1
00:00:30,658 --> 00:00:32,148
Ce faci?
2
00:00:34,562 --> 00:00:37,224
Treci înapoi în mașină, Mike!
3
00:00:39,467 --> 00:00:43,233
Mike, treci naibii înapoi
în mașină.
4
00:00:47,208 --> 00:00:50,507
Să mergem, Mike, acum!
5
00:00:52,000 --> 00:00:57,999
Traducerea și adaptarea:
BRiLi & veverița_bc @ www.titrări.ro
6
00:00:59,387 --> 00:01:00,786
Tată?
7
00:01:03,758 --> 00:01:05,089
Tati?
8
00:01:05,259 --> 00:01:07,352
De-abia te aud.
9
00:01:07,695 --> 00:01:09,993
Am spus că fiul dumneavoastră
a dispărut.
10
00:01:11,999 --> 00:01:12,988
Fiul meu e în Irak.
11
00:01:14,368 --> 00:01:16,072
Fiul dumneavoastră a fost în Irak.
12
00:01:16,073 --> 00:01:18,236
Unitatea lui a sosit în țară
acum patru zile.
13
00:01:18,439 --> 00:01:21,306
Soldat, dacă fiul meu s-ar fi întors,
să fii sigur că aș fi aflat.
14
00:01:21,476 --> 00:01:23,205
Are timp până duminică să se întoarcă
sau va fi trecut absent.
15
00:01:25,246 --> 00:01:27,305
Îmi pare rău, am un alt apel.
16
00:01:33,921 --> 00:01:36,515
Nu aveți mesaje.
17
00:02:02,150 --> 00:02:06,211
Salut, sunt Mike. Lasă un mesaj.
Dacă am semnal, o să te sun înapoi.
18
00:02:06,954 --> 00:02:10,913
Mike, sunt taică-tu. Am auzit că
te-ai întors. Sună-mă când ai ocazia.
19
00:02:19,500 --> 00:02:25,097
Gândiți-vă. Libertatea mărșăluiește,
și suntem mai siguri din cauza asta.
20
00:02:25,273 --> 00:02:27,468
Irakul încă e periculos.
21
00:02:27,642 --> 00:02:32,238
E periculos pentru că societatea
aceea devine mai liberă...
22
00:02:32,413 --> 00:02:34,142
... și se îndreaptă spre democrație.
23
00:02:34,315 --> 00:02:37,148
Analiștii spun că o strategie la graniță
va fi pusă în aplicare...
24
00:02:37,318 --> 00:02:41,186
... una care a început cu ofensiva
în orașul sunnit Samarra...
25
00:02:41,355 --> 00:02:43,084
... la începutul lunii.
26
00:02:46,227 --> 00:02:47,990
Poftim.
27
00:02:49,764 --> 00:02:51,459
Ești sigur c-o să se potrivească?
28
00:02:51,632 --> 00:02:54,362
Trebuie să ai încredere în cineva
odată și-odată, Hank.
29
00:03:07,315 --> 00:03:09,613
- A sunat cineva?
- Nu.
30
00:03:18,226 --> 00:03:20,194
Fort Rudd, cu ce vă pot ajuta?
31
00:03:20,361 --> 00:03:24,092
Prim sergent Arnold Bickman,
Divizia de Investigații Criminalistice.
32
00:03:24,999 --> 00:03:28,628
Îmi pare rău, domnule.
Nu am pe nimeni cu numele ăsta.
33
00:03:28,803 --> 00:03:30,395
Mulțumesc.
34
00:03:37,044 --> 00:03:39,308
Vrei să-mi spui ceva?
35
00:03:55,229 --> 00:03:56,958
De ce nu pot veni cu tine?
36
00:03:57,131 --> 00:03:58,655
Dacă sărbătorește pe undeva...
37
00:03:58,833 --> 00:04:01,563
... ultimul lucru de care mai are
nevoie e mama lui.
38
00:04:01,736 --> 00:04:05,604
- Te sun când ajung acolo mâine.
- E un drum de două zile.
39
00:04:05,773 --> 00:04:07,104
Pentru unii oameni.
40
00:04:45,212 --> 00:04:47,112
Să nu-l lașă să cadă pe pământ.
41
00:04:47,281 --> 00:04:48,805
Bine.
42
00:04:50,818 --> 00:04:53,446
- De unde ești?
- Din El Salvador.
43
00:04:54,388 --> 00:04:57,789
Știi ce înseamnă când
un steag e ridicat invers?
44
00:04:57,959 --> 00:05:00,359
- Nu.
- E semnul internațional de primejdie.
45
00:05:01,128 --> 00:05:02,618
- Serios?
- Serios.
46
00:05:03,397 --> 00:05:06,127
Înseamnă că avem mari probleme,
așa că veniți și ne salvați...
47
00:05:06,300 --> 00:05:09,201
... pentru că nu există rugăciune
care să ne mai salveze.
48
00:05:09,370 --> 00:05:11,736
- Spune multe.
- Da, așa e
49
00:05:11,906 --> 00:05:13,237
Acum știi ce trebuie să faci?
50
00:05:13,407 --> 00:05:15,671
- Da.
- Bun.
51
00:05:21,916 --> 00:05:26,319
La acest concept de "Votează sau Mori!",
întrebarea pentru mine este:
52
00:05:26,487 --> 00:05:28,250
Chiar vor vota?
53
00:05:28,422 --> 00:05:32,654
Chiar își vor părăsi posturile
îndeajuns de mult ca să voteze?
54
00:05:32,827 --> 00:05:34,692
Nu știu.
55
00:05:42,503 --> 00:05:44,027
Tată?
56
00:05:45,806 --> 00:05:47,273
Tati?
57
00:05:47,775 --> 00:05:49,470
Tată?
58
00:06:03,858 --> 00:06:05,883
Tată?
59
00:06:11,432 --> 00:06:13,263
Tată?
60
00:06:52,573 --> 00:06:56,373
Un puternic sistem de joasă presiune va trece
spre sud, înspre New Mexico diseară...
61
00:06:56,544 --> 00:07:00,002
... aducând cu el temperaturi
scăzute și nori.
62
00:07:00,247 --> 00:07:02,238
Mergeți, domnule sergent.
63
00:07:05,019 --> 00:07:06,646
Mulțumesc, doamnă.
64
00:07:12,893 --> 00:07:13,917
Sergent Deerfield?
65
00:07:17,698 --> 00:07:19,529
- Bună ziua.
- Mersi. Știu că ești ocupat.
66
00:07:19,700 --> 00:07:23,158
Era bine să-mi fi zis că veniți.
Puteam să-mi fac mai mult timp liber.
67
00:07:23,337 --> 00:07:25,464
Dar baza s-a schimbat mult
de pe vremea dumneavoastră.
68
00:07:25,639 --> 00:07:26,901
- Mersi, caporal.
- Bun venit.
69
00:07:27,074 --> 00:07:28,439
Și prietenii lui?
70
00:07:28,609 --> 00:07:30,440
Am întrebat, normal.
71
00:07:31,212 --> 00:07:33,874
Restul băieților
tocmai s-au întors din misiune.
72
00:07:34,048 --> 00:07:36,209
Nu vreau să par că
nu-mi fac griji.
73
00:07:36,383 --> 00:07:39,477
E un miracol că n-au fugit mai mulți
având în vedere locurile prin care au fost.
74
00:07:40,087 --> 00:07:42,385
Te superi dacă mă uit și eu
prin camera lui?
75
00:07:44,125 --> 00:07:45,149
NU.
76
00:07:51,332 --> 00:07:53,698
- Penning.
- Da, domnule sergent.
77
00:07:53,868 --> 00:07:56,701
- El e tatăl specialistului Deerfield.
- Încântat de cunoștință.
78
00:07:56,871 --> 00:07:58,304
- Ați mai primit vești de la Mike?
- Nu.
79
00:07:58,472 --> 00:08:00,303
Vrea să se uite prin camera
băiatului său.
80
00:08:00,474 --> 00:08:03,238
Desigur, domnule.
Scurtătura e pe-aici
81
00:08:03,410 --> 00:08:05,469
Eu și Mike ne cunoaștem
încă din Bosnia.
82
00:08:05,646 --> 00:08:08,638
Mi-a povestit o mulțime
de chestii despre dumneavoastră.
83
00:08:10,017 --> 00:08:13,009
- N-a sunat deloc sau ceva de genu'?
- Te surprinde?
84
00:08:13,187 --> 00:08:16,418
Știți mai bine decât mine, dar îmi aduc
aminte de Mike venind la apel...
85
00:08:16,590 --> 00:08:18,717
... cu clavicula
văzându-i-se prin piele.
86
00:08:18,893 --> 00:08:22,090
Long, Ortiez. El e tatăl lui Doc.
87
00:08:22,263 --> 00:08:25,232
- Sunt onorat să vă întâlnesc, dle.
- Mă bucur să vă întâlnesc.
88
00:08:26,100 --> 00:08:27,124
Doc?
89
00:08:27,301 --> 00:08:29,826
Asta era porecla lui.
N-avea niciun sens.
90
00:08:30,004 --> 00:08:32,131
Aia e camera lui Mike.
91
00:08:32,306 --> 00:08:34,365
Aveți idee pe unde ar putea fi Mike?
92
00:08:34,542 --> 00:08:36,032
- Nu, domnule.
- Îmi pare rău.
93
00:08:36,210 --> 00:08:38,678
- Cred că-i tare de tot tip.
- Da.
94
00:08:38,846 --> 00:08:40,336
Mi-a părut bine, domnule.
95
00:08:40,548 --> 00:08:44,314
Când mai auziți ceva de Mike,
spuneți-i să se miște înapoi aici, da?
96
00:08:50,691 --> 00:08:52,249
Sergent?
97
00:08:52,960 --> 00:08:56,020
El e tatăl specialistului Deerfield.
Am venit să-i inspectăm patul.
98
00:08:56,197 --> 00:08:59,098
Am înțeles. Credeam că
ați venit să furați ceva.
99
00:09:01,835 --> 00:09:03,302
Asta e camera ta?
100
00:09:03,470 --> 00:09:05,700
Da. Ăla de-acolo e patul lui Mike.
101
00:09:09,243 --> 00:09:11,473
Mi-a părut bine, domnule.
102
00:09:14,315 --> 00:09:15,873
Al cui e ăla?
103
00:09:16,483 --> 00:09:17,745
Am pierdut un om.
104
00:09:33,567 --> 00:09:34,829
Ăsta e sibirul dumneavoastră, nu?
105
00:09:35,002 --> 00:09:36,435
Da.
106
00:09:36,604 --> 00:09:41,007
Am încercat să-l conving să-l ia pe cel
care i-a fost dat. Parcă vorbeam la pereți.
107
00:09:55,256 --> 00:09:56,621
Nu are poze.
108
00:09:56,790 --> 00:09:58,155
Pardon?
109
00:09:58,325 --> 00:10:00,987
Mike mereu face poze
și mi le trimite pe e-mail...
110
00:10:01,161 --> 00:10:03,493
... iar eu nu văd nicio poză...
111
00:10:03,664 --> 00:10:05,131
...o sau vreun aparat de fotografiat.
112
00:10:06,133 --> 00:10:08,431
Furtul bunurilor e o adevărată problemă.
113
00:10:10,571 --> 00:10:13,734
- Cred că e la fel ca pe vremea dvs.
- Da.
114
00:10:15,609 --> 00:10:17,262
Te superi dacă iau asta?
115
00:10:17,263 --> 00:10:20,637
Maică-sa i-a dat-o,
iar eu mi-am lăsat-o pe-a mea acasă.
116
00:10:20,814 --> 00:10:23,840
Aș vrea, dar nu vă pot lăsa
să luați nimic de-aici.
117
00:10:24,985 --> 00:10:26,577
Înțeleg.
118
00:10:26,987 --> 00:10:28,113
Bun.
119
00:10:31,925 --> 00:10:33,949
Cred că New Mexico
e un stat foarte important,
120
00:10:33,950 --> 00:10:35,326
și vreau să câștig în New Mexico.
121
00:10:35,496 --> 00:10:39,455
Cred că New Mexico are grozave
oportunități pentru slujbe mai bune...
122
00:10:39,633 --> 00:10:42,500
... mai multe slujbe.
Avem acele minunate...
123
00:10:43,837 --> 00:10:46,237
Telefonul ăsta a fost expus
la o căldură foarte mare.
124
00:10:46,573 --> 00:10:48,837
- A fost în Irak.
- Asta ar putea fi cauza.
125
00:10:51,478 --> 00:10:53,173
În regulă.
126
00:10:56,517 --> 00:10:58,417
E prăjit bine de tot.
127
00:10:59,453 --> 00:11:03,014
Ia să vedem. Bun.
128
00:11:03,190 --> 00:11:04,817
Agenda.
129
00:11:04,992 --> 00:11:08,393
Sunt nume de la cazarme,
fast-food-uri, rotiserii, mama...
130
00:11:08,562 --> 00:11:10,860
... pizza, TD's, Ted.
131
00:11:11,031 --> 00:11:12,157
Ce e TD's?
132
00:11:12,333 --> 00:11:15,769
E un club local.
Putea fi mai mult, dar atât a rămas.
133
00:11:15,936 --> 00:11:19,167
- Bine, mersi. Cât vrei?
- Vreți și multimedia?
134
00:11:20,441 --> 00:11:21,601
Multimedia?
135
00:11:22,009 --> 00:11:23,408
Da. Uitați-vă.
136
00:11:29,183 --> 00:11:30,650
Mai repede!
137
00:11:31,552 --> 00:11:33,816
Nu. Se vede urât.
138
00:11:37,558 --> 00:11:39,617
Da, gata.
139
00:11:44,365 --> 00:11:46,026
Bonner, ia de-aici.
140
00:11:46,200 --> 00:11:48,293
Long, aruncă mingea!
141
00:11:50,471 --> 00:11:51,733
Un moment istoric.
142
00:11:51,905 --> 00:11:56,205
E prima oară când copiii ăștia vor intra
în contact cu o minge de fotbal american.
143
00:11:56,377 --> 00:11:58,277
- Ăsta e fiul dumneavoastră?
- El e Mike.
144
00:12:01,515 --> 00:12:06,418
Da! Nu, trebui să veniți încoace!
Încoace!
145
00:12:07,254 --> 00:12:09,586
Hei, e mingea mea, nenorociților!
146
00:12:09,757 --> 00:12:12,624
Hei! Fir-ar.
147
00:12:12,993 --> 00:12:14,324
La naiba.
148
00:12:15,362 --> 00:12:16,886
Ce-ai pățit?
149
00:12:17,064 --> 00:12:20,795
- Ți-a luat Ali Baba mingea?
- Închide telefonul.
150
00:12:21,001 --> 00:12:22,025
Mai e ceva?
151
00:12:22,202 --> 00:12:25,103
Da, dar se pare că restul fișierelor
sunt corupte.
152
00:12:25,272 --> 00:12:28,730
Dacă vreți, am acasă un program
care le-ar putea recupera.
153
00:12:28,909 --> 00:12:31,400
E mai lent, dar aș putea
să vă cer 100 de dolari.
154
00:12:32,079 --> 00:12:34,639
- Mi le poți trimite pe e-mail?
- Da, nicio problemă.
155
00:12:36,150 --> 00:12:38,345
- Mersi.
- Unde-i TD's?
156
00:12:45,859 --> 00:12:48,191
Îmi caut băiatul.
