1 00:00:45,690 --> 00:00:49,430 Où étais-tu quand je fondais la terre ? 2 00:00:49,531 --> 00:00:54,231 Quand les étoiles du matin éclataient, en chants d'allégresse, 3 00:00:54,332 --> 00:00:58,932 et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie (Job 38:4,7) 4 00:01:16,001 --> 00:01:17,501 Frère. 5 00:01:23,530 --> 00:01:25,030 Mère. 6 00:01:31,021 --> 00:01:33,581 Ce sont eux qui m'ont emmené à votre porte. 7 00:02:03,891 --> 00:02:06,981 Selon les religieuses, la vie peut emprunter deux voies. 8 00:02:08,961 --> 00:02:10,551 La voie de la nature, 9 00:02:11,661 --> 00:02:13,191 et celle de la grâce. 10 00:02:15,001 --> 00:02:17,701 On doit choisir laquelle suivre. 11 00:02:30,251 --> 00:02:32,441 La grâce ne cherche pas la satisfaction. 12 00:02:35,151 --> 00:02:39,421 Elle accepte d'être ignorée, oubliée, rejetée. 13 00:02:43,861 --> 00:02:46,761 Elle accepte les insultes et les blessures. 14 00:03:05,221 --> 00:03:07,781 La nature, elle, ne pense qu'à sa satisfaction. 15 00:03:10,691 --> 00:03:12,621 Qu'à convaincre les autres d'y œuvrer aussi. 16 00:03:14,491 --> 00:03:16,461 Elle aime les traiter avec arrogance. 17 00:03:18,701 --> 00:03:20,491 Imposer sa volonté. 18 00:03:25,271 --> 00:03:27,701 Elle trouve des raisons d'être malheureuse, 19 00:03:27,971 --> 00:03:30,771 quand le monde entier rit autour d'elle, 20 00:03:32,281 --> 00:03:35,181 et que l'amour sourit à travers toutes choses. 21 00:03:50,431 --> 00:03:53,921 On nous a enseigné que celui qui suit la voie de la grâce 22 00:03:54,301 --> 00:03:56,671 n'a jamais un mauvais destin. 23 00:04:04,641 --> 00:04:06,581 Je demeurerai fidèle. 24 00:04:08,851 --> 00:04:10,611 Quoi qu'il advienne. 25 00:06:31,861 --> 00:06:33,091 Mon fils. 26 00:06:42,471 --> 00:06:45,331 Je veux juste mourir. Juste être avec lui. 27 00:07:26,851 --> 00:07:29,141 Il est dans les mains de Dieu maintenant. 28 00:07:35,891 --> 00:07:38,221 Il était tout le temps dans les mains de Dieu. 29 00:07:41,231 --> 00:07:42,521 N'est-ce pas ? 30 00:07:47,171 --> 00:07:48,601 Mon espoir. 31 00:07:54,071 --> 00:07:55,631 Mon Dieu. 32 00:08:02,211 --> 00:08:04,271 Je ne craindrais aucun mal. 33 00:08:05,781 --> 00:08:08,651 Je ne craindrais aucun mal, car tu es avec moi. 34 00:08:08,821 --> 00:08:10,621 Qu'avez-vous gagné ? 35 00:08:10,821 --> 00:08:13,591 Ne t'éloigne pas de moi, la détresse est proche. 36 00:08:13,761 --> 00:08:15,521 Allez, ça va aller. 37 00:08:18,001 --> 00:08:19,491 Ça va aller. 38 00:08:28,971 --> 00:08:30,571 Je vous remercie. 39 00:08:36,881 --> 00:08:38,751 Vous avez vos souvenirs de lui. 40 00:08:40,151 --> 00:08:42,211 Vous devez être fort maintenant. 41 00:08:45,521 --> 00:08:49,361 Je sais que la douleur va... ça va passer et le temps... 42 00:08:50,131 --> 00:08:52,191 Il pourrait sembler... 43 00:08:52,361 --> 00:08:54,761 C’est dur à dire, mais c'est vrai. 44 00:08:54,931 --> 00:08:56,921 Je ne veux pas continuer ainsi. 45 00:08:59,341 --> 00:09:01,071 La vie continue. 46 00:09:03,241 --> 00:09:05,111 On voit partir les gens. 47 00:09:06,951 --> 00:09:08,741 Rien ne reste pareil. 48 00:09:12,551 --> 00:09:14,581 Tu as encore les deux autres. 49 00:09:21,461 --> 00:09:24,491 Le Seigneur donne et le Seigneur reprend. 50 00:09:26,131 --> 00:09:27,661 Le Seigneur est comme ça. 51 00:09:34,041 --> 00:09:38,371 Il envoie des mouches sur les plaies qu'il devra guérir. 52 00:09:55,661 --> 00:09:59,461 Je n'ai jamais eu l'occasion de lui dire à quel point je regrette. 53 00:10:04,841 --> 00:10:06,831 Et... un soir... 54 00:10:08,871 --> 00:10:12,641 Il se frappa le visage sans raison. 55 00:10:20,291 --> 00:10:24,781 Près de moi au piano, j'aimais pas comment il tournait les pages. 56 00:10:42,741 --> 00:10:45,231 Je lui ai fait honte. 57 00:10:46,511 --> 00:10:48,501 Pourquoi la honte ? 58 00:10:54,291 --> 00:10:57,221 Pauvre garçon. 59 00:11:27,791 --> 00:11:29,881 Comment es-tu venu jusqu'à moi ? 