1 00:00:30,413 --> 00:00:36,458 Što to radiš? Vracaj se u jebeni kamion, Mike. 2 00:00:39,176 --> 00:00:49,270 Mike, vracaj se u jebeni kamion. Idemo, sada. 3 00:00:55,900 --> 00:00:58,842 U DOLINI ILAJA 4 00:01:00,851 --> 00:01:03,291 Bazirano na istinitim događajima 5 00:01:03,794 --> 00:01:07,169 Tata, zdravo. - Zar nije trebalo da je ovde? 6 00:01:07,707 --> 00:01:10,878 Rekao sam da je vaš sin otišao. 7 00:01:11,989 --> 00:01:13,620 Moj sin je u Iraku. 8 00:01:13,928 --> 00:01:15,619 Vaš sin nije u Iraku. Njegova jedinica je 9 00:01:15,659 --> 00:01:16,996 stigla pre 4 dana. 10 00:01:18,143 --> 00:01:19,227 Kažem vam, da znam da se moj sin vratio, 11 00:01:19,267 --> 00:01:20,947 ja bih to sigurno znao. 12 00:01:21,320 --> 00:01:22,216 MUNRO, Tennessee 13 00:01:22,260 --> 00:01:24,159 Vaš sin ima vremena do nedelje da se vrati u bazu ili ce 14 00:01:24,199 --> 00:01:25,130 biti upisan kao odsutan. 15 00:01:25,434 --> 00:01:26,769 Oprostite, imam drugi poziv. 16 00:01:33,864 --> 00:01:35,996 NEMATE PORUKA 17 00:01:49,517 --> 00:01:51,010 NEMA NOVIH PORUKA 18 00:02:01,893 --> 00:02:04,801 Mike je, ostavite poruku posle signala pa cu vas nazvati. 19 00:02:05,505 --> 00:02:07,464 Mike, tvoj stari je. 20 00:02:07,504 --> 00:02:09,714 Cuo sam da si se vratio. Javi mi se kada budeš mogao. 21 00:02:36,310 --> 00:02:38,648 Kažu da vodeni topovi ne funkcionišu... 22 00:02:46,445 --> 00:02:52,956 Misliš da ce odgovarati? - Moraš nekada nekome verovati. 23 00:03:07,149 --> 00:03:08,950 Neko je zvao? - Nije. 24 00:03:18,221 --> 00:03:20,321 Kome da preusmerim vaš poziv? 25 00:03:20,361 --> 00:03:23,102 Prvom naredniku za istragu kriminala, 26 00:03:23,438 --> 00:03:25,854 Arnold Bickman-u. - Žao mi je, nemam nikoga 27 00:03:25,894 --> 00:03:28,947 pod tim imenom u bazi. 28 00:03:29,727 --> 00:03:30,661 Hvala. 29 00:03:36,851 --> 00:03:38,949 Da li želiš nešto da mi kažeš? 30 00:03:55,113 --> 00:03:58,352 Zašto ja ne mogu da idem sa tobom? - Tamo gde je, poslednje što mu treba 31 00:03:58,659 --> 00:04:00,258 je da mu se majka šetka uokolo. 32 00:04:00,298 --> 00:04:02,159 Zvacu te kada stignem. 33 00:04:03,308 --> 00:04:06,216 To je vožnja od 2 dana! - Za neke ljude. 34 00:04:45,552 --> 00:04:48,026 Hoceš da držiš krajeve? - U redu. 35 00:04:50,970 --> 00:04:55,851 Odakle si? - Iz El Salvadora. - Znaš što znaci kada je zastava 36 00:04:56,356 --> 00:04:57,877 postavljena naopacke? - Ne. 37 00:04:57,917 --> 00:05:00,301 To je međunarodni signal za uzbunu. 38 00:05:01,005 --> 00:05:05,008 Ne seri. - Ne serem, to znaci da smo u nevolji i da se molimo da nam 39 00:05:05,454 --> 00:05:14,383 neko spasi guzice. Znaš da kopaš? - Da. - Dobro je. 40 00:05:47,865 --> 00:05:50,705 Tata? 41 00:06:03,953 --> 00:06:05,858 Tata?! 42 00:06:11,412 --> 00:06:12,678 Tata?! 43 00:07:00,313 --> 00:07:01,578 Samo napred, narednice. 44 00:07:13,057 --> 00:07:13,957 Narednice Deerfield? 45 00:07:17,639 --> 00:07:18,899 Hvala što ste me primili. 46 00:07:18,939 --> 00:07:20,479 Znam da ste zauzeti. - Da ste mi bar javili da dolazite, 47 00:07:20,850 --> 00:07:23,347 pronašao bih još vremena. Baza se promenila u odnosu 48 00:07:23,860 --> 00:07:26,164 na vaše dane. Hvala, kaplare. 49 00:07:26,670 --> 00:07:28,803 A njegovi prijatelji? 50 00:07:28,843 --> 00:07:29,406 Pitali smo, naravno… 51 00:07:30,219 --> 00:07:32,692 Prvo su se moji momci vratili iz 72-ke. 52 00:07:32,733 --> 00:07:34,424 Ne želim da delujem kao da me baš briga. 53 00:07:34,731 --> 00:07:36,301 Tamo gde su bili je cudo što 54 00:07:36,341 --> 00:07:37,936 vecina nije dignuta u vazduh 55 00:07:38,343 --> 00:07:40,339 za nekoliko dana. - Da li bi vam smetalo da 56 00:07:40,818 --> 00:07:44,924 pogledam njegovu sobu? - Ne. 57 00:07:51,355 --> 00:07:54,696 Penning? - Da, narednice? - Ovo je Deerfield-ov otac. 58 00:07:55,569 --> 00:07:57,272 Steve Penning, drago mi je, 59 00:07:57,312 --> 00:07:58,409 da li vam se javio Mike? - Nije. 60 00:07:58,714 --> 00:07:59,838 Gospodin Deerfield želi da pogleda 61 00:07:59,878 --> 00:08:00,743 sobu svog sina. - Svakako, 62 00:08:01,623 --> 00:08:04,610 ovuda je precica. Mike i ja se znamo 63 00:08:04,650 --> 00:08:07,941 još iz Bosne. Dosta mi je pricao o vama. 64 00:08:10,152 --> 00:08:12,469 Nije vam se javio? - Ne iznenađuje te? 65 00:08:12,509 --> 00:08:14,657 Vi ga znate bolje od mene, 66 00:08:14,969 --> 00:08:17,706 ali se ne secam da pokazuje svoje rane. 67 00:08:19,183 --> 00:08:24,292 Long, Ortiez, ovo je tata od Psa. - Drago mi je. - Drago mi je. 68 00:08:26,708 --> 00:08:33,129 Tako smo ga nazvali, nema smisla. - To je Mike-ova soba. 69 00:08:33,432 --> 00:08:36,773 Nemate ideju gde bi Mike mogao da bude? - Ne, žao mi je. 70 00:08:41,392 --> 00:08:42,462 Bilo mi je drago. - Kada vam se javi 71 00:08:42,502 --> 00:08:43,261 recite mu da dođe ovamo. 72 00:08:50,791 --> 00:08:53,969 Narednice? - Ovo je Deerfield-ov otac, 73 00:08:54,010 --> 00:08:57,109 došao je da pogleda njegov bunker. 74 00:08:57,648 --> 00:08:58,845 Jasno, mislio sam da želi da krade. 75 00:09:01,996 --> 00:09:10,686 To je tvoja soba? - Da, ono je Mike-ov krevet. Bilo mi je drago. 76 00:09:14,605 --> 00:09:17,741 Ciji je to? - Izgubili smo coveka. 77 00:09:33,872 --> 00:09:35,777 To je vaša oprema? - Jeste. 78 00:09:36,782 --> 00:09:38,317 Pokušavali smo da ga uverimo 79 00:09:38,357 --> 00:09:40,191 da uzme onu koja mu je dodeljena. 80 00:09:40,594 --> 00:09:41,689 To je bilo kao pricanje zidu. 81 00:09:55,646 --> 00:09:57,345 Nema fotografija? - Molim? 82 00:09:58,288 --> 00:10:02,696 Mike je uvek fotografisao, ne vidim ih, 83 00:10:02,736 --> 00:10:04,800 a ni kameru. 84 00:10:06,517 --> 00:10:09,152 Vlasništvo je pravi problem. 85 00:10:09,192 --> 00:10:12,437 Uslovi su isti kao i u vaše vreme. 86 00:10:16,016 --> 00:10:20,829 Da li bih mogao da uzmem ovo, majka mu je dala, a svoj sam 87 00:10:21,134 --> 00:10:23,836 ostavio kod kuce? - Voleo bih, ali ne smem to da dopustim. 88 00:10:25,381 --> 00:10:26,077 Razumem. 89 00:10:44,112 --> 00:10:47,648 Ovaj telefon je pretrpio visoku toplotu. - Bio je u Iraku. 90 00:10:48,460 --> 00:10:55,177 To objašnjava. U redu. 91 00:10:57,658 --> 00:11:06,850 Ovo je baš sprženo. Da vidimo. Adresar. Pozivi su za baraku, 92 00:11:07,224 --> 00:11:10,380 hamburgere, piletinu, mamu, picu, 93 00:11:10,420 --> 00:11:13,839 TD... Šta je TD? - Lokalna jedinica. 94 00:11:14,483 --> 00:11:16,435 Možda je više, ali to je sve što je ostalo. 95 00:11:16,475 --> 00:11:18,189 Hvala. - Želite video? 96 00:11:20,871 --> 00:11:24,007 Video? - Da. 97 00:11:32,511 --> 00:11:33,811 Ovo je smece. 98 00:11:38,264 --> 00:11:39,426 Evo. 99 00:11:45,355 --> 00:11:46,882 Snimaj ovo. 100 00:11:51,175 --> 00:11:56,318 Istorijski, po prvi put ce jedno od ove dece dobiti... 101 00:11:57,195 --> 00:11:58,791 To je vaš sin? - To je Mike. 102 00:12:08,066 --> 00:12:10,802 To je moj telefon, glupane. 103 00:12:18,903 --> 00:12:20,203 Ugasi jebeni telefon. 104 00:12:22,817 --> 00:12:25,201 Izgleda da su ostali fajlovi uništeni, 105 00:12:25,241 --> 00:12:27,264 ako hocete mogu da isprogramiram 106 00:12:27,633 --> 00:12:31,737 da ide sporije, ali po ceni fleta. 107 00:12:31,777 --> 00:12:34,556 Poslaceš mi e-mailom. 108 00:12:35,594 --> 00:12:39,904 Nema problema. - Gde je TD? 109 00:12:47,300 --> 00:12:49,900 Tražim svog sina. 110 00:13:34,026 --> 00:13:37,938 Tražim svog sina. - Sretno. 111 00:14:25,201 --> 00:14:32,317 Šta radiš? - Gledam neke stare fotografije. Biceš dobro? 112 00:14:35,637 --> 00:14:41,488 Nema smisla, ne bi otišao da nam ne kaže. - Naci cu ga. 113 00:14:44,401 --> 00:14:52,121 U redu, laku noc. - Laku noc. 114 00:15:24,237 --> 00:15:27,875 Drago mi je da te cujem. - Moraš da me izvuceš odavde. 