1 00:00:12,100 --> 00:00:17,200 Översatt av: SSG - SweSUB Group © Ante40, bubbafett, The Jackass & Skaggs www.SweSub.nu 2 00:00:17,300 --> 00:00:21,300 Texten hämtad från www.Undertexter.se 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,300 *Synkad av: Bubba67* 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,100 Vad gör du? 5 00:00:35,800 --> 00:00:38,200 Sätt dig i fordonet, Mike! 6 00:00:40,800 --> 00:00:44,200 Sätt dig i det jävla fordonet, Mike! 7 00:00:48,400 --> 00:00:51,500 Snabba på, Mike! 8 00:01:00,600 --> 00:01:02,700 Pappa? 9 00:01:06,800 --> 00:01:11,500 - Jag kan knappt förstå dig. - Jag sa att er son har avvikit. 10 00:01:13,400 --> 00:01:15,500 Min son är i Irak. 11 00:01:15,600 --> 00:01:19,600 Han var det. Hans enhet anlände till staterna för fyra dagar sen. 12 00:01:19,900 --> 00:01:22,400 I sådana fall skulle jag känt till det. 13 00:01:22,500 --> 00:01:26,300 Han måste komma tillbaka tills på söndag, annars ses han som frånvarande. 14 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 Jag har ett annat samtal som väntar. 15 00:01:34,900 --> 00:01:37,500 Du har inga meddelanden. 16 00:02:03,200 --> 00:02:07,500 Hej, det är Mike. Lämna ett meddelande så ringer jag tillbaka. 17 00:02:08,300 --> 00:02:13,100 Mike, det är din pappa. Jag hörde att du var tillbaka, ring när du kan. 18 00:02:20,800 --> 00:02:26,100 Tänk på det. Frihet är på uppgång, därför är vi säkrare. 19 00:02:26,600 --> 00:02:33,700 Irak är fortfarande farligt. Det är så, för att samhället börjar bli fritt- 20 00:02:33,800 --> 00:02:37,900 -och det siktar mot demokrati. - Analytiker säger att en vidare plan- 21 00:02:38,000 --> 00:02:44,100 -är på gång, det började med offensiven i Sunni Triangle, Samarra. 22 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 Varsågod. 23 00:02:51,200 --> 00:02:56,100 - Är du säker på att den passar? - Du måste lita på någon ibland, Hank. 24 00:03:08,700 --> 00:03:12,800 - Har någon ringt? - Nej. 25 00:03:19,700 --> 00:03:25,100 - Till vem ska jag koppla ert samtal? - Sergeant Arnold Bickman. 26 00:03:26,400 --> 00:03:31,000 Tyvärr, ingen med det namnet finns på basen. 27 00:03:38,000 --> 00:03:40,600 Är det något du vill säga mig? 28 00:03:56,500 --> 00:04:02,600 - Varför får jag inte följa med? - Han vill nog inte se sin mamma där. 29 00:04:03,000 --> 00:04:07,100 - Jag ringer i morgon när jag är framme. - Det tar ju två dagar att köra dit. 30 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 För vissa, ja... 31 00:04:46,500 --> 00:04:50,100 Låt den inte röra vid marken. 32 00:04:52,500 --> 00:04:55,800 - Var är du ifrån? - El Salvador. 33 00:04:55,900 --> 00:04:59,500 Vet du vad det betyder när en flagga hänger upp och ned? 34 00:04:59,600 --> 00:05:03,600 Det är ett internationellt nödrop. 35 00:05:04,900 --> 00:05:10,200 Det betyder: "Vi är i trubbel, rädda oss för vi kan inte rädda oss själva." 36 00:05:10,400 --> 00:05:14,600 - Det betyder mycket. - Ja. Vet du hur man gör det nu? 37 00:05:14,800 --> 00:05:16,900 Ja. 38 00:05:22,900 --> 00:05:29,800 Konceptet av: "Rösta eller dö!" För mig är frågan om de kommer att rösta? 39 00:05:29,900 --> 00:05:36,200 Kommer de att vilja rösta? Jag har ingen aning. 40 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 Pappa? 41 00:05:46,800 --> 00:05:51,000 - Pappa? - Pappa? 42 00:06:05,300 --> 00:06:07,300 Pappa! 43 00:06:12,800 --> 00:06:14,900 Pappa! 44 00:06:53,600 --> 00:06:57,500 Ett starkt tryck kommer att passera södra New Mexico ikväll. 45 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 Det för med sig kallt väder och en molnig himmel. 46 00:07:01,700 --> 00:07:04,000 Varsågod, sergeant. 47 00:07:06,200 --> 00:07:08,300 Tack. 48 00:07:14,500 --> 00:07:16,800 Sergeant Deerfield? 49 00:07:18,900 --> 00:07:20,900 Tack, jag vet att du är upptagen. 50 00:07:21,000 --> 00:07:25,200 Om ni hade sagt att ni skulle komma hade jag ordnat mer tid. Basen har- 51 00:07:25,300 --> 00:07:28,100 -säkerligen förändrats sen din tid. 52 00:07:28,200 --> 00:07:32,300 - Hans kamrater då? - Vi har redan frågat dem. 53 00:07:32,500 --> 00:07:35,600 Resten kom tillbaka från ett flyguppdrag. 54 00:07:35,700 --> 00:07:41,000 Inte för att jag är orolig, men... Det är ett mirakel att inte fler sticker. 55 00:07:41,400 --> 00:07:44,200 Gör det något om jag kollar hans barack? 56 00:07:45,500 --> 00:07:47,600 Nej. 57 00:07:52,800 --> 00:07:58,100 - Penning! Det här är Deerfields far. - Trevligt att råkas. 58 00:07:58,200 --> 00:08:02,400 - Har du hört något från Mike? - Han vill kolla i sin sons barack. 59 00:08:02,700 --> 00:08:04,600 Vi tar närmsta vägen. 60 00:08:04,700 --> 00:08:09,600 Jag och Mike träffades i Bosnien. Han har berättat mycket om dig. 61 00:08:11,600 --> 00:08:14,600 - Har han inte ringt? - Förvånar det dig? 62 00:08:14,700 --> 00:08:20,100 Ja... Jag minns när han kom till uppropet med nyckelbenet stickandes ur sitt skinn. 63 00:08:20,200 --> 00:08:26,700 - Grabbar! Det här är "Doktorns” far. - Det är en ära att träffas. 64 00:08:27,100 --> 00:08:31,100 - Doktorn? - Det är hans smeknamn. 65 00:08:31,200 --> 00:08:35,500 - Mikes rum är där. - Vet ni var Mike kan vara? 66 00:08:36,100 --> 00:08:42,300 - Nej. Det måste vara en "riktig" kvinna. - Trevligt att träffas. 67 00:08:42,400 --> 00:08:46,400 När du hör något från Mike, säg till honom att komma tillbaka. 68 00:08:52,000 --> 00:08:54,100 Sergeant? 69 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Det här är Deerfields pappa. 70 00:08:56,300 --> 00:09:01,900 - Vi ska titta till hans säng. - Jag trodde att någon tänkte stjäla. 71 00:09:03,200 --> 00:09:07,600 - Är det där ditt rum? - Ja, Mikes säng är där. 72 00:09:10,900 --> 00:09:13,300 Det var trevligt att träffas. 73 00:09:15,800 --> 00:09:20,200 - Vem tillhör den? - Vi förlorade en man. 74 00:09:35,100 --> 00:09:37,600 Det där är väl din gamla väska? 75 00:09:38,100 --> 00:09:42,800 Jag försökte få honom att ta den som han tilldelades. Det var omöjligt. 76 00:09:56,800 --> 00:09:59,200 Inga bilder. 77 00:09:59,400 --> 00:10:03,800 Mike tar alltid bilder och mejlar dem till mig, men jag ser inga bilder... 78 00:10:03,900 --> 00:10:06,700 ...eller en kamera. 79 00:10:07,700 --> 00:10:10,300 Stöld av saker är ett stort problem. 80 00:10:11,800 --> 00:10:15,800 Jag antar att det var likadant under din tid. 81 00:10:16,600 --> 00:10:21,600 Kan jag ta den här? Hans mor gav den till honom och jag glömde min hemma. 82 00:10:22,500 --> 00:10:28,500 - Du kan tyvärr inte röra något. - Jag förstår. 83 00:10:32,900 --> 00:10:36,900 Jag tycker att New Mexico är en viktig stat och vill vinna där. Jag tycker att- 84 00:10:37,000 --> 00:10:43,900 -New Mexico har stora möjligheter till fler och bättre jobb. De goda... 85 00:10:44,800 --> 00:10:47,800 Telefonen har varit i stark hetta. 86 00:10:47,900 --> 00:10:52,000 - Den har varit i Irak. - Det förklarar det. 87 00:10:57,500 --> 00:11:04,000 Den har verkligen blivit grillad. Låt mig se... 88 00:11:04,200 --> 00:11:09,700 Det finns nummer till baracker, hamburgare, kyckling, mamma- 89 00:11:09,800 --> 00:11:13,600 -pizza, TD, Ted... - Vad är TD? 90 00:11:13,700 --> 00:11:16,800 Ett lokalt hak. Det var allt... 91 00:11:16,900 --> 00:11:21,400 - Tack, hur mycket blir det? - Vill du se på videofilmerna? 92 00:11:21,900 --> 00:11:26,100 - Videofilmerna? - Ja, titta. 93 00:11:30,200 --> 00:11:32,300 Skynda! 94 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 Nej, det här är skit. 95 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Sådär, ja. 96 00:11:45,400 --> 00:11:49,900 - Ta den här, Bonner. - Kasta bollen, Long! 97 00:11:51,500 --> 00:11:57,200 Historiskt ögonblick. Det är första gången de rör en äkta amerikansk fotboll. 98 00:11:57,800 --> 00:12:00,200 Är det din son? 99 00:12:02,500 --> 00:12:07,400 Ja! Nej, ni ska hitåt! 100 00:12:08,300 --> 00:12:10,700 Det där är min boll, era jävlar! 101 00:12:14,300 --> 00:12:16,300 Fan! 102 00:12:16,400 --> 00:12:21,400 - Vad är det? Tog Ali Baba din boll? - Stäng av den jävla telefonen. 103 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 - Finns det något mer? - Resten av filerna är skadade. 104 00:12:26,800 --> 00:12:33,400 Vill du, så ordnar jag det hemma. Det tar tid och det kostar 100 dollar. 