1 00:01:06,317 --> 00:01:09,570 Nej, lad være. Jeg beder jer. 2 00:01:09,653 --> 00:01:14,909 Lad mig være, jeg siger jo, jeg er ingen heks. 3 00:01:17,620 --> 00:01:21,874 VILLACH -1235 e.Kr. 4 00:01:24,126 --> 00:01:26,420 Nej. 5 00:01:31,842 --> 00:01:35,221 I er alle fundet skyldige i heksekunst, og i at samarbejde med Djævelen. 6 00:01:35,387 --> 00:01:41,143 Hvis I vil redde sjælen fra fortabelse, skal I angre nu og bekende jeres synder. 7 00:01:41,268 --> 00:01:44,939 Jeg bekender. 8 00:01:44,980 --> 00:01:49,276 Fortsæt barn, har du underskrevet en pagt med Lucifer? 9 00:01:49,318 --> 00:01:54,073 Ja, jeg har underskrevet en pagt. Jeg bekender, jeg beder om nåde. 10 00:01:54,114 --> 00:01:58,494 Jeg lavede salve mod kopper, men det var svinefedt, ikke heksekunst. Jeg sværger. 11 00:01:58,911 --> 00:02:04,583 Præst... Du vil brænde i helvede. 12 00:02:07,127 --> 00:02:08,546 Gør det! 13 00:02:09,213 --> 00:02:13,259 Nej! 14 00:02:17,137 --> 00:02:24,687 - Nej vent, du sagde du ville skåne mig. - Din sjæl barn, din sjæl bliver skånet. 15 00:02:24,728 --> 00:02:28,107 Men din krop skal overdrages til Gud, for syndsforladelse. 16 00:02:28,190 --> 00:02:31,652 Nej. Jeg beder dig. Nej. 17 00:02:56,927 --> 00:03:03,434 Vent. Ligene skal hentes op. Der er ord der skal siges, fra Solomons bog - 18 00:03:03,517 --> 00:03:05,477 - for at sikre, at de ikke genopstår. 19 00:03:05,519 --> 00:03:10,232 De er blevet hængt og druknet, det er død nok for mig. 20 00:04:13,086 --> 00:04:14,046 Amen. 21 00:05:30,747 --> 00:05:37,921 Edremit-golfen. Korstogenes tidsalder. 1332 e.Kr. 22 00:05:53,103 --> 00:05:55,647 I dag, er I i sandhed velsignet. 23 00:05:55,647 --> 00:05:59,735 I dag, vil I kæmpe for Gud selv. 24 00:05:59,776 --> 00:06:05,490 I dag, er I hellige krigere, døbt i blodet af vore uhellige fjender. 25 00:06:05,866 --> 00:06:09,911 Se den horde dernede, Behmen- De venter kun på at møde Herren. 26 00:06:09,953 --> 00:06:14,541 Jeg har ondt af alle, hvis sidste ansigt de ser er dit, Felson. 27 00:06:14,833 --> 00:06:20,756 Den eneste synd I vil stå overfor i dag, er fiasko. 28 00:06:20,797 --> 00:06:23,467 Den der dræber flest mænd, drikker gratis. 29 00:06:23,508 --> 00:06:26,303 Jeg tager 300 til venstre og du tager 300 til højre. 30 00:06:26,345 --> 00:06:31,725 - Hvis det står lige, hvem betaler så? - Du kommer til at betale, min ven. 31 00:06:31,767 --> 00:06:37,147 - Gør jer klar til kamp. - Fint, jeg dræber alle 600 selv. 32 00:06:39,066 --> 00:06:40,984 Træk jeres våben! 33 00:06:47,866 --> 00:06:50,118 Angrib! 34 00:07:38,375 --> 00:07:40,710 Jeg har snart et stort forspring, Behmen. 35 00:07:40,752 --> 00:07:43,129 Du betaler, min ven. 36 00:07:56,601 --> 00:07:58,270 Belejringen af Tripoli. 1334 e.Kr. 37 00:07:58,270 --> 00:08:02,732 Sandet bliver rødt af blod. 38 00:08:04,109 --> 00:08:08,780 Nedslagt alle vanhellige fjender. 39 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Slaget ved Imbros. 1337 e.Kr. 40 00:08:32,679 --> 00:08:34,514 Slaget ved Artah. 1339 e.Kr. 41 00:08:47,235 --> 00:08:52,741 Vi fortsætter, indtil alle Guds fjender er faldet. 42 00:08:53,199 --> 00:08:57,120 Føler du også, at Gud har for mange fjender? 43 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 At være hans ven er heller ikke så nemt. 44 00:09:08,465 --> 00:09:13,136 Slaget ved Smyrma. 1344 e.Kr. 45 00:09:16,264 --> 00:09:19,642 De er Gudløse mennesker. Vantro. 46 00:09:19,642 --> 00:09:24,314 De har syndet mod Gud, og mod hans enbårne Søn, Jesus Kristus. 47 00:09:24,314 --> 00:09:27,150 De skal straffes. 48 00:09:27,192 --> 00:09:33,406 Svigt ham ikke. Slå ned med hans hævn. 49 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Lad ingen overleve! 50 00:10:39,055 --> 00:10:41,683 Tusinde fortabte sjæle, til helvedes ild. 51 00:10:41,724 --> 00:10:45,186 - En fantastisk dag for kirken. - Kalder du dette fantastisk? 52 00:10:45,228 --> 00:10:49,440 - At myrde kvinder og børn? - Kend din plads, ridder. 53 00:10:49,440 --> 00:10:54,362 - Du har viet dit liv for sagen. - Til Gud. Ikke dette. 54 00:10:54,404 --> 00:10:59,325 Jeg er Guds budbringer i denne verden. Hans stemme lyder i mit hoved. 55 00:10:59,325 --> 00:11:02,412 - Måske er det ikke Hans stemme, du hører. - Hvor vover du? 56 00:11:02,412 --> 00:11:07,250 Jeg er kirkens stemme. Badet i sandhed og uden synd. I lyset af min herre. 57 00:11:07,250 --> 00:11:09,669 Du er ikke mere end en plet blod på Hans hænder. 58 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Hvem styrer din indre stemme, Hvad? Behmen. 59 00:11:23,433 --> 00:11:26,019 Lad os komme væk herfra. 60 00:11:28,771 --> 00:11:31,399 I kan ikke gå. 61 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Hvem skulle standse os? 62 00:11:51,586 --> 00:11:56,424 Styrias kyst. En måned senere. 63 00:12:09,479 --> 00:12:12,106 Får strejfer frit omkring. Ingen hyrde i syne. 64 00:12:12,148 --> 00:12:16,444 - De er måske sprunget over hegnet? - Alle sammen? 65 00:12:18,446 --> 00:12:21,741 Vi har vandret hele dagen uden at møde en sjæl. 66 00:12:22,116 --> 00:12:25,578 Behold din sjæl, og lad mig finde en kylling. 67 00:12:44,931 --> 00:12:46,724 Hallo? 68 00:12:51,145 --> 00:12:52,688 Er her nogen? 69 00:13:05,952 --> 00:13:07,036 Hallo. 70 00:13:42,488 --> 00:13:43,990 Hvad er der sket med dem? 71 00:13:43,990 --> 00:13:47,451 Jeg ved det ikke. 72 00:14:14,312 --> 00:14:18,608 Vi har set mange døde, du og jeg. Nogle har fortjent det, andre ikke. 73 00:14:18,608 --> 00:14:21,986 Hvad har de gjort for at fortjene en sådan død? 74 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 Intet. 