1
00:00:12,100 --> 00:00:17,200
Översatt av: SSG - SweSUB Group ©
Ante40, bubbafett, The Jackass & Skaggs www.SweSub.nu
2
00:00:17,300 --> 00:00:21,300
Texten hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,300
*Synkad av: Bubba67*
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Vad gör du?
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
Sätt dig i fordonet, Mike!
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,200
Sätt dig i det jävla fordonet, Mike!
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,500
Snabba på, Mike!
8
00:01:00,600 --> 00:01:02,700
Pappa?
9
00:01:06,800 --> 00:01:11,500
- Jag kan knappt förstå dig.
- Jag sa att er son har avvikit.
10
00:01:13,400 --> 00:01:15,500
Min son är i Irak.
11
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
Han var det. Hans enhet anlände
till staterna för fyra dagar sen.
12
00:01:19,900 --> 00:01:22,400
I sådana fall skulle jag känt till det.
13
00:01:22,500 --> 00:01:26,300
Han måste komma tillbaka tills på
söndag, annars ses han som frånvarande.
14
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
Jag har ett annat samtal som väntar.
15
00:01:34,900 --> 00:01:37,500
Du har inga meddelanden.
16
00:02:03,200 --> 00:02:07,500
Hej, det är Mike. Lämna ett
meddelande så ringer jag tillbaka.
17
00:02:08,300 --> 00:02:13,100
Mike, det är din pappa. Jag hörde
att du var tillbaka, ring när du kan.
18
00:02:20,800 --> 00:02:26,100
Tänk på det. Frihet är på uppgång,
därför är vi säkrare.
19
00:02:26,600 --> 00:02:33,700
Irak är fortfarande farligt. Det är
så, för att samhället börjar bli fritt-
20
00:02:33,800 --> 00:02:37,900
-och det siktar mot demokrati.
- Analytiker säger att en vidare plan-
21
00:02:38,000 --> 00:02:44,100
-är på gång, det började med
offensiven i Sunni Triangle, Samarra.
22
00:02:47,200 --> 00:02:49,300
Varsågod.
23
00:02:51,200 --> 00:02:56,100
- Är du säker på att den passar?
- Du måste lita på någon ibland, Hank.
24
00:03:08,700 --> 00:03:12,800
- Har någon ringt?
- Nej.
25
00:03:19,700 --> 00:03:25,100
- Till vem ska jag koppla ert samtal?
- Sergeant Arnold Bickman.
26
00:03:26,400 --> 00:03:31,000
Tyvärr, ingen med det
namnet finns på basen.
27
00:03:38,000 --> 00:03:40,600
Är det något du vill säga mig?
28
00:03:56,500 --> 00:04:02,600
- Varför får jag inte följa med?
- Han vill nog inte se sin mamma där.
29
00:04:03,000 --> 00:04:07,100
- Jag ringer i morgon när jag är framme.
- Det tar ju två dagar att köra dit.
30
00:04:07,200 --> 00:04:09,200
För vissa, ja...
31
00:04:46,500 --> 00:04:50,100
Låt den inte röra vid marken.
32
00:04:52,500 --> 00:04:55,800
- Var är du ifrån?
- El Salvador.
33
00:04:55,900 --> 00:04:59,500
Vet du vad det betyder när en flagga
hänger upp och ned?
34
00:04:59,600 --> 00:05:03,600
Det är ett internationellt nödrop.
35
00:05:04,900 --> 00:05:10,200
Det betyder: "Vi är i trubbel, rädda oss
för vi kan inte rädda oss själva."
36
00:05:10,400 --> 00:05:14,600
- Det betyder mycket.
- Ja. Vet du hur man gör det nu?
37
00:05:14,800 --> 00:05:16,900
Ja.
38
00:05:22,900 --> 00:05:29,800
Konceptet av: "Rösta eller dö!"
För mig är frågan om de kommer att rösta?
39
00:05:29,900 --> 00:05:36,200
Kommer de att vilja rösta?
Jag har ingen aning.
40
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
Pappa?
41
00:05:46,800 --> 00:05:51,000
- Pappa?
- Pappa?
42
00:06:05,300 --> 00:06:07,300
Pappa!
43
00:06:12,800 --> 00:06:14,900
Pappa!
44
00:06:53,600 --> 00:06:57,500
Ett starkt tryck kommer
att passera södra New Mexico ikväll.
45
00:06:57,600 --> 00:07:01,600
Det för med sig kallt väder
och en molnig himmel.
46
00:07:01,700 --> 00:07:04,000
Varsågod, sergeant.
47
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
Tack.
48
00:07:14,500 --> 00:07:16,800
Sergeant Deerfield?
49
00:07:18,900 --> 00:07:20,900
Tack, jag vet att du är upptagen.
50
00:07:21,000 --> 00:07:25,200
Om ni hade sagt att ni skulle komma
hade jag ordnat mer tid. Basen har-
51
00:07:25,300 --> 00:07:28,100
-säkerligen förändrats sen din tid.
52
00:07:28,200 --> 00:07:32,300
- Hans kamrater då?
- Vi har redan frågat dem.
53
00:07:32,500 --> 00:07:35,600
Resten kom tillbaka från ett flyguppdrag.
54
00:07:35,700 --> 00:07:41,000
Inte för att jag är orolig, men...
Det är ett mirakel att inte fler sticker.
55
00:07:41,400 --> 00:07:44,200
Gör det något om jag kollar hans barack?
56
00:07:45,500 --> 00:07:47,600
Nej.
57
00:07:52,800 --> 00:07:58,100
- Penning! Det här är Deerfields far.
- Trevligt att råkas.
58
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
- Har du hört något från Mike?
- Han vill kolla i sin sons barack.
59
00:08:02,700 --> 00:08:04,600
Vi tar närmsta vägen.
60
00:08:04,700 --> 00:08:09,600
Jag och Mike träffades i Bosnien.
Han har berättat mycket om dig.
61
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
- Har han inte ringt?
- Förvånar det dig?
62
00:08:14,700 --> 00:08:20,100
Ja... Jag minns när han kom till uppropet
med nyckelbenet stickandes ur sitt skinn.
63
00:08:20,200 --> 00:08:26,700
- Grabbar! Det här är "Doktorns” far.
- Det är en ära att träffas.
64
00:08:27,100 --> 00:08:31,100
- Doktorn?
- Det är hans smeknamn.
65
00:08:31,200 --> 00:08:35,500
- Mikes rum är där.
- Vet ni var Mike kan vara?
66
00:08:36,100 --> 00:08:42,300
- Nej. Det måste vara en "riktig" kvinna.
- Trevligt att träffas.
67
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
När du hör något från Mike,
säg till honom att komma tillbaka.
68
00:08:52,000 --> 00:08:54,100
Sergeant?
69
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Det här är Deerfields pappa.
70
00:08:56,300 --> 00:09:01,900
- Vi ska titta till hans säng.
- Jag trodde att någon tänkte stjäla.
71
00:09:03,200 --> 00:09:07,600
- Är det där ditt rum?
- Ja, Mikes säng är där.
72
00:09:10,900 --> 00:09:13,300
Det var trevligt att träffas.
73
00:09:15,800 --> 00:09:20,200
- Vem tillhör den?
- Vi förlorade en man.
74
00:09:35,100 --> 00:09:37,600
Det där är väl din gamla väska?
75
00:09:38,100 --> 00:09:42,800
Jag försökte få honom att ta den
som han tilldelades. Det var omöjligt.
76
00:09:56,800 --> 00:09:59,200
Inga bilder.
77
00:09:59,400 --> 00:10:03,800
Mike tar alltid bilder och mejlar dem
till mig, men jag ser inga bilder...
78
00:10:03,900 --> 00:10:06,700
...eller en kamera.
79
00:10:07,700 --> 00:10:10,300
Stöld av saker är ett stort problem.
80
00:10:11,800 --> 00:10:15,800
Jag antar att det var
likadant under din tid.
81
00:10:16,600 --> 00:10:21,600
Kan jag ta den här? Hans mor gav den
till honom och jag glömde min hemma.
82
00:10:22,500 --> 00:10:28,500
- Du kan tyvärr inte röra något.
- Jag förstår.
83
00:10:32,900 --> 00:10:36,900
Jag tycker att New Mexico är en viktig
stat och vill vinna där. Jag tycker att-
84
00:10:37,000 --> 00:10:43,900
-New Mexico har stora möjligheter
till fler och bättre jobb. De goda...
85
00:10:44,800 --> 00:10:47,800
Telefonen har varit i stark hetta.
86
00:10:47,900 --> 00:10:52,000
- Den har varit i Irak.
- Det förklarar det.
87
00:10:57,500 --> 00:11:04,000
Den har verkligen blivit grillad.
Låt mig se...
88
00:11:04,200 --> 00:11:09,700
Det finns nummer till baracker,
hamburgare, kyckling, mamma-
89
00:11:09,800 --> 00:11:13,600
-pizza, TD, Ted...
- Vad är TD?
90
00:11:13,700 --> 00:11:16,800
Ett lokalt hak. Det var allt...
91
00:11:16,900 --> 00:11:21,400
- Tack, hur mycket blir det?
- Vill du se på videofilmerna?
92
00:11:21,900 --> 00:11:26,100
- Videofilmerna?
- Ja, titta.
93
00:11:30,200 --> 00:11:32,300
Skynda!
94
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
Nej, det här är skit.
95
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
Sådär, ja.
96
00:11:45,400 --> 00:11:49,900
- Ta den här, Bonner.
- Kasta bollen, Long!
97
00:11:51,500 --> 00:11:57,200
Historiskt ögonblick. Det är första
gången de rör en äkta amerikansk fotboll.
98
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
Är det din son?
99
00:12:02,500 --> 00:12:07,400
Ja! Nej, ni ska hitåt!
100
00:12:08,300 --> 00:12:10,700
Det där är min boll, era jävlar!
101
00:12:14,300 --> 00:12:16,300
Fan!
102
00:12:16,400 --> 00:12:21,400
- Vad är det? Tog Ali Baba din boll?
- Stäng av den jävla telefonen.
103
00:12:22,500 --> 00:12:26,500
- Finns det något mer?
- Resten av filerna är skadade.
104
00:12:26,800 --> 00:12:33,400
Vill du, så ordnar jag det hemma.
Det tar tid och det kostar 100 dollar.
105
00:12:33,700 --> 00:12:38,200
- Kan du mejla dem till mig?
- Visst... Tack.
106
00:12:38,400 --> 00:12:40,500
Var ligger TD?
107
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
Jag letar efter min son.
108
00:13:34,800 --> 00:13:37,100
Jag letar efter min son.
109
00:13:37,600 --> 00:13:42,400
- Lycka till.
- Jag vill ha fyra tequila!