157
00:13:33,273 --> 00:13:35,138
Îmi caut băiatul.
158
00:13:36,009 --> 00:13:37,476
Succes.
159
00:13:37,644 --> 00:13:41,375
Vreau patru pahare de tequila!
Patru!
160
00:14:24,525 --> 00:14:26,425
Ce faci?
161
00:14:26,660 --> 00:14:29,686
Mă uitam la niște poze mai vechi
trimise de Mike.
162
00:14:29,863 --> 00:14:31,990
O să fii bine?
163
00:14:34,868 --> 00:14:38,395
N-are logică.
N-ar pleca fără să ne spună.
164
00:14:40,007 --> 00:14:42,066
O să-l găsesc.
165
00:14:43,844 --> 00:14:45,277
Bine.
166
00:14:47,381 --> 00:14:49,008
Noapte bună.
167
00:14:49,182 --> 00:14:50,843
Noapte bună.
168
00:15:23,216 --> 00:15:25,241
De-abia te-aud.
169
00:15:26,053 --> 00:15:27,816
Trebuie să mă scoți de-aici.
170
00:15:53,280 --> 00:15:55,578
Trebuia să-și fi dat seama.
171
00:15:56,483 --> 00:15:58,280
Stai așa puțin.
172
00:16:01,054 --> 00:16:02,817
- Fiul dumneavoastră e în Armată.
- Da, doamnă.
173
00:16:02,990 --> 00:16:05,049
Atunci trebuie să mergeți
la poliția militară.
174
00:16:05,225 --> 00:16:08,319
Sunt ocupați cu războiul.
Încerc să verific singur lucrurile.
175
00:16:08,495 --> 00:16:10,963
Puteți completa un raport
pentru persoane dispărute.
176
00:16:11,131 --> 00:16:14,294
Caz în care va trebui să treceți
pe la poliția militară.
177
00:16:15,469 --> 00:16:17,213
Ce-ar fi să mă îndrumi
spre cineva care
178
00:16:17,214 --> 00:16:19,269
face mai multe decât
să răspundă la telefon?
179
00:16:25,779 --> 00:16:29,180
Domnule, mă întrebam dacă
m-ați putea ajuta cu asta...
180
00:16:30,684 --> 00:16:33,653
Nu cred că înțelegeți.
Iubea câinele ăla.
181
00:16:33,820 --> 00:16:36,516
Sunt sigură, doamnă,
dar câinele l-a mușcat.
182
00:16:36,690 --> 00:16:39,488
- Ce faci când te mușcă un câine?
- Chiar nu știu.
183
00:16:39,660 --> 00:16:42,527
Îl legi, îl dai,
sau chiar l-ai putea împușca.
184
00:16:42,696 --> 00:16:45,824
Nu-l ridici de gât,
nu-l târăști în baie...
185
00:16:45,999 --> 00:16:47,523
... și nu-l îneci în cadă.
186
00:16:48,335 --> 00:16:51,202
Nu vi să pare deloc ciudat?
187
00:16:52,839 --> 00:16:54,704
Poate că i-a părut mai uman așa.
188
00:16:54,875 --> 00:16:57,503
Mai uman? E un câine Doberman.
189
00:16:57,678 --> 00:17:00,704
Îl îneacă în fața băiatului nostru
și îl mușcă.
190
00:17:00,881 --> 00:17:05,215
Și-l implor să înceteze.
Asta vi să pare uman?
191
00:17:05,886 --> 00:17:07,945
Soțul dumneavoastră v-a amenințat
pe dvs sau pe fiul dvs vreodată?
192
00:17:08,121 --> 00:17:10,021
Nu ne-ar face niciodată rău.
Pur și simplu are nevoie de ajutor.
193
00:17:10,190 --> 00:17:11,987
De-asta trebuie să mergeți la psihiatru.
194
00:17:12,159 --> 00:17:14,957
Trebuie să mergeți la ei și
să-i întrebați de consiliere.
195
00:17:15,128 --> 00:17:17,323
Credeți că n-am fost și la ei?
196
00:17:17,497 --> 00:17:20,660
Nu vrea. O să-și facă rău singur.
Știu sigur asta.
197
00:17:20,834 --> 00:17:23,325
- Chiar aș vrea să vă ajut.
- Serios?
198
00:17:23,503 --> 00:17:26,495
Pentru că mie mi se pare
că nu vă pasă deloc.
199
00:17:26,673 --> 00:17:28,265
Să știți că da.
200
00:17:28,442 --> 00:17:32,037
Dar trebuie să vă spun, crimele împotriva
câinilor sunt destul de greu de efectuat.
201
00:17:32,212 --> 00:17:34,544
Dacă nu vă supărați,
mă așteaptă cineva.
202
00:17:34,715 --> 00:17:36,546
- Bine. Du-te dracu', cucoană.
- Bine.
203
00:17:37,284 --> 00:17:38,308
Super.
204
00:17:46,026 --> 00:17:47,994
Ce dimineață, nu-i așa?
205
00:17:50,330 --> 00:17:52,298
Trebuie să mergeți la poliția militară.
206
00:17:52,466 --> 00:17:54,798
Încerc să-mi feresc băiatul
de și mai multe belele.
207
00:17:57,237 --> 00:17:58,636
Știu că sunteți ocupată...
208
00:17:58,805 --> 00:18:01,933
... dar aș vrea să dați un singur telefon
la banca lui ca să aflați...
209
00:18:02,109 --> 00:18:05,306
... dacă a retras bani sau și-a folosit
cardul de credit în ultima săptămână.
210
00:18:05,479 --> 00:18:07,674
Polițist pensionat sau
doar v-ați uitat mult la TV?
211
00:18:07,848 --> 00:18:09,213
Poliția militară, pensionat.
212
00:18:09,382 --> 00:18:12,681
Atunci ar trebui să știți. Armata are
jurisdicție asupra angajaților săi.
213
00:18:12,853 --> 00:18:14,343
Îmi pare rău, sper să vă găsiți fiul.
214
00:18:14,521 --> 00:18:18,218
Nu știu care crezi tu că ți-e treaba,
dar dacă seamănă cu ceea ce făceam eu...
215
00:18:18,391 --> 00:18:21,952
... e să aduni bețivi, să bați darabana,
și să nu pui prea multe întrebări.
216
00:18:22,129 --> 00:18:25,656
Dar fiul meu a petrecut ultimele 18 luni
aducând democrația într-o văgăună...
217
00:18:25,832 --> 00:18:27,299
... și servindu-și țara.
218
00:18:27,467 --> 00:18:29,401
Merită mai mult de-atât.
219
00:18:38,445 --> 00:18:42,939
Pentru că am făcut treaba mai grea,
intrăm într-un sezon al speranței.
220
00:18:46,019 --> 00:18:50,683
Doamne. Hank Deerfield.
Să fiu al naibii.
221
00:18:50,857 --> 00:18:53,849
- Ce naiba faci acasă?
- Aproape ne-ai ratat.
222
00:18:54,027 --> 00:18:56,291
Mergem cu camperul
în vizită la nepoți.
223
00:18:56,463 --> 00:18:59,159
- Te-am sunat la bază.
- La bază?
224
00:18:59,332 --> 00:19:03,029
Doamne, Hank.
M-am retras de 14 ani.
225
00:19:03,203 --> 00:19:06,366
- Fugi de-aici.
- Da, acuș fac 15.
226
00:19:06,540 --> 00:19:08,508
Ce naiba mai faci?
227
00:19:08,675 --> 00:19:11,200
Bine. Vrei o cafea sau o plăcintă?
228
00:19:11,378 --> 00:19:14,142
Nu, nu, n-am timp.
Helen așteaptă camper.
229
00:19:15,649 --> 00:19:16,809
Ce-ai făcut...
230
00:19:17,150 --> 00:19:19,710
... ți s-a stricat vreun ax
și m-ai chemat să te trag?
231
00:19:19,886 --> 00:19:23,845
Nu, speram să mai fii la CID.
Caut pe cineva cunoscut.
232
00:19:24,591 --> 00:19:27,890
- Sper că n-au probleme băieții tăi.
- Nu.
233
00:19:28,528 --> 00:19:31,520
- Care era ăla mai mare, Darren?
- David.
234
00:19:31,698 --> 00:19:34,963
David, așa.
S-a înrolat în a 82-a Aeropurtată, nu?
235
00:19:35,135 --> 00:19:37,569
- Da.
- Da, tare duri sunt.
236
00:19:37,737 --> 00:19:39,762
Cum îi place?
237
00:19:40,674 --> 00:19:42,243
A murit într-un accident de elicopter
238
00:19:42,244 --> 00:19:44,405
în timpul unor manevre
la Fort Bragg acum 10 ani.
239
00:19:45,378 --> 00:19:49,075
Doamne, îmi pare rău să aud asta, Hank.
240
00:19:49,249 --> 00:19:51,217
Foarte rău.
241
00:19:52,185 --> 00:19:53,914
Și cel mai mic?
242
00:19:54,087 --> 00:19:55,918
- Mike.
- Da.
243
00:19:56,089 --> 00:19:59,957
Armata normală, la fel ca tac-su.
E în Irak, îi merge bine.
244
00:20:00,126 --> 00:20:04,529
Îi fac o favoare unei vecine.
Un băiat de-al ei are probleme.
245
00:20:04,698 --> 00:20:07,792
Mai e vreun cunoscut de-al nostru acolo?
246
00:20:07,968 --> 00:20:09,902
Nu, nu. Au plecat cu toții.
247
00:20:14,808 --> 00:20:17,208
Te ține din scurt.
248
00:20:17,477 --> 00:20:18,705
Știi cum stă treaba.
249
00:20:19,946 --> 00:20:22,278
Copiii ne așteaptă.
250
00:21:04,858 --> 00:21:07,019
I-am găsit vechiul carnet de cecuri.
251
00:21:07,193 --> 00:21:09,991
E ceva scris în el?
Am nevoie de-o parolă.
252
00:21:11,698 --> 00:21:13,666
Nu, nu e nimic în el.
253
00:21:14,067 --> 00:21:15,091
Ești sigură?
254
00:21:15,669 --> 00:21:19,127
Ce crezi că e,
sunt oarbă sau n-am chef să-ți zic?
255
00:21:29,516 --> 00:21:31,984
Îmi fac griji, Hank.
Chiar sun îngrijorată.
256
00:21:32,285 --> 00:21:34,480
E băiat bun. Are el un motiv bun.
257
00:21:37,791 --> 00:21:38,815
Hank?
258
00:21:39,526 --> 00:21:42,825
O să-l găsesc eu. Vorbim mâine.
259
00:22:12,559 --> 00:22:13,651
Ce se întâmplă?
260
00:22:13,827 --> 00:22:16,557
Nu-ți face griji,
n-are legătură cu animalele.
261
00:22:17,564 --> 00:22:18,724
Ce-i?
262
00:22:18,898 --> 00:22:21,594
Au găsit părți dintr-un corp omenesc
pe Mesa Luna Road.
263
00:22:21,768 --> 00:22:24,100
- Aduc mașina.
- Bine.
264
00:22:29,075 --> 00:22:31,441
Hei, Bonner. Uite-ți familia.
265
00:22:33,179 --> 00:22:34,612
Nu te mai prosti.
266
00:22:34,781 --> 00:22:38,046
- Puteai s-o strici!
- Mare idiot mai ești.
267
00:22:38,218 --> 00:22:39,344
Fir-ar.
268
00:22:39,519 --> 00:22:41,214
La naiba! Ce fac acuma?
269
00:22:41,388 --> 00:22:43,379
Nu opri. Să nu te oprești!
270
00:22:43,556 --> 00:22:45,922
- Accelerează! Accelerează!
- Bonner!
271
00:22:56,936 --> 00:22:59,336
- La naiba.
- Ce faci?
272
00:23:07,047 --> 00:23:10,380
Poate mergi puțin mai departe.
273
00:23:12,419 --> 00:23:15,582
Aaron, mai am nevoie de markere
pentru dovezi.
274
00:23:15,755 --> 00:23:17,882
La tine sunt toate.
275
00:23:18,091 --> 00:23:22,391
Aranjează niște bețe și cumpără
niște pahare de plastic să le pui în vârf.
276
00:23:22,896 --> 00:23:24,693
Haide.
277
00:23:25,465 --> 00:23:27,399
Și să-mi aduci o chitanță.
278
00:23:39,079 --> 00:23:40,444
Sean?
279
00:23:52,592 --> 00:23:54,321
Mersi.
280
00:24:30,063 --> 00:24:32,395
Spune-mi vești bune, Hodge.
281
00:24:34,534 --> 00:24:38,903
Se pare că victima
a fost ucisă de focul de colo...
282
00:24:39,072 --> 00:24:42,701
... apoi corpul a fost ciopârțit,
a fost ars...
283
00:24:42,876 --> 00:24:44,969
... iar animalele
au împrăștiat părțile, așa că...
284
00:24:45,979 --> 00:24:48,539
Și rânjești ca un idiot pentru că...?
285
00:24:48,715 --> 00:24:52,583
Baza a cumpărat terenul ăsta
de la municipalitate acum două luni.
286
00:24:52,752 --> 00:24:56,882
Proprietatea orașului se întinde
la 25 de metri de la mijlocul șoselei...
287
00:24:57,657 --> 00:25:00,387
... așa că nu cred că
e cadavrul nostru, șefu'.
288
00:25:03,229 --> 00:25:05,322
Aleluia.
289
00:25:05,498 --> 00:25:07,090
Hai acasă.
290
00:25:09,235 --> 00:25:10,395
Strângeți bagajele, băieți!
291
00:25:10,570 --> 00:25:14,062
Vin băieții cu butonii strălucitori.
292
00:25:58,418 --> 00:26:01,114
În mod necesar va distruge
susținerea insurgenților.
293
00:26:01,287 --> 00:26:02,777
Totuși, nu acesta e leacul.
294
00:26:02,956 --> 00:26:06,619
Doar îndepărtând partea asta
nu înseamnă că insurgenții vor cădea.
295
00:26:06,793 --> 00:26:09,626
Mai mult de jumătate din cei
250,000 de locuitori din Fallujah...
296
00:26:09,796 --> 00:26:12,663
... au fugit deja din fața ofensivei.
297
00:26:12,832 --> 00:26:14,996
Insurgenții, care se crede
că numără câteva mii,
298
00:26:14,997 --> 00:26:16,495
au pregătit strategii de apărare...
299
00:26:18,905 --> 00:26:21,305
... atacând soldați americani,
și instalând bombe capcană.
300
00:26:33,519 --> 00:26:35,146
Domnule Deerfield?
301
00:26:36,322 --> 00:26:40,122
Jim Osher. Putem vorbi puțin?
302
00:26:40,293 --> 00:26:43,694
Da, intră. Stau doar un minut.
303
00:27:21,200 --> 00:27:25,830
Domnule, îmi pare rău să vă informez
că am găsit un cadavru noaptea trecută.
304
00:27:26,372 --> 00:27:30,832
Din primele investigații, credem că sunt
rămășițele fiului dvs, Michael Deerfield.
305
00:27:32,145 --> 00:27:35,581
Am înțeles.
Vor să-i identific cadavrul?
306
00:27:35,748 --> 00:27:37,477
Nu, domnule. Am...
307
00:27:37,650 --> 00:27:41,086
I-au determinat identitatea în alte moduri.
