1
00:00:04,730 --> 00:00:06,816
... tréningovom kempe,
a má rozhodne výhodu.
2
00:00:06,816 --> 00:00:09,276
Vraj majú nejaké problémy so zraneniami.
3
00:00:09,276 --> 00:00:14,198
Vážne? Pokukujú po nejakých voľných agentoch
na poslednú chvíľu, alebo čo?
4
00:00:14,198 --> 00:00:19,036
Možno... no veď majú silný farmový klub.
Majú pár AAA hráčov, ktorých privedú...
5
00:00:19,036 --> 00:00:22,248
... ale o tom nám povie viac Peter
v ďalšej polhodinke.
6
00:00:22,248 --> 00:00:23,290
Komu držíš palce ty?
7
00:00:23,290 --> 00:00:28,546
No, zatiaľ sa mi páči New York,
majú silný klub, ako obvykle.
8
00:00:28,546 --> 00:00:34,635
Ten z amerických a medzi národnými
sa mi stále páči Chicago a tak trochu aj Los Angeles.
9
00:00:34,635 --> 00:00:37,800
Fajn, takže tu máme New York,
Chicago vo svetovej sérii...
10
00:00:37,801 --> 00:00:40,700
... možno Los Angeles.
- Možno by aj...
11
00:00:40,701 --> 00:00:43,018
Hej, počkaj do konca sezóny.
12
00:00:43,018 --> 00:00:45,081
Toľko od nás zo športovej rubriky...
13
00:00:45,118 --> 00:00:46,981
... vraciam slovo do štúdia,
vďaka Dave.
14
00:00:46,981 --> 00:00:49,500
- Nemáš začo, Eddie,
- Vďaka, chlapi.
15
00:00:49,502 --> 00:00:53,612
To ale nie je všetko.
Toto je Karen z rubriky Zdravie.
16
00:00:53,612 --> 00:00:56,699
Svet medicíny už zažil množstvo
zázračných liekov...
17
00:00:56,699 --> 00:00:59,368
... od vakcíny proti obrne
až po transplantáciu srdca.
18
00:00:59,368 --> 00:01:02,840
Ale všetky minulé úspechy možno zblednú
v porovnaní s prácou...
19
00:01:02,841 --> 00:01:05,040
... doktorky Alice Krippinovej.
20
00:01:05,082 --> 00:01:06,925
Sme veľmi vďační,
že ste k nám dnes ráno prišli.
21
00:01:06,925 --> 00:01:07,751
Nemáte za čo.
22
00:01:07,751 --> 00:01:11,172
Takže, Doktorka Krippinová,
povedzte nám to v kocke.
23
00:01:11,172 --> 00:01:17,261
No, začiatok je pomerne jednoduchý.
Vezmite niečo vytvorené prírodou...
24
00:01:17,261 --> 00:01:21,348
... a preprogramujte to tak,
aby to bolo telu prospešné, a nie naopak.
25
00:01:21,348 --> 00:01:22,600
Hovoríte o víre?
26
00:01:22,600 --> 00:01:25,519
Veru áno, v tomto prípade
ide o vírus rubeoly...
27
00:01:25,519 --> 00:01:31,734
... ktorý bol prestavaný na genetickej úrovni tak,
aby bol prospešný a nie škodlivý.
28
00:01:31,776 --> 00:01:36,500
Najlepšie sa to dá popísať,
keď si predstavíte svoje telo ako diaľnicu...
29
00:01:36,501 --> 00:01:41,702
... a vírus ako veľmi rýchle auto
riadené veľmi zlým človekom.
30
00:01:41,702 --> 00:01:44,955
Predstavte si,
aké škody by také auto mohlo spôsobiť.
31
00:01:44,955 --> 00:01:48,334
Ale ak vymeníte
toho človeka policajtom...
32
00:01:48,334 --> 00:01:52,087
... situácia sa mení.
A to sme v podstate spravili.
33
00:01:52,087 --> 00:01:54,215
A koľko ľudí ste už ošetrili?
34
00:01:54,215 --> 00:01:58,427
Zatiaľ máme 10,009 klinických testov
na ľuďoch.
35
00:01:58,427 --> 00:02:00,304
A koľko z nich je bez rakoviny?
36
00:02:00,304 --> 00:02:02,223
10,009.
37
00:02:02,223 --> 00:02:05,392
Takže ste vlaste vyliečili rakovinu?
38
00:02:05,392 --> 00:02:07,603
Áno, áno...
39
00:02:07,603 --> 00:02:09,105
... áno, vyliečili.
40
00:02:09,200 --> 00:02:14,200
Subtitles by GordonF
41
00:02:14,501 --> 00:02:19,240
O tri roky neskôr
42
00:02:30,543 --> 00:02:35,673
KARANTÉNA
Choroba je prenosná
43
00:03:43,074 --> 00:03:46,335
BOH NÁS
STÁLE MILUJE
44
00:04:01,008 --> 00:04:03,469
Čo vidíš?
Čo vidíš?
45
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
Sakra.
46
00:07:37,308 --> 00:07:38,809
Poďme, Sam.
47
00:07:40,208 --> 00:07:41,209
Poď.
48
00:07:50,362 --> 00:07:55,367
SOM
LEGENDA
49
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
Ahoj, dobré ráno, Matt.
50
00:08:52,501 --> 00:08:53,700
Vyzerá to dobre,
to ti teda poviem.
51
00:08:53,701 --> 00:08:58,000
Nielenže to bola najväčšia snehová búrka
v histórii New Yorku...
52
00:08:58,001 --> 00:09:01,000
... ale určite aj najkrajšia.
Predstav si, že sa zobudíš v nedeľu...
53
00:09:01,001 --> 00:09:03,700
... keď v New Yorku napadlo
takmer pol metra snehu...
54
00:09:04,603 --> 00:09:07,398
Tu máš,
tak, ako to máš rada...
55
00:09:07,398 --> 00:09:09,442
... nechutné.
56
00:09:10,359 --> 00:09:12,695
Prepáč,
prepáč.
57
00:09:13,723 --> 00:09:16,752
No tak, kľud.
58
00:09:16,895 --> 00:09:23,080
TIME
Záchranca?
59
00:09:28,080 --> 00:09:29,503
Tu máš.
60
00:09:36,500 --> 00:09:43,001
... moje pravítko tu v New Yorku
ukazuje 40 cm snehu, Matt.
61
00:09:43,002 --> 00:09:44,500
Späť k vám, Matt, Katie.
62
00:09:44,501 --> 00:09:49,500
Ah, to vyzerá dobre.
Aspoň bude najmenej deň pekne.
63
00:09:54,001 --> 00:09:55,400
Nie, nie, nie.
64
00:09:55,905 --> 00:09:58,000
Zjedz tú zeleninu.
Nehraj sa s ňou.
65
00:09:58,005 --> 00:10:01,243
Zjedz ju.
Nerobím si srandu.
66
00:10:02,745 --> 00:10:07,751
Ok... Tú zeleninu zješ.