60 00:11:36,901 --> 00:11:38,861 Sous quelle forme ? 61 00:11:43,501 --> 00:11:45,261 Derrière quel masque ? 62 00:13:09,191 --> 00:13:11,451 Je vois l'enfant que j'étais. 63 00:13:20,671 --> 00:13:23,101 Je vois mon frère. 64 00:13:26,401 --> 00:13:27,931 Loyal. 65 00:13:30,711 --> 00:13:32,111 Gentil. 66 00:13:38,781 --> 00:13:41,451 Il est mort à dix-neuf ans. 67 00:14:14,191 --> 00:14:17,181 Il faut mettre celui-ci avec celui-là. 68 00:14:17,391 --> 00:14:19,381 Elle veut qu'on se remette ensemble. 69 00:14:19,861 --> 00:14:22,621 Mais le chapitre est clos, j'ai tourné la page. 70 00:14:24,731 --> 00:14:26,061 Que vas-tu faire ? 71 00:14:27,531 --> 00:14:29,021 J’ai l'expérience. 72 00:14:33,171 --> 00:14:37,661 Quand tu es jeune, c'est ta carrière qui compte. Tu ne comprends rien. 73 00:14:46,491 --> 00:14:50,391 J'ai l'impression de cogner contre les murs. 74 00:15:07,211 --> 00:15:11,441 Le monde est chamboulé. Les gens sont cupides, et ça empire. 75 00:15:15,851 --> 00:15:18,541 Ils essayent de nous avoir à leur merci. 76 00:15:26,791 --> 00:15:30,851 Hé, papa. Je regrette ce que j'ai dit. 77 00:15:36,901 --> 00:15:42,771 Je pense à lui chaque jour. Je n'aurais pas dû dire ce que j'ai fait, désolé. 78 00:15:45,751 --> 00:15:50,271 Non, c'est juste... ce jour. 79 00:15:51,291 --> 00:15:53,051 À quoi penses-tu ? 80 00:15:53,491 --> 00:15:55,451 Je sais tout ce que tu as fait. 81 00:16:20,651 --> 00:16:22,771 Comment t'ai-je perdu ? 82 00:16:29,951 --> 00:16:31,981 Égaré. 83 00:16:36,231 --> 00:16:38,161 Tu as oublié. 84 00:17:37,891 --> 00:17:39,381 Trouvez-moi. 85 00:18:04,421 --> 00:18:06,381 Comment a-t-elle supporté ça ? 86 00:18:16,091 --> 00:18:17,561 Mère. 87 00:18:55,371 --> 00:18:57,531 T'ai-je fait du mal ? 88 00:19:44,281 --> 00:19:46,051 Seigneur. 89 00:19:53,321 --> 00:19:54,661 Pourquoi ? 90 00:20:02,671 --> 00:20:04,571 Où étais-tu ? 91 00:21:06,201 --> 00:21:07,861 Savais-tu ? 92 00:21:24,221 --> 00:21:26,481 Qui sommes-nous pour toi ? 93 00:21:45,901 --> 00:21:47,431 Réponds-moi. 94 00:25:58,961 --> 00:26:01,021 On pleure pour toi. 95 00:26:07,361 --> 00:26:08,851 Mon âme. 96 00:26:18,041 --> 00:26:19,631 Mon fils. 97 00:26:27,991 --> 00:26:29,711 Écoute-nous. 98 00:34:34,101 --> 00:34:36,131 La vie par la vie. 99 00:34:39,611 --> 00:34:41,411 Je t'ai cherché. 100 00:34:46,381 --> 00:34:47,511 Mon espoir. 101 00:34:58,501 --> 00:34:59,991 Mon enfant. 102 00:36:19,981 --> 00:36:23,171 Tu as parlé de moi à travers elle. 103 00:36:26,021 --> 00:36:28,421 Tu as parlé avec moi depuis le ciel. 104 00:36:30,491 --> 00:36:32,181 Les arbres. 105 00:36:37,131 --> 00:36:39,121 Je savais que je t'avais déjà aimé. 106 00:36:41,901 --> 00:36:43,591 Cru en toi. 107 00:37:02,191 --> 00:37:05,121 Quand as-tu touché mon cœur ? 108 00:42:11,031 --> 00:42:12,821 Qu'est-ce que c'est ? 109 00:42:13,031 --> 00:42:15,861 - Deux alligators. - Deux alligators. 110 00:42:21,501 --> 00:42:24,171 - Kangourou. - Kangourou. 111 00:42:28,851 --> 00:42:30,151 Saute. 112 00:43:42,251 --> 00:43:43,411 Mon chéri. 113 00:43:46,161 --> 00:43:47,451 S'il te plaît. 114 00:43:50,131 --> 00:43:51,291 Je sais. 115 00:43:51,331 --> 00:43:53,521 Non, non ! 116 00:44:24,431 --> 00:44:26,161 Tu l'as trouvé. 117 00:45:02,201 --> 00:45:05,191 Tu auras grandi longtemps avant cet arbre. 118 00:45:29,131 --> 00:45:30,651 Tu as peur ? 119 00:45:32,801 --> 00:45:34,061 Viens ici. 120 00:46:27,751 --> 00:46:31,951 Reviens ici, fiston. Reste par là. 121 00:46:32,661 --> 00:46:34,211 Tu vois cette ligne ? 122 00:46:34,591 --> 00:46:36,521 Il ne faut pas la franchir, tu comprends ? 123 00:46:37,631 --> 00:46:38,991 Tu comprends ? 124 00:46:40,061 --> 00:46:42,031 Tu vois cette ligne ? Regarde ici. 125 00:46:44,731 --> 00:46:47,401 Reviens ici, fiston. 126 00:46:54,681 --> 00:46:56,371 Reste hors de là. 127 00:47:31,381 --> 00:47:33,811 C'est là que Dieu vit. 128 00:49:04,811 --> 00:49:06,401 J'ai trouvé un os de dinosaure. 