Cred că din amprente parțiale.
308
00:27:41,254 --> 00:27:43,745
Cum adică "parțiale"?
Ce-a pățit?
309
00:27:43,923 --> 00:27:48,155
- N-am voie să spun așa ceva. Cineva...
- Vreau să-i văd cadavrul acum!
310
00:28:13,419 --> 00:28:16,513
Sergent Deerfield, nu e necesar.
311
00:28:16,923 --> 00:28:18,857
Nu așa vreți să vă amintiți
de fiul dumneavoastră.
312
00:28:19,025 --> 00:28:20,515
Poate că nu...
313
00:28:21,060 --> 00:28:24,826
... dar așa a plecat de pe lumea asta,
așa că nu văd ce altă alternativă am.
314
00:28:34,374 --> 00:28:36,740
Mergând în sens invers,
modelul carbonizării arată că trupul...
315
00:28:36,909 --> 00:28:38,809
...a fost dezmembrat
înainte de a fi ars.
316
00:28:38,978 --> 00:28:42,379
Se pare că a fost folosit un cuțit sau
o unealtă mare, dar lama era neascuțită...
317
00:28:42,548 --> 00:28:45,540
... motiv pentru care oasele sunt
mai degrabă zdrobite decât tăiate.
318
00:28:45,718 --> 00:28:48,448
Urmele arderii ne arată că
părțile dezmembrate au fost adunate...
319
00:28:48,621 --> 00:28:52,079
... și stropite cu un catalizator
în încercarea de a incinera cadavrul.
320
00:28:52,258 --> 00:28:55,421
Ar fi nevoie de-un cuptor
pentru a atinge temperatura efectivă...
321
00:28:55,595 --> 00:28:58,257
... ceea ce înseamnă că majoritatea
țesutului a rămas intact.
322
00:28:58,431 --> 00:29:01,798
Așa că rănile sunt în mare parte rezultatul
scatologilor ce-au curățat oasele.
323
00:29:01,968 --> 00:29:04,402
Va fi nevoie de mai mult timp
pentru a determina cauza morții...
324
00:29:04,570 --> 00:29:06,595
... dar sunt urme de răni
prin înjunghiere.
325
00:29:06,773 --> 00:29:07,933
Câte?
326
00:29:08,608 --> 00:29:09,905
Pardon?
327
00:29:10,176 --> 00:29:13,737
- Câte răni de înjunghiere?
- Cum mare parte din carne lipsește...
328
00:29:13,913 --> 00:29:16,438
... putem număra doar
loviturile ce-au atins oasele.
329
00:29:17,116 --> 00:29:18,515
Câte sunt?
330
00:29:19,986 --> 00:29:21,851
Patruzeci și două.
331
00:29:24,424 --> 00:29:26,449
Un singur cuțit sau mai multe?
332
00:29:28,528 --> 00:29:29,995
Unul.
333
00:29:37,837 --> 00:29:41,102
- O să le predai Armatei?
- Am încercat.
334
00:29:41,274 --> 00:29:46,268
Au spus că au făcut singur poze.
Și n-au spus-o frumos.
335
00:29:51,384 --> 00:29:54,148
Aș vrea să vă sun mâine
înainte de-a pleca acasă.
336
00:29:54,320 --> 00:29:55,878
Am câteva întrebări.
337
00:29:56,055 --> 00:29:57,852
Pune-le acum.
338
00:29:58,024 --> 00:30:01,118
- Fiul dvs nu avea o mașină verde?
- Mike nu are mașină.
339
00:30:01,294 --> 00:30:05,230
Motocicliștii spun c-au văzut un sedan
verde parcat pe coama dealului...
340
00:30:05,398 --> 00:30:07,025
... în seara aceea de sâmbătă.
341
00:30:07,200 --> 00:30:11,227
Una din teorii e că ăsta a fost un furt
de mașină sau un jaf ce n-a mers bine...
342
00:30:11,404 --> 00:30:14,202
...a și a fost o creștere a
activităților bandelor în ultima vreme.
343
00:30:14,373 --> 00:30:16,398
Vreau să văd unde a murit.
344
00:30:17,009 --> 00:30:20,103
Îmi pare rău. E o scenă a crimei activă,
dar o să vă anunț...
345
00:30:20,279 --> 00:30:22,474
- ... imediat ce ați voie.
- Bine.
346
00:30:24,550 --> 00:30:26,745
Ce altceva mai vrei să întrebi?
347
00:30:28,354 --> 00:30:30,948
Multe crime de genul ăsta
au avut legătură cu drogurile.
348
00:30:31,123 --> 00:30:34,422
Întrebi dacă Mike era
traficant sau doar dependent?
349
00:30:34,594 --> 00:30:36,118
Nu vreau să întreb nimic.
350
00:30:36,295 --> 00:30:39,389
Știi că cei de la Armată
fac teste antidrog regulate.
351
00:30:39,565 --> 00:30:41,658
Nu și în Irak.
352
00:30:44,103 --> 00:30:47,038
Am găsit asta sub salteaua
fiului dumneavoastră.
353
00:30:47,373 --> 00:30:49,398
N-o să notez asta în raport.
354
00:30:49,575 --> 00:30:51,907
Dar motivul pentru care întreb
e că luna trecută...
355
00:30:52,078 --> 00:30:56,174
... am arestat trei soldați care
încercau să aducă heroină din Kuweit.
356
00:30:56,349 --> 00:30:59,785
Făcuseră aranjamente s-o vândă
unei bande mexicane locale.
357
00:30:59,952 --> 00:31:02,045
Înțeleg că și Mike vorbea
puțină spaniolă?
358
00:31:02,221 --> 00:31:05,850
Și crezi că era traficant
doar pentru vă vorbea puțină spaniolă?
359
00:31:06,259 --> 00:31:07,817
Nu...
360
00:31:08,027 --> 00:31:10,359
... pentru că cineva i-a tăiat
mâinile și capul.
361
00:31:53,005 --> 00:31:55,735
Îmi pare foarte rău pentru
fiul dumneavoastră.
362
00:31:58,578 --> 00:32:00,239
Arată-mi.
363
00:32:02,748 --> 00:32:04,545
Pardon?
364
00:32:06,919 --> 00:32:09,251
Vreau să văd unde a murit.
365
00:32:09,755 --> 00:32:11,848
Nu e cazul nostru.
366
00:32:12,258 --> 00:32:14,158
Crima a avut loc pe
proprietatea Armatei.
367
00:32:14,327 --> 00:32:16,591
- Știi unde e?
- Nu e nimic de văzut.
368
00:32:16,762 --> 00:32:19,754
Atunci n-ar trebui să fie
nicio problemă dacă mă uit și eu.
369
00:32:28,674 --> 00:32:32,735
Oamenii tăi știu în mod sigur cum să calce
în picioare o scenă a crimei, să știi.
370
00:32:42,555 --> 00:32:44,546
Cred că v-ați gândit că
e o idee bună...
371
00:32:44,724 --> 00:32:47,557
... să vă puneți toți cunoscuții
să parcheze pe panta asta.
372
00:32:52,898 --> 00:32:54,798
Dacă băieții tăi știau ce fac...
373
00:32:54,967 --> 00:32:58,368
... ar fi găsit urme de sânge
în pietrișul de-aici.
374
00:32:58,804 --> 00:33:00,738
Aici a fost ucis.
375
00:33:00,906 --> 00:33:03,397
Deci nu vezi sânge,
dar știi că e acolo?
376
00:33:03,576 --> 00:33:04,634
Da.
377
00:33:05,177 --> 00:33:07,509
La fel cum știu că trupul lui
a fost târât de aici...
378
00:33:09,348 --> 00:33:10,872
... și până aici.
379
00:33:11,250 --> 00:33:13,309
Extraordinar.
380
00:33:13,653 --> 00:33:16,520
Solul e tare ca piatra,
dar tu vezi urme de târâit.
381
00:33:16,689 --> 00:33:21,490
Dacă te ostenești să arzi un cadavru,
nu crezi că ți-ai acoperi urmele?
382
00:33:22,361 --> 00:33:24,420
Mă duc până la toaletă.
383
00:33:29,702 --> 00:33:32,296
S-ar putea să-ți pară mai ușor
să dai o tură pe câmpul ăla.
384
00:33:32,471 --> 00:33:34,735
Mai multă pagubă de-atâta
n-ai putea să faci.
385
00:33:42,081 --> 00:33:44,948
Toată lumea le știe pe toate.
386
00:33:59,398 --> 00:34:01,195
- Bună seara.
- Bună seara.
387
00:34:01,367 --> 00:34:02,144
Vă pot ajuta cu ceva?
388
00:34:02,145 --> 00:34:03,995
Cred c-au fost și
de la poliția militară aici...
389
00:34:04,170 --> 00:34:07,105
... și v-au întrebat despre
ce s-a întâmplat în câmpul ăla.
390
00:34:07,273 --> 00:34:11,266
- Sigur. Îngrozitor lucru.
- Fac o verificare pentru familie.
391
00:34:11,444 --> 00:34:13,344
Pot să vă întreb dacă
ați văzut ceva?
392
00:34:13,512 --> 00:34:15,639
Îmi doresc să fi văzut.
Ne-am fi dorit să ajutăm.
393
00:34:15,815 --> 00:34:18,477
N-am știu ce e când am mirosit-o, nu?
394
00:34:18,651 --> 00:34:20,551
- Nu.
- Cum așa?
395
00:34:20,720 --> 00:34:23,120
În duminica aceea,
când am ajuns în parcare...
396
00:34:23,289 --> 00:34:25,951
... am crezut că cineva
aprinsese un grătar.
397
00:34:26,125 --> 00:34:29,094
Mirosea a carne arsă.
398
00:34:31,497 --> 00:34:33,158
Mulțumesc.
399
00:35:22,348 --> 00:35:24,355
Spune-le prietenilor tăi
de la poliția militară
400
00:35:24,356 --> 00:35:25,943
să caute o mașină albastră,
nu verde.
401
00:35:26,118 --> 00:35:27,142
De ce
402
00:35:27,319 --> 00:35:31,050
Pentru că o mașină albastră
în lumină galbenă pare verde.
403
00:35:31,223 --> 00:35:32,952
Nu-i așa?
404
00:35:46,572 --> 00:35:48,506
Chiar c-așa-i.
405
00:35:57,416 --> 00:35:58,974
Mulțumesc.
406
00:35:59,485 --> 00:36:01,715
Măcar atât am putut să fac.
407
00:36:02,755 --> 00:36:04,916
Aș spune că e precis.
408
00:36:18,938 --> 00:36:21,304
O să-mi iau un bilet de avion.
409
00:36:21,607 --> 00:36:23,040
Nu.
410
00:36:24,577 --> 00:36:26,340
Cum adică, "Nu"?
411
00:36:26,512 --> 00:36:28,980
O să-l aduc acasă cât pot de repede.
412
00:36:29,448 --> 00:36:33,544
Trebuie să-l văd.
Trebuie să fiu cu Michael.
413
00:36:33,853 --> 00:36:35,684
S-a dus.
414
00:36:35,855 --> 00:36:37,447
Trebuie să fiu cu băiatul meu.
415
00:36:38,591 --> 00:36:41,219
N-a mai rămas nimic.
416
00:36:43,729 --> 00:36:46,357
Ce naiba înseamnă asta?
417
00:36:47,933 --> 00:36:51,198
Joanie, măcar o dată în viață,
vrei să mă crezi pe cuvânt?
418
00:36:51,370 --> 00:36:53,998
Măcar o dată?
419
00:36:54,173 --> 00:36:56,641
Îmi amintesc că parcă
eu eram cea care spunea nu...
420
00:36:56,809 --> 00:36:59,153
... iar tu cel care zicea că
îi face bine pentru personalitate.
421
00:36:59,154 --> 00:37:00,472
Cine a câștigat disputa asta, Hank?
422
00:37:00,646 --> 00:37:04,138
Mike a fost cel care a vrut să se înroleze.
Eu nu l-am încurajat.
423
00:37:04,316 --> 00:37:07,752
Nu s-ar fi simți bărbat în casa asta
dacă nu s-ar fi dus.
424
00:37:10,756 --> 00:37:14,248
Ambii băieți, Hank.
Puteai să-mi lași măcar unul.
425
00:37:26,839 --> 00:37:28,363
Joanie?
426
00:37:32,311 --> 00:37:34,609
Joan, te rog.
427
00:37:44,189 --> 00:37:47,090
Joanie, nu pot să stau aici
să te ascult cum plângi.
428
00:37:51,597 --> 00:37:53,622
Atunci nu sta.
429
00:38:50,055 --> 00:38:51,818
Ușa.
430
00:38:54,994 --> 00:38:56,586
Noapte bună.
431
00:38:57,696 --> 00:38:59,459
Noapte bună, dragă.
432
00:39:29,762 --> 00:39:31,059
La naiba!
433
00:39:37,403 --> 00:39:40,930
Încă un hol spre stânga. Atenție la mine.
Ortiez, acoperă ușa din dreapta.
434
00:39:41,106 --> 00:39:43,540
Spre dreapta.
Penning, deschide ușa cu mine. Long!
435
00:39:43,709 --> 00:39:45,199
- Recepție!
- Acopăr!
436
00:39:45,377 --> 00:39:46,935
Gata.
437
00:39:47,212 --> 00:39:48,440
Hai, hai.
438
00:39:48,647 --> 00:39:51,138
- Liber. Liber
- Liber.
439
00:39:51,984 --> 00:39:55,750
Spune-mi cum stăm cu ușa!
Sper că nu te joci cu telefonul!
440
00:39:55,921 --> 00:39:58,116
Sigur că nu, Bonner!
441
00:39:58,891 --> 00:40:00,825
Vezi cum n-au ars hainele?
442
00:40:04,630 --> 00:40:06,894
E tare ciudat, tată.
443
00:40:07,800 --> 00:40:11,133
- Gata, să plecăm!
- Mergem.
444
00:40:32,091 --> 00:40:33,115
Sigur.
445
00:40:33,292 --> 00:40:35,522
Evie, un sandviș cu pui.
446
00:41:03,055 --> 00:41:05,182
Muștar sau maioneză?
447
00:41:06,291 --> 00:41:08,156
Nu, mersi, doamnă.
448
00:41:08,327 --> 00:41:10,318
Când o femeie stă
topless în fața ta...
449
00:41:11,396 --> 00:41:13,660
..."doamnă" ar putea fi luată
drept insultă.
450
00:41:15,834 --> 00:41:17,324
- E fiul tău?
- Da, doamnă.
451
00:41:17,803 --> 00:41:21,739
Întreb dacă l-a văzut cineva.
Asta ar fi fost sâmbăta trecută.
452
00:41:21,907 --> 00:41:26,173
Îmi pare rău. Nu recunosc nimic
în afară de uniformă
453
00:41:28,147 --> 00:41:30,479
Mulțumesc, doamnă.
Domnișoară
454
00:41:38,924 --> 00:41:40,414
Aici.
455
00:41:59,711 --> 00:42:01,474
Stai aici.
456
00:42:02,114 --> 00:42:03,672
Scuze, locotenent?
457
00:42:04,183 --> 00:42:07,175
Mă întrebam cum de mi-a fost
acordat mie cazul ăsta.
458
00:42:07,352 --> 00:42:08,546
Care caz?
459
00:42:08,720 --> 00:42:10,278
Jacob Ronald Millard...