Budem tu sedieť aj celú noc.
67
00:10:11,629 --> 00:10:14,590
Čo kňučíš?
Mala si zjesť tú zeleninu.
68
00:10:16,050 --> 00:10:17,200
Tak fajn, dohodneme sa.
69
00:10:17,250 --> 00:10:22,059
Pozri, zajtra zješ dvakrát toľko zeleniny,
jasné?
70
00:10:22,250 --> 00:10:25,259
Jasné?
Jasné?
71
00:10:34,800 --> 00:10:39,500
Don't worry about a thing
72
00:10:41,956 --> 00:10:46,000
'Cause every little thing
gonna be all right
73
00:10:46,956 --> 00:10:49,208
To je príjemné, čo?
74
00:10:55,155 --> 00:10:56,756
Ah, Sam!
75
00:11:00,500 --> 00:11:02,800
Singin' sweet songs
76
00:13:04,635 --> 00:13:06,600
Robert, čo sa deje?
Snažila som sa ti dovolať na mobil...
77
00:13:06,601 --> 00:13:07,847
... no bol tam len záznamník.
78
00:13:07,847 --> 00:13:09,723
- Mobily nefungujú...
- Oci, kam ideme?
79
00:13:09,723 --> 00:13:11,225
Nevedia si zvyknúť na novinky.
80
00:13:11,225 --> 00:13:12,268
Pôjdete k tete Sáre.
81
00:13:12,268 --> 00:13:14,812
Čo?! Nie! Prečo?
82
00:13:14,812 --> 00:13:16,313
Pripútaj sa, rýchlo.
83
00:13:16,313 --> 00:13:17,731
Fajn, máme 30 minút,
plukovník.
84
00:13:17,731 --> 00:13:18,941
Rozumiem.
85
00:13:19,775 --> 00:13:21,527
30 minút na čo?
86
00:13:21,527 --> 00:13:23,320
Idú odrezať ostrov.
87
00:13:28,951 --> 00:13:30,661
Odrezať ostrov?
Tento ostrov?
88
00:13:30,661 --> 00:13:32,872
Ale ja nechcem ísť k tete Sáre.
89
00:13:32,872 --> 00:13:34,165
- Vzala si si peniaze?
- Hej.
90
00:13:34,165 --> 00:13:35,736
- Koľko?
- 600 dolárov.
91
00:13:35,836 --> 00:13:38,544
- Čo si myslel tým "pôjdete?"
- To nestačí.
92
00:13:38,544 --> 00:13:40,754
Robert, povedal si
"pôjdete," nie "pôjdeme."
93
00:13:40,754 --> 00:13:42,059
Fajn, keď sa dostanete
na druhú stranu...
94
00:13:42,064 --> 00:13:45,259
... choď do bankomatu a vyber, koľko môžeš.
- Veď ešte nie je leto.
95
00:13:45,259 --> 00:13:47,900
Vezmite si Sárino auto a choďte do hôr.
Stretnem sa s vami na farme.
96
00:13:47,901 --> 00:13:50,347
Vezmite si dosť jedla
na... dva týždne.
97
00:13:50,347 --> 00:13:53,267
Preboha, Robert,
ono to preskočilo?
98
00:13:53,267 --> 00:13:54,727
Je to prenosné vzduchom?
99
00:13:54,727 --> 00:13:57,772
Ale k tete Sáre chodíme
iba cez leto.
100
00:13:57,772 --> 00:13:59,982
- Možno.
- Oh, môj Bože...
101
00:13:59,982 --> 00:14:03,319
Sú Vianoce.
Čo moje darčeky?
102
00:14:03,319 --> 00:14:03,925
Práve to oznamuje.
103
00:14:03,932 --> 00:14:05,581
Dávajte si pozor,
moji drahí Američania...
104
00:14:05,732 --> 00:14:08,381
- Nechali sme moje darčeky v skrini.
... tento mutujúci vírus je smrteľný nepriateľ...
105
00:14:08,382 --> 00:14:09,631
Ticho, Marley!
106
00:14:09,640 --> 00:14:13,531
... ohrozujúci prežitie nielen nášho národa,
ale všetkých národov na planéte...
107
00:14:13,531 --> 00:14:16,248
- Mami, pozri, motýlik.
- Marley, už dosť!
108
00:14:16,248 --> 00:14:20,500
... preto som s veľkým smútkom,
ale ešte väčšou rozhodnosťou...
109
00:14:20,501 --> 00:14:23,280
... podpísal dnes v noci
výkonný rozkaz...
110
00:14:23,528 --> 00:14:27,578
... k zahájeniu vojenskej
karantény mesta New York.
111
00:14:27,968 --> 00:14:30,262
Nech je Boh s nami...
112
00:14:30,268 --> 00:14:31,500
Toto bol špeciálny--
113
00:14:34,433 --> 00:14:37,000
Ešte je čas.
Keď niečo nájdeme do týždňa...
114
00:14:37,001 --> 00:14:43,400
... alebo dvoch...
môžeme zastaviť šírenie.
115
00:14:46,737 --> 00:14:50,116
Stále to môžem napraviť.
116
00:14:50,116 --> 00:14:55,204
Prosím, takú istú prácu môžeš robiť
aj mimo mesta.
117
00:14:55,204 --> 00:14:58,000
Toto je epicentrum.
Toto je moje stanovisko.
118
00:14:58,001 --> 00:15:03,130
- Už sme o tom hovorili.
- O čo sa snažíš?
119
00:15:04,130 --> 00:15:06,341
O čo sa snažím?
120
00:15:08,008 --> 00:15:09,718
Nedovolím, aby sa to stalo.
121
00:15:09,718 --> 00:15:11,637
Nedovolíš?
Toto nie je na tebe, nemôžeš...
122
00:15:29,363 --> 00:15:31,490
Ako si spala?
123
00:16:05,917 --> 00:16:09,320
No tak, vieš,
že tam nesmieš.
124
00:16:10,404 --> 00:16:12,239
Vrátim sa.
125
00:16:44,897 --> 00:16:47,500
Doktor Robert Neville,
5. September 2012.
126
00:16:47,501 --> 00:16:51,000
Sérum série GA 3-91,
skúšky na zvieratách.
127
00:16:51,001 --> 00:16:53,282
Streamujem video.
128
00:17:15,094 --> 00:17:17,977
Výsledky série GA
sa zdajú typické...
129
00:17:22,977 --> 00:17:35,364
Zloženia 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11,
14, 16, 18 nezabili vírus.
130
00:17:35,364 --> 00:17:48,252
Zloženia 2, 5, 7, 12, 13, 15, 17
všetky zabili hostiteľa.
131
00:17:51,922 --> 00:17:53,466
Sekundu...
132
00:17:58,888 --> 00:18:03,893
Zloženie 6 vykazuje
zníženú agresivitu.
133
00:18:03,934 --> 00:18:06,729
Čiastočné navrátenie pigmentácie.
134
00:18:07,772 --> 00:18:10,983
Mierne stiahnutie zorníc.