129 00:49:08,841 --> 00:49:10,781 - Jette-le. - Non. 130 00:50:18,081 --> 00:50:20,611 Bénis cette nourriture pour notre besoin. 131 00:50:20,921 --> 00:50:24,341 Et loue-nous ton amour et tes services. 132 00:50:24,521 --> 00:50:27,151 Et rends-nous toujours conscients de ceux qui sont dans le besoin. 133 00:50:27,521 --> 00:50:28,491 Amen. 134 00:50:36,371 --> 00:50:38,531 Pouvez-vous passer le beurre, s'il vous plaît ? 135 00:50:39,441 --> 00:50:41,461 Peux-tu me passer le beurre, s'il te plait ? 136 00:50:41,601 --> 00:50:42,801 S'il te plait "Père". 137 00:50:44,041 --> 00:50:47,571 - Qu'as-tu fait aujourd'hui ? - Nous sommes allés à l'école. 138 00:50:48,111 --> 00:50:49,841 Et ensuite. 139 00:50:50,611 --> 00:50:52,241 Qu'en est-il du jardin ? 140 00:50:52,651 --> 00:50:54,641 Tu as mis toutes les choses en place comme je te l'ai demandé ? 141 00:50:56,291 --> 00:50:57,411 Oui. 142 00:50:58,221 --> 00:50:59,651 Oui, "père". 143 00:51:01,121 --> 00:51:02,681 Eh bien, ça ne m'en avait pas l'air. 144 00:51:19,581 --> 00:51:20,671 Oui. 145 00:51:34,291 --> 00:51:36,991 M. Reese a aimé la fiche de lecture de Jack... 146 00:51:37,131 --> 00:51:38,791 Quel est ce morceau, chérie ? 147 00:51:39,761 --> 00:51:41,251 Tu le sais. 148 00:51:51,171 --> 00:51:52,701 Brahms ! 149 00:52:05,151 --> 00:52:07,251 - Fiston. - Père. 150 00:52:09,291 --> 00:52:11,351 Apporte-moi mon briquet. 151 00:52:18,901 --> 00:52:21,131 Tu n'as pas oublié quelque chose ? 152 00:52:46,031 --> 00:52:47,591 Aimes-tu ton père ? 153 00:52:49,201 --> 00:52:50,431 Oui, père. 154 00:53:01,841 --> 00:53:05,941 Ils le trouvèrent sur une corniche sous un chaud soleil d'après-midi, 155 00:53:06,551 --> 00:53:08,921 admirant son beau manteau neuf. 156 00:53:18,761 --> 00:53:20,791 Qui aimes-tu le plus ? 157 00:53:26,601 --> 00:53:28,701 Je vous aime pareil, tous les trois. 158 00:53:30,341 --> 00:53:33,711 Raconte-nous une histoire d'avant, qu'on pourra se rappeler. 159 00:53:37,411 --> 00:53:39,851 Je suis allé faire un tour en avion une fois. 160 00:53:43,051 --> 00:53:44,951 C'était un cadeau pour mon diplôme. 161 00:54:00,701 --> 00:54:01,761 Mère. 162 00:54:11,081 --> 00:54:12,911 Rends-moi bon. 163 00:54:20,521 --> 00:54:21,891 Courageux. 164 00:57:21,371 --> 00:57:23,201 Ça peut arriver à tout le monde ? 165 00:57:30,351 --> 00:57:32,181 Personne n'en parle. 166 00:57:58,611 --> 00:58:02,501 Permets-moi d'être reconnaissant pour tout ce que j'ai. 167 00:58:03,681 --> 00:58:05,651 Tu vis où ? 168 00:58:07,081 --> 00:58:09,571 Empêche-moi de dire des mensonges. 169 00:58:16,331 --> 00:58:18,321 Me regardes-tu ? 170 00:58:28,801 --> 00:58:30,861 Je veux savoir qui tu es. 171 00:58:37,451 --> 00:58:39,811 Je veux voir ce que tu vois. 172 00:59:36,141 --> 00:59:37,471 Viens ici. 173 00:59:48,451 --> 00:59:52,581 Tu vas fermer cette porte doucement, cinquante fois. 174 00:59:53,091 --> 00:59:54,391 Compte à voix haute. 175 00:59:56,021 --> 00:59:59,361 3, 4, 5, 176 01:00:00,361 --> 01:00:03,421 6, 7, 8. 177 01:00:04,601 --> 01:00:08,371 Ne te contente pas d'arracher, attrape la racine. 178 01:00:16,611 --> 01:00:18,101 Ta mère est naïve. 179 01:00:18,281 --> 01:00:20,611 Il faut une volonté farouche pour avancer dans ce monde. 180 01:00:22,781 --> 01:00:25,311 Si tu es bon, les gens prendront avantage sur toi. 181 01:00:31,731 --> 01:00:35,091 Comment crois-tu que ces patrons soient arrivés là où ils sont ? 182 01:00:35,301 --> 01:00:37,561 En naviguant au milieu du courant. 183 01:00:40,101 --> 01:00:43,271 Ne laisse personne te dire que tu ne peux pas faire quelque chose. 184 01:00:45,411 --> 01:00:48,311 Ne fais pas comme moi. Promets-le-moi. 185 01:00:50,651 --> 01:00:52,811 Je rêvais d'être un grand musicien. 186 01:00:53,481 --> 01:00:55,851 Je me suis laissé détourner de mon but. 187 01:00:57,051 --> 01:00:59,541 Si tu attendais que quelque chose se passe, c'était ça... 188 01:01:00,051 --> 01:01:02,041 C'était la vie. C'était ainsi. 