,756 --> 01:12:34,524 Dia mungkin akan mengangkat tangan atau merenggankan kepala... Itu dia! 880 01:12:35,794 --> 01:12:38,429 Itu isyaratnya. Kau lihat? Dia memberikan isyarat kepadanya. 881 01:12:38,830 --> 01:12:41,063 Si pria mendatangi mejanya. Kesimpulannya mereka bekerja sama. 882 01:12:42,267 --> 01:12:46,663 - Hebat. - Tunjukkanlah komputer yang bisa begini. 883 01:12:52,411 --> 01:12:53,538 Kau seperti biasa kulihat. 884 01:12:55,347 --> 01:12:56,510 Aku kenal kau, bukan? 885 01:12:58,717 --> 01:12:59,948 - Kurasa tidak. - Tidak? 886 01:13:01,086 --> 01:13:05,352 Oh, tentu, kau persis tokoh dalam film Rain Man. 887 01:13:07,692 --> 01:13:10,228 Benarkah? Memang banyak orang yang bilang bahwa aku mirip Tom Cruise. 888 01:13:10,228 --> 01:13:11,723 Masa? Menurutku tidak. 889 01:13:13,431 --> 01:13:17,094 Kau itu mirip... Yang satu lagi... Si bodoh itu. 890 01:13:18,002 --> 01:13:23,235 Aku suka adegan di Vegas saat si idiot menang main kartu blackjack. 891 01:13:24,275 --> 01:13:25,809 Kau sama seperti orang itu. 892 01:13:30,081 --> 01:13:39,150 Yang tak pernah kumengerti, bagaimana bisa, orang seidiot itu bisa menang begitu banyak. 893 01:13:41,926 --> 01:13:47,298 Hei, Jeffrey, saudaranya dari ibu yang berbeda. Bagaimana si idiot itu bisa menang? 894 01:13:47,298 --> 01:13:49,233 - Tuan? Kurasa mungkin... - Baiklah, lepaskan aku. 895 01:13:49,934 --> 01:13:51,529 Maaf, aku tidak sengaja. 896 01:14:26,836 --> 01:14:30,033 Kemujurannya akan habis nantinya. Selalu begitu. 897 01:14:40,417 --> 01:14:42,852 - Jangan, hei, Ben... - Hentikan, Ben! 898 01:14:42,852 --> 01:14:44,417 - Sebenarnya apa maalahmu denganku!? - Sudah cukup, Ben! 899 01:14:45,021 --> 01:14:48,291 Apa kau pikir itu lucu!? Tutup mulutmu! 900 01:14:48,291 --> 01:14:49,759 Aku paham. Ben. Tapi tak usah seperti itu. 901 01:14:49,759 --> 01:14:51,695 Ini bukan waktu yang tepat. Paham? 902 01:14:51,695 --> 01:14:54,118 Aku mau berterimakasih padamu karena sudah meyakinkanku untuk memilih Ben. 903 01:14:54,118 --> 01:14:55,662 - Tentu. - Sekarang pulanglah. 904 01:15:02,539 --> 01:15:04,441 - Apa? - Kau keluar dari tim. 905 01:15:04,441 --> 01:15:05,199 Tidak. 906 01:15:06,509 --> 01:15:09,876 - Tadi aku sedang mabuk. - Aku tidak peduli. 907 01:15:11,114 --> 01:15:15,040 - Aku takkan pergi. - Ya, kau dikeluarkan. 908 01:15:15,552 --> 01:15:17,220 Lalu kau mau apa jika aku tak keluar juga? 909 01:15:21,891 --> 01:15:25,259 Sudah lama kau menjadi pemain besarnya, tapi masih saja bertingkah seperti anak kecil. 910 01:15:25,862 --> 01:15:34,833 Jadi aku mau kau ambil tiket, lalu pulang. Karena jika tidak, kau tau apa yang bisa kuperbuat, kan? 911 01:15:52,387 --> 01:15:53,389 Baik, dengarkan. 912 01:15:53,389 --> 01:15:56,616 Kasino akan mengganti chip mereka, seperti yang dilakukan MGM setelah pertarungan Tyson dulu. 913 01:15:57,025 --> 01:15:59,895 Itu artinya kita cuma punya waktu kurang dari 24 jam untuk menguangkannya. 914 01:15:59,995 --> 01:16:02,464 Atau uang kita senilai 200 ribu dolar cuma jadi chip plastik tak berharga. 915 01:16:02,464 --> 01:16:04,694 - Ayo, segera uangkan chipnya. - Terlalu bahaya. 916 01:16:04,700 --> 01:16:08,704 Mereka akan memeriksa rekaman ulah Fisher tadi. 917 01:16:08,704 --> 01:16:10,499 Maka lakukan saja sekarang sebelum mereka memeriksanya. 918 01:16:11,006 --> 01:16:12,374 Apa kau masih belum paham juga? 919 01:16:13,809 --> 01:16:17,603 - Bagaimana dengan mereka? - Kenapa? 920 01:16:18,314 --> 01:16:22,314 Mereka bisa menguangkan chip kita. Kasino akan mengira chip itu hasil tip. 921 01:16:30,159 --> 01:16:31,492 - Menukar uang. - Terimakasih. 922 01:16:31,593 --> 01:16:33,286 - Terimakasih. - Terimakasih, manis. 923 01:16:34,296 --> 01:16:36,530 - Terimakasih, sayang. - Terimakasih, sayang. 924 01:16:41,502 --> 01:16:42,861 Aku cinta parade ini, kau juga bukan? 925 01:16:44,739 --> 01:16:46,905 Kau tahu ada satu kata yang sangat jarang kukatakan, 926 01:16:49,110 --> 01:16:50,038 "Jenius." 927 01:17:18,840 --> 01:17:21,366 Hei, Kianna. Mau kupegangkan tasnya? 928 01:17:22,477 --> 01:17:25,346 - Terimakasih, sayang. Ini. - Tidak masalah. 929 01:17:25,346 --> 01:17:28,247 - Lihat tarianku. Siap? - Baiklah, aku melihatnya. Indah sekali. 930 01:17:29,049 --> 01:17:29,638 Lihatlah. 