110
00:14:26,100 --> 00:14:30,700
- Vad gör du?
- Tittar på bilder som Mike skickade.
111
00:14:31,500 --> 00:14:33,800
Klarar du dig?
112
00:14:36,400 --> 00:14:39,800
Han skulle inte sticka utan att säga nåt.
113
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
Jag kommer att hitta honom.
114
00:14:48,800 --> 00:14:52,800
- God natt.
- God natt.
115
00:15:24,700 --> 00:15:29,600
- Jag kan knappt höra dig.
- Du måste få mig härifrån.
116
00:15:54,900 --> 00:16:00,000
Du borde ha vetat bättre.
Vänta lite...
117
00:16:02,800 --> 00:16:06,500
Din son är med i armén.
Då får du gå till militärpolisen.
118
00:16:06,600 --> 00:16:09,400
De är upptagna med kriget.
119
00:16:09,900 --> 00:16:15,500
Du kan anmäla honom som saknad och då
måste du ändå träffa militärpolisen.
120
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Får jag träffa någon som gör
annat än att svara i telefon?
121
00:16:27,000 --> 00:16:30,200
Jag undrar om ni kunde hjälpa...
122
00:16:32,300 --> 00:16:37,500
- Ni förstår inte, han älskade hunden.
- Säkert, men hunden bet honom.
123
00:16:37,700 --> 00:16:43,800
Vad gör man då? Man binder den,
ger bort den eller kanske skjuter den.
124
00:16:43,900 --> 00:16:48,900
Man brottar inte ner den
och dränker den i badkaret.
125
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
Låter inte det ens lite oroväckande?
126
00:16:53,900 --> 00:16:56,000
Han tyckte kanske att det var mer humant.
127
00:16:56,100 --> 00:17:01,900
Mer humant? Det är en Dobermann.
Han dränkte den inför ögonen på vår son.
128
00:17:02,100 --> 00:17:07,000
Jag gråter och ber honom att sluta.
Låter det humant?
129
00:17:07,500 --> 00:17:11,600
- Har er make hotat er eller ert barn?
- Nej, han behöver bara hjälp.
130
00:17:11,700 --> 00:17:16,000
Därför ska du gå till Veteransällskapet.
Gå och be om rådgivning.
131
00:17:16,100 --> 00:17:21,700
Tror du inte att jag har varit där? Han
vägrar. Han kommer att skada sig själv.
132
00:17:22,200 --> 00:17:27,500
- Jag vill verkligen hjälpa till...
- Det verkar inte som att du bryr dig.
133
00:17:27,700 --> 00:17:34,100
Jag gör faktiskt det. Men brott
mot hundar är svåra att åtala.
134
00:17:34,200 --> 00:17:38,200
- Jag har något som väntar.
- Dra åt helvete.
135
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Vilken morgon...
136
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
Ni måste ta det till militärpolisen.
137
00:17:53,700 --> 00:17:57,800
Jag försöker hålla min son
borta från mer trubbel.
138
00:17:58,600 --> 00:18:02,600
Jag vet att du är upptagen,
men kan du ringa till banken-
139
00:18:02,700 --> 00:18:06,800
-och kolla om han har tagit ut pengar
eller använt kreditkortet senaste veckan.
140
00:18:06,900 --> 00:18:10,700
- Pensionerad polis eller för mycket TV?
- Pensionerad militärpolis.
141
00:18:10,800 --> 00:18:15,900
Då vet du väl att armén har rättslig
befogenhet över sin personal. Lycka till.
142
00:18:16,200 --> 00:18:20,300
Om ditt jobb är som mitt var,
så går det ut på att haffa fyllon-
143
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
-döda tid och inte lägga näsan in blöt.
144
00:18:22,500 --> 00:18:27,000
Men min son har ägnat 18 månader åt
att bringa demokrati till en skithåla-
145
00:18:27,100 --> 00:18:31,100
-och tjänat sitt land.
Han förtjänar bättre än det här.
146
00:18:40,000 --> 00:18:44,200
Eftersom att vi har jobbat hårt
går vi nu in i en årstid av hopp.
147
00:18:47,500 --> 00:18:52,200
Hank Deerfield...
Det var som fan!
148
00:18:52,300 --> 00:18:57,600
- Vad gör du hemma?
- Du missade nästan oss. Vi ska iväg.
149
00:18:57,800 --> 00:19:00,200
Jag ringde dig på basen.
150
00:19:00,300 --> 00:19:07,400
Jag har varit pensionerad i
fjorton år. Det närmar sig femton.
151
00:19:08,100 --> 00:19:12,500
- Hur är det med dig?
- Bra, vill du ha kaffe eller en bit paj?
152
00:19:12,800 --> 00:19:15,600
Jag har inte tid, Helen väntar i bilen.
153
00:19:17,200 --> 00:19:21,200
Vad har du gjort?
Har du bilen pajat och behöver bärgning?
154
00:19:21,300 --> 00:19:25,900
Jag hoppades att du jobbade kvar med ut-
redning. Jag hade behövt nån jag känner.
155
00:19:26,200 --> 00:19:28,900
Inga av dina pojkar är väl i trubbel?
156
00:19:30,100 --> 00:19:33,000
Vad hette den äldste? Darren?
157
00:19:33,100 --> 00:19:37,400
David, just det. Han tog väl
värvning som fallskärmsjägare?
158
00:19:37,500 --> 00:19:40,800
Det är hårt där, hur går det för honom?
159
00:19:42,200 --> 00:19:46,500
Han dog i en helikopterolycka
vid Fort Bragg för tio år sen.
160
00:19:47,100 --> 00:19:52,300
Jag beklagar, Hank.
Verkligen...
161
00:19:53,700 --> 00:19:57,600
- Den yngste då?
- Mike.
162
00:19:57,700 --> 00:20:01,600
I armén som sin far.
Han är i Irak, och gör bra ifrån sig.
163
00:20:01,700 --> 00:20:05,900
Jag gör en granne en tjänst,
en av hennes söner är i trubbel.
164
00:20:06,200 --> 00:20:11,400
- Är någon vi känner fortfarande kvar?
- Nej, alla är borta.
165
00:20:16,200 --> 00:20:20,400
- Hon håller dig i kort koppel.
- Du vet hur det är...
166
00:20:21,400 --> 00:20:23,900
Barnen väntar på oss.
167
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Jag hittade hans gamla checkhäfte.
168
00:21:08,600 --> 00:21:12,800
Står det något där?
Jag behöver ett lösenord.
169
00:21:13,300 --> 00:21:17,200
- Nej, det står inget.
- Är du säker?
170
00:21:17,300 --> 00:21:21,600
Tror du att jag är blind eller
att jag inte vill säga det till dig?
171
00:21:31,100 --> 00:21:33,500
Jag är riktigt orolig, Hank.
172
00:21:33,800 --> 00:21:38,000
Han är en bra pojke,
han har nog en god anledning.
173
00:21:39,300 --> 00:21:43,800
- Hank?
- Jag ska hitta honom, vi hörs imorgon.
174
00:22:14,100 --> 00:22:18,600
- Vad är det som pågår?
- Det har inget med djur att göra.
175
00:22:20,400 --> 00:22:25,100
De har hittat kroppsdelar vid
Mesa Luna. Jag hämtar bilen.
176
00:22:30,600 --> 00:22:32,800
Där är din familj, Bonner.
177
00:22:34,700 --> 00:22:39,100
- Sluta jävlas.
- Du kunde ha tagit sönder den!
178
00:22:41,100 --> 00:22:44,700
- Skit, vad ska jag göra?
- Stanna inte!
179
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
Öka farten!
180
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Vad håller du på med?
181
00:23:08,600 --> 00:23:11,400
Gå lite längre ner.
182
00:23:13,900 --> 00:23:18,900
- Jag behöver fler bevismarkörer
- Du har fått alla vi har.
183
00:23:19,600 --> 00:23:23,900
Köp och räta ut några klädhängare,
sen hänger vi engångsmuggar på dem.
184
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Ta med kvittot.
185
00:23:40,400 --> 00:23:42,700
Sean!
186
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
Tack.
187
00:24:31,600 --> 00:24:33,800
Säg att det är goda nyheter, Hodge.
188
00:24:36,000 --> 00:24:40,600
Det verkar som att offret
dödades borta vid eldstaden.
189
00:24:40,700 --> 00:24:43,700
Sen blev kroppen delad, den brändes...
190
00:24:44,000 --> 00:24:46,600
...och djur har strött runt bitarna.
191
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
Och du ler som ett fån för att...?
192
00:24:50,100 --> 00:24:54,000
Basen köpte fältet från staden
för två månader sen.
193
00:24:54,100 --> 00:24:58,800
Statsgränsen är bara 15
meter från vägens mitt så...
194
00:24:59,100 --> 00:25:01,700
Jag tror inte att det är vårt lik.
195
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
Då sticker vi hem.
196
00:25:10,800 --> 00:25:15,100
Avsluta det, grabbar. Pojkarna med
de skinande uniformerna tar över.
197
00:25:59,800 --> 00:26:04,400
Det kommer nödvändigtvis få slut på upp-
roret. Det är dock inte patentlösningen.
198
00:26:04,500 --> 00:26:07,600
Det betyder inte slutet av konflikten.
199
00:26:08,200 --> 00:26:13,700
Mer än hälften av Fallujahs invånare,
har redan flytt i hopp om offensiven.
200
00:26:14,400 --> 00:26:18,700
Tusentals upprorsmakare
förbereder sina försvar.
201
00:26:18,800 --> 00:26:22,800
De attackerar amerikanska
trupper och riggar minor.
202
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
Mr. Deerfield?
203
00:26:37,900 --> 00:26:44,800
- Jim Osher. Kan vi talas vid?
- Visst, kom in.
204
00:27:22,700 --> 00:27:26,800
Jag beklagar att säga det här,
men en kropp hittades igårkväll.
205
00:27:27,800 --> 00:27:32,100
Vi tror att det kan vara kvar-
levorna av er son, Michael Deerfield.
206
00:27:33,600 --> 00:27:38,300
Vill de att jag ska identifiera kroppen?
207
00:27:38,700 --> 00:27:42,500
De har identifierat den på annat sätt.
Med hjälp av delar av fingeravtryck.
208
00:27:42,600 --> 00:27:47,000
- Vad menar du med "delar"? Vad har hänt?
- Jag har inte tillstånd att säga...
209
00:27:47,100 --> 00:27:49,200
Jag vill se hans kropp nu!
210
00:28:14,900 --> 00:28:17,500
Det här är inte nödvändigt.
211
00:28:18,500 --> 00:28:23,200
- Så vill ni inte minnas er son.
- Kanske inte... Men det var-
212
00:28:23,300 --> 00:28:27,500
-så han lämnade jorden,
så jag har inga andra val.