135
00:18:10,983 --> 00:18:17,156
Sérum série GA 3-91, zloženie 6
- ďalší kandidát na skúšky na ľuďoch.
136
00:18:17,156 --> 00:18:19,450
Drž sa, číslo 6.
137
00:19:02,451 --> 00:19:04,037
Keď to chceš...
138
00:19:27,601 --> 00:19:32,523
Hej, dobré ráno, Marge,
dobré ráno, Fred.
139
00:19:32,523 --> 00:19:35,568
Čo tu robíte tak skoro?
140
00:19:35,568 --> 00:19:40,030
Pekná mikina, Fred,
neskladaj si ju.
141
00:19:44,660 --> 00:19:47,455
Uvidíme sa vnútri.
142
00:19:56,187 --> 00:19:57,987
Čo je, kamoš?
143
00:20:39,524 --> 00:20:43,094
Dobré ráno, Hank.
Som v polovici G-éčok.
144
00:20:44,094 --> 00:20:49,310
Hej, kto je to dievča...?
145
00:20:51,310 --> 00:20:53,022
Kašli na to...
hej, uvidíme sa ráno.
146
00:20:59,485 --> 00:21:03,089
Čo jej mám povedať?
"Ahoj..."
147
00:21:03,089 --> 00:21:06,327
"... chceš vidieť nejaké
infikované krysy?"
148
00:21:12,081 --> 00:21:15,335
Ok, zajtra.
Zajtra ju pozdravím.
149
00:21:41,318 --> 00:21:46,323
Hej, fajn, dobrá práca.
Si šikovná. Áno, áno.
150
00:22:31,494 --> 00:22:35,956
OBEŽNÍK:
INFIKOVANÉ PSY VYCHÁDZAJÚ ZA SÚMRAKU
DRŽTE SA NA SVETLE
151
00:22:46,550 --> 00:22:51,864
Vidíš? Červený losos.
Páni, pravý Spam.
152
00:22:52,564 --> 00:22:54,515
Neskôr ti trochu dám.
153
00:23:18,332 --> 00:23:19,334
Poď.
154
00:23:25,422 --> 00:23:27,299
Počkaj...
155
00:23:48,529 --> 00:23:56,037
Pre Lucy. Neotvárať pred Vianocami.
S láskou Teddy.
156
00:24:05,588 --> 00:24:09,008
Volám sa Robert Neville.
157
00:24:09,008 --> 00:24:13,345
Prežil som,
žijem v New York City.
158
00:24:13,345 --> 00:24:16,891
Vysielam na všetkých
AM frekvenciách.
159
00:24:16,891 --> 00:24:21,000
Budem v prístave na South Street
každý deň na poludnie...
160
00:24:21,001 --> 00:24:25,358
... keď je slnko
na oblohe najvyššie.
161
00:24:26,358 --> 00:24:28,861
Ak je tam niekto...
162
00:24:28,861 --> 00:24:32,323
... ak je tam hocikto...
163
00:24:32,323 --> 00:24:34,992
... môžem poskytnúť jedlo...
164
00:24:34,992 --> 00:24:38,120
... môžem poskytnúť prístrešie...
165
00:24:38,120 --> 00:24:41,373
... môžem poskytnúť bezpečie.
166
00:24:42,792 --> 00:24:45,336
Ak je tam niekto...
167
00:24:45,336 --> 00:24:47,755
... hocikto...
168
00:24:47,755 --> 00:24:50,216
... prosím...
169
00:24:50,216 --> 00:24:53,052
... nie ste sami.
170
00:24:54,845 --> 00:24:58,098
Viac!!
171
00:25:24,250 --> 00:25:28,629
Pozri na toto.
172
00:25:36,804 --> 00:25:39,932
Začínam byť dobrý.
173
00:26:26,061 --> 00:26:27,537
Sam, nie, nie, nie!!
174
00:26:27,837 --> 00:26:28,936
Nie, nie!
175
00:26:28,987 --> 00:26:29,788
Nie, Sam!
176
00:26:41,635 --> 00:26:42,635
Sam, Sam.
177
00:26:44,036 --> 00:26:46,035
Nie, Sam!
178
00:26:48,485 --> 00:26:50,385
Sam.
179
00:26:55,484 --> 00:26:56,834
K nohe, Sam.
180
00:27:36,028 --> 00:27:40,378
Musím ísť, Sam.
Musím ísť. Musím ísť.
181
00:29:25,565 --> 00:29:26,616
Sam.
182
00:30:37,605 --> 00:30:39,706
Sam, Sam.
183
00:30:41,005 --> 00:30:42,405
Sam.
Sam!
184
00:30:47,953 --> 00:30:49,603
Sam, k nohe,
musíme ísť.
185
00:30:49,777 --> 00:30:53,537
Sam, čo to robíš?
186
00:31:04,799 --> 00:31:05,716
Sam, musíme ísť!
187
00:31:15,226 --> 00:31:18,104
Sam, bež, bež! Von!
188
00:32:16,454 --> 00:32:20,541
Musíš dávať pozor, ok?
Musíš dávať pozor.
189
00:32:20,541 --> 00:32:23,502
Počúvaj...
190
00:32:23,502 --> 00:32:27,756
Chcem,
aby si tu zostala, dobre?
191
00:32:28,841 --> 00:32:32,428
Lebo ty sa ešte môžeš nakaziť.
192
00:32:32,428 --> 00:32:34,138
A ja nie.
193
00:32:50,946 --> 00:32:54,703
Takže pozri,
ak sa nevrátim do tmy...
194
00:32:57,503 --> 00:32:59,580
... proste choď.
195
00:34:30,796 --> 00:34:35,843
Ok, subjekt je žena,
pravdepodobne 18 do 20 rokov.
196
00:34:35,843 --> 00:34:40,681
Sedatíva efektívne len pri
šesťnásobnej dávke ako u normálneho človeka.
197
00:34:40,681 --> 00:34:44,500
Teplota srdca 41° C,
pulz 200 úderov za minútu...
198
00:34:44,501 --> 00:34:50,650
... zrýchlené dýchanie,
obsah kyslíka 300% oproti normálu.
199
00:34:55,905 --> 00:34:58,824
Zreničky plne rozšírené...
200
00:34:58,824 --> 00:35:01,494
... nereagujúce na svetlo.
201
00:35:12,630 --> 00:35:14,800
Extrémna reakcia na UV žiarenie.
202
00:35:14,801 --> 00:35:21,432
Symptómy a vzorky tkaniva potvrdzujú,
že subjekt je infikovaný KV.
203
00:35:23,432 --> 00:35:25,351
Test vakcíny...
204
00:35:25,351 --> 00:35:30,022
... sérum série GA 3-91,
zloženie 6.
205
00:35:30,022 --> 00:35:32,900
Zahajujem skúšky na človeku.
206
00:35:56,132 --> 00:35:59,135
Dýchanie sa spomaľuje.
207
00:35:59,135 --> 00:36:08,646
Pulz 190,
teplota srdca 40,5... 40 a klesá.