115 00:15:54,474 --> 00:15:57,473 Trebalo je da zna bolje, samo malo. 116 00:16:01,698 --> 00:16:03,330 Vaš sin je u vojsci? - Tako je. 117 00:16:03,370 --> 00:16:05,199 Treba da odete u vojnu policiju. 118 00:16:05,645 --> 00:16:07,179 Zauzeti su ratom i ostalim, 119 00:16:07,219 --> 00:16:08,245 pokušavam da sam razlucim stvari. 120 00:16:08,856 --> 00:16:11,730 Možete samo da popunite izveštaj o nestaloj osobi. 121 00:16:12,134 --> 00:16:14,232 U tom slucaju treba da odete u vojnu policiju. 122 00:16:15,646 --> 00:16:19,146 Dajte mi da pricam sa nekim ko se ne javlja samo na telefon. 123 00:16:26,383 --> 00:16:30,115 Pitao sam se, da li biste mi pomogli... 124 00:16:30,155 --> 00:16:33,602 Mislim da ne razumete, voleo je tog psa. 125 00:16:34,042 --> 00:16:37,714 Sigurna sam da jeste, ali ga je pas ujeo. 126 00:16:38,022 --> 00:16:43,028 Što onda radite? - Ne znam. - Vežite ga, poklonite ga. 127 00:16:43,374 --> 00:16:49,385 Ali ga ne hvatate za gušu, rvajte se sa njim i udavite ga u kadi. 128 00:16:49,695 --> 00:16:51,968 To vam ne zvuci ni malo cudno? 129 00:16:52,008 --> 00:16:54,702 Možda je mislio da je to humanije. 130 00:16:55,415 --> 00:16:59,988 Humanije? To je doberman, udavio ga je pred našim sinom. 131 00:17:01,135 --> 00:17:06,781 Ja ga molim da prekine. To vam zvuci humano? 132 00:17:07,189 --> 00:17:08,889 Da li je vama ili vašem sinu on ikada pretio? 133 00:17:08,929 --> 00:17:10,496 Nikada nas nije povredio, 134 00:17:10,802 --> 00:17:12,671 treba mu pomoc. - Zato treba da odete kod socijalnog radnika. 135 00:17:13,477 --> 00:17:15,906 I da tražite savet, ja ne mogu... 136 00:17:15,946 --> 00:17:18,084 Mislite da nisam bila tamo? 137 00:17:18,427 --> 00:17:22,430 Nece da ode, povredice se, znam to. - Stvarno bih volela da vam pomognem. 138 00:17:22,809 --> 00:17:29,059 Mislim da vas nije briga. - Zapravo, briga me, ali 139 00:17:29,465 --> 00:17:34,540 teško je procesuirati zlocine protiv pasa. Neko me ceka. 140 00:17:35,084 --> 00:17:36,247 Jebi se. 141 00:17:46,825 --> 00:17:48,295 To je baš teško. 142 00:17:50,738 --> 00:17:52,334 To morate da odnesete u vojnu policiju. 143 00:17:53,113 --> 00:17:56,021 Pokušavam da ne uvaljujem sina u još nevolja. 144 00:17:57,628 --> 00:18:00,034 Znam da ste zauzeti, ali samo mi treba da okrenete jedan telefon 145 00:18:00,471 --> 00:18:02,258 prema banci i pitate da li je podizao 146 00:18:02,298 --> 00:18:04,416 gotovinu ili je koristio kreditnu karticu 147 00:18:04,819 --> 00:18:06,067 u toku poslednje nedelje. 148 00:18:06,108 --> 00:18:07,990 Penzionisani policajac ili 149 00:18:08,398 --> 00:18:10,558 mnogo gledate TV? - Bivši narednik. 150 00:18:10,598 --> 00:18:12,241 Onda znate da vojska ima 151 00:18:12,713 --> 00:18:13,606 nadležnost nad svojim osobljem. 152 00:18:13,646 --> 00:18:14,651 Žao mi je, nadam se da cete ga naci. 153 00:18:15,121 --> 00:18:16,493 Ne znam šta mislite da je vaš posao, 154 00:18:16,533 --> 00:18:17,824 ali da je nešto kao što je bio moj, 155 00:18:18,567 --> 00:18:20,342 da krijumcarite drogu i ne pitate 156 00:18:20,382 --> 00:18:21,840 mnogo, ali moj sin je proveo 157 00:18:22,346 --> 00:18:24,512 poslednjih 18 meseci uvodeci 158 00:18:24,552 --> 00:18:27,386 demokratiju u cmar i služeci zemlji. 159 00:18:28,266 --> 00:18:30,901 Zaslužuje više od ovog. 160 00:18:47,164 --> 00:18:52,273 Bože, neka sam proklet. - Od kud ti kod kuce? 161 00:18:54,589 --> 00:18:57,862 Idemo na Karibe da posetimo unucice. - Zvao sam te u bazu. 162 00:18:58,469 --> 00:19:05,620 U bazu? Penzionisao sam se pre 14 godina, uskoro ce 15. 163 00:19:08,236 --> 00:19:13,185 Kako si? - Dobro, hoceš kafu ili komad pite? 164 00:19:13,756 --> 00:19:15,455 Nemam vremena, Helen me ceka u kamp-prikolici. 165 00:19:16,398 --> 00:19:19,926 Šta si uradio? - Nadao sam se da 166 00:19:19,967 --> 00:19:24,085 si još uvek na celu, treba mi savet. 167 00:19:25,495 --> 00:19:31,243 Tvoj sin je u nevolji? Kako je beše ime najstarijem, Berry? 168 00:19:31,716 --> 00:19:38,536 Tako je, pridružio se 82-oj. Cvrsti kuckini sinovi. 169 00:19:38,942 --> 00:19:43,150 Kako mu se dopada? - Poginuo je u helkopterskoj nesreci 170 00:19:43,691 --> 00:19:48,196 tokom manevra, pre 10 godina. - Žao mi je da to cujem. 171 00:19:50,012 --> 00:19:58,532 A mlađi? - Mike? Regularni vojnik, kao i njegov otac. 172 00:19:59,211 --> 00:20:02,951 Bio je u Iraku, dobro je. Došao sam zbog komšinice, 173 00:20:03,425 --> 00:20:06,720 jedan njen sin je u nevolji. Znaš li nekoga 174 00:20:06,760 --> 00:20:10,473 ko je još uvek tamo? - Svi su otišli. 175 00:20:16,369 --> 00:20:21,786 Drži te na kratkom povocu. - Znam, deca nas cekaju u šumi. 176 00:21:06,006 --> 00:21:10,920 Našla sam mu cekovnu knjižicu. - Da li je nešto napisano? 177 00:21:12,997 --> 00:21:16,600 Nema ništa. - Sigurna si? 178 00:21:17,110 --> 00:21:19,813 Misliš da sam slepa ili da ne želim da ti kažem? 179 00:21:31,058 --> 00:21:34,696 Stvarno sam zabrinuta. - Upamti da je on dobar decko. 180 00:21:38,986 --> 00:21:44,026 Naci cu ga, cujemo se sutra. 181 00:22:13,838 --> 00:22:18,981 Što se događa? - Ne brini, nema veze sa životinjama. - Šta? 182 00:22:20,092 --> 00:22:24,266 Našli su delove tela pored puta, idem po kola. - U redu. 183 00:22:31,297 --> 00:22:35,904 Eno ti je porodica. - Ne zajebavaj se. 184 00:22:40,529 --> 00:22:47,577 Sranje, što da uradim? - Ne stoj, ubrzaj! 185 00:22:58,825 --> 00:22:59,886 Šta to radiš? 186 00:23:17,823 --> 00:23:19,088 Gde smo na ovom? - To je sve što imamo. 187 00:23:20,733 --> 00:23:28,352 Raširite žice. I kupite signalne lampe. I donesite mi racun! 188 00:23:40,501 --> 00:23:41,596 Shone? 189 00:24:31,308 --> 00:24:33,075 Reci mi dobre vesti. 190 00:24:35,623 --> 00:24:41,735 Izgleda da je žrtva ubijena na mestu požara. 191 00:24:42,111 --> 00:24:46,422 Telo je iseckano i spaljeno, životinje su rastrgale delove. 192 00:24:47,329 --> 00:24:50,087 I ti se smeješ kao idiot zato što...? 193 00:24:50,127 --> 00:24:52,472 Zakon grada od pre 2 meseca 194 00:24:53,450 --> 00:24:58,765 kaže da se gradsko vlasništvo produžuje 20 metara od centralne 195 00:24:59,103 --> 00:25:02,918 linije puta, s toga, mislim da to 196 00:25:02,958 --> 00:25:07,222 nije naše telo. - Aleluja, idemo kuci. 197 00:25:09,539 --> 00:25:14,545 Pakujte se, momci, ljudi sa sjajnim dugmicima dolaze. 198 00:26:35,198 --> 00:26:42,018 Gdine Deerfield? Jim Osher, TD, možemo li da porazgovaramo? 199 00:26:42,423 --> 00:26:45,091 Uđite, samo sekund. 200 00:27:22,460 --> 00:27:26,874 Gdine, sa žalošcu vas obaveštavam da je sinoc pronađeno telo. 201 00:27:27,377 --> 00:27:30,376 Istragom smo utvrdili da su to ostaci vašeg sina, 202 00:27:30,822 --> 00:27:32,721 redova Michaela Deerfield-a. 203 00:27:32,761 --> 00:27:35,703 Odvešcete me da identifikujem telo? 204 00:27:37,009 --> 00:27:39,257 Ne, na drugi nacin cemo utvrditi identitet. 205 00:27:39,297 --> 00:27:42,119 Na osnovu polovicnih otisaka. 206 00:27:42,562 --> 00:27:45,470 Kako mislite polovicnih, šta mu se dogodilo? - Ne mogu da 207 00:27:45,840 --> 00:27:47,276 kažem, neko iz baze… 208 00:27:47,316 --> 00:27:49,946 Želim smesta da vidim njegovo telo! 209 00:28:15,207 --> 00:28:17,875 Narednice Deerfield, ovo nije neophodno, ne želite ovako 210 00:28:18,284 --> 00:28:23,633 da pamtite sina. - Možda ne, ali i onako je napustio Zemlju, 211 00:28:24,004 --> 00:28:25,840 pa ne vidim ništa loše u tome. 212 00:28:38,253 --> 00:28:39,162 Pokazalo se da je telo bilo iseckano 213 00:28:39,202 --> 00:28:40,385 pre nego što je spaljeno. 214 00:28:40,795 --> 00:28:45,402 Deluje kao da je bio u pitanju veliki nož ili slicna alatka, 215 00:28:45,812 --> 00:28:47,808 zato su kosti smrskane, a ne odvojene. Šablon gorenja 216 00:28:48,120 --> 00:28:50,024 pokazuje da su neki delovi bili zapaljeni i da se se 217 00:28:50,494 --> 00:28:53,396 vatra širila. Smešno jer ti treba rerna 218 00:28:53,436 --> 00:28:56,208 na određenoj temeperaturi. 