931 01:17:29,650 --> 01:17:33,381 Sudah bagus. Tapi lebih baik lagi jika kau mengangkat kakimu lebih tinggi. 932 01:17:58,445 --> 01:18:03,683 - Hotel Hard Rock menawarkanku kamar mewah. - Baguslah. 933 01:18:07,153 --> 01:18:08,148 Kau mau melihatnya? 934 01:19:11,416 --> 01:19:12,878 Semoga harimu menyenangkan, Bobby. 935 01:19:34,373 --> 01:19:35,697 Astaga, dingin sekali. 936 01:19:36,242 --> 01:19:41,974 - Jam berapa ini? - Dia hanya telat 45 menit. Sabar sedikit. 937 01:19:43,882 --> 01:19:45,141 Oh, lihat. Itu dia akhirnya datang. 938 01:19:46,652 --> 01:19:48,443 Maaf aku terlambat, kawan-kawan. 939 01:19:48,754 --> 01:19:49,682 Hei, Ben. 940 01:19:50,255 --> 01:19:52,257 Cobalah untuk mengangkat telpon disaat ada yang menelponmu. 941 01:19:52,257 --> 01:19:54,326 Senang kau akhirnya tiba, kawan. Jangan khawatir, kami tidak kedinginan di sini. 942 01:19:54,326 --> 01:19:55,291 Ya, lucu sekali. 943 01:19:57,096 --> 01:20:00,833 - Apa kau membawanya? - Ya, tentu saja. Ini dia. 944 01:20:00,833 --> 01:20:05,170 Dan kau juga yakin bahwa perangkat lunaknya tidak terlalu besar daripada seharusnya, kan? 945 01:20:05,170 --> 01:20:07,195 Sudah. Cuma seperlima ruang bebasnya. 946 01:20:07,506 --> 01:20:10,370 - Mari kita coba memasangnya. - Indahnya. 947 01:20:19,517 --> 01:20:20,345 Baiklah. 948 01:20:21,485 --> 01:20:22,377 Baiklah. 949 01:20:26,090 --> 01:20:26,882 Apa yang terjadi? 950 01:20:30,828 --> 01:20:33,464 - Aku tidak mengerti. - Ukurannya salah. 951 01:20:33,464 --> 01:20:34,526 Tidak mungkin. 952 01:20:35,800 --> 01:20:39,099 - Apa ini, Ben? Ini ukuran 8K. - Memang. 953 01:20:40,772 --> 01:20:42,572 Ya, yang kita butuhkan adalah 16K. 954 01:20:44,108 --> 01:20:48,012 - Aku tidak percaya ini. - Tapi kukira ukurannya 8K. 955 01:20:48,012 --> 01:20:49,614 - Tidak, kau bohong. - Aku jujur. 956 01:20:49,614 --> 01:20:53,546 Kau bohong. Selama ini kau tahu bahwa ukurannya adalah 16K. 957 01:20:54,452 --> 01:20:55,214 Astaga, Ben. 958 01:20:55,820 --> 01:20:58,885 Perlu dua minggu untuk dapatkan 16K baru dari pabrik. 959 01:20:59,290 --> 01:21:01,991 Dan tambah lima hari minim, supaya siap pakai. 960 01:21:02,694 --> 01:21:06,130 Miles, tenanglah, paham? Aku khilaf. 961 01:21:08,766 --> 01:21:09,363 Apa? 962 01:21:12,403 --> 01:21:19,471 - Kurasa kami akan mengerjakan ini tanpamu, kawan. - Apa katamu? 963 01:21:22,813 --> 01:21:28,810 Tidak, tidak. Aku dan kalian sama haknya. Kita sudah mengerjakannya bersama lebih dari setahun. 964 01:21:29,219 --> 01:21:40,120 - Aku tahu itu. Tapi hatimu sudah tak di sini lagi. - Apa kalian serius? 965 01:21:46,837 --> 01:21:47,561 Tak apa. 966 01:21:49,806 --> 01:21:50,698 Tak apa. 967 01:21:52,209 --> 01:21:56,746 Kau tahu? Sejujurnya, aku pun tak peduli. 968 01:21:56,746 --> 01:21:57,881 Kau tahu kenapa? 969 01:21:57,881 --> 01:22:02,250 Karena di dunia nyata, tak seorangpun peduli tentang kompetisi 2.09. 970 01:22:03,353 --> 01:22:07,424 Itu hanya sesuatu yang terus kalian besarkan agar kalian merasa dipentingkan. 971 01:22:07,424 --> 01:22:10,286 - Kasian sekali kalian ini. - Terimakasih. 972 01:22:18,067 --> 01:22:18,969 Selamat datang kembali, Tn. Youngman. 973 01:22:18,969 --> 01:22:22,035 - Terimakasih, Joseph. Senang bertemu denganmu. - Begitupun aku. 974 01:22:26,776 --> 01:22:30,079 Selamat petang, Tn. Youngman, selamat datang kembali di Red Rock. 975 01:22:30,079 --> 01:22:31,346 Senang bertemu denganmu. 976 01:22:31,348 --> 01:22:33,109 Katakan saja, jika ada yang bisa dibantu. 977 01:22:51,367 --> 01:22:52,332 Pasang lipat dua. 978 01:23:28,470 --> 01:23:33,236 Sebaiknya main besar sekalian, atau tidak main sama sekali, benarkan? 979 01:23:36,445 --> 01:23:40,381 Sayang, di sini rupanya. Ayo kita pergi, kita tak mau sampai ketinggalan acara itu. 980 01:23:40,483 --> 01:23:44,344 - Saya, sebenarnya kami sedang main di sini. - Memang. 981 01:23:45,553 --> 01:23:51,383 Jadi, begini saja, ya? Kenapa kau tidak duluan ke atas menungguku di kamar, paham? 982 01:23:53,895 --> 01:23:55,526 Baiklah. Kita mulai. 983 01:24:00,902 --> 01:24:02,893 Ya, baiklah. 984 01:24:03,604 --> 01:24:06,198 Aku mengalami sakit kepala yang terparah dalam hidupku. 985 01:24:20,121 --> 01:24:21,652 - Sepuluh. - Keluarlah, monyet. 986 01:24:22,356 --> 01:24:24,322 - Empat belas. - Ayolah, keluar, monyet. 