1 00:03:50,000 --> 00:04:00,170 Sub translate by: BelloBui 2 00:04:18,170 --> 00:04:20,260 Ở đây nóng như địa ngục vậy, huh? 3 00:04:20,260 --> 00:04:22,760 Well, well, well, well. 4 00:04:22,760 --> 00:04:26,180 Hôm nay thế nào, chàng trai? Tôi có thể làm gì cho cậu? 5 00:04:26,180 --> 00:04:30,600 Jeez, Chắc bộ đồ này nóng lắm hả?? 6 00:04:30,600 --> 00:04:32,730 Oh. Yeah. tất cả hành lý của tôi đều bị mất tại sân bay 7 00:04:32,730 --> 00:04:34,900 Well, bầu trời hôm nay thực là nóng như thiêu đốt vậy. 8 00:04:34,900 --> 00:04:36,480 Yeah. không chịu được. 9 00:04:36,480 --> 00:04:38,820 tôi dự định bắt một chuyến tàu từ đây...? 10 00:04:38,820 --> 00:04:42,280 một vài năm trước hiếm thấy có khách du lịch nào tới đây 11 00:04:42,280 --> 00:04:43,900 - Yeah. - Nơi đây khá là xa xôi với nhiều người. 12 00:04:43,900 --> 00:04:46,660 nó thay đổi khá nhanh chóng, cậu biết đấy. 13 00:04:52,540 --> 00:04:54,960 Right. Uh, có thế cho tôi 1 ly cafe? loại mạnh nhá 14 00:04:54,960 --> 00:04:56,750 - Hai viên đường. - cậu có muốn một tách 'cup-a-cino'? 15 00:04:56,750 --> 00:04:59,290 tạo cơ hộ cho một cái máy mới làm việc 16 00:05:02,420 --> 00:05:04,300 này Phil! 17 00:05:04,300 --> 00:05:06,760 Mọi việc thế nào? 18 00:05:06,760 --> 00:05:09,220 thấy Chicago thế nào? 19 00:05:09,220 --> 00:05:10,760 mọi thứ đềm ổn 20 00:05:10,760 --> 00:05:14,270 chỉ trừ một chuyện tôi bị mất hành lý tại sân bay 21 00:05:14,270 --> 00:05:17,560 và máy tính của tôi còn ở đó và tôi cần nó để viết bài, 22 00:05:17,560 --> 00:05:20,860 Cậu nên gọi cho Greg ở văn phòng và nói cho ông ấy biết chuyện này 23 00:05:20,860 --> 00:05:23,860 Tôi thực sự cần một ai đó có thể tìm lại cái túi cho tôi 24 00:05:24,990 --> 00:05:27,870 Hello? Hello? 25 00:05:27,870 --> 00:05:30,330 hello? cậu có nghe thấy không? 26 00:05:30,330 --> 00:05:32,830 Cậu có nghe thấy tôi không? Phil? 27 00:05:32,830 --> 00:05:36,040 - đây rồi. - có nghe thấy gì không? 28 00:05:36,040 --> 00:05:38,420 Hey, lượn đâu rồi? Hey. có đó không. 29 00:05:38,420 --> 00:05:40,250 No, no, cuộc gọi tạm thời gián đoạn 30 00:05:40,250 --> 00:05:43,590 Oh, no. Oh, no, nó tốt hơn rồi. Àh, cô ấy đã về tuần trước. 31 00:05:43,590 --> 00:05:45,220 Dù sao đi nữa 32 00:05:45,220 --> 00:05:47,800 Tại sao cậu nghĩ tôi nhận công việc vớ vẩn này? 33 00:05:47,800 --> 00:05:49,260 Hello? 34 00:05:50,390 --> 00:05:51,850 chó chết thật 35 00:05:53,100 --> 00:05:55,930 Chúa ơi. 36 00:06:01,690 --> 00:06:05,570 Của cậu đây, loại mạnh đấy. 37 00:06:05,570 --> 00:06:07,740 vào nhà đi 38 00:06:07,740 --> 00:06:09,700 Oh, cảm ơn rất nhiều 39 00:06:13,870 --> 00:06:15,370 Hey, bức tranh đẹp đấy 40 00:06:16,580 --> 00:06:20,290 Những tên ngờ nghệch nhất cũng phải suy nghĩ kỹ khi đi bơi vào ban đêm đấy. 41 00:07:08,260 --> 00:07:10,220 - Vé - Bố có vé chứ? 42 00:07:12,260 --> 00:07:13,720 Vé 43 00:07:17,270 --> 00:07:19,310 hai vé ngươi lớn, một vé trẻ con 44 00:07:22,310 --> 00:07:24,360 Cheers. Chỗ chúng ta ngay giữa đấy. 45 00:07:24,360 --> 00:07:27,360 Wow. nước nông quá. 46 00:07:27,360 --> 00:07:29,990 Yeah. Ừm, như vậy thì an toàn hơn 47 00:07:33,320 --> 00:07:34,990 - Tốt hơn rồi đấy - OK. 48 00:07:34,990 --> 00:07:36,790 Tour của tôi có 1 quy định là 49 00:07:36,790 --> 00:07:40,120 Các bạn chỉ có 1 cơ hội để phàn nàn về nhiệt độ và ruồi nhé. 50 00:07:40,120 --> 00:07:41,750 Rất vui đã gặp cô 51 00:07:41,750 --> 00:07:43,330 chúng là những thực thể sống ở đây 52 00:07:43,330 --> 00:07:45,890 có phàn nàn cả ngày thì chúng cũng không biến mất đâu 53 00:07:45,890 --> 00:07:46,090 Simon. cô lo phần lũ ruồi nhé có phàn nàn cả ngày thì chúng cũng không biến mất đâu 54 00:07:46,090 --> 00:07:48,090 Simon. cô lo phần lũ ruồi nhé 55 00:07:48,090 --> 00:07:50,090 Có lẽ tôi phải đá anh ra khỏi tàu đấy, anh bạn. 56 00:07:51,550 --> 00:07:53,140 Anh có vé không? 57 00:07:53,140 --> 00:07:54,970 Oh, tôi có. Tin tôi đi 58 00:08:01,810 --> 00:08:03,400 lại đây nào anh bạn 59 00:08:06,520 --> 00:08:08,070 Này ông, ở đây ông có 2 vé. 60 00:08:08,070 --> 00:08:10,900 - Àh không, không, chỉ có mình tôi thôi. - Không sao đâu. 61 00:08:10,900 --> 00:08:12,400 Ông có thể ngồi ở bất cứ chỗ nào ông muốn. 62 00:08:22,290 --> 00:08:23,830 Jesus! 63 00:08:23,830 --> 00:08:27,840 Chúng ta chuẩn bị đi ngay bây giờ, có lẽ chúng ta sẽ trở về lúc 5 hoặc 6 giờ 64 00:08:29,920 --> 00:08:32,510 Con bé là con của anh đấy. 65 00:08:34,050 --> 00:08:35,970 em yêu! nó là cuốn băng dài hai giờ 66 00:08:35,970 --> 00:08:38,640 anh sẽ quay nó, OK? 67 00:08:45,850 --> 00:08:47,520 Oh! chúng ta đi nào. 68 00:08:49,400 --> 00:08:50,900 Có lẽ chúng ta sẽ thấy những con cá sấu 69 00:08:50,900 --> 00:08:53,650 chào mừng tới Ryan's Wildlife Cruises. 70 00:08:53,650 --> 00:08:55,200 tôi là Kate Ryan 71 00:08:55,200 --> 00:08:57,370 và tôi sẽ là hướng dẫn viên cho mọi người hôm nay 72 00:08:57,370 --> 00:08:59,160 trong trường hợp các bạn gặp thắc mắc. 73 00:08:59,160 --> 00:09:00,790 Đây là bạn đồng hành của tôi, Kevin. 74 00:09:00,790 --> 00:09:02,620 Chào, Kev. 75 00:09:02,620 --> 00:09:05,040 Àh, mày đây rồi. oh, mày thật dễ thương. 76 00:09:06,670 --> 00:09:08,250 Này anh, có lẽ chúng ta nên có một con chó 77 00:09:08,250 --> 00:09:10,550 - Yeah? - Yeah. 78 00:09:10,550 --> 00:09:13,090 Anh nghĩ em thích mèo hơn chứ. 79 00:09:13,090 --> 00:09:15,010 Ai có câu hỏi nào không? 80 00:09:16,430 --> 00:09:18,850 Được rồi, chúng ta cùng đi xem một vài con cá sấu nào. 81 00:09:31,320 --> 00:09:34,440 Phía Bắc khu vực này là nơi tập trung đông nhất 82 00:09:34,440 --> 00:09:36,490 của loài cá sấu nước mặn trên Thế Giới, 83 00:09:36,490 --> 00:09:39,740 chúng sống trải rộng ra trên hệ thống các con sông lớn. 84 00:09:40,870 --> 00:09:44,120 Bang này có diện tích rộng gấp đôi Texas 85 00:09:44,120 --> 00:09:49,040 Nhưng chúng tôi chỉ có 200.000 dân. 86 00:09:49,040 --> 00:09:52,380 Như bạn có thể thấy, Chúng tôi có rất nhiều đất trống. 87 00:09:52,380 --> 00:09:56,050 Excuse me. Excuse me? 88 00:09:56,050 --> 00:09:57,720 - Àh chào. - Chào. Tôi là Gwen. 89 00:09:57,720 --> 00:10:00,100 Chào Gwen, cô có phiền không…? 90 00:10:00,100 --> 00:10:02,060 - Ồ, không, cô muốn 1 điếu chứ. - Không, không. 91 00:10:02,060 --> 00:10:03,810 Xin lỗi… 92 00:10:03,810 --> 00:10:06,100 Khói thuốc làm tôi chút khó chịu. 93 00:10:06,100 --> 00:10:08,850 Ừm, được thôi. Tôi là thế đấy. 94 00:10:08,850 --> 00:10:10,440 Tôi sẽ...um, ra phía sau 95 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 - Oh, cảm ơn rất nhiều, cảm ơn - ổn rồi. 96 00:10:12,400 --> 00:10:13,980 - Tôi rất cảm kích. - Cảm ơn rất nhiều 97 00:10:17,990 --> 00:10:19,740 Right. 98 00:10:22,240 --> 00:10:24,500 - Con tới đây. - Nút zoom ở đâu nhỉ? 99 00:10:24,500 --> 00:10:26,540 - Cha không cần zoom đâu. - Đây, này. 100 00:10:26,540 --> 00:10:27,580 Nào, con yêu. 101 00:10:27,580 --> 00:10:28,920 Được rồi, cười lên nào. 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,710 - Hmm. - Ồ, không. 103 00:10:31,710 --> 00:10:34,420 - Con đang làm gì thế? Nhìn này. - Nào con yêu, đừng như vậy chứ. 104 00:10:34,420 --> 00:10:36,510 - Tại sao con lúc nào cũng giỡn thế? - Xin lỗi? 105 00:10:36,510 --> 00:10:38,970 Cô có muốn tôi chụp dùm tấm hình của cả gia đình không? 106 00:10:38,970 --> 00:10:40,890 - Ồ, thật là tuyệt. - Tốt thôi? 107 00:10:40,890 --> 00:10:42,890 - Anh thật là tốt, cảm ơn. - Cảm ơn rất nhiều. 