219 00:28:56,715 --> 00:28:59,749 Što znaci da je veci deo tkiva ostao netaknut. 220 00:29:00,228 --> 00:29:03,364 Oštecenja su nastala od kandži, kako gule kosti. 221 00:29:03,773 --> 00:29:05,466 Utvrđivanje uzroka smrti ce potrajati, 222 00:29:05,506 --> 00:29:06,909 ali postoje dokazi višestrukih 223 00:29:07,318 --> 00:29:12,598 ubodnih rana. - Koliko? - Molim? - Koliko ubodnih rana? 224 00:29:13,640 --> 00:29:16,343 S obzirom na nedostatak mesa možemo da izbrojimo one koje 225 00:29:16,751 --> 00:29:23,536 se nalaze na kostima. - Koliko je njih? - 42. 226 00:29:25,849 --> 00:29:30,456 Jedan ili više noževa? - Jedan. 227 00:29:39,295 --> 00:29:44,244 Predali ste to vojsci? - Pokušao sam, ali su napravili svoje slike. 228 00:29:45,550 --> 00:29:47,317 To nisam rekao na lep nacin. 229 00:29:53,142 --> 00:29:55,467 Da li je u redu da te pozovem pre 230 00:29:55,507 --> 00:29:57,853 nego što odeš kuci? Imam pitanja. 231 00:29:58,260 --> 00:30:00,894 Postavi ih sada. - Tvoj sin nije imao zelena kola? 232 00:30:01,503 --> 00:30:03,045 Mike nema kola. - Prijavljeno je da su videli 233 00:30:03,085 --> 00:30:04,776 zeleni Sedan parkiran na obali 234 00:30:05,284 --> 00:30:09,492 te subote uvece. Jedna od teorija je da je ovo 235 00:30:09,833 --> 00:30:12,832 otmica kola ili pljacka koja je pošla po zlu. U poslednje vreme 236 00:30:13,311 --> 00:30:16,949 se povecala aktivnost bandi. - Želim da vidim gde je umro. 237 00:30:18,562 --> 00:30:21,629 Žao mi je, to je još uvek mesto zlocina, ali cu vam javiti cim 238 00:30:22,041 --> 00:30:27,081 budete mogli. - U redu, šta još želite da pitate? 239 00:30:29,466 --> 00:30:32,408 Mnogo ovakvih smrti je bilo povezano sa drogom. 240 00:30:32,811 --> 00:30:35,323 Pitate da li je Mike bio diler 241 00:30:35,363 --> 00:30:37,590 ili samo ovisnik? - Ne želim da pitam nešto. 242 00:30:37,995 --> 00:30:40,736 Znate da ih vojska redovno testira. 243 00:30:40,777 --> 00:30:42,409 Ne, kada su u Iraku. 244 00:30:45,253 --> 00:30:50,032 Ovo smo našli ispod dušeka vašeg sina. Necu to upisati 245 00:30:50,338 --> 00:30:52,365 u izveštaj. Pitam, jer smo 246 00:30:52,405 --> 00:30:54,044 prošlog meseca uhapsili 3 vojnika 247 00:30:54,452 --> 00:30:56,094 koji su pokušali da prokrijumcare 248 00:30:56,134 --> 00:30:57,052 heroin iz Kuvajta. 249 00:30:59,301 --> 00:31:00,396 Ugovorili su da ga prodaju lokalnoj meksickoj bandi. 250 00:31:01,576 --> 00:31:05,274 Mike je govorio španski. - Mislite da je zato 251 00:31:05,314 --> 00:31:07,050 mogao da prodaje drogu. 252 00:31:07,831 --> 00:31:12,644 Ne. Zato što mu je neko odsekao ruke i glavu. 253 00:31:54,825 --> 00:32:00,811 Stvarno mi je žao zbog vašeg sina. 254 00:32:00,851 --> 00:32:04,747 Pokažite mi. - Molim? 255 00:32:07,669 --> 00:32:14,284 Moram da vidim gde je umro. - To nije naš slucaj. 256 00:32:14,693 --> 00:32:15,687 Ubistvo se dogodilo na 257 00:32:15,727 --> 00:32:16,598 vlasništvu vojske. - Ali vi znate gde je. 258 00:32:16,601 --> 00:32:21,742 Nema što da se vidi. - Onda to ne bi bio neki problem. 259 00:32:30,982 --> 00:32:33,167 Vi ljudi baš ne znate da se krecete 260 00:32:33,207 --> 00:32:35,548 po mestu zlocina, to vam priznajem. 261 00:32:46,201 --> 00:32:47,323 Pretpostavljam da ste mislili da 262 00:32:47,363 --> 00:32:48,606 je dobro da se svi parkirate ovde. 263 00:32:54,629 --> 00:32:58,769 Da je bilo vaše mesto zlocina našli bi tragove krvi ovde. 264 00:33:00,583 --> 00:33:06,001 Ovde je ubijen. - Ne vidite krv ali znate da je tu? 265 00:33:07,641 --> 00:33:15,327 Telo mu je vuceno odavde do tamo. - Izuzetno. 266 00:33:15,735 --> 00:33:17,674 Zemlja je tvrda kao kamen, ali vi vidite tragove vucenja. 267 00:33:18,444 --> 00:33:20,845 Ako imaš problema da zakopaš leš, 268 00:33:20,885 --> 00:33:23,861 zar ne bi pokušao da sakriješ tragove? 269 00:33:31,991 --> 00:33:36,027 Mnogo je lakše bilo da se vozite kolima po polju. 270 00:33:36,339 --> 00:33:37,639 Niste ni mogli više da naškodite. 271 00:33:44,132 --> 00:33:45,933 Svi znaju sve? 272 00:34:01,591 --> 00:34:05,537 Zdravo, mogu li da vam pomognem? - Vojska je sigurno bila ovde i 273 00:34:05,873 --> 00:34:07,869 postavljala pitanja u vezi onoga šta se dogodilo na onom polju. 274 00:34:08,549 --> 00:34:11,567 Nego što, užasna stvar. - Ja radim za porodicu. 275 00:34:11,608 --> 00:34:14,365 Možete li mi reci 276 00:34:14,803 --> 00:34:16,379 jeste li videli nešto? - Volela bih da jesmo. 277 00:34:16,419 --> 00:34:17,677 Nismo ni znali šta je bilo 278 00:34:18,014 --> 00:34:20,429 dok to nismo namirisali, 279 00:34:20,469 --> 00:34:21,618 zar ne, dušo? - Molim? 280 00:34:22,195 --> 00:34:23,316 Tog nedeljnog jutra kada smo se 281 00:34:23,356 --> 00:34:24,726 dovezli na parking, mirisalo je 282 00:34:25,139 --> 00:34:30,522 kao da je neko pravio roštilj. - Mirisalo je na izgorelo meso. 283 00:34:33,233 --> 00:34:34,328 Hvala. 284 00:35:24,140 --> 00:35:25,787 Reci svojim prijateljima da treba 285 00:35:25,827 --> 00:35:27,550 da traže plava, a ne zelena kola. 286 00:35:27,886 --> 00:35:32,460 Zašto? - Zato što plava kola pod žutim svetlom deluju zeleno. 287 00:35:32,971 --> 00:35:33,905 Zar ne? 288 00:35:59,060 --> 00:36:02,059 Hvala. - To je bilo najmanje što sam mogla. 289 00:36:04,479 --> 00:36:05,813 Rekao bih da je to tacno. 290 00:36:20,868 --> 00:36:24,209 Uzecu avionsku kartu. - Nemoj. 291 00:36:26,120 --> 00:36:29,096 Kako to misliš? - Docicu kuci što pre mogu. 292 00:36:31,103 --> 00:36:34,045 Moram da ga vidim, moram da budem sa Michael-om. 293 00:36:35,451 --> 00:36:39,329 Umro je. - Moram da budem sa svojim decakom. 294 00:36:40,168 --> 00:36:46,452 Nije ništa ostalo. - Šta to znaci? 295 00:36:47,459 --> 00:36:53,572 Jednom u životu mi veruj na rec. - Jednom? 296 00:36:55,687 --> 00:37:00,432 Secam se da sam rekla ne, a ti si rekao da ce to biti dobro 297 00:37:00,938 --> 00:37:02,603 za njegov karakter. Ko je tu pobedio? 298 00:37:03,012 --> 00:37:04,306 Mike je hteo da se pridruži vojsci, 299 00:37:04,346 --> 00:37:05,042 sigurno ga nisam ohrabrivao. 300 00:37:05,487 --> 00:37:08,463 Dok god bi živeo u ovoj kuci ne bi se osecao kao muškarac da 301 00:37:08,665 --> 00:37:15,211 nije otišao. Oba moja decaka. Mogao si da mi ostaviš jednog. 302 00:37:28,733 --> 00:37:36,055 Joan, nemoj, molim te. 303 00:37:45,691 --> 00:37:56,059 Joan, ne mogu ništa da kažem ako placeš. - Onda nemoj. 304 00:38:52,253 --> 00:38:53,587 Vrata. 305 00:38:57,102 --> 00:39:01,311 Laku noc. - Laku noc dušo. 306 00:39:31,720 --> 00:39:32,951 Jebi ga! 307 00:39:56,706 --> 00:40:02,317 Ne zajebavaj se sa tim. - Sada je kasno. 308 00:40:02,861 --> 00:40:11,255 Vidite odecu? Baš je cudno. - Idemo napolje. 309 00:41:06,578 --> 00:41:09,680 Tražite li ples? - Ne, hvala. 310 00:41:10,894 --> 00:41:15,740 Žena pred tobom stoji u toplesu, to se može shvatiti kao uvreda. 311 00:41:19,550 --> 00:41:22,166 Ovo je vaš sin. - Jeste, pitam da li ga je iko video, 312 00:41:22,206 --> 00:41:24,865 bilo je pre nedelju dana u subotu. 313 00:41:25,269 --> 00:41:32,249 Žao mi je, ne prepoznajem ga. - Hvala. 314 00:42:03,667 --> 00:42:06,794 Ostani ovde. Oprostite! Porucnice, pitam se… 315 00:42:06,834 --> 00:42:09,415 kako mi je dodeljen ovaj slucaj? 316 00:42:09,955 --> 00:42:11,551 Koji? 317 00:42:12,832 --> 00:42:16,743 Ronald Millard, uhapšen zbog mucenja pilica. 318 00:42:17,749 --> 00:42:22,197 Nije strašno, svi to rade. - Ne vade im svi oci, seronjo! 319 00:42:22,565 --> 00:42:24,036 Naravno da rade. - Ucuti. 320 00:42:24,076 --> 00:42:26,374 Šef samo ne želi da mu naguzim kcerku. 