105 00:12:33,700 --> 00:12:38,200 - Kan du mejla dem till mig? - Visst... Tack. 106 00:12:38,400 --> 00:12:40,500 Var ligger TD? 107 00:12:47,400 --> 00:12:49,800 Jag letar efter min son. 108 00:13:34,800 --> 00:13:37,100 Jag letar efter min son. 109 00:13:37,600 --> 00:13:42,400 - Lycka till. - Jag vill ha fyra tequila! 110 00:14:26,100 --> 00:14:30,700 - Vad gör du? - Tittar på bilder som Mike skickade. 111 00:14:31,500 --> 00:14:33,800 Klarar du dig? 112 00:14:36,400 --> 00:14:39,800 Han skulle inte sticka utan att säga nåt. 113 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 Jag kommer att hitta honom. 114 00:14:48,800 --> 00:14:52,800 - God natt. - God natt. 115 00:15:24,700 --> 00:15:29,600 - Jag kan knappt höra dig. - Du måste få mig härifrån. 116 00:15:54,900 --> 00:16:00,000 Du borde ha vetat bättre. Vänta lite... 117 00:16:02,800 --> 00:16:06,500 Din son är med i armén. Då får du gå till militärpolisen. 118 00:16:06,600 --> 00:16:09,400 De är upptagna med kriget. 119 00:16:09,900 --> 00:16:15,500 Du kan anmäla honom som saknad och då måste du ändå träffa militärpolisen. 120 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Får jag träffa någon som gör annat än att svara i telefon? 121 00:16:27,000 --> 00:16:30,200 Jag undrar om ni kunde hjälpa... 122 00:16:32,300 --> 00:16:37,500 - Ni förstår inte, han älskade hunden. - Säkert, men hunden bet honom. 123 00:16:37,700 --> 00:16:43,800 Vad gör man då? Man binder den, ger bort den eller kanske skjuter den. 124 00:16:43,900 --> 00:16:48,900 Man brottar inte ner den och dränker den i badkaret. 125 00:16:49,800 --> 00:16:52,500 Låter inte det ens lite oroväckande? 126 00:16:53,900 --> 00:16:56,000 Han tyckte kanske att det var mer humant. 127 00:16:56,100 --> 00:17:01,900 Mer humant? Det är en Dobermann. Han dränkte den inför ögonen på vår son. 128 00:17:02,100 --> 00:17:07,000 Jag gråter och ber honom att sluta. Låter det humant? 129 00:17:07,500 --> 00:17:11,600 - Har er make hotat er eller ert barn? - Nej, han behöver bara hjälp. 130 00:17:11,700 --> 00:17:16,000 Därför ska du gå till Veteransällskapet. Gå och be om rådgivning. 131 00:17:16,100 --> 00:17:21,700 Tror du inte att jag har varit där? Han vägrar. Han kommer att skada sig själv. 132 00:17:22,200 --> 00:17:27,500 - Jag vill verkligen hjälpa till... - Det verkar inte som att du bryr dig. 133 00:17:27,700 --> 00:17:34,100 Jag gör faktiskt det. Men brott mot hundar är svåra att åtala. 134 00:17:34,200 --> 00:17:38,200 - Jag har något som väntar. - Dra åt helvete. 135 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Vilken morgon... 136 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 Ni måste ta det till militärpolisen. 137 00:17:53,700 --> 00:17:57,800 Jag försöker hålla min son borta från mer trubbel. 138 00:17:58,600 --> 00:18:02,600 Jag vet att du är upptagen, men kan du ringa till banken- 139 00:18:02,700 --> 00:18:06,800 -och kolla om han har tagit ut pengar eller använt kreditkortet senaste veckan. 140 00:18:06,900 --> 00:18:10,700 - Pensionerad polis eller för mycket TV? - Pensionerad militärpolis. 141 00:18:10,800 --> 00:18:15,900 Då vet du väl att armén har rättslig befogenhet över sin personal. Lycka till. 142 00:18:16,200 --> 00:18:20,300 Om ditt jobb är som mitt var, så går det ut på att haffa fyllon- 143 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 -döda tid och inte lägga näsan in blöt. 144 00:18:22,500 --> 00:18:27,000 Men min son har ägnat 18 månader åt att bringa demokrati till en skithåla- 145 00:18:27,100 --> 00:18:31,100 -och tjänat sitt land. Han förtjänar bättre än det här. 146 00:18:40,000 --> 00:18:44,200 Eftersom att vi har jobbat hårt går vi nu in i en årstid av hopp. 147 00:18:47,500 --> 00:18:52,200 Hank Deerfield... Det var som fan! 148 00:18:52,300 --> 00:18:57,600 - Vad gör du hemma? - Du missade nästan oss. Vi ska iväg. 149 00:18:57,800 --> 00:19:00,200 Jag ringde dig på basen. 150 00:19:00,300 --> 00:19:07,400 Jag har varit pensionerad i fjorton år. Det närmar sig femton. 151 00:19:08,100 --> 00:19:12,500 - Hur är det med dig? - Bra, vill du ha kaffe eller en bit paj? 152 00:19:12,800 --> 00:19:15,600 Jag har inte tid, Helen väntar i bilen. 153 00:19:17,200 --> 00:19:21,200 Vad har du gjort? Har du bilen pajat och behöver bärgning? 154 00:19:21,300 --> 00:19:25,900 Jag hoppades att du jobbade kvar med ut- redning. Jag hade behövt nån jag känner. 155 00:19:26,200 --> 00:19:28,900 Inga av dina pojkar är väl i trubbel? 156 00:19:30,100 --> 00:19:33,000 Vad hette den äldste? Darren? 157 00:19:33,100 --> 00:19:37,400 David, just det. Han tog väl värvning som fallskärmsjägare? 158 00:19:37,500 --> 00:19:40,800 Det är hårt där, hur går det för honom? 159 00:19:42,200 --> 00:19:46,500 Han dog i en helikopterolycka vid Fort Bragg för tio år sen. 160 00:19:47,100 --> 00:19:52,300 Jag beklagar, Hank. Verkligen... 161 00:19:53,700 --> 00:19:57,600 - Den yngste då? - Mike. 162 00:19:57,700 --> 00:20:01,600 I armén som sin far. Han är i Irak, och gör bra ifrån sig. 163 00:20:01,700 --> 00:20:05,900 Jag gör en granne en tjänst, en av hennes söner är i trubbel. 164 00:20:06,200 --> 00:20:11,400 - Är någon vi känner fortfarande kvar? - Nej, alla är borta. 165 00:20:16,200 --> 00:20:20,400 - Hon håller dig i kort koppel. - Du vet hur det är... 166 00:20:21,400 --> 00:20:23,900 Barnen väntar på oss. 167 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Jag hittade hans gamla checkhäfte. 168 00:21:08,600 --> 00:21:12,800 Står det något där? Jag behöver ett lösenord. 169 00:21:13,300 --> 00:21:17,200 - Nej, det står inget. - Är du säker? 170 00:21:17,300 --> 00:21:21,600 Tror du att jag är blind eller att jag inte vill säga det till dig? 171 00:21:31,100 --> 00:21:33,500 Jag är riktigt orolig, Hank. 172 00:21:33,800 --> 00:21:38,000 Han är en bra pojke, han har nog en god anledning. 173 00:21:39,300 --> 00:21:43,800 - Hank? - Jag ska hitta honom, vi hörs imorgon. 174 00:22:14,100 --> 00:22:18,600 - Vad är det som pågår? - Det har inget med djur att göra. 175 00:22:20,400 --> 00:22:25,100 De har hittat kroppsdelar vid Mesa Luna. Jag hämtar bilen. 176 00:22:30,600 --> 00:22:32,800 Där är din familj, Bonner. 177 00:22:34,700 --> 00:22:39,100 - Sluta jävlas. - Du kunde ha tagit sönder den! 178 00:22:41,100 --> 00:22:44,700 - Skit, vad ska jag göra? - Stanna inte! 179 00:22:44,800 --> 00:22:47,200 Öka farten! 180 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Vad håller du på med? 181 00:23:08,600 --> 00:23:11,400 Gå lite längre ner. 182 00:23:13,900 --> 00:23:18,900 - Jag behöver fler bevismarkörer - Du har fått alla vi har. 183 00:23:19,600 --> 00:23:23,900 Köp och räta ut några klädhängare, sen hänger vi engångsmuggar på dem. 184 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Ta med kvittot. 185 00:23:40,400 --> 00:23:42,700 Sean! 186 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 Tack. 187 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 Säg att det är goda nyheter, Hodge. 188 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 Det verkar som att offret dödades borta vid eldstaden. 189 00:24:40,700 --> 00:24:43,700 Sen blev kroppen delad, den brändes... 190 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 ...och djur har strött runt bitarna. 191 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Och du ler som ett fån för att...? 192 00:24:50,100 --> 00:24:54,000 Basen köpte fältet från staden för två månader sen. 193 00:24:54,100 --> 00:24:58,800 Statsgränsen är bara 15 meter från vägens mitt så... 194 00:24:59,100 --> 00:25:01,700 Jag tror inte att det är vårt lik. 195 00:25:06,500 --> 00:25:09,000 Då sticker vi hem. 196 00:25:10,800 --> 00:25:15,100 Avsluta det, grabbar. Pojkarna med de skinande uniformerna tar över. 197 00:25:59,800 --> 00:26:04,400 Det kommer nödvändigtvis få slut på upp- roret. Det är dock inte patentlösningen. 198 00:26:04,500 --> 00:26:07,600 Det betyder inte slutet av konflikten. 199 00:26:08,200 --> 00:26:13,700 Mer än hälften av Fallujahs invånare, har redan flytt i hopp om offensiven. 200 00:26:14,400 --> 00:26:18,700 Tusentals upprorsmakare förbereder sina försvar. 201 00:26:18,800 --> 00:26:22,800 De attackerar amerikanska trupper och riggar minor. 202 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 Mr. Deerfield? 