108 00:10:42,890 --> 00:10:44,520 - Nút lớn nhất phải không? - yeah! Chính là nút đó. 109 00:10:46,810 --> 00:10:48,520 Được rồi, tôi chụp đây. 110 00:10:49,940 --> 00:10:51,520 Oh, nó thật đẹp 111 00:10:51,520 --> 00:10:53,440 - Chiếc máy chụp hình này đẹp đấy. - Cảm ơn. 112 00:10:53,440 --> 00:10:54,980 - Cháu mới mua àh? - Ồ, đúng vậy. 113 00:10:54,980 --> 00:10:57,740 - Cháu mua nó hồi Giáng Sinh. - Ừm, nó đẹp đấy. 114 00:10:57,740 --> 00:11:01,370 Ý tôi là, đây là máy chụp hình kỹ thuật số, 115 00:11:01,370 --> 00:11:03,200 Nó chỉ có một thấu kính. 116 00:11:03,200 --> 00:11:08,830 Còn cái này của tôi, nó có 3 thấu kính lận, 1 cái 25mm, 1 cái 35mm, cái cuối cùng 55mm. 117 00:11:08,830 --> 00:11:10,920 có thể đẩy ra tới 300mm, nhưng cô biết giá của nó là? 118 00:11:10,920 --> 00:11:12,790 - tôi.... - Well, nó chắc rất là đắt tiền. 119 00:11:12,790 --> 00:11:16,550 nó thực sự là. đoán xem bao nhiêu. 120 00:11:27,100 --> 00:11:29,690 Ôi chào, nó trông giống như, em biết đấy, “Nữ hoàng Ai Cập”. 121 00:11:29,690 --> 00:11:34,400 Ở đây thật nóng bỏng và hào hứng và anh chỉ muốn thoát y ngay lúc này. 122 00:11:34,400 --> 00:11:36,650 Anh nên vào 1 căn phòng nào đó. 123 00:11:36,650 --> 00:11:40,200 - Em biết không, có lẽ chúng ta nên làm việc đó. - Anh muốn ngồi chỗ nào khác chứ? 124 00:11:40,200 --> 00:11:43,070 - Anh nghĩ là anh muốn ngồi cạnh em. - Không, anh muốn ngồi đằng kia chứ? 125 00:11:43,070 --> 00:11:44,830 - Không. - Có một chỗ trống ở đằng kia ra đó ngồi đi. 126 00:11:44,830 --> 00:11:47,950 - Anh đã trả tiền cho chỗ này. - Anh đang làm tôi khó chịu đấy, ra kia ngồi đi. 127 00:11:47,950 --> 00:11:50,040 - cái gì,với một cô gái Ai Len vậy? - Không, ra đó ngồi đi. 128 00:11:50,040 --> 00:11:51,750 - Với một cô gái Ai Len à? - Không, ra đó ngồi đi. 129 00:11:51,750 --> 00:11:54,130 Em không thể muốn ai cũng phải ra phía sau. 130 00:11:54,130 --> 00:11:55,630 - Không. - Thế thì chấm dứt những câu vô văn hóa đi. 131 00:11:55,630 --> 00:11:57,670 - Được, được thôi. - Dù sao đây cũng không phải tàu của em. 132 00:12:23,490 --> 00:12:24,950 Khốn thật, nóng quá nhỉ? 133 00:12:26,740 --> 00:12:28,410 Này, họ đang chờ gì thế? 134 00:12:28,410 --> 00:12:30,290 Cứ xem tiếp đi 135 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Oh, Chúa ơi. - Oh, Chúa ơi! 136 00:12:34,120 --> 00:12:36,000 - cái gì thế? - - Bọn chúng ở đó, phải không? 137 00:12:36,000 --> 00:12:38,630 Hãy xem kích cỡ của nó kìa. 138 00:12:40,880 --> 00:12:42,970 Đừng lo. Nó vừa có bữa trưa của nó rồi. 139 00:12:42,970 --> 00:12:45,010 Chúa ơi, thật là tuyệt. 140 00:12:45,010 --> 00:12:47,600 Bọn chúng có thường làm vậy không? 141 00:12:47,600 --> 00:12:50,020 hàng ngày lúc 2:00h. 142 00:12:50,020 --> 00:12:52,520 - Wow. Hàng ngày lúc 2:00h? - Yeah 143 00:12:52,520 --> 00:12:54,100 Thế chúng nhảy cao được bao nhiêu? 144 00:12:54,100 --> 00:12:57,230 Ồ, nó có thể nhảy tới ngay đây đấy. Chúng dùng lực ở đuôi để đẩy cả thân mình. 145 00:12:57,230 --> 00:12:59,230 Ý tôi là, đôi khi chúng có thể nhảy đến ngang trước mặt chúng ta. 146 00:12:59,230 --> 00:13:01,570 Vậy thì, có lẽ nó cũng nhảy lên tàu được chứ? 147 00:13:01,570 --> 00:13:03,360 Nó có thể nhảy lên tàu chứ? 148 00:13:03,360 --> 00:13:06,160 Cô sẽ an toàn ở đây, miễn là cô không xuống nước thôi. 149 00:13:06,160 --> 00:13:08,200 Tôi không dự định như vậy, tôi sẽ nói cho cô sau. 150 00:13:24,090 --> 00:13:25,630 Có 1 con cà sấu nước mặn kìa. 151 00:13:25,630 --> 00:13:27,510 Trông chúng đứng yên như tượng vậy. 152 00:13:34,430 --> 00:13:37,150 - Xem kìa. - Thật là tuyệt, nó thật là tuyệt! 153 00:13:43,360 --> 00:13:45,900 Bố ơi, bố nghĩ sao nếu nó cắn bố 1 nhát. 154 00:13:45,900 --> 00:13:48,160 Thật hết xảy. 155 00:13:48,160 --> 00:13:49,830 nó đứng yên như tượng vậy. 156 00:13:49,830 --> 00:13:52,330 Nó có vẻ còn nhỏ nhỉ?? tôi đoán rằng họ có thể bắt nó 157 00:13:52,330 --> 00:13:53,830 nhìn rất đẹp 158 00:14:00,880 --> 00:14:02,460 Ồ, nó lặn xuống rồi kìa. 159 00:14:02,460 --> 00:14:04,970 Nào các bạn, loài cá sấu chúng ta tham quan hôm nay, 160 00:14:04,970 --> 00:14:06,550 chính là loài cá sấu nước mặn, 161 00:14:06,550 --> 00:14:10,260 Có lẽ là loài nguy hiểm nhất trong toàn bộ họ hàng cá sấu. 162 00:14:10,260 --> 00:14:12,510 Cũng rất giống khủng long, 163 00:14:12,510 --> 00:14:14,770 Chúng đã và đang hoàn thiện kĩ năng săn mồi của mình 164 00:14:14,770 --> 00:14:17,190 hơn 200 triệu năm qua. 165 00:14:17,190 --> 00:14:20,900 Vì thế, chúng có thể lặn dưới nước với 1 tốc độ 20 dặm 1 giờ 166 00:14:20,900 --> 00:14:23,940 mà không gây ra 1 rung động nào trên mặt nước. 167 00:14:23,940 --> 00:14:28,530 AVà chúng có thể phóng tới mà tấn công với một tốc độ khủng khiếp. 168 00:14:28,530 --> 00:14:32,530 Chúng còn biết quan sát và ghi nhớ những thói quen của con mồi. 169 00:14:32,530 --> 00:14:36,500 Sự thật là bạn có thể thấy anh chàng này đang quan sát chúng ta ngay lúc này. 170 00:14:36,500 --> 00:14:39,880 Vì thế nếu bạn đang cắm trại gần bờ sông, và bạn muốn lấy nước... 171 00:14:39,880 --> 00:14:41,540 Chúng có một hàm răng rất kinh dị đấy. 172 00:14:41,540 --> 00:14:44,050 ..Bạn nên chắc chắn là bạn làm việc đó ở những thời gian khác nhau hằng ngày. 173 00:14:44,050 --> 00:14:46,220 vì chúng có thể học được lộ trình những việc bạn làm. 174 00:14:47,510 --> 00:14:49,220 Chắc bạn không muốn rơi vào hoàn cảnh đó, đúng không? 175 00:14:49,220 --> 00:14:52,140 Cá sấu sẽ tóm lấy bạn, tuy nhiên chúng không thể kéo cả thân mình bạn đi, 176 00:14:52,140 --> 00:14:54,060 vì thế nó sẽ xé xác bạn ra thành từng mảnh. 177 00:14:55,470 --> 00:14:56,520 Quá tuyệt. 178 00:14:56,520 --> 00:14:58,730 - Allen, con có thể thấy đấy? - Chúng có thể lớn cỡ nào vậy? 179 00:14:58,730 --> 00:15:00,440 Àh, con cá sấu ở kia là con nhỏ 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,520 Thật ra chúng có thể dài từ 20 đến 25 feet, 181 00:15:02,520 --> 00:15:04,610 có thể nặng tới 2 tấn. 182 00:15:04,610 --> 00:15:06,900 Đã từng có những chuyện kể về những con cá sấu khổng lồ, 183 00:15:06,900 --> 00:15:10,570 Tuy nhiên, những con cá sấu mà chúng ta quan sát hôm nay cũng nguy hiểm không kém. 184 00:15:10,570 --> 00:15:12,530 Có nhiều vụ tấn công con người không? 185 00:15:12,530 --> 00:15:14,160 Thỉnh thoảng chúng tấn công khách du lịch đấy. 186 00:15:15,700 --> 00:15:18,080 Điều đó thật là tệ chứ nhỉ. 187 00:15:18,080 --> 00:15:19,670 Tôi cá là. 188 00:15:19,670 --> 00:15:21,750 Cô đừng lo chúng ta sẽ hoàn toàn an toàn trên chiếc thuyền này. 189 00:15:21,750 --> 00:15:24,170 Chúng sẽ không tấn công bất cứ thứ gì lớn hơn chúng. 190 00:15:24,170 --> 00:15:26,300 - Vậy con thuyền này có lớn không? - yeah. 191 00:15:27,420 --> 00:15:30,720 - vừa đủ lớn. - chắc chắn rồi 192 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Nó làm cô đỡ lo rồi chứ? 193 00:15:32,680 --> 00:15:35,430 Đúng thế, càng lớn càng tốt. 194 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 Trông mày thật là đẹp. 195 00:16:10,970 --> 00:16:12,590 Hôn tao 1 cái nào. 196 00:16:28,400 --> 00:16:31,070 Chúa ơi, đã có ai phàn nàn về lũ ruồi chưa vậy? 197 00:16:31,070 --> 00:16:34,240 Anh vừa có 1 đóng góp vào đấy. 198 00:16:34,240 --> 00:16:37,240 Đó không phải là một lời than phiền, mà là tôi hỏi cô đấy. 199 00:16:37,240 --> 00:16:40,370 - Anh đã ở đây bao lâu rồi? - Àh, mới chỉ vài ngày. 200 00:16:40,370 --> 00:16:41,960 sau mùa thu tôi sẽ trở về nhà. 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,080 nó ở đâu? 202 00:16:44,080 --> 00:16:45,580 Chicago. 203 00:16:45,580 --> 00:16:47,630 Tôi là phóng viên mảng du lịch cho 1 tạp chí. 204 00:16:47,630 --> 00:16:50,010 Nghe thật tuyệt đấy nhỉ 205 00:16:50,010 --> 00:16:51,920 Còn cô thế nào? Chắc cô du lịch rất nhiều? 206 00:16:53,130 --> 00:16:54,590 Chưa từng rời khỏi nơi này. 207 00:16:56,760 --> 00:16:58,350 Cô đùa à? 208 00:16:58,350 --> 00:17:00,100 Tại sao tôi lại phải rời khỏi tất cả những thứ này? 209 00:17:02,100 --> 00:17:05,230 Anh biết không? Thật là tuyệt khi khi nhìn vào khuôn mặt những người đến nơi này lần đầu tiên. 210 00:17:07,190 --> 00:17:10,280 Có lẽ anh muốn về chỗ của mình. 211 00:17:10,280 --> 00:17:11,940 Thật là lạ nếu anh cứ ngồi quanh đây. 212 00:17:14,110 --> 00:17:15,610 Vâng, vâng, thuyền trưởng! 