987 01:24:24,725 --> 01:24:26,252 - Enam belas. - Monyet, ayo keluarlah. 988 01:24:27,962 --> 01:24:28,795 Dua puluh satu. 989 01:24:35,837 --> 01:24:37,371 Pete, kau membuat kami bangkrut. 990 01:24:51,019 --> 01:24:52,310 Kurasa ini bukan malam keberuntunganku. 991 01:25:17,945 --> 01:25:22,473 - Apa kau sudah gila!? - Aku tak tahu apa yang terjadi. 992 01:25:23,750 --> 01:25:28,782 - Aku mengacau. Aku menyesal. - Oh, kau menyesal. 993 01:25:29,089 --> 01:25:32,592 Itulah daritadi ingin kudengar, Ben. Selama kau menyesalinya. 994 01:25:32,592 --> 01:25:37,164 Aku kehilangan 200 ribu dolar, tapi Ben menyesal! Semuanya dengar itu? Ben menyesal! 995 01:25:37,164 --> 01:25:41,225 Lalu semua kembali seperti semua, kami berteman kembali dan tertawa bersama. 996 01:25:42,436 --> 01:25:45,439 Sudahlah, Micky. Itu bisa terjadi pada siapapun. Mereka terbawa emosi, dan kehilangan kendali. 997 01:25:45,539 --> 01:25:47,274 Tutup mulutmu. Ini Bisnis. 998 01:25:47,274 --> 01:25:54,578 - Hei, aku mengecewakanmu. Aku mengerti. - Maaf? Kau mengecewakanku? Aku tidak peduli! 999 01:25:55,215 --> 01:26:01,755 Biar kuperjelas lagi. Aku bukan Ayahmu! Aku bukan temanmu! Ini adalah bisnis! 1000 01:26:01,755 --> 01:26:05,691 Kau berharga bagiku senilai uang yang kau hasilkan dan sekarang kau tak ada berharga sama sekali! 1001 01:26:05,791 --> 01:26:10,090 - Kau harus mengganti semua yang kau hilangkan - Aku tidak bisa melakukan itu! Uang itu untuk Harvard! 1002 01:26:10,496 --> 01:26:13,729 - Telah kuhasilkan lebih banyak dari yang kuhilangkan. - Itu tidak ada artinya, Ben. 1003 01:26:14,433 --> 01:26:17,570 Kau sudah diberikan instruksi yang sangat jelas, dan kau tidak mengikutinya. 1004 01:26:17,670 --> 01:26:21,106 Kau tidak melakukan pekerjaanmu. Kau bukan menghitung, tapi kau berjudi! 1005 01:26:24,243 --> 01:26:26,944 Lalu, kenapa kau tidak main sendiri saja, Micky? 1006 01:26:27,613 --> 01:26:32,312 Maksudku, kami yang tanggung semua resiko. Dan sepertinya kau cuma nganggur saja. 1007 01:26:37,023 --> 01:26:43,489 Ini bukan soal diriku, dasar bayi kecil sombong. 1008 01:26:56,409 --> 01:26:58,437 Terserah bagaimana kalian mau pulang ke Boston. 1009 01:26:59,145 --> 01:27:04,806 Dan, Ben, kau harus ganti uang itu, setiap sen, bagaimanapun caranya. Dan kau sudah tahu itu. 1010 01:27:15,393 --> 01:27:16,283 Aku mau pesan minum. 1011 01:27:19,731 --> 01:27:20,764 Ada yang mau pesan juga? 1012 01:27:24,202 --> 01:27:26,037 Ya, kita tak membutuhkannya. 1013 01:27:26,037 --> 01:27:27,806 - Ya, terserah, Ben. - Tidak, aku serius. 1014 01:27:27,806 --> 01:27:30,475 Kenapa kita membutuhkannya? Kita punya uang sendiri sekarang. 1015 01:27:30,575 --> 01:27:33,640 Dia mengambil keuntungan 50%, tapi bahkan dia tidak ikut bermain. 1016 01:27:34,612 --> 01:27:35,580 Kenapa kita membutuhkanya? 1017 01:27:35,580 --> 01:27:40,318 Kalian tahu apa yang kupikirkan? Kita main saat liburan, pergi sendiri tanpanya. 1018 01:27:40,318 --> 01:27:44,155 Tidak. Kupikir itu bukanlah ide bagus. Kurasa kita harus kembali ke Boston dan memikirkan solusinya. 1019 01:27:44,155 --> 01:27:46,057 Ya, kita biarkan tim memutuskannya. 1020 01:27:46,057 --> 01:27:49,194 Aku ikut keputusan Jill. Ini urusan Micky. Micky yang menyatukan kita. 1021 01:27:49,194 --> 01:27:50,785 Lalu dia memecah kita kembali. 1022 01:27:51,396 --> 01:27:53,722 Maksudku, kalian lihat sendiri caranya mempermainkan Fisher saat membelaku. 1023 01:27:55,366 --> 01:27:58,995 Choi, bagaimana menurutmu, kawan? Kau ingin menghasilkan uang lebih lagi? 1024 01:28:00,505 --> 01:28:01,766 - Sebenarnya iya. - Serius? 1025 01:28:02,941 --> 01:28:06,311 Kita membutuhkan 100 ribu dolar untuk sekali main. Sekarang uang kita sendiri yang dipertaruhkan. 1026 01:28:06,311 --> 01:28:08,981 Yang kukatakan adalah sebaiknya kita mencoba. 1027 01:28:08,981 --> 01:28:13,281 Jika modalnya adalah milik kita sendiri, maka hasilnya pun untuk kita sendiri. 1028 01:28:14,452 --> 01:28:15,349 Semuanya. 1029 01:28:22,894 --> 01:28:23,791 Baiklah. 1030 01:28:28,499 --> 01:28:29,357 Setuju. 1031 01:28:30,033 --> 01:28:32,092 - Setuju? - Iya. 1032 01:28:33,837 --> 01:28:37,368 - Choi? - Aku ikut. 1033 01:28:39,543 --> 01:28:40,738 Sekarang aku butuh minum. 