203 00:26:37,900 --> 00:26:44,800 - Jim Osher. Kan vi talas vid? - Visst, kom in. 204 00:27:22,700 --> 00:27:26,800 Jag beklagar att säga det här, men en kropp hittades igårkväll. 205 00:27:27,800 --> 00:27:32,100 Vi tror att det kan vara kvar- levorna av er son, Michael Deerfield. 206 00:27:33,600 --> 00:27:38,300 Vill de att jag ska identifiera kroppen? 207 00:27:38,700 --> 00:27:42,500 De har identifierat den på annat sätt. Med hjälp av delar av fingeravtryck. 208 00:27:42,600 --> 00:27:47,000 - Vad menar du med "delar"? Vad har hänt? - Jag har inte tillstånd att säga... 209 00:27:47,100 --> 00:27:49,200 Jag vill se hans kropp nu! 210 00:28:14,900 --> 00:28:17,500 Det här är inte nödvändigt. 211 00:28:18,500 --> 00:28:23,200 - Så vill ni inte minnas er son. - Kanske inte... Men det var- 212 00:28:23,300 --> 00:28:27,500 -så han lämnade jorden, så jag har inga andra val. 213 00:28:36,100 --> 00:28:40,100 Kolmönstret visar att kroppen blev sönderhackad innan den blev bränd. 214 00:28:40,300 --> 00:28:44,300 Det verkar som en stor trubbig kniv användes, vilket gör- 215 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 -att benen är kantiga istället för raka. 216 00:28:46,700 --> 00:28:50,700 Spåren av branden visar att delarna lades i en hög och dränktes i nåt brännbart- 217 00:28:50,900 --> 00:28:53,200 -i ett försök att bränna kroppen. 218 00:28:53,300 --> 00:28:59,300 Korkat, för då hade man behövt en ugn. Så nu är mycket av vävnaden intakt. 219 00:28:59,700 --> 00:29:03,100 Skadorna är mestadels från asätare. 220 00:29:03,800 --> 00:29:08,100 Dödsorsaken kommer att ta längre tid att fastslå, men det finns många huggmärken. 221 00:29:08,300 --> 00:29:10,900 Hur många? 222 00:29:11,600 --> 00:29:13,600 Hur många huggmärken finns det? 223 00:29:13,700 --> 00:29:17,700 Eftersom det saknas mycket kött, ser vi bara de som gjort avtryck på benen. 224 00:29:18,500 --> 00:29:23,300 - Hur många sådana finns det? - 42. 225 00:29:25,800 --> 00:29:28,300 En eller flera knivar? 226 00:29:29,700 --> 00:29:31,900 En. 227 00:29:39,100 --> 00:29:44,000 - Ska vi lämna de här till militären? - Jag försökte. De sa att de tog egna. 228 00:29:44,700 --> 00:29:47,800 De sa det inte på ett trevligt sätt. 229 00:29:52,900 --> 00:29:56,900 Jag ringer dig imorgon innan du åker hem. Jag har några frågor. 230 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 - Ställ dem nu. - Din son har inte en grön bil? 231 00:30:01,100 --> 00:30:06,600 - Han äger ingen bil. - En grön bil sågs parkerad i närheten- 232 00:30:06,700 --> 00:30:08,700 -den lördagsnatten. 233 00:30:08,800 --> 00:30:14,300 En teori är att det var en bilkapning eller ett rån som gick fel. Många gäng- 234 00:30:14,400 --> 00:30:18,400 -har varit aktiva den senaste tiden - Jag vill se var han dog. 235 00:30:18,500 --> 00:30:23,500 Jag är ledsen. Där pågår fortfarande en brottsplatsundersökning. 236 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 Vad vill du mer fråga? 237 00:30:29,700 --> 00:30:35,400 - Sånt här brukar handla om droger. - Frågar du om Mike höll på med droger? 238 00:30:35,800 --> 00:30:40,400 - Jag skulle inte vilja behöva fråga. - Du vet att militären gör drogtester. 239 00:30:41,000 --> 00:30:43,400 Inte när de är i Irak. 240 00:30:45,400 --> 00:30:50,600 Vi hittade den här under hans madrass. Jag kommer inte skriva det i rapporten. 241 00:30:50,900 --> 00:30:57,200 Förra månaden tog vi tre soldater som försökte smuggla heroin från Kuwait. 242 00:30:57,800 --> 00:31:03,600 De skulle sälja det till ett mexikanskt gäng. Mike pratade väl lite spanska? 243 00:31:03,700 --> 00:31:09,100 - Gör det honom till drogkurir? - Nej. 244 00:31:09,400 --> 00:31:13,100 För att man högg av hans händer och huvud. 245 00:31:54,500 --> 00:31:57,200 Jag beklagar verkligen. 246 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 Visa mig. 247 00:32:04,200 --> 00:32:06,500 Vad? 248 00:32:08,300 --> 00:32:13,200 - Jag måste få se var han dog. - Det är inte vårt fall. 249 00:32:13,500 --> 00:32:17,700 Mordet skedde på militär mark. Det finns inget att se. 250 00:32:17,900 --> 00:32:22,000 Då borde det inte vara nåt problem att se det. 251 00:32:30,100 --> 00:32:34,500 Ni vet sannerligen hur man förstör en brottsplats. 252 00:32:44,100 --> 00:32:49,100 Ni verkar tycka att det var en bra idé att låta alla ni känner parkera här. 253 00:32:54,300 --> 00:32:59,400 Om era män gjort sitt jobb skulle de upptäckt spår av blod där. 254 00:33:00,200 --> 00:33:02,300 Det var där han blev mördad. 255 00:33:02,400 --> 00:33:06,400 Du ser alltså inte blod, men du vet att det finns? 256 00:33:06,500 --> 00:33:10,500 Precis som jag vet att hans kropp släpats härifrån... 257 00:33:10,600 --> 00:33:14,600 -...till dit. - Det är enastående. 258 00:33:14,800 --> 00:33:17,600 Marken är stenhårt men du ser släpmärke. 259 00:33:18,100 --> 00:33:23,200 Om man besvärar sig med att bränna kroppen, varför inte dölja sina spår? 260 00:33:23,800 --> 00:33:26,000 Jag går på toaletten. 261 00:33:31,100 --> 00:33:36,100 Du kanske ska köra runt på fältet. Du kan ändå inte göra mer skada. 262 00:33:43,600 --> 00:33:45,900 Alla är experter... 263 00:34:00,800 --> 00:34:04,800 - Hej, kan jag hjälpa dig? - Jag förmodar att militärpolisen- 264 00:34:04,900 --> 00:34:08,200 -varit här och ställt frågor... 265 00:34:08,300 --> 00:34:13,200 - Det har de. Det är hemskt. - Jag kollar runt för familjens räkning. 266 00:34:13,300 --> 00:34:17,000 - Såg ni nåt? - Jag önskar att vi hade gjort det. 267 00:34:17,100 --> 00:34:21,600 - Vi visste inte vad det var som luktade. - Vad då? 268 00:34:21,700 --> 00:34:27,200 När vi körde upp på parkeringen den söndagen trodde vi bara att nån grillade. 269 00:34:27,400 --> 00:34:30,600 Det luktade bränt kött. 270 00:34:32,900 --> 00:34:35,100 Tack. 271 00:35:23,900 --> 00:35:28,100 Berätta för militärpolisen att de ska leta efter en blå och inte en grön bil. 272 00:35:28,300 --> 00:35:32,100 En blå bil i gult ljus ser grön ut. 273 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 Eller hur? 274 00:35:48,100 --> 00:35:50,100 Visst gör den det. 275 00:35:58,900 --> 00:36:03,600 - Tack. - Det var det minsta jag kunde göra. 276 00:36:04,000 --> 00:36:06,200 Det stämmer nog. 277 00:36:20,200 --> 00:36:24,200 - Jag köper en flygbiljett. - Nej. 278 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 - Vad menar du med "nej"? - Jag tar hem honom så fort jag kan. 279 00:36:30,500 --> 00:36:34,500 Jag måste få se honom. Jag måste få vara hos Michael. 280 00:36:35,600 --> 00:36:39,400 - Han är borta. - Jag vill vara hos min pojke. 281 00:36:40,200 --> 00:36:42,900 Det finns ingenting kvar. 282 00:36:45,400 --> 00:36:48,600 Vad fan betyder det? 283 00:36:49,700 --> 00:36:55,200 - För en gångs skull, kan du väl tro mig? - För en gångs skull? 284 00:36:55,900 --> 00:36:59,900 Som jag minns det sa jag nej, men du sa att det skulle vara bra för honom. 285 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Så vem vann den diskussionen, Hank? 286 00:37:02,100 --> 00:37:05,300 Han ville... Jag uppmuntrade honom inte. 287 00:37:05,400 --> 00:37:10,400 Hade han inte åkt hade han aldrig kunnat känna sig som en man i det här huset. 288 00:37:12,400 --> 00:37:16,100 Nu är båda mina pojkar borta. Du kunde låtit mig få ha en kvar... 289 00:37:34,300 --> 00:37:36,600 Snälla... 290 00:37:45,800 --> 00:37:49,800 Jag kan inte sitta och lyssna på när du gråter, Joanie. 291 00:37:53,300 --> 00:37:55,500 Gör inte det då. 292 00:38:51,700 --> 00:38:53,800 Dörren. 293 00:38:56,600 --> 00:39:00,800 - Natti. - God natt, älskling. 294 00:39:30,800 --> 00:39:33,000 Jävlar! 295 00:39:38,400 --> 00:39:42,000 Det är en korridor kvar. Ortiez, bevaka dörren åt höger. 296 00:39:42,100 --> 00:39:46,200 Åt höger. Penning, följ mig. Long! Ta skydd. 297 00:39:46,400 --> 00:39:51,800 - Jag är här. Gå, gå. - Det är säkrat. 298 00:39:53,000 --> 00:39:57,600 Ge mig en statusrapport och sluta uo med mobiltelefonen! 299 00:39:57,600 --> 00:40:03,200 - Aldrig i livet, Bonner! - Ser du att kläderna inte är brända? 300 00:40:06,100 --> 00:40:12,400 - Det är verkligen konstigt, pappa. - Allt är säkrat. Vi drar härifrån. 301 00:40:34,700 --> 00:40:36,900 En kycklingmacka, Evie! 302 00:41:04,700 --> 00:41:09,200 - Vill du ha senap eller majonnäs? - Nej tack... Frun. 303 00:41:09,900 --> 00:41:15,300 Om en kvinna står topless framför dig, så kan "frun" kännas kränkande. 