213 00:17:32,260 --> 00:17:35,720 Con có biết đây là vùng đất lâu đời nhất trên Thế Giới không? 214 00:17:35,720 --> 00:17:37,300 Hoàn toàn cổ kính. 215 00:17:37,300 --> 00:17:39,470 Bố, đôi khi bố thật là chán. 216 00:17:45,850 --> 00:17:47,440 một, hai… 217 00:17:47,440 --> 00:17:50,860 anh thắng rồi 218 00:17:53,940 --> 00:17:56,320 có thấy gì không? 219 00:17:56,320 --> 00:17:57,870 không. 220 00:17:57,870 --> 00:17:59,870 Yee-hoo! Whoo-hoo! 221 00:18:00,990 --> 00:18:02,790 ôi chúa ơi! họ đang dừng lại kìa 222 00:18:11,000 --> 00:18:13,170 Oooh! 223 00:18:13,170 --> 00:18:14,920 nhìn mặt của mọi người ngồi đây này. 224 00:18:17,760 --> 00:18:20,220 - Katie. - Một ngày tốt lành, Neil. 225 00:18:20,220 --> 00:18:21,970 Oi. 226 00:18:21,970 --> 00:18:24,980 Này, có những quý cô trên đây đấy. 227 00:18:24,980 --> 00:18:26,480 Tôi xin lỗi, quý cô 228 00:18:30,360 --> 00:18:33,030 Xin lỗi các bạn, sẽ không sao đâu. 229 00:18:33,030 --> 00:18:36,950 - Oooh! - Này các anh, tôi đang làm việc. 230 00:18:36,950 --> 00:18:39,490 Này, Katie, bọn anh chỉ muốn chào các khách du lịch thôi mà. 231 00:18:39,490 --> 00:18:41,950 Chào mọi người, một ngày tốt lành. 232 00:18:41,950 --> 00:18:43,580 Này, cô có thể chụp tôi 1 tấm đấy. 233 00:18:43,580 --> 00:18:45,200 Ồ, anh có thể đứng yên chứ. 234 00:18:45,200 --> 00:18:47,540 hi vọng tôi sẽ mang lại niềm vui cho quý vị! 235 00:18:47,540 --> 00:18:50,080 Được rồi, anh đã làm quen với những hành khách ở đây. 236 00:18:50,080 --> 00:18:52,540 Thôi nào anh bạn, chúng ta biến khỏi đây được rồi đấy. 237 00:18:55,510 --> 00:18:57,220 nào anh bạn.biến khỏi đây được rồi chứ? 238 00:18:57,220 --> 00:18:58,800 không, chờ đã. 239 00:18:58,800 --> 00:19:03,060 Tôi chỉ muốn biết tại sao cô Katie ở đây 240 00:19:03,060 --> 00:19:05,810 hôm nay lại tỏ ra mạnh mẽ như vậy. 241 00:19:05,810 --> 00:19:09,060 sao vậy, Katie? tại sao em không đến đây với anh để cảm nhận sự ngọt ngào? 242 00:19:09,060 --> 00:19:12,860 Xin lỗi, chàng trai, cô gái này đã yêu cầu anh rời khỏi đây 1 cách lịch sự. 243 00:19:12,860 --> 00:19:14,820 Chúng tôi muốn tiếp tục chuyến du lịch của mình 244 00:19:16,030 --> 00:19:20,280 Khốn khiếp, điều này có trong tour John à. 245 00:19:20,280 --> 00:19:25,080 Tôi và Col, chúng tôi là những sinh vật hoang dã đấy chứ. 246 00:19:27,160 --> 00:19:28,830 Hello. 247 00:19:28,830 --> 00:19:31,920 - Chúng tôi là những chú vịt! - Tôi sẽ làm đơn giản chuyện này. 248 00:19:31,920 --> 00:19:34,000 Tôi sẽ đếm đến 3 và yêu cầu 2 anh rời khỏi đây. 249 00:19:34,000 --> 00:19:35,920 Mày đang nhìn cái quái gì thế, thằng Bốn Mắt. 250 00:19:35,920 --> 00:19:37,460 - Một. - Tôi không biết. 251 00:19:37,460 --> 00:19:40,180 I Tôi có tờ quảng cáo tour du lịch ở đây và hình như chúng không đề cập gì đến lũ khốn khiếp. 252 00:19:41,260 --> 00:19:42,760 - Có lẽ hắn là người đồng tính đấy, anh bạn. - Hai. 253 00:19:45,180 --> 00:19:46,770 Tôi không đùa đâu các anh. 254 00:19:46,770 --> 00:19:48,390 Khốn khiếp thật, Katie. 255 00:19:50,190 --> 00:19:51,850 Chó thật! 256 00:19:51,850 --> 00:19:53,480 - Oooh! - Whoa! 257 00:19:54,610 --> 00:19:56,400 Jeez... 258 00:19:56,400 --> 00:19:57,990 Chúng ta đi thôi. 259 00:20:01,030 --> 00:20:02,530 Cậu ấy ở ngay kia kìa, anh bạn? 260 00:20:04,990 --> 00:20:07,870 - Xin lỗi các bạn về điều đó. - Không thể tin được 261 00:20:07,870 --> 00:20:09,450 Như các bạn cũng thấy đấy, sự ô nhiễm của con người 262 00:20:09,450 --> 00:20:12,330 là một trong những mối đe dọa nghiêm trọng nhất của môi trường quanh đây. 263 00:20:13,420 --> 00:20:17,130 Collin! Collin, mày là một thằng ngốc! 264 00:20:19,010 --> 00:20:21,550 - Sorry, anh bạn, tao... - Mày đang làm cái khỉ gì thế hả?! 265 00:20:31,390 --> 00:20:34,150 Quên nó đi, mọi chuyện xong rồi. 266 00:21:45,430 --> 00:21:49,300 Khoảng 10 ngày, chúng ta có 2 tuần, vì thế... 267 00:21:49,300 --> 00:21:52,470 Đẹp thật. Tôi đang xem những cảnh vật mà không chắc là các bạn tôi có tin hay không. 268 00:21:52,470 --> 00:21:56,140 trước đây chỉ là vô tình thôi 269 00:21:58,560 --> 00:22:00,650 Được rồi các bạn, bây giờ chúng ta sẽ quay về. 270 00:22:01,860 --> 00:22:03,860 Có lẽ sẽ mất khoảng 1 tiếng, vì thế. 271 00:22:03,860 --> 00:22:08,240 Tôi sẽ đưa các bạn về vừa kịp lúc để các bạn kịp mua một cây kem cho chuyến đi về thị trấn. 272 00:22:08,240 --> 00:22:11,790 - Ồ, thật tuyệt. - Cảm ơn tất cả vì một ngày tuyệt vời. 273 00:22:11,790 --> 00:22:13,410 Kết thúc bây giờ sao? 274 00:22:15,120 --> 00:22:19,540 Àh, có lời cảm ơn đặc biệt đến John Wayne và anh chàng Bốn Mắt. 275 00:22:21,130 --> 00:22:22,670 Được lắm, Bốn Mắt. 276 00:22:22,670 --> 00:22:24,420 Tôi nghĩ họ xứng đáng được nhận một tràng pháo tay 277 00:22:26,340 --> 00:22:28,180 - Cảm ơn, các chàng trai. - Tốt lắm, tốt lắm. 278 00:22:29,300 --> 00:22:31,970 Có lẽ ở nơi nào đó các anh là những kẻ “cực kì ngờ nghệch đấy”. 279 00:22:33,470 --> 00:22:35,310 Không biết tôi sẽ ra sao nếu không có các anh. 280 00:22:39,560 --> 00:22:41,060 Này đừng quay em. 281 00:22:41,060 --> 00:22:42,570 Honey,đừng mà. 282 00:22:49,700 --> 00:22:51,200 Em có thấy không? 283 00:22:51,200 --> 00:22:53,660 - Không, mà cái gì cơ? - Anh nghĩ anh thấy một cái gì đó. 284 00:22:54,790 --> 00:22:57,500 Pháo sáng, anh nghĩ vậy, trên kia kìa, ở đó. 285 00:22:59,120 --> 00:23:01,000 nói xem đó là gì nào? 286 00:23:01,000 --> 00:23:03,420 - Xin lỗi cô. - Chồng tôi vừa thấy gì đó. 287 00:23:03,420 --> 00:23:05,460 Tôi nghĩ đó là pháo sáng. 288 00:23:05,460 --> 00:23:08,180 - Anh thấy nó ở đâu? - Trên kia. 289 00:23:08,180 --> 00:23:09,890 Pháo sáng à? 290 00:23:12,600 --> 00:23:14,390 Có ai nữa thấy nó không? 291 00:23:14,390 --> 00:23:16,270 - No. No. - No. 292 00:23:16,270 --> 00:23:18,690 - Chờ tí, tôi có quay nó. - Đúng vậy, quay lại 1 tí xem. 293 00:23:18,690 --> 00:23:20,190 Đúng vậy, nó ngay đây. 294 00:23:22,480 --> 00:23:24,190 Ôi Chúa ơi, tôi đã thấy nó. 295 00:23:24,190 --> 00:23:25,980 - Đúng vậy - Có 1 viên pháo sáng kìa! 296 00:23:33,410 --> 00:23:35,410 - Con thấy chứ? - Vâng.. 297 00:23:35,410 --> 00:23:39,330 Căn cứ, đây là “Suzanne”. Anh có ở đó không, Bill? 298 00:23:41,790 --> 00:23:45,300 Căn cứ, đây là “Suzanne”. Anh có nghe tôi không? 299 00:23:45,300 --> 00:23:48,470 tôi không hiểu. 300 00:23:48,470 --> 00:23:51,970 Tôi đang ở Kingston Gorge và tôi cần anh cho ý kiến. Anh có nghe tôi không? 301 00:23:51,970 --> 00:23:54,850 Tôi nghĩ tôi vừa thấy 1 cây pháo sáng. 302 00:23:54,850 --> 00:23:57,220 Vì thế tôi sẽ lên đầu con sông để kiểm tra. 303 00:23:57,220 --> 00:23:59,430 'Suzanne', Hết. 304 00:24:07,690 --> 00:24:10,490 Được rồi, chúng ta vừa thấy 1 cây pháo sáng cầu cứu 305 00:24:10,490 --> 00:24:13,530 vì thế chúng ta sẽ có một chuyến đi nhanh về đầu sông 306 00:24:13,530 --> 00:24:15,200 để xem có ai cần cứu nạn không. 307 00:24:15,200 --> 00:24:17,830 Tôi nhận thấy là tuy có chút bất tiện, 308 00:24:17,830 --> 00:24:19,580 nhưng chúng ta nên có sự hồi âm. 309 00:24:19,580 --> 00:24:21,670 Tôi phải đón xe buýt lúc 6 giờ 30. 310 00:24:21,670 --> 00:24:23,580 Chúng tôi cũng vậy, chúng tôi phải về nhà 311 00:24:23,580 --> 00:24:25,630 Cô nghĩ nó là gì? 312 00:24:25,630 --> 00:24:28,460 Có lẽ là những người săn trộm. Họ thường đi vào Arnhem Land. 313 00:24:28,460 --> 00:24:30,800 Cũng có thể là bất cứ ai. 314 00:24:30,800 --> 00:24:33,140 Có thể là bất cứ ai, và nếu như là ông ở trên đó, 315 00:24:33,140 --> 00:24:36,430 Ông cũng muốn tôi phản ứng như bây giờ vì thế xin ông hãy ngồi yên. 316 00:24:36,430 --> 00:24:38,350 Tôi xin lỗi, nhưng vợ tôi và tôi, chúng tôi thật sự... 317 00:24:38,350 --> 00:24:40,640 - Allen, em ổn mà. 318 00:24:40,640 --> 00:24:42,440 Cô nghĩ nó sẽ mất bao lâu? 319 00:24:43,650 --> 00:24:45,940 Không thể quá vài dặm về phía đầu con sông. 320 00:24:49,230 --> 00:24:51,360 Được thôi. 321 00:25:00,500 --> 00:25:01,960 hãy nghe lời cô ấy. 322 00:25:47,420 --> 00:25:48,880 cô ổn chứ? 323 00:25:50,750 --> 00:25:52,840 Không hoàn toàn, tôi chưa đi qua nơi này 324 00:25:52,840 --> 00:25:55,050 Đây là vùng đất thiêng. 