213
00:28:36,100 --> 00:28:40,100
Kolmönstret visar att kroppen blev
sönderhackad innan den blev bränd.
214
00:28:40,300 --> 00:28:44,300
Det verkar som en stor trubbig
kniv användes, vilket gör-
215
00:28:44,400 --> 00:28:46,600
-att benen är kantiga istället för raka.
216
00:28:46,700 --> 00:28:50,700
Spåren av branden visar att delarna lades
i en hög och dränktes i nåt brännbart-
217
00:28:50,900 --> 00:28:53,200
-i ett försök att bränna kroppen.
218
00:28:53,300 --> 00:28:59,300
Korkat, för då hade man behövt en ugn.
Så nu är mycket av vävnaden intakt.
219
00:28:59,700 --> 00:29:03,100
Skadorna är mestadels från asätare.
220
00:29:03,800 --> 00:29:08,100
Dödsorsaken kommer att ta längre tid att
fastslå, men det finns många huggmärken.
221
00:29:08,300 --> 00:29:10,900
Hur många?
222
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
Hur många huggmärken finns det?
223
00:29:13,700 --> 00:29:17,700
Eftersom det saknas mycket kött, ser vi
bara de som gjort avtryck på benen.
224
00:29:18,500 --> 00:29:23,300
- Hur många sådana finns det?
- 42.
225
00:29:25,800 --> 00:29:28,300
En eller flera knivar?
226
00:29:29,700 --> 00:29:31,900
En.
227
00:29:39,100 --> 00:29:44,000
- Ska vi lämna de här till militären?
- Jag försökte. De sa att de tog egna.
228
00:29:44,700 --> 00:29:47,800
De sa det inte på ett trevligt sätt.
229
00:29:52,900 --> 00:29:56,900
Jag ringer dig imorgon innan du åker hem.
Jag har några frågor.
230
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
- Ställ dem nu.
- Din son har inte en grön bil?
231
00:30:01,100 --> 00:30:06,600
- Han äger ingen bil.
- En grön bil sågs parkerad i närheten-
232
00:30:06,700 --> 00:30:08,700
-den lördagsnatten.
233
00:30:08,800 --> 00:30:14,300
En teori är att det var en bilkapning
eller ett rån som gick fel. Många gäng-
234
00:30:14,400 --> 00:30:18,400
-har varit aktiva den senaste tiden
- Jag vill se var han dog.
235
00:30:18,500 --> 00:30:23,500
Jag är ledsen. Där pågår
fortfarande en brottsplatsundersökning.
236
00:30:26,000 --> 00:30:28,200
Vad vill du mer fråga?
237
00:30:29,700 --> 00:30:35,400
- Sånt här brukar handla om droger.
- Frågar du om Mike höll på med droger?
238
00:30:35,800 --> 00:30:40,400
- Jag skulle inte vilja behöva fråga.
- Du vet att militären gör drogtester.
239
00:30:41,000 --> 00:30:43,400
Inte när de är i Irak.
240
00:30:45,400 --> 00:30:50,600
Vi hittade den här under hans madrass.
Jag kommer inte skriva det i rapporten.
241
00:30:50,900 --> 00:30:57,200
Förra månaden tog vi tre soldater som
försökte smuggla heroin från Kuwait.
242
00:30:57,800 --> 00:31:03,600
De skulle sälja det till ett mexikanskt
gäng. Mike pratade väl lite spanska?
243
00:31:03,700 --> 00:31:09,100
- Gör det honom till drogkurir?
- Nej.
244
00:31:09,400 --> 00:31:13,100
För att man högg av
hans händer och huvud.
245
00:31:54,500 --> 00:31:57,200
Jag beklagar verkligen.
246
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
Visa mig.
247
00:32:04,200 --> 00:32:06,500
Vad?
248
00:32:08,300 --> 00:32:13,200
- Jag måste få se var han dog.
- Det är inte vårt fall.
249
00:32:13,500 --> 00:32:17,700
Mordet skedde på militär mark.
Det finns inget att se.
250
00:32:17,900 --> 00:32:22,000
Då borde det inte
vara nåt problem att se det.
251
00:32:30,100 --> 00:32:34,500
Ni vet sannerligen hur man
förstör en brottsplats.
252
00:32:44,100 --> 00:32:49,100
Ni verkar tycka att det var en bra
idé att låta alla ni känner parkera här.
253
00:32:54,300 --> 00:32:59,400
Om era män gjort sitt jobb skulle de
upptäckt spår av blod där.
254
00:33:00,200 --> 00:33:02,300
Det var där han blev mördad.
255
00:33:02,400 --> 00:33:06,400
Du ser alltså inte blod,
men du vet att det finns?
256
00:33:06,500 --> 00:33:10,500
Precis som jag vet att
hans kropp släpats härifrån...
257
00:33:10,600 --> 00:33:14,600
-...till dit.
- Det är enastående.
258
00:33:14,800 --> 00:33:17,600
Marken är stenhårt men du ser släpmärke.
259
00:33:18,100 --> 00:33:23,200
Om man besvärar sig med att bränna
kroppen, varför inte dölja sina spår?
260
00:33:23,800 --> 00:33:26,000
Jag går på toaletten.
261
00:33:31,100 --> 00:33:36,100
Du kanske ska köra runt på fältet.
Du kan ändå inte göra mer skada.
262
00:33:43,600 --> 00:33:45,900
Alla är experter...
263
00:34:00,800 --> 00:34:04,800
- Hej, kan jag hjälpa dig?
- Jag förmodar att militärpolisen-
264
00:34:04,900 --> 00:34:08,200
-varit här och ställt frågor...
265
00:34:08,300 --> 00:34:13,200
- Det har de. Det är hemskt.
- Jag kollar runt för familjens räkning.
266
00:34:13,300 --> 00:34:17,000
- Såg ni nåt?
- Jag önskar att vi hade gjort det.
267
00:34:17,100 --> 00:34:21,600
- Vi visste inte vad det var som luktade.
- Vad då?
268
00:34:21,700 --> 00:34:27,200
När vi körde upp på parkeringen den
söndagen trodde vi bara att nån grillade.
269
00:34:27,400 --> 00:34:30,600
Det luktade bränt kött.
270
00:34:32,900 --> 00:34:35,100
Tack.
271
00:35:23,900 --> 00:35:28,100
Berätta för militärpolisen att de ska
leta efter en blå och inte en grön bil.
272
00:35:28,300 --> 00:35:32,100
En blå bil i gult ljus ser grön ut.
273
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
Eller hur?
274
00:35:48,100 --> 00:35:50,100
Visst gör den det.
275
00:35:58,900 --> 00:36:03,600
- Tack.
- Det var det minsta jag kunde göra.
276
00:36:04,000 --> 00:36:06,200
Det stämmer nog.
277
00:36:20,200 --> 00:36:24,200
- Jag köper en flygbiljett.
- Nej.
278
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
- Vad menar du med "nej"?
- Jag tar hem honom så fort jag kan.
279
00:36:30,500 --> 00:36:34,500
Jag måste få se honom.
Jag måste få vara hos Michael.
280
00:36:35,600 --> 00:36:39,400
- Han är borta.
- Jag vill vara hos min pojke.
281
00:36:40,200 --> 00:36:42,900
Det finns ingenting kvar.
282
00:36:45,400 --> 00:36:48,600
Vad fan betyder det?
283
00:36:49,700 --> 00:36:55,200
- För en gångs skull, kan du väl tro mig?
- För en gångs skull?
284
00:36:55,900 --> 00:36:59,900
Som jag minns det sa jag nej, men du
sa att det skulle vara bra för honom.
285
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Så vem vann den diskussionen, Hank?
286
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
Han ville... Jag uppmuntrade honom inte.
287
00:37:05,400 --> 00:37:10,400
Hade han inte åkt hade han aldrig kunnat
känna sig som en man i det här huset.
288
00:37:12,400 --> 00:37:16,100
Nu är båda mina pojkar borta.
Du kunde låtit mig få ha en kvar...
289
00:37:34,300 --> 00:37:36,600
Snälla...
290
00:37:45,800 --> 00:37:49,800
Jag kan inte sitta och lyssna
på när du gråter, Joanie.
291
00:37:53,300 --> 00:37:55,500
Gör inte det då.
292
00:38:51,700 --> 00:38:53,800
Dörren.
293
00:38:56,600 --> 00:39:00,800
- Natti.
- God natt, älskling.
294
00:39:30,800 --> 00:39:33,000
Jävlar!
295
00:39:38,400 --> 00:39:42,000
Det är en korridor kvar.
Ortiez, bevaka dörren åt höger.
296
00:39:42,100 --> 00:39:46,200
Åt höger. Penning, följ mig.
Long! Ta skydd.
297
00:39:46,400 --> 00:39:51,800
- Jag är här. Gå, gå.
- Det är säkrat.
298
00:39:53,000 --> 00:39:57,600
Ge mig en statusrapport
och sluta uo med mobiltelefonen!
299
00:39:57,600 --> 00:40:03,200
- Aldrig i livet, Bonner!
- Ser du att kläderna inte är brända?
300
00:40:06,100 --> 00:40:12,400
- Det är verkligen konstigt, pappa.
- Allt är säkrat. Vi drar härifrån.
301
00:40:34,700 --> 00:40:36,900
En kycklingmacka, Evie!
302
00:41:04,700 --> 00:41:09,200
- Vill du ha senap eller majonnäs?
- Nej tack... Frun.
303
00:41:09,900 --> 00:41:15,300
Om en kvinna står topless framför dig,
så kan "frun" kännas kränkande.
304
00:41:17,300 --> 00:41:23,000
- Är det din son?
- Jag kollar om han har setts här.
305
00:41:23,200 --> 00:41:27,400
Tyvärr. Jag känner bara igen uniformen.
306
00:41:29,800 --> 00:41:32,500
Tack så mycket.
307
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
Sätt dig här.
308
00:42:01,200 --> 00:42:03,300
Stanna kvar här.
309
00:42:03,800 --> 00:42:08,600
Uräkta mig, kommissarien?
Jag undrar varför jag fick fallet?
310
00:42:08,700 --> 00:42:12,900
- Vilket fall?
- Jacob Ronald Millard. Slakthusanställd.
311
00:42:13,000 --> 00:42:15,300
Arresterad för att ha plågat kycklingar.
312
00:42:15,400 --> 00:42:19,800
- Det är ingen stor sak... Alla gör det.
- Alla petar inte ut ögonen på dem.
313
00:42:19,900 --> 00:42:25,200
Det gör de visst. Chefen vill bara inte
att jag sätter på hans dotter.
314
00:42:25,500 --> 00:42:30,200
- Nu är jag riktigt chockad.
- Så lätt du får fram information.