208
00:36:10,646 --> 00:36:11,981
Vyzerá to nádejne.
209
00:36:57,860 --> 00:37:01,447
Sérum série GA 3-91,
zloženie 6.
210
00:37:01,447 --> 00:37:04,492
Neúčinné na ľuďoch.
211
00:37:22,384 --> 00:37:27,264
Výsledky testov spojené s týmto záznamom
boli uložené na šesť prídavných jednotiek.
212
00:37:27,264 --> 00:37:29,975
Stále žiaden liek.
213
00:37:46,200 --> 00:37:48,577
Deň 1001...
214
00:37:48,577 --> 00:37:51,997
Dnes sme prišli
do blízkeho kontaktu s hniezdom.
215
00:37:51,997 --> 00:37:55,650
Krvný rozbor potvrdil,
že zostávam imúnny k vzduchom prenosnej...
216
00:37:55,850 --> 00:37:58,099
... aj kontaktnej variante.
217
00:37:59,088 --> 00:38:04,137
Psi zostávajú imúnni
len k vzduchom prenosnej variante.
218
00:38:05,737 --> 00:38:10,099
Nesmieš behať do tmy, ty trdlo...
219
00:38:11,350 --> 00:38:13,000
Skúšky vakcín pokračujú.
220
00:38:13,001 --> 00:38:17,356
Stále nie som schopný preniesť
svoju imunitu na infikovaných hostiteľov.
221
00:38:17,356 --> 00:38:21,026
Krippinovej vírus je...
222
00:38:21,026 --> 00:38:23,028
... elegantný.
223
00:38:27,992 --> 00:38:32,040
Len tápem v tme...
224
00:38:35,040 --> 00:38:37,585
Poznámka k chovaniu.
225
00:38:39,170 --> 00:38:45,301
Infikovaný muž sa dnes vystavil
slnečnému svetlu.
226
00:38:45,301 --> 00:38:49,930
Možno ich znížená
mozgová činnosť...
227
00:38:49,930 --> 00:38:54,894
... alebo narastajúci
nedostatok potravy núti...
228
00:38:54,894 --> 00:39:00,065
... ignorovať základné
pudy sebazáchovy.
229
00:39:01,734 --> 00:39:04,904
Sociálna deevolúcia
za zdá úplná.
230
00:39:05,571 --> 00:39:12,244
Typické ľudské chovanie
im už úplne chýba.
231
00:39:17,500 --> 00:39:20,044
Prečo zastavujeme?
232
00:39:23,255 --> 00:39:24,688
Most je zavretý, ľudia.
233
00:39:25,238 --> 00:39:26,588
Máte menej než 10 minút.
234
00:39:26,634 --> 00:39:28,886
Fajn, daj mi psa.
235
00:39:31,988 --> 00:39:34,287
- Poď, zlatko, ideme, ideme.
- Oci.
236
00:39:37,394 --> 00:39:41,190
Držte sa okolo plukovníka a jeho rodiny,
a nedovoľte nikomu, aby ich zastavil.
237
00:39:41,190 --> 00:39:46,321
- Mami, oni majú zbrane.
- To je v poriadku, sú v armáde, ako ocko.
238
00:39:50,783 --> 00:39:53,828
Rozostúpte sa!
Prechádzame.
239
00:40:44,545 --> 00:40:46,130
Čistá, postupujte.
240
00:40:47,131 --> 00:40:48,883
Čistý...
241
00:40:51,900 --> 00:40:56,500
Pristúpte. Čistá.
Ďalší. Poďte.
242
00:40:57,641 --> 00:41:00,394
Infikovaná...
243
00:41:06,108 --> 00:41:09,361
Čistý...
244
00:41:09,361 --> 00:41:10,070
Čistá...
245
00:41:10,070 --> 00:41:13,699
Ja nie som infikovaná! Prosím.
246
00:41:13,699 --> 00:41:17,870
Prosím, vezmite si moje dieťa...
Vezmite si ho... Prosím...
247
00:41:19,413 --> 00:41:20,247
Infikovaná...
248
00:41:20,247 --> 00:41:23,876
Čo?! Nie! Robert, Robert!
249
00:41:23,876 --> 00:41:25,124
Pustite moju ženu!
250
00:41:25,124 --> 00:41:28,574
Pustite moju ženu!
251
00:41:28,575 --> 00:41:30,922
To je podplukovník
Robert Neville.
252
00:41:30,923 --> 00:41:32,972
- Mami!
- Zložte zbrane!
253
00:41:34,123 --> 00:41:36,871
Preskenujte ju znova!
Zložte zbrane!
254
00:41:37,321 --> 00:41:39,371
Zložte zbrane, vojak!
Zložte zbrane.
255
00:41:39,972 --> 00:41:43,421
Som podplukovník Robert Neville.
Prikazujem vám preskenovať ju znova.
256
00:41:43,421 --> 00:41:44,820
Preskenujte ju znova!
257
00:41:48,971 --> 00:41:50,520
Fajn, preskenujte ju znova.
258
00:41:53,920 --> 00:41:54,519
Čistá.
259
00:41:54,570 --> 00:41:56,120
Je čistá, hýbte sa.
260
00:42:08,268 --> 00:42:11,068
Oci, prečo to malé dievčatko
nemôže ísť?
261
00:42:15,219 --> 00:42:17,221
Ako dlho ešte?
262
00:42:17,221 --> 00:42:19,223
Päť minút.
To zvládneme.
263
00:42:19,223 --> 00:42:22,685
Tu Ranger 621.
Sme na mieste.
264
00:42:38,284 --> 00:42:43,873
Nespustím z nich oči,
podplukovník, máte moje slovo.
265
00:43:03,809 --> 00:43:09,910
Pane Bože, prosím, bdi nad Robertom
a daj mu silu do bojov, ktoré má pred sebou.
266
00:43:09,910 --> 00:43:14,945
Prosím, priveď ho v bezpečí domov.
Amen.
267
00:43:14,945 --> 00:43:17,907
Ocko tú chorobu vylieči, ok?
268
00:43:17,907 --> 00:43:19,909
Sam, ochraňuj ocka.
269
00:43:19,909 --> 00:43:21,952
Nie, miláčik, nemôžem si ju vziať.
270
00:43:21,952 --> 00:43:23,704
Pane, musíme ísť.
271
00:43:26,458 --> 00:43:30,920
Oci, ľúbim ťa.
Aha, motýlik.
272
00:44:24,306 --> 00:44:26,450
- Ako si spala?
- Doktor Neville bude podrobne študovať...
273
00:44:26,700 --> 00:44:33,649
... postupujúce mutácie nedávneho zázračného lieku
doktorky Krippinovej na rakovinu.
274
00:44:33,774 --> 00:44:37,799
Už takmer 5,000 pacientov
ošetrených retrovírom...
275
00:44:37,848 --> 00:44:42,198
... začalo vykazovať symptómy podobné
počiatočným štádiám besnoty.