325 00:25:55,050 --> 00:25:57,550 Sẽ ra sao nếu có ai đó đang bị nạn thật? 326 00:25:59,930 --> 00:26:01,470 cô ấy sẽ ổn thôi. 327 00:28:19,320 --> 00:28:21,990 tôi nghĩ nó đến từ một nơi nào đó ở sâu trong đầm lầy. 328 00:28:25,910 --> 00:28:28,370 anh nghĩ đó là gì? 329 00:28:28,370 --> 00:28:32,120 Tôi nghĩ chúng ta đã đi xa rồi đấy, bên cạnh đó ở đây không có ai 330 00:28:32,120 --> 00:28:34,040 Trời sẽ tối nhanh thôi Có lẽ chúng ta nên trở về. 331 00:28:37,420 --> 00:28:38,880 Chắc là anh đúng. 332 00:28:42,590 --> 00:28:44,050 cái j thế? 333 00:28:59,490 --> 00:29:01,570 Tôi nghĩ pháo sáng phát ra từ nơi này. 334 00:29:03,860 --> 00:29:05,410 Có lẽ họ đã đi quá xa. 335 00:29:05,410 --> 00:29:08,040 Chúng ta nên trở về thôi. chúng ta không thể ở đây quá lâu 336 00:29:08,040 --> 00:29:09,540 OK, chúng ta nên... 337 00:29:10,660 --> 00:29:12,120 chuyện gì ? 338 00:29:14,330 --> 00:29:16,710 - Oh, khốn thật, chúng ta đang bị chìm. - lậy chúa! chúng ta đang bị chìm! 339 00:29:16,710 --> 00:29:18,380 - ở đây có 1 lỗ thủng - đang sảy ra chuyện gì vậy? 340 00:29:18,380 --> 00:29:20,260 Chúng ta nên di chuyển nhanh, nhanh lên! 341 00:29:20,260 --> 00:29:22,550 đằng kia! 342 00:29:24,470 --> 00:29:26,970 bám chặc, hãy bám chắc ghế ! 343 00:29:29,520 --> 00:29:31,850 Giữ thật chắc ghế của các bạn! 344 00:29:31,850 --> 00:29:33,520 Chúng ta gần tới rồi, cố lên nào. 345 00:29:37,980 --> 00:29:39,570 mọi người thoát ra nào .nhanh nên! 346 00:29:43,320 --> 00:29:45,820 thoát ra khỏi boong tàu nhanh nào 347 00:29:45,820 --> 00:29:47,870 chạy ra nào 348 00:30:07,930 --> 00:30:10,350 Được rồi, có một cái radio trong những cái túi kia. 349 00:30:12,220 --> 00:30:14,060 Có lẽ nó ở đâu đó. 350 00:30:17,100 --> 00:30:18,690 phái 351 00:30:18,690 --> 00:30:20,400 anh có tìm ra nó không? 352 00:30:20,400 --> 00:30:22,690 không, nó không có ở đây. 353 00:30:22,690 --> 00:30:25,150 nó bị ngấm nước rồi. 354 00:30:25,150 --> 00:30:26,780 - Oh, a kay thật! - nó còn chạy không? 355 00:30:26,780 --> 00:30:29,950 - không Còn cái radio nào trên tàu sao? - Nó bị ướt nhưng có lẽ còn xài được. 356 00:30:29,950 --> 00:30:31,700 Tránh xa chiếc tàu ra. 357 00:30:31,700 --> 00:30:33,580 Nó hư rồi. 358 00:30:33,580 --> 00:30:35,160 nó bị ngấm nước 359 00:30:35,160 --> 00:30:39,250 CAnh có thể đưa nó lên trên kia và cố làm cho nó khô được không? 360 00:30:39,250 --> 00:30:42,050 Nhưng đừng đổi kênh nhé, anh bạn. 361 00:30:45,800 --> 00:30:49,390 Chúng ta bị kẹt trên hòn đảo này mà không có lấy 1 cái radio! 362 00:30:51,050 --> 00:30:53,310 Great! 363 00:30:53,310 --> 00:30:54,980 Kate? 364 00:30:54,980 --> 00:30:57,940 Tình huống khẩn cấp. Có ai nghe tôi không? Hết. 365 00:30:57,940 --> 00:30:59,440 điều gì đang sảy ra ở đây 366 00:30:59,440 --> 00:31:01,270 Chúng ta sẽ trễ xe buýt. Chúng ta trễ rồi đấy. 367 00:31:01,270 --> 00:31:02,860 - Cô không sao chứ? - Àh, tôi chỉ… 368 00:31:02,860 --> 00:31:04,940 - Chúng ta không có radio ư? - Tôi không muốn ở đây. 369 00:31:04,940 --> 00:31:06,450 Hít 1 hơi thật sâu nào. 370 00:31:06,450 --> 00:31:08,200 - Cô sẽ ổn thôi, cô biết đấy? - Vâng. 371 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Này cô, chúng ta không có radio. Cái quái gì đang diễn ra ở đây? 372 00:31:10,700 --> 00:31:12,580 Vậy thì bằng cách nào ai đó biết chúng ta ở đây? 373 00:31:12,580 --> 00:31:16,460 Tôi nghĩ cô nói cá sấu sẽ không tấn công chiếc thuyền. 374 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 À, chúng là những động vật hoang dã. vì thế… 375 00:31:20,000 --> 00:31:21,500 … Nếu chúng ta xâm nhập vào lãnh địa của chúng, 376 00:31:21,500 --> 00:31:24,840 vẫn có khả năng chúng răn đe ta bằng một cú đánh nhỏ. 377 00:31:24,840 --> 00:31:27,670 Chỉ cho chúng ta biết chứ không truy bắt chúng ta. 378 00:31:27,670 --> 00:31:31,220 "Một cú đánh nhỏ" ư? Cô nói thế với những người đã ở trên con tàu đó sao. 379 00:31:31,220 --> 00:31:33,600 Chúa ơi, chúng ta đang ở nơi quái quỷ nào thế. 380 00:31:33,600 --> 00:31:35,890 Nghe này, chúng ta cần giữ bình tĩnh, được chứ? Chúng ta sẽ ổn thôi 381 00:31:35,890 --> 00:31:37,480 Bố tôi sẽ biết có điều gì đó đang xảy ra. 382 00:31:37,480 --> 00:31:39,600 và ông ấy sẽ gửi đội tìm kiếm chúng ta. 383 00:31:40,900 --> 00:31:42,690 vậy chính xác là khi nào? 384 00:31:42,690 --> 00:31:46,070 Àh, chúng ta đang ở cuối nguồn, có lẽ sẽ mất vài tiếng đồng hồ. 385 00:31:46,070 --> 00:31:48,110 Đây là con sông chịu ảnh hưởng của thủy triều đúng không? 386 00:31:48,110 --> 00:31:51,110 - đây là con sông có chịu ảnh hưởng của thủy triều -cái gì? vậy là sao? 387 00:31:51,110 --> 00:31:54,620 Cô thấy những cành cây kia chứ? Thủy triều sẽ lên cao đến đấy khi nó vào. 388 00:31:54,620 --> 00:31:56,370 Toàn bộ cái nơi này sẽ chìm dưới nước. 389 00:31:56,370 --> 00:31:58,160 Nghe này, điều đó sẽ không đến trong vài giờ 390 00:31:58,160 --> 00:32:00,620 vì thế chúng ta còn có thời gian để sửa con tàu. 391 00:32:00,620 --> 00:32:03,920 Này cô, tôi không biết nhiều về tàu, nhưng thật sự… 392 00:32:03,920 --> 00:32:07,630 Chúng ta không thể đứng trên đống bùn này mà chờ cho đến khi phải đi dưới nước. 393 00:32:08,720 --> 00:32:12,680 Nếu chúng ta có thể vượt qua kia, chúng ta có thể đi bộ về trong vài tiếng. 394 00:32:12,680 --> 00:32:14,890 Có lẽ nó là con đường duy nhất đấy. 395 00:32:14,890 --> 00:32:17,770 - Vậy bằng cách quái nào anh có thể qua đó? - Này, anh nghĩ gì hả? 396 00:32:17,770 --> 00:32:19,690 Vậy các bạn nói gì? Các bạn đi cùng tôi chứ? 397 00:32:19,690 --> 00:32:22,690 - không! không! - Honey. sẽ ổn thôi! 398 00:32:22,690 --> 00:32:26,020 Được rồi, tôi là người phụ trách các bạn, và điều anh vừa đề nghị thật là ngốc đấy. 399 00:32:26,020 --> 00:32:29,610 Nếu chúng ta không vượt qua ngay bây giờ, có lẽ sẽ quá trễ. 400 00:32:29,610 --> 00:32:31,200 Cô có hiểu không? 401 00:32:33,070 --> 00:32:34,910 Well, vậy thế nào? 402 00:32:34,910 --> 00:32:38,500 Các bạn sẽ thích hơn nếu phải băng qua kia trong đêm tối à? 403 00:32:38,500 --> 00:32:40,620 tôi không biết ! 404 00:32:40,620 --> 00:32:43,790 - Chết tiệt - Anh không được đi vào trong nước. 405 00:32:43,790 --> 00:32:45,420 Hey. Hey, anh bạn. 406 00:32:45,420 --> 00:32:47,750 quay lại, quay lại đi anh bạn. 407 00:32:47,750 --> 00:32:49,800 - quay lại nào! - bỏ tay của anh ra khỏi tôi! 408 00:32:49,800 --> 00:32:51,970 Hey, hey, hey. Shush, shush! 409 00:32:54,090 --> 00:32:55,850 Shh. tôi nghe thấy cái j đó 410 00:32:59,060 --> 00:33:02,310 Ở kênh nào vậy? 411 00:33:07,270 --> 00:33:09,280 - Xem nào! - Ôi, Chúa ơi. 412 00:33:09,280 --> 00:33:11,110 Anh ta đâu rồi.? 413 00:33:11,110 --> 00:33:14,360 Ai làm gì đó đi chứ, Everett! 414 00:33:14,360 --> 00:33:16,330 Everett! 415 00:33:16,330 --> 00:33:18,160 Everett?! Everett! 416 00:33:18,160 --> 00:33:20,410 - Everett! - lùi lại nào. 417 00:33:20,410 --> 00:33:21,710 không! 418 00:33:21,710 --> 00:33:24,040 -tránh xa khỏi mặt nước. - khốn kiếp bỏ tôi ra nào! 419 00:33:24,040 --> 00:33:27,670 tất cả mọi người tránh xa khỏi mặt nước! 420 00:33:27,670 --> 00:33:29,920 - Everett! - chúa ơi! 421 00:33:29,920 --> 00:33:32,130 sẽ ổn thôi OK. sẽ ổn thôi. 422 00:33:34,050 --> 00:33:35,840 không! không! 423 00:33:35,840 --> 00:33:37,390 Everett! 424 00:33:41,560 --> 00:33:43,020 ai đó làm gì đi! 425 00:34:48,290 --> 00:34:50,210 Cô nói chừng nào thì thủy triều lên? 426 00:34:50,210 --> 00:34:51,750 Anh có thể lấy cây đèn pin đó chứ? 427 00:34:51,750 --> 00:34:54,260 Một vài giờ, hay là…? 