315
00:42:30,500 --> 00:42:37,100
Folk bara gillar dig, Emily. Det var väl
därför du kom hit från trafikpolisen?
316
00:42:37,800 --> 00:42:43,100
- Ursäkta?
- Om de här två hade kunnat knullat-
317
00:42:43,200 --> 00:42:45,600
-sig fram, så hade de också gjort det.
318
00:42:45,700 --> 00:42:50,200
Wayne hade gjort det. En
av oss måste vet vad vi gör.
319
00:42:51,300 --> 00:42:56,300
Det oroar mig att jag knullade mig hit.
Det gör att jag inte klarar av den här-
320
00:42:56,400 --> 00:43:01,000
-den här sortens brott.
Till exempel det där på mordplatsen.
321
00:43:01,100 --> 00:43:05,900
Jag hade aldrig listat ut att han blev
mördad på arméns mark. Jag hade lurats-
322
00:43:06,000 --> 00:43:08,700
-av spåren efter bråk vid sidan av vägen.
323
00:43:08,800 --> 00:43:13,700
Ni vet det där spåret som ledde till
platsen där han brändes? Det skulle få-
324
00:43:13,800 --> 00:43:17,900
-mig att tro att han mördades i
vårt område, och sedan flyttades.
325
00:43:18,000 --> 00:43:22,700
Det vore ju inte så smart att
stycka honom under gatljuset.
326
00:43:22,800 --> 00:43:26,700
Det hade jag aldrig listat ut.
327
00:43:33,100 --> 00:43:37,500
Det är bra jobbat.
Vi behöver fler på mordroteln.
328
00:43:37,800 --> 00:43:42,900
Vi har löst tre av tio? Ännu ett
olöst mord skulle förstöra min-
329
00:43:43,000 --> 00:43:47,500
-ställning hos borgmästaren.
Har du problem med de andra?
330
00:43:47,600 --> 00:43:53,800
- Nej, det har jag inte.
- Militärpolisen? Kommer de att försvåra?
331
00:43:54,200 --> 00:43:58,500
Vi kan inte låtsas att vi inte vet
varför militären vill ta fallet själva.
332
00:43:58,600 --> 00:44:02,900
Psykiska krafter...
När upptäckte du att du hade det?
333
00:44:03,000 --> 00:44:07,100
Så du tror inte att de oroar sig för,
hur det här påverkar folks syn på armén?
334
00:44:07,200 --> 00:44:11,400
- Ser du det som ett steg i karriären?
- Har ingen karriär. Jag har ett jobb.
335
00:44:11,500 --> 00:44:13,800
Jag har min son och gör mitt jobb.
336
00:44:14,000 --> 00:44:18,600
Killen dog i diket på en av våra vägar.
Det var någon som eldade upp honom-
337
00:44:18,700 --> 00:44:22,700
-och lämnade resterna åt djuren.
Om det var din son, som kom tillbaka-
338
00:44:22,800 --> 00:44:26,700
-från Irak, skulle du nog inte låta någon
annan ta hand om det, för att du skulle-
339
00:44:26,800 --> 00:44:28,900
-komma i bättre dager, i kommande val.
340
00:44:29,400 --> 00:44:32,900
- Var det med respekt?
- Det var min mening.
341
00:44:33,000 --> 00:44:37,400
- Jag ska tänka på saken.
- Det är ett viktigt skede i utred...
342
00:44:37,500 --> 00:44:43,700
- Skulle inte du göra ditt jobb?
- Jag brukar överdriva för att nå effekt.
343
00:44:47,300 --> 00:44:51,200
- Hur är det med David?
- Ursäkta.
344
00:44:51,400 --> 00:44:56,100
- Din son.
- Han mår bra. Tack för att du frågar.
345
00:44:56,200 --> 00:45:02,300
- Kommer din före detta på matcherna?
- David är värdelös på sport...
346
00:45:02,400 --> 00:45:04,900
Så han är bara glad att ingen tittar.
347
00:45:05,200 --> 00:45:10,400
- Det var tråkigt att höra.
- Han är ju inte pojkens pappa.
348
00:45:15,900 --> 00:45:20,600
Som jag ser på saken, så är det bara
kufarna som gör någonting av sina liv.
349
00:45:20,700 --> 00:45:26,500
Hur många före detta quarterbackar,
låser vi in i fyllecellerna varje helg?
350
00:45:26,600 --> 00:45:32,600
- Lite elände i skolan är bara bra.
- Jag var quarterback i skolan.
351
00:45:33,900 --> 00:45:38,000
Jag minns att du visat mig bilder på det.
352
00:45:43,900 --> 00:45:50,400
- Du kommer tjata om fallet, va?
- Du vet vad det enda rätta att göra är.
353
00:45:58,100 --> 00:46:02,600
Hillary. Koppla mig till Kapten
Fenderman på basen, tack.
354
00:46:46,000 --> 00:46:48,300
Vill du sätta dig ner?
355
00:46:51,700 --> 00:46:57,400
Är det här allt som
finns kvar av honom?
356
00:46:57,500 --> 00:46:59,700
Ja.
357
00:47:01,200 --> 00:47:04,900
Det måste vara kallt där inne...
358
00:47:11,100 --> 00:47:15,300
Jag vill gå in. Får jag det?
359
00:47:18,200 --> 00:47:20,700
Nej, tyvärr.
360
00:47:32,200 --> 00:47:34,700
Jag beklagar verkligen.
361
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Du har väl inget barn?
362
00:49:14,700 --> 00:49:18,800
Deerfield? Jag hörde
att du ville ha Mikes bibel...
363
00:49:18,900 --> 00:49:23,400
- Den kanske kan hjälpa dig i sorgen.
- Vet någon att du tog den?
364
00:49:23,500 --> 00:49:30,000
- Jag hörde mig för om var du bodde.
- Får jag bjuda dig på en kopp kaffe?
365
00:49:30,100 --> 00:49:32,100
Jag borde åka tillbaka.
366
00:49:34,300 --> 00:49:36,500
Vad sägs om en drink då?
367
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
För Mike!
368
00:50:26,800 --> 00:50:30,900
Jag tänkte fråga en sak
och jag vill veta sanningen.
369
00:50:33,700 --> 00:50:38,600
- Höll Mike på med droger?
- Doktorn? Det antar jag...
370
00:50:39,400 --> 00:50:43,900
Inte mer än någon annan.
Han var ingen pundare eller så.
371
00:50:44,800 --> 00:50:50,100
Har du sett honom träffa någon
utanför basen? Kanske mexikaner?
372
00:50:50,200 --> 00:50:52,800
Nej, det har jag inte.
373
00:50:55,300 --> 00:50:59,600
- Hur känns det för dig?
- Att vara tillbaka?
374
00:51:00,000 --> 00:51:04,100
- Jag har inte varit hemma så länge.
- Har du ringt dina föräldrar?
375
00:51:04,200 --> 00:51:08,400
Min mamma...
Min pappa och jag går inte ihop.
376
00:51:10,700 --> 00:51:14,700
- Pratade ni ofta med varandra?
- Visst.
377
00:51:15,700 --> 00:51:18,500
Vi hade ju kunnat prata oftare...
378
00:51:22,100 --> 00:51:28,200
- Sa han något som jag borde känna till?
- Nej. Jag menar...
379
00:51:29,400 --> 00:51:33,600
Det är mycket man ser där borta,
som man inte ens pratar om med polarna.
380
00:51:33,700 --> 00:51:38,400
- Klarade han sig bra där borta?
- Han var en första klassens soldat.
381
00:51:38,900 --> 00:51:41,600
Du känner honom, han älskade armén.
382
00:51:42,200 --> 00:51:46,600
Han längtade efter att rädda
de goda och skada de onda.
383
00:51:52,300 --> 00:51:58,700
De borde inte skicka hjältar till Irak.
Allting är bara skit där nere.
384
00:52:00,400 --> 00:52:04,400
Innan jag åkte, sade jag aldrig det här,
men eftersom du frågar mig nu...
385
00:52:06,800 --> 00:52:11,100
De borde bomba skiten och
se på när allt förvandlas till aska.
386
00:52:16,500 --> 00:52:20,500
Hank?
Hur är det med dig?
387
00:52:20,600 --> 00:52:22,800
Ja, jag skulle precis ringa till dig.
388
00:52:24,200 --> 00:52:26,600
Det har kommit ett paket från Michael.
389
00:52:29,800 --> 00:52:35,600
- Vad då för paket?
- Han har skickat det till sig själv.
390
00:52:36,800 --> 00:52:41,200
Jag tänker öppna det...
Vad menar du med "nej"?
391
00:52:42,300 --> 00:52:46,300
Ser det ut som tullen eller
militären har öppnat det?
392
00:52:46,400 --> 00:52:50,000
Hur ska jag se det? Det gör det inte.
393
00:52:50,100 --> 00:52:54,400
- Varför kan jag inte öppna det?
- Gör det inte bara.
394
00:52:56,200 --> 00:52:58,500
Lägg undan det bara.
395
00:53:01,100 --> 00:53:03,500
Visst...
396
00:53:04,400 --> 00:53:08,400
- God natt.
- God natt.
397
00:54:04,400 --> 00:54:06,500
God morgon.
398
00:54:07,000 --> 00:54:09,700
Får jag ställa några frågor om din son.
399
00:54:09,700 --> 00:54:14,700
- Det är väl inte ditt fall.
- Jag fick tillbaka det...
400
00:54:15,600 --> 00:54:22,200
- Vet du om din son hade några fiender?
- Förutom alla irakier och legionärer-
401
00:54:22,300 --> 00:54:24,700
-som har försökt att döda honom.
402
00:54:24,800 --> 00:54:30,100
- Den där skjortan ser blöt ut.
- Den är tillräckligt torr.
403
00:54:30,600 --> 00:54:37,100
- Var det något som störde honom?
- Har du tittat på gängkopplingen?
404
00:54:37,600 --> 00:54:42,000
Tror du att din son var inblandad
i gäng- eller drogverksamhet?
405
00:54:43,900 --> 00:54:49,800
När pratade du med honom sist? Banken
faxade ett utdrag från hans kreditkort.
406
00:54:50,000 --> 00:54:54,600
- Han köpte ett par tubsockor...
- Jag har ju sagt att de är värdelösa.
407
00:54:54,800 --> 00:54:58,600
De har ingen häl och
det går hål på dem direkt.
408
00:54:58,700 --> 00:55:03,300
- Sen hade han ätit kyckling.
- Stod det vilken tid det var?
409
00:55:03,600 --> 00:55:05,900
Sedan var det inget mer som var draget.
410
00:55:06,100 --> 00:55:11,100
Vi tror att din son mördades
natten mellan lördag och söndag.
411
00:55:11,200 --> 00:55:17,700
Om hans plånbok blev stulen så kommer
pengar att dras till datorer och annat.