189 01:01:18,341 --> 01:01:21,641 Job s'imagina qu'il pourrait bâtir son nid sur les hauteurs. 190 01:01:22,681 --> 01:01:27,051 Que l'intégrité de sa conduite le protégerait contre le malheur. 191 01:01:27,421 --> 01:01:30,441 Et ses amis ont pensé, à tort, que le Seigneur n'avait pu 192 01:01:30,591 --> 01:01:34,321 le punir parce qu'il avait fait quelque chose de mal en secret. 193 01:01:35,991 --> 01:01:37,221 Mais non. 194 01:01:37,531 --> 01:01:39,951 Le malheur frappe tout aussi bien les êtres bons. 195 01:01:41,201 --> 01:01:43,531 On ne peut pas se protéger contre lui. 196 01:01:43,731 --> 01:01:45,721 On ne peut pas protéger nos enfants. 197 01:01:45,901 --> 01:01:48,771 Nous ne pouvons pas nous dire, "Même si je ne suis pas heureux, 198 01:01:48,941 --> 01:01:51,801 Je vais m'assurer qu'eux, ils le soient..." 199 01:01:52,041 --> 01:01:55,941 On court avec le vent. En pensant qu'il nous portera toujours. 200 01:01:56,781 --> 01:01:58,251 Il n'en sera rien. 201 01:01:58,411 --> 01:02:02,541 Tous s'évanouit comme le fait un nuage. On se flétrit comme l'herbe d'automne. 202 01:02:02,681 --> 01:02:05,281 Et, comme un arbre, nous sommes déracinés. 203 01:02:08,021 --> 01:02:11,251 Y a-t-il une traitrise dans l'ordre de l'univers ? 204 01:02:11,391 --> 01:02:13,691 N'y a-t-il rien qui soit immortel ? 205 01:02:13,831 --> 01:02:16,661 Rien qui ne disparaisse ? 206 01:02:18,831 --> 01:02:21,201 On ne peut rester là où on est. 207 01:02:21,371 --> 01:02:23,461 On doit aller de l'avant. 208 01:02:23,641 --> 01:02:27,371 Nous devons trouver plus grand que la fortune ou la destinée. 209 01:02:28,941 --> 01:02:31,851 Rien ne peut nous apporter la paix. 210 01:02:33,281 --> 01:02:37,451 Le corps de l'homme sage et celui du juste sont-ils exempt de souffrance ? 211 01:02:38,691 --> 01:02:43,281 De tout désagrément ? D'une difformité qui pourrait altérer sa beauté ? 212 01:02:43,431 --> 01:02:47,051 D'une faiblesse qui pourrait nuire à sa santé ? 213 01:02:48,861 --> 01:02:54,361 Avez-vous foi en Dieu ? Job, lui aussi, était proche du Seigneur. 214 01:02:55,541 --> 01:02:58,561 Vos amis et vos enfants sont-ils votre équilibre ? 215 01:03:00,041 --> 01:03:04,171 Il n'y a nulle place dans le monde où se cacher pour échapper aux ennuis. 216 01:03:04,481 --> 01:03:08,641 Nul ne sait quand le chagrin frappera, pas plus que ne le savait Job. 217 01:03:10,551 --> 01:03:13,111 À l'instant même où tout était repris à Job, 218 01:03:13,261 --> 01:03:16,661 il savait que c'était le Seigneur qui avait tout emporté. 219 01:03:19,231 --> 01:03:23,921 il s'écarta du court chemin de la vie, rechercha ce qui était éternel. 220 01:03:26,131 --> 01:03:29,301 Est-il seul à voir la main de Dieu celui qui voit ce qu'il donne ? 221 01:03:30,641 --> 01:03:35,601 Mais ne voit-il pas aussi la main de Dieu, celui qui reprend ? 222 01:03:37,181 --> 01:03:41,811 Est-il le seul à voir Dieu, celui qui Le voit se tourner vers lui ? 223 01:03:43,691 --> 01:03:48,521 Ne Le voit-il pas aussi, celui qui voit Dieu lui tourner le dos ? 224 01:03:48,691 --> 01:03:50,161 C'est un de mes amis. 225 01:03:50,291 --> 01:03:52,021 Il possède la moitié des immeubles de la ville. 226 01:03:53,501 --> 01:03:55,161 Frank Johnson. 227 01:03:56,201 --> 01:03:58,191 Il a commencé comme coiffeur. 228 01:03:59,941 --> 01:04:02,201 Mais il a bâti un empire. 229 01:04:03,971 --> 01:04:06,911 On croirait que c'est le quatrième de la Sainte Trinité. 230 01:04:09,241 --> 01:04:11,241 Ils ne parlent jamais de leur argent. 231 01:04:14,781 --> 01:04:16,841 Ceux qui ne méritent pas d'avoir faim ont faim. 232 01:04:18,191 --> 01:04:19,781 Ils meurent. 233 01:04:21,991 --> 01:04:23,791 C'est ceux qui ne méritent pas d'être aimés qui sont aimés. 234 01:04:26,831 --> 01:04:28,891 C'est la tricherie qui mène le monde. 