460
00:42:10,455 --> 00:42:13,788
... angajat la abator,
arestat pentru torturarea găinilor.
461
00:42:13,959 --> 00:42:16,052
Nu-i mare lucru.
Toată lumea o face.
462
00:42:16,228 --> 00:42:18,355
Nu toată lumea-și scoate ochii, boule.
463
00:42:18,530 --> 00:42:20,327
- Ba sigur că da.
- Gura!
464
00:42:20,499 --> 00:42:22,524
Șeful nu vrea să mi-o pun cu fiică-sa.
465
00:42:23,802 --> 00:42:25,997
Acum ne-ai lăsat muți de uimire.
466
00:42:26,171 --> 00:42:28,901
Vezi cum te pricepi
să scoți informațiile de la oameni?
467
00:42:29,074 --> 00:42:31,474
Oameni exact ca tine, Emily.
468
00:42:31,643 --> 00:42:35,101
Așa ai fost promovată de la dirijor
de trafic la detectiv, nu-i așa?
469
00:42:36,415 --> 00:42:37,677
Pardon?
470
00:42:37,849 --> 00:42:40,044
Nu te agita.
471
00:42:40,219 --> 00:42:41,833
Dacă Wayne sau Hodge
ar fi putut avansa
472
00:42:41,834 --> 00:42:43,985
dacă s-ar fi putut culca cu cineva,
ar fi făcut-o.
473
00:42:44,156 --> 00:42:45,487
Cel puțin Wayne ar fi făcut-o.
474
00:42:45,657 --> 00:42:47,557
Unul din noi trebuie să știe
ce avem de făcut.
475
00:42:49,461 --> 00:42:53,056
Vezi tu, asta mă îngrijorează.
M-am culcat pentru slujbă...
476
00:42:53,232 --> 00:42:55,358
... poate că n-am calificarea necesară
ca să-mi dau seama
477
00:42:55,359 --> 00:42:56,827
care-i treaba cu crima asta complexă.
478
00:42:58,003 --> 00:42:59,493
Adică, să luăm de exemplu
scena aceea a crimei.
479
00:42:59,671 --> 00:43:01,209
N-aș fi tras niciodată concluzia că
480
00:43:01,210 --> 00:43:03,539
soldatul acela a fost ucis
pe proprietatea Armatei.
481
00:43:03,709 --> 00:43:07,167
Aș fi fost păcălită de semnele
de luptă de pe marginea drumului.
482
00:43:07,346 --> 00:43:11,282
Și mai știți urma aceea mică de tufișuri
rupte până la locul unde a fost ars?
483
00:43:11,450 --> 00:43:16,387
Asta m-ar fi făcut să gândesc că a fost
ucis sub jurisdicția noastră, apoi mutat.
484
00:43:16,555 --> 00:43:20,423
Pentru că ucigașii nu cred că e inteligent
să-l ciopârțească sub lumina unui stâlp.
485
00:43:20,592 --> 00:43:24,653
Da. Aș fi interpretat total greșit
scena aceea a crimei.
486
00:43:30,969 --> 00:43:33,494
Nu, nu, nu. E o treabă bună.
487
00:43:33,672 --> 00:43:35,435
Chiar aveam nevoie de
un alt caz de crimă.
488
00:43:36,108 --> 00:43:39,475
Am rezolvat câte,
trei din ultimele 10?
489
00:43:39,645 --> 00:43:42,307
Încă una nerezolvată mi-ar cimenta
relația cu primarul.
490
00:43:42,481 --> 00:43:44,676
Ai vreo problemă cu
colegii tăi detectivi?
491
00:43:44,850 --> 00:43:47,250
- Simți nevoie să le demonstrezi ceva?
- NU, domnule.
492
00:43:47,419 --> 00:43:49,478
Atunci e vorba de poliția militară?
493
00:43:49,655 --> 00:43:52,453
Crezi că sunt niște proști,
că o să încurce investigația?
494
00:43:52,624 --> 00:43:54,001
Nu, dar hai să nu ne prefacem că
495
00:43:54,002 --> 00:43:56,754
nu știm adevăratele motive pentru care
Armata vrea cazul ăsta.
496
00:43:56,928 --> 00:44:01,058
Puteri psihice.
Când le-ai descoperit pe astea?
497
00:44:01,233 --> 00:44:05,329
Nu crezi că prima lor grijă va fi
modul cum va afecta asta imaginea Armatei?
498
00:44:05,504 --> 00:44:07,335
Asta e o mișcare pentru carieră?
Asta e?
499
00:44:07,506 --> 00:44:09,872
Eu nu am o carieră, domnule.
Am o slujbă.
500
00:44:10,042 --> 00:44:12,067
Am grijă de fiul meu și
fac ceea ce mi se spune.
501
00:44:12,244 --> 00:44:14,735
Băiatul ăsta a murit într-un șanț
la marginea unui drum de-al nostru.
502
00:44:14,913 --> 00:44:19,077
Cineva l-a ars ca pe o grămadă de lemne,
lăsându-i rămășițele pradă animalelor.
503
00:44:19,251 --> 00:44:21,879
Cu tot respectul, dacă ar fi fost
fiul tău cel care s-a întors din Irak...
504
00:44:22,054 --> 00:44:25,080
... nu cred că te-ai bucura
la fel de mul de luarea cazului...
505
00:44:25,257 --> 00:44:27,225
...s ca să arăți mai bine
în momentul alegerilor.
506
00:44:28,126 --> 00:44:30,890
- Asta a fost cu respect?
- Asta a fost intenția mea, domnule.
507
00:44:31,463 --> 00:44:33,863
Bine. O să mă mai gândesc și
o să te anunț eu.
508
00:44:34,032 --> 00:44:35,795
Fiecare secundă pe care
o pierdem...
509
00:44:35,967 --> 00:44:38,731
N-ai spus tu că faci orice ți se cere?
510
00:44:38,904 --> 00:44:40,735
Uneori exagerez pentru efect.
511
00:44:46,144 --> 00:44:47,236
Ce mai face David?
512
00:44:48,280 --> 00:44:49,440
Pardon?
513
00:44:49,614 --> 00:44:51,309
Fiul tău.
514
00:44:53,185 --> 00:44:54,675
E bine, mersi de întrebare.
515
00:44:54,853 --> 00:44:58,380
Fostul tău soț a mai venit
la vreunul din jocurile lui?
516
00:44:58,557 --> 00:45:00,991
David e destul de jalnic
la toate sporturile încercate...
517
00:45:01,159 --> 00:45:03,753
... așa că vrea
cât mai puține persoane de față.
518
00:45:03,929 --> 00:45:06,124
Mare păcat, nu-i așa?
519
00:45:06,631 --> 00:45:08,622
Doar nu e băiatul tatei.
520
00:45:13,238 --> 00:45:15,206
Oricum, după cum văd eu lucrurile...
521
00:45:15,374 --> 00:45:19,538
... aiuriții și inadaptații sunt cei care
fac lucruri interesante cu viețile lor.
522
00:45:19,711 --> 00:45:21,872
Câți foști coordonatori din liceu...
523
00:45:22,047 --> 00:45:25,141
... adunăm în celula pentru bețivi
în fiecare duminică seară?
524
00:45:25,317 --> 00:45:27,751
Puțină suferință la școală e un lucru bun.
525
00:45:27,919 --> 00:45:31,047
Să știi că și eu am fost
coordonator la liceu.
526
00:45:32,357 --> 00:45:35,952
Îmi aduc aminte că
mi-ați arătat poze, domnule.
527
00:45:42,567 --> 00:45:45,627
O să te ții după mine pentru
băiatul ăsta, Deerfield, nu-i așa?
528
00:45:45,804 --> 00:45:48,295
Cred că știți cum să procedați
așa cum trebuie, domnule.
529
00:45:52,110 --> 00:45:54,601
Doamne Dumnezeule.
530
00:45:56,515 --> 00:45:57,812
- Hilary.
- Da, domnule?
531
00:45:57,983 --> 00:46:01,180
- Dă-mi-l pe căpitanul Fenderman de la bază.
- Da, domnule.
532
00:46:44,329 --> 00:46:46,923
Vreți să stați jos, doamnă?
533
00:46:50,235 --> 00:46:52,169
Asta e tot?
534
00:46:53,972 --> 00:46:55,906
Atât a mai rămas din el?
535
00:46:56,074 --> 00:46:57,769
Da, doamnă.
536
00:46:59,578 --> 00:47:02,911
- Cred că e tare rece în camera aia.
- Da, doamnă.
537
00:47:03,081 --> 00:47:05,106
Pare rece.
538
00:47:09,588 --> 00:47:13,251
Vreau să intru. Pot intra?
539
00:47:16,628 --> 00:47:18,858
NU, doamnă. Îmi pare rău.
540
00:47:30,575 --> 00:47:32,372
Sincere condoleanțe, doamnă.
541
00:47:36,515 --> 00:47:39,382
Nu ai un copil, nu-i așa?
542
00:47:41,186 --> 00:47:42,744
Nu-i așa?
543
00:49:13,044 --> 00:49:15,035
- Domnule Deerfield?
- Bună.
544
00:49:15,213 --> 00:49:17,613
V-am auzit întrebând dacă
puteți lua Biblia lui Mike...
545
00:49:17,782 --> 00:49:20,114
... și m-am gândit că
v-ar putea bucura oarecum.
546
00:49:20,285 --> 00:49:21,775
Știe cineva că ai luat asta?
547
00:49:21,953 --> 00:49:26,720
Nu, domnule. Am întrebat la centrul
pentru vizitatori unde stați și mi-au spus.
548
00:49:27,225 --> 00:49:28,783
Vrei să-ți fac cinste cu o cafea?
549
00:49:28,960 --> 00:49:30,928
Ar cam trebui să mă întorc.
550
00:49:32,931 --> 00:49:34,455
Ce zici de-o băutură?
551
00:50:15,306 --> 00:50:17,035
Pentru Mike.
552
00:50:25,116 --> 00:50:29,712
Vreau să te întreb ceva.
Și vreau să-mi spui adevărul.
553
00:50:32,157 --> 00:50:33,852
Mike lua droguri?
554
00:50:34,025 --> 00:50:37,119
Doc? Cred că da.
555
00:50:37,829 --> 00:50:42,391
Nu mai mult decât ceilalți băieți.
Nu se droga foarte tare.
556
00:50:42,967 --> 00:50:46,733
L-ai văzut vreodată cu altcineva
în afara bazei?
557
00:50:46,905 --> 00:50:48,634
Poate cu mexicani?
558
00:50:48,807 --> 00:50:50,502
Nu, domnule
559
00:50:53,545 --> 00:50:55,445
Cum te-ai adaptat?
560
00:50:55,647 --> 00:50:57,478
După întoarcere?
561
00:50:58,717 --> 00:51:00,617
N-a trecut așa de mult.
562
00:51:01,019 --> 00:51:02,748
Ai vorbit cu părinții?
563
00:51:02,921 --> 00:51:06,254
Cu mama.
Nu sunt prea apropiat cu tata.
564
00:51:09,027 --> 00:51:11,894
- Voi vorbeați mult?
- Sigur.
565
00:51:13,898 --> 00:51:16,162
Puteam să fi vorbit și mai mult.
566
00:51:20,538 --> 00:51:22,938
Ți-a spus vreodată ceva
ce ar trebui să știu?
567
00:51:23,241 --> 00:51:25,004
Nu, domnule.
568
00:51:25,443 --> 00:51:27,274
Adică...
569
00:51:27,612 --> 00:51:30,206
... acolo poți vedea unele lucruri
despre care nu vrei să vorbești...
570
00:51:30,381 --> 00:51:32,281
-... nici chiar cu prietenii.
- Da.
571
00:51:32,450 --> 00:51:34,247
Dar s-a descurcat, Mike?
572
00:51:34,419 --> 00:51:36,819
A fost un soldat de elită.
573
00:51:37,589 --> 00:51:40,080
Îl știți pe Mike. Iubea Armata.
574
00:51:40,592 --> 00:51:41,807
De-abia aștepta să ajungă acolo,
575
00:51:41,808 --> 00:51:43,857
să-i salveze pe cei buni
și să-i împuște pe cei răi.
576
00:51:50,769 --> 00:51:54,068
N-ar trebui să trimită eroi
în locuri ca Irak.
577
00:51:55,206 --> 00:51:56,969
Totul e pe dos acolo.
578
00:51:58,710 --> 00:52:03,443
Înainte să mă duc, nu spun asta niciodată,
dar dacă m-ați întreba acuma...
579
00:52:05,383 --> 00:52:06,889
... ar trebui să arunce o bombă nucleară și
580
00:52:06,890 --> 00:52:08,682
să se uite cum se transformă
locul ăla în nisip.
581
00:52:14,926 --> 00:52:16,052
Hank?
582
00:52:17,328 --> 00:52:18,989
Ești nisip?
583
00:52:19,164 --> 00:52:21,496
Da, chiar voiam să te sun.
584
00:52:22,500 --> 00:52:24,058
A sosit un pachet pentru Michael.
585
00:52:28,306 --> 00:52:30,103
Ce fel de pachet?
586
00:52:30,275 --> 00:52:34,769
Nu știu, e un pachet.
Și l-a trimis singur. E din străinătate.
587
00:52:34,946 --> 00:52:36,208
O să-l deschid.
588
00:52:36,381 --> 00:52:37,507
Nu.
589
00:52:37,682 --> 00:52:39,741
Cum adică, "Nu"?
590
00:52:40,618 --> 00:52:43,678
Pare să fi fost deschis
de cei de la vamă sau din armată?
591
00:52:44,923 --> 00:52:48,518
De unde să știu eu? Nu, nu pare.
592
00:52:48,693 --> 00:52:49,853
De ce nu pot să-l deschid?
593
00:52:50,028 --> 00:52:51,495
Așa, nu-l deschide.
594
00:52:51,663 --> 00:52:52,994
Te rog.
595
00:52:54,632 --> 00:52:56,964
Pune-l într-un loc sigur.
596
00:52:59,671 --> 00:53:01,366
Bine.
597
00:53:02,941 --> 00:53:05,273
- Noapte bună.
- Noapte bună.
598
00:54:02,867 --> 00:54:04,926
- 'Neața.
- 'Neața.
599
00:54:05,336 --> 00:54:08,066
Mă întrebam dacă aș putea
să te întreb ceva despre fiul tău.
600
00:54:08,239 --> 00:54:11,072
- Credeam că nu e cazul tău.
- Mi-a revenit mie, într-un fel.
601
00:54:11,242 --> 00:54:13,335
Ce noroc pe noi, nu?
602
00:54:14,245 --> 00:54:16,839
Mă întrebam dacă fiul tău
nu cumva avea dușmani.
603
00:54:17,015 --> 00:54:20,542
În afară de miile de irakieni și
luptători străini...
604
00:54:20,718 --> 00:54:22,982
... care încercau să-l omoare
până acum câteva săptămâni?
605
00:54:23,154 --> 00:54:25,918
Da, cămașa pare încă udă.
606
00:54:27,191 --> 00:54:28,522
E destul de uscată.
607
00:54:29,227 --> 00:54:31,695
Știi despre ceva ce l-a deranjat?
608
00:54:31,863 --> 00:54:33,262
Nu.
609
00:54:33,431 --> 00:54:35,490
Vrei să cauți o legătură cu bandele?