412
00:55:18,300 --> 00:55:20,900
Har ni varit på det matstället än?
413
00:55:39,900 --> 00:55:44,000
- Kan jag hjälpa er?
- Vi hör oss för om en soldat...
414
00:55:44,200 --> 00:55:46,100
Vi ligger ett kvarter från basen.
415
00:55:46,200 --> 00:55:50,400
- Kan du se när han var här?
- Det är de fyra sista siffrorna.
416
00:55:50,800 --> 00:55:55,300
Klockan ett natten till söndag, vi
stämplar det som lördag. Något annat?
417
00:55:55,500 --> 00:55:59,800
- Kan du säga vad han köpte?
- Inte utan det riktiga kvittot.
418
00:56:01,500 --> 00:56:05,900
Din fyrarättersmeny?
Är det den som folk beställer mest?
419
00:56:06,000 --> 00:56:11,600
- Den eller trerättersmenyn.
- Så med moms...borde 21 dollar-
420
00:56:11,700 --> 00:56:15,200
-innebära... Tre måltider, tre personer?
421
00:56:15,400 --> 00:56:20,100
Fyra, om det är en trerätters,
eller en riktigt hungrig soldat.
422
00:56:49,300 --> 00:56:54,300
Jag lämnade en sak åt dig. Vi tog
redogörelser från dem i Mikes grupp.
423
00:56:54,400 --> 00:56:58,900
- Jag tänkte att du ville ha dem.
- Vad bra. Jag tänkte boka intervjuer.
424
00:56:59,000 --> 00:57:03,300
- Jag besparade dig det.
- Hur då menar du?
425
00:57:03,400 --> 00:57:09,300
- De ligger på ditt skrivbord.
- Tror du inte jag ville höra dem själv?
426
00:57:09,400 --> 00:57:15,900
- Jag ville bara ge dig en hand.
- Jag vill göra mitt polisarbete själv.
427
00:57:17,000 --> 00:57:21,100
Läs genom redogörelserna. Om du fort-
farande vill förhöra dem, så ska jag ta-
428
00:57:21,100 --> 00:57:25,400
-upp det med min chef.
- Du kanske missförstod mig.
429
00:57:25,500 --> 00:57:31,400
Det var ingen önskan. Jag vill ha en
lista på namnen och förhöra dem i idag.
430
00:57:31,500 --> 00:57:35,500
- Det får du ta upp med min chef.
- Min chef har redan pratat med honom.
431
00:57:35,600 --> 00:57:39,600
- Det kan bli lite rörigt.
- Nej, det blir det inte, mordet begicks-
432
00:57:39,700 --> 00:57:44,200
-inom vårt område.
- Det är där det är lurigt. Läs...
433
00:57:44,600 --> 00:57:48,700
Det ska bli ett nöje
att lämna in ansökan.
434
00:57:52,900 --> 00:57:57,300
- Du har inte de svurna redogörelserna?
- Jag har redogörelserna...
435
00:57:57,400 --> 00:57:59,500
Samarbetar de är det väl inga problem?
436
00:57:59,600 --> 00:58:02,800
- Jag har rätt att förhöra vittnen.
- Har armén motsatt dig det?
437
00:58:02,900 --> 00:58:06,100
De skulle beakta mitt önskemål...
438
00:58:06,300 --> 00:58:10,300
Jag vill prata med dem, innan de
blivit instruerade eller utfrågade-
439
00:58:10,400 --> 00:58:14,400
-så många gånger att deras
historier förlorar sitt värde.
440
00:58:14,500 --> 00:58:20,300
Du måste ha sett det hända.
Kanske under Löjtnant Kirklander?
441
00:58:25,100 --> 00:58:31,500
Stick hem och gråt ut hos din pojkvän.
För jag är inte på humör för det här.
442
00:59:19,300 --> 00:59:21,800
Har du beställt än?
443
00:59:29,400 --> 00:59:31,800
Ta för er.
444
00:59:49,300 --> 00:59:53,400
- Vill du?
- Varsågod.
445
00:59:53,900 --> 00:59:58,400
- Ut från köket.
- Nej. Jag kan göra det.
446
00:59:58,800 --> 01:00:01,600
Gör dig klar för sängen.
447
01:00:08,500 --> 01:00:11,100
Kan jag göra något?
448
01:00:39,200 --> 01:00:43,500
- Du ska ju läsa högt.
- Jag förstår inte ett ord.
449
01:00:43,600 --> 01:00:48,000
- Kan du några historier?
- Jag är en dålig berättare.
450
01:00:48,100 --> 01:00:50,600
Läs ur boken då.
451
01:00:56,700 --> 01:01:00,300
- Vet du vart ditt namn kommer från?
- Från mamma?
452
01:01:00,400 --> 01:01:04,100
Innan det. Det kommer från kung David.
453
01:01:04,200 --> 01:01:08,900
Har inte din mamma berättat det?
Det är förståeligt.
454
01:01:15,000 --> 01:01:20,000
Det var två stora arméer samlade,
den israeliska och den filisteiska.
455
01:01:20,100 --> 01:01:26,200
Det stod på varsin kulle, med Elah-
dalen mellan sig. Vet du var det ligger?
456
01:01:27,300 --> 01:01:34,600
Filistéerna hade en kämpe.
En stor jätte vid namn Goliath.
457
01:01:34,700 --> 01:01:38,900
- Det finns en robot som heter det.
- Det här är en annan kille.
458
01:01:39,600 --> 01:01:45,400
Varje dag under fyrtio dagar
gick han ner till dalen-
459
01:01:45,500 --> 01:01:48,400
-för att utmana någon från andra sidan.
460
01:01:48,500 --> 01:01:52,500
Alla kungens modiga och
starka män var för rädda.
461
01:01:52,700 --> 01:01:56,600
- Varför sköt de inte honom?
- Det fanns inga skjutvapen.
462
01:01:56,800 --> 01:02:02,800
De hade pilbågar, men man skjuter
inte på den som utmanar en med svärd.
463
01:02:05,200 --> 01:02:10,300
En dag kom ett barn...
för att lämna bröd.
464
01:02:10,500 --> 01:02:13,200
"Jag kan slåss mot Goliath", sa han.
465
01:02:13,300 --> 01:02:17,300
- Är det sant?
- Det är sant. Så kungen klädde David-
466
01:02:17,400 --> 01:02:21,100
-i sin rustning. Men den var för tung.
467
01:02:21,200 --> 01:02:26,200
Så David tog av sig den, såg sig
omkring och hittade fem små stenar.
468
01:02:26,300 --> 01:02:30,700
Sedan gick han ner i dalen,
med en slunga i sin hand.
469
01:02:31,600 --> 01:02:36,400
Goliath kom springande.
Hans skrik var fruktansvärt.
470
01:02:36,500 --> 01:02:40,300
David svingade sin slunga,
och träffade jätten i pannan-
471
01:02:40,400 --> 01:02:44,400
-så hans skalle sprack.
Goliath föll död omkull.
472
01:02:44,500 --> 01:02:49,000
- Så han blev skjuten?
- Med en sten. Det är inte samma sak.
473
01:02:52,700 --> 01:02:56,900
Vill du veta hur han slog honom?
Det första han var tvungen att-
474
01:02:57,000 --> 01:03:03,100
-besegra var sin egen rädsla.
Klarade han det, så klarar han allt.
475
01:03:03,200 --> 01:03:07,900
När Goliat kom springande, tog
David spjärn, siktade och väntade.
476
01:03:08,400 --> 01:03:15,000
Vet du hur mycket mod det krävs? Några
steg till och han hade blivit krossad.
477
01:03:17,200 --> 01:03:23,600
Så han kastade stenen.
Det är så du slåss mot monster.
478
01:03:23,900 --> 01:03:27,600
Du låter dem komma nära dig,
sen ser du dem rakt i ögonen...
479
01:03:28,200 --> 01:03:30,200
Sen slår du till.
480
01:03:31,800 --> 01:03:36,900
Har du slagits mot många monster?
Vann du?
481
01:03:37,400 --> 01:03:41,800
Annars hade jag väl varit mosad?
482
01:03:44,900 --> 01:03:47,600
God natt.
483
01:03:59,900 --> 01:04:04,600
- Han vill sova med dörren öppen.
- Han klarar sig.
484
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Dörren!
485
01:04:22,800 --> 01:04:26,900
- Inte så mycket.
- Visst.
486
01:04:28,000 --> 01:04:30,100
Det blir bra.
487
01:04:45,700 --> 01:04:50,100
- Han vet att historien inte är sann.
- Det är klart att den är sann.
488
01:04:50,600 --> 01:04:53,400
Den står till och med i Koranen.
489
01:04:56,000 --> 01:05:00,700
- Får jag läsa redogörelserna?
- Det står inget av värde i dem.
490
01:05:00,800 --> 01:05:06,300
Sista gången någon såg Mike, var
i söndags innan han lämnade basen.
491
01:05:16,900 --> 01:05:19,000
Du är en bra far.
492
01:05:19,900 --> 01:05:25,700
Du behöver inte bevisa din kärlek.
Jag är säker på att han visste det.
493
01:05:45,200 --> 01:05:47,300
Pappa?
494
01:05:51,100 --> 01:05:53,200
Pappa?
495
01:05:57,300 --> 01:05:59,600
Allt är galet, pappa.
496
01:06:24,700 --> 01:06:28,800
Det är den andra dagen av vad
den amerikanska militären kallar-
497
01:06:28,900 --> 01:06:31,100
-för "en ny gryning" i Fallujah.
498
01:06:37,200 --> 01:06:41,900
Operationen går ut på att få
fram rebellerna ur sina gömställen.
499
01:06:42,000 --> 01:06:47,700
Men hur många rebeller finns det kvar?
Vi kommer strax att direktsända.
500
01:06:50,200 --> 01:06:52,900
Det är Evie, från baren.
501
01:07:01,400 --> 01:07:06,400
Just det... Jag är ledsen...
Hej.
502
01:07:06,700 --> 01:07:11,700
Jag såg bilden av din son i tidningen.
Jag trodde att han bara var saknad.
503
01:07:11,800 --> 01:07:15,900
- Jag beklagar.
- Tack så mycket.
504
01:07:17,300 --> 01:07:20,100
Får jag se?
505
01:07:26,300 --> 01:07:29,100
Han har fina ögon.
506
01:07:38,900 --> 01:07:41,200
Jag minns honom.
507
01:07:41,800 --> 01:07:48,700
Jag arbetar i en annan bar på helgerna,
han var där då. Det var i lördags.
508
01:07:49,200 --> 01:07:51,700
Vad heter baren?
509
01:07:57,500 --> 01:08:02,900
- Ja, de var här. Med sina vänner.
