2 00:00:02,359 --> 00:00:05,453 Pelatnas musim panas dan dia pasti punya informasi dari dalam. 3 00:00:05,629 --> 00:00:08,223 Menurut kabar, mereka sedang menghadapi masalah cidera. 4 00:00:08,399 --> 00:00:09,957 Benarkah? Apakah mereka sedang mencari... 5 00:00:10,134 --> 00:00:12,466 ...pemain lepas di detik terakhir, seperti itu? 6 00:00:12,636 --> 00:00:14,968 Mungkin saja, mereka mampu dan punya klub yang kuat, 7 00:00:15,139 --> 00:00:18,006 Mereka mungkin akan menurunkan pemain amatir terbaiknya. 8 00:00:18,175 --> 00:00:20,803 Peter pasti bisa memberitahu kita lebih banyak lagi. 9 00:00:20,978 --> 00:00:22,343 Siapa yang kau suka? 10 00:00:22,513 --> 00:00:24,811 Sejauh ini, aku suka apa yang kulihat di New York. 11 00:00:24,982 --> 00:00:28,076 Seperti biasa, mereka punya tim yang solid. Itu untuk wilayah Amerika, 12 00:00:28,252 --> 00:00:30,846 Dan untuk Liga Nasional, aku tetap menyukai Chicago... 13 00:00:31,021 --> 00:00:33,455 ...dengan sedikit dukungan ke Los Angeles. 14 00:00:33,624 --> 00:00:36,491 Baiklah, kita akan menyaksikan seri dunia New York-Chicago, 15 00:00:36,660 --> 00:00:39,254 ...mungkin juga Los Angeles./ Bisa jadi kuda hitam. 16 00:00:39,430 --> 00:00:41,330 Hei, pegang kata-katanya sampai akhir musim. 17 00:00:41,499 --> 00:00:43,626 Sekian laporan olahraga untuk saat ini. 18 00:00:43,801 --> 00:00:46,668 Kembali ke studio. Terima kasih, Dave./ Sama-sama, Eddy. 19 00:00:46,837 --> 00:00:51,467 Bukan hanya itu yang akan kami berikan, Ini Karen dalam laporan kesehatan. 20 00:00:52,143 --> 00:00:55,078 Dunia pengobatan telah memberikan banyak keajaiban... 21 00:00:55,246 --> 00:00:57,874 ...mulai dari vaksin polio sampai pencangkokan jantung... 22 00:00:58,048 --> 00:01:03,145 ...namun prestasi itu mungkin tak berarti apa-apa jika dibandingkan dengan penemuan Dr. Alice Krippin. 23 00:01:03,320 --> 00:01:05,151 Terima kasih sudah bergabung dengan kami pagi ini. 24 00:01:05,322 --> 00:01:10,157 Sama-sama./ Jadi Dr. Krippin, coba jelaskan dengan singkat. 25 00:01:10,327 --> 00:01:13,023 Dasar pemikirannya sangat sederhana. 26 00:01:13,197 --> 00:01:16,564 Memanfaatkan apa yang ada dari alam dan kuprogram ulang... 27 00:01:16,734 --> 00:01:20,033 ...untuk bekerja sama dengan tubuh dan bukan malah menyerangnya. 28 00:01:20,204 --> 00:01:21,831 - Kau membicarakan tentang virus? - Ya. 29 00:01:22,006 --> 00:01:23,803 Benar, dalam hal ini virus cacar... 30 00:01:23,974 --> 00:01:29,139 ...yang telah direkayasa pada tingkat genetik agar berguna, bukannya membahayakan. 31 00:01:29,313 --> 00:01:32,612 Menurutku cara terbaik untuk menjelaskannya... 32 00:01:32,783 --> 00:01:35,274 ...jika Anda bisa membayangkan tubuh seperti jalan... 33 00:01:35,452 --> 00:01:40,321 ...dan virus adalah sebuah mobil yang cepat, dikendarai oleh pengemudi yang buruk... 34 00:01:40,491 --> 00:01:43,517 ...bayangkan kerusakan yang dapat ditimbulkan. 35 00:01:43,694 --> 00:01:46,993 Sekarang jika Anda mengganti orang tersebut dengan polisi... 36 00:01:47,164 --> 00:01:50,497 ...keadaannya bisa berubah. Dan intinya itu yang kami lakukan. 37 00:01:50,668 --> 00:01:52,966 Berapa pasien yang telah Anda tangani sejauh ini? 38 00:01:53,137 --> 00:01:56,766 Kami memiliki 10.009 klinik percobaan pada manusia. 39 00:01:56,941 --> 00:02:00,672 - Dan berapa yang telah sembuh dari kanker? - 10.009 orang. 40 00:02:00,845 --> 00:02:03,973 Jadi Anda telah berhasil menyembuhkan kanker? 41 00:02:04,148 --> 00:02:07,811 Ya, ya. Kami sudah berhasil. 42 00:02:12,848 --> 00:02:17,811 TIGA TAHUN KEMUDIAN 0 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Penerjemah : Sukair First Edit & Resync : " I n u K " 0 00:02:23,001 --> 00:02:24,000 Resync By: ..... 