428 00:34:54,260 --> 00:34:56,180 cái gì? 429 00:34:56,180 --> 00:34:58,930 sau bao lâu thì thủy triều lên? vài giờ hay vài phút? 430 00:35:00,890 --> 00:35:02,810 Anh nghe này, với con quái vật hung hãn đang ở ngoài kia, 431 00:35:02,810 --> 00:35:05,890 Tôi nghĩ thủy triều chỉ là vấn đề nhỏ. 432 00:35:05,890 --> 00:35:08,770 Trời sẽ tối nhanh, chúng ta cần có đèn pin 433 00:35:08,770 --> 00:35:11,520 Chúng ta phải rời khỏi hòn đảo này, chúng ta không thể đi trong nước. 434 00:35:11,520 --> 00:35:13,610 Vậy thì bằng cách quái nào chúng ta có thể rời khỏi nơi này? 435 00:35:13,610 --> 00:35:16,400 Tôi đã nghĩ anh là loại nhà báo không biết sợ. 436 00:35:16,400 --> 00:35:19,160 Àh, vâng, tôi vừa thấy 1 ngưới đàn ông bị một con cá sấu chó chết anh thịt đấy. 437 00:35:19,160 --> 00:35:21,740 Đây không phải là điều tôi làm, cô biết điều tôi làm chứ. 438 00:35:21,740 --> 00:35:25,120 Tôi viết những bài báo ngu xuẩn về khách sạn, nhà hàng và những khu nghỉ mát. 439 00:35:25,120 --> 00:35:27,250 Không phải là về nơi hẻo lánh của nước Úc. 440 00:35:27,250 --> 00:35:29,170 Bên cạnh đó, tôi chúa ghét động vật. 441 00:35:29,170 --> 00:35:30,630 Đặc biệt là những thứ có thể giết cô. 442 00:35:32,460 --> 00:35:35,420 Có lẽ tôi sẽ phải giết tên biên tập khốn khiếp khi tôi trở về. 443 00:35:40,050 --> 00:35:41,600 Tôi không thể tìm ra pháo sáng. 444 00:35:43,430 --> 00:35:45,310 Có lẽ chúng ở trong cái thùng vàng kia 445 00:35:45,310 --> 00:35:47,480 với từ “Pháo sáng” được ghi trên đó? 446 00:35:47,480 --> 00:35:49,230 - Ở đâu? - Đằng kia kìa. 447 00:35:51,650 --> 00:35:53,110 Khốn thật! 448 00:35:54,900 --> 00:35:56,940 Chúng ta hoàn toàn hết đường rồi. 449 00:36:00,410 --> 00:36:02,620 Lại đây, nhanh lên! 450 00:36:03,870 --> 00:36:05,370 nhanh nên. 451 00:36:05,370 --> 00:36:08,120 - Anh làm cái gì thế? - Tôi nghĩ đó là tiếng nhạc, nghe nè. 452 00:36:14,380 --> 00:36:15,960 chính là nó 453 00:36:20,130 --> 00:36:22,510 Whoo-hoo! Hey! Hey! 454 00:36:24,010 --> 00:36:25,760 Whoo-hoo! 455 00:36:25,760 --> 00:36:28,730 Tao bảo mày đi tiếp mà. Tao đã bảo mày họ ở đó. 456 00:36:30,940 --> 00:36:32,600 Hey! 457 00:36:32,600 --> 00:36:35,320 Xem kìa, cô ấy vui mừng khi gặp mày đấy. 458 00:36:35,320 --> 00:36:37,730 - Này các anh, coi chừng đấy! - Whoo! 459 00:36:37,730 --> 00:36:40,070 Neil, chúng tôi cần giúp đỡ 460 00:36:42,530 --> 00:36:45,990 - Này các anh đang làm gì thế? - Này, Neil! Neil! 461 00:36:47,330 --> 00:36:49,540 ra khỏi tàu mau! 462 00:36:49,540 --> 00:36:51,170 đang làm cái j thế? 463 00:36:51,170 --> 00:36:53,580 con trai! 464 00:36:53,580 --> 00:36:56,460 - Whoo-hoo! - chậm lại. chậm lại. 465 00:36:56,460 --> 00:36:58,920 trở lại đây. 466 00:36:58,920 --> 00:37:00,470 - Neil! - lại đây! 467 00:37:00,470 --> 00:37:02,010 tôi không đùa đâu! 468 00:37:02,010 --> 00:37:03,090 cái gì? 469 00:37:03,090 --> 00:37:04,180 tôi không thể... 470 00:37:04,180 --> 00:37:06,390 anh ta không nghe! 471 00:37:06,390 --> 00:37:08,220 bây giờ em muốn nói chuyện với tôi? huh? 472 00:37:12,190 --> 00:37:15,230 cso chuyện gì với cái tàu vậy? 473 00:37:33,040 --> 00:37:35,170 bơi! 474 00:37:35,170 --> 00:37:38,670 bơi nào! bơi lại đây! tiếp tục đi lại đây! 475 00:37:42,050 --> 00:37:44,340 lại đây, Neil! 476 00:37:44,340 --> 00:37:47,430 nhanh nào, mate! nhanh nên nữa anh làm được mà! 477 00:37:47,430 --> 00:37:49,810 thôi xong 478 00:37:55,650 --> 00:37:57,690 - Oh, mẹ kiếp mày! - cá sấu! 479 00:37:59,650 --> 00:38:01,150 cá sấu! 480 00:38:04,570 --> 00:38:06,070 cá sấu! 481 00:38:11,250 --> 00:38:13,040 cuộc đời quá khốn nạn! 482 00:39:11,680 --> 00:39:14,600 Tôi không thể nghĩ được cô ấy cảm thấy thế nào? 483 00:39:21,320 --> 00:39:23,360 Vậy thì, chừng nào thì bố cô sẽ đến? 484 00:39:59,940 --> 00:40:02,770 Khốn thật, tôi không thể làm cho lửa cháy. 485 00:40:04,480 --> 00:40:06,940 Ồ, nó được đấy. 486 00:40:09,910 --> 00:40:11,410 Kỹ năng của người bản địa đấy, anh bạn. 487 00:40:21,960 --> 00:40:25,000 Được rồi, tôi đã tìm được một cách để qua bên kia. 488 00:40:25,000 --> 00:40:26,550 Này, chúng ta vừa thấy cô ấy… 489 00:40:27,670 --> 00:40:30,760 Vậy thì, bằng cách nào anh qua đó mà không đi vào trong nước? 490 00:40:30,760 --> 00:40:33,260 Tôi sẽ vào trong nước. 491 00:40:33,260 --> 00:40:35,260 Neil... 492 00:40:35,260 --> 00:40:37,770 Tôi sẽ bơi qua đó, thật yên lặng. 493 00:40:39,230 --> 00:40:40,890 Sau đó tôi sẽ cột một sợi dây. 494 00:40:40,890 --> 00:40:43,810 Từ những cành cây này cho đến những cành cây bên kia. 495 00:40:43,810 --> 00:40:45,940 Chúng ta sẽ căng nó ra cách mặt nước một vài mét. 496 00:40:45,940 --> 00:40:48,490 Từng người một sẽ trèo qua. 497 00:40:48,490 --> 00:40:52,780 Nhưng chúng ta vừa thấy một con cá sấu có thể nhảy được 4 feet so với mặt nước. 498 00:40:52,780 --> 00:40:55,780 - Vợ tôi sẽ không thể qua được. - Cô ấy phải qua thôi, ông bạn. 499 00:40:55,780 --> 00:40:58,000 Nhưng… chúng ta có thể quay lại giúp không? 500 00:40:58,000 --> 00:41:01,080 Cho đến khi chúng tôi trở lại đây có lẽ hòn đảo này đã không còn nằm đây. 501 00:41:01,080 --> 00:41:02,920 Ồ, tuyệt thật! 502 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 chó chết! 503 00:41:05,040 --> 00:41:09,170 Oi, vợ ông sẽ ổn thôi, tất cả chúng ta sẽ ổn thôi. 504 00:41:09,170 --> 00:41:12,470 Nhưng chúng ta phải đi ngay bây giờ trước khi nó trở lại. 505 00:41:12,470 --> 00:41:14,680 Làm sao anh chắc là nó sẽ quay lại đây? 506 00:41:14,680 --> 00:41:17,010 Nhìn xung quanh đi anh bạn. 507 00:41:17,010 --> 00:41:20,180 Chúng ta vẫn ở trong lãnh địa của nó và có lẽ nó không thích điều đó chút nào. 508 00:41:20,180 --> 00:41:22,310 Cộng với việc, có lẽ nó đã chú ý chúng ta, Katie, vì vậy... 509 00:41:22,310 --> 00:41:24,940 - Cái, cái gì? - Chúng chú ý chúng ta à? 510 00:41:24,940 --> 00:41:27,610 Có lẽ chúng đã xem ta như nguồn lương thực dự trữ. Và chúng sẽ không dừng lại. 511 00:41:27,610 --> 00:41:31,450 Nó giống như là một con chó hung dữ đang canh giữ miếng mồi ngon của nó. 512 00:41:31,450 --> 00:41:33,110 chúa ơi! 513 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Và sau đó nó sẽ lôi chúng ta đến nơi nó chứa những nạn nhân của nó và… 514 00:41:41,120 --> 00:41:43,540 Có lẽ là dưới 1 khúc cây hay một bụi rậm ở đâu đó quanh đây. 515 00:41:46,210 --> 00:41:49,760 Như tôi đã nói, đây là thời điểm tốt nhất để di chuyển, vì con khốn đó đang bận rộn. 516 00:41:52,840 --> 00:41:54,590 Nghe này, Neil... 517 00:41:54,590 --> 00:41:56,300 Xem kìa, thủy triều đang lên. 518 00:41:56,300 --> 00:41:58,470 Chúng ta không có sự lựa chọn. 519 00:41:58,470 --> 00:42:00,640 Chúng ta đi bây giờ, chúng ta còn cơ hội, nếu chần chừ… 520 00:42:02,270 --> 00:42:03,770 Các bạn có thể đoán được thế nào. 521 00:42:06,860 --> 00:42:09,320 - Anh muốn tôi phụ một tay chứ? - Được thôi. 522 00:42:10,400 --> 00:42:12,400 lậy chúa. 523 00:42:18,120 --> 00:42:20,830 Chúng ta dự định cột một sợi dây từ hòn đảo này sang bờ bên kia. 524 00:42:21,910 --> 00:42:23,960 Kế hoạch là chúng ta sẽ leo qua nó. 525 00:42:25,540 --> 00:42:27,170 Mum? 526 00:42:27,170 --> 00:42:29,800 mẹ sẽ qua đó mà không có chuyện gì sảy ra đây đừng lo lắng. 527 00:42:29,800 --> 00:42:31,920 Dĩ nhiên, con yêu. 528 00:42:31,920 --> 00:42:33,510 Em sẽ ổn thôi. 529 00:42:42,980 --> 00:42:45,480 Neil! Neil? 530 00:42:45,480 --> 00:42:47,940 Tôi không nghĩ đây là một ý kiến hay. 531 00:42:47,940 --> 00:42:50,650 -Ai đó sẽ phải qua. -Anh không phải làm việc này. 532 00:42:51,730 --> 00:42:54,070 OK, được thôi, vậy chúng ta phải làm gì? 533 00:42:56,490 --> 00:42:58,660 tôi nghĩ là... 534 00:42:58,660 --> 00:43:01,330 Nghe này, anh không làm để chứng tỏ một điều gì cả. 535 00:43:02,450 --> 00:43:04,450 nó chỉ là... 536 00:43:05,870 --> 00:43:08,250 ý anh là, em muốn về nhà, đúng không? 