1034 01:28:47,217 --> 01:28:48,986 - Apa yang kau lakukan? - Apa? 1035 01:28:49,086 --> 01:28:52,914 - Apa yang kau lakukan? - Ya, kita akan mencetak uang. 1036 01:28:53,657 --> 01:28:56,460 Kau pikir jika Micky pergi kita akan berhenti? 1037 01:28:56,460 --> 01:28:58,758 Tidak, aku bisa melakukan ini. Aku bisa memimpin tim ini. 1038 01:28:59,630 --> 01:29:02,395 Kau tahu, aku bukan pria yang sama seperti dulu saat di Boston. 1039 01:29:03,367 --> 01:29:05,597 - Memang benar. - Ya, tepat sekali. 1040 01:29:06,103 --> 01:29:11,131 Bukankah ini tepatnya apa yang kau inginkan saat pertama kali membujukku di toko untuk membeli dasi? 1041 01:29:16,113 --> 01:29:18,475 Apa yang terjadi dengan "Saat sampai $300,000 lalu aku keluar"? 1042 01:29:19,716 --> 01:29:21,512 Apa yang terjadi dengan "Ini adalah cara untuk mencapai tujuanku"? 1043 01:29:23,353 --> 01:29:26,190 - Berapa banyak uang yang kau punya? - Apa? 1044 01:29:26,290 --> 01:29:28,492 - Berapa banyak uang yang kau punya? - Cukup banyak. 1045 01:29:28,592 --> 01:29:30,628 Berapa banyak uang yang kau simpan di Boston, Ben? 1046 01:29:30,628 --> 01:29:36,128 - Aku punya 315 ribu dolar, paham? - Baiklah. Lalu kenapa kau masih di sini? 1047 01:29:37,466 --> 01:29:43,236 Karena aku masih ingin di sini. Suka di sini. Sama seperti yang lainnya juga. 1048 01:29:44,140 --> 01:29:46,936 Ayolah, Jill. Apakah kau mau ikut? 1049 01:29:52,715 --> 01:29:56,750 - Kau pemain besarnya, Ben. - Ya, memang benar. 1050 01:29:59,388 --> 01:30:00,588 Ya, bisa aku minta minum? 1051 01:30:29,218 --> 01:30:31,052 Rose, aku mau berterimakasih. 1052 01:30:32,188 --> 01:30:34,354 Kau yang paling menghasilkan untung. 1053 01:30:35,124 --> 01:30:36,192 Baiklah, itu untukmu. 1054 01:30:37,393 --> 01:30:39,491 Baiklah, semoga kalian beruntung. 1055 01:30:47,270 --> 01:30:48,860 Apa kabar kalian semua? 1056 01:31:00,582 --> 01:31:02,783 Ya, jangan ditutup dulu selagi aku melacaknya. 1057 01:31:07,689 --> 01:31:09,216 Ini dapat telpon yang menarik. 1058 01:31:11,926 --> 01:31:15,487 Kita tak punya pelanggan lagi. Planet Hollywood adalah klien terakhir kita. 1059 01:31:18,433 --> 01:31:19,433 Entahlah. 1060 01:31:25,974 --> 01:31:27,007 Ini dengan Cole. 1061 01:31:38,086 --> 01:31:40,184 Berlian Ratu. Kau beruntung sekali malam ini. 1062 01:31:41,389 --> 01:31:44,288 - Kau menang banyak. - Kau juara sejati. 1063 01:31:49,964 --> 01:31:54,930 - Kadang-kadang, sama seperti yang lainnya. - Begitu, ya. Tapi mengapa aku tak percaya itu? 1064 01:31:57,939 --> 01:32:02,469 - Mungkin kau lebih pintar dari yang lainnya. - Ya, kurasa memang selama ini hidupmu seperti itu. 1065 01:32:02,876 --> 01:32:05,342 Tapi mungkin baru-baru ini saja menghasilkan banyak keuntungan, kan? 1066 01:32:08,382 --> 01:32:09,047 Aku akan memishkannya. 1067 01:32:09,850 --> 01:32:13,187 Tumpukannya sangat berat sekali muatannya dan semenjak aku di sini hitungannya di plus 7. 1068 01:32:21,095 --> 01:32:22,997 Kianna. Kurasa kita mendapatkan masalah. 1069 01:32:22,997 --> 01:32:24,465 - Kita pergi sekarang. - Sial. 1070 01:32:24,465 --> 01:32:27,525 Baiklah, ayo. Aku udahan. Terimakasih. Ayo, Jill, segera pergi. 1071 01:32:28,235 --> 01:32:32,165 - Kurasa sebaiknya kita memanggil keamanan. - Kurasa itu takkan membantu. Kita pergi saja. 1072 01:32:38,178 --> 01:32:39,446 Kita jalan-jalan sebentar, ya? 1073 01:32:40,781 --> 01:32:44,547 Ayo, nak. Kita lihat apa kau bisa mendapatkan santap ayam itu. 1074 01:32:49,923 --> 01:32:52,426 - Itu dinamakan... - Biometrika. 1075 01:32:52,426 --> 01:32:56,658 Biometrika. Itu sama saja seperti sidik jari tapi sidik itu berada di wajahmu. 1076 01:32:59,299 --> 01:33:04,638 Begini, saat penjudi duduk di kursi, perangkat lunaknya membaca... 1077 01:33:04,638 --> 01:33:06,206 Angka-angka Biometrika. 1078 01:33:06,206 --> 01:33:11,100 ...angka-angka biometrika dari wajahmu, lalu dicocokkan dengan meja-meja judi lainnya. 1079 01:33:14,647 --> 01:33:17,748 Perangkat lunaknya mungkin membuatmu dan aku bangkrut, tapi tidak bisa melakukan ini 1080 01:33:22,622 --> 01:33:23,919 Baiklah. 1081 01:33:29,495 --> 01:33:33,631 - Ternyata kau mengerti semua ini. Kuliah di MIT. - Bocah pintar. 1082 01:33:35,701 --> 01:33:37,235 Namaku adalah Cole Williams. 