276
00:44:42,241 --> 00:44:45,244
25 pacientov už zomrelo.
277
00:44:45,244 --> 00:44:49,301
Doktor Neville prikázal miestnym nemocniciam
zásobovať sa protivírusovými liekmi...
278
00:44:49,302 --> 00:44:52,501
... a začať s predbežnými
karanténnymi protokolmi.
279
00:44:52,501 --> 00:44:54,670
Dnes mám narodeniny.
280
00:44:54,712 --> 00:44:58,132
Plne veríme, že doktor Neville
nás bezpečne prevedie...
281
00:44:58,132 --> 00:44:59,842
Vravela si niečo?
282
00:45:00,551 --> 00:45:03,637
Volám sa Robert Neville.
283
00:45:03,762 --> 00:45:08,893
Prežil som,
žijem v New York City.
284
00:45:08,976 --> 00:45:13,230
Vysielam na všetkých
AM frekvenciách.
285
00:45:13,355 --> 00:45:16,543
Budem v prístave na South Street
každý deň na poludnie...
286
00:45:16,694 --> 00:45:21,155
... keď je slnko
na oblohe najvyššie.
287
00:45:21,197 --> 00:45:22,740
Ak je tam niekto...
288
00:45:22,782 --> 00:45:26,285
... ak je tam hocikto...
289
00:45:26,327 --> 00:45:28,537
... môžem poskytnúť jedlo...
290
00:45:28,537 --> 00:45:30,706
... môžem poskytnúť prístrešie...
291
00:45:30,706 --> 00:45:33,626
... môžem poskytnúť bezpečie.
292
00:45:33,667 --> 00:45:36,253
Ak je tam niekto...
293
00:45:36,295 --> 00:45:39,423
... hocikto...
294
00:45:39,423 --> 00:45:41,842
... prosím...
295
00:45:41,884 --> 00:45:43,010
... nie ste sami.
296
00:45:44,595 --> 00:45:46,430
Počúvaj...
297
00:45:46,430 --> 00:45:50,392
... ak plánuješ oslavu, alebo čo,
proste mi to povedz.
298
00:45:50,392 --> 00:45:53,312
Fajn?
Lebo ja nemám rád prekvapenia.
299
00:45:53,312 --> 00:45:55,039
Prisahám,
že sa budem tváriť prekvapene.
300
00:45:55,089 --> 00:45:56,857
Dobre?
301
00:46:40,933 --> 00:46:44,616
Čo tu dopekla robiš, Fred?
302
00:46:47,616 --> 00:46:48,983
Čo do...
Čo dopekla, tu...
303
00:46:49,132 --> 00:46:52,500
Nie! Nie! Nie!
304
00:46:54,882 --> 00:46:56,282
Nie!
305
00:46:56,482 --> 00:46:58,581
Čo to tu dopekla robíš, Fred?
306
00:46:59,681 --> 00:47:01,630
Ako si sa sem dostal?
307
00:47:02,423 --> 00:47:05,130
Fred, ak si skutočný,
mal by si mi to hneď povedať!
308
00:47:05,381 --> 00:47:08,629
Ak si skutočný,
mal by si mi to hneď povedať!
309
00:47:22,443 --> 00:47:27,031
Sakra, Fred!
Sakra!
310
00:50:26,024 --> 00:50:27,424
V pohode.
311
00:50:28,525 --> 00:50:31,425
Fajn, je mi fajn.
312
00:51:49,033 --> 00:51:50,817
Poďme.
313
00:51:51,277 --> 00:51:53,454
Poď!
Sam, k nohe!
314
00:52:06,814 --> 00:52:07,878
Poďme, Sam!
315
00:52:18,071 --> 00:52:19,873
Nie! Nie! Poďme!
316
00:52:20,025 --> 00:52:21,007
Musíme ísť domov, Sam!
317
00:52:21,008 --> 00:52:22,508
Poďme!
318
00:52:59,008 --> 00:53:00,508
Nie!
319
00:53:29,500 --> 00:53:32,500
Sam, dobre,
budeš v poriadku.
320
00:53:33,500 --> 00:53:37,440
To je fajn, budeš v poriadku.
Budeš v poriadku.
321
00:53:37,724 --> 00:53:40,550
Samantha.
Samantha, pozri sa na mňa, dievča.
322
00:53:41,697 --> 00:53:45,242
Budeš v poriadku.
Budeš v poriadku, Samantha...
323
00:53:45,242 --> 00:53:46,500
... len ťa musím dostať domov.
324
00:53:46,502 --> 00:53:48,017
Musím ťa dostať...
Musím ťa dostať domov.
325
00:53:48,022 --> 00:53:49,517
Musím ťa dostať domov.
326
00:53:49,522 --> 00:53:51,717
Tak fajn.
Poď. Poď. Poď.
327
00:54:28,536 --> 00:54:32,790
No tak, poď...
Držím ťa.
328
00:54:39,964 --> 00:54:43,342
To bude dobré...
329
00:54:52,000 --> 00:54:58,500
Don't worry about a thing
330
00:54:59,000 --> 00:55:05,000
'Cause every little thing
is gonna be all right
331
00:55:07,500 --> 00:55:15,500
Don't worry about a thing
332
00:55:18,300 --> 00:55:21,000
Rise up this morning
333
00:55:22,300 --> 00:55:25,500
Smiled with the rising sun
334
00:55:31,400 --> 00:55:33,500
Three little birds
335
00:58:36,367 --> 00:58:40,830
Sľubil som svojej priateľke...
336
00:58:40,830 --> 00:58:45,878
... že ťa dnes pozdravím.
337
00:58:50,589 --> 00:58:52,341
Ahoj...
338
00:59:00,015 --> 00:59:02,143
Ahoj.
339
00:59:11,944 --> 00:59:15,322
Prosím, povedz mi ahoj.
340
00:59:21,787 --> 00:59:25,332
Prosím, povedz mi ahoj.
341
01:02:43,500 --> 01:02:46,500
Kto si?
342
01:02:48,500 --> 01:02:51,007
Kde bývaš?
343
01:02:56,961 --> 01:02:59,214
Vyľakal si ma.
344
01:03:00,214 --> 01:03:02,261
Kde bývaš?
345
01:03:05,261 --> 01:03:07,722
Kde bývaš?
346
01:03:10,015 --> 01:03:14,854
11 Washington Square...
347
01:03:14,854 --> 01:03:18,650
Oni nevedia, kde bývam...
348
01:03:19,150 --> 01:03:21,986
Nedovoľ im, aby nás sledovali...
349
01:03:22,500 --> 01:03:24,533
Musím zostať vonku až do úsvitu...
350
01:04:28,900 --> 01:04:30,000
Nie!
351
01:04:31,000 --> 01:04:32,500
Oslík?
352
01:04:34,000 --> 01:04:35,500
Čo to robíš?
353
01:04:35,501 --> 01:04:38,500
Človek by som si myslel,
že práve ty rozoznáš múr, keď ho vidíš.
354
01:04:38,501 --> 01:04:43,750
No, hej. Ale múr má ísť
okolo mojej bažiny, nie cez ňu.