75 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 Endelig, en by. 76 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Vi bliver måske genkendt. 77 00:14:42,131 --> 00:14:44,091 Vi må ride udenom. 78 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Hvor til? Disse heste kan ikke klare det. 79 00:14:48,387 --> 00:14:52,433 De er trækheste. Vi har brug for gode heste, og mad. 80 00:14:52,433 --> 00:14:55,019 Forsyninger. 81 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 - Lad dem komme til mig. - Jeg beder jer, hjælpe mig. 82 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 - Tag mig med jer. - Jeg kan ikke mere. 83 00:15:17,750 --> 00:15:22,380 - Jeg har børn, der er i live. - Forbarm jer over os. 84 00:15:24,965 --> 00:15:32,598 Du himmelske fader, modtag vor smerte og lidelse, i dit navn. 85 00:15:33,015 --> 00:15:36,268 Forbarm dig over os, og frels os. 86 00:15:37,520 --> 00:15:39,355 Hvad er det for noget galskab? 87 00:15:39,397 --> 00:15:43,693 - Pest. - Pest? 88 00:15:43,859 --> 00:15:48,406 Som intet andet. Sygdom hærger overalt. 89 00:15:49,156 --> 00:15:51,951 - Er der ingen kur? - Ingen. 90 00:15:51,951 --> 00:15:56,414 - Hvor længe har det været sådan? - To år og en sæson. 91 00:15:56,497 --> 00:16:00,126 - Hvor mange døde? - Helt op til tre ud af fire. 92 00:16:02,753 --> 00:16:06,424 Jeg har med mine egne hænder begravet to børn og deres mor. 93 00:16:08,259 --> 00:16:10,177 Hvorfor ved I ikke dette? 94 00:16:10,177 --> 00:16:13,139 Vi er rejsende. Vi er lige kommet tilbage. 95 00:16:18,727 --> 00:16:23,399 - Værsgo, to af mine bedste. - Tak. 96 00:16:31,824 --> 00:16:35,119 Lad det ligge. 97 00:16:42,960 --> 00:16:45,504 Felson, denne vej. 98 00:16:46,005 --> 00:16:49,884 - Hvad er der galt? - De så våbenskjoldet på mit sværd. 99 00:16:51,719 --> 00:16:53,679 Jeg sagde jo, vi skulle være redet udenom. 100 00:16:53,804 --> 00:16:57,057 I to, stå stille. 101 00:17:16,410 --> 00:17:17,411 Fint. 102 00:17:18,621 --> 00:17:21,207 Kom med mig. 103 00:17:22,208 --> 00:17:24,627 Smid den. 104 00:17:32,426 --> 00:17:34,178 Tag hætte og tørklæde af. 105 00:17:39,350 --> 00:17:41,352 Grib disse desertører. 106 00:17:44,688 --> 00:17:46,148 Vent. 107 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Lad mig se. 108 00:17:56,492 --> 00:17:57,868 Er det dit? 109 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Følg mig. 110 00:18:06,210 --> 00:18:09,046 Jeg håber, at vi er på vej til middag. 111 00:18:09,046 --> 00:18:11,131 Hvad vil du med os, Præst? 112 00:18:11,131 --> 00:18:14,635 Det er ikke noget, jeg afgør. 113 00:18:24,395 --> 00:18:27,815 - Undskyld mig, deres Eminence? - Hvad er der, Debelzaq? 114 00:18:27,815 --> 00:18:31,068 Dette er ridderens sværd. 115 00:18:31,068 --> 00:18:34,488 Kom tættere på. 116 00:18:49,044 --> 00:18:52,005 Fortæl mig dit navn. 117 00:18:52,005 --> 00:18:54,967 Jeg er Behmen fra Blighbrook. 118 00:18:54,967 --> 00:19:01,056 Behmen, ja. Og din kammerat Felson. 119 00:19:01,056 --> 00:19:04,643 Jeres navne er kendte for mig. 120 00:19:04,643 --> 00:19:09,356 Jeres sejre er legendariske. 121 00:19:10,399 --> 00:19:13,777 Ja, jeg er ramt. 122 00:19:13,777 --> 00:19:17,281 Pesten er overalt. 123 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 Det er en forbandelse fra helvede. 124 00:19:19,992 --> 00:19:22,578 Kastet af den sorte heks. 125 00:19:22,619 --> 00:19:25,372 Den sorte heks? 126 00:19:25,372 --> 00:19:28,584 Jeg har selv hørt bekendelsen. 127 00:19:28,584 --> 00:19:33,672 Heksen skal føres til klosteret i Severac. 128 00:19:33,672 --> 00:19:39,261 Hvor munkene har den sidste udgave, af en gammel bog. 129 00:19:39,261 --> 00:19:49,563 Med ritualer, der tilintetgører heksens kræfter og standser pesten. 130 00:19:49,563 --> 00:19:51,732 Hvad har det med os at gøre? 131 00:19:51,773 --> 00:19:57,029 Der er kun få af os tilbage. 132 00:19:57,029 --> 00:20:00,240 Du skal bringe hende dertil. 133 00:20:00,240 --> 00:20:05,621 Min bedste ridder, Eckhart, har allerede forpligtet sig. 134 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 Ligeledes vores Præst Debelzaq. 135 00:20:08,790 --> 00:20:15,631 Jeg beder dig om det samme. Vil du tjene kirken igen? 136 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Det kan jeg ikke. 137 00:20:17,966 --> 00:20:21,136 Du har svoret en ed til Gud. Er du fritaget fra det løfte? 138 00:20:21,136 --> 00:20:25,807 Mit ed er til Gud. Ikke til de mænd, der dræber i hans navn. 139 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 Du kender straffen for at desertere. 140 00:20:28,685 --> 00:20:38,195 Jeg spørger dig igen, Behmen fra Blighbrook... Tjener du Gud og kirken? 141 00:20:39,196 --> 00:20:42,991 Jeg tjener ikke længere kirken. 142 00:20:46,453 --> 00:20:49,206 Derind. 143 00:20:49,206 --> 00:20:52,459 Begge to. 144 00:20:59,633 --> 00:21:02,844 Hvad gør de med desertører? 145 00:21:03,095 --> 00:21:06,223 Hænger dem? 146 00:21:06,348 --> 00:21:10,268 - Brænder dem? - Sandsynligvis begge dele. 147 00:21:10,352 --> 00:21:16,358 Hvis nogen vil høre min mening, så foretrækker jeg hængning. 148 00:21:45,387 --> 00:21:50,100 - Er det heksen? - Ikke som jeg ser det. 149 00:21:50,809 --> 00:21:53,395 Præsten sagde, at hun havde bekendt. 150 00:21:53,395 --> 00:21:57,190 Vi ved begge to, at kirken kan være overbevisende. 