1083 01:33:38,137 --> 01:33:42,275 Dan jika aku melihatmu lagi di kota ini, 1084 01:33:42,275 --> 01:33:48,704 aku akan mematahkan rahangmu dengan palu kecil, lalu aku akan membunuhmu. 1085 01:33:53,486 --> 01:33:56,947 Kumohon. Ambil saja uangku. 1086 01:33:58,491 --> 01:33:59,415 Kau bisa mengambilnya. 1087 01:34:02,528 --> 01:34:09,163 Beritahu aku, bagaimana kabar si tua Profesor Rosa yang baik itu? 1088 01:34:10,937 --> 01:34:15,533 Ya, benar. Aku dan Micky, dulu punya masalah besar. 1089 01:34:16,742 --> 01:34:19,333 Aku menghabiskan waktu bertahun-tahun, mengejarnya di seluruh penjuru kota ini. 1090 01:34:19,978 --> 01:34:24,638 Kuhajar dia rata kanan-kiri habis, tapi minggu depannya dia muncul lagi. 1091 01:34:25,250 --> 01:34:26,818 Dia keras kepala sekali. 1092 01:34:27,919 --> 01:34:35,494 Lalu, suatu malam di bulan September, saat aku di Barstow mengunjungi pemakaman Ayahku, 1093 01:34:35,494 --> 01:34:39,961 kasinoku dirampas sampai senilai puluhan juta. Bisa kau bayangkan itu? 1094 01:34:40,665 --> 01:34:43,296 Perampasan terbesar di satu tempat dalam satu malam. 1095 01:34:44,102 --> 01:34:48,498 Tentu saja, setelah kejadian itu, aku langsung dipecat tanpa hormat. 1096 01:34:51,109 --> 01:34:55,103 Tapi lucunya adalah, aku tidak pernah melihat Micky Rosa lagi semenjak itu. 1097 01:34:57,182 --> 01:34:57,608 Tidak pernah sekalipun. 1098 01:36:24,835 --> 01:36:31,208 Cauchy adalah orang pertama yang mengkaji persyaratan konvergensi sebuah rangkaian bilangan tak terbatas. 1099 01:36:31,208 --> 01:36:38,480 Dan berniat untuk mengembangkan dasar-dasar dari kalkulus serinci mungkin. 1100 01:36:39,883 --> 01:36:40,915 Ada pertanyaan? 1101 01:36:41,718 --> 01:36:43,045 Tidak? Baiklah, kita lanjutkan. 1102 01:36:44,887 --> 01:36:48,880 Betulkah Cauchy mencuri dari murid-muridnya? 1103 01:36:53,796 --> 01:36:57,664 Ya, aku pernah mendengar soal itu. Apa teorimu pada pernyataanmu itu? 1104 01:36:58,701 --> 01:37:03,229 Sumber mengatakan bahwa dia memanfaatkan kepintaran murid-muridnya, 1105 01:37:04,374 --> 01:37:08,606 menggelapkan jasa murid-muridnya dan mencuri persamaan mereka, 1106 01:37:10,680 --> 01:37:11,845 mencuri hasil kerja keras mereka. 1107 01:37:15,251 --> 01:37:17,954 Ya, itu bukan pertama kalinya seorang guru dituduh begitu. 1108 01:37:18,054 --> 01:37:22,759 Kupikir maksudnya membicarakan Vladimir Stupnitsky, benar? 1109 01:37:22,859 --> 01:37:29,332 Dia murid Cauchy dan menuduh Cauchy mencuri tulisan empat jilid miliknya, 1110 01:37:29,332 --> 01:37:31,000 yang lalu menerbitkannya pakai nama samaran. 1111 01:37:33,636 --> 01:37:35,405 Tentu saja, tak ada seorangpun yang tahu apa yang sebenarnya terjadi saat itu. 1112 01:37:35,405 --> 01:37:39,509 Mereka tak pernah bisa membuktikannya, dan tanpa bukti, bisa dianggap itu tak pernah terjadi. 1113 01:37:39,509 --> 01:37:45,948 Dan, sungguh memalukan. Karena, jika saja Stupnitsky sadar bahwa tak seharusnya dia tantang Cauchy, 1114 01:37:45,948 --> 01:37:47,477 inilah yang jadi permasalahan, 1115 01:37:48,718 --> 01:37:54,713 jika dia bisa menyadari kesalahan pribadi yang dibuatnya, 1116 01:37:55,257 --> 01:37:58,593 aku yakin pasti Cauchy akan mau kerja bersamanya lagi, 1117 01:37:58,593 --> 01:38:00,619 mereka sudah bisa menghasilkan banyak hal menakjubkan bersama. 1118 01:38:02,030 --> 01:38:06,091 Tapi, seperti yang ditunjukkan sejarah, beberapa murid tak pernah menerapkan. 1119 01:38:07,803 --> 01:38:09,064 Matamu itu perlu dirawat. 1120 01:38:46,675 --> 01:38:47,474 Kau baik-baik saja? 1121 01:38:51,046 --> 01:38:52,273 Semuanya hilang. 1122 01:38:54,483 --> 01:38:57,085 - Apa? - Micky mengambil semuanya. 1123 01:38:57,185 --> 01:39:01,417 Dia mengambil uangnya, Kedokteran Harvard, bahkan juga MIT. 1124 01:39:03,490 --> 01:39:05,383 - Apa yang kau bicarakan? - Micky mengambil semuanya. 1125 01:39:05,493 --> 01:39:07,293 Aku harus mencari cari untuk merebutnya kembali. 1126 01:39:09,196 --> 01:39:10,286 Apa kau sudah gila? 1127 01:39:11,298 --> 01:39:14,459 Kau baru saja tertangkap dihajar keras tapi masih belum kapok juga. 1128 01:39:14,969 --> 01:39:18,305 Lalu apa yang harus aku lakukan, Jill? Aku baru saja kehilangan semuanya. 1129 01:39:19,673 --> 01:39:20,563 Kumohon... 1130 01:39:22,977 --> 01:39:24,341 Aku tak mau kehilangan dirimu. 