0 00:02:24,001 --> 00:02:25,000 Resync By: u.... 0 00:02:25,001 --> 00:02:26,000 Resync By: un... 0 00:02:26,001 --> 00:02:27,000 Resync By: unt.. 0 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 Resync By: unte. 0 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 Resync By: untex 0 00:02:29,001 --> 00:02:29,100 Resync By: u n t e x 0 00:02:29,101 --> 00:02:29,200 Resync By: u n t e x 0 00:02:29,201 --> 00:02:29,300 Resync By: u n t e x 0 00:02:29,301 --> 00:02:29,400 Resync By: untex 0 00:02:29,401 --> 00:02:29,500 Resync By: u n t e x 0 00:02:29,501 --> 00:02:29,600 Resync By: u n t e x 0 00:02:29,601 --> 00:02:29,700 Resync By: u n t e x 0 00:02:29,701 --> 00:02:35,000 Resync By: untex 43 00:03:59,630 --> 00:04:01,598 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat? 44 00:04:46,443 --> 00:04:47,842 Sial. 45 00:07:35,812 --> 00:07:37,006 Ayo pergi, Sam. 46 00:07:38,949 --> 00:07:40,439 Ayo. 47 00:08:50,120 --> 00:08:52,748 Selamat pagi, Matt. Asal kau tahu, ini luar biasa. 48 00:08:52,923 --> 00:08:56,290 Bukan hanya ini badai salju terbesar di New York dalam sejarah... 49 00:08:56,460 --> 00:08:59,827 ...tapi juga salah satu yang terindah. Bayangkan bangun pagi di hari Minggu... 50 00:08:59,997 --> 00:09:03,296 ...dengan salju setebal 67,3 cm di kota New York. 51 00:09:03,467 --> 00:09:05,765 Ini dia, seperti yang kau mau. 52 00:09:06,103 --> 00:09:08,003 Menjijikkan. 53 00:09:08,839 --> 00:09:11,433 Permisi. 54 00:09:12,442 --> 00:09:15,536 Baiklah. Tenanglah. 55 00:09:15,812 --> 00:09:18,975 Namun ini menyulitkan penerbangan, kereta api, dan mobil. 56 00:09:19,149 --> 00:09:23,415 Ada laporan, maskapai penerbangan Turki tergelincir keluar landasan di bandara JFK. 57 00:09:23,587 --> 00:09:26,385 Tak ada yang terluka, tapi sebagian besar, Matt... 58 00:09:26,556 --> 00:09:28,547 Ini dia. 59 00:09:30,694 --> 00:09:34,095 Aku akan menunjukkanmu metode Bob Hager di sini. 60 00:09:34,531 --> 00:09:36,761 Aku akan memasukkan penggarisku. 61 00:09:36,933 --> 00:09:41,836 Di New York, di 30 Rock, terdapat salju setebal 40 cm, Matt. 62 00:09:42,005 --> 00:09:43,404 Kembali ke Matt dan Katie. 63 00:09:43,573 --> 00:09:47,976 Astaga. Baiklah, terlihat bagus. Setidaknya besok akan terlihat indah. 64 00:09:48,145 --> 00:09:50,010 - Kemudian kembali mencair. - Jika begitu. 65 00:09:50,180 --> 00:09:51,738 Baik, Ann. Terima kasih. 66 00:09:51,915 --> 00:09:55,373 Tidak, makan sayurannya. 67 00:09:55,552 --> 00:09:58,646 Jangan di buang, makanlah. Aku tidak bercanda. 68 00:09:58,822 --> 00:10:01,290 Selamat pagi. Pagi ini seluruh Pantai Timur... 69 00:10:01,458 --> 00:10:05,326 Baiklah. Makan sayuranmu atau kita akan duduk di sini sepanjang malam. 70 00:10:05,495 --> 00:10:08,396 Tantangan terbesar adalah kembali bekerja. 71 00:10:10,100 --> 00:10:13,831 Apa yang kau keluhkan? Mengapa tak kau makan sayuranmu? 72 00:10:14,504 --> 00:10:16,802 Hei. Baiklah, begini saja. Dengar. Dengar. 73 00:10:16,973 --> 00:10:20,739 Kau akan makan sayuran dua kali lebih banyak besok malam. 74 00:10:20,911 --> 00:10:23,903 Setuju? Setuju? 75 00:10:28,752 --> 00:10:30,276 Ayolah. 76 00:10:33,724 --> 00:10:38,252 ROBERT: Jangan cemaskan apa pun 77 00:10:40,230 --> 00:10:44,496 Karena segalanya akan baik-baik saja 78 00:10:45,602 --> 00:10:47,866 Aku tahu itu enak. 79 00:10:49,406 --> 00:10:53,570 Tersenyum bersama fajar merekah Tiga burung kecil 80 00:10:53,744 --> 00:10:55,974 Ah, Sam. 81 00:10:59,149 --> 00:11:01,982 Kicaukan lagu terindah Sebuah melodi... 82 00:11:31,415 --> 00:11:32,973 Aku tak apa-apa. 83 00:11:33,150 --> 00:11:35,118 Aku tak apa-apa, Semuanya baik-baik saja. 84 00:13:02,939 --> 00:13:06,238 Robert, apa yang terjadi? Aku mencoba menghubungimu, tetapi selalu tidak aktif. 85 00:13:06,409 --> 00:13:08,172 - Jaringan telpon sedang rusak. - Kita akan pergi ke mana? 86 00:13:08,345 --> 00:13:10,905 Aku tidak terbiasa dengan kehidupan baru./ Kita pergi ke tempat Bibi Sarah, sayang. 87 00:13:11,081 --> 00:13:14,812 - Tidak, kenapa? Ini bukan musim panas. - Pasang sabuk pengamanmu, cepat. 