151 00:21:58,984 --> 00:22:02,028 Jeg er ked af, at jeg har fået dig med i det her. 152 00:22:02,028 --> 00:22:06,491 Fangehullet er okay. Det er ikke så slemt. 153 00:22:06,491 --> 00:22:12,080 Vi har sovet meget værre steder. I det mindste har jeg. 154 00:22:12,080 --> 00:22:15,292 Hvad er det for en lugt? 155 00:22:15,333 --> 00:22:18,211 Det er dig. 156 00:22:35,645 --> 00:22:39,149 Jeg tjener ikke længere kirken. 157 00:22:41,151 --> 00:22:44,154 Så du præstens ansigt? 158 00:22:44,154 --> 00:22:47,616 Som om nogen havde pisset i vievandet. 159 00:23:08,720 --> 00:23:16,686 De er gudløse mennesker, der har syndet imod Gud, og hans søn Jesus Kristus. 160 00:23:16,686 --> 00:23:19,314 De skal straffes. 161 00:23:53,890 --> 00:23:56,977 I ønskede at tale med kardinalen? 162 00:23:57,060 --> 00:24:00,188 Fortæl ham, at vi vil bringe pigen til Séverac, på en betingelse. 163 00:24:00,188 --> 00:24:02,732 At hun får en retfærdig rettergang. 164 00:24:02,732 --> 00:24:06,778 - Du kan ikke forhandle med kirken. - Det er ikke for din kirke. 165 00:24:08,613 --> 00:24:12,033 Og vi vil have vores våben tilbage. 166 00:24:12,033 --> 00:24:15,453 Og alle tiltaler skal frafaldes. 167 00:24:19,374 --> 00:24:22,752 Vi er her. Klosteret er her. 168 00:24:22,794 --> 00:24:27,215 Afstanden er næsten 2200 km. Det er ca. Seks dages rejser - 169 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 - som I kan se på dette kort. 170 00:24:28,800 --> 00:24:33,013 - Du vil lede os herigennem. - Det er den mest direkte rute. 171 00:24:33,013 --> 00:24:39,436 Overfloden og gennem 1650 km tæt skov og et bjergpas. 172 00:24:39,477 --> 00:24:43,732 Denne skov kaldes Windwood. Du bør ikke håne den. 173 00:24:43,773 --> 00:24:46,234 Mænd er faret vild og aldrig hørt fra igen. 174 00:24:46,276 --> 00:24:49,779 Har du nogensinde selv foretaget den rejse, præst? 175 00:24:49,821 --> 00:24:53,533 - Nej. - Selvfølgelig ikke. 176 00:24:55,285 --> 00:24:57,412 Det er de bedste kort i landet. 177 00:24:57,412 --> 00:25:03,334 - Men vi har brug for en guide. - En der allerede har rejst denne rute. 178 00:25:03,334 --> 00:25:07,005 En skatteopkræver eller en købmand. 179 00:25:09,132 --> 00:25:11,718 Der findes en. 180 00:25:14,763 --> 00:25:18,558 Besøgende. Hvad kan jeg gøre for jer, mine herrer? 181 00:25:18,558 --> 00:25:21,644 Kast frugt på mig, eller sparke mig i skridtet? 182 00:25:21,644 --> 00:25:24,022 Er du Hagamar, svindleren? 183 00:25:24,022 --> 00:25:26,649 Ja. Jeg mener nej. 184 00:25:26,691 --> 00:25:29,235 Jeg er Hagamar. Men jeg har aldrig bedraget nogen. 185 00:25:29,235 --> 00:25:32,322 Jeg solgte ægte relikvier. 186 00:25:32,322 --> 00:25:34,324 Hvor solgte du dine varer? 187 00:25:34,324 --> 00:25:38,453 Overalt. Jeg har glade kunder herfra til Prag. 188 00:25:39,788 --> 00:25:43,249 - Og Séverac? - Ja. Munkene. 189 00:25:43,249 --> 00:25:46,878 Jeg solgte relikvier til dem, fra Egypten. 190 00:25:46,878 --> 00:25:49,088 Sikkert en god handel. 191 00:25:49,130 --> 00:25:52,050 Du kender altså vejen til klosteret? 192 00:25:52,050 --> 00:25:59,849 Udenad. Jeg ville gerne tegne et kort... - Du kan benådes. 193 00:25:59,849 --> 00:26:04,729 På en betingelse. Du skal være vores guide til Séverac. 194 00:26:04,729 --> 00:26:07,732 Det accepterer jeg. 195 00:26:07,815 --> 00:26:11,277 Hvis jeg slipper dig fri, flygter du så? 196 00:26:11,277 --> 00:26:16,950 Jeg sværger på alt helligt, at hvis jeg lyver, må de slå mig ihjel. 197 00:26:16,950 --> 00:26:22,705 Så skal de stå i kø efter mig. Forstår du det? 198 00:26:29,587 --> 00:26:33,841 Heksen er bevidstløs. Hun fik en stærk bedøvelse i maden i aftes. 199 00:26:33,841 --> 00:26:37,095 Åben cellen. 200 00:26:37,095 --> 00:26:40,306 Heksen skal flyttes. 201 00:26:52,819 --> 00:26:57,115 - Det er bare en pige. - Lad dig ikke narre. 202 00:27:11,296 --> 00:27:13,548 Felson! 203 00:27:13,756 --> 00:27:16,342 Hold hende. 204 00:27:16,342 --> 00:27:19,971 Jo før vi får hende til Séverac, jo bedre. 205 00:27:22,974 --> 00:27:25,977 Nu er hun bedøvet. 206 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 - Hvem er det? - En heks. 207 00:27:45,330 --> 00:27:49,000 Ingen sagde noget om en heks. 208 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 Hvorfor tror du, vi skal til Séverac? For at sælge nips? 209 00:27:52,879 --> 00:27:56,674 Dræb heksen. - Du gav os denne plage. 210 00:27:56,674 --> 00:28:01,345 Du har udløst Guds vrede. 211 00:28:51,020 --> 00:28:53,189 Hun ser på mig. 212 00:28:53,231 --> 00:28:55,817 Tænk på noget andet, hun forsøger at skræmme dig. 213 00:28:55,817 --> 00:28:59,195 Det virker. 214 00:29:00,363 --> 00:29:03,199 Hvordan fik du fat på denne pige? 215 00:29:03,241 --> 00:29:05,451 Hun blev fundet lige uden for Marburg. Hun vandrede rundt. 216 00:29:05,493 --> 00:29:09,330 Hun mumlede mærkelige ting. Ord, som ingen forstod. 217 00:29:09,330 --> 00:29:13,751 - Derfor er hun en heks? - Nej, men det er et tegn. 218 00:29:13,751 --> 00:29:16,879 Fire nætter efter hun ankom kom pesten. 219 00:29:16,879 --> 00:29:21,175 Det samme skete i hver by, hvor hun havde været. 220 00:29:21,217 --> 00:29:27,098 Sådan en pige kom ikke til min landsby. Ikke desto mindre kom pesten. 221 00:29:41,028 --> 00:29:44,282 Hun er stærkere end hun ser ud. 222 00:29:45,658 --> 00:29:48,494 Tror du, hun er en heks? 223 00:29:48,494 --> 00:29:51,747 Du har følt hendes styrke, virkede det som en pige? 224 00:29:51,747 --> 00:29:55,042 Jeg har set piger ødelægge mænd uden at røre en finger. 