235 01:04:31,631 --> 01:04:34,431 Si on veut réussir, il ne faut pas être trop bon. 236 01:05:23,081 --> 01:05:25,851 Tu agis comme si tu avais peur. T'as peur, tu veux pas te battre. 237 01:05:25,991 --> 01:05:28,011 Mais dès que tu vois un flottement, tu l'assommes ! 238 01:05:28,161 --> 01:05:29,381 D'accord ? 239 01:05:29,561 --> 01:05:32,391 Allez, tu te protèges, hein ? 240 01:05:37,601 --> 01:05:42,161 C'est la chose la plus importante. 241 01:05:43,101 --> 01:05:45,401 Vas-y, Jack. Cogne. 242 01:05:45,541 --> 01:05:47,271 Frappe-moi, vas-y. 243 01:05:47,411 --> 01:05:49,271 Ça y est, c'est bon, il m'a frappé. 244 01:05:49,411 --> 01:05:50,741 Viens, fils. 245 01:05:50,911 --> 01:05:53,071 Que fais-tu ? 246 01:06:00,021 --> 01:06:03,011 Gauche. Ne laisse pas ta langue ou tu vas la perdre. 247 01:06:03,161 --> 01:06:06,651 Gauche. Droite. 248 01:06:07,531 --> 01:06:09,091 Gauche. Plus fort. 249 01:06:09,261 --> 01:06:11,821 Plus fort. 250 01:06:12,431 --> 01:06:14,991 Allez fiston, frappe ! 251 01:06:15,141 --> 01:06:17,601 Allez, montre-moi ce que tu as dans le ventre. 252 01:06:19,171 --> 01:06:21,041 Viens. Vas-y. 253 01:06:27,481 --> 01:06:28,851 Un seul repas. 254 01:06:44,371 --> 01:06:46,061 Sort de table. 255 01:06:52,271 --> 01:06:53,741 Toi aussi... 256 01:06:55,681 --> 01:06:57,771 - Tu vas continuer à me provoquer ? - Non, Père. 257 01:06:57,951 --> 01:07:00,641 Tu vas m'interrompre, je n'avais pas terminé. 258 01:07:03,821 --> 01:07:05,291 J'ai fini ? 259 01:07:06,551 --> 01:07:07,561 Non ? 260 01:07:09,861 --> 01:07:11,951 Merci, Votre Majesté. 261 01:08:08,481 --> 01:08:10,181 J’invente des histoires. 262 01:08:13,661 --> 01:08:15,711 Des suites de mots. 263 01:08:24,031 --> 01:08:27,091 Hé : "Ne mets pas tes coudes sur la table." 264 01:08:28,471 --> 01:08:29,961 Il le fait. 265 01:08:33,911 --> 01:08:36,171 Il insulte les gens. 266 01:08:37,651 --> 01:08:39,241 Il n'en a rien à faire. 267 01:08:39,681 --> 01:08:41,111 Je me souviens quand tu es né. 268 01:08:46,751 --> 01:08:48,241 Ils ne voulaient pas me laisser rentrer à la maison. 269 01:08:50,331 --> 01:08:55,201 La Marine dit qu'un officier doit être présent à la pose de la quille, mais... 270 01:08:56,431 --> 01:08:58,101 Pas au lancement... 271 01:09:42,151 --> 01:09:43,941 Le mot suivant est : "Volcan". 272 01:09:54,691 --> 01:09:56,791 Le mot suivant est : "cavité". 273 01:10:03,101 --> 01:10:06,801 Echangez vos feuilles s'il vous plait. On va se noter mutuellement. 274 01:10:13,111 --> 01:10:14,741 Aucune interruption, s'il vous plaît. 275 01:10:16,551 --> 01:10:19,951 Allez, votre crayon. 276 01:11:39,931 --> 01:11:41,131 Mon trésor ! 277 01:11:43,501 --> 01:11:44,931 Chéri ! 278 01:13:14,361 --> 01:13:15,951 Il était mauvais ? 279 01:13:25,501 --> 01:13:28,131 Tu vas mourir aussi ? 280 01:13:30,511 --> 01:13:32,571 Tu n'es pas encore très vieille, maman. 281 01:13:50,931 --> 01:13:52,621 Où tu étais ? 282 01:14:04,911 --> 01:14:06,601 Tu as permis qu'un garçon meure. 283 01:14:14,221 --> 01:14:16,311 Tu permets tout. 284 01:14:29,371 --> 01:14:32,201 Je ne vois pas ! Je ne vois pas ! 285 01:14:37,111 --> 01:14:39,341 Pourquoi devrais-je être bon ? 286 01:14:42,511 --> 01:14:44,381 Si tu ne l'es pas. 287 01:15:34,001 --> 01:15:35,491 Je te remercie. 288 01:15:55,191 --> 01:15:56,951 Pourquoi c'est pelé là ? 289 01:15:57,791 --> 01:15:59,721 Sous les arbres l'herbe ne pousse pas. 290 01:15:59,821 --> 01:16:02,681 Elle pousse chez les Kimbles. Ils ont un jardinier. 291 01:16:03,031 --> 01:16:04,521 Ils ont de l'argent. 292 01:16:04,901 --> 01:16:06,891 C'est sûr, il a hérité. 293 01:16:08,431 --> 01:16:12,801 Et que je n'entende pas un mot de toi, pas avant que tu n'aies fini tout ça. 294 01:16:52,711 --> 01:16:54,441 Tu coupes ça beaucoup trop court. 295 01:16:54,851 --> 01:16:57,011 Faut que ce soit bien arrosé. 296 01:17:23,811 --> 01:17:25,111 Toscanini. 297 01:17:25,811 --> 01:17:29,141 Un jour il a enregistré un morceau 65 fois. Tu sais ce qu'il a dit après ? 