1131 01:39:28,249 --> 01:39:32,520 Ben, kau tertangkap di Vegas. 1132 01:39:32,520 --> 01:39:36,654 Aku tak mendengar kabar darimu. Aku tak tahu dimana kau berada saat itu. 1133 01:39:37,658 --> 01:39:38,486 Aku tahu. 1134 01:39:39,660 --> 01:39:40,620 Aku tahu. 1135 01:39:48,169 --> 01:39:50,667 Maaf aku telah menyakitimu. 1136 01:39:52,973 --> 01:39:54,038 Maafkan aku. 1137 01:39:57,011 --> 01:40:01,505 Di Vegas, aku tak tahu apa yang terjadi. Itu bukanlah diriku. 1138 01:40:02,917 --> 01:40:06,517 Dengar, kau tahu diriku. Kau tahu aku seperti apa. 1139 01:40:08,823 --> 01:40:09,913 Kau tahu aku. 1140 01:40:16,763 --> 01:40:18,128 Aku perlu kau percaya padaku. 1141 01:40:19,966 --> 01:40:29,805 Dan pemenang dari 2.09 tahun ini, untuk kehebatannya dalam robotika jatuh kepada regu Conolly dan Kazazi! 1142 01:41:07,380 --> 01:41:10,349 Begitulah, itu ceritanya. 1143 01:41:12,552 --> 01:41:14,782 Jill Taylor. Sungguh? 1144 01:41:15,588 --> 01:41:19,192 - Ya. Sungguh. - Hebat. 1145 01:41:19,192 --> 01:41:23,495 Ya, sepertinya tidak sehebat itu, Miles. Aku benar-benar mengacau. 1146 01:41:23,495 --> 01:41:28,228 Ya, memang benar. Tapi kau mendapatkan pengalaman hidup. 1147 01:41:32,671 --> 01:41:38,675 Buruk sekali aku memperlakukanmu, Miles. Kau sahabatku dan aku mengecewakanmu. 1148 01:41:39,544 --> 01:41:42,738 Aku sangat mengecewakanmu. Maaf. 1149 01:41:44,549 --> 01:41:48,877 Dan selamat untukmu. Memenangkan 2.09. Itu hebat. 1150 01:41:50,355 --> 01:41:52,823 - Jill Taylor. Sungguh? - Ya. 1151 01:41:55,460 --> 01:41:57,253 Biar kusimpulkan. 1152 01:41:58,130 --> 01:42:06,870 Uang, banyak wanita cantik, kamar hotel mewah, klub, Vegas. 1153 01:42:08,073 --> 01:42:12,801 Ya, kurasa aku akan mengabaikan kompetisi 2.09 jika mendapatkan itu. 1154 01:42:16,848 --> 01:42:20,543 - Jadi kita baikan? - Ya, tentu saja. 1155 01:42:21,753 --> 01:42:24,556 Tapi kau harus membayarku dengan sesuatu, yang besar. 1156 01:42:24,556 --> 01:42:25,418 Baiklah. 1157 01:42:27,225 --> 01:42:28,552 Lalu, apa yang akan kau lakukan sekarang? 1158 01:43:20,044 --> 01:43:21,879 Apa yang kau inginkan, Ben? Ini acara makan malam untuk para alumni. 1159 01:43:21,979 --> 01:43:23,945 Kau perlu ijazah untuk masuk ke sini. 1160 01:43:24,448 --> 01:43:26,548 Tunggu. Stupnitsky ingin masuk kembali. 1161 01:43:33,257 --> 01:43:34,025 Apa? 1162 01:43:34,025 --> 01:43:38,155 Dengar, aku sudah merenungkan apa yang kau katakan. 1163 01:43:40,131 --> 01:43:41,221 Aku ingin masuk kembali. 1164 01:43:42,600 --> 01:43:46,467 - Kenapa sekarang? - Karena aku tak punya apa-apa lagi. 1165 01:43:48,538 --> 01:43:51,441 Baiklah, Ben. Aku takkan berbohong padamu tapi kau memang sangat hebat di sana. 1166 01:43:51,541 --> 01:43:55,305 Tapi kau malah melakukan apa yang sudah kularang, yaitu untuk tidak terbawa emosi, akhirnya kau ceroboh. 1167 01:43:55,912 --> 01:43:58,609 Sekarang beri aku alasan kenapa aku harus mau bekerja sama lagi denganmu. 1168 01:43:59,716 --> 01:44:03,776 Dengar, aku tahu tidak seharusnya aku meremehkanmu, paham? aku tahu itu. 1169 01:44:05,155 --> 01:44:10,220 Dengan adanya perangkat lunak pengenal wajah, kesempatan kita semakin menyempit. 1170 01:44:11,060 --> 01:44:14,623 Aku sangat butuh ini, Micky. Sungguh. 1171 01:44:14,731 --> 01:44:19,862 Ya, tawaranmu harus sangat-sangat menarik agar aku mau sedikit melirik. 1172 01:44:21,371 --> 01:44:26,673 Kurasa kau harus menjadi pemain besar satunya lagi. 1173 01:44:28,078 --> 01:44:35,615 - Kau tahu, dua pemain besar yang bertaruh besar? - Tunggu dulu, sudah lama sekali aku tidak main, Ben. 1174 01:44:40,356 --> 01:44:47,195 Tapi Fisher sudah keluar. Tak ada orang lain lagi di tim yang bisa menjadi pemain besarnya, kan? 1175 01:44:50,433 --> 01:44:54,604 Dan jika kita main bagus, main dengan sangat bagus, 1176 01:44:54,604 --> 01:44:57,566 maka kau dapatkan kembali nilai-nilaimu, lalu kuliah ke Kedokteran Harvard, 1177 01:44:58,774 --> 01:45:00,599 dan bahkan mungkin aku bisa pensiun. 1178 01:45:02,311 --> 01:45:10,613 - Hal menakjubkan bisa terjadi dari dalam, kan? - Kau baru saja kembali menjadi siswa terpintar. 1179 01:45:12,688 --> 01:45:13,953 Aku harus bergaul dengan yang lainnya. 1180 01:45:19,928 --> 01:45:22,732 Baik, dengarkan. Kali ini keadaannya berbeda di luar sana. 1181 01:45:23,332 --> 01:45:26,199 Taruhannya besar, dan bahayanya lebih tinggi. 