304 00:41:17,300 --> 00:41:23,000 - Är det din son? - Jag kollar om han har setts här. 305 00:41:23,200 --> 00:41:27,400 Tyvärr. Jag känner bara igen uniformen. 306 00:41:29,800 --> 00:41:32,500 Tack så mycket. 307 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Sätt dig här. 308 00:42:01,200 --> 00:42:03,300 Stanna kvar här. 309 00:42:03,800 --> 00:42:08,600 Uräkta mig, kommissarien? Jag undrar varför jag fick fallet? 310 00:42:08,700 --> 00:42:12,900 - Vilket fall? - Jacob Ronald Millard. Slakthusanställd. 311 00:42:13,000 --> 00:42:15,300 Arresterad för att ha plågat kycklingar. 312 00:42:15,400 --> 00:42:19,800 - Det är ingen stor sak... Alla gör det. - Alla petar inte ut ögonen på dem. 313 00:42:19,900 --> 00:42:25,200 Det gör de visst. Chefen vill bara inte att jag sätter på hans dotter. 314 00:42:25,500 --> 00:42:30,200 - Nu är jag riktigt chockad. - Så lätt du får fram information. 315 00:42:30,500 --> 00:42:37,100 Folk bara gillar dig, Emily. Det var väl därför du kom hit från trafikpolisen? 316 00:42:37,800 --> 00:42:43,100 - Ursäkta? - Om de här två hade kunnat knullat- 317 00:42:43,200 --> 00:42:45,600 -sig fram, så hade de också gjort det. 318 00:42:45,700 --> 00:42:50,200 Wayne hade gjort det. En av oss måste vet vad vi gör. 319 00:42:51,300 --> 00:42:56,300 Det oroar mig att jag knullade mig hit. Det gör att jag inte klarar av den här- 320 00:42:56,400 --> 00:43:01,000 -den här sortens brott. Till exempel det där på mordplatsen. 321 00:43:01,100 --> 00:43:05,900 Jag hade aldrig listat ut att han blev mördad på arméns mark. Jag hade lurats- 322 00:43:06,000 --> 00:43:08,700 -av spåren efter bråk vid sidan av vägen. 323 00:43:08,800 --> 00:43:13,700 Ni vet det där spåret som ledde till platsen där han brändes? Det skulle få- 324 00:43:13,800 --> 00:43:17,900 -mig att tro att han mördades i vårt område, och sedan flyttades. 325 00:43:18,000 --> 00:43:22,700 Det vore ju inte så smart att stycka honom under gatljuset. 326 00:43:22,800 --> 00:43:26,700 Det hade jag aldrig listat ut. 327 00:43:33,100 --> 00:43:37,500 Det är bra jobbat. Vi behöver fler på mordroteln. 328 00:43:37,800 --> 00:43:42,900 Vi har löst tre av tio? Ännu ett olöst mord skulle förstöra min- 329 00:43:43,000 --> 00:43:47,500 -ställning hos borgmästaren. Har du problem med de andra? 330 00:43:47,600 --> 00:43:53,800 - Nej, det har jag inte. - Militärpolisen? Kommer de att försvåra? 331 00:43:54,200 --> 00:43:58,500 Vi kan inte låtsas att vi inte vet varför militären vill ta fallet själva. 332 00:43:58,600 --> 00:44:02,900 Psykiska krafter... När upptäckte du att du hade det? 333 00:44:03,000 --> 00:44:07,100 Så du tror inte att de oroar sig för, hur det här påverkar folks syn på armén? 334 00:44:07,200 --> 00:44:11,400 - Ser du det som ett steg i karriären? - Har ingen karriär. Jag har ett jobb. 335 00:44:11,500 --> 00:44:13,800 Jag har min son och gör mitt jobb. 336 00:44:14,000 --> 00:44:18,600 Killen dog i diket på en av våra vägar. Det var någon som eldade upp honom- 337 00:44:18,700 --> 00:44:22,700 -och lämnade resterna åt djuren. Om det var din son, som kom tillbaka- 338 00:44:22,800 --> 00:44:26,700 -från Irak, skulle du nog inte låta någon annan ta hand om det, för att du skulle- 339 00:44:26,800 --> 00:44:28,900 -komma i bättre dager, i kommande val. 340 00:44:29,400 --> 00:44:32,900 - Var det med respekt? - Det var min mening. 341 00:44:33,000 --> 00:44:37,400 - Jag ska tänka på saken. - Det är ett viktigt skede i utred... 342 00:44:37,500 --> 00:44:43,700 - Skulle inte du göra ditt jobb? - Jag brukar överdriva för att nå effekt. 343 00:44:47,300 --> 00:44:51,200 - Hur är det med David? - Ursäkta. 344 00:44:51,400 --> 00:44:56,100 - Din son. - Han mår bra. Tack för att du frågar. 345 00:44:56,200 --> 00:45:02,300 - Kommer din före detta på matcherna? - David är värdelös på sport... 346 00:45:02,400 --> 00:45:04,900 Så han är bara glad att ingen tittar. 347 00:45:05,200 --> 00:45:10,400 - Det var tråkigt att höra. - Han är ju inte pojkens pappa. 348 00:45:15,900 --> 00:45:20,600 Som jag ser på saken, så är det bara kufarna som gör någonting av sina liv. 349 00:45:20,700 --> 00:45:26,500 Hur många före detta quarterbackar, låser vi in i fyllecellerna varje helg? 350 00:45:26,600 --> 00:45:32,600 - Lite elände i skolan är bara bra. - Jag var quarterback i skolan. 351 00:45:33,900 --> 00:45:38,000 Jag minns att du visat mig bilder på det. 352 00:45:43,900 --> 00:45:50,400 - Du kommer tjata om fallet, va? - Du vet vad det enda rätta att göra är. 353 00:45:58,100 --> 00:46:02,600 Hillary. Koppla mig till Kapten Fenderman på basen, tack. 354 00:46:46,000 --> 00:46:48,300 Vill du sätta dig ner? 355 00:46:51,700 --> 00:46:57,400 Är det här allt som finns kvar av honom? 356 00:46:57,500 --> 00:46:59,700 Ja. 357 00:47:01,200 --> 00:47:04,900 Det måste vara kallt där inne... 358 00:47:11,100 --> 00:47:15,300 Jag vill gå in. Får jag det? 359 00:47:18,200 --> 00:47:20,700 Nej, tyvärr. 360 00:47:32,200 --> 00:47:34,700 Jag beklagar verkligen. 361 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Du har väl inget barn? 362 00:49:14,700 --> 00:49:18,800 Deerfield? Jag hörde att du ville ha Mikes bibel... 363 00:49:18,900 --> 00:49:23,400 - Den kanske kan hjälpa dig i sorgen. - Vet någon att du tog den? 364 00:49:23,500 --> 00:49:30,000 - Jag hörde mig för om var du bodde. - Får jag bjuda dig på en kopp kaffe? 365 00:49:30,100 --> 00:49:32,100 Jag borde åka tillbaka. 366 00:49:34,300 --> 00:49:36,500 Vad sägs om en drink då? 367 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 För Mike! 368 00:50:26,800 --> 00:50:30,900 Jag tänkte fråga en sak och jag vill veta sanningen. 369 00:50:33,700 --> 00:50:38,600 - Höll Mike på med droger? - Doktorn? Det antar jag... 370 00:50:39,400 --> 00:50:43,900 Inte mer än någon annan. Han var ingen pundare eller så. 371 00:50:44,800 --> 00:50:50,100 Har du sett honom träffa någon utanför basen? Kanske mexikaner? 372 00:50:50,200 --> 00:50:52,800 Nej, det har jag inte. 373 00:50:55,300 --> 00:50:59,600 - Hur känns det för dig? - Att vara tillbaka? 374 00:51:00,000 --> 00:51:04,100 - Jag har inte varit hemma så länge. - Har du ringt dina föräldrar? 375 00:51:04,200 --> 00:51:08,400 Min mamma... Min pappa och jag går inte ihop. 376 00:51:10,700 --> 00:51:14,700 - Pratade ni ofta med varandra? - Visst. 377 00:51:15,700 --> 00:51:18,500 Vi hade ju kunnat prata oftare... 378 00:51:22,100 --> 00:51:28,200 - Sa han något som jag borde känna till? - Nej. Jag menar... 379 00:51:29,400 --> 00:51:33,600 Det är mycket man ser där borta, som man inte ens pratar om med polarna. 380 00:51:33,700 --> 00:51:38,400 - Klarade han sig bra där borta? - Han var en första klassens soldat. 381 00:51:38,900 --> 00:51:41,600 Du känner honom, han älskade armén. 382 00:51:42,200 --> 00:51:46,600 Han längtade efter att rädda de goda och skada de onda. 383 00:51:52,300 --> 00:51:58,700 De borde inte skicka hjältar till Irak. Allting är bara skit där nere. 384 00:52:00,400 --> 00:52:04,400 Innan jag åkte, sade jag aldrig det här, men eftersom du frågar mig nu... 385 00:52:06,800 --> 00:52:11,100 De borde bomba skiten och se på när allt förvandlas till aska. 386 00:52:16,500 --> 00:52:20,500 Hank? Hur är det med dig? 387 00:52:20,600 --> 00:52:22,800 Ja, jag skulle precis ringa till dig. 388 00:52:24,200 --> 00:52:26,600 Det har kommit ett paket från Michael. 389 00:52:29,800 --> 00:52:35,600 - Vad då för paket? - Han har skickat det till sig själv. 390 00:52:36,800 --> 00:52:41,200 Jag tänker öppna det... Vad menar du med "nej"? 391 00:52:42,300 --> 00:52:46,300 Ser det ut som tullen eller militären har öppnat det? 392 00:52:46,400 --> 00:52:50,000 Hur ska jag se det? Det gör det inte. 393 00:52:50,100 --> 00:52:54,400 - Varför kan jag inte öppna det? - Gör det inte bara. 394 00:52:56,200 --> 00:52:58,500 Lägg undan det bara. 395 00:53:01,100 --> 00:53:03,500 Visst... 396 00:53:04,400 --> 00:53:08,400 - God natt. - God natt. 397 00:54:04,400 --> 00:54:06,500 God morgon. 398 00:54:07,000 --> 00:54:09,700 Får jag ställa några frågor om din son. 399 00:54:09,700 --> 00:54:14,700 - Det är väl inte ditt fall. - Jag fick tillbaka det... 400 00:54:15,600 --> 00:54:22,200 - Vet du om din son hade några fiender? - Förutom alla irakier och legionärer- 401 00:54:22,300 --> 00:54:24,700 -som har försökt att döda honom. 