537 00:43:10,210 --> 00:43:12,250 - Yeah,tất nhiên. - được thôi. 538 00:43:18,680 --> 00:43:20,510 Đây, giữ nó. 539 00:43:23,100 --> 00:43:27,020 Tại sao anh không cột sợi dây quanh hông. 540 00:43:27,020 --> 00:43:28,940 Anh phải làm điều ngu ngốc này cho nhanh đấy, anh bạn. 541 00:43:32,730 --> 00:43:36,070 - Trông anh có vẻ không ngốc như tôi tưởng. - À, hi vọng anh cũng như thế. 542 00:43:39,870 --> 00:43:41,330 Tránh xa ra khỏi nước. 543 00:43:45,120 --> 00:43:47,580 Được rồi, một sợi đây. 544 00:43:51,040 --> 00:43:52,540 Thêm một sợi nữa này. 545 00:43:54,090 --> 00:43:56,260 tại sao anh lại nghĩ sẽ làm được điều này? 546 00:43:56,260 --> 00:43:59,430 Anh nghe những câu chuyện chúng giành giật lãnh địa rồi chứ, 547 00:43:59,430 --> 00:44:01,890 nhưng mọi người vẫn tiếp tục vào đây, 548 00:44:01,890 --> 00:44:03,350 và chúng sẽ không để ta yên đâu. 549 00:44:04,560 --> 00:44:08,020 Việc chúng ta ở đây Sẽ làm cho nó điên lên đấy 550 00:44:08,020 --> 00:44:10,190 Dường như nó biết rằng chúng ta đang di chuyển vào lãnh địa của nó. 551 00:44:10,190 --> 00:44:12,650 Ừm, nhưng điều đó thật lạ, đúng không? 552 00:44:16,110 --> 00:44:17,110 Sẵn sàng chưa? 553 00:44:20,490 --> 00:44:22,410 OK, chúng tôi xong rồi? 554 00:46:06,390 --> 00:46:07,850 Tôi sẽ đi trước được chứ? 555 00:46:09,770 --> 00:46:11,600 Tôi chỉ muốn về nhà. 556 00:46:42,420 --> 00:46:43,880 Ồ, tạ ơn Chúa! 557 00:47:07,070 --> 00:47:09,320 anh ấy đã làm được. 558 00:47:09,320 --> 00:47:11,120 - Đươc rồi. - Làm tốt lắm các bạn. 559 00:47:28,090 --> 00:47:30,470 Tôi không biết sợi dây sẽ chịu được bao lâu. 560 00:47:30,470 --> 00:47:34,100 Được rồi, cô quay lại đi. 561 00:47:34,100 --> 00:47:36,100 Được rồi, đi thôi, tới lượt cô đấy. 562 00:47:36,100 --> 00:47:38,190 Russell, anh giúp đưa cố ấy lên sợi dây, được chứ? 563 00:47:38,190 --> 00:47:40,190 Đây này, cẩn thận chân của cô. 564 00:47:40,190 --> 00:47:41,900 Được rồi, Mary-Ellen. 565 00:47:41,900 --> 00:47:43,400 - Nắm lấy sợi dây nào. 566 00:47:43,400 --> 00:47:47,280 Và giờ quặp hai chân cô vào sợi dây, 567 00:47:47,280 --> 00:47:50,450 một tay trước một tay sau và cô sẽ ở bên kia nhanh thôi. 568 00:47:50,450 --> 00:47:54,080 Đúng rồi, đi đi. 569 00:47:54,080 --> 00:47:56,620 - Được rồi, tốt lắm. 570 00:47:56,620 --> 00:47:58,170 Rất tốt. - Cố lên nào! 571 00:47:58,170 --> 00:47:59,880 đi tiếp nào sao vậy? 572 00:47:59,880 --> 00:48:01,960 Tốt lắm. 573 00:48:01,960 --> 00:48:04,420 Cô sẽ ở bên kia nhanh thôi, cố lên! 574 00:48:06,010 --> 00:48:09,130 Simon, nếu anh thấy bất cứ động tĩnh gì, thì báo cho chúng tôi nhé. 575 00:48:11,850 --> 00:48:14,890 Liz? Anh sẽ đưa Sherry qua kia. 576 00:48:14,890 --> 00:48:16,640 Được chứ? Bố sẽ ở ngay sau con. 577 00:48:16,640 --> 00:48:18,600 Con sẽ ổn thôi. 578 00:48:18,600 --> 00:48:20,810 Sẽ tốt thôi, con yêu. 579 00:48:20,810 --> 00:48:23,900 Được lắm, tiếp tục nào 580 00:48:23,900 --> 00:48:27,190 Cô sẽ qua bờ bên kia nhanh thôi, tôi chỉ yêu cầu cô thở đều, giữ bình tĩnh... 581 00:48:27,190 --> 00:48:28,990 - Anh thấy gì không? - Thư giãn nào. 582 00:48:28,990 --> 00:48:30,990 Russell, im miệng nào. 583 00:48:32,570 --> 00:48:35,910 Chúng ta sẽ ổn, tất cả chúng ta sẽ ổn thôi. 584 00:48:35,910 --> 00:48:37,410 Tiếp tục đi nào. 585 00:48:41,000 --> 00:48:44,710 Cô gần tới rồi, thở đều đi nào. 586 00:48:44,710 --> 00:48:46,710 Được lắm. 587 00:48:48,260 --> 00:48:50,630 thở đều nào. 588 00:48:57,720 --> 00:48:59,940 thấy không nào, con yêu. chỉ cần 1 chút thôi. 589 00:48:59,940 --> 00:49:01,600 điều này không tốt cho lắm. con không thể dữ được nữa. 590 00:49:03,520 --> 00:49:05,020 con phải dừng lại 591 00:49:08,030 --> 00:49:10,110 Ồn thôi, Mary-Ellen. Cô sẽ ổn thôi. 592 00:49:10,110 --> 00:49:12,200 thở đều nào. 593 00:49:14,320 --> 00:49:16,990 - cô sắp tới rồi. -chuyện gì với cô ấy thế? cô ấy đang dừng lại. 594 00:49:16,990 --> 00:49:18,910 cô ấy sec bị xé xác nếu cô ấy không nhanh nên. 595 00:49:18,910 --> 00:49:22,250 tôi không thể! không được nữa rồi! 596 00:49:23,330 --> 00:49:24,840 tới đây @@! 597 00:49:24,840 --> 00:49:27,170 cô sắp làm được rồi 598 00:49:27,170 --> 00:49:28,840 tôi không thể giữ nó 599 00:49:28,840 --> 00:49:31,590 cô ổn chứ? 600 00:49:32,680 --> 00:49:34,640 Oh, cô ấy ... cô ấy đang chững lại. 601 00:49:34,640 --> 00:49:38,020 Sherry, Sherry, Sherry. tới đây mịa mày. chúng ta đi thôi, đi thôi nào. 602 00:49:40,230 --> 00:49:42,390 - tôi không thể chờ nữa - đợi một phút nữa. 603 00:49:42,390 --> 00:49:44,810 - mịa mày đừng động vào tao - Oi! Oi! tới đây đi nào! 604 00:49:44,810 --> 00:49:46,440 Anh đừng có tới gần đây! 605 00:49:46,440 --> 00:49:48,900 - Khốn khiếp! - Bình tĩnh nào, anh bạn. 606 00:49:50,530 --> 00:49:52,360 không được cho cô ấy lên sợi dây. 607 00:49:52,360 --> 00:49:54,030 chó con này, sợi dây không chịu nổi ba người hiểu chứ? 608 00:49:54,030 --> 00:49:56,160 tôi không thể để cô ta 609 00:49:56,160 --> 00:49:58,580 làm nguy hại đến cuộc sống của vợ con tôi. 610 00:49:58,580 --> 00:50:00,290 bình tĩnh lạ và nghĩ xem anh đang làm gì. 611 00:50:00,290 --> 00:50:01,870 mày nghĩ cái chó gì thế?! - bước xuống ngay. 612 00:50:01,870 --> 00:50:05,880 - chúa ơi đưa hắn xuống nào! - tránh xa! tránh xa tao ra! 613 00:50:08,590 --> 00:50:10,510 bước xuống ngay 614 00:50:10,510 --> 00:50:13,130 Chó thật, sao lại vậy, thật ngu xuẩn. 615 00:50:13,130 --> 00:50:15,680 - Được rồi, Sherry. Bố ở đây. - Ông điên à! Xuống đây mau! 616 00:50:15,680 --> 00:50:18,640 -không thể đi cùng lúc ba người -chúng tôi biết điều đó anh bạn! 617 00:50:20,430 --> 00:50:21,930 bọn người anh ngu ngốc. 618 00:50:21,930 --> 00:50:23,520 tiếp tục đi, Sher. đúng rồi. 619 00:50:23,520 --> 00:50:26,520 Bô ở ngay sau con, Sher. 620 00:50:26,520 --> 00:50:28,020 - Giữ chắc nào. - Có gì đó vừa di chuyển. 621 00:50:28,020 --> 00:50:30,400 Mary-Ellen, Allen và Sherry đang ở ngay phía sau cô. 622 00:50:30,400 --> 00:50:32,530 Sẽ ổn thôi, bố ở đây. Con sẽ qua đó nhanh thôi 623 00:50:38,580 --> 00:50:41,620 Di chuyển nào, Mary Ellen! Có hai người ở sau cô, di chuyển nào! 624 00:50:41,620 --> 00:50:43,620 OK, Sher. Bố ở đây, bố ngay sau con đây. 625 00:50:43,620 --> 00:50:46,210 Ngay phía sau con, Sher, tiếp tục nào. 626 00:50:47,880 --> 00:50:49,380 Cô ấy không di chuyển. 627 00:50:49,380 --> 00:50:51,260 Ơn Chúa! Di chuyển đi nào! 628 00:50:52,710 --> 00:50:54,260 Tôi không thể. 629 00:50:54,260 --> 00:50:55,930 - Cô có thể. - Cố lên nào. 630 00:50:55,930 --> 00:50:59,220 Neil, làm cho cô ấy di chuyển đi nào! 631 00:50:59,220 --> 00:51:00,970 tiếp tục nào... 632 00:51:11,190 --> 00:51:13,150 Neil, cho cô ấy di chuyển đi nào! 633 00:51:13,150 --> 00:51:15,530 Đi đi! Vì Chúa! Di chuyển nhanh đi! 634 00:51:15,530 --> 00:51:17,240 Neil? 635 00:51:17,240 --> 00:51:18,780 - Neil, đi đi! - Neil?! 636 00:51:18,780 --> 00:51:22,080 - Cái gì thế? - Ôi, khốn thật! 637 00:51:22,080 --> 00:51:25,080 Di chuyển nào! Nhanh lên! 638 00:51:25,080 --> 00:51:26,710 Không, Sher, không, không! 639 00:51:28,250 --> 00:51:30,590 Oh! Oh! là lá. 640 00:51:32,840 --> 00:51:34,340 - Giữ chặt lấy. - Bố ơi! 641 00:51:35,590 --> 00:51:38,970 - Ôi, Chúa ơi! - Di chuyển nhanh, nhanh! 642 00:51:38,970 --> 00:51:40,640 Làm điều gì đó đi chứ! 643 00:51:40,640 --> 00:51:42,100 Tiếp tục đi nào, nhanh lên! 644 00:51:53,860 --> 00:51:55,360 Cố lên, bơi nhanh lên! 645 00:52:11,670 --> 00:52:13,800 Ôi, Chúa ơi! 646 00:52:16,760 --> 00:52:18,590 Con ổn chứ? Không sao chứ? 647 00:52:32,560 --> 00:52:34,070 Ôi, chó thật! 648 00:52:39,240 --> 00:52:40,910 Kate, tránh xa mặt nước ra. 649 00:52:48,750 --> 00:52:49,750 không 650 00:53:02,470 --> 00:53:05,010 Tôi xin lỗi. Tôi thật sự xin lỗi. 651 00:53:16,280 --> 00:53:17,780 Bố ơi! 652 00:53:30,870 --> 00:53:32,370 Không! 653 00:53:36,800 --> 00:53:40,590 Ôi! Ôi, Chúa tôi! 654 00:54:38,440 --> 00:54:42,110 Sẽ không lâu đâu. Ai đó sẽ tìm thấy chúng ta. 655 00:54:42,110 --> 00:54:43,570 Sẽ ổn thôi. 656 00:54:45,820 --> 00:54:48,780 Mày ở đâu hả, con cá hà bá kia? 657 00:54:52,700 --> 00:54:54,620 Xin lỗi, cô đau à? 658 00:54:54,620 --> 00:54:56,580 Không, không sao mà. 659 00:54:56,580 --> 00:54:59,920 Tôi chỉ…tôi chỉ… tôi chỉ nghĩ là tôi làm rối tung mọi chuyện. 