88 00:13:14,985 --> 00:13:17,977 - Waktu kita tinggal 30 menit, Kolonel. - Baik. 89 00:13:18,555 --> 00:13:21,888 - 30 menit untuk apa? - Mereka akan menyegel pulau ini. 90 00:13:27,664 --> 00:13:30,997 - Menyegel pulau ini? Pulau ini? - Tapi aku tak mau ke tempat Bibi Sarah. 91 00:13:31,167 --> 00:13:32,998 - Kau bawa semua uangnya? - Yah. 92 00:13:33,169 --> 00:13:34,500 - Berapa banyak? - 600 dollar. 93 00:13:34,671 --> 00:13:35,933 Kenapa kau bilang "kalian pergi"? 94 00:13:36,106 --> 00:13:37,471 - Itu tak cukup. - Robert. 95 00:13:37,641 --> 00:13:39,575 Kau bilang, "Kalian harus pergi," bukan "Kita harus pergi." 96 00:13:39,743 --> 00:13:43,645 Ketika sampai ke seberang, pergi ke ATM. Ambil uang sebanyak mungkin. 97 00:13:43,813 --> 00:13:46,577 Pakai mobil Sarah, pergi ke pinggir kota. Aku akan menemuimu di peternakan, 98 00:13:46,750 --> 00:13:48,843 Bawa persediaan makanan untuk 2 minggu. 99 00:13:49,019 --> 00:13:51,544 Astaga, Robert. Apa virus itu sudah menyebar? 100 00:13:51,821 --> 00:13:53,413 Apakah menular lewat udara? 101 00:13:53,590 --> 00:13:56,559 Tapi kita pergi ke Bibi Sarah hanya di musim panas. 102 00:13:56,726 --> 00:13:58,523 - Mungkin saja. - Oh, Tuhan. 103 00:13:58,695 --> 00:14:02,426 - Ini natal. Bagaimana dengan hadiahku? - Ia mengumumkannya. 104 00:14:02,599 --> 00:14:04,965 PRESIDEN: Jangan buat kesalahan, saudara sebangsaku, virus ini... 105 00:14:05,135 --> 00:14:07,069 lbu meninggalkan hadiah Natalku di lemari. 106 00:14:07,237 --> 00:14:08,226 Diamlah, Mar. 107 00:14:08,405 --> 00:14:12,171 Tidak hanya negara kita yang mencoba bertahan hidup, tapi juga setiap negara di planet ini... 108 00:14:12,342 --> 00:14:14,606 - Ibu, lihat. Kupu-kupu. - Marley, cukup! 109 00:14:14,778 --> 00:14:19,306 Jadi ku umumkan dengan sangat menyesal, namun dengan tujuan yang lebih baik... 110 00:14:19,482 --> 00:14:22,315 ...bahwa malam ini aku menyetujui perintah... 111 00:14:22,485 --> 00:14:26,717 ...untuk mengkarantina Kota New York. 112 00:14:26,890 --> 00:14:28,858 Tuhan bersama kita. 113 00:14:29,025 --> 00:14:31,084 lni adalah laporan khusus... 114 00:14:32,929 --> 00:14:37,798 Masih ada kesempatan. Kami akan menemukan penawarnya dalam 1 atau 2 minggu... 115 00:14:37,968 --> 00:14:41,460 ...kami dapat menghentikan penyebarannya. 116 00:14:45,575 --> 00:14:47,873 Aku masih bisa memperbaiki keadaan ini. 117 00:14:48,845 --> 00:14:52,804 Kumohon, kau bisa melakukannya di luar kota ini. 118 00:14:53,550 --> 00:14:58,783 Ini telah mencapai akhirnya, ini tempatku bekerja. Kita sudah membicarakan ini. 119 00:14:59,089 --> 00:15:00,613 Apa yang kau lakukan? 120 00:15:02,859 --> 00:15:04,986 Apa yang aku lakukan? 121 00:15:06,596 --> 00:15:08,359 Aku takkan membiarkan ini terjadi. 122 00:15:08,531 --> 00:15:10,396 Dengar, Ini bukan keputusanmu saja, kau tidak bisa... 123 00:15:11,768 --> 00:15:13,429 Ah! Ayah, itu monster! 124 00:15:27,817 --> 00:15:29,978 Bagaimana tidurmu? 125 00:16:04,521 --> 00:16:07,251 Ayolah, kau seharusnya sudah tahu. 126 00:16:07,791 --> 00:16:08,951 Uh-uh. 127 00:16:09,125 --> 00:16:10,683 Aku segera kembali. 128 00:16:43,693 --> 00:16:48,630 Dr. Robert Neville, 5 September 2012. Seri GA, serum 391. 129 00:16:48,798 --> 00:16:51,824 Percobaan pada binatang, merekam gambar. 130 00:17:13,623 --> 00:17:16,387 Seri GA hasilnya terlihat serupa. 131 00:17:21,531 --> 00:17:26,867 Senyawa 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10... 132 00:17:27,036 --> 00:17:33,373 ...11, 14, 16 dan 18 tidak berhasil membunuh virus. 133 00:17:33,543 --> 00:17:37,445 Senyawa 2, 5, 7... 134 00:17:37,614 --> 00:17:41,880 ...12, 13, 15, 17... 135 00:17:42,118 --> 00:17:44,450 ...semua membunuh induknya. 136 00:17:50,226 --> 00:17:52,285 Tunggu sebentar. 137 00:17:57,567 --> 00:18:00,968 Senyawa keenam menunjukkan penurunan respon agresif. 138 00:18:02,572 --> 00:18:05,302 Pigmen berangsur pulih. 139 00:18:06,376 --> 00:18:08,367 Pupil mulai terlihat berkontraksi. 140 00:18:09,445 --> 00:18:12,903 Seri GA, serum 391, Senyawa 6... 