- I lördagskväll?
510
01:08:03,000 --> 01:08:07,300
Vi var tvungna att kasta ut dem.
Han där trakasserade en dansare.
511
01:08:07,400 --> 01:08:12,700
- Den här killen?
- Nej, den andra. Han var hemsk.
512
01:08:12,800 --> 01:08:16,400
- Han skrek obsceniteter till dansarna.
- Jag tror att du menar fel kille.
513
01:08:16,500 --> 01:08:21,500
Du ber mig att peka ut en kille, sen
säger du att jag har fel. Är ni släkt?
514
01:08:21,800 --> 01:08:26,100
- När gick de?
- Inte fan vet jag. De var inte nöjda.
515
01:08:26,200 --> 01:08:31,800
Två av dem började bråka utanför. Jag
trodde jag skulle behöva styra upp det.
516
01:08:32,100 --> 01:08:34,600
Tack så mycket.
517
01:08:45,600 --> 01:08:49,800
Nugent tar din redogörelse.
Jag vill ha tillbaka min penna sedan.
518
01:08:50,000 --> 01:08:52,600
Kan vi prata?
519
01:08:59,500 --> 01:09:03,600
Det här är inte Saigon år 1967.
Du kan inte förhöra vittnen.
520
01:09:03,700 --> 01:09:05,800
Jag tyckte att någon borde det.
521
01:09:05,900 --> 01:09:11,300
Det måste vara frustrerande att vara en
så duktig utredare omgiven av idioter.
522
01:09:11,500 --> 01:09:15,400
- Vad är det nu du jobbar med?
- Jag kör grus.
523
01:09:15,600 --> 01:09:19,700
Tänk vad många fall vi hade
löst om du fortfarande hade jobbat.
524
01:09:19,800 --> 01:09:23,800
Blir det rättegång kommer försvaret
att hävda att du förstörde källan.
525
01:09:23,900 --> 01:09:27,800
Det blir ingen rättegång...
De gjorde det inte.
526
01:09:27,900 --> 01:09:31,900
Jag vet inte varför de sa att de inte
varit med honom, men de gjorde det inte.
527
01:09:32,000 --> 01:09:35,400
- De slogs på parkeringen.
- De försökte bara få utlopp...
528
01:09:35,500 --> 01:09:41,000
Du har aldrig krigat och slagits bredvid
en man, för att sedan göra så mot honom.
529
01:09:41,900 --> 01:09:45,100
Vilken värld du lever i.
530
01:09:45,600 --> 01:09:47,900
Ta reda på varför de ljuger.
531
01:09:52,400 --> 01:09:55,100
Det finns en orsak.
532
01:10:05,600 --> 01:10:08,000
Så du var där?
533
01:10:08,300 --> 01:10:12,200
- Ja.
- Varför ljög du?
534
01:10:12,300 --> 01:10:14,700
Det är komplicerat.
535
01:10:15,200 --> 01:10:19,200
Varför berättar du inte
bara vad som hände?
536
01:10:22,600 --> 01:10:28,500
Vi gick till strippklubben.
För att ha lite skoj. Vi drack förstås.
537
01:10:30,000 --> 01:10:34,400
Plötsligt började Mike uppträda
konstigt. Han blev arg och kastade-
538
01:10:34,500 --> 01:10:40,500
-mynt på stripporna. De började
att slänga käft och vi blev utslängda.
539
01:10:41,300 --> 01:10:45,400
Vi hoppade in i bilen... Bonner var
förbannad och tyckte att Mike kunde gå.
540
01:10:45,500 --> 01:10:51,500
Mike slet ut honom, de började slåss.
Men det är ju sånt som händer.
541
01:10:51,600 --> 01:10:56,500
Det är hela den där macho-grejen.
Ingen skadades, så vi hoppade-
542
01:10:56,600 --> 01:11:01,200
-återigen in i bilen, och åkte till
ett kycklingställe bredvid basen.
543
01:11:01,500 --> 01:11:04,700
Mike bjöd för att vi blev utslängda.
544
01:11:04,800 --> 01:11:10,500
- Vad var klockan då?
- Det vet jag inte. Ett kanske...
545
01:11:11,000 --> 01:11:13,500
Sen återvände vi hit.
546
01:11:16,700 --> 01:11:23,100
- Allihop?
- Nej. Bara tre av oss.
547
01:11:25,000 --> 01:11:30,400
- Varför lämnade ni honom där?
- För att vi var packade. Vi var nöjda-
548
01:11:30,500 --> 01:11:32,500
-men Mike ville få tag på metamfetamin.
549
01:11:32,700 --> 01:11:37,200
- Ville han köpa droger?
- Ja, precis som att han behövde det..
550
01:11:39,900 --> 01:11:44,800
Tror du att det var det som hände? Att
han letade droger och träffade fel folk?
551
01:11:44,900 --> 01:11:49,300
Vem vet? Mike hade alltid hemligheter.
Han brukade vara för sig själv.
552
01:11:51,600 --> 01:11:55,700
Han gick inte så bra ihop
med andra människor.
553
01:11:56,200 --> 01:12:01,000
Ni blev utkastade klockan elva
och var på kycklingstället vid ett.
554
01:12:01,100 --> 01:12:07,200
- Vad gjorde ni i två timmar?
- Körde runt och letade efter tjejer.
555
01:12:07,300 --> 01:12:09,800
Stannade ni någonstans?
556
01:12:10,800 --> 01:12:13,200
Ja.
557
01:12:15,000 --> 01:12:17,800
Vill du att jag ska gissa?
558
01:12:18,600 --> 01:12:24,500
Vi hittade en hora..
som sög av oss alla fyra.
559
01:12:25,000 --> 01:12:29,600
- Varför har du inte sagt det tidigare?
- Mikes föräldrar vill nog inte veta det.
560
01:12:29,700 --> 01:12:32,400
Att han blivit avsugen?
561
01:12:32,500 --> 01:12:37,200
Och köpte droger. Jag skulle inte vilja
att någon sade det till mina föräldrar.
562
01:12:37,500 --> 01:12:42,900
- Vad handlade bråket om?
- Mike var nere, jag vet inte varför.
563
01:12:43,300 --> 01:12:48,300
- Sedan skrek han fula ord till strippan.
- Vad skrek han?
564
01:12:48,400 --> 01:12:52,400
Det vill jag inte säga. Bara för att hon
är strippa, så kan man inte bete sig så.
565
01:12:52,500 --> 01:12:56,300
Penning berättade att Mike kom mot dig
och ville slåss ute på parkeringen.
566
01:12:56,400 --> 01:13:00,700
- Kanske det, jag minns inte riktigt.
- Fanns det nåt förutom din kniv som...
567
01:13:00,800 --> 01:13:02,700
Jag kan döda utan kniv.
568
01:13:02,800 --> 01:13:07,900
Det skiljer sig väl från Irak, om någon
gör dig arg, så fixar man väl det.
569
01:13:08,000 --> 01:13:13,000
- Jag förstår inte.
- Det är en annan värld. Du har makt.
570
01:13:13,200 --> 01:13:17,200
Ni har vapen och auktoritet.
Ni trycker ner män i marken-
571
01:13:17,300 --> 01:13:19,600
-och sätter ett knä i ryggen. Kommer det-
572
01:13:19,700 --> 01:13:24,200
-någon mot er, så dödar ni dem.
De kan ju ha bomber eller vapen.
573
01:13:24,300 --> 01:13:28,800
Man får inte tveka. "Reagera eller dö",
är det inte så? Har du knivskurit någon?
574
01:13:28,900 --> 01:13:33,300
- Det har du inte med att göra.
- Man blandar ihop var man är...
575
01:13:33,500 --> 01:13:37,400
- Hotade man mig skulle jag dra vapnet.
- Förhöret är slut.
576
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
Jag är glad att det inte bekom dig.
577
01:13:39,600 --> 01:13:44,600
Jag såg hur knäckt min pappa var
när han kom tillbaka från kriget.
578
01:13:44,700 --> 01:13:49,400
Var han i Panama? Du har ingen
aning vad vi gjort för er.
579
01:13:49,500 --> 01:13:55,000
- För mig?
- Du borde vara tacksam. Dra åt helvete.
580
01:13:56,800 --> 01:13:59,500
Nöjd? Ska du ställa dem inför krigsrätt?
581
01:13:59,600 --> 01:14:04,200
Jag vill ha kläderna och ta bilder som
visar om de har skärsår och blåmärken.
582
01:14:04,300 --> 01:14:09,700
Du kan få alla kalsingar du vill,
men kolla på det här först.
583
01:14:15,600 --> 01:14:17,900
Vill du fortfarande?
584
01:14:19,000 --> 01:14:21,400
Ja.
585
01:14:54,100 --> 01:14:59,100
Du måste lägga på. Saddam
kanske ringer och vill ge upp.
586
01:15:24,700 --> 01:15:28,900
- Lämna honom ifred!
- Skit på dig.
587
01:15:49,100 --> 01:15:52,100
- Lämna honom ifred!
- Skit på dig.
588
01:15:59,800 --> 01:16:05,200
Du hade rätt. De kan inte ha gjort det.
De var med honom och åt klockan ett.
589
01:16:06,300 --> 01:16:11,400
De kom tillbaka till basen
tjugo minuter senare.
590
01:16:12,500 --> 01:16:19,500
Fältet där vi hittade Mike är en halv-
timme bort. De kan inte ha hunnit dit.
591
01:16:23,700 --> 01:16:27,800
- Så de lämnade honom där?
- De sa att han skulle köpa knark.
592
01:16:27,900 --> 01:16:30,500
Var det därför de ljög?
593
01:16:38,200 --> 01:16:42,800
De vet inte vart han tog
vägen eller om han träffade någon?
594
01:16:43,000 --> 01:16:47,700
- Jag har redogörelser från alla.
- Kan jag titta på dem?
595
01:16:53,000 --> 01:16:58,600
- Ingen av dem såg honom efter middagen.
- Labbet hittar inga blodspår på-
596
01:16:58,700 --> 01:17:03,600
-deras kläder eller tillhörigheter.
- Har du tittat på kläderna?
597
01:17:03,900 --> 01:17:08,100
Titta på den här tröjan. Den ser
ut att komma direkt från byrån.
598
01:17:09,800 --> 01:17:13,600
Det första du gör när du
kommer hem är att slänga allt.
599
01:17:13,700 --> 01:17:20,200
Det är nio soldater i en infanterigrupp.
De förlorade en man i Irak.
600
01:17:20,300 --> 01:17:23,100
Det borde finnas sju redogörelser här...
601
01:17:23,200 --> 01:17:29,800
- En har väl permission.
- Sergeanten sa att alla var tillbaka.
602
01:17:33,800 --> 01:17:36,500
Läs upp namnen.