610
00:54:35,967 --> 00:54:39,334
De ce? Ai motive să crezi că
fiul tău era implicat în trafic de droguri?
611
00:54:39,904 --> 00:54:41,371
Nu.
612
00:54:42,473 --> 00:54:44,941
- Când ați vorbit ultima oară?
- De c?
613
00:54:45,109 --> 00:54:48,772
Capital One mi-a trimis un rezumat recent
ale cheltuielilor de pe cardul de credit.
614
00:54:48,947 --> 00:54:50,881
După ce s-a întors,
și-a cumpărat niște șosete lungi...
615
00:54:51,049 --> 00:54:53,609
I-am spus de zeci de ori,
alea-s cele mai proaste șosete.
616
00:54:53,785 --> 00:54:56,720
Nu au călcâie și
se strică repede de tot.
617
00:54:57,121 --> 00:54:59,715
...apoi s-a dus la o rotiserie.
618
00:55:00,425 --> 00:55:02,052
Spune la ce oră?
619
00:55:02,260 --> 00:55:04,194
Fără alte cheltuieli...
620
00:55:05,096 --> 00:55:09,294
Credem că fiul dumneavoastră a fost ucis
sâmbătă noapte sau duminică dimineața.
621
00:55:09,467 --> 00:55:11,901
Nu i-am găsit portofelul,
dar dacă a fost furat,
622
00:55:12,070 --> 00:55:16,131
avem în vedere mai multe cheltuieli,
cum ar fi computere, casetofoane...
623
00:55:16,908 --> 00:55:19,604
Ai fost la rotiserie până acum?
624
00:55:36,060 --> 00:55:39,257
- Poftă bună.
- Cu ce pot să te ajut?
625
00:55:39,430 --> 00:55:42,024
Facem o anchetă despre un soldat
care a fost aici acum o săptămână.
626
00:55:42,200 --> 00:55:44,794
Glumești, nu?
Suntem la un bloc distanță de bază.
627
00:55:44,969 --> 00:55:46,869
Poți să îmi spui pe la ce oră a fost aici?
628
00:55:47,038 --> 00:55:49,336
Sunt ultimele patru cifre.
629
00:55:49,507 --> 00:55:54,342
1:03 duminică dimineața.
Am scos chitanța pe sâmbătă. Altceva?
630
00:55:54,512 --> 00:55:57,709
- Poți să ne spui ce a cumpărat?
- Nu fără chitanță.
631
00:55:58,349 --> 00:56:00,317
Bine, mulțumesc.
632
00:56:00,485 --> 00:56:04,216
Cina din patru feluri costă $6.79.
Asta comandă majoritatea?
633
00:56:04,389 --> 00:56:05,651
Pe asta sau pe cea cu trei feluri.
634
00:56:05,990 --> 00:56:07,855
Deci cu TVA...
635
00:56:08,126 --> 00:56:10,856
21.77 dolari ar însemna...
636
00:56:12,030 --> 00:56:13,964
Trei prânzuri, trei oameni.
637
00:56:14,132 --> 00:56:17,465
Patru, dacă e cea de trei feluri,
sau un soldat foarte flămând.
638
00:56:47,165 --> 00:56:49,895
Aici erai...
Tocmai ți-am lăsat ceva.
639
00:56:50,068 --> 00:56:52,662
- Da?
- Am luat declarații din echipa lui Mike.
640
00:56:52,837 --> 00:56:54,134
Mă gândeam că le vrei.
641
00:56:54,305 --> 00:56:57,103
Minunat. Vroiam să te sun să aranjăm
interviurile.
642
00:56:57,275 --> 00:56:59,140
Te-am scutit de asta.
643
00:56:59,877 --> 00:57:01,606
Cum așa?
644
00:57:01,779 --> 00:57:03,679
Declarațiile solemne pe biroul tău.
645
00:57:04,549 --> 00:57:08,041
Nu te-ai gândit că vreau să îi intervievez
chiar eu?
646
00:57:08,219 --> 00:57:10,244
Încercam doar să te ajut.
647
00:57:10,888 --> 00:57:13,482
Mulțumesc. Îmi place să îmi fac
singură treaba de detectiv.
648
00:57:13,658 --> 00:57:15,285
Îți spun eu ce...
649
00:57:15,726 --> 00:57:17,023
Citește declarațiile.
650
00:57:17,195 --> 00:57:21,894
Dacă o să mai vrei să îi interoghezi,
sunt bucuros să îi înmânez cerința șefului.
651
00:57:22,066 --> 00:57:23,658
Poate m-ai înțeles greșit.
652
00:57:23,835 --> 00:57:26,804
Nu e o cerință.
Vreau lista cu cei din unitatea sa.
653
00:57:26,971 --> 00:57:29,701
- Pe biroul tău.
- Și vreau să îi interoghez astăzi.
654
00:57:29,874 --> 00:57:31,899
Trebuie să vorbești cu șeful meu.
655
00:57:32,076 --> 00:57:35,637
- Șeful meu a vorbit deja cu al tău.
- E o încurcătură jurisdicțională.
656
00:57:36,080 --> 00:57:39,607
Nu e o încurcătură. Crima a fost comisă
în jurisdicția noastră.
657
00:57:39,784 --> 00:57:42,651
Aici se întunecă lucrurile.
Citește alea.
658
00:57:43,087 --> 00:57:45,555
Aș fi bucuros să pun cererea.
659
00:57:51,929 --> 00:57:55,228
- Nu ai declarațiile solemne?
- Am declarațiile...
660
00:57:55,399 --> 00:57:57,697
Apoi ei cooperează.
Eu nu văd unde e problema.
661
00:57:57,869 --> 00:58:00,064
Am dreptul să interoghez
potențiali martori.
662
00:58:00,238 --> 00:58:03,833
- A spus armata că nu poți face asta?
- Au spus că o să-mi evalueze cererea.
663
00:58:04,008 --> 00:58:05,407
Și asta a fost acum 10 minute.
664
00:58:05,576 --> 00:58:08,773
Și aș vrea să vorbesc cu oamenii aia
înainte să fie repartizați
665
00:58:08,946 --> 00:58:12,780
sau trimiși în misiune ca să dispară
unele nepotriviri din poveștile lor.
666
00:58:12,950 --> 00:58:15,646
Ca fost om de armată,
sunt sigură că ai mai văzut asta.
667
00:58:15,820 --> 00:58:18,789
Poate atunci când ai servit
alături de locotenentul Kirklander?
668
00:58:21,092 --> 00:58:22,684
Să îți spun ce...
669
00:58:23,361 --> 00:58:26,489
Fugi sus și plânge-te la prietenul tău.
670
00:58:27,131 --> 00:58:29,793
Pentru că eu nu am chef
să îți spun ceva.
671
00:59:13,277 --> 00:59:17,270
Arătăm o filmare care a sosit
la CNN de la Fallujah.
672
00:59:17,848 --> 00:59:19,543
Ai apucat să comanzi?
673
00:59:27,191 --> 00:59:29,125
Bine. Bagă mare.
674
00:59:47,778 --> 00:59:50,008
- Pot?
- Te rog.
675
00:59:52,650 --> 00:59:55,710
- Bine. Afară.
- Pot să fac eu asta.
676
00:59:55,886 --> 01:00:00,619
Poți. Acum pregătește-te de culcare.
Haide...
677
01:00:07,098 --> 01:00:08,588
Pot să te ajut cu ceva?
678
01:00:37,828 --> 01:00:39,557
Ar trebui să îmi citești.
679
01:00:39,730 --> 01:00:42,028
Nu înțeleg nici un cuvânt.
680
01:00:42,199 --> 01:00:44,394
Știi vreo poveste?
681
01:00:44,568 --> 01:00:46,729
Nu sunt cine știe ce povestitor.
682
01:00:46,904 --> 01:00:48,394
Atunci citește-mi cartea.
683
01:00:55,713 --> 01:00:57,738
Știi de unde vine numele meu?
684
01:00:57,915 --> 01:01:00,679
- De la mama?
- Nu, înainte de asta.
685
01:01:01,385 --> 01:01:04,718
Ești botezat după Regele David.
Mama ta nu ți-a spus asta?
686
01:01:04,955 --> 01:01:06,252
Are un înțeles.
687
01:01:11,595 --> 01:01:13,119
Bine...
688
01:01:13,564 --> 01:01:17,967
Au fost adunate două mari armate,
Israeliții și Filistinii.
689
01:01:18,135 --> 01:01:20,933
Amândouă erau pe dealuri,
cu valea Elah între ele.
690
01:01:21,105 --> 01:01:23,005
E în Palestina, știi unde e asta?
691
01:01:23,474 --> 01:01:24,668
- Nu.
- Nu contează.
692
01:01:24,842 --> 01:01:28,107
Filistinii aveau un campion.
693
01:01:28,546 --> 01:01:31,310
Un uriaș
694
01:01:31,482 --> 01:01:33,109
pe nume Goliat.
695
01:01:33,284 --> 01:01:35,514
Serios? E și un robot cu numele de Goliat.
696
01:01:35,686 --> 01:01:37,278
Ăsta e alt personaj.
697
01:01:37,455 --> 01:01:40,913
În fiecare zi, timp de 40 de zile,
698
01:01:41,092 --> 01:01:43,788
Goliat cobora în vale
699
01:01:43,961 --> 01:01:47,328
și provoca pe cineva din tabăra adversă
la luptă, dar nimeni nu vroia să accepte.
700
01:01:47,498 --> 01:01:51,457
Toți dintre cei mai mândri și puternici
luptători ai regelui erau speriați.
701
01:01:51,635 --> 01:01:55,002
- De ce nu îl împușcau?
- Nu aveau arme.
702
01:01:55,172 --> 01:01:57,299
Aveau săgeți, dar în luptă
există reguli.
703
01:01:57,475 --> 01:02:01,775
Nu tragi în cineva care te provoacă
la o bătaie cu sabia.
704
01:02:01,946 --> 01:02:03,470
Oricum...
705
01:02:04,148 --> 01:02:09,313
Într-o zi vine copilul ăsta, care nu era
mai mare ca tine, să aducă pâine.
706
01:02:09,487 --> 01:02:11,614
Îi spune regelui
"O să mă lupt eu cu Goliat."
707
01:02:11,789 --> 01:02:13,950
- Serios? Nu cred.
- Povestea e adevărată.
708
01:02:14,125 --> 01:02:17,492
Așa că regele îl îmbracă pe David
în armura sa.
709
01:02:17,661 --> 01:02:21,529
Dar e mult prea mare și grea,
așa că David o dă jos și se uită în jur,
710
01:02:21,699 --> 01:02:24,930
și găsește cinci pietre
cam așa de mari.
711
01:02:25,102 --> 01:02:29,698
Coboară în vale,
cu praștia în mână.
712
01:02:30,641 --> 01:02:32,472
Goliat vine în fugă,
713
01:02:32,643 --> 01:02:34,873
țipând îngrozitor.
714
01:02:35,045 --> 01:02:37,536
Și David trage cu praștia.
715
01:02:37,715 --> 01:02:40,081
Îl lovește drept în frunte,
și îi crapă capul.
716
01:02:40,251 --> 01:02:42,879
Goliat cade mort.
717
01:02:43,053 --> 01:02:44,486
Deci a tras în el.
718
01:02:44,688 --> 01:02:47,521
Cu o piatră. Nu e același lucru.
719
01:02:51,195 --> 01:02:54,028
- Vrei să știi cum l-a înfrânt?
- Cum?
720
01:02:54,198 --> 01:02:57,793
Primul lucru cu care David a trebuit
să lupte a fost propria sa teamă.
721
01:02:58,669 --> 01:03:01,331
A învins teama, l-a învins pe Goliat.
722
01:03:01,972 --> 01:03:05,840
Când Goliath a coborât țipând, David
a luat poziție, a țintit și a așteptat.
723
01:03:06,811 --> 01:03:09,371
Știi cât curaj îți trebuie să faci asta?
724
01:03:10,014 --> 01:03:13,882
Doar câțiva pași și Goliat
l-ar fi zdrobit.
725
01:03:15,820 --> 01:03:18,584
Apoi a dat drumul la piatră.
726
01:03:19,924 --> 01:03:22,586
Așa te lupți cu monștrii.
727
01:03:22,860 --> 01:03:26,489
Îi ademenești aproape de tine,
îi privești în ochi,
728
01:03:26,664 --> 01:03:28,632
și apoi îi pui la pământ.
729
01:03:30,367 --> 01:03:32,164
Te-ai luptat cu mulți monștri?
730
01:03:32,336 --> 01:03:33,564
Da.
731
01:03:33,871 --> 01:03:35,498
Și ai câștigat?
732
01:03:35,973 --> 01:03:37,998
Dacă nu câștigam, aș fi fost zdrobit, nu?
733
01:03:38,275 --> 01:03:39,799
Da...
734
01:03:40,444 --> 01:03:42,275
Bine atunci.
735
01:03:43,380 --> 01:03:44,642
Noapte bună.
736
01:03:58,596 --> 01:04:00,689
Îi place să doarmă cu ușa deschisă.
737
01:04:00,865 --> 01:04:02,196
O să fie bine.
738
01:04:12,810 --> 01:04:14,607
Ușa!
739
01:04:21,823 --> 01:04:24,621
- Nu așa mult.
- Bine...
740
01:04:26,627 --> 01:04:27,651
Așa e bine.
741
01:04:44,412 --> 01:04:46,312
Știi că povestea aia nu e adevărată.
742
01:04:46,481 --> 01:04:48,312
Bineînțeles că e adevărată.
743
01:04:49,350 --> 01:04:51,375
Scrie și în Koran.
744
01:04:54,655 --> 01:04:58,785
- Pot să citesc declarațiile?
- Nu e nimic acolo de ajutor.
745
01:04:59,260 --> 01:05:01,199
Ultima dată când l-au văzut pe Mike,
746
01:05:01,200 --> 01:05:04,323
a fost sâmbătă după-amiază,
înainte să plece de la bază.
747
01:05:15,243 --> 01:05:16,403
Ești un tată bun.
748
01:05:18,613 --> 01:05:21,343
Nu trebuie să demonstrezi că l-ai iubit.
749
01:05:22,283 --> 01:05:24,444
Sunt sigură că știa.
750
01:05:43,905 --> 01:05:45,463
Tată?
751
01:05:49,777 --> 01:05:51,472
Tati?
752
01:05:56,017 --> 01:05:57,245
Tată, s-a întâmplat ceva.
753
01:06:23,744 --> 01:06:26,042
E ziua a doua din ce militarii americani
754
01:06:26,213 --> 01:06:30,149
numesc "Un nou răsărit" în Fallujah.
755
01:06:35,923 --> 01:06:40,257
Operațiunea e bazată pe atacarea
insurgenților în adăposturile lor.
756
01:06:40,428 --> 01:06:43,090
Dar oare câți insurgenți sunt acolo?
757
01:06:43,264 --> 01:06:45,630
O să intrăm în direct de pe linia frontului
în doar câteva momente.
758
01:06:45,800 --> 01:06:47,427
Bună.
759
01:06:48,869 --> 01:06:50,962
Evie, de la bar.
760
01:06:53,674 --> 01:06:54,971
"Doamnă"?
761
01:07:00,114 --> 01:07:01,604
Da.
762
01:07:02,283 --> 01:07:03,511
Îmi pare rău.
763
01:07:03,851 --> 01:07:05,216
Bună.