355
01:04:43,751 --> 01:04:46,750
Ide okolo tvojej polky, vidíš?
Toto je tvoja polka a toto je moja.
356
01:04:46,751 --> 01:04:49,500
Oh, tvoja polka?
357
01:04:49,501 --> 01:04:52,000
Áno, moja polka.
Pomohol som ti zachrániť princeznú.
358
01:06:15,117 --> 01:06:18,078
Vajíčka sú bohužiaľ len z prášku.
359
01:06:18,078 --> 01:06:20,706
Ale to určite vieš.
360
01:06:20,706 --> 01:06:22,041
Sú tvoje.
361
01:06:22,041 --> 01:06:24,376
Ale našla som slaninu.
362
01:06:24,376 --> 01:06:27,296
Asi som našla tú
najfantastickejšiu vec v histórii.
363
01:06:27,296 --> 01:06:31,091
A nejaké antibiotiká v kúpelni.
364
01:06:31,091 --> 01:06:33,492
Máš ich pri tanieri,
pretože tvoja noha je v poriadku...
365
01:06:33,514 --> 01:06:38,974
... ale nebude dlho,
ak si ju neprieliečiš.
366
01:06:38,974 --> 01:06:41,352
Kto ste?
367
01:06:42,561 --> 01:06:45,523
Ja som Anna a toto je Ethan.
368
01:06:51,987 --> 01:06:54,573
Vychladnú ti.
369
01:07:07,461 --> 01:07:10,005
Všetko je v poriadku, sadni si.
370
01:07:35,030 --> 01:07:39,952
Prišli sme z Marylandu.
Počuli sme tvoju rádiovú správu.
371
01:07:39,952 --> 01:07:44,748
Boli sme na móle na poludnie.
Čakali sme celý deň.
372
01:07:44,748 --> 01:07:48,127
Ideme do Vermontu.
373
01:07:48,127 --> 01:07:51,297
Do kolónie tých, čo prežili.
374
01:07:51,297 --> 01:07:52,924
Čože?
375
01:07:53,745 --> 01:07:57,928
V Betheli.
Je to bezpečná zóna.
376
01:07:57,928 --> 01:08:00,326
Nie je žiadna kolónia tých, čo prežili.
Žiadna bezpečná zóna.
377
01:08:00,327 --> 01:08:04,309
Nič sa nestalo tak, ako malo.
Nič nevyšlo tak, ako malo.
378
01:08:04,310 --> 01:08:05,978
V horách...
379
01:08:05,978 --> 01:08:09,440
... je celá kolónia plná ľudí,
ktorí neochoreli.
380
01:08:09,440 --> 01:08:11,918
Vírus takú zimu neprežije,
je tam celá...
381
01:08:12,017 --> 01:08:13,017
Sklapni!
382
01:08:14,445 --> 01:08:16,197
Všetci sú mŕtvi.
383
01:08:16,197 --> 01:08:18,449
Všetci sú mŕtvi.
384
01:08:26,207 --> 01:08:30,044
Len potrebujem minútku... fajn?
385
01:08:30,836 --> 01:08:37,593
Ja len... ja proste...
386
01:08:37,593 --> 01:08:40,763
To slaninu som si šetril.
387
01:08:40,763 --> 01:08:42,431
Šetril som si ju.
388
01:08:45,226 --> 01:08:48,854
Ja len... pôjdem hore, dobre?
Len... ma nechajte...
389
01:09:07,581 --> 01:09:10,251
Ethan, polož ten nôž.
390
01:10:15,154 --> 01:10:17,003
Môžem ti niečo povedať?
391
01:10:17,004 --> 01:10:19,463
Počúvaj, to bolo naozaj,
naozaj niečo.
392
01:10:19,464 --> 01:10:22,003
- Neuveriteľné.
- Hovoríš...
393
01:10:23,902 --> 01:10:24,802
... so mnou?
394
01:10:25,902 --> 01:10:28,902
Áno, hovorím s tebou.
395
01:10:28,902 --> 01:10:32,151
Chcel som ti iba povedať, že si bol
naozaj skvelý s tými strážami.
396
01:10:32,169 --> 01:10:35,069
Len si tam prišiel a BAM.
Utekali ako zajace.
397
01:10:35,070 --> 01:10:37,500
Na to sa teda skvele dívalo.
398
01:10:37,501 --> 01:10:39,500
Oh, to je skvelé. Naozaj.
399
01:10:39,501 --> 01:10:40,500
Človeče, je dobré byť voľným.
400
01:10:40,501 --> 01:10:44,500
Tak prečo nejdeš osláviť svoju slobodu
so svojimi priateľmi?
401
01:10:46,000 --> 01:10:47,500
Ale ja...
402
01:10:47,500 --> 01:10:49,500
Ja nemám žiadnych priateľov.
403
01:10:49,501 --> 01:10:52,500
A sám sa tam nevrátim.
404
01:10:52,501 --> 01:10:54,000
Hej, počkaj sekundu.
Mám skvelý nápad.
405
01:10:54,001 --> 01:10:55,100
Zostanem s tebou.
406
01:11:03,447 --> 01:11:06,284
Shreka mám rád.
407
01:11:21,507 --> 01:11:25,553
Už ti to s ľuďmi nejde, čo?
408
01:11:29,723 --> 01:11:33,602
Vďaka za tú nohu.
409
01:11:34,812 --> 01:11:36,605
Fajn.
410
01:11:39,567 --> 01:11:41,318
Kde si bola?
411
01:11:41,318 --> 01:11:45,030
Bola som na evakuačnej lodi
Červeného kríža zo Sao Paola.
412
01:11:45,030 --> 01:11:48,409
Tie člny neboli stavané
na dlhšie použitie.
413
01:11:48,409 --> 01:11:49,952
Nie, to neboli.
414
01:11:49,952 --> 01:11:53,013
Keď sa námorníctvo rozpadlo,
začali sme kotviť kvôli zásobám.
415
01:11:53,014 --> 01:11:54,909
Niektorí to chytili na súši.
416
01:11:55,458 --> 01:11:57,001
Päť nás bolo imúnnych.
417
01:11:57,001 --> 01:11:59,503
Povedala si päť?
418
01:11:59,503 --> 01:12:03,591
Sliediči tmy ich chytili.
419
01:12:04,383 --> 01:12:08,804
Ty si ten Robert Neville, že áno?
420
01:12:15,644 --> 01:12:17,271
Dnes je už neskoro.
421
01:12:17,271 --> 01:12:21,066
Ak zajtra odídeme za úsvitu,
môžeme to do Vermontu stihnúť na jeden krát...
422
01:12:21,066 --> 01:12:23,486
Ja neodchádzam.
423
01:12:23,903 --> 01:12:27,364
Toto je epicentrum.
424
01:12:27,698 --> 01:12:30,659
Toto je moje stanovisko.
425
01:12:31,535 --> 01:12:35,164
Nedovolím, aby sa to stalo.