141 00:18:13,082 --> 00:18:15,107 ...kandidat berikut untuk diuji-cobakan pada manusia. 142 00:18:15,485 --> 00:18:17,817 Bertahan di sana nomor 6. 143 00:19:00,830 --> 00:19:02,957 Ya, itu yang kau mau. 144 00:19:26,222 --> 00:19:27,689 Hei! 145 00:19:27,857 --> 00:19:30,758 Selamat pagi, Marge. Selamat pagi, Fred. 146 00:19:30,927 --> 00:19:33,487 Apa yang kalian lakukan sepagi ini? 147 00:19:33,963 --> 00:19:38,263 Baju hangat yang bagus, Fred. Jangan taruh sembarangan. 148 00:19:43,172 --> 00:19:45,436 Sampai ketemu di dalam. 149 00:19:55,151 --> 00:19:56,982 Apa kabar, kawan? 150 00:20:13,102 --> 00:20:14,729 Ya. 151 00:20:38,428 --> 00:20:40,953 Selamat pagi, Hank. Aku mengambil di bagian G. 152 00:20:43,132 --> 00:20:45,999 Hei, siapa gadis yang...? 153 00:20:49,872 --> 00:20:52,534 Lupakanlah, sampai besok pagi. 154 00:20:57,880 --> 00:20:59,108 Apa yang seharusnya aku katakan? 155 00:20:59,716 --> 00:21:01,445 "Halo. 156 00:21:01,818 --> 00:21:04,184 Mau melihat tikus yang terinfeksi?" 157 00:21:10,426 --> 00:21:14,192 Baiklah, besok. Aku akan menyapanya besok. 158 00:21:23,473 --> 00:21:25,100 Psst. 159 00:21:39,188 --> 00:21:41,247 Kemarilah. Hei. Hei. 160 00:21:41,424 --> 00:21:43,517 Pekerjaan yang bagus. Pekerjaanmu bagus sekali. 161 00:21:43,693 --> 00:21:46,491 Ya. Ya. 162 00:22:40,416 --> 00:22:41,849 Ah. 163 00:22:45,088 --> 00:22:48,182 Lihat ini? Ikan Salmon merah. 164 00:22:48,357 --> 00:22:51,588 Wow, bagus sekali. 165 00:22:51,761 --> 00:22:53,752 Kau akan mendapatkannya nanti. 166 00:23:16,886 --> 00:23:18,478 Ayo pergi. 167 00:23:24,293 --> 00:23:25,817 Tunggu. 168 00:24:04,734 --> 00:24:07,635 ROBERT Namaku Robert Neville. 169 00:24:07,803 --> 00:24:10,465 Aku seorang yang selamat di Kota New York. 170 00:24:11,807 --> 00:24:16,210 Aku menyiarkannya pada semua frekuensi AM. 171 00:24:16,379 --> 00:24:19,815 Aku akan berada di pelabuhan South Street setiap tengah hari... 172 00:24:19,982 --> 00:24:23,042 ...saat matahari berada di puncaknya. 173 00:24:24,787 --> 00:24:27,017 Jika kau ada di sana... 174 00:24:27,490 --> 00:24:30,857 Siapapun yang selamat di sana... 175 00:24:31,027 --> 00:24:33,291 Aku dapat menyediakan makanan. 176 00:24:33,763 --> 00:24:36,197 Aku dapat menyediakan tempat tinggal. 177 00:24:36,732 --> 00:24:39,166 Aku dapat menyediakan perlindungan. 178 00:24:41,270 --> 00:24:43,761 Jika ada seseorang di luar sana... 179 00:24:43,940 --> 00:24:45,703 ...siapapun. 180 00:24:46,442 --> 00:24:48,034 Kumohon. 181 00:24:48,878 --> 00:24:50,937 Kau tidak sendiri. 182 00:24:53,449 --> 00:24:56,316 Awas bola! 183 00:25:15,905 --> 00:25:17,873 Yah. 184 00:25:22,812 --> 00:25:25,372 Perhatikan yang satu ini. 185 00:25:28,851 --> 00:25:29,909 Ooh. 186 00:25:35,324 --> 00:25:37,519 Aku semakin mahir. 187 00:26:10,926 --> 00:26:12,553 Ss-ss. 188 00:26:24,974 --> 00:26:26,942 Sam! Jangan, jangan, jangan! 189 00:26:27,310 --> 00:26:28,470 Jangan! Jangan! Sam! 190 00:26:28,844 --> 00:26:30,368 Jangan! Jangan! 191 00:26:32,248 --> 00:26:34,910 Sam? Sam? Sam? 192 00:26:35,084 --> 00:26:37,644 Sam? Sam? 193 00:26:40,690 --> 00:26:43,022 Sam? Sam? 194 00:26:43,292 --> 00:26:45,317 Halo, Sam? 195 00:26:47,596 --> 00:26:49,029 Sam? 196 00:26:52,335 --> 00:26:53,996 Sam? 197 00:26:54,503 --> 00:26:56,801 Ayolah. Sam. 198 00:27:35,077 --> 00:27:37,272 Aku harus pergi, Sam. 199 00:27:37,446 --> 00:27:40,574 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 200 00:29:24,453 --> 00:29:26,148 Sam? 201 00:30:37,259 --> 00:30:39,693 Sam? Sam? 202 00:30:40,029 --> 00:30:42,395 Sam? Sam? 203 00:30:42,565 --> 00:30:45,466 Sam. Sam. 204 00:30:45,634 --> 00:30:49,263 Sam. Sam, ayo. Kita harus pergi. Sam. 205 00:30:50,039 --> 00:30:51,836 Apa yang kau lakukan? 206 00:31:03,319 --> 00:31:05,184 Sam, kita harus pergi! 207 00:31:13,662 --> 00:31:14,924 Sam, cepat lari! 208 00:31:15,097 --> 00:31:17,429 Sam, keluar! Keluar! 209 00:32:15,290 --> 00:32:19,249 Kau harus memperhatikan, oke? Kau harus memperhatikan. 