660 00:54:59,920 --> 00:55:02,050 Ôi! Chúa ơi! 661 00:55:02,050 --> 00:55:07,010 - Họ thế nào rồi? - À... Sherry bị… sốc. 662 00:55:08,100 --> 00:55:11,180 Còn Elizabeth, cô ấy không được ổn lắm. 663 00:55:11,180 --> 00:55:14,690 Cô ấy cần ít thuốc của cô ấy. 664 00:55:15,890 --> 00:55:17,480 Nó ở đâu? 665 00:55:17,480 --> 00:55:19,270 Cô ấy... 666 00:55:19,270 --> 00:55:22,860 Cô ấy để nó ở sau thuyền, có lẽ nó đã trôi đi mất. 667 00:55:22,860 --> 00:55:26,740 Tuy nhiên, có một ít thuốc giảm đau... Ở trong túi cứu thương đấy. 668 00:55:32,870 --> 00:55:35,040 Có lẽ họ sẽ không đến đây cho tới khi trời sáng. 669 00:55:40,670 --> 00:55:43,420 Nếu tôi không dẫn chúng ta vào đây, có lẽ sẽ không ai bị gì cả. 670 00:55:43,420 --> 00:55:46,260 Không phải lỗi của cô. Nó không phải lỗi của cô. 671 00:55:46,260 --> 00:55:48,390 - Tôi xin lỗi. - Đừng xin lỗi, đến đây nào. 672 00:55:48,390 --> 00:55:51,260 - Tôi xin lỗi. - Cố lên, sẽ ổn thôi. 673 00:55:51,260 --> 00:55:54,350 Nó không phải lỗi của cô, đừng bỏ cuộc nhé, được chứ? 674 00:55:55,390 --> 00:55:58,850 Được chứ? Đừng bỏ cuộc, sẽ không sao đâu. 675 00:56:03,360 --> 00:56:04,820 OK. 676 00:56:06,490 --> 00:56:07,950 Đấy, đỡ hơn rồi đó. 677 00:56:13,990 --> 00:56:16,120 Nào bây giờ chúng ta đi tìm túi cứu thương. 678 00:56:54,790 --> 00:56:56,330 Nó ở chổ quái nào thế? 679 00:57:20,520 --> 00:57:22,100 Chúng ta đang đấu với một con thú đúng không? 680 00:57:22,100 --> 00:57:25,020 Ý tôi là, cho đến cuối ngày, nó cũng chỉ là một con vật ngu ngốc. 681 00:57:25,020 --> 00:57:28,070 Vì thế tôi đang nghĩ, có lẽ chúng ta sẽ đặt 1 cái bẫy. 682 00:57:28,070 --> 00:57:29,610 và ta sẽ có đủ thời gian để qua bên kia. 683 00:57:29,610 --> 00:57:31,160 Chúa ơi, anh bạn… 684 00:57:31,160 --> 00:57:34,490 Con đường duy nhất rời khỏi hòn đảo này. 685 00:57:34,490 --> 00:57:37,450 là có ai đó xuất hiện với một con thuyền đủ lớn? Anh biết đấy… 686 00:57:37,450 --> 00:57:39,370 Tôi không nghĩ điều đó sẽ xảy ra. Còn anh? 687 00:57:39,370 --> 00:57:40,910 Tôi biết là điều đó sẽ không xảy ra. 688 00:57:40,910 --> 00:57:43,420 Nhưng thủy triều đang lên nhanh. 689 00:57:43,420 --> 00:57:44,960 chúng ta phải làm điều gì đó. 690 00:57:44,960 --> 00:57:47,300 Mồi. Chúng ta không có gì làm mồi. 691 00:57:47,300 --> 00:57:48,840 Tôi biết chúng ta không có mồi. 692 00:57:48,840 --> 00:57:51,550 Nếu chúng ta bằng cách nào đó giữ cho con khốn đó mắc vào mỏ neo. 693 00:57:51,550 --> 00:57:53,470 và giữ như vậy một lúc thì... 694 00:57:53,470 --> 00:57:55,680 Chúng ta sẽ dùng một cái phao cứu sinh để giữ mồi nổi lên. 695 00:58:01,560 --> 00:58:05,900 Tuyệt, tuyệt thật. Vậy là anh muốn câu cá à, bá đạo đấy! 696 00:58:05,900 --> 00:58:08,230 Peter anh quả là một thiên tài. nhưng sắp là một thi hài. 697 00:58:08,230 --> 00:58:10,490 -Ngậm miệng lại, Simon. -Này anh bạn, tôi xin lỗi. 698 00:58:10,490 --> 00:58:13,200 Tôi là người duy nhất để ý đến mọi việc đang xảy ra à? 699 00:58:13,200 --> 00:58:16,830 Ý tôi là, có một sinh vật ngoài kia và nó… nó đang săn chúng ta. 700 00:58:16,830 --> 00:58:18,870 I mean, why is it still after us? 701 00:58:18,870 --> 00:58:20,700 Vậy thì, tại sao nó vẫn theo chúng ta? 702 00:58:20,700 --> 00:58:22,830 và nó thì to chả bá. 703 00:58:22,830 --> 00:58:27,540 Các bạn biết đấy, nó như… như một đầu máy hơi nước với những chiếc răng sắt nhọn. 704 00:58:27,540 --> 00:58:31,340 và… và… anh ta dự định giữ nó lại sao? 705 00:58:31,340 --> 00:58:32,930 Với đống dụng cụ đó sao. bá đạo chưa? 706 00:58:32,930 --> 00:58:35,390 Im mồm đi anh bạn, được chứ? Chúng ta còn bao nhiêu thời gian? 707 00:58:35,390 --> 00:58:39,560 - Ừm, Có lẽ nhiều nhất là nửa tiếng. - Chúng ta có nửa tiếng, được chứ! 708 00:58:39,560 --> 00:58:41,480 Vậy thì chúng ta có thể thử và bẫy nó. 709 00:58:41,480 --> 00:58:44,060 và giữ nó ở đây đủ lâu để chúng ta qua kia. 710 00:58:44,060 --> 00:58:45,730 Hay là chúng ta có thể ngồi đây 711 00:58:45,730 --> 00:58:48,980 và sau nửa tiếng khốn khiếp, có lẽ nước đã ở ngang cổ chúng ta rồi. 712 00:58:48,980 --> 00:58:51,110 Khốn nạn thật. 713 00:58:54,360 --> 00:58:56,910 Được rồi, anh bạn, tôi sẽ cùng anh. Được chứ? 714 00:58:58,450 --> 00:58:59,950 Nhưng chúng ta không có mồi. 715 00:59:14,260 --> 00:59:15,800 có đấy 716 00:59:15,800 --> 00:59:17,300 không. 717 00:59:19,300 --> 00:59:21,850 - Không. - Không. Tôi không thể. 718 00:59:21,850 --> 00:59:23,350 - Đúng, cô có thể làm mồi câu cá sấu - Tôi không thể. 719 00:59:23,350 --> 00:59:25,560 - Tôi đã trải qua hàng năm... - Tôi nói không. 720 00:59:25,560 --> 00:59:28,110 ..từng giây phút, để hiểu thêm con gái mình 721 00:59:28,110 --> 00:59:29,150 Tôi không thể. 722 00:59:29,150 --> 00:59:30,860 - Tôi đã không phải đi xa như thế này... - Không. 723 00:59:30,860 --> 00:59:33,650 ..để đến đây, trên đống bùn này, ở một nơi khỉ ho cò gáy. 724 00:59:33,650 --> 00:59:35,450 mà cô lại không sẵn sàng hi sinh 1 con vật. 725 00:59:47,500 --> 00:59:49,330 Tôi sẽ không để mất con gái tôi. 726 00:59:52,250 --> 00:59:53,760 Ôi, Chúa ơi. 727 00:59:58,640 --> 01:00:01,930 Chờ đã, chờ đã. 728 01:00:06,270 --> 01:00:07,730 Anh ta đang làm cái khỉ gì thế? 729 01:00:13,570 --> 01:00:15,030 Chúng ăn mọi thứ, đúng không? 730 01:00:16,110 --> 01:00:17,610 Hey? 731 01:00:37,010 --> 01:00:41,180 Khi chúng ta đi, con sẽ đi đầu tiên, con sẽ không cố gắng giúp mẹ, được chứ. 732 01:00:41,180 --> 01:00:43,390 Nhưng mẹ sẽ qua bằng cách nào? 733 01:00:43,390 --> 01:00:45,470 Một người khác sẽ giúp . 734 01:00:45,470 --> 01:00:47,140 Được rồi, nhưng còn mẹ thì sao? 735 01:00:48,270 --> 01:00:51,270 Mẹ sẽ ổn thôi, con yêu, chỉ cần con bình yên. 736 01:00:54,320 --> 01:00:55,780 Oh, my. 737 01:01:06,540 --> 01:01:08,040 Anh cho là thế nào? 738 01:01:22,970 --> 01:01:24,470 Oh, khốn kiếp. 739 01:01:26,930 --> 01:01:28,430 Anh cần tôi giúp chứ? 740 01:01:28,430 --> 01:01:31,270 Cái gì? 741 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Không sao. 742 01:01:35,860 --> 01:01:37,400 Đây, đưa nó cho tôi. 743 01:01:43,490 --> 01:01:46,580 - Cô giỏi việc này đấy. - Yeah. 744 01:01:48,040 --> 01:01:50,790 28 tuổi mà tôi chỉ biết thắt nút. 745 01:01:52,420 --> 01:01:53,960 Chưa từng đi đâu. 746 01:01:53,960 --> 01:01:55,630 À, điều đó cũng được đánh giá cao đấy, cô tin tôi đi. 747 01:02:02,510 --> 01:02:03,970 Chúng ta bắt đầu nào. 748 01:02:11,600 --> 01:02:14,480 - Ai sẽ làm cho cái bẫy hoạt động nào? - Này, chẳng lẽ chỉ để nó như vậy sao? 749 01:02:14,480 --> 01:02:17,400 Cá sấu cảm nhận sự rung động qua lớp da của nó. 750 01:02:17,400 --> 01:02:19,940 Chúng ta cần giữ cho mồi chuyển động, vì thế nó sẽ nghĩ là con mồi còn sống. 751 01:02:19,940 --> 01:02:22,570 còn không, nó sẽ không đớp mồi đâu. 752 01:02:22,570 --> 01:02:25,490 - Tôi sẽ làm việc này. - Không, cô không thể với đôi tay như vậy, tôi sẽ làm. 753 01:02:25,490 --> 01:02:27,910 - Anh có đi câu nhiều không? - À, có một lần, khi tôi 6 tuổi. 754 01:02:27,910 --> 01:02:29,450 well không có gì thay đổi cả. 755 01:02:29,450 --> 01:02:31,000 anh để ý sợi dây. 756 01:02:31,000 --> 01:02:33,330 và ngay khi anh thấy nó chuyển động, 757 01:02:33,330 --> 01:02:36,250 anh báo chúng tôi biết và chúng ta sẽ ra khỏi nơi này, được chứ? 758 01:02:36,250 --> 01:02:38,380 - Tôi biết rồi. - Rồi… sao nữa? 759 01:02:38,380 --> 01:02:41,300 Đợi cho nó trúng câu, chúng ta sẽ di chuyển qua phía bên kia. 760 01:02:41,300 --> 01:02:43,340 Được rồi, đi nào, nhanh lên. 761 01:02:45,340 --> 01:02:47,260 Anh chắc anh muốn là người cuối cùng qua chứ? 762 01:02:47,260 --> 01:02:48,720 Không, không hoàn toàn. 763 01:02:50,430 --> 01:02:51,430 được rồi. 764 01:03:02,610 --> 01:03:04,070 Được rồi, mang nó vào. 765 01:03:05,280 --> 01:03:06,910 Nó đang lên cao hơn. 766 01:03:08,700 --> 01:03:10,490 Việc này sẽ không tốt, phải không? 