225 00:29:55,084 --> 00:30:00,006 Hvor mange gange skal vi igennem det? Vi var i Frankrig for pokker. 226 00:30:00,840 --> 00:30:05,761 - De ting, hun gjorde for mig. - Hun frarøvede dig en årsløn. 227 00:30:05,803 --> 00:30:11,767 Ja, men hun gav mig så meget tilbage. 228 00:30:13,644 --> 00:30:18,065 Se på os engang. Mindre end en måned væk fra kirken, og her er vi så. 229 00:30:18,065 --> 00:30:21,569 Desertører i tjeneste for Kirken. 230 00:30:23,446 --> 00:30:28,075 Du ved vel, vi bliver skygget. 231 00:30:31,329 --> 00:30:35,166 Lad os give ham en kongelig velkomst. 232 00:30:53,267 --> 00:30:56,729 Kom ned fra hesten. 233 00:31:03,069 --> 00:31:07,698 Hvem er du? Hvorfor følger du efter os? 234 00:31:08,074 --> 00:31:11,577 Det var et spørgsmål, knægt. 235 00:31:11,619 --> 00:31:13,537 Han er alterdreng for kardinalen. 236 00:31:13,537 --> 00:31:17,124 Mit navn er Kay. Og min far var en ridder. 237 00:31:17,124 --> 00:31:23,714 "Uran the Vollenbard", han kæmpede også på Imbros, kender du hans navn? 238 00:31:23,714 --> 00:31:26,175 Hvad vil du? 239 00:31:26,217 --> 00:31:30,638 - Jeg vil med jer til Séverac. - Rolig, knægt. 240 00:31:30,971 --> 00:31:34,642 Jeg tilbyder mig til jeres tjeneste. 241 00:31:34,683 --> 00:31:39,146 Til gengæld beder jeg jer om at stå inde for mig, når vi vender hjem - 242 00:31:39,146 --> 00:31:42,858 - så jeg måske bliver slået til ridder. 243 00:31:46,904 --> 00:31:51,742 En alterdreng i tjenesten. Jeg føler mig mere sikker allerede. 244 00:31:51,742 --> 00:31:55,663 Jeg har deltaget to gange og vundet flag for tapperhed. 245 00:31:55,746 --> 00:31:58,082 Dette er ikke en turnering. Gå hjem til din mor. 246 00:31:58,082 --> 00:32:03,420 Det er en almindelig vej. Jeg behøver ikke din tilladelse til at være her. 247 00:32:03,504 --> 00:32:06,590 Giv knægten mulighed for at trække sine ord tilbage. 248 00:32:09,134 --> 00:32:12,972 Min oprigtige undskyldning. 249 00:32:13,430 --> 00:32:18,602 - Ikke til mig, til ham. - Nej, han fornærmede mig først. 250 00:32:21,522 --> 00:32:26,861 - Jeg vil lære ham nogle manerer. - Rolig, Felson. Brug den anden hånd. 251 00:32:26,986 --> 00:32:30,781 Jeg ønsker ham ikke død. Bare send ham væk. 252 00:32:30,781 --> 00:32:33,409 Hurtigt. 253 00:32:33,450 --> 00:32:36,495 Med glæde. 254 00:32:51,677 --> 00:32:54,930 Ikke dårligt for en alterdreng. 255 00:33:10,571 --> 00:33:12,323 Hvad fanden var det? 256 00:33:12,323 --> 00:33:14,908 Kom og kæmp som en mand, din lille kanin. 257 00:33:29,131 --> 00:33:31,717 Stop. 258 00:33:32,509 --> 00:33:35,763 Måske kan du være til nytte. 259 00:33:48,400 --> 00:33:49,777 Jeg hørte, hvad kardinalen sagde. 260 00:33:49,777 --> 00:33:52,780 Om dit heltemod under korstogene. 261 00:33:52,780 --> 00:33:55,199 Jeg ville med, men var for ung. 262 00:33:55,282 --> 00:33:58,535 Du var heldig. 263 00:33:59,328 --> 00:34:02,956 Fortæl mig om det. Hvor blev du hvervet? 264 00:34:05,209 --> 00:34:08,045 En præst kom til Felsons landsby. 265 00:34:08,128 --> 00:34:12,633 Han sagde, at dem der tog med på deres korstog, modtog velsignelser fra kirken. 266 00:34:12,674 --> 00:34:14,676 Syndernes forladelse. 267 00:34:14,718 --> 00:34:17,554 Den del med synder vakte Felsons interesse. 268 00:34:17,846 --> 00:34:22,768 - Det er ikke sandt. - Han spurgte så, hvilke synder tilgives? 269 00:34:22,768 --> 00:34:28,690 - Utroskab? - Præsten svarede, ja. 270 00:34:28,690 --> 00:34:33,237 Hvis du lover os din tjeneste i to år. 271 00:34:33,278 --> 00:34:38,367 - Og tyveri? - Ja, hvis du lover os tre år. 272 00:34:38,867 --> 00:34:45,791 Så Felson gik frem og sagde til præsten, skriv mig hellere op til ti år. 273 00:35:01,056 --> 00:35:03,851 Jeg har noget mad til dig. 274 00:35:03,851 --> 00:35:07,312 Og varme. 275 00:35:11,191 --> 00:35:14,820 Du er ikke som de andre. 276 00:35:15,112 --> 00:35:19,408 Du er venlig. 277 00:35:33,547 --> 00:35:37,259 Var det Debelzaq, der skadede dig? 278 00:35:42,097 --> 00:35:47,144 Det sted I fører mig hen, hvad sker der med mig der? 279 00:35:47,144 --> 00:35:50,564 Din uskyld eller skyld fastlægges. 280 00:35:51,231 --> 00:35:55,861 En pige i min landsby var mistænkt for heksekunst. 281 00:35:57,446 --> 00:36:01,742 De lagde sten i hendes lommer, og kastede hende i søen. 282 00:36:02,284 --> 00:36:12,836 Hvis hun druknede var hun et menneske. Det skete ikke, hun overlevede. 283 00:36:13,295 --> 00:36:17,174 De sagde, det var bevis for magi, og brændte hende på bålet. 284 00:36:17,674 --> 00:36:20,385 Den slags sker ikke for dig. 285 00:36:20,385 --> 00:36:23,347 Du får en retfærdig rettergang. 286 00:36:23,347 --> 00:36:27,851 Jeg giver dig mit ord. 287 00:36:33,231 --> 00:36:35,859 Sagde hun noget? 288 00:36:37,486 --> 00:36:42,032 - Hvorfor spørger du? - Jeg ville bare advare dig. 289 00:36:42,240 --> 00:36:46,328 Heksen bedrager os. Og vender os mod hinanden. 290 00:36:49,498 --> 00:36:51,917 Hvem bevogter vognen? 291 00:36:52,084 --> 00:36:55,671 Vognen? Hun er i bur. 292 00:36:56,254 --> 00:37:00,175 - Jeg er træt. - Jeg kan gøre det. 293 00:37:01,718 --> 00:37:03,512 Måske skulle en anden tage den første vagt. 294 00:37:03,553 --> 00:37:06,723 Jeg gør det. 295 00:37:06,723 --> 00:37:09,726 Du skal ikke bekymre dig. Der er nok tid mellem her og Séverac. 296 00:37:09,726 --> 00:37:14,439 Eckhart pas på. 297 00:37:33,792 --> 00:37:36,378 Jeg overtager vagten. 