321 00:42:27,816 --> 00:42:33,997 Sada smo šokirani. - Vidiš kako možeš da izvuceš informacije. 322 00:42:34,405 --> 00:42:37,188 Ljudi te vole, tako si unapređena 323 00:42:37,228 --> 00:42:39,252 iz saobracajne policije. 324 00:42:40,459 --> 00:42:45,933 Molim? - Da su znali da treba da se jebu 325 00:42:46,346 --> 00:42:52,094 do detektiva i oni bi to uradili. - Neko mora da zna šta da radi. 326 00:42:53,571 --> 00:42:56,555 Pošto sam se jebala do ovde… 327 00:42:56,595 --> 00:42:59,285 onda nisam kvalifikovana da rešavam 328 00:42:59,591 --> 00:43:04,597 ovaj složeni zlocin. Onda ne bih došla do zakljucka da 329 00:43:04,910 --> 00:43:07,582 je vojnik ubijen na vojnoj teritoriji. 330 00:43:07,622 --> 00:43:09,757 Prevarili bi nas znakovi borbe pored puta 331 00:43:10,161 --> 00:43:15,407 i onaj trag odatle do mesta gde je spaljen. 332 00:43:16,114 --> 00:43:18,649 Ja bih pomislila da je ubijen 333 00:43:18,689 --> 00:43:21,190 u našoj nadležnosti jer ubica 334 00:43:21,534 --> 00:43:24,262 nije mislio da je pametno 335 00:43:24,302 --> 00:43:27,509 da ga baci pod ulicno svetlo. Ja bih to rekla na licu mesta. 336 00:43:34,879 --> 00:43:40,661 To je dobar posao. Trebalo nam još jedno ubistvo. 337 00:43:40,967 --> 00:43:43,228 Rešili smo 3 od poslednjih 10. Još jedno nerešeno ubistvo 338 00:43:43,268 --> 00:43:45,003 bi mi baš udesilo odnos 339 00:43:45,381 --> 00:43:47,077 sa gradonacelnikom. 340 00:43:47,118 --> 00:43:48,791 Imaš problem sa kolegama? 341 00:43:49,228 --> 00:43:51,248 Želiš da se dokažeš vojci? - Ne. 342 00:43:51,288 --> 00:43:53,801 Vojna policija, misliš da su oni gomila budala? 343 00:43:54,212 --> 00:43:57,850 Ne, ali nemojmo se pretvarati da ne znamo prave motive 344 00:43:58,326 --> 00:44:00,751 zašto vojska želi ovaj slucaj. 345 00:44:00,791 --> 00:44:02,432 Prorocanske sposobnosti! 346 00:44:02,975 --> 00:44:06,076 Kada si otkrila da imaš to? - Ne verujete da im je 347 00:44:06,453 --> 00:44:09,122 prvobitna briga kako ce ovo uticati na vojsku? 348 00:44:09,531 --> 00:44:11,898 Vi vidite ovo kao potez u karijeri? 349 00:44:11,938 --> 00:44:13,945 Nemam karijeru. Imam posao. 350 00:44:14,313 --> 00:44:19,262 Brinem o sinu i radim ono što mi se kaže. Ali ovaj decko je umro 351 00:44:19,733 --> 00:44:20,318 pored naše ulice, 352 00:44:20,358 --> 00:44:21,169 neko ga je spalio kao palidrvce i 353 00:44:21,539 --> 00:44:24,070 ostavio ostatke da ih glođu. S poštovanjem, da je to bio 354 00:44:24,348 --> 00:44:25,932 vaš sin koji se tek vratio iz Iraka, 355 00:44:25,972 --> 00:44:27,256 mislim da ne biste bili sretni 356 00:44:27,560 --> 00:44:28,498 da prebacite ovaj slucaj nekom drugom 357 00:44:28,538 --> 00:44:29,589 da biste vi bolje izgledali 358 00:44:30,000 --> 00:44:32,508 u vreme izbora. - To je bilo sa poštovanjem? 359 00:44:32,548 --> 00:44:35,418 To mi je bila namera. 360 00:44:35,787 --> 00:44:37,600 Razmislicu i javicu vam. - Svaki sekund 361 00:44:37,640 --> 00:44:39,597 koji izgubimo u istrazi... 362 00:44:39,935 --> 00:44:42,409 Zar niste upravo rekli da cete raditi ono što vam se kaže? 363 00:44:42,912 --> 00:44:44,006 Ponekad preterujem. 364 00:44:50,169 --> 00:44:53,358 Kako je David? - Molim? 365 00:44:53,398 --> 00:44:58,392 Vaš sin? - Dobro, hvala na pitanju. 366 00:44:58,766 --> 00:45:02,609 A tvoj bivši ide na njegove utakmice? - Srecom, David je užasan 367 00:45:03,081 --> 00:45:05,885 u svakom sportu pa želi da tome prisustvuje 368 00:45:06,224 --> 00:45:09,429 što je moguce manje ljudi. - To je šteta. 369 00:45:10,673 --> 00:45:12,839 Nije decakov otac. 370 00:45:15,389 --> 00:45:19,582 Uglavnom, nisu samo lopte 371 00:45:19,622 --> 00:45:24,011 jedino stvar u životu. 372 00:45:24,488 --> 00:45:27,000 Koliko bivših srednjoškolskih jebaca 373 00:45:27,040 --> 00:45:28,490 pijane hapsimo svake subote? 374 00:45:31,913 --> 00:45:35,540 I ja sam bio jebac u svojoj srednjoj. 375 00:45:35,580 --> 00:45:39,839 Mislim da se secam slika. 376 00:45:46,663 --> 00:45:49,454 Stalno ceš me pitati za Deerfield-a? 377 00:45:49,494 --> 00:45:52,309 Mislim da znate šta je ispravno. 378 00:46:00,611 --> 00:46:03,747 Hilary, pozovi mi kapetana u bazu. 379 00:46:48,541 --> 00:46:55,156 Želite li da sednete? - To je sve? 380 00:46:58,743 --> 00:47:14,824 To je sve od njega? - Jeste. - Mora da mu je bilo hladno. 381 00:47:15,266 --> 00:47:22,246 Želim da uđem unutra. Mogu li? - Ne možete, žao mi je. 382 00:47:35,803 --> 00:47:43,729 Moje saucešce. - Vi nemate dete, zar ne? 383 00:49:17,217 --> 00:49:21,927 Narednice Deerfield? - Zdravo. - Vec ste pitali za Mike-ovu 384 00:49:22,267 --> 00:49:25,540 bibliju, možda vas uteši. - Zna li neko da si uzeo ovo? 385 00:49:26,180 --> 00:49:29,681 Ne. Pitao sam posetioce gde ste odseli i rekli su mi. 386 00:49:31,398 --> 00:49:37,716 Da te castim kafom? - Moram da se vratim. - Pice? 387 00:50:16,519 --> 00:50:17,614 Za Mike-a. 388 00:50:26,587 --> 00:50:29,733 Moram da te pitam nešto i 389 00:50:29,773 --> 00:50:34,411 želim istinu. Da li se Mike drogirao? 390 00:50:36,889 --> 00:50:40,399 Verujem da da. Ne više od drugih. 391 00:50:40,439 --> 00:50:42,306 Nije bio navucen. 392 00:50:44,348 --> 00:50:49,229 Jesi li ga vidio da se viđa sa nekim van baze, Meksikancima? 393 00:50:50,335 --> 00:51:00,999 Ne. - Kako ste se prilagodili? - Nije bilo tako dugo. 394 00:51:02,376 --> 00:51:10,462 Zvao si roditelje. - Mamu. Tata i ja nismo bili bliski. 395 00:51:10,872 --> 00:51:17,795 Jeste li vi mnogo pricali? - Jesmo, ali smo mogli više. 396 00:51:21,775 --> 00:51:29,029 Rekao ti je nešto što bih mogao da znam? – Ne. Vidiš mnogo toga 397 00:51:29,402 --> 00:51:34,215 o cemu ne želiš da pricaš cak ni sa prijateljima. 398 00:51:34,620 --> 00:51:38,340 Ali je bio dobar? - Bio je prvoklasni vojnik. 399 00:51:38,380 --> 00:51:41,770 Volio je vojsku, jedva je cekao 400 00:51:42,079 --> 00:51:45,283 da ode tamo i spasi dobre momke i povredi loše. 401 00:51:51,979 --> 00:51:54,900 Heroje ne treba da šalju na mesta 402 00:51:54,940 --> 00:51:58,194 kao što je Irak. Tamo je sve sjebano. 403 00:52:00,107 --> 00:52:04,612 Ne bih nikada rekao ovo pre nego što sam otišao, ali ako sada pitate, 404 00:52:05,023 --> 00:52:08,901 gledao sam kako se sve pretvara u prašinu. 405 00:52:19,005 --> 00:52:21,605 Zdravo, jesi li dobro? - Hteo sam da te pozovem. 406 00:52:24,022 --> 00:52:30,534 Stigao je paket za Michael-a. - Kakav? 407 00:52:31,548 --> 00:52:37,364 Ne znam, poslao ga je sam sebi iz inostranstva. Otvoricu ga. 408 00:52:37,803 --> 00:52:42,980 Nemoj. - Kako to misliš? - Izgleda li kao da ga 409 00:52:43,589 --> 00:52:51,241 je otvarala vojna carina? - Kako ja znam? Nije. 410 00:52:51,516 --> 00:52:55,120 Zašto ne mogu da ga otvorim? - Samo nemoj, molim te. 411 00:52:56,265 --> 00:53:06,860 Stavi ga negde na sigurno. - U redu, laku noc. - Laku noc. 412 00:54:04,331 --> 00:54:06,099 Dobro jutro. - Dobro jutro. 413 00:54:06,908 --> 00:54:10,146 Mogu li da pitam nešto u vezi vašeg sina? - Nije vaš slucaj. 414 00:54:11,055 --> 00:54:14,658 Vratice se meni. - Zar nije vojni slucaj? 415 00:54:15,671 --> 00:54:18,408 Da li je vaš sin imao neprijatelje? 416 00:54:18,448 --> 00:54:21,281 Mislite druge osim hiljade Iracana 417 00:54:21,792 --> 00:54:24,791 i bivših boraca koji su pokušali da ga ubiju, do pre neku nedelju? 418 00:54:25,337 --> 00:54:27,991 Ta košulja deluje mokro još uvek. 419 00:54:28,031 --> 00:54:29,306 Suva je sada. 420 00:54:30,655 --> 00:54:35,731 Nešto ga je mucilo? - Tražim povezanost sa bandom. 421 00:54:37,947 --> 00:54:40,902 Mislite da je vaš sin imao veze 422 00:54:40,942 --> 00:54:42,588 sa bandama ili drogom? 423 00:54:43,565 --> 00:54:45,914 Kada ste poslednji put razgovarali? 424 00:54:45,954 --> 00:54:46,565 Zašto? 