764
01:07:05,386 --> 01:07:07,354
Am văzut poza băiatului tău în ziar.
765
01:07:07,521 --> 01:07:10,513
Când ai apărut tu,
credeam că e doar dispărut.
766
01:07:10,691 --> 01:07:11,851
Îmi pare rău.
767
01:07:12,360 --> 01:07:13,987
Mulțumesc.
768
01:07:16,163 --> 01:07:17,187
Pot?
769
01:07:24,739 --> 01:07:25,763
Frumoși ochi.
770
01:07:37,685 --> 01:07:39,016
De el îmi aduc aminte.
771
01:07:40,421 --> 01:07:43,948
Lucram în alt bar pe timpul weekendului.
El era acolo.
772
01:07:44,125 --> 01:07:46,525
Cred că sâmbătă seara.
773
01:07:47,828 --> 01:07:49,796
Care e numele barului?
774
01:07:56,570 --> 01:07:58,731
- Da, au fost aici.
- Amândoi?
775
01:07:58,906 --> 01:08:01,500
- Da, ei și prietenii lor.
- Sâmbătă seara?
776
01:08:01,676 --> 01:08:05,703
A trebuit să îi dăm afară. Acela hărțuia
o dansatoare... Un adevărat ticălos.
777
01:08:05,880 --> 01:08:07,905
- Tipul ăsta?
- Celălalt.
778
01:08:08,082 --> 01:08:11,711
Vin o grămadă de ticăloși aici,
dar el era cel mai mare.
779
01:08:11,886 --> 01:08:14,855
- Striga cuvinte obscene la dansatoare.
- Ai greșit tipul.
780
01:08:15,022 --> 01:08:18,253
Îmi ceri să identific un tip,
apoi îmi spui că mă înșel.
781
01:08:18,426 --> 01:08:19,552
Voi doi aveți vreo legătură?
782
01:08:20,461 --> 01:08:21,689
La ce oră au plecat?
783
01:08:21,862 --> 01:08:23,227
Habar n-am.
784
01:08:23,397 --> 01:08:27,356
Nu erau prea fericiți. Doi dintre ei
s-au încăierat afară în parcare.
785
01:08:27,535 --> 01:08:29,867
Credeam că o să trebuiască
să îi despart eu.
786
01:08:30,905 --> 01:08:32,497
Mulțumesc.
787
01:08:43,651 --> 01:08:46,586
Detectivul Nugent o să rămână
până ce completezi declarația.
788
01:08:46,754 --> 01:08:48,449
Vreau pixul înapoi, Nugent.
789
01:08:48,622 --> 01:08:50,146
Ne-am înțeles?
790
01:08:58,132 --> 01:09:01,932
Aici nu e Saigon. Nu suntem în 1967.
Nu tu interoghezi martori.
791
01:09:02,103 --> 01:09:03,900
M-am gândit că cineva
trebuie să facă și asta.
792
01:09:04,071 --> 01:09:06,904
Cred că e frustrant să fii
un așa bun investigator,
793
01:09:07,074 --> 01:09:11,238
înconjurat de proști incompetenți.
Amintește-mi, ce faci tu în Munro?
794
01:09:11,412 --> 01:09:13,243
Transport pietriș.
795
01:09:13,414 --> 01:09:14,403
Ce rușine.
796
01:09:14,582 --> 01:09:18,848
Câte cazuri ar fi putut fi rezolvate
dacă mai lucrai tu.
797
01:09:19,019 --> 01:09:22,079
Dacă intră în proces, apărarea va spune
că tu ai otrăvit sursa.
798
01:09:22,256 --> 01:09:24,451
- Nu va merge la proces.
- Ce?
799
01:09:24,625 --> 01:09:26,092
- Nu au fost ei.
- Poftim?
800
01:09:26,260 --> 01:09:30,321
Nu știu de ce au mințit că nu au fost
cu el, dar oricum nu au fost ei.
801
01:09:30,498 --> 01:09:33,262
- Ei se băteau în parcare.
- Scoteau aburi...
802
01:09:33,434 --> 01:09:35,994
Tu nu ai fost în război
așa că nu ai cum să înțelegi.
803
01:09:36,170 --> 01:09:39,503
Nu poți să lupți alături de un om,
iar apoi să îi faci așa ceva.
804
01:09:40,708 --> 01:09:43,370
Asta e lumea în care trăiești tu.
805
01:09:44,445 --> 01:09:45,935
Află de ce au mințit.
806
01:09:51,118 --> 01:09:52,881
O să existe un motiv.
807
01:10:04,131 --> 01:10:06,099
Deci ai fost acolo.
808
01:10:07,201 --> 01:10:08,361
Da.
809
01:10:08,803 --> 01:10:10,327
De ce ai mințit?
810
01:10:10,971 --> 01:10:13,030
E complicat.
811
01:10:13,841 --> 01:10:16,401
De ce nu îmi spui ce s-a întâmplat?
812
01:10:21,348 --> 01:10:22,713
Am fost la clubul de striptease.
813
01:10:23,484 --> 01:10:27,443
Pierdeam timpul, ne distram.
Mai beam și ceva, bineînțeles.
814
01:10:28,522 --> 01:10:31,457
Mike a început să se comporte ciudat.
815
01:10:31,725 --> 01:10:33,955
Era foarte nervos,
arunca cu monezi în dansatoare.
816
01:10:34,128 --> 01:10:35,720
Apoi a început să vorbească prostii,
817
01:10:35,896 --> 01:10:39,195
așa că și ea a început să vorbească,
și până la urmă ne-au scos afară.
818
01:10:39,700 --> 01:10:41,258
Ne urcam în mașină,
819
01:10:41,435 --> 01:10:44,029
și Bonner era nervos tot,
spunea că Mike ar trebui să o ia pe jos.
820
01:10:44,205 --> 01:10:47,072
Mike a pus mâna pe el și au început
să se bată între ei.
821
01:10:47,241 --> 01:10:50,176
Dar așa ceva se întâmplă
tot timpul.
822
01:10:50,344 --> 01:10:52,710
Toată prostia asta macho...
823
01:10:52,880 --> 01:10:54,370
Nimeni nu a fost rănit.
824
01:10:54,548 --> 01:10:57,073
Ne-am urcat în mașină,
și ne-am plimbat puțin.
825
01:10:57,251 --> 01:11:00,379
Apoi am oprit la rotiserie,
lângă baza noastră.
826
01:11:00,554 --> 01:11:03,216
Mike a făcut cinste,
pentru că din cauza lui ne-au dat afară.
827
01:11:03,457 --> 01:11:06,153
- Și la ce oră era asta?
- Nu știu.
828
01:11:07,461 --> 01:11:08,723
În jur de ora 1.
829
01:11:09,263 --> 01:11:11,697
Apoi ne-am întors aici.
830
01:11:14,969 --> 01:11:16,561
Toți?
831
01:11:17,805 --> 01:11:19,238
Nu.
832
01:11:19,406 --> 01:11:21,340
Doar noi trei.
833
01:11:23,811 --> 01:11:25,438
De ce l-ați lăsat acolo?
834
01:11:25,779 --> 01:11:27,747
Pentru că era terminat.
835
01:11:27,915 --> 01:11:31,612
Noi eram sătui,
dar Mike vroia metadonă.
836
01:11:31,785 --> 01:11:32,945
Vroia să cumpere droguri?
837
01:11:33,120 --> 01:11:35,645
Da, de parcă nu era destul de terminat.
838
01:11:35,823 --> 01:11:37,882
Scuzați-mi limbajul, doamnă.
839
01:11:38,692 --> 01:11:40,250
Asta crezi că s-a întâmplat?
840
01:11:40,427 --> 01:11:43,260
Căuta droguri, și a dat
peste oamenii nepotriviți?
841
01:11:43,430 --> 01:11:45,796
Cine știe?
Mike avea întotdeauna secrete.
842
01:11:45,966 --> 01:11:49,333
Știți, acolo, întotdeauna se furișa singur.
843
01:11:50,237 --> 01:11:53,263
Nu se înțelegea prea bine
cu oamenii.
844
01:11:55,075 --> 01:11:59,273
Deci v-au dat afară din club la 11,
și ați apărut la rotiserie la 1.
845
01:11:59,446 --> 01:12:01,744
Ce ați făcut timp de două ore?
846
01:12:01,916 --> 01:12:05,818
Ne plimbam, căutam o petrecere,
sau femei...
847
01:12:05,986 --> 01:12:08,113
Ați oprit undeva?
848
01:12:09,790 --> 01:12:11,417
Da doamnă.
849
01:12:13,761 --> 01:12:15,922
Și acum vrei să ghicesc eu unde?
850
01:12:17,665 --> 01:12:20,532
Am găsit o prostituată
pe strada Ten Mile.
851
01:12:20,701 --> 01:12:22,225
Ne-a făcut una mică
la toți patru.
852
01:12:23,837 --> 01:12:26,135
De ce nu ai spus asta
când ai fost interogat?
853
01:12:26,307 --> 01:12:28,502
Ne-am gândit că Mike nu ar fi vrut
ca părinții lui să știe asta.
854
01:12:28,676 --> 01:12:30,906
Nu vroiați ca tatăl lui să afle
că a plătit pentru una mică?
855
01:12:31,078 --> 01:12:32,540
Și că voia să cumpere droguri.
856
01:12:32,541 --> 01:12:35,276
Eu nu aș vrea ca cineva
să le spună asta părinților mei.
857
01:12:36,283 --> 01:12:38,114
Și de ce s-au încăierat?
858
01:12:38,319 --> 01:12:41,811
Mike era puțin supărat.
Nu știu de ce.
859
01:12:42,056 --> 01:12:45,253
Apoi a început să îi spună cuvinte
urâte dansatoarei.
860
01:12:45,659 --> 01:12:46,853
Ca de exemplu?
861
01:12:47,027 --> 01:12:48,852
Chestii pe care nu vreau să le reproduc.
862
01:12:48,853 --> 01:12:51,088
Femeia e dansatoare,
nu o mizerie de pe stradă.
863
01:12:51,265 --> 01:12:54,792
În parcare, Penning a spus că Mike
a venit spre tine încercând să te lovească.
864
01:12:54,969 --> 01:12:56,436
E posibil, nu îmi aduc aminte.
865
01:12:56,603 --> 01:12:59,470
Ce era diferit în noaptea aia?
Că aveai un cuțit?
866
01:12:59,640 --> 01:13:01,130
Nu am nevoie de un cuțit, doamnă.
867
01:13:01,308 --> 01:13:03,640
Cred că în Irak lucrurile sunt diferite.
868
01:13:03,811 --> 01:13:06,302
Cineva te supără, poți să îl rezolvi, nu?
869
01:13:06,480 --> 01:13:08,812
- Am pierdut firul.
- E o lume total diferită.
870
01:13:08,983 --> 01:13:11,474
- Acolo ai putere.
- Nu ați fost niciodată în armată.
871
01:13:11,652 --> 01:13:14,018
Dar știu că aveți arme și autoritate.
872
01:13:14,188 --> 01:13:17,521
Puneți oameni cu fața jos în noroi,
călcați pe ei, spargeți uși...
873
01:13:17,691 --> 01:13:19,488
Dacă cineva sare la tine, îl omori.
874
01:13:19,660 --> 01:13:22,788
Trebuie. Poate are bombe,
arme, nu poți să știi.
875
01:13:22,963 --> 01:13:24,624
- Îl omori primul.
- Tu decizi.
876
01:13:24,798 --> 01:13:27,062
Reacționezi sau mori, nu așa se spune?
Ai înjunghiat vreodată pe cineva?
877
01:13:27,234 --> 01:13:30,795
- Dacă da, nu ar fi treaba ta.
- Azi acolo, mâine aici.
878
01:13:30,971 --> 01:13:34,964
Trebuie să îți spun, dacă cineva
mă atacă, eu pun mâna pe armă.
879
01:13:35,142 --> 01:13:37,508
- Interviul s-a terminat.
- Mă bucur că nu te-a supărat nimic.
880
01:13:37,678 --> 01:13:40,442
L-am văzut pe tata întorcându-se
din război.
881
01:13:40,614 --> 01:13:43,139
Lucrurile cărora nu le-a făcut față
l-au distrus.
882
01:13:43,317 --> 01:13:45,376
- Unde a fost, în Panama?
- Ajunge.
883
01:13:45,552 --> 01:13:47,645
Nu ai idee ce am făcut,
ce am făcut pentru tine.
884
01:13:47,821 --> 01:13:49,049
- Pentru mine?
- Dacă aș fi în locul tău...
885
01:13:49,223 --> 01:13:52,090
aș spune mulțumesc, atât,
și mi-aș pupa fundul.
886
01:13:52,259 --> 01:13:53,954
Pleacă.
887
01:13:55,362 --> 01:13:58,160
Ești fericită? Vrei să convoci
un tribunal pentru crime de război?
888
01:13:58,332 --> 01:13:59,924
Vreau hainele pe care le-au purtat.
889
01:14:00,100 --> 01:14:02,830
Vreau să le fac poze la tot corpul
pentru tăieturi sau vânătăi.
890
01:14:03,003 --> 01:14:05,471
Doamnă, puteți să aveți
toată lenjeria pe care o doriți.
891
01:14:05,639 --> 01:14:08,472
Dar poate ați vrea să vă uitați
și la asta.
892
01:14:14,314 --> 01:14:16,179
Tot le mai vreți?
893
01:14:17,718 --> 01:14:18,742
Da.
894
01:14:52,786 --> 01:14:57,155
Ar trebui să închizi, poate sună Saddam,
"Mike, Mike, mă predau."
895
01:15:23,817 --> 01:15:25,751
- Lasă-l în pace!
- Du-te dracului.
896
01:15:48,142 --> 01:15:51,168
- Lasă-l în pace!
- Du-te dracului.
897
01:15:58,585 --> 01:16:01,679
Ai dreptate.
Nu puteau să o facă ei.
898
01:16:01,855 --> 01:16:04,722
Erau cu Mike la rotiserie
la ora 1.
899
01:16:04,925 --> 01:16:08,656
Bonner, Penning și Long s-au întors
la bază 20 de minute mai târziu.
900
01:16:10,931 --> 01:16:15,027
Câmpul unde am găsit rămășițele lui Mike
e la jumătate de oră distanță.
901
01:16:15,369 --> 01:16:17,997
Nu aveau cum să se ducă până acolo.
902
01:16:18,238 --> 01:16:20,103
Nu contează...
903
01:16:21,942 --> 01:16:24,069
Așa că l-au lăsat acolo?
904
01:16:24,811 --> 01:16:27,837
- Au spus că Mike vroia să cumpere droguri.
- Și de asta au mințit?
905
01:16:37,291 --> 01:16:40,522
Și nu au idee unde a plecat după ce
l-au părăsit, sau cu cine s-a întâlnit?
906
01:16:40,694 --> 01:16:44,687
Nu. Și am declarații de la toți oamenii
din echipă.
907
01:16:44,865 --> 01:16:46,355
Pot să văd?
908
01:16:50,571 --> 01:16:53,938
Dacă spun adevărul, nimeni nu l-a văzut
după ora cinei.
909
01:16:54,107 --> 01:17:00,137
Da. Laboratorul spune că nu sunt urme
de sânge pe lucrurile lor.
910
01:17:00,314 --> 01:17:02,544
Te-ai uitat la hainele astea?
911
01:17:02,716 --> 01:17:04,206
Uită-te la tricoul ăsta.