298 00:37:39,047 --> 00:37:40,841 Er du ikke træt? 299 00:37:42,300 --> 00:37:47,639 Jeg sover ikke meget for tiden. 300 00:37:48,807 --> 00:37:53,311 Jeg tænkte på, hvordan den pige minder mig om min egen datter. 301 00:37:54,729 --> 00:37:57,732 Jeg kondolerer. Hvad hed hun? 302 00:37:59,317 --> 00:38:02,362 Mila. Hendes navn var Mila. 303 00:38:06,158 --> 00:38:10,620 Fortæl mig Fader. Du siger, at Gud har givet sit ord på - 304 00:38:10,620 --> 00:38:12,539 - hun får en retfærdig rettergang. 305 00:38:12,581 --> 00:38:15,959 Men gav han ikke også sit ord på, at pesten ville ophøre? 306 00:38:15,959 --> 00:38:18,336 Hvad foreslår du? 307 00:38:18,336 --> 00:38:23,216 Hvad bliver reaktionen fra folk, hvis hun ikke findes skyldig i heksekunst? 308 00:38:24,384 --> 00:38:29,681 Du ved, Fader, at Kirken ikke kan tillade sig det. Ikke nu. 309 00:38:32,517 --> 00:38:34,978 Vi skal blot komme med hende. 310 00:38:35,020 --> 00:38:38,315 Munkene beslutter hendes skæbne. 311 00:38:38,440 --> 00:38:43,695 Præcis, munkene beslutter hendes skæbne. 312 00:38:43,695 --> 00:38:45,655 Jeg vil ikke være med til det. 313 00:38:45,655 --> 00:38:49,075 De andre vil forhåbentlig heller ikke, når de hører, hvad jeg har at sige. 314 00:38:49,075 --> 00:38:55,373 Vent, du må ikke gå. Du må ikke lade mig være alene med ham. 315 00:38:55,832 --> 00:38:58,460 Vær ikke bange. 316 00:39:01,087 --> 00:39:02,923 - Hør på mig. - Eckhart. 317 00:39:03,089 --> 00:39:05,467 Jeg tillader det ikke. 318 00:39:07,135 --> 00:39:10,388 Giv mig den nøgle. 319 00:39:18,229 --> 00:39:20,398 Hvordan flygtede hun? 320 00:39:22,192 --> 00:39:25,236 Hun tog den nøgle, jeg havde om halsen. 321 00:39:26,863 --> 00:39:29,449 Hvilken vej gik hun? 322 00:39:36,164 --> 00:39:39,250 Måske fulgte hun denne vej til landsbyen. 323 00:39:53,056 --> 00:39:55,850 Kay og Eckhart, den vej! 324 00:40:59,122 --> 00:41:01,958 Hun er på torvet! 325 00:41:23,605 --> 00:41:25,148 Der er hun. 326 00:42:30,380 --> 00:42:34,425 Det er en grav. Det er en massegrav. 327 00:42:40,014 --> 00:42:41,975 Vent her! 328 00:42:49,941 --> 00:42:53,194 - Far. - Mila? 329 00:42:55,905 --> 00:42:58,950 Her er jeg. 330 00:43:05,957 --> 00:43:08,376 Eckhart. 331 00:43:10,920 --> 00:43:15,550 - Far, hvor er du? - Mila, mit barn. 332 00:43:15,550 --> 00:43:21,305 - Far, er det dig? - Du må ikke løbe væk. 333 00:43:36,988 --> 00:43:40,616 Felson, Behmen, hvor er I? 334 00:43:40,950 --> 00:43:43,327 Han kom løbende ud af ingenting. 335 00:43:43,536 --> 00:43:47,248 Hvorfor stoppede han ikke? Hvorfor så han mig ikke? 336 00:43:47,623 --> 00:43:53,421 Gode Gud, hvad har jeg gjort? 337 00:43:54,922 --> 00:43:57,383 Han så mig lige i øjnene, men han så mig ikke. 338 00:43:57,425 --> 00:44:01,512 Han kaldte mig Mila. 339 00:44:26,621 --> 00:44:29,248 Jeg var nødt til at flygte, jeg havde ikke noget valg. 340 00:44:29,290 --> 00:44:32,376 Jeg kunne ikke lade ham røre mig igen, det er jeg ked af. 341 00:44:32,376 --> 00:44:36,631 I må ikke tage mig med tilbage til ham. 342 00:44:48,976 --> 00:44:50,811 Himmelske Fader, vi beder dig, - 343 00:44:50,853 --> 00:44:54,482 - byd din tjener, Johan Eckhart velkommen i dit himmelske rige. 344 00:44:54,523 --> 00:44:59,070 Han var en soldat af korset, og kæmpede i dit navn - 345 00:44:59,070 --> 00:45:02,740 - og i navnet på din enbårne søn, Jesus Kristus. 346 00:45:02,782 --> 00:45:06,619 Og således døde han for Gud. 347 00:45:06,661 --> 00:45:10,164 Amen. 348 00:45:17,296 --> 00:45:20,967 Er der nogen, der vil sige noget? 349 00:45:21,300 --> 00:45:26,222 Lad ikke hans offer, være forgæves. 350 00:45:31,143 --> 00:45:36,065 Behmen, jeg må tale med dig. 351 00:45:38,985 --> 00:45:40,361 Hvad er der nu, præst? 352 00:45:40,444 --> 00:45:42,196 Vi må advare de andre, om at være forsigtige når hun er i nærheden, - 353 00:45:42,238 --> 00:45:45,324 - de må ikke diskutere personlige ting. Ting hun måske... Lyt til mig! 354 00:45:45,324 --> 00:45:47,910 Det var heksen, der dræbte Eckhart. 355 00:45:49,787 --> 00:45:52,540 Du hørte hvad Kay sagde, han var ikke sig selv. 356 00:45:52,540 --> 00:45:58,254 - Hun hørte os tale om hans datter. - Hvad er det du siger? 357 00:45:58,295 --> 00:46:05,845 Hun ser svagheden i vores hjerter, og det hun ser, vil hun bruge mod os. 358 00:46:52,224 --> 00:46:58,105 Korsridder. Jeg er oprigtig taknemmelig for din hjælp. 359 00:46:58,481 --> 00:47:00,399 Du er meget modig. 360 00:47:00,399 --> 00:47:04,945 En mand som du, kan ikke udholde at se en pige komme til skade. 361 00:47:04,987 --> 00:47:09,492 Debelzaq tror, du forårsagede Eckharts død. 362 00:47:09,700 --> 00:47:12,453 Og du tror ham? 363 00:47:12,453 --> 00:47:15,039 Efter hvad han gjorde mod mig? 364 00:47:15,080 --> 00:47:18,792 Jeg havde ingen grund til at gøre Eckhart ondt, han var venlig mod mig. 365 00:47:18,834 --> 00:47:22,087 Han sagde, jeg lignede hans datter. 366 00:47:24,423 --> 00:47:28,511 Jeg kan ikke se at hans død, ligger dig tungt på sinde. 367 00:47:29,261 --> 00:47:33,766 Tillad mig, at lette din smerte. 368 00:47:38,229 --> 00:47:43,901 Nogle gode gerninger kan gøres, selvom man er bag tremmer. 369 00:47:54,828 --> 00:47:58,916 Kay, husk dette... det var ikke din skyld. 370 00:47:58,916 --> 00:48:02,920 - Det var heksen, ingen andre. - Han døde ved mit sværd. 