425 00:54:46,911 --> 00:54:48,200 Centralna banka mi je poslala izveštaj 426 00:54:48,240 --> 00:54:49,316 korištenja kreditne kartice. 427 00:54:49,988 --> 00:54:52,450 Nakon što se vratio, kupio je sos... 428 00:54:52,490 --> 00:54:55,234 Rekao sam mu da je to najgori sos. 429 00:54:58,451 --> 00:55:01,311 I onda je otišao na piletinu. 430 00:55:01,352 --> 00:55:04,632 Pisalo je vreme? - Nije ga bilo. 431 00:55:06,444 --> 00:55:08,975 Pretpostavljamo da je vaš sin ubijen između subote uvece 432 00:55:09,321 --> 00:55:13,140 i nedelju ujutro. Još uvek nismo našli novcanik, 433 00:55:13,180 --> 00:55:17,841 to bi nam mnogo pomoglo. 434 00:55:18,519 --> 00:55:20,355 Bili ste u prodavnici piletine? 435 00:55:39,892 --> 00:55:42,697 Kako vam mogu pomoci? - Raspitujemo se o vojniku 436 00:55:43,036 --> 00:55:44,376 koji je bio ovde pre nedelju dana. 437 00:55:44,416 --> 00:55:45,910 Zezate me? Udaljeni smo blok od baze. 438 00:55:46,448 --> 00:55:50,223 Možete li reci kada je bio ovde? - Poslednje 4 cifre. 439 00:55:51,030 --> 00:55:53,879 1:03 ujutro u nedelju, još nešto? 440 00:55:53,919 --> 00:55:56,846 Možete li nam reci šta je kupio? 441 00:55:57,452 --> 00:56:00,793 Ne, bez pravog racuna. - Hvala. 442 00:56:02,068 --> 00:56:05,375 Cetvorodelna vecera je 6.79$. To vecina narucuje? 443 00:56:05,881 --> 00:56:14,936 Ne, trodelnu. - 21.77$ bi bilo 3 obroka, troje ljudi. 444 00:56:15,447 --> 00:56:17,376 Ili cetvoro, ako je trodelno ili 445 00:56:17,416 --> 00:56:18,446 jedan veoma gladan vojnik. 446 00:56:50,165 --> 00:56:52,401 Eto te! Ostavio sam ti nešto. - Jesi? 447 00:56:52,775 --> 00:56:54,225 Uzeli smo izjave ljudi iz jedinice, 448 00:56:54,265 --> 00:56:55,511 mislili smo da su ti potrebni. 449 00:56:55,818 --> 00:56:59,284 Odlicno! Htela sam da zakažem intervjue. - Spasio sam te. 450 00:57:01,505 --> 00:57:04,812 Kako to? - Imaš izjave na stolu. 451 00:57:05,417 --> 00:57:08,299 Nisi mislio da želim sama da ih intervjuišem? 452 00:57:08,339 --> 00:57:11,598 Hteo sam da pomognem. 453 00:57:12,308 --> 00:57:14,976 Hvala, volim da radim sama svoj detektivski posao. 454 00:57:15,419 --> 00:57:20,197 Procitaj izjave, ako još uvek želiš da ih ispitaš, rado cu 455 00:57:20,603 --> 00:57:23,536 odneti zahtev svom nadređenom. 456 00:57:23,576 --> 00:57:26,921 Nisi me razumeo, to nije zahtev. 457 00:57:27,259 --> 00:57:28,789 Želim spisak ljudi iz njegove jedinice. 458 00:57:28,829 --> 00:57:30,064 Na tvom stolu? - I želim da ih 459 00:57:30,437 --> 00:57:33,037 intervjuišem popodne. - To moram da vidim sa nadređenim. 460 00:57:33,681 --> 00:57:36,006 Moj šef je vec razgovarao sa njim. 461 00:57:36,047 --> 00:57:38,152 Ovo je haos oko nadležnosti. 462 00:57:38,598 --> 00:57:40,263 Nema haosa, ubistvo je pocinjeno u našoj nadležnosti. 463 00:57:40,672 --> 00:57:46,682 Tu postaje cupavo. Procitaj ih. Razmislicemo o zahtevu. 464 00:57:53,248 --> 00:57:55,614 Nemaš izjave, to mi govoriš? 465 00:57:55,654 --> 00:57:58,528 Imam izjave. - U cemu je problem? 466 00:57:58,834 --> 00:58:00,666 Imam pravo da ispitam 467 00:58:00,706 --> 00:58:02,472 potencijalne svedoke. - Ko je rekao da ne možeš? 468 00:58:02,948 --> 00:58:04,676 Rekli su da ce razmisliti o tome. 469 00:58:04,716 --> 00:58:06,255 I to je bilo pre 10 minuta? 470 00:58:06,661 --> 00:58:07,723 I želim da razgovaram sa tim 471 00:58:07,763 --> 00:58:09,158 ljudima pre nego što ih istreniraju. 472 00:58:09,571 --> 00:58:10,851 Istreniraju? - Obrade toliko da ce svako 473 00:58:10,891 --> 00:58:11,908 poklapanje u njihovim pricama 474 00:58:12,213 --> 00:58:16,250 potpuno nestati. Pošto ste bivši covek vojske, 475 00:58:16,628 --> 00:58:17,868 sigurno ste to videli, možda kada ste služili 476 00:58:17,908 --> 00:58:19,365 sa porucnikom Kirklander-om. 477 00:58:24,054 --> 00:58:31,307 Idi gore i placi svom momku jer me zabole za to. 478 00:59:19,409 --> 00:59:21,108 Narucili ste vec? 479 00:59:29,042 --> 00:59:33,821 U redu, zaronite. 480 00:59:49,612 --> 00:59:51,608 Mogu li? - Molim vas. 481 00:59:54,296 --> 00:59:59,804 U redu, napolje. - Mogu to. - Ne možeš, ideš u krevet. 482 01:00:09,247 --> 01:00:11,345 Mogu li nešto da uradim? 483 01:00:39,583 --> 01:00:42,457 Trebalo bi da mi citaš. - Ne razumem ni rec. 484 01:00:45,002 --> 01:00:47,569 Ne znaš price? - Nisam neki dobar pricalac prica. 485 01:00:49,284 --> 01:00:51,781 Onda mi daj knjigu. 486 01:00:57,344 --> 01:01:01,016 Znaš dakle je tvoje ime? - Od majke. - Pre toga. 487 01:01:03,130 --> 01:01:07,578 Dobio si ime po kralju David-u. Mama ti to nije rekla? 488 01:01:15,206 --> 01:01:17,423 Bile su dve velike vojske. 489 01:01:17,463 --> 01:01:20,315 Izraelci i Filistinci. Bili su na brdima 490 01:01:20,624 --> 01:01:23,558 a između se nalazila dolina Elah. 491 01:01:23,598 --> 01:01:27,638 To je dom Filistinaca. 492 01:01:28,050 --> 01:01:31,756 Znaš li gde je? Nije ni bitno. Filistinci su imali Filistinca, 493 01:01:32,665 --> 01:01:34,705 ogromnog diva koji se zvao Goliath. 494 01:01:34,745 --> 01:01:37,409 Stvarno? Ne deluje tako. 495 01:01:37,716 --> 01:01:41,241 Bio je drugaciji. Svaki dan u 40 dana… 496 01:01:41,281 --> 01:01:45,301 Goliath je uleteo u dolinu 497 01:01:45,710 --> 01:01:49,712 i tražio nekoga sa druge strane da se bore, ali niko nije hteo. 498 01:01:50,058 --> 01:01:51,425 Svi najhrabriji i najjaci 499 01:01:51,466 --> 01:01:52,532 kraljevi ratnici su bili preplašeni. 500 01:01:53,336 --> 01:01:56,141 Zašto nisu pucali u njega? - Nisu imali pištolje. 501 01:01:56,848 --> 01:01:59,485 Imali su strele, ali postoje pravila u borbi, 502 01:01:59,525 --> 01:02:01,694 ne pucaš u nekoga ko te izaziva 503 01:02:02,601 --> 01:02:05,976 da se boriš macem. Ionako, jednog dana je dete, 504 01:02:06,314 --> 01:02:14,137 ne vece od tebe, nosilo hleb i reklo da ce se boriti sa Goliathom. 505 01:02:14,441 --> 01:02:15,844 Stvarno? - Istinita prica. 506 01:02:16,248 --> 01:02:18,250 Kralj je preobukao Davida u oklop, 507 01:02:18,291 --> 01:02:21,197 ali je bio prevelik i pretežak 508 01:02:21,565 --> 01:02:23,503 pa ga je David skinuo i pogledao 509 01:02:23,543 --> 01:02:25,774 oko sebe. Našao je 5 ovolikih kamena. 510 01:02:26,415 --> 01:02:29,718 I krenuo je u dolinu sa prackom u ruci. 511 01:02:29,758 --> 01:02:33,338 Goliath je trcao prema njemu, vrišteci. 512 01:02:33,841 --> 01:02:39,920 David je upotrebio pracku, pogodio ga u celo, razbio mu lobanju 513 01:02:40,330 --> 01:02:45,245 i Goliath je pao mrtav. - Pogodio ga je? 514 01:02:46,451 --> 01:02:48,082 Kamenom, nije isto. 515 01:02:53,074 --> 01:02:56,381 Znaš li kako ga je pobedio? - Kako? 516 01:02:56,686 --> 01:03:00,392 David je prvo morao da se bori sa licnim strahom, 517 01:03:00,934 --> 01:03:05,405 kada je pobedio to, pobedio je Goliatha. 518 01:03:05,445 --> 01:03:09,328 Dok je Goliath trcao, David je samo 519 01:03:09,663 --> 01:03:12,301 stajao i cekao. To je hrabrost. 520 01:03:12,342 --> 01:03:15,114 Još koji korak i Goliath bi ga smoždio. 521 01:03:17,725 --> 01:03:23,108 I pogodio je Goliatha kamenom. Tako se boriš sa cudovištima. 522 01:03:24,514 --> 01:03:29,019 Kada ti se približe, pogledaš ih u oci i središ. 523 01:03:32,174 --> 01:03:36,199 Borio si se sa mnogim cudovištima? 524 01:03:36,239 --> 01:03:37,853 Pobedio si? 525 01:03:38,194 --> 01:03:45,618 Da nisam, smoždili bi me. Laku noc. 526 01:03:58,230 --> 01:04:00,362 Otvorite. - Bice dobro. 527 01:04:11,107 --> 01:04:12,304 Vrata. 528 01:04:20,171 --> 01:04:25,588 Ne toliko. - U redu. - To je dovoljno. 