912
01:17:04,384 --> 01:17:06,614
Încă mai are cutele
de când a fost scos de pe raft.
913
01:17:06,787 --> 01:17:08,311
Hainele sunt ieftine la bază.
914
01:17:08,488 --> 01:17:10,151
Primul lucru pe care îl faci
când te întorci
915
01:17:10,152 --> 01:17:12,117
e să arunci fiecare fir
pe care l-ai avut pe tine.
916
01:17:12,292 --> 01:17:16,353
Sunt nouă soldați într-o echipă
de infanterie.
917
01:17:17,097 --> 01:17:18,655
- Da?
- Au pierdut un om în Irak.
918
01:17:18,832 --> 01:17:21,767
Trebuiau să fie șapte declarații aici,
și sunt numai șase.
919
01:17:21,935 --> 01:17:23,766
Așa că unul dintre ei e în permisie.
920
01:17:23,937 --> 01:17:28,874
Când am ajuns acolo, sergentul mi-a spus
că toți oamenii săi s-au întors.
921
01:17:32,479 --> 01:17:34,276
Citește numele.
922
01:17:34,648 --> 01:17:37,139
- Da.
- Bună, Fred Gainley...
923
01:17:37,317 --> 01:17:40,753
de la biroul șerifului din Buxton.
Vă lipsește un om?
924
01:17:40,921 --> 01:17:44,550
Pentru că am un Robert Ortiez
aici, băut și recalcitrant,
925
01:17:44,725 --> 01:17:46,124
spune că e unul din oamenii
voștri.
926
01:17:46,293 --> 01:17:50,423
- Mulțumesc. Trimit pe cineva după el.
- Apreciez, mulțumesc.
927
01:17:50,597 --> 01:17:51,928
E absent.
928
01:17:52,099 --> 01:17:54,329
Caută lucruri importante și mandate.
929
01:17:54,501 --> 01:17:56,662
Și vezi dacă are mașină.
930
01:18:04,311 --> 01:18:05,778
Băiat rău.
931
01:18:07,014 --> 01:18:08,242
E localnic.
932
01:18:08,415 --> 01:18:11,714
Prima dată, Bobby Ortiez a fost arestat
la 14 ani, pentru trafic cu droguri.
933
01:18:11,885 --> 01:18:13,853
A ieșit pe cauțiune
și martorul a dispărut.
934
01:18:14,021 --> 01:18:16,683
Acum un an jumate
făcea trafic cu droguri.
935
01:18:16,857 --> 01:18:18,984
Deodată devine patriotic și se înrolează.
936
01:18:19,159 --> 01:18:20,854
Cum de l-au lăsat în armată?
937
01:18:21,028 --> 01:18:22,552
Nu are condamnări.
938
01:18:22,729 --> 01:18:25,254
Au coborât standardele în fiecare lună
de când a început.
939
01:18:25,432 --> 01:18:28,458
E un Chevrolet Malibu din 1999
înregistrat pe numele ăsta.
940
01:18:28,635 --> 01:18:30,296
Ce culoare?
941
01:18:31,305 --> 01:18:32,829
Albastru.
942
01:18:33,206 --> 01:18:35,333
- Nu ajunge pentru un mandat.
- E absent.
943
01:18:35,509 --> 01:18:37,340
Armata îl poate cerceta,
noi nu putem.
944
01:18:37,511 --> 01:18:40,412
Are patru amenzi de parcare
neplătite.
945
01:18:41,381 --> 01:18:43,144
Încearcă la judecătorul Osorio.
946
01:18:43,317 --> 01:18:45,410
Ai idee unde ar putea fi băiatul nostru?
947
01:18:45,585 --> 01:18:48,247
Găsitul lui Bobby nu e problemă.
948
01:18:51,258 --> 01:18:54,056
Întoarce-te la motel.
O să te sun.
949
01:19:31,865 --> 01:19:33,560
Poliția! Deschide!
950
01:19:45,645 --> 01:19:47,510
E pe acoperiș!
951
01:19:50,917 --> 01:19:52,578
L-am prins!
952
01:19:55,088 --> 01:19:58,285
Du-te pe stradă, nu pe alee.
Pe stradă, idiotule.
953
01:20:54,548 --> 01:20:56,209
La naiba.
954
01:21:19,306 --> 01:21:21,968
Ai naibii de porci.
Întotdeauna sunt cuțitele, nu?
955
01:21:24,411 --> 01:21:25,935
Îți place să tai oameni?
956
01:21:31,918 --> 01:21:33,818
Ce naiba faci?
957
01:21:33,987 --> 01:21:36,114
Vino! Haide, dă-te de pe el!
958
01:21:36,289 --> 01:21:37,916
Nu am făcut-o eu!
959
01:21:38,191 --> 01:21:39,886
Nu mișca.
960
01:21:40,060 --> 01:21:42,324
Nu mișca!
961
01:21:42,496 --> 01:21:43,724
- Iisuse...
- Ești bine?
962
01:21:44,364 --> 01:21:45,854
La naiba.
963
01:21:55,609 --> 01:21:57,270
Predă-l.
964
01:21:57,444 --> 01:21:58,934
Bine...
965
01:22:00,847 --> 01:22:03,179
Bine. Ne ocupăm noi de el
de aici încolo.
966
01:22:11,391 --> 01:22:15,054
Care a fost motivul? Vroiai să transporte
droguri, și el nu a fost de acord?
967
01:22:15,228 --> 01:22:16,820
Asta e, băiete?
968
01:22:16,997 --> 01:22:18,555
Îți era frică că o să te pârască?
969
01:22:19,032 --> 01:22:21,660
Nu ar fi amuzant dacă dracul
ar arăta exact ca tine?
970
01:22:21,835 --> 01:22:25,498
Vino încoace, porc ticălos.
Îți arăt eu cum arată dracul.
971
01:22:25,672 --> 01:22:26,900
Du-te dracului!
972
01:22:27,841 --> 01:22:31,106
- Văd că l-ai făcut să spună tot.
- Ridică mâna.
973
01:22:31,845 --> 01:22:33,540
Nu depune reclamație.
974
01:22:33,713 --> 01:22:37,171
Și ai noroc că îmi pare rău de tine,
că de nu aș fi făcut-o eu.
975
01:22:37,350 --> 01:22:38,749
Nu am vrut să te lovesc.
976
01:22:38,919 --> 01:22:40,682
Asta vrea să fie o scuză?
977
01:22:40,854 --> 01:22:42,378
Îmi pare rău.
978
01:22:42,556 --> 01:22:44,387
- Păstreaz-o.
- Nu o să îl interogheze cineva?
979
01:22:44,558 --> 01:22:47,493
Eu l-am interogat. Ei l-au interogat.
I-au percheziționat casa.
980
01:22:47,661 --> 01:22:50,721
Nu e nici o dovadă
care să îl incrimineze.
981
01:23:57,564 --> 01:23:58,963
S-a întâmplat ceva.
982
01:24:01,735 --> 01:24:04,169
L-am găsit atârnând în camera sa.
983
01:24:09,743 --> 01:24:11,677
Iisuse...
984
01:24:12,646 --> 01:24:15,376
- A lăsat un bilet?
- Nu.
985
01:24:42,475 --> 01:24:47,310
Tatăl meu mi l-a dat când am plecat
în Vietnam. Eu i l-am dat lui Mike.
986
01:24:49,282 --> 01:24:51,682
Era în buzunarul
de la pantalonii lui Bonner.
987
01:24:51,851 --> 01:24:53,944
Îl purta la el?
988
01:24:55,689 --> 01:24:58,681
Nu a lăsat nici un bilet...
L-a pus în buzunar și s-a spânzurat?
989
01:24:58,858 --> 01:25:00,348
Îmi pare rău.
990
01:25:00,860 --> 01:25:04,193
Dar mai aproape de atât
nu putem fi de o mărturisire.
991
01:25:04,864 --> 01:25:06,525
Mărturisire...
992
01:25:15,241 --> 01:25:18,540
Mașina lui Bonner.
Ce culoare e?
993
01:25:19,512 --> 01:25:22,174
Albastră. De ce?
994
01:25:32,659 --> 01:25:35,992
Nu ucizi pe cineva fără un motiv anume.
Ceasul ăsta nu dovedește nimic.
995
01:25:36,162 --> 01:25:37,857
Crezi că fiul tău i l-a dat?
996
01:25:38,031 --> 01:25:40,465
- Putea să fie pus acolo.
- De ce s-a sinucis?
997
01:25:40,633 --> 01:25:42,567
Nu știu. Spune-mi tu cum a putut
să îl omoare pe Mike.
998
01:25:42,736 --> 01:25:45,796
Avea un alibi, a fost la bază...
De ce l-a omorât? Când a făcut-o?
999
01:25:45,972 --> 01:25:47,462
Nu știu.
1000
01:25:56,216 --> 01:25:58,741
- Ce?
- Bună...
1001
01:26:01,554 --> 01:26:05,388
Îți aduci aminte... Îți aduci aminte
de femeia aia cu câinele mort?
1002
01:27:09,656 --> 01:27:11,624
Am dat drumul la apă.
1003
01:27:29,609 --> 01:27:31,474
Unde e băiatul?
1004
01:27:31,644 --> 01:27:34,670
Nu era acasă.
Era la bunici.
1005
01:27:34,848 --> 01:27:36,645
Ce bine.
1006
01:27:37,283 --> 01:27:38,944
E bine.
1007
01:28:53,693 --> 01:28:55,786
Rămășițele vor fi trimise
după-amiaza aceasta.
1008
01:28:55,787 --> 01:28:57,390
Verificați adresa pentru funeralii.
1009
01:28:57,563 --> 01:28:58,621
Corect...
1010
01:28:58,798 --> 01:29:01,426
Dacă mai pot fi cu ceva de folos,
anunțați-mă.
1011
01:30:07,300 --> 01:30:08,324
Domnule?
1012
01:30:12,472 --> 01:30:14,133
Ai cumva un cablu de cuplă?
1013
01:30:24,317 --> 01:30:25,784
Mulțumesc.
1014
01:30:29,722 --> 01:30:34,785
Vroiam să vă spun că îmi pare rău
pentru ce a pățit Mike.
1015
01:30:34,994 --> 01:30:39,988
Îmi cer scuze că am mințit
că nu l-am văzut în seara aceea.
1016
01:30:40,366 --> 01:30:42,993
M-am gândit că
dacă aș fi în locul lui Mike,
1017
01:30:42,994 --> 01:30:45,269
nu mi-aș dori ca părinții mei
să afle.
1018
01:30:48,541 --> 01:30:51,305
- Ai o țigară?
- Da.
1019
01:31:09,662 --> 01:31:11,755
Crezi că l-a ucis Bonner?
1020
01:31:14,100 --> 01:31:15,658
Nu.
1021
01:31:16,903 --> 01:31:18,700
Nu știu.
1022
01:31:20,573 --> 01:31:23,064
Nu înțeleg nimic din toate astea.
1023
01:31:25,111 --> 01:31:26,942
Ce putea el să aibă
cu băiatul meu?
1024
01:31:27,113 --> 01:31:28,705
Nimic.
1025
01:31:30,550 --> 01:31:32,074
Îmi pare rău.
1026
01:31:35,254 --> 01:31:38,280
- Mike ți-a spus multe din Bosnia?
- Câte ceva.
1027
01:31:39,125 --> 01:31:44,495
Se părea că întotdeauna picam amândoi
de pază. Înghețam pe acolo...
1028
01:31:45,698 --> 01:31:47,632
A încercat să mă convingă
să fac lucruri nebunești.
1029
01:31:47,800 --> 01:31:49,768
A încercat să te facă să porți
ciorapi de damă?
1030
01:31:49,936 --> 01:31:51,904
- El v-a spus?
- Nu, eu i-am spus.
1031
01:31:52,071 --> 01:31:54,335
Oprește frigul foarte eficient.
1032
01:31:55,741 --> 01:31:57,140
Deci nu m-a mințit?
1033
01:31:57,310 --> 01:32:01,007
Nu vrei să fii împușcat purtând o pereche
din ăia. Nu ai putea să mai trăiești după.
1034
01:32:25,271 --> 01:32:27,330
E nasol, nu?
1035
01:32:27,640 --> 01:32:29,107
Da.
1036
01:32:54,300 --> 01:32:56,325
Să te ducem la un spital
American bun.
1037
01:32:56,502 --> 01:32:58,402
Hai, grăbește-te!
1038
01:32:59,205 --> 01:33:01,730
E în ordine, o să te ajut.
1039
01:33:03,109 --> 01:33:05,009
E în ordine. Ia-o încet.
1040
01:33:05,178 --> 01:33:07,339
O să ne ocupăm de tine, bine?
1041
01:33:12,018 --> 01:33:14,316
Ești bine?
1042
01:33:15,421 --> 01:33:18,686
Unde doare? Aici?
1043
01:33:19,959 --> 01:33:22,120
Ușurel. Aici?
1044
01:33:22,528 --> 01:33:25,326
O să ne ocupăm de tine, bine?
1045
01:34:02,935 --> 01:34:04,368
Noapte bună.
1046
01:35:03,462 --> 01:35:06,954
Spune-mi că asta e semnătura fiului tău
pe chitanța de la card.
1047
01:35:08,100 --> 01:35:10,091
Nu, nu e.
1048
01:35:10,503 --> 01:35:13,063
Întotdeauna am presupus că Mike
a fost acolo.
1049
01:35:13,239 --> 01:35:15,469
Asta e semnătura lui Penning.
1050
01:35:15,641 --> 01:35:19,202
Trei feluri. Penning, Bonner și Long.
1051
01:35:55,281 --> 01:35:58,148
Penning și Long. Îi vreau acum.
1052
01:35:58,551 --> 01:36:02,715
- Nu pot să ți-i dau.
- Ba poți, și o s-o faci.
1053
01:36:03,856 --> 01:36:06,154
Caporalul Penning a mărturisit.
1054
01:36:06,392 --> 01:36:08,383
I-a implicat pe Long și Bonner.
1055
01:36:10,062 --> 01:36:11,654
Nenorocitule...
1056
01:36:12,331 --> 01:36:15,061
Ai făcut o înțelegere cu el,
nu-i așa?
1057
01:36:15,234 --> 01:36:19,068
- O să primească ani grei.
- Da? Cât de grei?
1058
01:36:19,238 --> 01:36:22,105
Cât de grei? Cât timp?
1059
01:36:23,042 --> 01:36:25,510
Cât de mult o să pot.
1060
01:36:27,179 --> 01:36:29,340
Din păcate, pentru mine
asta nu înseamnă nimic.
1061
01:36:29,515 --> 01:36:32,006
Vezi astea?
Astea sunt mandate.
1062
01:36:32,184 --> 01:36:35,415
Avem jurisdicție,
ești obligat să mi-i predai.
1063
01:36:35,588 --> 01:36:37,078
Îi vreau acum.
1064
01:36:38,691 --> 01:36:41,091
Nu sunt singurul care a făcut
o înțelegere.
1065
01:36:42,595 --> 01:36:44,529
Șeful meu a vorbit cu al tău.
1066
01:36:45,164 --> 01:36:48,258
E doar o bătaie de cap mai puțin
pentru ei.
1067
01:36:49,368 --> 01:36:51,063
Noi nu mai putem face nimic.
1068
01:36:51,537 --> 01:36:53,061
Îmi pare rău.