210 00:32:19,428 --> 00:32:21,055 Dengar... 211 00:32:22,164 --> 00:32:25,156 ...aku ingin kau tetap di sini untuk kali ini, oke? 212 00:32:27,569 --> 00:32:30,299 Karena kau masih bisa terinfeksi. 213 00:32:31,106 --> 00:32:32,903 Dan aku tidak. 214 00:32:49,758 --> 00:32:52,886 Dengar, jika aku tidak kembali saat gelap... 215 00:32:56,198 --> 00:32:57,995 ...pergi sajalah. 216 00:34:29,191 --> 00:34:34,527 Baik, subjek seorang wanita. Usia sekitar 18-20 tahun. 217 00:34:34,696 --> 00:34:39,030 Obat penenang hanya bisa membius mereka dengan dosis 6 kali manusia biasa. 218 00:34:39,201 --> 00:34:43,069 Suhu tubuh 106 Fahrenheit, detak jantung 200 bpm. 219 00:34:43,238 --> 00:34:44,364 Nafas terengah-engah. 220 00:34:44,540 --> 00:34:48,408 PA O2, 3OO persen dari normal. 221 00:34:54,817 --> 00:34:57,217 Pupil mata membesar. 222 00:34:57,386 --> 00:34:59,718 Tidak bereaksi pada cahaya. 223 00:35:29,718 --> 00:35:32,084 Reaksi kuat terhadap sinar ultraviolet. 224 00:35:32,254 --> 00:35:37,954 Gejala dan sampel jaringan membuktikan subjek terinfeksi virus KV. 225 00:35:40,696 --> 00:35:41,924 Tes vaksin. 226 00:35:42,097 --> 00:35:46,397 Seri GA, serum 391, Senyawa 6. 227 00:35:47,269 --> 00:35:48,702 Memulai percobaan pada manusia. 228 00:36:13,195 --> 00:36:14,628 Pernapasan menurun. 229 00:36:16,231 --> 00:36:19,826 Detak jantung 190.. Suhu tubuh... 230 00:36:20,502 --> 00:36:22,527 ...105... 231 00:36:22,704 --> 00:36:25,195 ...104 dan terus menurun. 232 00:36:27,609 --> 00:36:29,270 Kita mungkin mendapatkan sesuatu. 233 00:37:14,957 --> 00:37:20,896 Seri GA, serum 391, Senyawa 6 tak berhasil pada manusia. 234 00:37:39,548 --> 00:37:44,212 Hasil tes berhubungan dengan ini, disimpan dalam enam media penyimpanan terpisah. 235 00:37:44,386 --> 00:37:46,377 Masih belum ditemukan obatnya. 236 00:38:03,238 --> 00:38:05,798 Hari ke-1OO1. 237 00:38:05,974 --> 00:38:09,102 Kami mendekati sebuah sarang hari ini. 238 00:38:09,277 --> 00:38:13,008 Tes darah memastikan bahwa aku tetap kebal pada penularan lewat udara... 239 00:38:13,482 --> 00:38:15,950 ...maupun kontak fisik. 240 00:38:16,118 --> 00:38:20,987 Anjingku tetap kebal hanya untuk penyebaran dari udara. 241 00:38:23,058 --> 00:38:26,323 Kau tak boleh masuk ke tempat gelap, bodoh. 242 00:38:28,697 --> 00:38:30,130 Pengujian vaksin diteruskan. 243 00:38:30,298 --> 00:38:34,359 Aku masih belum bisa menyalurkan kekebalanku kepada induk yang terinfeksi. 244 00:38:34,536 --> 00:38:37,801 Virus Krippin ini... 245 00:38:37,973 --> 00:38:39,964 ...sangat rumit. 246 00:38:45,013 --> 00:38:48,141 Ini seperti memancing di air keruh. 247 00:38:51,086 --> 00:38:55,022 Catatan perilaku: 248 00:38:56,024 --> 00:39:00,518 Pria yang terinfeksi memaparkan dirinya di bawah sinar matahari. 249 00:39:02,164 --> 00:39:05,497 Kemungkinan karena menurunnya fungsi otak... 250 00:39:05,667 --> 00:39:10,764 ...atau mulai langkanya makanan yang menyebabkan mereka... 251 00:39:11,940 --> 00:39:15,876 ...menghiraukan insting dasar keselamatan mereka. 252 00:39:18,613 --> 00:39:22,242 Pembalikan evolusi telah sempurna. 253 00:39:22,751 --> 00:39:27,688 Perilaku manusia hilang sama sekali. 254 00:39:34,563 --> 00:39:36,053 Kenapa kita berhenti? 255 00:39:40,502 --> 00:39:42,561 Jalan sudah ditutup. Kita jalan kaki. 256 00:39:42,737 --> 00:39:46,002 - Waktu kita kurang dari 10 menit. - Berikan anjingnya, sayang. 257 00:39:49,644 --> 00:39:51,612 - Ayo kita pergi, sayang. Cepat. - Ayah! 258 00:39:51,780 --> 00:39:54,112 Semua akan baik-baik saja. Ayo. 259 00:39:54,583 --> 00:39:57,950 Jaga Kolonel dan keluarganya di antara kita. Jangan biarkan siapapun menghentikanmu. 260 00:39:58,120 --> 00:39:59,519 Ibu, mereka punya senjata! 261 00:39:59,688 --> 00:40:01,679 Tak apa-apa, mereka tentara seperti ayah. 262 00:40:01,857 --> 00:40:03,950 Jika Anda... 263 00:40:04,126 --> 00:40:07,527 ...tak lolos dari pemeriksaan, harap kembali ke rumah. 