529 01:04:42,548 --> 01:04:48,228 Znate da ta prica nije istinita? - Jeste. Ima je i u braci Grim. 530 01:04:52,850 --> 01:05:00,274 Niste ih citali? Slavni su. - Poslednji put je Michael viđen 531 01:05:00,777 --> 01:05:02,271 u subotu popodne, pre nego što je napustio bazu. 532 01:05:13,353 --> 01:05:16,964 Vi ste dobar otac, 533 01:05:17,004 --> 01:05:21,177 ne morate da mu dokažete ljubav, sigurno je znao. 534 01:05:48,105 --> 01:05:55,929 Tata? Tata? Tako sam ljut. 535 01:06:44,131 --> 01:06:52,650 Zdravo. Ivy iz bara. Gospođa? 536 01:06:54,439 --> 01:07:01,296 Žao mi je. - Videla sam sliku vašeg sina u novinama, 537 01:07:01,337 --> 01:07:05,860 kada ste došli, mislila sam 538 01:07:06,273 --> 01:07:11,051 da je samo nestao. Žao mi je. - Hvala. 539 01:07:14,568 --> 01:07:15,628 Mogu li? 540 01:07:23,866 --> 01:07:24,858 Lepe oci. 541 01:07:35,339 --> 01:07:37,905 Njega se secam. 542 01:07:37,945 --> 01:07:41,452 Vikendom radim u drugom baru. Bio je tamo. 543 01:07:42,229 --> 01:07:47,943 Bila je subota uvece. - Kako se zove taj bar? 544 01:07:54,973 --> 01:07:59,215 Da. Bili su ovde. - Obojica? Subota uvece? 545 01:08:00,090 --> 01:08:03,397 Morali smo da ih izbacimo, jedan je uznemiravao igracicu. 546 01:08:04,204 --> 01:08:10,716 Ovaj? - Drugi. Imamo mnogo kretena, ali on je bio glavni. 547 01:08:11,964 --> 01:08:14,963 Mora da ste pogrešili coveka. - Tražili ste da prepoznam coveka, 548 01:08:15,376 --> 01:08:17,782 a onda mi kažete da grešim? U srodstvu ste? 549 01:08:18,922 --> 01:08:23,335 Kada su otišli? - Odkud ja znam, nisu bili sretni. 550 01:08:23,737 --> 01:08:25,300 Zakacili su se na parkingu, 551 01:08:25,340 --> 01:08:27,615 mislio sam da cu morati da ih razdvajam. 552 01:08:42,569 --> 01:08:44,302 Detektiv Nugent ce ostati sa vama dok pišete izjavu. 553 01:08:45,011 --> 01:08:49,652 Želim da mi vratite olovku. Da popricamo? 554 01:08:56,817 --> 01:09:01,459 Ovo nije Saigon. Ne radi se ovako. - Neko je morao. 555 01:09:02,671 --> 01:09:05,477 Mora da je frustrirajuce biti tako 556 01:09:05,518 --> 01:09:07,950 dobar istražitelj. Podseti me, 557 01:09:08,257 --> 01:09:12,796 šta radiš u Munro-u? - Ja mrmljam. – Šteta! 558 01:09:13,140 --> 01:09:14,805 Zamisli koji bi sve zlocini mogli biti rešeni u poslednjih 30 godina 559 01:09:15,147 --> 01:09:17,146 da si ti bio na poslu. Ako ovo ode do suđenja, 560 01:09:17,186 --> 01:09:18,751 odbrana ce reci 561 01:09:19,161 --> 01:09:23,734 da si ti zagadio bunar. - Nece stici do suđenja. 562 01:09:24,211 --> 01:09:26,845 Šta? - Ne znam zašto su lagali u izjavama da nisu bili sa njim, 563 01:09:27,221 --> 01:09:29,496 ako nisu to uradili. 564 01:09:29,536 --> 01:09:30,392 Tukli su se na parkingu. 565 01:09:30,867 --> 01:09:34,367 Izduvali su se. Neceš razumeti ovo. 566 01:09:39,497 --> 01:09:44,606 To je svet u kome ti živiš. - Saznaj zašto su lagali. 567 01:09:49,866 --> 01:09:51,268 Postojace razlog. 568 01:10:02,843 --> 01:10:05,383 Bio si tamo? - Da. 569 01:10:05,423 --> 01:10:10,496 Zašto si lagao? - Komplikovano je. 570 01:10:12,510 --> 01:10:18,294 Reci mi što se dogodilo. - Bili smo u tom klubu. 571 01:10:18,334 --> 01:10:24,440 Provodili se… pili smo. 572 01:10:27,159 --> 01:10:31,368 I Mike je poceo da se ponaša cudno. Naljutio se, bacao sitniš striptizetama, 573 01:10:31,910 --> 01:10:33,451 pa je poceo da je pljuje, 574 01:10:33,491 --> 01:10:34,784 pa ona njega i 575 01:10:35,388 --> 01:10:38,663 onda su nas izbacili. 576 01:10:38,703 --> 01:10:41,741 Išli smo prema kolima i Barney je bio besan što 577 01:10:42,245 --> 01:10:44,811 Mike može da hoda. Mike ga hvata i pocinju da se tuku. 578 01:10:45,857 --> 01:10:48,607 To se stalno događa… 579 01:10:48,647 --> 01:10:52,368 Maco gluposti. Niko nije bio povređen. 580 01:10:53,148 --> 01:10:58,155 Ušli smo u kola, vozali smo se unaokolo i vratili se u bazu. 581 01:11:00,407 --> 01:11:04,767 Izbacili bi nas. - Kada je to bilo? 582 01:11:04,807 --> 01:11:09,234 Oko 1h, a onda smo se vratili. 583 01:11:13,987 --> 01:11:19,096 Svi? - Ne, samo nas troje. 584 01:11:22,215 --> 01:11:25,176 Zašto si hteo da ga ostaviš tamo? 585 01:11:25,216 --> 01:11:28,533 Bili smo pijani. On je popio dosta. 586 01:11:28,904 --> 01:11:30,900 Ali Mike je hteo metadon. - Hteo je da kupi drogu? 587 01:11:31,948 --> 01:11:37,559 Kao da je trebalo još da se uradi. Oprostite na mom recniku. 588 01:11:37,869 --> 01:11:39,932 Misliš da je otišao da nađe drogu 589 01:11:39,972 --> 01:11:42,077 i da je naletio na pogrešne ljude? 590 01:11:42,484 --> 01:11:48,802 Michael je uvek bio u tajnama. Uvek se sam iskradao. 591 01:11:49,274 --> 01:11:52,079 Nije se baš družio sa ljudima. 592 01:11:53,589 --> 01:11:58,162 Izbacili su vas iz kluba u 23h. Bili na piletini u 1h. 593 01:11:58,639 --> 01:12:03,314 Šta ste radili citava 2 sata? - Vozikali se unaokolo. 594 01:12:03,824 --> 01:12:08,200 Tražili zabavu ili žene. - Stali ste negde? 595 01:12:08,240 --> 01:12:09,434 Jesmo. 596 01:12:12,787 --> 01:12:20,907 Želite da pogađam? - Našli smo kurvu, pušila je svoj cetvorici. 597 01:12:22,521 --> 01:12:24,961 Zašto to nisi rekao kada su te ispitivali? 598 01:12:25,331 --> 01:12:27,531 Jer Michael nije želio da njegovi znaju. - Nije želio da njegov otac zna 599 01:12:27,940 --> 01:12:31,977 da mu je neko popušio? - Da je kupovao drogu. 600 01:12:32,388 --> 01:12:36,094 Ja ne bih želio da neko kaže mojima. - U vezi cega ste se svađali? 601 01:12:36,971 --> 01:12:39,877 Mike je imao loše trenutke i 602 01:12:39,917 --> 01:12:42,617 onda je poceo da vređa striptizetu. 603 01:12:44,396 --> 01:12:47,095 Na primer šta? - To necu da ponavljam. 604 01:12:47,135 --> 01:12:49,938 Žena je bila striptizeta, a ne cipela. 605 01:12:50,349 --> 01:12:52,721 Penning kaže da je na parkingu Mike mahao rukama prema tebi. 606 01:12:54,932 --> 01:12:58,136 Šta je bilo drugacije te noci? Imao si nož? - Ako želim nekoga 607 01:12:58,444 --> 01:13:01,088 da ubijem, ne treba mi nož. - U Iraku je drugacije. 608 01:13:01,129 --> 01:13:03,861 Ako te neko ljuti, 609 01:13:04,264 --> 01:13:07,143 možeš da ga središ. To je drugaciji svet. 610 01:13:07,183 --> 01:13:10,776 Ocigledno niste bili u vojsci. 611 01:13:11,188 --> 01:13:13,023 Nisam, ali znam da imate oružje i moc, nabijete coveku lice u zemlju, 612 01:13:13,261 --> 01:13:14,962 stanete im na leđa, 613 01:13:15,002 --> 01:13:16,534 šutirate vrata, ako neko krene na vas, 614 01:13:16,874 --> 01:13:20,876 vi ga ubijete, jer morate. Covek možda ima bombu, ne znate. 615 01:13:21,656 --> 01:13:22,781 Vi ga ubijete. - Odlucujemo. 616 01:13:22,821 --> 01:13:24,393 Reaguj ili umri, zar to ne govore? 617 01:13:24,901 --> 01:13:25,788 Jeste li ikada uboli nekoga? 618 01:13:25,828 --> 01:13:26,965 Da jesam, to se vas ne tice. 619 01:13:27,510 --> 01:13:31,182 Jednog dana si tamo, a drugi ovamo. Kada me neko napadne… 620 01:13:31,524 --> 01:13:32,765 ja se hvatam za svoj pištolj. 621 01:13:32,805 --> 01:13:34,329 Primetili ste da je intervju gotov? 622 01:13:34,835 --> 01:13:37,105 Drago mi je da vas ovo nije uznemirilo jer sam videla svog oca 623 01:13:37,410 --> 01:13:41,048 kako se vraca iz rata, ono šta je uradio, sa cim nije mogao da se bori, 624 01:13:41,524 --> 01:13:44,261 uništilo ga je. - Bio je u Panami? - Dugo. 625 01:13:44,669 --> 01:13:46,334 Nemate pojma što smo radili tamo, a radili smo zbog vas? 626 01:13:46,842 --> 01:13:48,975 Zbog mene? - Da sam na vašem mestu, rekao bih "hvala, neka 627 01:13:49,284 --> 01:13:54,337 ostane na tom". Poljubite me u zadnjicu. 628 01:13:54,378 --> 01:13:56,470 Srecni ste sada? 629 01:13:57,111 --> 01:13:59,608 Želim odecu koju su nosili i slike tela zbog posekotina i modrica. 630 01:14:00,088 --> 01:14:06,201 Možete dobiti sve što želite, ali pogledajte ovo. 631 01:14:13,099 --> 01:14:16,771 Još ih želite? - Da. 632 01:14:52,535 --> 01:14:56,503 Bolje se drži. Predajem se. 633 01:15:22,838 --> 01:15:24,434 Ostavi ga na miru. - Jebi se. 634 01:15:57,456 --> 01:15:59,361 Bili ste u pravu, nisu mogli to da urade. 