767 01:03:11,790 --> 01:03:15,500 Nếu không, chúng ta cần phải di chuyển thật nhanh. 768 01:03:15,500 --> 01:03:18,790 Vì thế, chúng ta phải đi sát nhau, bơi qua nhanh nhất có thể. 769 01:03:18,790 --> 01:03:20,300 OK. 770 01:03:36,020 --> 01:03:39,480 Tôi, er... tôi vô cùng xin lỗi về chồng cô. 771 01:03:39,480 --> 01:03:43,650 Tôi... Tôi không thể tưởng tượng được sẽ thế nào nếu như... 772 01:03:43,650 --> 01:03:47,320 ..không có cơ hội để nói lời tạm biệt. 773 01:03:51,990 --> 01:03:55,040 Tôi đã nói lời tạm biệt được 3 năm rưỡi rồi. 774 01:03:56,540 --> 01:03:58,170 Chúng tôi dự định rời khỏi đây. Um... 775 01:03:58,170 --> 01:03:59,630 Tôi không biết bơi. 776 01:04:00,750 --> 01:04:03,210 Tôi sẽ không để mạng sống của bất kì ai gặp nguy hiểm. 777 01:04:03,210 --> 01:04:04,720 Chúng tôi... 778 01:04:04,720 --> 01:04:07,550 Nếu tôi biết đến điều này trước kia tôi đã học… 779 01:04:07,550 --> 01:04:10,470 Nhưng không, vì thế đừng làm cho việc này trở nên khó hơn. 780 01:04:12,430 --> 01:04:15,140 Mang cái này vào hoặc là cô đã đặt mạng sống của một con người gặp nguy hiểm rồi đấy. 781 01:04:15,140 --> 01:04:17,980 Vì tôi… tôi sẽ không để cô ở đây, được chứ? 782 01:04:29,410 --> 01:04:32,160 Và cô… cô cũng có một đứa con rất ngoan ở kia. 783 01:04:53,890 --> 01:04:55,390 lại đây nào,Nào con khốn! 784 01:05:37,680 --> 01:05:39,980 Cố lên mẹ. 785 01:05:55,950 --> 01:05:57,540 Mẹ yêu con. 786 01:06:21,350 --> 01:06:24,560 Có lẽ cá sấu thích chó. Nó nên đi cuối cùng. 787 01:06:26,020 --> 01:06:27,480 OK. 788 01:06:32,240 --> 01:06:34,030 Hứa với tôi anh sẽ lo cho nó nhé. 789 01:06:39,450 --> 01:06:40,950 Tôi hứa 790 01:06:46,880 --> 01:06:48,340 Được rồi. 791 01:06:50,260 --> 01:06:52,260 Kate? 792 01:06:52,260 --> 01:06:54,300 - chờ đến khi nào nữa..? - Pete! 793 01:06:56,600 --> 01:06:58,970 - Đi, đi, đưa họ ra khỏi đây nhanh - Ôi, khốn thật. 794 01:07:01,980 --> 01:07:04,480 Nào, đi nào, đi nào mọi người, nó đã đớp mồi. 795 01:07:04,480 --> 01:07:05,980 - Được rồi. - Ta đi nào. 796 01:07:05,980 --> 01:07:08,070 chúng ra sắp rời khỏi đây. 797 01:07:08,070 --> 01:07:10,360 đừng lo về mẹ nha con, bơi hết sức nhé. 798 01:07:13,320 --> 01:07:17,160 Đi nào, xuống nước và đi nhanh. 799 01:07:17,160 --> 01:07:18,830 Đúng rồi. 800 01:07:18,830 --> 01:07:21,370 Đi nào, Bơi nhanh! Bơi đi! 801 01:07:21,370 --> 01:07:22,870 Đừng lo, tôi có cô rồi. 802 01:07:25,870 --> 01:07:29,210 - Bơi đi nào! - Nhanh lên! Không thể giữ nó lâu đâu. 803 01:07:29,210 --> 01:07:31,170 Kate, di chuyển đi. 804 01:07:33,300 --> 01:07:34,840 Kate, đi nhanh nào. 805 01:07:36,300 --> 01:07:39,390 - Con không sao chứ, Sherry! - Đúng rồi, cố lên. 806 01:07:40,720 --> 01:07:42,180 Di chuyển đi nào! 807 01:07:43,390 --> 01:07:44,890 Kate, cô phải đi nhanh! 808 01:07:52,150 --> 01:07:54,150 Không giữ được nó lâu đâu! 809 01:08:06,000 --> 01:08:07,040 Mẹ! 810 01:08:07,040 --> 01:08:08,540 - Anh thấy Sherry chứ. - Nó ở ngay kia kìa. 811 01:08:33,030 --> 01:08:35,400 Kate! Kate! 812 01:08:35,400 --> 01:08:37,240 Kate, nó thoát rồi! 813 01:08:37,240 --> 01:08:41,120 Tôi không biết nó ở đâu! Bơi đi! Nhanh lên! 814 01:08:45,330 --> 01:08:46,870 Sherry! 815 01:08:46,870 --> 01:08:48,420 Chờ đã! 816 01:08:48,420 --> 01:08:50,080 Mọi người đi đi! 817 01:08:51,250 --> 01:08:53,300 Hướng về thượng nguồn, chúng tôi sẽ gặp mọi người ở đó! 818 01:08:53,300 --> 01:08:55,710 - OK. - đi nào! 819 01:08:55,710 --> 01:09:00,590 Chúng tôi sẽ theo kịp, Ra khỏi chỗ này nhanh, Đi đi! 820 01:09:00,590 --> 01:09:02,050 Kate! 821 01:09:16,440 --> 01:09:19,030 Kate! Kate! 822 01:09:21,030 --> 01:09:22,490 Kate! 823 01:09:32,880 --> 01:09:34,340 Kate. 824 01:09:36,050 --> 01:09:37,510 Kate! 825 01:10:04,450 --> 01:10:05,950 Kate! 826 01:10:09,040 --> 01:10:10,540 Kate! 827 01:10:20,670 --> 01:10:22,180 Kate. 828 01:11:13,810 --> 01:11:15,270 Russell! 829 01:11:17,020 --> 01:11:18,520 Russell! 830 01:11:28,910 --> 01:11:30,410 Simon, chờ đã! 831 01:11:31,700 --> 01:11:33,160 Simon! 832 01:11:59,480 --> 01:12:00,940 Kevin, lại đây! 833 01:12:02,070 --> 01:12:04,570 Kevin, lại đây 834 01:12:04,570 --> 01:12:06,240 Kevin. 835 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 Kevin? 836 01:13:34,740 --> 01:13:36,200 Kevin? 837 01:13:39,790 --> 01:13:42,210 Kevin? 838 01:13:42,210 --> 01:13:44,290 Kevin. tới đây nào, chàng trai. 839 01:13:44,290 --> 01:13:45,840 Kevin. tới đây. 840 01:13:50,260 --> 01:13:51,720 Arggh! 841 01:14:22,790 --> 01:14:24,250 Jesus. 842 01:14:29,550 --> 01:14:31,090 Kevin. 843 01:15:08,210 --> 01:15:09,710 Kevin! 844 01:15:10,800 --> 01:15:12,840 Kevin, lại đây. 845 01:15:12,840 --> 01:15:14,430 Kevin! 846 01:15:28,360 --> 01:15:29,860 Kevin, tới đây 847 01:15:34,610 --> 01:15:36,160 tao nói tới đây mà, mày đúng là đồ chó. 848 01:16:14,950 --> 01:16:16,450 Kevin! 849 01:16:16,450 --> 01:16:19,070 Kevin! Kevin, quay lại đây! 850 01:22:37,620 --> 01:22:41,080 không! không! không! 851 01:22:43,380 --> 01:22:45,630 không! ra khỏi đó đi 852 01:22:50,010 --> 01:22:51,630 không! 853 01:23:35,720 --> 01:23:38,220 lại đây nào, mẹ mày nữa mỏi cả tay, lại đây 854 01:25:16,360 --> 01:25:17,910 không. 855 01:25:17,910 --> 01:25:19,660 không! 856 01:25:24,910 --> 01:25:26,790 Hey! Hey! 857 01:25:30,290 --> 01:25:31,880 Hey! Hey! 858 01:25:56,610 --> 01:25:58,110 Hey! 859 01:26:02,070 --> 01:26:03,160 Oh, thôi xong 860 01:26:49,330 --> 01:26:50,790 Arrgh! 861 01:30:32,510 --> 01:30:33,600 cảm ơn! 862 01:30:45,440 --> 01:30:48,610 Hey. 863 01:30:54,700 --> 01:30:56,580 anh nghĩ tour du lịch này thế nào? 864 01:30:59,450 --> 01:31:02,580 Tôi đang nghĩ là có lẽ tôi nên dành nhiều thời gian hơn để ở nhà. 865 01:31:08,550 --> 01:31:10,050 cảm ơn 866 01:33:16,130 --> 01:33:20,010 * Never smile at a crocodile 867 01:33:20,010 --> 01:33:24,350 * No, you can't get friendly with a crocodile 868 01:33:24,350 --> 01:33:28,270 * Don't be taken in by his welcome grin 869 01:33:28,270 --> 01:33:32,230 * He's imagining how well you'd fit within his skin 870 01:33:32,230 --> 01:33:36,360 * Never smile at a crocodile 871 01:33:36,360 --> 01:33:40,410 * Never dip your hat and stop to talk a while 872 01:33:40,410 --> 01:33:42,450 * Never run Walk away 873 01:33:42,450 --> 01:33:44,580 * Say goodnight, not good day 874 01:33:44,580 --> 01:33:48,870 * Clear the aisle and never smile at Mr Crocodile 875 01:34:29,330 --> 01:34:33,340 * You may very well be well-bred 876 01:34:33,340 --> 01:34:37,170 * Lots of etiquette in your head 877 01:34:37,170 --> 01:34:41,260 * But there's always some special case 878 01:34:41,260 --> 01:34:42,430 * Time or place 879 01:34:42,430 --> 01:34:44,430 * To forget etiquette 880 01:34:44,430 --> 01:34:45,970 * For instance 881 01:34:45,970 --> 01:34:49,430 * If you meet a sad crocodile 882 01:34:49,430 --> 01:34:53,690 * Who looks sad and lonely and mild 883 01:34:53,690 --> 01:34:57,320 * He's just hungry That you can bet 884 01:34:57,320 --> 01:35:00,360 * It's the time to forget etiquette 885 01:35:00,360 --> 01:35:01,910 * Be careful 886 01:35:01,910 --> 01:35:05,450 * Never smile at a crocodile 887 01:35:05,450 --> 01:35:09,870 * No, you can't get friendly with a crocodile 888 01:35:09,870 --> 01:35:13,670 * Don't be taken in by his welcome grin 889 01:35:13,670 --> 01:35:17,880 * He's imagining how well you'd fit within his skin 890 01:35:20,010 --> 01:35:23,760 * Never smile at a crocodile 891 01:35:23,760 --> 01:35:27,890 * Never dip your hat and stop to talk a while 892 01:35:27,890 --> 01:35:29,930 * Don't be rude Never mock 893 01:35:29,930 --> 01:35:31,940 Brought to you by : Robbo 894 01:35:31,940 --> 01:35:37,570 Listen to : Thin Lizzy