371 00:48:02,920 --> 00:48:05,756 - Det kunne let have været en andens. - Men det var ikke. 372 00:48:05,756 --> 00:48:10,594 Det var mit. Jeg dræbte ham. 373 00:48:26,902 --> 00:48:31,824 Hvorfor er vi stoppet? Kalder du det en bro? 374 00:48:32,074 --> 00:48:34,285 Sidste gang jeg så den, var for otte eller ni år siden. 375 00:48:34,285 --> 00:48:36,453 Jeg husker den anderledes. 376 00:48:36,495 --> 00:48:39,456 Det er vores belønning for, at tage en svindler med som guide. 377 00:48:39,456 --> 00:48:44,378 - Jeg har sagt, jeg ikke er en svindler. - Men heller ikke nogen guide, vel? 378 00:48:45,296 --> 00:48:49,842 - Hvordan kommer vi over den? - Bebrejder du mig for broen? 379 00:48:49,842 --> 00:48:53,929 Du har ledt os til den. Du er den der... 380 00:49:45,981 --> 00:49:51,361 Tag alt ned af vognen. Før hestene over, en efter en. 381 00:50:03,457 --> 00:50:06,960 Det bliver når jeg har talt til tre! 382 00:50:16,804 --> 00:50:20,307 En, to, tre. 383 00:50:43,288 --> 00:50:46,416 Mine hænder! 384 00:50:51,046 --> 00:50:54,424 Jeg kan ikke holde den meget længere. 385 00:51:10,941 --> 00:51:12,651 Hjælp! 386 00:51:28,458 --> 00:51:33,797 Hagamar, bind rebet til hestene, vi bruger dem til at trække vognen. 387 00:52:19,051 --> 00:52:22,888 Hvis du lukker mig ud, vil den være lettere. 388 00:52:23,013 --> 00:52:25,807 Jeg kan hjælpe! 389 00:52:25,807 --> 00:52:29,895 - Den holder ikke! - Jo, skub. 390 00:52:37,444 --> 00:52:39,780 Skub! 391 00:52:42,324 --> 00:52:44,951 Vi klarer den ikke. 392 00:52:44,993 --> 00:52:48,497 Luk mig ud! 393 00:52:53,710 --> 00:52:57,005 - Kom nu! - Skub! 394 00:53:14,022 --> 00:53:18,652 - Det var lidt for tæt på. - Jeg har reddet dig 100 gange. 395 00:53:18,652 --> 00:53:22,572 Så hav dog lidt tiltro. 396 00:53:24,533 --> 00:53:28,328 Kay, kom med friske bandager. 397 00:53:28,495 --> 00:53:31,540 Det ville være en skam, hvis du blødte ihjel. 398 00:53:36,795 --> 00:53:40,006 Tak. 399 00:54:04,614 --> 00:54:08,201 - Flasken. - Virkelig? 400 00:54:21,756 --> 00:54:25,594 Hvad er det for et sted? 401 00:54:26,177 --> 00:54:30,390 Hagamar, hvor er vi? 402 00:54:30,640 --> 00:54:32,892 Windwoodskoven. 403 00:54:59,252 --> 00:55:02,130 Forbandede tåge, som et slør for mine øjne. 404 00:55:02,172 --> 00:55:06,468 - Vi er ikke gået væk fra stien, vel? - Jeg kan dårligt se min egen hånd. 405 00:55:06,509 --> 00:55:09,471 Den eneste grund til du er med, er fordi du påstod du kendte vejen. 406 00:55:09,471 --> 00:55:13,308 Jeg kender vejen, jeg kan bare ikke se den. 407 00:55:13,683 --> 00:55:15,769 Måske vil du hellere prøve at føre an? 408 00:55:17,270 --> 00:55:19,272 Så er det nok. Begge to. 409 00:55:20,315 --> 00:55:23,943 Vi overnatter her på vejen. Venter på tågen passerer. 410 00:55:49,511 --> 00:55:52,597 Kay har fortalt mig, hvad der skete på broen. 411 00:55:52,597 --> 00:55:55,433 Han siger, du reddede hans liv. 412 00:55:55,433 --> 00:55:59,437 Med en hånd. Svært at tro. 413 00:55:59,854 --> 00:56:04,609 Vi tror, hvad vi ønsker at tro. 414 00:56:06,486 --> 00:56:10,615 Tror du, jeg er en heks, Behmen? 415 00:56:11,658 --> 00:56:15,954 Du er ikke bange for mig, er du vel? 416 00:56:49,070 --> 00:56:51,614 Problemer med at sove? 417 00:56:52,407 --> 00:56:55,326 Det har jeg også. 418 00:56:57,328 --> 00:57:04,294 Jeg ved ikke, om det er tågen, højden. Det er foruroligende. 419 00:57:04,586 --> 00:57:09,340 - Selv for en ridder. - For ikke at tale om slyngel som mig. 420 00:57:09,382 --> 00:57:13,219 Det var ikke det, jeg mente. 421 00:57:15,471 --> 00:57:19,392 Behmen, hvor mange skal dø, før vi når frem til Séverac? 422 00:57:19,434 --> 00:57:23,980 - Ingen, hvis jeg kan bestemme det. - Og hvis du ikke kan, hvad så? 423 00:57:24,314 --> 00:57:27,442 Tilgiv mig, hvis jeg tøver med, at lægge mit liv i dine hænder, - 424 00:57:27,442 --> 00:57:31,988 - men jeg har en bedre løsning. Vi myrder tæven, her og nu. 425 00:57:31,988 --> 00:57:34,324 Vi fortæller dem derhjemme, at hun forsøgte at flygte. 426 00:57:34,324 --> 00:57:37,827 Hun ville gøre os fortræd, vi havde ikke noget valg. 427 00:57:38,620 --> 00:57:42,707 Og hvem ville vide bedre? 428 00:57:45,001 --> 00:57:48,379 Mig, for eksempel. 429 00:57:56,179 --> 00:57:58,181 Hørte du det? 430 00:57:58,181 --> 00:58:00,016 - Hvad er det? Hvad sker der? - Hør. 431 00:58:00,058 --> 00:58:03,186 Stille. 432 00:58:17,992 --> 00:58:21,746 Ulve. 433 00:58:25,583 --> 00:58:29,087 Hvad skal vi gøre? 434 00:58:31,297 --> 00:58:34,967 Dræb så mange I kan. 435 00:59:41,701 --> 00:59:44,912 - Åh nej. - Hent hestene. 436 00:59:44,912 --> 00:59:48,624 Jeg tager vognen. 437 01:00:57,026 --> 01:01:00,905 Det er for sent. Vi kan ikke hjælpe ham. 438 01:01:52,331 --> 01:01:58,671 - Behmen, hvad laver du? - Han gør, hvad der er ham naturligt - 439 01:01:58,671 --> 01:02:01,966 - myrder de uskyldige. - Du kan ikke gøre det. 440 01:02:02,007 --> 01:02:04,385 Træd til side. Der er allerede gået to liv tabt. 441 01:02:04,385 --> 01:02:08,597 - Ingen sørger over det mere end mig. - Så gå væk ellers er pilen din. 442 01:02:08,597 --> 01:02:10,766 Hvis vi giver os nu, døde de for ingenting. 443 01:02:10,766 --> 01:02:14,019 Ikke alt ville være tabt. Fire liv vil blive skånet. 444 01:02:14,019 --> 01:02:17,731 Hvad er fire liv, i forhold til de tusind der vil dø, hvis pesten ikke standses? 