402 00:54:24,800 --> 00:54:30,100 - Den där skjortan ser blöt ut. - Den är tillräckligt torr. 403 00:54:30,600 --> 00:54:37,100 - Var det något som störde honom? - Har du tittat på gängkopplingen? 404 00:54:37,600 --> 00:54:42,000 Tror du att din son var inblandad i gäng- eller drogverksamhet? 405 00:54:43,900 --> 00:54:49,800 När pratade du med honom sist? Banken faxade ett utdrag från hans kreditkort. 406 00:54:50,000 --> 00:54:54,600 - Han köpte ett par tubsockor... - Jag har ju sagt att de är värdelösa. 407 00:54:54,800 --> 00:54:58,600 De har ingen häl och det går hål på dem direkt. 408 00:54:58,700 --> 00:55:03,300 - Sen hade han ätit kyckling. - Stod det vilken tid det var? 409 00:55:03,600 --> 00:55:05,900 Sedan var det inget mer som var draget. 410 00:55:06,100 --> 00:55:11,100 Vi tror att din son mördades natten mellan lördag och söndag. 411 00:55:11,200 --> 00:55:17,700 Om hans plånbok blev stulen så kommer pengar att dras till datorer och annat. 412 00:55:18,300 --> 00:55:20,900 Har ni varit på det matstället än? 413 00:55:39,900 --> 00:55:44,000 - Kan jag hjälpa er? - Vi hör oss för om en soldat... 414 00:55:44,200 --> 00:55:46,100 Vi ligger ett kvarter från basen. 415 00:55:46,200 --> 00:55:50,400 - Kan du se när han var här? - Det är de fyra sista siffrorna. 416 00:55:50,800 --> 00:55:55,300 Klockan ett natten till söndag, vi stämplar det som lördag. Något annat? 417 00:55:55,500 --> 00:55:59,800 - Kan du säga vad han köpte? - Inte utan det riktiga kvittot. 418 00:56:01,500 --> 00:56:05,900 Din fyrarättersmeny? Är det den som folk beställer mest? 419 00:56:06,000 --> 00:56:11,600 - Den eller trerättersmenyn. - Så med moms...borde 21 dollar- 420 00:56:11,700 --> 00:56:15,200 -innebära... Tre måltider, tre personer? 421 00:56:15,400 --> 00:56:20,100 Fyra, om det är en trerätters, eller en riktigt hungrig soldat. 422 00:56:49,300 --> 00:56:54,300 Jag lämnade en sak åt dig. Vi tog redogörelser från dem i Mikes grupp. 423 00:56:54,400 --> 00:56:58,900 - Jag tänkte att du ville ha dem. - Vad bra. Jag tänkte boka intervjuer. 424 00:56:59,000 --> 00:57:03,300 - Jag besparade dig det. - Hur då menar du? 425 00:57:03,400 --> 00:57:09,300 - De ligger på ditt skrivbord. - Tror du inte jag ville höra dem själv? 426 00:57:09,400 --> 00:57:15,900 - Jag ville bara ge dig en hand. - Jag vill göra mitt polisarbete själv. 427 00:57:17,000 --> 00:57:21,100 Läs genom redogörelserna. Om du fort- farande vill förhöra dem, så ska jag ta- 428 00:57:21,100 --> 00:57:25,400 -upp det med min chef. - Du kanske missförstod mig. 429 00:57:25,500 --> 00:57:31,400 Det var ingen önskan. Jag vill ha en lista på namnen och förhöra dem i idag. 430 00:57:31,500 --> 00:57:35,500 - Det får du ta upp med min chef. - Min chef har redan pratat med honom. 431 00:57:35,600 --> 00:57:39,600 - Det kan bli lite rörigt. - Nej, det blir det inte, mordet begicks- 432 00:57:39,700 --> 00:57:44,200 -inom vårt område. - Det är där det är lurigt. Läs... 433 00:57:44,600 --> 00:57:48,700 Det ska bli ett nöje att lämna in ansökan. 434 00:57:52,900 --> 00:57:57,300 - Du har inte de svurna redogörelserna? - Jag har redogörelserna... 435 00:57:57,400 --> 00:57:59,500 Samarbetar de är det väl inga problem? 436 00:57:59,600 --> 00:58:02,800 - Jag har rätt att förhöra vittnen. - Har armén motsatt dig det? 437 00:58:02,900 --> 00:58:06,100 De skulle beakta mitt önskemål... 438 00:58:06,300 --> 00:58:10,300 Jag vill prata med dem, innan de blivit instruerade eller utfrågade- 439 00:58:10,400 --> 00:58:14,400 -så många gånger att deras historier förlorar sitt värde. 440 00:58:14,500 --> 00:58:20,300 Du måste ha sett det hända. Kanske under Löjtnant Kirklander? 441 00:58:25,100 --> 00:58:31,500 Stick hem och gråt ut hos din pojkvän. För jag är inte på humör för det här. 442 00:59:19,300 --> 00:59:21,800 Har du beställt än? 443 00:59:29,400 --> 00:59:31,800 Ta för er. 444 00:59:49,300 --> 00:59:53,400 - Vill du? - Varsågod. 445 00:59:53,900 --> 00:59:58,400 - Ut från köket. - Nej. Jag kan göra det. 446 00:59:58,800 --> 01:00:01,600 Gör dig klar för sängen. 447 01:00:08,500 --> 01:00:11,100 Kan jag göra något? 448 01:00:39,200 --> 01:00:43,500 - Du ska ju läsa högt. - Jag förstår inte ett ord. 449 01:00:43,600 --> 01:00:48,000 - Kan du några historier? - Jag är en dålig berättare. 450 01:00:48,100 --> 01:00:50,600 Läs ur boken då. 451 01:00:56,700 --> 01:01:00,300 - Vet du vart ditt namn kommer från? - Från mamma? 452 01:01:00,400 --> 01:01:04,100 Innan det. Det kommer från kung David. 453 01:01:04,200 --> 01:01:08,900 Har inte din mamma berättat det? Det är förståeligt. 454 01:01:15,000 --> 01:01:20,000 Det var två stora arméer samlade, den israeliska och den filisteiska. 455 01:01:20,100 --> 01:01:26,200 Det stod på varsin kulle, med Elah- dalen mellan sig. Vet du var det ligger? 456 01:01:27,300 --> 01:01:34,600 Filistéerna hade en kämpe. En stor jätte vid namn Goliath. 457 01:01:34,700 --> 01:01:38,900 - Det finns en robot som heter det. - Det här är en annan kille. 458 01:01:39,600 --> 01:01:45,400 Varje dag under fyrtio dagar gick han ner till dalen- 459 01:01:45,500 --> 01:01:48,400 -för att utmana någon från andra sidan. 460 01:01:48,500 --> 01:01:52,500 Alla kungens modiga och starka män var för rädda. 461 01:01:52,700 --> 01:01:56,600 - Varför sköt de inte honom? - Det fanns inga skjutvapen. 462 01:01:56,800 --> 01:02:02,800 De hade pilbågar, men man skjuter inte på den som utmanar en med svärd. 463 01:02:05,200 --> 01:02:10,300 En dag kom ett barn... för att lämna bröd. 464 01:02:10,500 --> 01:02:13,200 "Jag kan slåss mot Goliath", sa han. 465 01:02:13,300 --> 01:02:17,300 - Är det sant? - Det är sant. Så kungen klädde David- 466 01:02:17,400 --> 01:02:21,100 -i sin rustning. Men den var för tung. 467 01:02:21,200 --> 01:02:26,200 Så David tog av sig den, såg sig omkring och hittade fem små stenar. 468 01:02:26,300 --> 01:02:30,700 Sedan gick han ner i dalen, med en slunga i sin hand. 469 01:02:31,600 --> 01:02:36,400 Goliath kom springande. Hans skrik var fruktansvärt. 470 01:02:36,500 --> 01:02:40,300 David svingade sin slunga, och träffade jätten i pannan- 471 01:02:40,400 --> 01:02:44,400 -så hans skalle sprack. Goliath föll död omkull. 472 01:02:44,500 --> 01:02:49,000 - Så han blev skjuten? - Med en sten. Det är inte samma sak. 473 01:02:52,700 --> 01:02:56,900 Vill du veta hur han slog honom? Det första han var tvungen att- 474 01:02:57,000 --> 01:03:03,100 -besegra var sin egen rädsla. Klarade han det, så klarar han allt. 475 01:03:03,200 --> 01:03:07,900 När Goliat kom springande, tog David spjärn, siktade och väntade. 476 01:03:08,400 --> 01:03:15,000 Vet du hur mycket mod det krävs? Några steg till och han hade blivit krossad. 477 01:03:17,200 --> 01:03:23,600 Så han kastade stenen. Det är så du slåss mot monster. 478 01:03:23,900 --> 01:03:27,600 Du låter dem komma nära dig, sen ser du dem rakt i ögonen... 479 01:03:28,200 --> 01:03:30,200 Sen slår du till. 480 01:03:31,800 --> 01:03:36,900 Har du slagits mot många monster? Vann du? 481 01:03:37,400 --> 01:03:41,800 Annars hade jag väl varit mosad? 482 01:03:44,900 --> 01:03:47,600 God natt. 483 01:03:59,900 --> 01:04:04,600 - Han vill sova med dörren öppen. - Han klarar sig. 484 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Dörren! 485 01:04:22,800 --> 01:04:26,900 - Inte så mycket. - Visst. 486 01:04:28,000 --> 01:04:30,100 Det blir bra. 487 01:04:45,700 --> 01:04:50,100 - Han vet att historien inte är sann. - Det är klart att den är sann. 488 01:04:50,600 --> 01:04:53,400 Den står till och med i Koranen. 489 01:04:56,000 --> 01:05:00,700 - Får jag läsa redogörelserna? - Det står inget av värde i dem. 490 01:05:00,800 --> 01:05:06,300 Sista gången någon såg Mike, var i söndags innan han lämnade basen. 491 01:05:16,900 --> 01:05:19,000 Du är en bra far. 492 01:05:19,900 --> 01:05:25,700 Du behöver inte bevisa din kärlek. Jag är säker på att han visste det. 493 01:05:45,200 --> 01:05:47,300 Pappa? 494 01:05:51,100 --> 01:05:53,200 Pappa? 495 01:05:57,300 --> 01:05:59,600 Allt är galet, pappa. 496 01:06:24,700 --> 01:06:28,800 Det är den andra dagen av vad den amerikanska militären kallar- 497 01:06:28,900 --> 01:06:31,100 -för "en ny gryning" i Fallujah. 