1182 01:45:26,735 --> 01:45:29,795 Tapi hasilnya akan menjadi yang terbesar. 1183 01:45:31,106 --> 01:45:34,142 Sekarang mereka sudah tahu wajah kita, jadi kita akan menggunakan penyamaran. 1184 01:45:34,776 --> 01:45:36,144 Dan kita tak boleh gegabah. 1185 01:45:37,112 --> 01:45:38,780 Senang kau kembali lagi, Micky. 1186 01:45:38,780 --> 01:45:40,480 Takkan kubiarkan kalian kembali ke kota ini seenaknya, 1187 01:45:40,582 --> 01:45:43,474 dan tidak bisa membuktikan kepada Ben bahwa yang kubisa bukan hanya mengajar saja. 1188 01:45:45,020 --> 01:45:48,924 Tapi seperti yang kita bilang, permainan ini tentang masa lalu dan masa depan, 1189 01:45:49,024 --> 01:45:54,296 dan malam ini kita lupakan masa lalu. Kita fokus saja pada masa depan. 1190 01:45:54,296 --> 01:45:57,429 Benar. Ini yang terakhir kali. 1191 01:45:58,033 --> 01:46:01,370 Kalian sudah tahu, jika keadaan gawat, kita ketemu di Klub Fox Strip. 1192 01:46:01,370 --> 01:46:03,302 Tak ada yang boleh meninggalkan kota ini sendiri. 1193 01:46:06,974 --> 01:46:08,274 Ayo kita lakukan penjarahan. 1194 01:46:09,410 --> 01:46:10,275 Baiklah. 1195 01:46:33,200 --> 01:46:34,568 Kita lihat apa yang dapat kita lakukan dengan uang segini. 1196 01:46:44,778 --> 01:46:47,039 Sepertinya saya mengalami lagi hari-hari itu lagi, kau tahu maksudku, kan, Jim? 1197 01:46:50,418 --> 01:46:52,353 Hari ini keberuntungan menyertaiku. Aku bisa merasakannya. 1198 01:46:52,453 --> 01:46:56,013 Semua orang yang bersentuhan denganku, hari ini akan untung besar. 1199 01:47:08,869 --> 01:47:10,838 Jagoan, jagoan, santap ayam! Itu dia! 1200 01:47:10,838 --> 01:47:18,474 Terimakasih, Tuhan. Aku cinta kota ini, permainan ini, dan, Jim mungkin aku cinta kau juga. 1201 01:47:28,288 --> 01:47:30,283 Hei, boleh aku bergabung? 1202 01:47:44,504 --> 01:47:45,572 Siapa namamu? 1203 01:47:45,572 --> 01:47:48,908 Shane? Aku akan menukar keberuntunganmu. Itu akan menjadi milikku. 1204 01:47:48,908 --> 01:47:50,038 Ini uangnya, tukarkan semua. 1205 01:48:01,687 --> 01:48:02,381 Hebat. 1206 01:48:05,258 --> 01:48:06,721 Terimakasih banyak. 1207 01:48:11,764 --> 01:48:14,094 Memalukan sekali, Shane! 1208 01:48:14,768 --> 01:48:17,036 Baiklah, aku seharusnya melipatkannya, kan? 1209 01:48:17,136 --> 01:48:21,574 - Apa ini pertama kalinya kau main, sayang? - Aku sudah menang dan kalah berjam-jam. 1210 01:48:21,574 --> 01:48:23,867 Ya, itu tak apa. Aku sudah menang dan kalah selama bertahun-tahun. 1211 01:48:36,789 --> 01:48:40,786 - Keberuntungan apa yang kau bawa, nak? - Ini tak pernah terjadi, sungguh. 1212 01:48:54,339 --> 01:48:56,041 Aku akan memisahkan sepuluhan itu. 1213 01:48:56,041 --> 01:48:57,710 - Memisahkan sepuluhan. - Memisahkan sepuluhan. 1214 01:48:57,710 --> 01:48:59,272 - Memisahkan sepuluhan! - Lagi! 1215 01:49:22,801 --> 01:49:24,170 - Terimakasih, Bu. - Berikan chip-chipnya, Blanca. 1216 01:49:26,905 --> 01:49:29,775 Berikan chip-chipnya, Blanca. Cepat, berikan chip-chipnya! 1217 01:49:31,777 --> 01:49:34,914 - Busku harus pergi sekarang. - Aku harus mengajak jalan anjingku. 1218 01:49:36,014 --> 01:49:38,583 - Maaf kami membuat banyak kekacauan. - Cepat, cepat, cepat. 1219 01:49:38,583 --> 01:49:40,543 Senang bertemu denganmu. Semoga malammu menyenangkan, sayang. 1220 01:49:47,291 --> 01:49:47,988 Lewat sini! 1221 01:49:59,804 --> 01:50:00,396 Ke sana. 1222 01:50:22,627 --> 01:50:24,418 Cepat, Jill! 1223 01:50:34,338 --> 01:50:37,041 Kalian ke sana. Berikan chipnya. Cepat, kita harus berpencar. 1224 01:50:37,041 --> 01:50:38,608 Berikan chipnya. Kutemui kau di Fox. 1225 01:50:46,183 --> 01:50:46,975 Cepat! 1226 01:50:58,928 --> 01:50:59,689 Ayo, lari. 1227 01:51:03,300 --> 01:51:04,158 Minggir, minggi, minggir! 1228 01:51:11,541 --> 01:51:12,533 Cepat, cepat. Lewat sini. 1229 01:51:25,021 --> 01:51:25,952 Baiklah, ayo pergi. 1230 01:51:35,131 --> 01:51:37,422 Jalan, jalan, jalan, jalan! Bandara! 1231 01:51:55,986 --> 01:51:57,813 Aku tak pernah melihat Micky Rosa setelah itu. 1232 01:52:02,991 --> 01:52:03,853 Astaga. 1233 01:52:05,060 --> 01:52:06,924 Tapi kurasa aku ingin menemuinya sekarang. 1234 01:52:08,397 --> 01:52:10,365 Dan aku ingin membuat agar itu terjadi. 