426
01:12:36,123 --> 01:12:39,543
Ešte stále to môžem napraviť.
427
01:12:52,431 --> 01:12:54,642
Vyľakala si ma.
428
01:12:54,642 --> 01:12:56,102
Prepáč.
429
01:12:56,102 --> 01:12:58,104
Volala som ťa dvakrát.
430
01:12:58,104 --> 01:13:00,356
Oh, vďaka.
431
01:13:04,944 --> 01:13:08,614
Je pod silnou dávkou sedatív.
Neboj sa, je to bezpečné.
432
01:13:08,614 --> 01:13:11,867
Nikdy som žiadneho nevidela
takto v kľude.
433
01:13:11,867 --> 01:13:14,620
Vždy len kúšu.
434
01:13:18,791 --> 01:13:21,210
Myslíš, že to ju vylieči?
435
01:13:21,842 --> 01:13:24,777
Uh... nie, toto ju
takmer určite zabije...
436
01:13:24,945 --> 01:13:28,176
... ale je možné, že
drastickým znížením teploty tela...
437
01:13:28,349 --> 01:13:31,341
... zvýšim účinnosť zloženia.
438
01:13:42,064 --> 01:13:44,650
Títo všetci zomreli?
439
01:13:44,650 --> 01:13:46,110
Áno.
440
01:13:49,405 --> 01:13:51,198
Môj Bože.
441
01:13:52,158 --> 01:13:54,451
Toto nespravil Boh, Anna...
442
01:13:54,451 --> 01:13:55,870
... to my.
443
01:14:01,167 --> 01:14:04,503
Kde môže spať Ethan?
444
01:14:22,021 --> 01:14:25,441
Je ťažký.
445
01:15:04,063 --> 01:15:06,982
Je krásna.
446
01:15:06,982 --> 01:15:10,528
Ako sa volá?
447
01:15:10,528 --> 01:15:13,739
Marley.
448
01:15:13,739 --> 01:15:15,991
Volala sa Marley.
449
01:15:15,991 --> 01:15:18,369
Je to krásne meno.
450
01:15:19,286 --> 01:15:23,290
Hej. Pomenovali sme ju po
Bobovi Marleym.
451
01:15:23,290 --> 01:15:25,167
Po kom?
452
01:15:25,167 --> 01:15:26,919
Uh, tom spevákovi.
453
01:15:27,670 --> 01:15:30,631
Damianovi?
454
01:15:31,549 --> 01:15:35,261
Uh, jeho otcovi.
455
01:15:36,178 --> 01:15:39,598
Jeho otcovi.
456
01:15:39,598 --> 01:15:40,850
Nie.
457
01:15:41,248 --> 01:15:43,341
I shot the sheriff
458
01:15:46,653 --> 01:15:49,622
But I didn't shoot the deputy
459
01:15:57,500 --> 01:16:02,246
- Oh, to je neprijateľné.
- Čo?
460
01:16:06,167 --> 01:16:09,837
Najlepší album na svete.
461
01:16:18,095 --> 01:16:19,680
Nespoznávaš to?
462
01:16:25,811 --> 01:16:31,650
Mal taký nápad,
taký virologický nápad.
463
01:16:31,650 --> 01:16:36,822
Veril, že sa dá vyliečiť
rasizmus a nenávisť. Doslova vyliečiť...
464
01:16:36,822 --> 01:16:43,370
... vnášaním hudby a lásky
do ľudských životov.
465
01:16:43,370 --> 01:16:47,812
Jedného dňa, keď mal mať vystúpenie
na mierovom stretnutí...
466
01:16:47,981 --> 01:16:51,940
... prišiel k nemu do domu ozbrojený muž
a postrelil ho.
467
01:16:53,047 --> 01:16:55,118
O dva dni...
468
01:16:55,756 --> 01:16:59,385
... vystúpil na pódium a spieval.
469
01:17:00,638 --> 01:17:04,892
Niekto sa ho spýtal: "Prečo?"
470
01:17:04,892 --> 01:17:07,867
A on povedal: "Ľudia..."
471
01:17:08,035 --> 01:17:13,098
"... ktorí sa snažia urobiť svet horším
si neurobia ani deň voľna."
472
01:17:13,943 --> 01:17:17,655
"Ako by som ja mohol?"
473
01:17:18,697 --> 01:17:21,867
"Rozsvieťte temnotu."
474
01:17:47,643 --> 01:17:50,229
Poď s nami, Neville.
475
01:17:50,229 --> 01:17:53,649
Do kolónie.
476
01:17:56,068 --> 01:18:00,823
Žiadna kolónia nie je, Anna.
477
01:18:03,075 --> 01:18:06,036
Všetko sa proste rozpadlo.
Nebol žiaden evakuačný plán--
478
01:18:06,036 --> 01:18:09,039
Mýliš sa.
Kolónia existuje.
479
01:18:09,039 --> 01:18:11,750
Viem to, jasné?
480
01:18:12,376 --> 01:18:16,046
Ako to vieš, Anna?
481
01:18:20,176 --> 01:18:23,012
Proste viem.
482
01:18:23,220 --> 01:18:26,390
Ako?
Hovorím, ako to vieš?
483
01:18:26,390 --> 01:18:28,184
Ako by si to mohla vedieť?
484
01:18:29,351 --> 01:18:31,145
Povedal mi to Boh.
485
01:18:31,145 --> 01:18:33,647
Má plán.
486
01:18:34,982 --> 01:18:37,109
- Povedal ti to Boh?
- Áno.
487
01:18:37,693 --> 01:18:41,697
- Ten Boh?
- Áno.
488
01:18:41,697 --> 01:18:44,366
- Viem, ako to znie.
- Znie to šialene.
489
01:18:44,408 --> 01:18:48,370
Ale niečo mi povedalo,
aby som zapla rádio.
490
01:18:48,370 --> 01:18:50,480
Niečo mi povedalo,
aby som sem prišla.
491
01:18:50,480 --> 01:18:53,292
Môj hlas v rádiu ti povedal,
aby si sem prišla, Anna.
492
01:18:53,292 --> 01:18:55,803
Včera v noci
si sa snažil zabiť, že?
493
01:18:55,803 --> 01:18:56,378
Anna.
494
01:18:56,378 --> 01:18:59,500
Dostala som sa sem práve včas,
aby som ti zachránila život.
495
01:18:59,501 --> 01:19:00,883
- Je to náhoda?
- Přestaň s tím.
496
01:19:00,883 --> 01:19:03,469
Musel ma sem poslať
z nejakého dôvodu.
497
01:19:04,970 --> 01:19:08,378
Neville, svet je teraz tichší.
498
01:19:08,555 --> 01:19:10,304
Len musíš počúvať.
499
01:19:10,309 --> 01:19:12,895
Keď počúvame...
500
01:19:12,895 --> 01:19:15,272
... môžeme počuť Boží plán.
501
01:19:15,272 --> 01:19:17,650
- Boží plán?
- Hej.