498 01:06:37,200 --> 01:06:41,900 Operationen går ut på att få fram rebellerna ur sina gömställen. 499 01:06:42,000 --> 01:06:47,700 Men hur många rebeller finns det kvar? Vi kommer strax att direktsända. 500 01:06:50,200 --> 01:06:52,900 Det är Evie, från baren. 501 01:07:01,400 --> 01:07:06,400 Just det... Jag är ledsen... Hej. 502 01:07:06,700 --> 01:07:11,700 Jag såg bilden av din son i tidningen. Jag trodde att han bara var saknad. 503 01:07:11,800 --> 01:07:15,900 - Jag beklagar. - Tack så mycket. 504 01:07:17,300 --> 01:07:20,100 Får jag se? 505 01:07:26,300 --> 01:07:29,100 Han har fina ögon. 506 01:07:38,900 --> 01:07:41,200 Jag minns honom. 507 01:07:41,800 --> 01:07:48,700 Jag arbetar i en annan bar på helgerna, han var där då. Det var i lördags. 508 01:07:49,200 --> 01:07:51,700 Vad heter baren? 509 01:07:57,500 --> 01:08:02,900 - Ja, de var här. Med sina vänner. - I lördagskväll? 510 01:08:03,000 --> 01:08:07,300 Vi var tvungna att kasta ut dem. Han där trakasserade en dansare. 511 01:08:07,400 --> 01:08:12,700 - Den här killen? - Nej, den andra. Han var hemsk. 512 01:08:12,800 --> 01:08:16,400 - Han skrek obsceniteter till dansarna. - Jag tror att du menar fel kille. 513 01:08:16,500 --> 01:08:21,500 Du ber mig att peka ut en kille, sen säger du att jag har fel. Är ni släkt? 514 01:08:21,800 --> 01:08:26,100 - När gick de? - Inte fan vet jag. De var inte nöjda. 515 01:08:26,200 --> 01:08:31,800 Två av dem började bråka utanför. Jag trodde jag skulle behöva styra upp det. 516 01:08:32,100 --> 01:08:34,600 Tack så mycket. 517 01:08:45,600 --> 01:08:49,800 Nugent tar din redogörelse. Jag vill ha tillbaka min penna sedan. 518 01:08:50,000 --> 01:08:52,600 Kan vi prata? 519 01:08:59,500 --> 01:09:03,600 Det här är inte Saigon år 1967. Du kan inte förhöra vittnen. 520 01:09:03,700 --> 01:09:05,800 Jag tyckte att någon borde det. 521 01:09:05,900 --> 01:09:11,300 Det måste vara frustrerande att vara en så duktig utredare omgiven av idioter. 522 01:09:11,500 --> 01:09:15,400 - Vad är det nu du jobbar med? - Jag kör grus. 523 01:09:15,600 --> 01:09:19,700 Tänk vad många fall vi hade löst om du fortfarande hade jobbat. 524 01:09:19,800 --> 01:09:23,800 Blir det rättegång kommer försvaret att hävda att du förstörde källan. 525 01:09:23,900 --> 01:09:27,800 Det blir ingen rättegång... De gjorde det inte. 526 01:09:27,900 --> 01:09:31,900 Jag vet inte varför de sa att de inte varit med honom, men de gjorde det inte. 527 01:09:32,000 --> 01:09:35,400 - De slogs på parkeringen. - De försökte bara få utlopp... 528 01:09:35,500 --> 01:09:41,000 Du har aldrig krigat och slagits bredvid en man, för att sedan göra så mot honom. 529 01:09:41,900 --> 01:09:45,100 Vilken värld du lever i. 530 01:09:45,600 --> 01:09:47,900 Ta reda på varför de ljuger. 531 01:09:52,400 --> 01:09:55,100 Det finns en orsak. 532 01:10:05,600 --> 01:10:08,000 Så du var där? 533 01:10:08,300 --> 01:10:12,200 - Ja. - Varför ljög du? 534 01:10:12,300 --> 01:10:14,700 Det är komplicerat. 535 01:10:15,200 --> 01:10:19,200 Varför berättar du inte bara vad som hände? 536 01:10:22,600 --> 01:10:28,500 Vi gick till strippklubben. För att ha lite skoj. Vi drack förstås. 537 01:10:30,000 --> 01:10:34,400 Plötsligt började Mike uppträda konstigt. Han blev arg och kastade- 538 01:10:34,500 --> 01:10:40,500 -mynt på stripporna. De började att slänga käft och vi blev utslängda. 539 01:10:41,300 --> 01:10:45,400 Vi hoppade in i bilen... Bonner var förbannad och tyckte att Mike kunde gå. 540 01:10:45,500 --> 01:10:51,500 Mike slet ut honom, de började slåss. Men det är ju sånt som händer. 541 01:10:51,600 --> 01:10:56,500 Det är hela den där macho-grejen. Ingen skadades, så vi hoppade- 542 01:10:56,600 --> 01:11:01,200 -återigen in i bilen, och åkte till ett kycklingställe bredvid basen. 543 01:11:01,500 --> 01:11:04,700 Mike bjöd för att vi blev utslängda. 544 01:11:04,800 --> 01:11:10,500 - Vad var klockan då? - Det vet jag inte. Ett kanske... 545 01:11:11,000 --> 01:11:13,500 Sen återvände vi hit. 546 01:11:16,700 --> 01:11:23,100 - Allihop? - Nej. Bara tre av oss. 547 01:11:25,000 --> 01:11:30,400 - Varför lämnade ni honom där? - För att vi var packade. Vi var nöjda- 548 01:11:30,500 --> 01:11:32,500 -men Mike ville få tag på metamfetamin. 549 01:11:32,700 --> 01:11:37,200 - Ville han köpa droger? - Ja, precis som att han behövde det.. 550 01:11:39,900 --> 01:11:44,800 Tror du att det var det som hände? Att han letade droger och träffade fel folk? 551 01:11:44,900 --> 01:11:49,300 Vem vet? Mike hade alltid hemligheter. Han brukade vara för sig själv. 552 01:11:51,600 --> 01:11:55,700 Han gick inte så bra ihop med andra människor. 553 01:11:56,200 --> 01:12:01,000 Ni blev utkastade klockan elva och var på kycklingstället vid ett. 554 01:12:01,100 --> 01:12:07,200 - Vad gjorde ni i två timmar? - Körde runt och letade efter tjejer. 555 01:12:07,300 --> 01:12:09,800 Stannade ni någonstans? 556 01:12:10,800 --> 01:12:13,200 Ja. 557 01:12:15,000 --> 01:12:17,800 Vill du att jag ska gissa? 558 01:12:18,600 --> 01:12:24,500 Vi hittade en hora.. som sög av oss alla fyra. 559 01:12:25,000 --> 01:12:29,600 - Varför har du inte sagt det tidigare? - Mikes föräldrar vill nog inte veta det. 560 01:12:29,700 --> 01:12:32,400 Att han blivit avsugen? 561 01:12:32,500 --> 01:12:37,200 Och köpte droger. Jag skulle inte vilja att någon sade det till mina föräldrar. 562 01:12:37,500 --> 01:12:42,900 - Vad handlade bråket om? - Mike var nere, jag vet inte varför. 563 01:12:43,300 --> 01:12:48,300 - Sedan skrek han fula ord till strippan. - Vad skrek han? 564 01:12:48,400 --> 01:12:52,400 Det vill jag inte säga. Bara för att hon är strippa, så kan man inte bete sig så. 565 01:12:52,500 --> 01:12:56,300 Penning berättade att Mike kom mot dig och ville slåss ute på parkeringen. 566 01:12:56,400 --> 01:13:00,700 - Kanske det, jag minns inte riktigt. - Fanns det nåt förutom din kniv som... 567 01:13:00,800 --> 01:13:02,700 Jag kan döda utan kniv. 568 01:13:02,800 --> 01:13:07,900 Det skiljer sig väl från Irak, om någon gör dig arg, så fixar man väl det. 569 01:13:08,000 --> 01:13:13,000 - Jag förstår inte. - Det är en annan värld. Du har makt. 570 01:13:13,200 --> 01:13:17,200 Ni har vapen och auktoritet. Ni trycker ner män i marken- 571 01:13:17,300 --> 01:13:19,600 -och sätter ett knä i ryggen. Kommer det- 572 01:13:19,700 --> 01:13:24,200 -någon mot er, så dödar ni dem. De kan ju ha bomber eller vapen. 573 01:13:24,300 --> 01:13:28,800 Man får inte tveka. "Reagera eller dö", är det inte så? Har du knivskurit någon? 574 01:13:28,900 --> 01:13:33,300 - Det har du inte med att göra. - Man blandar ihop var man är... 575 01:13:33,500 --> 01:13:37,400 - Hotade man mig skulle jag dra vapnet. - Förhöret är slut. 576 01:13:37,500 --> 01:13:39,500 Jag är glad att det inte bekom dig. 577 01:13:39,600 --> 01:13:44,600 Jag såg hur knäckt min pappa var när han kom tillbaka från kriget. 578 01:13:44,700 --> 01:13:49,400 Var han i Panama? Du har ingen aning vad vi gjort för er. 579 01:13:49,500 --> 01:13:55,000 - För mig? - Du borde vara tacksam. Dra åt helvete. 580 01:13:56,800 --> 01:13:59,500 Nöjd? Ska du ställa dem inför krigsrätt? 581 01:13:59,600 --> 01:14:04,200 Jag vill ha kläderna och ta bilder som visar om de har skärsår och blåmärken. 582 01:14:04,300 --> 01:14:09,700 Du kan få alla kalsingar du vill, men kolla på det här först. 583 01:14:15,600 --> 01:14:17,900 Vill du fortfarande? 584 01:14:19,000 --> 01:14:21,400 Ja. 585 01:14:54,100 --> 01:14:59,100 Du måste lägga på. Saddam kanske ringer och vill ge upp. 586 01:15:24,700 --> 01:15:28,900 - Lämna honom ifred! - Skit på dig. 587 01:15:49,100 --> 01:15:52,100 - Lämna honom ifred! - Skit på dig. 588 01:15:59,800 --> 01:16:05,200 Du hade rätt. De kan inte ha gjort det. De var med honom och åt klockan ett. 589 01:16:06,300 --> 01:16:11,400 De kom tillbaka till basen tjugo minuter senare. 590 01:16:12,500 --> 01:16:19,500 Fältet där vi hittade Mike är en halv- timme bort. De kan inte ha hunnit dit. 591 01:16:23,700 --> 01:16:27,800 - Så de lämnade honom där? - De sa att han skulle köpa knark. 592 01:16:27,900 --> 01:16:30,500 Var det därför de ljög? 593 01:16:38,200 --> 01:16:42,800 De vet inte vart han tog vägen eller om han träffade någon? 