264 00:40:07,696 --> 00:40:11,097 Beri jalan, Beri jalan! Kami akan lewat! 265 00:40:16,705 --> 00:40:18,730 Beri jalan! 266 00:40:50,272 --> 00:40:53,730 Jika Anda tak lolos dari pemeriksaan. 267 00:40:53,909 --> 00:40:55,968 Harap kembali ke rumah. 268 00:41:01,750 --> 00:41:04,014 Anda bersih. Silakan lewat. 269 00:41:04,452 --> 00:41:05,476 Anda bersih. 270 00:41:05,921 --> 00:41:08,219 Baiklah, bersih, silakan maju. 271 00:41:09,057 --> 00:41:10,786 Baiklah, masuk. 272 00:41:11,259 --> 00:41:13,523 Anda bersih. Berikutnya. Cepat. 273 00:41:14,763 --> 00:41:16,196 Terinfeksi. 274 00:41:16,364 --> 00:41:19,390 Karantina militer akan dimulai. 275 00:41:20,936 --> 00:41:22,494 Kau harus mundur. 276 00:41:22,671 --> 00:41:25,504 - Karantina militer akan dimulai. - Lihat itu. 277 00:41:25,674 --> 00:41:27,608 - Aku tak terinfeksi. - Bersih. Bagus, cepat jalan. 278 00:41:27,776 --> 00:41:28,902 Aku tidak terinfeksi. 279 00:41:29,110 --> 00:41:30,509 Kumohon! Kumohon! 280 00:41:30,679 --> 00:41:34,410 - Tolong bawa anakku. - Kau harus mundur. 281 00:41:36,484 --> 00:41:37,951 - Terinfeksi. - Ikut aku, Bu. 282 00:41:38,119 --> 00:41:41,452 Apa? Tidak! Robert! Robert! 283 00:41:41,623 --> 00:41:43,818 Lepaskan istriku. Lepaskan dia. 284 00:41:43,992 --> 00:41:46,358 - lbu! - Turunkan senjata. 285 00:41:46,528 --> 00:41:47,552 Letnan... 286 00:41:47,729 --> 00:41:50,391 Ibu!/ Pindai ia lagi. Singkirkan tanganmu dari istriku! 287 00:41:50,565 --> 00:41:52,032 Singkirkan tanganmu dari istriku. 288 00:41:52,200 --> 00:41:54,532 - Turunkan senjata! - Pindai dia lagi. Turunkan senjata! 289 00:41:54,703 --> 00:41:57,297 Turunkan, prajurit! Turunkan! 290 00:41:57,472 --> 00:42:01,067 Aku Letnan Kolonel Robert Neville. Aku memerintahkanmu untuk memindainya lagi. 291 00:42:01,243 --> 00:42:02,938 Pindai ia lagi! 292 00:42:06,481 --> 00:42:08,540 Baiklah, pindai dia lagi. 293 00:42:11,553 --> 00:42:14,351 - Bersih. - Bersih, Masuk.. 294 00:42:16,725 --> 00:42:17,885 Siapa selanjutnya? Cepat! 295 00:42:18,059 --> 00:42:20,960 Bawa anakku! Kumohon! Kumohon! 296 00:42:21,129 --> 00:42:24,326 - Ibu! - Tolong bawa anakku! Kumohon! 297 00:42:25,767 --> 00:42:29,533 Ayah, kenapa gadis kecil itu tak boleh ikut juga? 298 00:42:30,071 --> 00:42:32,266 Menjauhlah dari garis. 299 00:42:32,440 --> 00:42:34,101 Berapa lama? 300 00:42:34,609 --> 00:42:36,543 Lima menit, kita akan sampai. 301 00:42:36,711 --> 00:42:39,874 Ini Ranger 621, kita berada di lokasi. 302 00:42:40,448 --> 00:42:43,611 Karantina militer akan dimulai. 303 00:42:55,697 --> 00:43:00,691 Aku akan menjaga mereka, Kolonel. Aku janji. 304 00:43:05,607 --> 00:43:07,199 Berikan aku ciuman. 305 00:43:17,686 --> 00:43:20,348 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu. 306 00:43:21,056 --> 00:43:23,923 Ya Tuhan, jagalah Robert... 307 00:43:24,092 --> 00:43:26,424 ...dan kuatkan dia dalam cobaan yang akan datang. 308 00:43:26,594 --> 00:43:30,621 Tuhan, tolong antarkan dia pulang dengan selamat. Amin. 309 00:43:32,167 --> 00:43:34,635 Ayah akan menyingkirkan monsternya, sayang, oke? 310 00:43:34,803 --> 00:43:37,101 Sam, tolong lindungi Ayah. 311 00:43:37,272 --> 00:43:41,231 - Tidak. Ayah tak bisa membawa anjing. - Kami harus segera berangkat, Pak! 312 00:43:43,978 --> 00:43:47,345 Ayah, lihat, kupu-kupu. 313 00:43:47,982 --> 00:43:50,246 Itu kupu-kupu. 314 00:43:52,754 --> 00:43:54,813 Baiklah, ayo pergi! 315 00:44:41,184 --> 00:44:42,708 Bagaimana tidurmu? 316 00:44:42,886 --> 00:44:46,014 Dr. Robert Neville akan menyelidiki penyebaran mutasi... 317 00:44:46,189 --> 00:44:51,092 ...dari obat kanker Dr. Alice Krippin yang dulu dianggap keajaiban. 318 00:44:51,261 --> 00:44:55,391 Sejauh ini, hampir 5.000 pasien yang diobati dengan virus yang dimodifikasi... 319 00:44:55,565 --> 00:44:59,399 ...telah menunjukkan gejala seperti penyakit rabies. 320 00:44:59,569 --> 00:45:02,367 25 orang pasien telah meninggal. 