635 01:15:59,401 --> 01:16:01,766 Bili su sa njim u trgovini. 636 01:16:03,611 --> 01:16:07,614 Vratili su se u bazu 20 minuta kasnije. 637 01:16:10,333 --> 01:16:12,637 Polje na kome smo našli Mike-ove ostatke je udaljeno pola sata. 638 01:16:14,080 --> 01:16:15,847 Nisu mogli da se odvezu na vreme. 639 01:16:20,769 --> 01:16:24,579 Šta posle toga? - Rekli su da je Mike hteo da kupi drogu. 640 01:16:25,318 --> 01:16:26,219 I zato su ga ostavili? 641 01:16:36,256 --> 01:16:39,756 Nemaju pojma gde je otišao posle toga? - Ne. 642 01:16:40,738 --> 01:16:42,345 Imam izjave svih ostalih iz jedinice. 643 01:16:42,385 --> 01:16:44,238 Mogu li da ih pogledam? 644 01:16:49,869 --> 01:16:52,249 Govore istinu. Niko ga nije vidio posle vecere. 645 01:16:52,289 --> 01:16:54,179 Nema tragova krvi 646 01:16:54,518 --> 01:17:00,129 na odeci ili stvarima. - Pogledali ste ovu odecu? 647 01:17:00,505 --> 01:17:04,849 Pogledajte košulju, još ima tragove od stajanja na polici. 648 01:17:05,522 --> 01:17:06,924 Odeca u bazi je jeftina, 649 01:17:06,964 --> 01:17:08,258 prvo što uradiš kada se vratiš je 650 01:17:08,767 --> 01:17:16,191 da se oslobodiš svakog smrada. Ima 9 ljudi u jedinici. - Da? 651 01:17:16,794 --> 01:17:19,896 Izgubili su coveka u Iraku, trebalo bi da ovde bude 7 izjava, 652 01:17:20,205 --> 01:17:22,338 a ovde je samo 6. - Mora da je neko na odmoru. 653 01:17:22,815 --> 01:17:24,647 Kada sam ja stigao ovde, 654 01:17:24,687 --> 01:17:26,955 narednik mi je rekao da su se svi ljudi vratili. 655 01:17:31,378 --> 01:17:32,369 Procitajte imena. 656 01:17:33,685 --> 01:17:36,596 Da? - Ovde Fred Gaily iz šerifove 657 01:17:36,636 --> 01:17:39,068 kancelarije. Fali vam covek? 658 01:17:39,906 --> 01:17:43,179 Ovde mi je Robert Ortiez, nadrogiran i dezorjentisan. Kaže da je vaš. 659 01:17:43,820 --> 01:17:47,731 Hvala, poslacu nekoga po njega. - Cenim to. 660 01:17:49,439 --> 01:17:52,715 Slobodan je. - Proveri ranije prekršaje. 661 01:17:52,755 --> 01:17:55,255 Pogledaj da li ima kola? 662 01:18:03,387 --> 01:18:04,083 Loš decko. 663 01:18:06,263 --> 01:18:10,209 Lokalni. Prvi put je uhapšen sa 14 zbog preprodaje droge. 664 01:18:10,812 --> 01:18:13,811 Uhapšen, nestali svedoci, pre 5 i po godina, uhapšen 665 01:18:14,325 --> 01:18:16,132 zbog krijumcarenja droge, 666 01:18:16,172 --> 01:18:17,962 odjednom postaje patriota i pridružuje se. 667 01:18:18,238 --> 01:18:20,542 Kako su ga pustili u vojsku? - Nije osuđen. 668 01:18:24,960 --> 01:18:30,674 Ima Chevrolet Malibu iz 1999. - Koje boje? - Plave. 669 01:18:32,186 --> 01:18:35,527 Nije dovoljno za nalog. - Slobodan je. 670 01:18:35,898 --> 01:18:38,600 Može da ga juri vojska, ne mi. - Ima 4 neplacene kazne. 671 01:18:42,354 --> 01:18:44,828 Imate li ideju gde bi naš momak mogao da bude? 672 01:18:45,264 --> 01:18:52,653 Nije problem naci ga. - Idi u motel, zvacu te. 673 01:19:30,853 --> 01:19:32,415 Policija, otvaraj! 674 01:19:44,767 --> 01:19:46,763 Na krovu je! 675 01:19:50,085 --> 01:19:51,213 Imam ga. 676 01:19:56,340 --> 01:19:58,005 Idem ulicom. 677 01:20:54,138 --> 01:20:55,335 Sranje! 678 01:21:19,123 --> 01:21:21,028 Jebeni policajci, sve saznaju zar ne? 679 01:21:24,274 --> 01:21:25,539 Voliš da ubadaš ljude? 680 01:21:35,680 --> 01:21:42,899 Šta to radiš? Da se nisi mrdnuo. Dobro si? 681 01:22:11,034 --> 01:22:12,786 Šta je bilo, hteo si da ti 682 01:22:12,826 --> 01:22:13,976 prenese drogu, a on nije hteo? 683 01:22:16,051 --> 01:22:19,051 Bojao si se da ce te tužakati? - Zar ne bi bilo smešno da đavo 684 01:22:19,463 --> 01:22:23,066 izgleda baš kao ti? - Vrati se, cmizdravi kretenu, 685 01:22:23,610 --> 01:22:26,107 da ti pokažem đavola. - Jebi se! 686 01:22:27,323 --> 01:22:29,296 Vidim da ste sve otvorili. - Podigni ruku. 687 01:22:31,839 --> 01:22:34,713 Nece te tužiti, imaš srece što te sažaljevam. 688 01:22:36,722 --> 01:22:39,823 Nisam hteo da te udarim. - To je kod tebe izvinjenje? 689 01:22:40,367 --> 01:22:45,647 Žao mi je. - Zadrži ga. - Da li ce da iko ispitati? - Ja sam, i oni. 690 01:22:46,187 --> 01:22:48,856 Pretresli smo mu kucu, nema dokaza da je imao nešto sa tim. 691 01:23:57,164 --> 01:23:58,634 Bonner se obesio. 692 01:24:01,277 --> 01:24:03,751 Našli smo ga da visi u sobi. 693 01:24:09,472 --> 01:24:15,916 Isuse! Da li je ostavio poruku? - Nije. 694 01:24:41,147 --> 01:24:45,720 Otac mi ga je dao kada sam otišao u Vietnam. 695 01:24:46,031 --> 01:24:49,846 Ja sam ga dao Mike-u. - Bio je u Bonner-ovom džepu. 696 01:24:49,886 --> 01:24:52,144 Nosio ga je? 697 01:24:55,262 --> 01:24:58,501 Nije ostavio poruku, samo ga je stavio u džep i ubio se? 698 01:24:59,109 --> 01:25:04,788 Žao mi je, ali ovo je najbliže priznanju. - Priznanje? 699 01:25:16,067 --> 01:25:20,572 Koje su boje Bonner-ova kola? - Plava. Zašto? 700 01:25:32,255 --> 01:25:34,627 Ne ubijaš nekoga bez razloga, sat ne dokazuje ništa. 701 01:25:35,567 --> 01:25:38,874 Misliš da mu je tvoj sin dao taj sat? - Možda ga je ukrao. 702 01:25:39,346 --> 01:25:40,850 Zašto bi se ubio? - Ti mi reci kako je ubio Mike-a? 703 01:25:40,890 --> 01:25:42,482 Imao je alibi, bio je u bazi. 704 01:25:42,892 --> 01:25:46,564 Zašto ga je ubio i kada? - Ne znam. 705 01:25:55,903 --> 01:26:04,457 Šta je? - Zdravo, secaš se one žene sa mrtvim psom? 706 01:27:09,387 --> 01:27:11,520 Ispustili smo vodu. 707 01:27:29,188 --> 01:27:32,998 Gde je decak? - Hvala Bogu, nije bio kod kuce. 708 01:27:34,440 --> 01:27:38,511 Bio je kod bake i deke. - To je dobro. 709 01:28:53,043 --> 01:28:55,081 Ostaci ce biti poslati popodne, 710 01:28:55,121 --> 01:28:57,422 policija je dala adresu. - Tacna je. 711 01:28:58,528 --> 01:29:00,763 Ako mi bude potrebna još neka pomoc, obavesticu vas. 712 01:30:07,029 --> 01:30:14,145 Gospodine? - Imate li kablove za paljenje? 713 01:30:24,455 --> 01:30:33,579 Hvala. - Hteo sam da kažem da mi je veoma žao zbog Mike-a i 714 01:30:34,122 --> 01:30:41,511 da se izvinim što ga nisam vidio te veceri. Da sam ja Mike, 715 01:30:42,015 --> 01:30:47,272 ne bih želeo da moji roditelji znaju. 716 01:30:47,313 --> 01:30:50,340 Imaš cigaretu? - Da. 717 01:31:09,843 --> 01:31:17,998 Misliš li da ga je Bonner ubio? - Ne, ne znam. 718 01:31:21,316 --> 01:31:26,631 Ne razumem ništa. - Ko bi ubio mog sina? 719 01:31:30,614 --> 01:31:40,343 Žao mi je. Mike vam je pricao o Bosni? Uvek smo bitne dužnosti 720 01:31:40,749 --> 01:31:46,098 imali zajedno, smrzavali smo se. Pokušavao je da me uveri 721 01:31:46,402 --> 01:31:52,310 u najluđe stvari. - Terao te da nosiš ženske gacice? 722 01:31:52,350 --> 01:31:57,636 Rekao je i vama? 723 01:31:58,008 --> 01:32:00,311 Kada ih jednom obuceš, ne možeš da ih skineš. 724 01:32:25,235 --> 01:32:28,474 Sjebano je, zar ne? - Jeste. 725 01:32:54,735 --> 01:33:00,449 Moramo da ga odvedemo u bolnicu. U redu je, pomoci cu vam. 726 01:33:12,730 --> 01:33:16,836 Dobro ste? Gde ste povređeni? 727 01:33:22,865 --> 01:33:24,769 Pobrinucemo se za vas. 728 01:34:03,136 --> 01:34:04,698 Laku noc. 729 01:35:03,543 --> 01:35:05,619 Reci mi da je to potpis tvog sina 730 01:35:05,659 --> 01:35:06,884 na njegovom racunu. 731 01:35:08,259 --> 01:35:11,352 Nije. - Pretpostavljali smo da je 732 01:35:11,393 --> 01:35:14,874 Mike bio tamo. To je Penning-ov potpis. 733 01:35:15,718 --> 01:35:18,660 Tri obroka: Penning, Bonner i Long. 734 01:35:55,588 --> 01:36:00,298 Želim Penning-a sada. - Ne mogu da vam ga predam. 735 01:36:00,772 --> 01:36:09,097 Možete i hocete. - Kaplar Penning je priznao. 736 01:36:10,237 --> 01:36:17,183 Kuckin sine, dogovorili ste se. - Robijace ozbiljno. 737 01:36:17,563 --> 01:36:26,927 Koliko ozbiljno? Koliko? - Koliko sam mogao da izvucem. 738 01:36:27,698 --> 01:36:31,507 Srecom po mene, to ne znaci ništa. Vidiš ovo? To su nalozi. 