594 01:16:43,000 --> 01:16:47,700 - Jag har redogörelser från alla. - Kan jag titta på dem? 595 01:16:53,000 --> 01:16:58,600 - Ingen av dem såg honom efter middagen. - Labbet hittar inga blodspår på- 596 01:16:58,700 --> 01:17:03,600 -deras kläder eller tillhörigheter. - Har du tittat på kläderna? 597 01:17:03,900 --> 01:17:08,100 Titta på den här tröjan. Den ser ut att komma direkt från byrån. 598 01:17:09,800 --> 01:17:13,600 Det första du gör när du kommer hem är att slänga allt. 599 01:17:13,700 --> 01:17:20,200 Det är nio soldater i en infanterigrupp. De förlorade en man i Irak. 600 01:17:20,300 --> 01:17:23,100 Det borde finnas sju redogörelser här... 601 01:17:23,200 --> 01:17:29,800 - En har väl permission. - Sergeanten sa att alla var tillbaka. 602 01:17:33,800 --> 01:17:36,500 Läs upp namnen. 603 01:17:36,700 --> 01:17:42,000 Hej, det här är Fred Gainley... Saknar ni en man? 604 01:17:42,100 --> 01:17:47,300 Jag har Robert Ortiez här i en fyllecell. Han säger att han tillhör er. 605 01:17:47,400 --> 01:17:51,400 - Tack. Jag skickar genast över någon. - Det uppskattar jag, tack för det. 606 01:17:51,500 --> 01:17:55,300 - Han har är borta. - Titta om han finns med tidigare... 607 01:17:55,400 --> 01:17:58,600 ...och om han äger en bil. 608 01:18:07,900 --> 01:18:13,100 Han är en lokal förmåga. Ortiez åkte dit för knarkbrott när han var fjorton... 609 01:18:13,400 --> 01:18:17,600 Han kom ut och vittnet försvann. För ett och ett halvt år sen tog vi honom igen. 610 01:18:17,800 --> 01:18:20,600 Han blev patriotisk och tog värvning. 611 01:18:20,700 --> 01:18:26,400 - Hur kunde han bli antagen? - Han hade inte gjort något grövre brott. 612 01:18:26,700 --> 01:18:31,800 - En Chevrolet är registrerad på honom. - Vad har den för färg? 613 01:18:32,200 --> 01:18:35,900 - Blå. - Det räcker inte för ett tillstånd. 614 01:18:36,500 --> 01:18:38,900 Militären kan jaga honom, men inte vi. 615 01:18:39,000 --> 01:18:44,500 - Han har fyra obetalda parkeringsböter. - Försök med domare Osorio. 616 01:18:44,600 --> 01:18:49,500 - Någon idé var han kan hålla hus? - Att hitta Bobby är aldrig svårt. 617 01:18:52,800 --> 01:18:56,000 Gå till motellet. Jag ringer dig. 618 01:19:33,100 --> 01:19:36,100 Det är polisen! Öppna dörren! 619 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 Han är uppe på taket! 620 01:19:52,000 --> 01:19:54,100 Jag tar honom! 621 01:19:56,700 --> 01:20:00,800 Välj huvudgatan, inte småvägarna. 622 01:21:20,400 --> 01:21:24,700 Din jävla mexikanare. Ni kör väl alltid med kniv? 623 01:21:25,700 --> 01:21:28,200 Gillar du att skära människor? 624 01:21:33,200 --> 01:21:35,800 Vad fan håller du på med? 625 01:21:37,200 --> 01:21:43,700 - Jag har inte gjort något! - Rör dig inte. 626 01:21:57,100 --> 01:21:59,700 Lösgör honom... 627 01:22:02,300 --> 01:22:05,100 Vi tar hand om honom nu. 628 01:22:12,600 --> 01:22:17,200 Vad handlade det om? Ville du att han skulle sälja ditt knark? 629 01:22:18,000 --> 01:22:22,900 - Var du rädd att han skulle tjalla? - Jag tror att djävulen ser ut som dig. 630 01:22:23,000 --> 01:22:27,400 Kom hit din jävla skitstövel. Så ska jag visa dig hur djävulen ser ut. 631 01:22:28,800 --> 01:22:32,700 - Ni fick honom att tala, märker jag. - Lyft på handen. 632 01:22:33,200 --> 01:22:38,500 Han tänker inte anmäla dig. Du har tur, jag tänkte göra det själv. 633 01:22:38,800 --> 01:22:42,100 - Det var inte meningen att slå dig. - Var det menat som en ursäkt? 634 01:22:42,200 --> 01:22:46,300 Jag är ledsen. Tänker ingen förhöra honom? 635 01:22:46,400 --> 01:22:51,200 Alla har förhört honom! Vi har genomsökt hans hus. Det finns inga bevis. 636 01:23:58,700 --> 01:24:01,300 Det är något som har hänt. 637 01:24:03,000 --> 01:24:05,600 Vi hittade honom hängande i sitt rum. 638 01:24:14,100 --> 01:24:18,400 - Hade han skrivit något brev? - Nej. 639 01:24:43,400 --> 01:24:48,400 Jag fick den av min far när jag for till Vietnam. Jag gav den till Mike. 640 01:24:50,800 --> 01:24:55,400 - Den låg i Bonners byxficka. - Hade han den på sig? 641 01:24:56,600 --> 01:25:03,600 - Han lade den i fickan och hängde sig? - Jag är ledsen. Men det är så nära- 642 01:25:03,700 --> 01:25:08,400 -ett erkännande som vi kommer... - Erkännande? 643 01:25:17,000 --> 01:25:23,900 - Vad är det för färg på Bonners bil? - Blå, varför undrar du det? 644 01:25:33,600 --> 01:25:37,300 Man dödar inte utan anledning. Den där klockan bevisar ingenting. 645 01:25:37,400 --> 01:25:40,300 - Tror du att din son gav honom den? - Den kan ha blivit ditlagd. 646 01:25:40,400 --> 01:25:44,100 - Varför begick han självmord? - Berätta hur han dödade Mike? 647 01:25:44,200 --> 01:25:48,700 Han hade alibi, han var på basen. Varför och när dödade han honom? 648 01:26:02,900 --> 01:26:06,300 Minns du kvinnan med den döda hunden? 649 01:27:10,800 --> 01:27:13,700 Vi släppte ut vattnet. 650 01:27:30,800 --> 01:27:36,500 - Var är pojken? - Han är hos sina morföräldrar. 651 01:27:38,200 --> 01:27:40,600 Det är bra. 652 01:28:54,700 --> 01:28:58,700 Vi skickar det till begravningsbyrån. Stämmer adressen? 653 01:28:58,800 --> 01:29:03,200 - Den stämmer. - Säg till om det är något mer. 654 01:30:13,900 --> 01:30:16,300 Har du startkablar? 655 01:30:25,600 --> 01:30:28,000 Tack. 656 01:30:31,000 --> 01:30:36,100 Jag vill bara säga hur ledsen jag är för det som hände Mike. 657 01:30:36,200 --> 01:30:40,900 Jag vill be om ursäkt för att jag ljög om att jag inte såg honom den natten. 658 01:30:41,600 --> 01:30:47,200 Om jag vore han skulle jag inte vilja att mina föräldrar kände till det. 659 01:30:49,900 --> 01:30:53,900 - Har du en cigarett? - Ja. 660 01:31:11,100 --> 01:31:13,700 Tror du att Bonner dödade honom? 661 01:31:15,500 --> 01:31:20,400 Nej... Jag vet inte. 662 01:31:22,200 --> 01:31:24,600 Jag förstår ingenting av det här. 663 01:31:26,300 --> 01:31:30,900 - Vad skulle han ha mot min son? - Ingenting. 664 01:31:31,800 --> 01:31:34,800 Jag är ledsen. 665 01:31:36,200 --> 01:31:40,300 - Har Mike berättat om Bosnien? - En del. 666 01:31:40,500 --> 01:31:46,100 Vi fick alltid gå vakt tillsammans. Det var kallt som fan. 667 01:31:46,600 --> 01:31:51,200 - Han försökte lura på mig saker. - Försökte han med strumpbyxor? 668 01:31:51,300 --> 01:31:55,400 - Har han sagt det? - Jag sa det. Det är det bästa mot kylan. 669 01:31:57,400 --> 01:32:02,500 - Då ljög han inte. - Man vill inte bli skjuten i ett par... 670 01:32:26,600 --> 01:32:32,200 - Allt är åt helvete, eller hur? - Ja... 671 01:32:55,200 --> 01:32:59,700 Vi måste få dig till ett sjukhus. Kom igen. Gasa på lite. 672 01:33:00,100 --> 01:33:02,700 Det är ingen fara. Jag ska hjälpa dig. 673 01:33:04,000 --> 01:33:08,500 Ta det bara lugnt. Vi ska ta hand om dig. 674 01:33:12,900 --> 01:33:18,800 Hur känns det? Är det där det gör ont? 675 01:33:21,100 --> 01:33:26,800 Ta det lugnt. Är det där? Vi tar hand om dig. 676 01:34:04,000 --> 01:34:06,300 God natt. 677 01:35:05,100 --> 01:35:11,600 - Är det hans namnteckning på kvittot? - Nej, det är det inte. 678 01:35:11,700 --> 01:35:16,900 Vi bara antpg att han var där. Det är Pennings namnteckning. 679 01:35:17,100 --> 01:35:20,400 Tre måltider. Penning, Bonner och Long. 680 01:35:56,400 --> 01:35:59,700 Penning och Long! Jag vill träffa dem nu. 681 01:35:59,800 --> 01:36:04,600 - Det kan jag inte ordna. - Jo, det kan du...och det ska du. 682 01:36:05,100 --> 01:36:10,100 Korpral Penning har erkänt. Han drog de andra med sig. 683 01:36:11,400 --> 01:36:16,600 Din jävel... Du gjorde upp med honom! 684 01:36:16,700 --> 01:36:21,200 - Han får sitta länge. - Hur länge då? 685 01:36:22,400 --> 01:36:27,400 - Hur länge får han sitta? - Så lång tid som jag kunde få. 686 01:36:28,500 --> 01:36:33,700 Det betyder inte ett skit för mig. Ser du de här. Vi har- 687 01:36:33,800 --> 01:36:36,400 -fullmakt. Du måste utlämna dem. 688 01:36:36,500 --> 01:36:43,000 - Jag vill ha dem nu. - Jag var inte ensam om det här. 689 01:36:43,600 --> 01:36:49,500 Min chef pratade med din. Det är bara en skitsak för dem. 690 01:36:50,600 --> 01:36:54,700 Det är inget vi kan göra nu. Jag är ledsen. 691 01:36:56,200 --> 01:36:58,400 Det tror jag säkert... 692 01:37:01,000 --> 01:37:04,800 - Jag vill höra erkännandet. - Long sa inget, du kan få Pennings- 693 01:37:04,900 --> 01:37:09,500 -redogörelse. - Jag vill höra honom säga det. 694 01:37:10,100 --> 01:37:12,300 Det kommer inte att hända. 