321 00:45:02,539 --> 00:45:06,737 Dr. Neville telah memerintahkan rumah sakit untuk menyimpan... 322 00:45:06,910 --> 00:45:09,845 ...obat pencegah virus, dan memulai tahap awal karantina. 323 00:45:10,013 --> 00:45:11,571 Ini hari ulang tahunku. 324 00:45:11,748 --> 00:45:15,115 Kami sangat percaya bahwa Dr. Neville dapat membantu... 325 00:45:15,285 --> 00:45:16,980 Kau mau bernyanyi? 326 00:45:17,921 --> 00:45:20,355 ROBERT Namaku Robert Neville. 327 00:45:20,890 --> 00:45:24,087 Aku seorang yang selamat di Kota New York. 328 00:45:26,096 --> 00:45:29,827 Aku menyiarkannya ke seluruh frekuensi AM. 329 00:45:30,467 --> 00:45:34,096 Aku akan berada di pelabuhan South Street setiap tengah hari... 330 00:45:34,270 --> 00:45:37,103 ...di saat matahari pada puncaknya. 331 00:45:38,274 --> 00:45:43,337 Jika kau di sana, siapapun yang selamat di sana... 332 00:45:43,513 --> 00:45:47,711 Aku dapat menyediakan makanan. Aku dapat menyediakan tempat tinggal. 333 00:45:47,884 --> 00:45:50,614 Aku dapat menyediakan keamanan. 334 00:45:50,787 --> 00:45:54,279 Jika ada seseorang di sana, siapapun... 335 00:45:56,626 --> 00:45:58,423 Kumohon. 336 00:45:59,028 --> 00:46:01,019 Kau tidak sendiri. 337 00:46:02,031 --> 00:46:03,623 Dengar... 338 00:46:03,800 --> 00:46:07,167 ...jika kau merencanakan pesta atau apapun, beritahu aku sekarang. 339 00:46:07,470 --> 00:46:10,234 Mengerti? Karena aku tidak suka kejutan. 340 00:46:10,406 --> 00:46:14,001 Dan aku janji akan berpura-pura terkejut. Oke? 341 00:46:44,007 --> 00:46:45,770 Hei! Hei! 342 00:46:58,888 --> 00:47:01,982 Apa yang kau lakukan di luar sana, Fred? 343 00:47:04,561 --> 00:47:07,689 Apa yang? Apa yang kau? Tidak! 344 00:47:08,164 --> 00:47:10,564 Tidak! Tidak! 345 00:47:12,769 --> 00:47:14,100 Tidak. 346 00:47:14,270 --> 00:47:17,137 Apa yang kau lakukan di luar sana, Fred?! 347 00:47:17,507 --> 00:47:19,771 Bagaimana kau bisa keluar?! 348 00:47:19,873 --> 00:47:23,036 Fred, kalau kau nyata, katakan padaku sekarang juga! 349 00:47:23,209 --> 00:47:26,645 Fred, kalau kau nyata, katakan padaku sekarang juga! 350 00:47:39,626 --> 00:47:41,753 Sialan kau, Fred! 351 00:47:42,295 --> 00:47:44,286 Sialan! 352 00:49:44,784 --> 00:49:48,185 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa, Aku tak apa-apa. 353 00:50:14,013 --> 00:50:16,880 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. 354 00:50:42,241 --> 00:50:44,869 Sayang, aku tak apa-apa. 355 00:50:45,812 --> 00:50:48,975 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. 356 00:52:06,592 --> 00:52:08,355 Ayo, kita pergi. 357 00:52:08,528 --> 00:52:11,463 Ayo pergi. Sam, ayo pergi. 358 00:52:23,910 --> 00:52:25,002 Cepat pergi! Sam! 359 00:52:35,288 --> 00:52:37,051 Tidak! Tidak! Ayo pergi, Sam... 360 00:52:37,223 --> 00:52:39,953 Kita harus pulang, Sam. Ayo! 361 00:53:08,754 --> 00:53:10,187 Sam! 362 00:53:16,596 --> 00:53:18,461 Tidak! 363 00:53:42,155 --> 00:53:44,555 Sam? Sam? 364 00:53:47,326 --> 00:53:48,691 Tenanglah. 365 00:53:48,861 --> 00:53:51,921 Tak apa-apa. Tenang. Kau baik-baik saja. 366 00:53:52,098 --> 00:53:54,589 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 367 00:53:55,001 --> 00:53:57,731 Samantha? Samantha, Lihat aku. 368 00:53:57,904 --> 00:54:02,136 Hei, kau tak apa-apa. Kau tak apa-apa. Samantha. 369 00:54:02,308 --> 00:54:05,471 Kita akan pulang. Akan kubawa kau pulang. 370 00:54:05,645 --> 00:54:08,205 Biar kubawa kau pulang. Baiklah, kemarilah. 371 00:54:08,381 --> 00:54:10,849 Kemarilah. Kemarilah. Kemarilah. 372 00:54:45,751 --> 00:54:47,309 Kemarilah. Kemarilah. Kemarilah. 373 00:54:47,587 --> 00:54:49,919 Aku memegangmu. Aku memegangmu. 374 00:54:56,929 --> 00:54:58,658 Tak apa-apa. 375 00:54:59,565 --> 00:55:01,294 Kau tak apa-apa. 376 00:55:09,375 --> 00:55:11,104 Jangan takut.. 