603
01:17:36,700 --> 01:17:42,000
Hej, det här är Fred Gainley...
Saknar ni en man?
604
01:17:42,100 --> 01:17:47,300
Jag har Robert Ortiez här i en
fyllecell. Han säger att han tillhör er.
605
01:17:47,400 --> 01:17:51,400
- Tack. Jag skickar genast över någon.
- Det uppskattar jag, tack för det.
606
01:17:51,500 --> 01:17:55,300
- Han har är borta.
- Titta om han finns med tidigare...
607
01:17:55,400 --> 01:17:58,600
...och om han äger en bil.
608
01:18:07,900 --> 01:18:13,100
Han är en lokal förmåga. Ortiez åkte dit
för knarkbrott när han var fjorton...
609
01:18:13,400 --> 01:18:17,600
Han kom ut och vittnet försvann. För ett
och ett halvt år sen tog vi honom igen.
610
01:18:17,800 --> 01:18:20,600
Han blev patriotisk och tog värvning.
611
01:18:20,700 --> 01:18:26,400
- Hur kunde han bli antagen?
- Han hade inte gjort något grövre brott.
612
01:18:26,700 --> 01:18:31,800
- En Chevrolet är registrerad på honom.
- Vad har den för färg?
613
01:18:32,200 --> 01:18:35,900
- Blå.
- Det räcker inte för ett tillstånd.
614
01:18:36,500 --> 01:18:38,900
Militären kan jaga honom, men inte vi.
615
01:18:39,000 --> 01:18:44,500
- Han har fyra obetalda parkeringsböter.
- Försök med domare Osorio.
616
01:18:44,600 --> 01:18:49,500
- Någon idé var han kan hålla hus?
- Att hitta Bobby är aldrig svårt.
617
01:18:52,800 --> 01:18:56,000
Gå till motellet. Jag ringer dig.
618
01:19:33,100 --> 01:19:36,100
Det är polisen! Öppna dörren!
619
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Han är uppe på taket!
620
01:19:52,000 --> 01:19:54,100
Jag tar honom!
621
01:19:56,700 --> 01:20:00,800
Välj huvudgatan,
inte småvägarna.
622
01:21:20,400 --> 01:21:24,700
Din jävla mexikanare.
Ni kör väl alltid med kniv?
623
01:21:25,700 --> 01:21:28,200
Gillar du att skära människor?
624
01:21:33,200 --> 01:21:35,800
Vad fan håller du på med?
625
01:21:37,200 --> 01:21:43,700
- Jag har inte gjort något!
- Rör dig inte.
626
01:21:57,100 --> 01:21:59,700
Lösgör honom...
627
01:22:02,300 --> 01:22:05,100
Vi tar hand om honom nu.
628
01:22:12,600 --> 01:22:17,200
Vad handlade det om? Ville du att
han skulle sälja ditt knark?
629
01:22:18,000 --> 01:22:22,900
- Var du rädd att han skulle tjalla?
- Jag tror att djävulen ser ut som dig.
630
01:22:23,000 --> 01:22:27,400
Kom hit din jävla skitstövel.
Så ska jag visa dig hur djävulen ser ut.
631
01:22:28,800 --> 01:22:32,700
- Ni fick honom att tala, märker jag.
- Lyft på handen.
632
01:22:33,200 --> 01:22:38,500
Han tänker inte anmäla dig.
Du har tur, jag tänkte göra det själv.
633
01:22:38,800 --> 01:22:42,100
- Det var inte meningen att slå dig.
- Var det menat som en ursäkt?
634
01:22:42,200 --> 01:22:46,300
Jag är ledsen.
Tänker ingen förhöra honom?
635
01:22:46,400 --> 01:22:51,200
Alla har förhört honom! Vi har
genomsökt hans hus. Det finns inga bevis.
636
01:23:58,700 --> 01:24:01,300
Det är något som har hänt.
637
01:24:03,000 --> 01:24:05,600
Vi hittade honom hängande i sitt rum.
638
01:24:14,100 --> 01:24:18,400
- Hade han skrivit något brev?
- Nej.
639
01:24:43,400 --> 01:24:48,400
Jag fick den av min far när jag for
till Vietnam. Jag gav den till Mike.
640
01:24:50,800 --> 01:24:55,400
- Den låg i Bonners byxficka.
- Hade han den på sig?
641
01:24:56,600 --> 01:25:03,600
- Han lade den i fickan och hängde sig?
- Jag är ledsen. Men det är så nära-
642
01:25:03,700 --> 01:25:08,400
-ett erkännande som vi kommer...
- Erkännande?
643
01:25:17,000 --> 01:25:23,900
- Vad är det för färg på Bonners bil?
- Blå, varför undrar du det?
644
01:25:33,600 --> 01:25:37,300
Man dödar inte utan anledning.
Den där klockan bevisar ingenting.
645
01:25:37,400 --> 01:25:40,300
- Tror du att din son gav honom den?
- Den kan ha blivit ditlagd.
646
01:25:40,400 --> 01:25:44,100
- Varför begick han självmord?
- Berätta hur han dödade Mike?
647
01:25:44,200 --> 01:25:48,700
Han hade alibi, han var på basen.
Varför och när dödade han honom?
648
01:26:02,900 --> 01:26:06,300
Minns du kvinnan med den döda hunden?
649
01:27:10,800 --> 01:27:13,700
Vi släppte ut vattnet.
650
01:27:30,800 --> 01:27:36,500
- Var är pojken?
- Han är hos sina morföräldrar.
651
01:27:38,200 --> 01:27:40,600
Det är bra.
652
01:28:54,700 --> 01:28:58,700
Vi skickar det till begravningsbyrån.
Stämmer adressen?
653
01:28:58,800 --> 01:29:03,200
- Den stämmer.
- Säg till om det är något mer.
654
01:30:13,900 --> 01:30:16,300
Har du startkablar?
655
01:30:25,600 --> 01:30:28,000
Tack.
656
01:30:31,000 --> 01:30:36,100
Jag vill bara säga hur ledsen
jag är för det som hände Mike.
657
01:30:36,200 --> 01:30:40,900
Jag vill be om ursäkt för att jag ljög
om att jag inte såg honom den natten.
658
01:30:41,600 --> 01:30:47,200
Om jag vore han skulle jag inte vilja
att mina föräldrar kände till det.
659
01:30:49,900 --> 01:30:53,900
- Har du en cigarett?
- Ja.
660
01:31:11,100 --> 01:31:13,700
Tror du att Bonner dödade honom?
661
01:31:15,500 --> 01:31:20,400
Nej...
Jag vet inte.
662
01:31:22,200 --> 01:31:24,600
Jag förstår ingenting av det här.
663
01:31:26,300 --> 01:31:30,900
- Vad skulle han ha mot min son?
- Ingenting.
664
01:31:31,800 --> 01:31:34,800
Jag är ledsen.
665
01:31:36,200 --> 01:31:40,300
- Har Mike berättat om Bosnien?
- En del.
666
01:31:40,500 --> 01:31:46,100
Vi fick alltid gå vakt tillsammans.
Det var kallt som fan.
667
01:31:46,600 --> 01:31:51,200
- Han försökte lura på mig saker.
- Försökte han med strumpbyxor?
668
01:31:51,300 --> 01:31:55,400
- Har han sagt det?
- Jag sa det. Det är det bästa mot kylan.
669
01:31:57,400 --> 01:32:02,500
- Då ljög han inte.
- Man vill inte bli skjuten i ett par...
670
01:32:26,600 --> 01:32:32,200
- Allt är åt helvete, eller hur?
- Ja...
671
01:32:55,200 --> 01:32:59,700
Vi måste få dig till ett sjukhus.
Kom igen. Gasa på lite.
672
01:33:00,100 --> 01:33:02,700
Det är ingen fara. Jag ska hjälpa dig.
673
01:33:04,000 --> 01:33:08,500
Ta det bara lugnt.
Vi ska ta hand om dig.
674
01:33:12,900 --> 01:33:18,800
Hur känns det?
Är det där det gör ont?
675
01:33:21,100 --> 01:33:26,800
Ta det lugnt. Är det där?
Vi tar hand om dig.
676
01:34:04,000 --> 01:34:06,300
God natt.
677
01:35:05,100 --> 01:35:11,600
- Är det hans namnteckning på kvittot?
- Nej, det är det inte.
678
01:35:11,700 --> 01:35:16,900
Vi bara antpg att han var där.
Det är Pennings namnteckning.
679
01:35:17,100 --> 01:35:20,400
Tre måltider. Penning, Bonner och Long.
680
01:35:56,400 --> 01:35:59,700
Penning och Long! Jag vill träffa dem nu.
681
01:35:59,800 --> 01:36:04,600
- Det kan jag inte ordna.
- Jo, det kan du...och det ska du.
682
01:36:05,100 --> 01:36:10,100
Korpral Penning har erkänt.
Han drog de andra med sig.
683
01:36:11,400 --> 01:36:16,600
Din jävel...
Du gjorde upp med honom!
684
01:36:16,700 --> 01:36:21,200
- Han får sitta länge.
- Hur länge då?
685
01:36:22,400 --> 01:36:27,400
- Hur länge får han sitta?
- Så lång tid som jag kunde få.
686
01:36:28,500 --> 01:36:33,700
Det betyder inte ett skit för mig.
Ser du de här. Vi har-
687
01:36:33,800 --> 01:36:36,400
-fullmakt. Du måste utlämna dem.
688
01:36:36,500 --> 01:36:43,000
- Jag vill ha dem nu.
- Jag var inte ensam om det här.
689
01:36:43,600 --> 01:36:49,500
Min chef pratade med din.
Det är bara en skitsak för dem.
690
01:36:50,600 --> 01:36:54,700
Det är inget vi kan göra nu.
Jag är ledsen.
691
01:36:56,200 --> 01:36:58,400
Det tror jag säkert...
692
01:37:01,000 --> 01:37:04,800
- Jag vill höra erkännandet.
- Long sa inget, du kan få Pennings-
693
01:37:04,900 --> 01:37:09,500
-redogörelse.
- Jag vill höra honom säga det.
694
01:37:10,100 --> 01:37:12,300
Det kommer inte att hända.
695
01:37:15,700 --> 01:37:20,800
Hur många soldater tror du lämnar
basen varje kväll för att gå på en bar.
696
01:37:20,900 --> 01:37:24,700
- Jag vet att du är frustrerad.
- Det är jag inte, jag är förbannad.
697
01:37:24,800 --> 01:37:28,500
Kan det vara sju, åttatusen
soldater en vanlig helg?
698
01:37:28,600 --> 01:37:33,500
Vet du vad? Jag ska sitta här utanför,
och stoppa varenda fordon som kör-
699
01:37:33,600 --> 01:37:39,000
-in på basen. Och jag tänker arrestera
alla som har en droppe alkohol i blodet.