695 01:37:15,700 --> 01:37:20,800 Hur många soldater tror du lämnar basen varje kväll för att gå på en bar. 696 01:37:20,900 --> 01:37:24,700 - Jag vet att du är frustrerad. - Det är jag inte, jag är förbannad. 697 01:37:24,800 --> 01:37:28,500 Kan det vara sju, åttatusen soldater en vanlig helg? 698 01:37:28,600 --> 01:37:33,500 Vet du vad? Jag ska sitta här utanför, och stoppa varenda fordon som kör- 699 01:37:33,600 --> 01:37:39,000 -in på basen. Och jag tänker arrestera alla som har en droppe alkohol i blodet. 700 01:37:39,700 --> 01:37:43,500 - Hur många tror du att det blir? - Hur länge tror du att du får stanna? 701 01:37:43,600 --> 01:37:47,900 Jag gör det på min fritid så det tar väl ungefär fyra, fem veckor. 702 01:37:49,000 --> 01:37:52,100 Hur många kan man ta på en månad? 703 01:37:54,000 --> 01:37:56,500 Ska vi ta reda på det? 704 01:38:13,900 --> 01:38:17,900 - Kommendörens kontor. - Jag vill prata med Kapten Henning. 705 01:38:18,000 --> 01:38:20,100 Ett ögonblick. 706 01:38:22,000 --> 01:38:26,900 Vi lämnade strippklubben och trodde att det lugnat ner sig. 707 01:38:27,000 --> 01:38:33,700 De kan ändra humör på en sekund. Vi satt i bilen och Mike var skitarg... 708 01:38:34,300 --> 01:38:36,600 Då började Bonner att reta honom. 709 01:38:37,400 --> 01:38:41,000 Han började snacka en massa skit. 710 01:38:41,100 --> 01:38:46,800 Som hur Mike är som förare. Bara nonsens. 711 01:38:47,500 --> 01:38:51,900 Bonner fick nog och stannade bilen. De började att slåss. 712 01:38:53,600 --> 01:38:56,600 Long skrek åt dem att lägga av. 713 01:38:57,400 --> 01:39:02,900 Då började Mike skrika åt honom också. Då högg jag honom. 714 01:39:04,400 --> 01:39:08,500 - Gjorde du? - Ja. 715 01:39:11,300 --> 01:39:15,900 - Försökte ingen att stoppa dig? - Jag tror att de var chockade. 716 01:39:17,200 --> 01:39:22,800 De skrek. Mike föll till marken, död. 717 01:39:23,900 --> 01:39:26,700 Long skrek: "Vad ska vi göra nu?". 718 01:39:29,500 --> 01:39:35,500 Det var Bonners idé att stycka honom. Han hade arbetat som slaktare. 719 01:39:35,600 --> 01:39:39,800 Han visste hur man använder en kniv. Det gjorde det lättare. 720 01:39:41,000 --> 01:39:43,500 Vi tänkte begrava delarna, men... 721 01:39:44,100 --> 01:39:47,200 Det började bli sent och vi var hungriga. 722 01:39:49,800 --> 01:39:54,100 - Var ni hungriga? - Utsvultna. 723 01:39:55,000 --> 01:39:58,100 Vi stannade vid kycklingstället. 724 01:40:00,500 --> 01:40:03,200 Vi gillade Mike. 725 01:40:04,700 --> 01:40:09,400 Det kunde lika gärna varit Mike som höll i kniven och jag som låg på fältet. 726 01:40:12,500 --> 01:40:15,700 Han var den smartasre av oss. 727 01:40:16,900 --> 01:40:19,900 Jag tror att han förstår... 728 01:40:23,100 --> 01:40:25,100 Jag beklagar. 729 01:40:26,900 --> 01:40:29,400 Jag är ledsen för din förlust. 730 01:40:39,600 --> 01:40:44,200 Jag såg videon han spelade in. Där bak i jeepen. 731 01:40:48,300 --> 01:40:53,200 Det såg ut som han torterade en fånge... 732 01:40:57,800 --> 01:41:02,200 Vi arresterade "fångade" en skadad soldat. 733 01:41:03,500 --> 01:41:08,700 Vi körde runt på måfå. Mike låtsades att han var läkare. 734 01:41:09,400 --> 01:41:12,400 Han petade i den skadades sår... 735 01:41:14,700 --> 01:41:20,000 Han frågade: "Gör det ont?" "Ja, skrek soldaten." 736 01:41:22,000 --> 01:41:27,800 Sen gjorde han samma sak igen. Och frågade: "Gör det ont nu då?" 737 01:41:32,300 --> 01:41:35,100 Det var ganska roligt. 738 01:41:37,700 --> 01:41:40,300 Det blev Mikes "grej". 739 01:41:42,700 --> 01:41:45,600 Därför fick han smeknamnet "Doktorn". 740 01:41:47,000 --> 01:41:53,400 Det var ett sätt att stå ut. Vi gjorde alla idiotiska saker. 741 01:42:36,400 --> 01:42:38,900 Ursäkta mig. 742 01:42:56,700 --> 01:42:59,200 Vet du var Ortiez rum ligger? 743 01:43:09,400 --> 01:43:12,200 Har du tid en stund? 744 01:43:14,100 --> 01:43:19,200 - Jag är skyldig dig en ursäkt. - Du har stora problem. 745 01:43:22,500 --> 01:43:25,300 Det är sant. 746 01:43:36,500 --> 01:43:40,700 Jag fick goda vitsord, om man nu kan lita på dem. 747 01:43:40,800 --> 01:43:45,000 När det gäller armén så kan man tro på vad som helst. 748 01:43:45,600 --> 01:43:51,000 Jag hatade att vara där. Sova i tält utan toalett och dusch. 749 01:43:51,100 --> 01:43:54,600 Det fanns inget toapapper så man fick använda handen. 750 01:43:55,100 --> 01:43:57,800 Jag längtade hem hela tiden. 751 01:43:59,800 --> 01:44:02,300 När jag varit hemma i två veckor... 752 01:44:04,300 --> 01:44:06,800 Så ville jag bara tillbaka igen. 753 01:44:09,300 --> 01:44:12,100 Hur knäppt är inte det? 754 01:44:21,200 --> 01:44:23,600 Vet du vad det här är? 755 01:44:27,300 --> 01:44:32,200 Mike mejlade det till mig. Varför gjorde han det? 756 01:44:39,200 --> 01:44:45,800 Jag vet inte vad de sagt till dig. Men det är en stående order. 757 01:44:45,900 --> 01:44:50,800 Om du ligger i en konvoj så stannar du inte för något. 758 01:44:50,800 --> 01:44:56,200 Om du skulle stanna, blir du skjuten direkt. 759 01:45:09,100 --> 01:45:14,200 Första veckan i Irak hade vi ett uppdrag. 760 01:45:14,800 --> 01:45:19,100 Sex av oss satt där bak. Man ser ingenting. 761 01:45:21,500 --> 01:45:27,900 "Doktorn" körde på nåt. Vi hörde att det dunkade till. 762 01:45:30,600 --> 01:45:37,200 Han stannade och klev ur. Sen körde han vidare. 763 01:45:39,200 --> 01:45:41,800 Han sa ingenting. 764 01:45:43,700 --> 01:45:48,000 Senare var det nån kille som sa att vi hade kört på en unge. 765 01:45:48,600 --> 01:45:52,900 Jag tror inte på det. Om du frågar mig... 766 01:45:54,600 --> 01:45:57,300 Så körde vi på en hund. 767 01:45:58,700 --> 01:46:02,200 Vi dödade en hund. 768 01:46:04,100 --> 01:46:07,000 Jag vet inte vad det är för bild. 769 01:46:09,400 --> 01:46:12,000 Ingen jävla aning. 770 01:46:36,900 --> 01:46:39,800 Där är din familj, Bonner. 771 01:46:40,100 --> 01:46:43,000 Sluta upp med det där! 772 01:46:43,100 --> 01:46:45,900 - Du kunde haft sönder den. - Du är en jävla dåre. 773 01:46:48,500 --> 01:46:52,900 Stanna inte! Du stannar inte! Gasa på! Gasa på bara! 774 01:47:01,100 --> 01:47:03,900 - Vad gör du? - Pappa? 775 01:47:04,000 --> 01:47:09,900 Hoppa in i igen, Mike! 776 01:47:10,000 --> 01:47:12,200 Pappa? 777 01:47:18,300 --> 01:47:21,400 Nu sticker vi! 778 01:47:23,100 --> 01:47:27,400 - Pappa, är du där? - Jag hör dig knappt. 779 01:47:29,500 --> 01:47:32,100 Du måste få hem mig. 780 01:47:33,000 --> 01:47:36,200 Det är bara dina nerver som spökar. 781 01:47:38,000 --> 01:47:41,000 Det är galet, pappa. 782 01:47:49,300 --> 01:47:52,100 Gode gud. 783 01:47:54,900 --> 01:47:57,400 Har du någon hos dig? 784 01:47:59,300 --> 01:48:02,200 Nej, jag är ensam. 785 01:48:04,400 --> 01:48:07,300 Det är bra. 786 01:48:08,000 --> 01:48:10,800 Jag måste lägga på nu. 787 01:48:12,900 --> 01:48:15,900 Ta hand om dig. 788 01:48:17,700 --> 01:48:21,000 Ja. Du också. 789 01:48:50,200 --> 01:48:56,800 Min son har tjatat sen du var hos oss. Han vill ha en slunga. 790 01:49:01,300 --> 01:49:05,500 Det kunde varit värre. Det kunde varit ett luftgevär. 791 01:49:31,300 --> 01:49:33,600 Tack så mycket. 792 01:51:24,500 --> 01:51:27,400 Varje dag gick Goliath ner i dalen... 793 01:51:27,900 --> 01:51:34,800 För att utmana någon. Men ingen vågade möta honom. 794 01:51:35,100 --> 01:51:40,800 Till den dagen David dök upp. Och sa: "Jag kan möta honom." 795 01:51:40,900 --> 01:51:45,600 Han fick kungens rustning som var alldeles för stor. 796 01:51:45,700 --> 01:51:51,800 Hur tillät kungen honom att slåss mot en jätte? Han var ju bara en pojke. 797 01:51:54,100 --> 01:51:56,800 Jag vet inte, älskling. 798 01:51:58,300 --> 01:52:04,700 - Tror du att han var rädd? - David? 799 01:52:08,400 --> 01:52:14,000 Ja... Jag tror att han var jätterädd. 800 01:53:04,000 --> 01:53:07,300 - Så här? - Precis så. 801 01:53:07,400 --> 01:53:09,900 Den ser riktigt gammal ut. 802 01:53:10,600 --> 01:53:13,500 Den är välanvänd. 803 01:53:23,100 --> 01:53:30,100 - Ska jag ta ner den på kvällen? - Nej, låt den sitta uppe. 804 01:53:31,900 --> 01:53:34,800 Det gör det lättare. 805 01:54:00,500 --> 01:54:04,900 Översatt av: SSG - SweSUB Group © Ante40, bubbafett, The Jackass & Skaggs www.SweSub.nu 806 01:54:05,000 --> 01:54:09,100 Texten hämtad från www.Undertexter.se