445 01:02:17,773 --> 01:02:20,651 Måske er der ikke plads, til Gud i dit hjerte, Behmen - 446 01:02:20,693 --> 01:02:23,487 - men i mit hjerte ved jeg, at han ikke ville svigte os. 447 01:02:23,487 --> 01:02:25,406 I Guds navn. 448 01:02:25,406 --> 01:02:31,704 Ingen har spildt mere blod, i Guds navn end jeg. 449 01:02:31,829 --> 01:02:35,249 Den menneskekærlige Gud, lader mennesker dø. 450 01:02:36,375 --> 01:02:40,296 Hvis du dræber hende, kan du ikke bebrejde Gud. 451 01:02:40,754 --> 01:02:44,633 Kun dig selv. 452 01:02:55,102 --> 01:03:00,816 Målet er i sigte. Se. 453 01:03:00,816 --> 01:03:04,486 Séverac. 454 01:03:21,003 --> 01:03:23,797 Vi er kommet langt, Behmen. 455 01:03:23,797 --> 01:03:28,844 Krydset oceaner og ørkener, set ting, som kun få har set. 456 01:03:31,013 --> 01:03:35,726 Når dette er overstået vil jeg gerne se den dal, hvor jeg blev født. 457 01:03:35,768 --> 01:03:40,189 - Og dig? - Jeg længes ikke hjem. 458 01:03:40,189 --> 01:03:42,358 Så kom med mig. 459 01:03:42,399 --> 01:03:48,364 Så viser jeg dig mit hjem, hvor mine forfædre sad, og drikke øl - 460 01:03:48,405 --> 01:03:52,117 - fortælle historier som kun få mænd, har levet længe nok til at fortælle. 461 01:03:52,201 --> 01:03:54,453 Som endnu færre vil tro på. 462 01:03:55,162 --> 01:03:58,540 I det mindste min ven, kender vi sandheden. 463 01:03:58,540 --> 01:04:02,586 Vi kender den. 464 01:04:22,147 --> 01:04:25,776 Er der nogen? 465 01:05:12,239 --> 01:05:16,493 - Hvor er munkene? - På dette tidspunkt er de i kapellet. 466 01:05:26,295 --> 01:05:30,757 Tilgiv os, at forstyrre dig, fader. Men vi kommer langvejs fra. 467 01:05:54,364 --> 01:05:57,201 Det kan ikke passe. 468 01:06:00,245 --> 01:06:03,498 Han ville ikke svigte os. 469 01:06:03,540 --> 01:06:07,753 Gud ville ikke svigte os. 470 01:06:17,221 --> 01:06:20,933 Vi må gå. Der er intet håb her. 471 01:06:20,974 --> 01:06:25,020 - Kun pest. - Hvor skal vi tage hen? 472 01:06:25,729 --> 01:06:29,358 Disse mænd var vores håb. 473 01:06:29,358 --> 01:06:34,696 Vi er i Guds hænder nu. Bøn er vores eneste frelse. 474 01:06:34,696 --> 01:06:38,200 Fader vor, du som er i himlene. Hellige vorde dit navn - 475 01:06:38,241 --> 01:06:40,786 - komme dit rige. Ske din vilje som i himlen - 476 01:06:40,786 --> 01:06:43,914 - således også på jorden. Giv os i dag vort daglige brød, - 477 01:06:43,914 --> 01:06:48,001 - og forlad os vor skyld, som også vi forlader vores skyldnere - 478 01:06:48,001 --> 01:06:52,756 - led os ikke ind i fristelse, ...men fri os fra det onde. 479 01:07:39,094 --> 01:07:41,555 Solomon's nøgle. Papir-talende kardinaler. 480 01:07:42,681 --> 01:07:45,934 På disse sider, er alle de ritualer og bønner - 481 01:07:45,976 --> 01:07:48,979 - og magi brugt af hellige mænd gennem århundreder - 482 01:07:48,979 --> 01:07:51,857 - til at forsvare sig mod de onde kræfter. 483 01:07:51,898 --> 01:07:57,654 Kan du udføre disse ritualer? 484 01:08:07,873 --> 01:08:09,875 Hvad har vi her? 485 01:08:09,875 --> 01:08:13,253 Er dette den retfærdige rettergang, du lovede? 486 01:08:13,253 --> 01:08:17,424 Du har selv beseglet din skæbne. 487 01:08:21,303 --> 01:08:25,307 Lad dette blive hørt, af alle tilstedeværende og Gud selv. 488 01:08:25,307 --> 01:08:27,476 At denne kvinde, er anklaget for heksekunst. 489 01:08:27,517 --> 01:08:30,979 Hun har tilstået, at påkalde pest mod hele menneskeheden. 490 01:08:30,979 --> 01:08:37,944 Jeg er smigret, men jeg må tilstå, jeg har bedraget dig. 491 01:08:37,944 --> 01:08:41,573 Hvis du tror, at du kan redde dig selv ved at tale, så tror du forkert. 492 01:08:41,615 --> 01:08:44,784 - Sig sandheden nu foran Gud. - Sandheden. 493 01:08:44,993 --> 01:08:48,914 Du skal ikke belære mig om sandhed, din hykler. 494 01:08:48,955 --> 01:08:52,000 I århundreder, har I brændt - 495 01:08:52,000 --> 01:08:56,213 - hængt og korsfæstet, alle der stod jer i vejen. 496 01:08:59,132 --> 01:09:01,718 Sandheden er, at jeg burde takke jer. 497 01:09:01,718 --> 01:09:04,304 Kirken har sendt flere sjæle i fortabelse - 498 01:09:04,346 --> 01:09:08,225 - end alle krige, sult og sygdomme til sammen. 499 01:09:08,266 --> 01:09:12,312 - Det er en løgn, heks. - Debelzaq, ritualet. 500 01:09:27,577 --> 01:09:32,123 Og du Behmen, det eneste du manglede var et barn at redde. 501 01:09:32,332 --> 01:09:35,293 Nogen til at lette din ynkelige skyld. 502 01:09:35,293 --> 01:09:40,298 Troede du virkelig, at det at redde en laset tøs ville ændre noget? 503 01:09:41,132 --> 01:09:44,594 Hold nu op, Behmen. Dine synder er store. 504 01:09:44,594 --> 01:09:48,807 Hvor mange uskyldige er faldet under din klinge? 505 01:09:49,099 --> 01:09:52,060 De er gudløse mennesker - 506 01:09:52,060 --> 01:09:57,440 - Vantro. De har syndet mod Gud, og hans enbårne søn, Jesus Kristus - 507 01:09:57,482 --> 01:10:00,068 - de må straffes. 508 01:10:00,068 --> 01:10:04,072 Hvordan kunne du vide det? 509 01:10:06,491 --> 01:10:08,576 Dette er ikke en heks. 510 01:10:08,576 --> 01:10:12,163 Dette er ikke en heks. 511 01:10:14,582 --> 01:10:15,917 Eksorcisme. 512 01:10:21,214 --> 01:10:22,424 Sig ikke de ord. 513 01:11:43,671 --> 01:11:47,550 Vi skal bruge mere vievand. 514 01:11:53,973 --> 01:11:55,683 Her. 515 01:11:58,520 --> 01:12:01,606 Sig mig, Behmen. 516 01:12:01,606 --> 01:12:05,485 Går vi derind for at besejre dæmonen? 517 01:12:05,527 --> 01:12:08,613 Eller redde pigen? 518 01:12:08,613 --> 01:12:12,700 Begge dele. 519 01:12:17,455 --> 01:12:21,543 - Jeg har fundet mere vievand. - Du har gjort det godt. 520 01:12:23,044 --> 01:12:27,006 - Du skal ikke længere, Kay. - Jeg forstår ikke. 521 01:12:27,006 --> 01:12:29,217 Det er ikke din kamp. 522 01:12:29,259 --> 01:12:33,096 Jeg svor en ed, at kæmpe for din sag. 523 01:12:33,137 --> 01:12:36,724 Jeg fritager dig for din ed. Det er der ingen skam i. 524 01:12:36,808 --> 01:12:41,938 Ære er ikke en ting, man kan fritages for eller glemme. 