502
01:19:17,650 --> 01:19:19,944
Fajn. Niečo ti poviem
o tom tvojom Božom pláne.
503
01:19:19,944 --> 01:19:23,364
Na Zemi bolo 6 miliárd ľudí,
keď nás zasiahla infekcia.
504
01:19:23,364 --> 01:19:29,328
KV malo 90-percentnú smrteľnosť.
To je 5,4 miliárd ľudí...
505
01:19:29,328 --> 01:19:30,538
... mŕtvych.
506
01:19:30,538 --> 01:19:33,165
Šľahli sa a vykrvácali.
Mŕtvi.
507
01:19:33,624 --> 01:19:36,079
Menej než 1-percentná imunita...
508
01:19:36,249 --> 01:19:39,709
... zanechala 12 miliónov zdravých ľudí,
ako teba, mňa a Ethana.
509
01:19:39,713 --> 01:19:43,968
Tých zvyšných 588 miliónov...
510
01:19:43,968 --> 01:19:46,011
... sa zmenilo na tvojich
sliedičov tmy.
511
01:19:46,011 --> 01:19:48,388
A tí podom dostali hlad...
512
01:19:48,562 --> 01:19:52,965
... a tí zabili a zožrali každého.
513
01:19:53,519 --> 01:19:55,896
Každého!
514
01:19:56,230 --> 01:20:01,610
Každý jeden človek,
ktorého sme ty alebo ja poznali...
515
01:20:01,610 --> 01:20:03,988
... je mŕtvy!
516
01:20:05,823 --> 01:20:08,159
Mŕtvy!
517
01:20:08,993 --> 01:20:12,163
Boh neexistuje.
Boh neexistuje.
518
01:20:17,126 --> 01:20:20,045
Čo to bolo?
519
01:20:22,298 --> 01:20:25,593
Bola ešte tma,
keď nás včera priviezla domov?
520
01:20:25,593 --> 01:20:29,597
Krvácal si.
Na horizonte bolo svetlo.
521
01:20:30,473 --> 01:20:33,701
Vypni to svetlo.
Vypni to.
522
01:20:40,107 --> 01:20:41,734
Sledovali nás domov.
523
01:20:41,734 --> 01:20:43,068
Ethan!
524
01:21:44,311 --> 01:21:45,938
Anna.
525
01:21:47,481 --> 01:21:49,278
Anna.
526
01:21:54,054 --> 01:21:55,681
Anna!
527
01:22:07,301 --> 01:22:09,235
Anna!
528
01:22:12,640 --> 01:22:14,232
Anna!
529
01:24:00,681 --> 01:24:02,308
Anna?
530
01:24:06,286 --> 01:24:08,015
Anna.
531
01:25:05,879 --> 01:25:08,074
Poďte, poďte.
532
01:25:09,116 --> 01:25:11,084
- Ste v poriadku?
- Hej.
533
01:25:11,251 --> 01:25:12,775
Ste v poriadku?
534
01:25:13,420 --> 01:25:15,547
- Naozaj?
- Oh môj Bože. Ty krvácaš.
535
01:25:29,230 --> 01:25:32,297
Bežte do labáku.
Dolu, bežte!
536
01:25:32,372 --> 01:25:35,370
Choďte do labáku!
Do labáku!
537
01:25:44,328 --> 01:25:46,080
Choďte za plexisklo.
538
01:25:46,086 --> 01:25:47,747
Oh, môj Bože.
Poď.
539
01:26:00,136 --> 01:26:02,638
Poď, to bude fajn.
To bude fajn.
540
01:26:03,764 --> 01:26:06,016
Oh môj Bože.
541
01:26:18,112 --> 01:26:19,864
Funguje to.
542
01:26:24,452 --> 01:26:27,163
Neville...
543
01:26:27,163 --> 01:26:28,372
... funguje to.
544
01:26:34,295 --> 01:26:36,565
Nie! Prestaňte! Prestaňte!
545
01:26:37,090 --> 01:26:39,669
Aha, aha, aha, môžem vás zachrániť.
546
01:26:39,840 --> 01:26:42,845
Môžem vás za-- Môžem vám pomôcť.
Ste chorí a ja vám môžem pomôcť.
547
01:26:46,599 --> 01:26:47,892
Môžem... môžem to napraviť!
548
01:26:47,892 --> 01:26:49,852
Môžem zachrániť každého!
549
01:26:50,250 --> 01:26:53,481
Môžem všetko napraviť!
Funguje to. Funguje to!
550
01:26:56,723 --> 01:26:58,156
Stoj! Stoj!
551
01:27:04,492 --> 01:27:08,234
Nechajte ma zachrániť vás!
Nechajte ma zachrániť vás!
552
01:27:08,401 --> 01:27:09,390
Nie!
553
01:27:19,673 --> 01:27:21,133
Nie, nie!
554
01:27:37,983 --> 01:27:41,987
Oci, pozri, motýlik.
555
01:28:06,303 --> 01:28:08,222
Robert.
556
01:28:08,222 --> 01:28:11,458
- Čo to robíš?
- Liek je v jej krvi.
557
01:28:15,104 --> 01:28:18,470
Uhoľná šachta. Tam budete v bezpečí.
Ethan, dnu!
558
01:28:18,838 --> 01:28:20,237
- Choď.
- Poď dnu.
559
01:28:20,406 --> 01:28:22,271
Anna.
560
01:28:25,322 --> 01:28:28,743
Myslím, že pre toto si tu.
561
01:28:30,953 --> 01:28:32,872
Čo to robíš?
562
01:28:32,872 --> 01:28:34,748
Počúvam.
563
01:28:35,374 --> 01:28:37,820
- Neville, je tu miesto, poď!
- Nie.
564
01:28:37,991 --> 01:28:39,044
Oni neprestanú.
565
01:28:39,044 --> 01:28:41,547
Oni neprestanú.
566
01:28:43,382 --> 01:28:46,635
Zostaňte tu až do úsvitu.
567
01:31:03,105 --> 01:31:08,068
V roku 2009 preletel našou civilizáciou
smrteľný vírus...
568
01:31:08,068 --> 01:31:11,489
... a dohnal ľudstvo na pokraj vyhynutia.
569
01:31:11,489 --> 01:31:16,911
Doktor Robert Neville
zasvätil svoj život hľadaniu lieku...
570
01:31:16,911 --> 01:31:20,206
... a obnovy ľudstva.
571
01:31:20,206 --> 01:31:23,375
9. Septembra 2012...
572
01:31:23,375 --> 01:31:26,420
... približne o 20:49...
573
01:31:26,420 --> 01:31:29,089
... ten liek našiel.
574
01:31:29,673 --> 01:31:32,009
A o 20:52...
575
01:31:32,009 --> 01:31:34,887
... položil svoj život,
aby ho zachránil.
576
01:31:35,012 --> 01:31:38,682
My sme jeho odkaz.
577
01:31:38,682 --> 01:31:41,769
Toto je jeho legenda.
578
01:31:43,646 --> 01:31:46,857
Rozsvieťte temnotu.