298 01:17:30,211 --> 01:17:32,111 Ça pourrait être mieux. 299 01:17:34,191 --> 01:17:35,621 Penses-y. 300 01:17:37,991 --> 01:17:41,081 Il a 27 brevets ton père. 301 01:17:42,461 --> 01:17:45,051 Ça veut dire qu'il est propriétaire, propriétaire d'idées. 302 01:17:46,601 --> 01:17:50,501 Tu ramener les trois et le tenir par les couilles... 303 01:17:52,571 --> 01:17:54,161 Tu peux être riche. 304 01:17:56,611 --> 01:17:58,841 C'est toi qui fais ce que tu es. 305 01:18:02,781 --> 01:18:04,511 Tu as le contrôle de ton propre destin. 306 01:18:08,351 --> 01:18:10,011 Ne dis pas "je ne peux pas". 307 01:18:11,591 --> 01:18:13,491 Je t'ai dit que j'ai des difficultés. 308 01:18:14,861 --> 01:18:19,421 Je n'y suis pas encore arrivé. Mais on ne dit pas "je ne peux pas". 309 01:18:54,771 --> 01:18:56,761 Pourquoi il nous fait du mal ? 310 01:18:59,071 --> 01:19:01,131 Notre père ? 311 01:19:07,141 --> 01:19:10,671 Allez Vince ! Attrape, attrape ! 312 01:19:24,731 --> 01:19:26,631 Embrasse ton père. 313 01:20:06,371 --> 01:20:09,311 Arrête de raconter des histoires. 314 01:20:11,281 --> 01:20:12,971 Tu peux faire quelque chose pour moi ? 315 01:20:13,411 --> 01:20:14,471 Tu me promets que tu vas le faire ? 316 01:20:14,811 --> 01:20:18,251 Sans rien demander ? En ayant juste confiance en ton père ? 317 01:20:18,581 --> 01:20:19,981 Oui, père. 318 01:20:20,521 --> 01:20:24,211 Dans la prochaine demi-heure, ne parle que pour dire quelque chose d'important. 319 01:20:30,891 --> 01:20:32,861 Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui, mon jeune ami ? 320 01:20:35,331 --> 01:20:37,061 Asseyez-vous sur l'avant de la chaise. 321 01:20:37,641 --> 01:20:40,801 C'est mieux pour votre maintien. Je l'ai lu dans un livre. 322 01:20:44,681 --> 01:20:47,041 As-tu vraiment acheté ça à M. Ledbetter ? 323 01:20:48,151 --> 01:20:50,381 N'explique pas, fais un signe de tête, oui ou non ? 324 01:20:56,591 --> 01:20:58,611 Sois tranquille. 325 01:21:00,121 --> 01:21:01,991 Qu'est-ce que tu as dit ? 326 01:21:05,261 --> 01:21:06,521 S'il te plaît. 327 01:21:07,201 --> 01:21:08,261 Laisse-le tranquille. 328 01:21:12,141 --> 01:21:13,501 Laisse-le tranquille ! 329 01:21:17,941 --> 01:21:19,811 Viens ici ! Viens ici ! 330 01:21:24,651 --> 01:21:26,051 Tire-toi de là ! 331 01:22:22,811 --> 01:22:24,601 Tu montes mes propres enfants contre moi. 332 01:22:26,281 --> 01:22:28,301 Tu sapes tout ce que je fais. 333 01:22:37,891 --> 01:22:39,651 Ça te plaît ? 334 01:22:41,491 --> 01:22:42,621 Arrête ! 335 01:22:43,661 --> 01:22:44,891 Arrête. 336 01:23:01,211 --> 01:23:02,581 Ça suffit ! 337 01:25:00,831 --> 01:25:04,231 Où est papa ? Il est parti en voyage. 338 01:25:47,281 --> 01:25:49,841 On ne claque pas les portes ! 339 01:25:50,011 --> 01:25:51,911 Aimer chacun... 340 01:25:54,181 --> 01:25:56,811 Ne claquez pas les portes ! 341 01:25:57,891 --> 01:25:59,821 Aimer tout le monde. 342 01:26:02,631 --> 01:26:04,181 Chaque feuille. 343 01:26:05,961 --> 01:26:08,121 Chaque rayon de lumière. 344 01:26:15,871 --> 01:26:18,471 Notre cadeau. 345 01:26:57,751 --> 01:26:58,981 Tais-toi ! 346 01:27:56,611 --> 01:27:58,801 Attention, attention, sauvez-vous ! 347 01:28:17,931 --> 01:28:19,451 Faut bien viser... 348 01:28:32,641 --> 01:28:33,671 Oui ! 349 01:28:43,791 --> 01:28:45,151 Oui ! 350 01:28:45,961 --> 01:28:48,081 On a trouvé une grenouille ! 351 01:28:48,791 --> 01:28:50,261 Eh, elle va vers le ciel ! 352 01:28:50,631 --> 01:28:52,091 Il se sauve ! 353 01:28:54,461 --> 01:28:55,951 En arrière ! En arrière ! 354 01:29:03,241 --> 01:29:04,941 Est-elle partie sur la lune ? 355 01:29:08,041 --> 01:29:12,611 - Où est-il ? - Il est là. 356 01:29:13,881 --> 01:29:15,651 C'était une expérience ! 357 01:29:19,661 --> 01:29:20,881 Pourquoi ? 358 01:29:22,831 --> 01:29:24,851 Ne recommence plus jamais. 359 01:29:25,661 --> 01:29:27,391 Promis ? 360 01:29:30,401 --> 01:29:32,431 Tu vas dire à papa ? 