1235 01:52:15,137 --> 01:52:17,571 Aku tidak bekerja untuk Micky lagi. 1236 01:52:20,676 --> 01:52:21,509 Ayolah, nak. 1237 01:52:23,846 --> 01:52:27,412 Foto-fotomu sudah tersebar di seluruh database. Kiprahmu di Vegas sudah berakhir. 1238 01:52:28,651 --> 01:52:30,684 Tapi aku akan beri kau satu malam. 1239 01:52:30,686 --> 01:52:33,446 Dan aku bisa jamin bahwa kau takkan diganggu. 1240 01:52:34,657 --> 01:52:38,423 Kau akan membuat jarahan, lalu hasilnya kau simpan semua. 1241 01:52:41,597 --> 01:52:42,391 Dengar. 1242 01:52:44,266 --> 01:52:45,333 Namaku adalah Cole. 1243 01:52:47,303 --> 01:52:48,527 Cole Williams. 1244 01:52:49,939 --> 01:52:52,039 Bawakan saja Micky Rosa, nak. 1245 01:52:53,542 --> 01:52:54,967 Aku yang akan mengurus sisanya. 1246 01:52:57,913 --> 01:53:00,848 Sialan. 1247 01:53:43,691 --> 01:53:44,854 Siapa kau? 1248 01:54:08,316 --> 01:54:11,479 Ben. Kerja bagus. 1249 01:54:12,553 --> 01:54:16,916 Kau akan senang, aku akan bicara dengan professormu, tentang soal MIT itu? 1250 01:54:17,825 --> 01:54:19,018 Akan kembali lagi padamu. 1251 01:54:21,595 --> 01:54:22,453 Sudah itu saja? 1252 01:54:24,498 --> 01:54:27,062 - Itu saja. - Baiklah. 1253 01:54:28,235 --> 01:54:29,930 Dr. Campbell? 1254 01:54:31,171 --> 01:54:33,540 Di bidang kerjaku, tak ada uang pensiun. 1255 01:54:34,574 --> 01:54:36,476 Dan perangkat lunaknya telah berfungsi dengan baik. 1256 01:54:36,576 --> 01:54:40,478 Aku telah terlalu lama mengejar Micky Rosa di sini. 1257 01:54:41,715 --> 01:54:43,379 Kurasa aku akan pensiun. 1258 01:54:45,786 --> 01:54:51,725 - Tinggalkan tasnya. - Tidak, tidak, tidak. 1259 01:54:51,725 --> 01:54:56,329 Aku butuh uang ini. Kau tak tahu perjuangan apa yang telah kulewati. 1260 01:54:56,329 --> 01:55:01,535 Aku paham, nak. Kau akan menemukan segala solusi untuk setiap masalah di hidupmu. 1261 01:55:01,535 --> 01:55:02,664 Soalnya kau pintar. 1262 01:55:04,738 --> 01:55:09,266 Jadi, kau harus meninggalkan tasnya. 1263 01:55:14,314 --> 01:55:18,910 Ben, berikan tasnya. Berikan tasnya. Ini bukan suatu masalah beasr. 1264 01:55:27,761 --> 01:55:29,158 Aku tahu kau memang pintar. 1265 01:55:48,414 --> 01:55:57,056 Aku dapat nilai 1590 di tes SAT. Dapat nilai 44 di tes kedokteranku. Dan nilai rata-rata 4.0 di MIT. 1266 01:55:57,056 --> 01:55:59,224 Kurasa hidupku sudah dipetakan. 1267 01:56:01,427 --> 01:56:05,786 Tapi akhirnya aku ingat apa yang Profesor Pertidaksamaan Linear-ku pernah bilang, 1268 01:56:06,632 --> 01:56:09,463 "Selalu perhitungkan perubahan variabel." 1269 01:56:11,670 --> 01:56:12,494 Halo, Micky. 1270 01:56:14,907 --> 01:56:16,742 Dengar, aku punya uang di Boston. Jumlahnya 100 ribu dolar. 1271 01:56:16,742 --> 01:56:22,038 - Aku akan memberikannya padamu. Tapi, lepaskan aku. - Aku tidak membutuhkan uangmu, Micky. 1272 01:56:27,953 --> 01:56:30,251 Tapi saya kenal seseorang yang mungkin tertarik. 1273 01:56:31,023 --> 01:56:35,119 Dia pandai juga main angka, dia kerja di dinas pajak. 1274 01:56:44,035 --> 01:56:46,094 Aku mengecewakan sahabatku. 1275 01:56:46,671 --> 01:56:51,208 Tapi ternyata, mereka juga pintar dalam memanfaatkan matematika sederhana. 1276 01:57:17,435 --> 01:57:19,695 Aku bisa mendapatkan wanita tercantik di kampus. 1277 01:57:23,474 --> 01:57:29,208 Aku dihajar habis oleh seorang preman tua Vegas, yang sulit menghadapi masa pensiunnya. 1278 01:57:30,715 --> 01:57:34,181 Tapi aku membuat perjanjian dengannya hingga dia bisa dapat dana pensiun yang besar. 1279 01:57:37,956 --> 01:57:40,154 Lalu aku berbohong kepada Ibuku. 1280 01:57:41,125 --> 01:57:44,622 Tapi aku mengakui kebohonganku, dan syukurnya dia masih mencintaku. 1281 01:58:01,345 --> 01:58:04,410 Jadi, di tingkat akhir kuliah, aku bergabung dengan tim ini. 1282 01:58:05,015 --> 01:58:06,576 Dan aku mempelajari kemampuan baru. 1283 01:58:07,417 --> 01:58:10,443 Sebanyak 17 kali aku pergi ke Vegas untuk menggunakannya. 1284 01:58:12,623 --> 01:58:16,150 Aku mendapatkan ratusan ribu dolar dari hasil menghitung kartu. 1285 01:58:17,194 --> 01:58:19,754 Tapi kemudian juga semua milikku diambil kembali. 1286 01:58:20,897 --> 01:58:21,657 Dua kali. 1287 01:58:23,266 --> 01:58:27,362 Bagaimana cerita pengalaman hidupku, Profesor? Apa aku membuatmu terpesona? 1288 01:58:28,438 --> 01:58:30,863 Apa aku berbeda dari yang lain?