700
01:37:39,700 --> 01:37:43,500
- Hur många tror du att det blir?
- Hur länge tror du att du får stanna?
701
01:37:43,600 --> 01:37:47,900
Jag gör det på min fritid så det
tar väl ungefär fyra, fem veckor.
702
01:37:49,000 --> 01:37:52,100
Hur många kan man ta på en månad?
703
01:37:54,000 --> 01:37:56,500
Ska vi ta reda på det?
704
01:38:13,900 --> 01:38:17,900
- Kommendörens kontor.
- Jag vill prata med Kapten Henning.
705
01:38:18,000 --> 01:38:20,100
Ett ögonblick.
706
01:38:22,000 --> 01:38:26,900
Vi lämnade strippklubben
och trodde att det lugnat ner sig.
707
01:38:27,000 --> 01:38:33,700
De kan ändra humör på en sekund.
Vi satt i bilen och Mike var skitarg...
708
01:38:34,300 --> 01:38:36,600
Då började Bonner att reta honom.
709
01:38:37,400 --> 01:38:41,000
Han började snacka en massa skit.
710
01:38:41,100 --> 01:38:46,800
Som hur Mike är som förare.
Bara nonsens.
711
01:38:47,500 --> 01:38:51,900
Bonner fick nog och stannade bilen.
De började att slåss.
712
01:38:53,600 --> 01:38:56,600
Long skrek åt dem att lägga av.
713
01:38:57,400 --> 01:39:02,900
Då började Mike skrika åt honom
också. Då högg jag honom.
714
01:39:04,400 --> 01:39:08,500
- Gjorde du?
- Ja.
715
01:39:11,300 --> 01:39:15,900
- Försökte ingen att stoppa dig?
- Jag tror att de var chockade.
716
01:39:17,200 --> 01:39:22,800
De skrek.
Mike föll till marken, död.
717
01:39:23,900 --> 01:39:26,700
Long skrek: "Vad ska vi göra nu?".
718
01:39:29,500 --> 01:39:35,500
Det var Bonners idé att stycka honom.
Han hade arbetat som slaktare.
719
01:39:35,600 --> 01:39:39,800
Han visste hur man använder en kniv.
Det gjorde det lättare.
720
01:39:41,000 --> 01:39:43,500
Vi tänkte begrava delarna, men...
721
01:39:44,100 --> 01:39:47,200
Det började bli sent och vi var hungriga.
722
01:39:49,800 --> 01:39:54,100
- Var ni hungriga?
- Utsvultna.
723
01:39:55,000 --> 01:39:58,100
Vi stannade vid kycklingstället.
724
01:40:00,500 --> 01:40:03,200
Vi gillade Mike.
725
01:40:04,700 --> 01:40:09,400
Det kunde lika gärna varit Mike som
höll i kniven och jag som låg på fältet.
726
01:40:12,500 --> 01:40:15,700
Han var den smartasre av oss.
727
01:40:16,900 --> 01:40:19,900
Jag tror att han förstår...
728
01:40:23,100 --> 01:40:25,100
Jag beklagar.
729
01:40:26,900 --> 01:40:29,400
Jag är ledsen för din förlust.
730
01:40:39,600 --> 01:40:44,200
Jag såg videon han spelade in.
Där bak i jeepen.
731
01:40:48,300 --> 01:40:53,200
Det såg ut som han
torterade en fånge...
732
01:40:57,800 --> 01:41:02,200
Vi arresterade "fångade"
en skadad soldat.
733
01:41:03,500 --> 01:41:08,700
Vi körde runt på måfå.
Mike låtsades att han var läkare.
734
01:41:09,400 --> 01:41:12,400
Han petade i den skadades sår...
735
01:41:14,700 --> 01:41:20,000
Han frågade: "Gör det ont?"
"Ja, skrek soldaten."
736
01:41:22,000 --> 01:41:27,800
Sen gjorde han samma sak igen.
Och frågade: "Gör det ont nu då?"
737
01:41:32,300 --> 01:41:35,100
Det var ganska roligt.
738
01:41:37,700 --> 01:41:40,300
Det blev Mikes "grej".
739
01:41:42,700 --> 01:41:45,600
Därför fick han smeknamnet "Doktorn".
740
01:41:47,000 --> 01:41:53,400
Det var ett sätt att stå ut.
Vi gjorde alla idiotiska saker.
741
01:42:36,400 --> 01:42:38,900
Ursäkta mig.
742
01:42:56,700 --> 01:42:59,200
Vet du var Ortiez rum ligger?
743
01:43:09,400 --> 01:43:12,200
Har du tid en stund?
744
01:43:14,100 --> 01:43:19,200
- Jag är skyldig dig en ursäkt.
- Du har stora problem.
745
01:43:22,500 --> 01:43:25,300
Det är sant.
746
01:43:36,500 --> 01:43:40,700
Jag fick goda vitsord,
om man nu kan lita på dem.
747
01:43:40,800 --> 01:43:45,000
När det gäller armén så
kan man tro på vad som helst.
748
01:43:45,600 --> 01:43:51,000
Jag hatade att vara där.
Sova i tält utan toalett och dusch.
749
01:43:51,100 --> 01:43:54,600
Det fanns inget toapapper
så man fick använda handen.
750
01:43:55,100 --> 01:43:57,800
Jag längtade hem hela tiden.
751
01:43:59,800 --> 01:44:02,300
När jag varit hemma i två veckor...
752
01:44:04,300 --> 01:44:06,800
Så ville jag bara tillbaka igen.
753
01:44:09,300 --> 01:44:12,100
Hur knäppt är inte det?
754
01:44:21,200 --> 01:44:23,600
Vet du vad det här är?
755
01:44:27,300 --> 01:44:32,200
Mike mejlade det till mig.
Varför gjorde han det?
756
01:44:39,200 --> 01:44:45,800
Jag vet inte vad de sagt till dig.
Men det är en stående order.
757
01:44:45,900 --> 01:44:50,800
Om du ligger i en konvoj
så stannar du inte för något.
758
01:44:50,800 --> 01:44:56,200
Om du skulle stanna,
blir du skjuten direkt.
759
01:45:09,100 --> 01:45:14,200
Första veckan i Irak
hade vi ett uppdrag.
760
01:45:14,800 --> 01:45:19,100
Sex av oss satt där bak.
Man ser ingenting.
761
01:45:21,500 --> 01:45:27,900
"Doktorn" körde på nåt.
Vi hörde att det dunkade till.
762
01:45:30,600 --> 01:45:37,200
Han stannade och klev ur.
Sen körde han vidare.
763
01:45:39,200 --> 01:45:41,800
Han sa ingenting.
764
01:45:43,700 --> 01:45:48,000
Senare var det nån kille som sa
att vi hade kört på en unge.
765
01:45:48,600 --> 01:45:52,900
Jag tror inte på det.
Om du frågar mig...
766
01:45:54,600 --> 01:45:57,300
Så körde vi på en hund.
767
01:45:58,700 --> 01:46:02,200
Vi dödade en hund.
768
01:46:04,100 --> 01:46:07,000
Jag vet inte vad det är för bild.
769
01:46:09,400 --> 01:46:12,000
Ingen jävla aning.
770
01:46:36,900 --> 01:46:39,800
Där är din familj, Bonner.
771
01:46:40,100 --> 01:46:43,000
Sluta upp med det där!
772
01:46:43,100 --> 01:46:45,900
- Du kunde haft sönder den.
- Du är en jävla dåre.
773
01:46:48,500 --> 01:46:52,900
Stanna inte! Du stannar inte!
Gasa på! Gasa på bara!
774
01:47:01,100 --> 01:47:03,900
- Vad gör du?
- Pappa?
775
01:47:04,000 --> 01:47:09,900
Hoppa in i igen, Mike!
776
01:47:10,000 --> 01:47:12,200
Pappa?
777
01:47:18,300 --> 01:47:21,400
Nu sticker vi!
778
01:47:23,100 --> 01:47:27,400
- Pappa, är du där?
- Jag hör dig knappt.
779
01:47:29,500 --> 01:47:32,100
Du måste få hem mig.
780
01:47:33,000 --> 01:47:36,200
Det är bara dina nerver som spökar.
781
01:47:38,000 --> 01:47:41,000
Det är galet, pappa.
782
01:47:49,300 --> 01:47:52,100
Gode gud.
783
01:47:54,900 --> 01:47:57,400
Har du någon hos dig?
784
01:47:59,300 --> 01:48:02,200
Nej, jag är ensam.
785
01:48:04,400 --> 01:48:07,300
Det är bra.
786
01:48:08,000 --> 01:48:10,800
Jag måste lägga på nu.
787
01:48:12,900 --> 01:48:15,900
Ta hand om dig.
788
01:48:17,700 --> 01:48:21,000
Ja. Du också.
789
01:48:50,200 --> 01:48:56,800
Min son har tjatat sen du var hos oss.
Han vill ha en slunga.
790
01:49:01,300 --> 01:49:05,500
Det kunde varit värre.
Det kunde varit ett luftgevär.
791
01:49:31,300 --> 01:49:33,600
Tack så mycket.
792
01:51:24,500 --> 01:51:27,400
Varje dag gick Goliath ner i dalen...
793
01:51:27,900 --> 01:51:34,800
För att utmana någon.
Men ingen vågade möta honom.
794
01:51:35,100 --> 01:51:40,800
Till den dagen David dök upp.
Och sa: "Jag kan möta honom."
795
01:51:40,900 --> 01:51:45,600
Han fick kungens rustning
som var alldeles för stor.
796
01:51:45,700 --> 01:51:51,800
Hur tillät kungen honom att slåss mot
en jätte? Han var ju bara en pojke.
797
01:51:54,100 --> 01:51:56,800
Jag vet inte, älskling.
798
01:51:58,300 --> 01:52:04,700
- Tror du att han var rädd?
- David?
799
01:52:08,400 --> 01:52:14,000
Ja...
Jag tror att han var jätterädd.
800
01:53:04,000 --> 01:53:07,300
- Så här?
- Precis så.
801
01:53:07,400 --> 01:53:09,900
Den ser riktigt gammal ut.
802
01:53:10,600 --> 01:53:13,500
Den är välanvänd.
803
01:53:23,100 --> 01:53:30,100
- Ska jag ta ner den på kvällen?
- Nej, låt den sitta uppe.
804
01:53:31,900 --> 01:53:34,800
Det gör det lättare.
805
01:54:00,500 --> 01:54:04,900
Översatt av: SSG - SweSUB Group ©
Ante40, bubbafett, The Jackass & Skaggs www.SweSub.nu
806
01:54:05,000 --> 01:54:09,100
Texten hämtad från www.Undertexter.se