361 01:29:33,571 --> 01:29:36,901 Ils ont juste essayé de faire peur. 362 01:29:38,911 --> 01:29:40,601 Écoutez... 363 01:29:45,181 --> 01:29:47,081 Il y a des choses que tu dois apprendre. 364 01:29:50,591 --> 01:29:53,611 Je dois savoir des trucs aussi. 365 01:30:10,671 --> 01:30:14,581 Ils nous défendent de faire des trucs, mais eux, ils les font. 366 01:30:19,151 --> 01:30:21,141 De quoi tu devrais avoir peur ? 367 01:30:24,351 --> 01:30:27,981 Tu as peur. Je le vois. 368 01:30:28,761 --> 01:30:30,781 Juste ici ! Juste ici ! 369 01:35:56,251 --> 01:35:58,051 Je ne peux pas te parler. 370 01:36:07,261 --> 01:36:08,961 Ne me regarde pas. 371 01:36:57,451 --> 01:36:59,541 Qu'ai-je commencé ? 372 01:37:03,491 --> 01:37:06,941 Qu'ai-je fait ? 373 01:37:35,451 --> 01:37:36,881 Mets-le dedans. 374 01:38:16,331 --> 01:38:17,921 J'ai confiance en toi. 375 01:38:34,141 --> 01:38:37,581 Tu es fatigué ? Non, je ne me lasse jamais. 376 01:38:38,581 --> 01:38:41,381 Tu l'étais ce matin. Non, je faisais semblant. 377 01:38:41,951 --> 01:38:43,851 Tu me traites de menteur ? Non 378 01:38:44,351 --> 01:38:48,051 Je ne veux pas me battre. T'as la trouille ? 379 01:38:48,621 --> 01:38:50,461 J'ai pas envie, c'est tout. 380 01:38:51,891 --> 01:38:55,291 Si je te dis que tu as peur, Tu me traiteras de menteur ? 381 01:38:55,391 --> 01:38:56,391 Non. 382 01:38:57,201 --> 01:39:00,231 Alors, tu as peur, non ? 383 01:39:10,511 --> 01:39:11,951 Arrête. 384 01:40:00,201 --> 01:40:01,531 Viens ici ! 385 01:40:03,700 --> 01:40:05,700 Non ! 386 01:40:09,071 --> 01:40:11,011 Je ne veux rien faire de ce que tu me dis. 387 01:40:12,411 --> 01:40:14,571 Je veux faire ce que je veux. 388 01:40:18,711 --> 01:40:21,241 T'as rien à me dire, tu acceptes c'est tout. 389 01:41:11,871 --> 01:41:14,001 Comment je retourne ? 390 01:41:19,481 --> 01:41:21,341 Là où ils sont. 391 01:41:55,951 --> 01:41:58,001 Celui-ci est lourde, faut la prendre à deux mains. 392 01:42:08,391 --> 01:42:11,381 - Attention, tu sais ce que c'est ? - Du Chinois ? 393 01:42:12,131 --> 01:42:14,121 C'est chinois, c'est très bien, c'est ça. 394 01:42:15,531 --> 01:42:18,471 Votre père a fait le tour du monde. Il est allé jusqu'en Chine. 395 01:42:19,301 --> 01:42:22,601 C'est la Pan Am Airlines, Votre père a pris leurs avions. 396 01:42:23,041 --> 01:42:26,481 Les toilettes étaient en inox. Même la cuvette. 397 01:42:26,841 --> 01:42:29,071 J'espère encore que l'accord soit conclu. 398 01:42:29,581 --> 01:42:31,941 Sinon tant pis, je leur dirais d'aller tous se faire voir. 399 01:42:32,181 --> 01:42:34,781 Ça vient d'Allemagne. 400 01:42:35,081 --> 01:42:36,241 Tu as vu ça ? 401 01:42:39,521 --> 01:42:41,251 Pose ça fiston. 402 01:42:41,661 --> 01:42:42,921 Taylor peut venir ? 403 01:42:43,591 --> 01:42:45,361 Notre famille ne te suffit pas ? 404 01:42:52,741 --> 01:42:55,641 J'espère que ce sera moins long que la dernière fois. 405 01:42:56,111 --> 01:42:57,771 Al dente. 406 01:43:00,841 --> 01:43:03,571 C'est un point de vue subjectif, vous connaissez la différence ? 407 01:43:03,881 --> 01:43:06,711 Il vient de votre esprit. Il ne peut être prouvé. 408 01:43:15,061 --> 01:43:18,031 C'est bon de vous revoir. Allons garçons. 409 01:43:22,301 --> 01:43:23,961 Il y a des choses que tu ne peux pas faire. 410 01:43:24,301 --> 01:43:26,291 Mais il y a des choses que je ne peux pas faire non plus. 411 01:43:27,701 --> 01:43:30,071 Tu ne vas pas m'appeler papa, Tu vas m'appeler père. 412 01:43:30,411 --> 01:43:31,671 - Mais... - Ne m'interromps pas ! 413 01:43:32,041 --> 01:43:33,871 - Mais tu ne... - Ne m'interromps pas ! 414 01:43:39,621 --> 01:43:40,841 C'est chez toi ici. 415 01:43:41,221 --> 01:43:43,621 Tu peux me mettre dehors quand tu veux. 416 01:43:48,761 --> 01:43:51,321 Tu souhaites me tuer. 417 01:44:10,311 --> 01:44:11,641 Papa. 418 01:44:16,591 --> 01:44:19,181 Pourquoi était-il né ? 