739 01:36:32,012 --> 01:36:33,993 Imamo nadležnost. 740 01:36:34,033 --> 01:36:36,322 Obavezni ste da izrucite te ljude. Želim ih sada. 741 01:36:38,835 --> 01:36:45,690 Nisam se ja samo dogovorio. To su uradili šefovi. 742 01:36:46,595 --> 01:36:52,606 To im je briga manje, to se više nas ne tice. Žao mi je. 743 01:36:56,027 --> 01:37:01,741 Sigurna sam u to. Želim da cujem priznanje. 744 01:37:02,516 --> 01:37:04,346 Dacu ti njegovu izjavu. - Želim da cujem to 745 01:37:04,386 --> 01:37:05,925 sa njegovih usana i 746 01:37:06,329 --> 01:37:11,837 želim da on bude prisutan. - Nece moci. 747 01:37:14,557 --> 01:37:16,776 Koliko misliš da ce vojnika 748 01:37:16,817 --> 01:37:19,597 napustiti ovu bazu i otici u bar? 749 01:37:20,110 --> 01:37:22,549 Znam da se osecaš loše. - Ne, nego sam besna! 750 01:37:23,020 --> 01:37:25,722 Pogađaj! Prosecnog vikenda, 7000-8000 vojnika? 751 01:37:27,168 --> 01:37:31,274 Sedecu u kolima ispred svakog ulaza i zaustavicu svako vozilo 752 01:37:31,683 --> 01:37:35,252 koje se vraca u bazu i uhapsicu svakog vojnika ciji je alkohol u krvi 753 01:37:35,696 --> 01:37:37,988 prešao granicu i za hiljaditi deo. 754 01:37:38,028 --> 01:37:40,372 Koliko misliš da ce ljudi biti? 755 01:37:40,680 --> 01:37:44,090 A koliko ce to trajati dok ne dobiješ otkaz? 756 01:37:44,827 --> 01:37:47,330 Imamo dobar sindikat. 4-5 nedelja. 757 01:37:47,371 --> 01:37:50,245 Koliko misliš da mogu da uhvatim mesecno? 758 01:37:52,554 --> 01:37:53,615 Da saznamo? 759 01:38:15,566 --> 01:38:17,036 Dajte mi kapetana Haney-a. 760 01:38:21,654 --> 01:38:23,298 Kada smo napustili klub mislili smo 761 01:38:23,338 --> 01:38:25,257 da su se Mike i Bonner ohladili. 762 01:38:26,102 --> 01:38:27,708 Znali su tako, da se smeju u jednom, 763 01:38:27,748 --> 01:38:29,307 a u drugom trenutku da se pobiju. 764 01:38:29,882 --> 01:38:34,523 Bili smo u kolima, Mike je bio besan i Bonner je poceo da ga zeza. 765 01:38:36,002 --> 01:38:42,754 Da mu govori svašta. - Šta? - Kako je Mike dobar vozac. 766 01:38:43,963 --> 01:38:45,993 Nešto što nema smisla. Bonner-u je bilo dosta i stao je. 767 01:38:46,033 --> 01:38:48,273 Poceli su da se biju. 768 01:38:48,847 --> 01:38:54,355 Long je vikao na njih da prekinu da bismo mogli da idemo kuci, 769 01:38:54,800 --> 01:38:59,008 a Mike je poceo i njega da psuje i onda gledam na dole i ubadam ga… 770 01:38:59,416 --> 01:39:06,897 Ti? - Da. 771 01:39:10,320 --> 01:39:15,999 Prijatelji nisu pokušali da te zaustave? - Bili su zapanjeni. 772 01:39:17,277 --> 01:39:24,531 Vikali su. Mike je pao na zemlju mrtav. Long pocinje da place šta cemo. 773 01:39:24,803 --> 01:39:30,722 Bonner-ova ideja je bila da ga iseckamo. 774 01:39:32,127 --> 01:39:35,513 Radio je u kasapnici, radio je to 775 01:39:35,553 --> 01:39:38,240 u zatvoru pa je bilo lakše. 776 01:39:40,690 --> 01:39:44,465 Zakopali bismo delove, ali je bilo kasno, a nismo jeli. 777 01:39:48,885 --> 01:39:56,504 Bili ste gladni? - Umirali smo od gladi, svratili smo u restoran. 778 01:39:59,923 --> 01:40:03,340 Voleo sam Mike-a. Svi smo ga voleli. 779 01:40:03,380 --> 01:40:05,933 Mislim da bi druge noci 780 01:40:06,546 --> 01:40:17,677 Mike bio sa nožem na poljani. Mislim da je bio pametan. 781 01:40:22,701 --> 01:40:27,707 Stvarno mi je žao zbog vašeg gubitka. 782 01:40:38,856 --> 01:40:49,520 Video sam video snimak. Izgleda da je mucio zatvorenika. 783 01:40:53,507 --> 01:40:59,476 Uhapsili smo neke, bio je ranjen 784 01:40:59,516 --> 01:41:05,938 i vozili smo se. Mike se pretvarao da je doktor 785 01:41:06,350 --> 01:41:16,751 i zabio mu je ruku u ranu i pitao je da li boli. 786 01:41:17,555 --> 01:41:23,439 Covek je rekao da boli i Mike je zabio ruku na isto mesto i 787 01:41:23,943 --> 01:41:32,771 pitao je da li to boli. Bilo je smešno. 788 01:41:37,290 --> 01:41:43,663 Tako je dobio ime PAS. 789 01:41:43,703 --> 01:41:53,143 Samo nacin za igru. Svi smo pravili gluposti. 790 01:42:35,923 --> 01:42:37,656 Oprostite, gospodine. 791 01:42:56,326 --> 01:42:58,800 Možete li me odvesti redovu Ortiez-u? 792 01:43:09,036 --> 01:43:14,283 Imaš minut? Moram da ti se izvinim. 793 01:43:14,323 --> 01:43:17,624 Imaš gadne probleme. 794 01:43:21,747 --> 01:43:23,309 To je istina. 795 01:43:35,695 --> 01:43:41,375 Dobio sam casni otpust. - To je vojska. 796 01:43:44,826 --> 01:43:49,240 Mrzio sam tamo. Spavali smo u jebenim šatorima, bez tuševa 797 01:43:49,609 --> 01:43:52,175 i wc-a ili papira, moraš da koristiš ruke. 798 01:43:52,215 --> 01:43:55,961 Jedva sam cekao da odem. 799 01:43:59,040 --> 01:44:05,895 Nakon 2 nedelje ovde, samo želim da se vratim tamo. 800 01:44:08,406 --> 01:44:09,375 Koliko je to sjebano? 801 01:44:20,481 --> 01:44:27,997 Znaš li šta je to? - Mike je to slikao. 802 01:44:38,409 --> 01:44:43,951 Ne znam da li vam je iko rekao, to su naređenja. 803 01:44:45,232 --> 01:44:47,629 U konvoju, ako ti se neko ispreci ispred vozila, 804 01:44:47,669 --> 01:44:49,441 ne staješ. 805 01:44:50,082 --> 01:44:53,548 Ako staneš, pobunjenici iskacu sa džipova i mrtav si. 806 01:45:08,612 --> 01:45:12,489 Prvog vikenda u Iraku smo se 807 01:45:12,529 --> 01:45:17,907 vozili u oblasti, nas šestorica pozadi. 808 01:45:21,188 --> 01:45:24,037 Udarili smo u nešto. Osetili smo … 809 01:45:24,077 --> 01:45:26,298 kako se nešto kotrlja ispod. 810 01:45:30,019 --> 01:45:40,683 Vozac je stao, izašao, pogledao a onda odvezao se, bez i jedne reci. 811 01:45:43,063 --> 01:45:50,682 Jedan je rekao da smo udarili u dete. Ja ne verujem. Ako mene pitate, 812 01:45:51,091 --> 01:46:01,013 udarili smo psa. Ubili smo psa. 813 01:46:10,189 --> 01:46:11,181 Nemam pojma šta je bilo. 814 01:46:37,884 --> 01:46:41,706 Eno ti porodice. - Ne zajebavaj se. 815 01:46:41,746 --> 01:46:44,099 Ti si jebeni idiot. 816 01:46:46,447 --> 01:46:49,444 Sranje! - Ne stoj, ne stoj bre! 817 01:46:49,484 --> 01:46:51,659 Šta da radim? - Ubrzaj! 818 01:47:00,796 --> 01:47:03,464 Šta to radiš? - Mrtav je. 819 01:47:04,174 --> 01:47:20,392 Vracaj se u jebeni kamion. Idemo, Mike, sada. 820 01:47:23,005 --> 01:47:26,106 Cuješ li me tata? - Jedva te cujem. 821 01:47:28,424 --> 01:47:34,343 Moraš da me izvuceš odavde. - To je samo nervoza. 822 01:47:37,622 --> 01:47:39,527 Nešto se dogodilo. 823 01:47:49,496 --> 01:47:59,418 Za ime Boga, imaš li nekoga tu sa tobom? - Sam sam. 824 01:48:04,012 --> 01:48:11,162 To je dobro. - Moram da idem tata. 825 01:48:12,842 --> 01:48:20,826 Cuvaj se, sine. - I ti. 826 01:48:50,438 --> 01:48:54,187 Sin me izluđuje od kako si bio kod nas. 827 01:48:54,227 --> 01:48:56,117 Želi pracku. 828 01:49:00,840 --> 01:49:04,877 Moglo je da bude i gore, mogao je da bude i pištolj na vodu. 829 01:49:31,311 --> 01:49:32,976 Hvala ti. 830 01:51:04,730 --> 01:51:05,927 TATA 831 01:51:09,212 --> 01:51:12,417 ZA TATU, S LJUBAVLJU, MIKE 832 01:51:24,899 --> 01:51:29,323 Svaki dan je Goliath išao u dolinu, 833 01:51:29,363 --> 01:51:33,054 izazivao ih, nije imao sa kim 834 01:51:33,629 --> 01:51:36,099 da se bori dok se nije pojavio 835 01:51:36,139 --> 01:51:38,944 David i rekao da ce on to uraditi. 836 01:51:40,988 --> 01:51:43,517 Kralj mu je dao svoj oklop koji 837 01:51:43,557 --> 01:51:46,268 je bio tako veliki. - Ali zašto je hteo? 838 01:51:46,674 --> 01:51:56,505 On je bio samo decak. - Ne znam, dušo. 839 01:51:58,213 --> 01:52:14,260 Misliš li da se bojao? - Mislim da jeste. 840 01:53:04,473 --> 01:53:06,879 Samo tako? - Samo tako. 841 01:53:07,617 --> 01:53:11,688 Izgleda staro. - Dobro je iskorišcena. 842 01:53:22,969 --> 01:53:30,519 Necete je skidati nocu? - Ne, neka ostane tako. 843 01:53:32,000 --> 01:53:35,102 Mnogo je lakše. 844 01:53:56,000 --> 01:53:57,102 KRAJ 845 01:53:58,000 --> 01:54:05,102 Prevod i obrada: J&D Team 1