1069
01:36:54,940 --> 01:36:56,430
Te cred că îți pare.
1070
01:37:00,045 --> 01:37:01,603
Vreau să aud mărturisirea.
1071
01:37:02,148 --> 01:37:04,708
Long nu vorbește.
O să îți aduc mărturia lui Penning.
1072
01:37:04,884 --> 01:37:08,479
Nu, vreau să o aud din gura lui,
și vreau să fie de față.
1073
01:37:08,721 --> 01:37:10,552
Asta nu o să se întâmple.
1074
01:37:14,360 --> 01:37:16,988
Câți soldați părăsesc baza asta
în fiecare noapte
1075
01:37:17,163 --> 01:37:19,393
să meargă la un bar, să bea
un pahar sau două?
1076
01:37:19,565 --> 01:37:22,966
- Știu că ești supărată.
- Nu sunt supărată, sunt furioasă.
1077
01:37:23,135 --> 01:37:26,798
Ghicește, într-un weekend,
șapte - opt mii de soldați?
1078
01:37:26,972 --> 01:37:30,271
Știi ce? O să stau în mașină
în fața intrării voastre
1079
01:37:30,443 --> 01:37:33,378
și o să trag pe dreapta fiecare mașină
care vine spre bază
1080
01:37:33,546 --> 01:37:38,449
și o să arestez fiecare soldat
care are alcoolemia peste limita legală.
1081
01:37:38,651 --> 01:37:39,617
Câți crezi că ar fi?
1082
01:37:39,618 --> 01:37:41,779
Cât crezi că va dura
până vei fi concediată?
1083
01:37:41,954 --> 01:37:44,650
O s-o fac din timpul meu,
și avem un sindicat puternic,
1084
01:37:44,824 --> 01:37:46,883
așa că aș spune că între patru
sau cinci săptămâni.
1085
01:37:47,426 --> 01:37:50,452
Câte permise crezi că aș ridica
într-o lună?
1086
01:37:52,398 --> 01:37:54,298
Să încercăm să aflăm?
1087
01:38:12,985 --> 01:38:14,748
Biroul comandantului.
1088
01:38:14,954 --> 01:38:18,617
- Cu căpitanul Henning, vă rog.
- O clipă, domnule.
1089
01:38:21,093 --> 01:38:22,560
Plecam de la clubul de striptease.
1090
01:38:22,962 --> 01:38:25,624
Credeam că Mike și Bonner
s-au potolit.
1091
01:38:25,798 --> 01:38:29,632
Așa erau ei, acum râdeau
iar peste un minut se băteau.
1092
01:38:29,802 --> 01:38:32,464
Eram în mașină,
și Mike era supărat
1093
01:38:32,638 --> 01:38:35,300
iar Bonner începe să îl tachineze.
1094
01:38:35,875 --> 01:38:37,809
Îi spunea prostii.
1095
01:38:37,977 --> 01:38:39,638
Ca de exemplu?
1096
01:38:39,845 --> 01:38:43,542
Nu știu. Ca de exemplu,
ce șofer bun e Mike.
1097
01:38:43,716 --> 01:38:45,650
Lucruri care nu au nici un sens.
1098
01:38:45,818 --> 01:38:47,877
Dar Bonner se supără,
și el trage pe dreapta.
1099
01:38:48,053 --> 01:38:50,817
Și încep să sară unul pe celălalt.
1100
01:38:51,957 --> 01:38:55,393
Și Long țipa la ei să termine
și să mergem acasă.
1101
01:38:55,561 --> 01:38:58,223
Mike începe să îl înjure și pe el.
1102
01:38:58,397 --> 01:39:00,865
Apoi mă uit în jos,
și îl înjunghiam.
1103
01:39:02,668 --> 01:39:04,602
Tu?
Tu îl înjunghiai?
1104
01:39:05,471 --> 01:39:06,870
Da.
1105
01:39:09,742 --> 01:39:11,972
Și prietenii tăi nu au încercat
să te oprească?
1106
01:39:12,144 --> 01:39:14,408
Cred că erau puțin blocați.
1107
01:39:16,081 --> 01:39:17,514
Țipau.
1108
01:39:17,683 --> 01:39:21,449
Mike a căzut la pământ,
și a murit.
1109
01:39:22,555 --> 01:39:25,752
Și Long țipa,
"Dumnezeule, ce facem acum?"
1110
01:39:28,260 --> 01:39:31,161
A fost ideea lui Bonner
să îl spintecăm.
1111
01:39:31,764 --> 01:39:34,324
El a lucrat pentru un măcelar.
1112
01:39:34,500 --> 01:39:37,901
Știa cum să folosească cuțitul
la încheieturi. A fost mai ușor.
1113
01:39:39,905 --> 01:39:42,567
Am fi îngropat părțile,
1114
01:39:42,741 --> 01:39:45,471
dar se făcuse târziu
și nu mâncasem nimic.
1115
01:39:48,347 --> 01:39:50,281
Vă era foame?
1116
01:39:50,449 --> 01:39:52,007
Muream de foame.
1117
01:39:54,019 --> 01:39:56,647
Am oprit la rotiserie.
1118
01:39:59,291 --> 01:40:01,657
L-am plăcut pe Mike,
toți l-am plăcut.
1119
01:40:03,128 --> 01:40:07,462
Dar cred că în altă noapte
Mike ar fi fost cu cuțitul, și eu pe câmp.
1120
01:40:11,103 --> 01:40:13,503
Cred că el era cel inteligent.
1121
01:40:15,641 --> 01:40:17,632
Cred că-și dădea seama de asta.
1122
01:40:21,914 --> 01:40:24,212
Îmi pare sincer rău, domnule.
1123
01:40:25,751 --> 01:40:28,049
Îmi pare rău pentru pierderea
dumneavoastră.
1124
01:40:37,997 --> 01:40:40,431
Am văzut un clip filmat de Mike.
1125
01:40:40,599 --> 01:40:42,999
Era în spatele Humvee-ului.
1126
01:40:46,772 --> 01:40:49,468
Părea că tortura un prizonier.
1127
01:40:56,615 --> 01:41:00,915
Am arestat un hagialâc
care era rănit.
1128
01:41:02,154 --> 01:41:04,645
Și pe timpul drumului,
1129
01:41:05,057 --> 01:41:07,719
Mike pretindea că era medic.
1130
01:41:07,993 --> 01:41:11,258
Băga mâna în rana omului...
1131
01:41:13,198 --> 01:41:15,325
Și spunea, "Te doare?"
1132
01:41:16,001 --> 01:41:18,970
Și hagialâcul țipa "Da, da."
1133
01:41:20,305 --> 01:41:23,706
Apoi Mike își băga mâna în exact
același loc,
1134
01:41:24,143 --> 01:41:26,168
și spunea, "Dar aici te doare?"
1135
01:41:31,116 --> 01:41:32,913
A fost amuzant.
1136
01:41:36,388 --> 01:41:38,788
A devenit o chestie despre Mike...
1137
01:41:41,060 --> 01:41:43,290
De aceea îi spuneam "Doctorul".
1138
01:41:45,564 --> 01:41:47,759
Era doar un mod de a ascunde.
1139
01:41:49,334 --> 01:41:51,598
Cu toți am făcut lucruri prostești.
1140
01:42:35,047 --> 01:42:37,038
Scuzați-mă, domnule.
1141
01:42:55,434 --> 01:42:57,994
Știți unde e camera lui Ortiez?
1142
01:43:08,180 --> 01:43:09,875
Ai un minut?
1143
01:43:12,818 --> 01:43:14,479
Vreau să îți cer scuze.
1144
01:43:15,287 --> 01:43:17,448
Ai câteva probleme grave, omule.
1145
01:43:17,623 --> 01:43:19,113
Da...
1146
01:43:20,993 --> 01:43:22,620
Așa e.
1147
01:43:34,840 --> 01:43:39,209
Am fost lăsat la vatră onorabil,
dacă îți vine să crezi.
1148
01:43:39,378 --> 01:43:42,006
Suntem în armată,
cred orice.
1149
01:43:43,949 --> 01:43:46,179
Nu mi-a plăcut deloc acolo.
1150
01:43:46,351 --> 01:43:49,445
Să dormim în corturi.
Fără toalete, fără dușuri.
1151
01:43:49,621 --> 01:43:52,954
Fără hârtie igienică,
trebuia să îți folosești mâna.
1152
01:43:53,659 --> 01:43:55,854
Abia așteptam să scap.
1153
01:43:58,197 --> 01:44:00,495
După două săptămâni aici,
1154
01:44:02,668 --> 01:44:05,193
tot ce vreau să fac e să mă întorc.
1155
01:44:07,506 --> 01:44:09,599
Cât de încurcată e asta?
1156
01:44:19,651 --> 01:44:21,551
Știi ce e asta?
1157
01:44:25,824 --> 01:44:27,883
Mike mi-a trimis-o prin e-mail.
1158
01:44:28,360 --> 01:44:30,225
De ce ar fi făcut asta?
1159
01:44:37,536 --> 01:44:40,027
Nu știu ce ți-au spus ceilalți.
1160
01:44:42,174 --> 01:44:44,233
Sunt ordine care nu se încalcă.
1161
01:44:44,409 --> 01:44:46,036
Ești într-un convoi,
1162
01:44:46,211 --> 01:44:49,237
cineva sau ceva îți iese în cale,
nu oprești.
1163
01:44:49,414 --> 01:44:54,010
Dacă oprești, nemernicii apar cu RPG-uri,
și vă omoară pe toți.
1164
01:45:07,699 --> 01:45:10,259
În prima săptămână în Irak,
1165
01:45:10,602 --> 01:45:13,002
coboram la vale.
1166
01:45:13,171 --> 01:45:15,196
Eram șase în spate.
1167
01:45:15,374 --> 01:45:17,774
Nu poți să vezi nimic acolo.
1168
01:45:20,279 --> 01:45:22,270
Doctorul a lovit ceva.
1169
01:45:24,082 --> 01:45:26,642
Am auzit cum a bătut sub roți.
1170
01:45:28,987 --> 01:45:30,750
A oprit.
1171
01:45:30,923 --> 01:45:32,652
A ieșit afară.
1172
01:45:33,825 --> 01:45:35,656
Apoi a condus mai departe.
1173
01:45:37,796 --> 01:45:39,525
Nu a scos nici un cuvânt.
1174
01:45:42,100 --> 01:45:44,398
Mai târziu, unii au spus
1175
01:45:44,569 --> 01:45:46,434
că lovisem un copil.
1176
01:45:46,972 --> 01:45:48,564
Eu nu cred.
1177
01:45:49,241 --> 01:45:51,266
Dacă mă întrebați pe mine...
1178
01:45:53,278 --> 01:45:55,143
Am lovit un câine.
1179
01:45:57,249 --> 01:45:59,342
Am omorât un câine.
1180
01:46:02,854 --> 01:46:04,947
Nu știu ce e aia.
1181
01:46:07,960 --> 01:46:10,019
Nu am idee.
1182
01:46:35,721 --> 01:46:38,281
Bonner, uite familia ta.
1183
01:46:39,124 --> 01:46:41,319
- Nu te mai prosti!
- E un telefon.
1184
01:46:41,493 --> 01:46:44,155
- Puteai să îl spargi.
- Ești un idiot.
1185
01:46:44,329 --> 01:46:45,353
La naiba...
1186
01:46:46,298 --> 01:46:48,664
- La naiba.
- Nu opri! Să nu oprești!
1187
01:46:48,834 --> 01:46:51,029
- Ce fac?
- Accelerează! Accelerează!
1188
01:47:00,178 --> 01:47:01,543
- Ce faci?
- Tată?
1189
01:47:02,681 --> 01:47:05,241
Intră înapoi în mașină, Mike!
1190
01:47:05,417 --> 01:47:07,749
Mike, intră înapoi în mașină!
1191
01:47:08,587 --> 01:47:10,020
Tată?
1192
01:47:17,396 --> 01:47:20,456
Să mergem Mike, acum!
1193
01:47:21,233 --> 01:47:22,461
Tată, ești acolo?
1194
01:47:24,069 --> 01:47:26,128
De-abia te aud.
1195
01:47:27,939 --> 01:47:29,907
Trebuie să mă scoți de aici.
1196
01:47:31,777 --> 01:47:34,075
Ăștia sunt doar nervii care vorbesc.
1197
01:47:36,681 --> 01:47:39,172
Tată, s-a întâmplat ceva.
1198
01:47:48,360 --> 01:47:50,294
Pentru Dumnezeu...
1199
01:47:53,265 --> 01:47:55,256
E cineva acolo cu tine?
1200
01:47:57,736 --> 01:47:59,135
Nu, sunt singur.
1201
01:48:02,941 --> 01:48:04,465
Asta e bine.
1202
01:48:06,311 --> 01:48:09,109
Bine tată, trebuie să plec.
1203
01:48:11,316 --> 01:48:13,216
O să fii bine, fiule.
1204
01:48:13,385 --> 01:48:15,114
Să ai grijă de tine.
1205
01:48:16,488 --> 01:48:19,321
Da. Și tu la fel.
1206
01:48:48,453 --> 01:48:52,355
Știi, fiul meu m-a înnebunit
de când ai venit atunci la noi.
1207
01:48:52,824 --> 01:48:55,088
Vrea o praștie.
1208
01:48:59,631 --> 01:49:03,192
Putea fi și mai rău.
Putea să ceară un pistol cu aer comprimat.
1209
01:49:29,995 --> 01:49:31,053
Mulțumesc.
1210
01:51:23,408 --> 01:51:26,502
Și în fiecare zi,
Goliat coborî în vale
1211
01:51:26,978 --> 01:51:30,505
să provoace pe cineva,
pe oricine.
1212
01:51:31,182 --> 01:51:33,480
Dar nimeni nu vroia să lupte cu el.
1213
01:51:34,119 --> 01:51:36,314
Până a apărut David
1214
01:51:36,488 --> 01:51:39,321
și a spus, "Știi ce?
Mă lupt eu cu el."
1215
01:51:39,491 --> 01:51:43,325
Și regele îi dă lui David armura sa,
care era așa de mare...
1216
01:51:43,495 --> 01:51:47,226
Dar de ce l-ar fi lăsat
să se lupte cu un uriaș?
1217
01:51:47,832 --> 01:51:49,857
Era doar un băiat.
1218
01:51:52,604 --> 01:51:55,004
Nu știu, scumpule.
1219
01:51:56,708 --> 01:51:59,142
Crezi că era speriat?
1220
01:52:00,078 --> 01:52:01,102
David?
1221
01:52:07,052 --> 01:52:08,679
Da.
1222
01:52:08,987 --> 01:52:12,218
Cred că era foarte speriat.
1223
01:53:03,041 --> 01:53:05,566
- Așa ușor?
- Așa ușor.
1224
01:53:06,077 --> 01:53:08,136
Pare vechi.
1225
01:53:09,013 --> 01:53:11,208
A fost bine folosit.
1226
01:53:21,559 --> 01:53:23,424
Și nu trebuie să îl dau jos noaptea?
1227
01:53:23,595 --> 01:53:25,153
Nu.
1228
01:53:26,765 --> 01:53:28,960
Să îl lași așa.
1229
01:53:30,568 --> 01:53:32,468
E mult mai ușor.
1230
01:54:00,000 --> 01:54:05,999
Traducerea și adaptarea:
BRiLi & veverița_bc @ www.titrări.ro