419 01:45:43,971 --> 01:45:45,601 S'il te plaît Dieu, tue-le. 420 01:45:50,751 --> 01:45:52,151 Fais qu'il meure. 421 01:45:57,321 --> 01:45:59,251 Fais-le partir d'ici. 422 01:46:20,211 --> 01:46:22,941 Elle n'aime que moi ! 423 01:46:34,200 --> 01:46:40,000 Par ta grâce défends ton enfant, Seigneur, afin qu'il t'aime toujours. 424 01:46:41,631 --> 01:46:45,600 Et que chaque jour il soit plus présent dans ton esprit. 425 01:46:45,900 --> 01:46:50,800 Jusqu'à ce qu'il vienne à ton royaume éternel. Amen. 426 01:47:32,181 --> 01:47:34,241 Je vois quelque chose... 427 01:48:24,771 --> 01:48:26,201 Mets ton doigt dessus. 428 01:48:28,541 --> 01:48:29,831 Regarde. 429 01:48:31,341 --> 01:48:32,971 Viens. 430 01:49:30,871 --> 01:49:33,391 Qu'est-ce que je veux faire, je ne peux pas le faire. 431 01:49:38,971 --> 01:49:41,471 ce que je fais, je le hais. 432 01:50:42,401 --> 01:50:43,961 Vous pouvez me frapper si vous voulez. 433 01:51:02,221 --> 01:51:03,421 Je suis désolé. 434 01:51:06,761 --> 01:51:08,791 Tu es mon frère. 435 01:51:52,981 --> 01:51:55,211 Qu'est-ce que tu m'as montré ? 436 01:52:03,691 --> 01:52:06,951 Je ne savais pas comment t'appeler à cette époque. 437 01:52:11,561 --> 01:52:14,461 Mais je vois que c'était toi. 438 01:52:19,431 --> 01:52:22,231 Toujours tu me parlais. 439 01:54:10,951 --> 01:54:14,041 Je voulais être aimé parce que j'étais extraordinaire. 440 01:54:16,921 --> 01:54:18,351 Un homme important. 441 01:54:20,491 --> 01:54:22,681 Je ne suis rien. 442 01:54:27,101 --> 01:54:29,861 Regardez cette splendeur autour de nous. 443 01:54:33,271 --> 01:54:35,461 Les arbres et les oiseaux. 444 01:54:38,771 --> 01:54:41,711 J'ai vécu dans le déshonneur. 445 01:54:44,281 --> 01:54:47,011 J'ai tout raté, je n'ai pas prêté attention à cette splendeur. 446 01:54:53,761 --> 01:54:55,591 Quel imbécile. 447 01:55:00,731 --> 01:55:02,251 Ils ferment l'usine. 448 01:55:06,071 --> 01:55:07,931 Ils m'ont laissé le choix. 449 01:55:11,471 --> 01:55:12,801 Plus de travail. 450 01:55:15,941 --> 01:55:19,281 Ou un transfert pour un travail que personne ne veut. 451 01:55:28,521 --> 01:55:29,791 Père. 452 01:55:32,831 --> 01:55:34,891 Je n'ai jamais manqué une journée de travail. 453 01:55:35,731 --> 01:55:37,601 Mère. 454 01:55:38,201 --> 01:55:40,631 J'ai donné à la quête tous les dimanches. 455 01:55:44,071 --> 01:55:47,341 Toujours tu luttais à l'intérieur de moi. 456 01:55:51,851 --> 01:55:53,871 Toujours. 457 01:55:55,221 --> 01:55:57,581 Tu sais Jack, j'ai jamais rien voulu d'autre pour toi... 458 01:55:59,621 --> 01:56:04,351 Tu apprendras à être fort, grandir et être ton propre patron. 459 01:56:08,331 --> 01:56:10,061 Peut-être que j'ai été dur avec toi. 460 01:56:12,531 --> 01:56:14,001 Je ne suis pas fier de ça. 461 01:56:15,971 --> 01:56:18,371 Je suis aussi mauvais que toi. 462 01:56:21,781 --> 01:56:23,771 Je suis plus comme toi que comme elle. 463 01:56:32,651 --> 01:56:36,861 Tous les trois vous êtes toute ma vie, sinon, je n'ai que dalle... 464 01:56:44,631 --> 01:56:47,700 Vous êtes tout ce que j'ai, tout ce que je veux avoir. 465 01:56:55,111 --> 01:56:56,371 Mon bon garçon. 466 01:59:03,071 --> 01:59:05,471 Tu comptes rester planter là comme un piquet ? 467 02:00:17,951 --> 02:00:20,281 La seule façon d'être heureux, c'est d'aimer. 468 02:00:24,951 --> 02:00:26,751 Si tu n'aimes pas, 469 02:00:28,861 --> 02:00:31,051 Ta vie passera en un éclair. 470 02:00:42,041 --> 02:00:43,661 Fais du bien aux autres. 471 02:00:48,741 --> 02:00:50,041 Émerveille-toi. 472 02:00:54,781 --> 02:00:56,271 Espère. 473 02:01:48,671 --> 02:01:50,141 Frère. 474 02:02:39,621 --> 02:02:42,281 Veille sur nous. 475 02:02:50,571 --> 02:02:52,691 Guide-nous. 476 02:03:01,841 --> 02:03:04,001 Jusqu'à la fin des temps. 477 02:03:46,391 --> 02:03:48,221 Suis-moi. 478 02:10:53,151 --> 02:10:55,051 Je le remets entre tes mains. 479 02:11:00,291 --> 02:11:01,951 Je remets mon fils entre tes mains.