525 01:12:41,938 --> 01:12:44,148 En ed, skal opfyldes. 526 01:12:44,190 --> 01:12:48,486 - Ellers er det ikke en ed. - Selv hvis det koster dig dit liv? 527 01:12:48,528 --> 01:12:51,447 Selv da. 528 01:13:00,206 --> 01:13:03,501 Knæl, Kay. 529 01:13:04,627 --> 01:13:08,214 Gentag efter mig. Giv mig mod, Herre. 530 01:13:08,214 --> 01:13:10,883 Giv mig mod, Herre. 531 01:13:10,925 --> 01:13:15,263 - For jeg er din tjener. - For jeg er din tjener. 532 01:13:15,305 --> 01:13:19,559 - Giv mig styrke i kamp. - Giv mig styrke i kamp. 533 01:13:19,559 --> 01:13:23,354 - Så jeg kan knuse dine fjender. - Så jeg kan knuse dine fjender. 534 01:13:23,354 --> 01:13:29,068 - Som støv i vinden. - Som støv i vinden. 535 01:13:29,068 --> 01:13:33,990 Amen. 536 01:13:37,160 --> 01:13:39,162 Rejs dig som ridder. 537 01:13:49,839 --> 01:13:53,426 - Felson. - Hvad er der? 538 01:13:54,010 --> 01:13:56,554 Jeg ved af mit hjerte, at jeg ikke har fortjent det her. 539 01:14:01,476 --> 01:14:05,480 Det vil du. 540 01:14:14,363 --> 01:14:16,491 Dæmonen kunne være undsluppet, på hvilket som helst tidspunkt. 541 01:14:16,491 --> 01:14:21,579 - Hvorfor vente til vi kom til Severac? - Måske var det ikke målet at undslippe. 542 01:14:22,580 --> 01:14:24,582 Den ønsker at være her. 543 01:14:24,582 --> 01:14:27,835 Debelzaq du sagde, at Eckhart forsøgte at befri hende? 544 01:14:27,835 --> 01:14:30,713 Jeg vil ikke være en del af det. 545 01:14:32,089 --> 01:14:35,718 Den dræbte ham, og også Hagamar. 546 01:14:35,760 --> 01:14:37,512 Han stod i vejen. 547 01:14:37,512 --> 01:14:41,098 Dræb tæven, her og nu, så det er overstået. 548 01:14:43,893 --> 01:14:47,605 Den ønskede at komme her, lige fra starten. 549 01:14:48,856 --> 01:14:50,775 Jo før vi får hende til Séverac, jo bedre. 550 01:14:50,775 --> 01:14:54,237 Han har ret, alt der er blevet gjort, har ført os hertil. 551 01:15:15,466 --> 01:15:17,468 Herovre! 552 01:15:30,273 --> 01:15:33,734 Hvorfor ville en døende munk, gøre dette mod sig selv? 553 01:15:33,776 --> 01:15:36,404 Hvorfor ville han binde sig selv, til et skrivebord? 554 01:15:36,445 --> 01:15:38,864 Det er et afsnit fra Solomons Bog. 555 01:15:51,794 --> 01:15:54,380 Der er flere herovre. 556 01:15:58,884 --> 01:16:01,429 Og flere. 557 01:16:11,605 --> 01:16:13,816 De var ved at kopiere den. 558 01:16:13,858 --> 01:16:16,652 For at sprede Solomons visdom, til alle verdenshjørner - 559 01:16:16,694 --> 01:16:19,989 - at de fromme måske har et våben. 560 01:16:21,574 --> 01:16:25,244 Den vil have bogen. 561 01:16:25,286 --> 01:16:29,332 Det var derfor dæmonen narrede os, til at tro at pigen var en heks. 562 01:16:29,332 --> 01:16:34,253 Den vidste, at en heks ville blive ført til dem, der har Solomons bog. 563 01:16:34,587 --> 01:16:37,423 Du har set, hvad denne pest har gjort. 564 01:16:37,465 --> 01:16:41,344 Hvis bogen falder i hænderne på dæmonen - 565 01:16:41,469 --> 01:16:44,722 - står vi overfor et endeløst mørke. 566 01:16:44,722 --> 01:16:47,892 Det er vores sidste forsvar. 567 01:16:47,892 --> 01:16:51,395 Jeg burde takke jer alle. 568 01:16:56,192 --> 01:17:00,654 I har ofret så meget, for at bringe mig her. 569 01:17:00,654 --> 01:17:05,284 Og nu har I bragt mig bogen. 570 01:17:15,836 --> 01:17:18,589 Stille. 571 01:17:18,714 --> 01:17:22,343 Pas på! 572 01:17:39,735 --> 01:17:43,531 - Hvor er de? - Hvem? 573 01:17:43,531 --> 01:17:45,950 Munkene. 574 01:17:52,915 --> 01:17:55,334 Du kan ødelægge det! Bliv ved med at læse. 575 01:18:40,504 --> 01:18:44,133 Hovedet. Hug hovedet af. 576 01:19:08,157 --> 01:19:11,410 De er ligesom kakerlakker. 577 01:21:00,769 --> 01:21:05,691 Du har ingen idé om hvor den forbandede bog har tortureret mig i århundreder. 578 01:21:06,191 --> 01:21:10,863 Jeg har ødelagt de andre. Dette er den sidste. 579 01:21:19,079 --> 01:21:23,500 Det er dig, der betaler i aften, min ven. 580 01:22:19,097 --> 01:22:21,516 Læs færdigt. 581 01:24:00,991 --> 01:24:05,036 Hvad kan jeg gøre? 582 01:24:05,996 --> 01:24:10,709 Sørg for, at hun er i sikkerhed. 583 01:24:53,418 --> 01:24:57,422 Må Gud være med dig, Felson. 584 01:25:05,680 --> 01:25:13,897 Det er underligt, at skylde så meget på én, som jeg aldrig har kendt. 585 01:25:14,439 --> 01:25:18,443 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 586 01:25:18,693 --> 01:25:23,198 Sig hvad du føler i dit hjerte. 587 01:25:26,076 --> 01:25:29,704 Mit navn er Anna. 588 01:25:29,704 --> 01:25:33,583 Jeg skylder dig mit liv. 589 01:25:33,583 --> 01:25:37,504 Må Gud bevare dig. 590 01:25:56,064 --> 01:25:59,275 Vil du fortælle mig om dem? 591 01:25:59,275 --> 01:26:03,321 Jeg vil kende dem. 592 01:26:17,544 --> 01:26:21,965 Pesten forsvandt, og livet vendte tilbage til landet. 593 01:26:21,965 --> 01:26:27,303 Mange siger, at pesten ikke var andet end en sygdom, der endelig gik over. 594 01:26:27,345 --> 01:26:30,014 Ligesom en feber, der letter. 595 01:26:30,056 --> 01:26:34,477 De kender ikke til det mørke, der næsten kom. 596 01:26:34,477 --> 01:26:39,691 De ofre, der blev bragt. De helte, der gik fortabt. 597 01:26:40,316 --> 01:26:46,406 Jeg vil fortælle deres historie. Jeg var der. Jeg ved det. 598 01:26:48,908 --> 01:26:59,377 SLUT Danske tekster: SUBLiME