377 00:55:13,312 --> 00:55:15,439 Akan apa pun 378 00:55:16,482 --> 00:55:21,647 Karna segalanya akan baik-baik saja 379 00:55:25,124 --> 00:55:30,756 Jangan takut akan apa pun 380 00:55:35,568 --> 00:55:38,002 Bangunlah pagi ini 381 00:55:39,639 --> 00:55:42,233 Tersenyumlah bersama fajar menyingsing 382 00:55:48,547 --> 00:55:50,572 Tiga burung kecil 383 00:58:53,799 --> 00:58:56,233 Aku berjanji pada temanku... 384 00:58:57,870 --> 00:59:03,035 ...aku akan menyapamu hari ini 385 00:59:07,713 --> 00:59:09,442 Halo. 386 00:59:17,189 --> 00:59:18,884 Halo. 387 00:59:29,368 --> 00:59:32,166 Tolong sapa aku kembali. 388 00:59:39,044 --> 00:59:41,808 Tolong sapa aku kembali. 389 01:01:02,294 --> 01:01:03,852 Mati kalian! 390 01:01:04,163 --> 01:01:05,255 Mati! 391 01:01:19,278 --> 01:01:21,007 Mati! 392 01:03:01,013 --> 01:03:04,414 WOMAN Kau bisa mendengarku? Bertahanlah! 393 01:03:05,951 --> 01:03:08,511 Di mana kau tinggal? 394 01:03:10,355 --> 01:03:12,220 Hei. 395 01:03:12,691 --> 01:03:14,215 Hei! 396 01:03:14,393 --> 01:03:16,520 Bertahanlah. 397 01:03:17,429 --> 01:03:19,693 Di mana kau tinggal? 398 01:03:22,668 --> 01:03:25,193 Di mana rumahmu? 399 01:03:25,971 --> 01:03:27,199 Uh... 400 01:03:27,372 --> 01:03:31,570 11 Washington Square. 401 01:03:32,111 --> 01:03:34,841 Mereka tak tahu di mana aku tinggal. 402 01:03:35,748 --> 01:03:39,206 Jangan biarkan mereka mengikuti kita. 403 01:03:39,651 --> 01:03:42,176 Kau harus tetap di luar sampai subuh. 404 01:04:46,051 --> 01:04:47,040 Tidak!! 405 01:04:48,620 --> 01:04:50,554 Donkey? 406 01:04:51,523 --> 01:04:52,615 Apa yang kaulakukan? 407 01:04:52,791 --> 01:04:56,124 Aku memikirkan semua orang yang akan mengingatkanmu pada tembok. 408 01:04:56,295 --> 01:05:01,062 Ya, tapi tembok itu mestinya mengitari rawaku, bukan melintasi. 409 01:05:01,233 --> 01:05:04,202 Ya, mengitari separuhnya, lihat? Separuh rawamu, dan separuh rawaku. 410 01:05:04,369 --> 01:05:07,930 - Oh, separuh rawamu? - Ya, separuh rawaku. 411 01:05:08,106 --> 01:05:11,735 Aku menolongmu selamatkan putri itu. Separuh punyaku. Separuh jarahanku. 412 01:05:11,910 --> 01:05:15,277 Sekarang berikan batu besar itu, yang mirip kepalamu itu. 413 01:05:15,447 --> 01:05:17,574 - Mundur! - Tidak, kau yang mundur. 414 01:05:17,749 --> 01:05:19,808 - lni rawaku! - Rawa kita. 415 01:05:22,654 --> 01:05:25,452 - Ogre bau! - Baik! 416 01:05:26,158 --> 01:05:27,887 Kembali, aku belum selesai bicara denganmu! 417 01:05:28,060 --> 01:05:29,550 Aku sudah selesai bicara denganmu. 418 01:05:29,728 --> 01:05:32,822 Kau tahu, bicara denganmu selalu hanya"aku, aku, aku." 419 01:05:32,998 --> 01:05:38,061 Tebak, sekarang giliranku. Jadi diam dan perhatikan aku! 420 01:05:38,237 --> 01:05:42,401 Kau jahat padaku! Kau menghina aku dan kau tak menghargai pekerjaanku. 421 01:05:42,574 --> 01:05:44,974 Kau selalu menyuruh-nyuruh aku, atau mengusirku pergi. 422 01:05:45,143 --> 01:05:49,512 Masa? Kalau seburuk itu perlakuanku, kenapa kau kembali? 423 01:05:49,681 --> 01:05:52,844 Karena itu tugas seorang teman! Mereka saling memaafkan! 424 01:05:53,218 --> 01:05:54,913 Oh, yah. 425 01:05:55,087 --> 01:05:57,419 Kau benar, Donkey. Kau kumaafkan... 426 01:05:57,589 --> 01:05:59,056 ...karena menikamku dari belakang! 427 01:06:02,427 --> 01:06:05,919 Kau terbalut begitu tebal, sampai kautakut pada perasaanmu sendiri. 428 01:06:06,098 --> 01:06:07,258 - Pergi! - Benar, 'kan? 429 01:06:07,432 --> 01:06:09,559 Kau melakukannya lagi, seperti yang kau lakukan pada Fiona... 430 01:06:09,735 --> 01:06:11,930 ...dan kesalahannya ia menyukaimu, mungkin malah mencintaimu. 431 01:06:12,104 --> 01:06:16,564 Mencintaiku? Dia menyebutku makhluk jelek dan menakutkan. 432 01:06:16,742 --> 01:06:18,369 Aku dengar kalian berdua mengobrol. 433 01:06:18,543 --> 01:06:23,378 Bukan kau yang ia maksud, tapi orang lain. 434 01:06:32,424 --> 01:06:34,892 Kurasa telurnya akan membusuk. 435 01:06:35,060 --> 01:06:37,085 Pasti kau tahu itu. 436 01:06:37,963 --> 01:06:39,157 Ini untukmu. 437 01:06:39,331 --> 01:06:44,325 Tapi aku tak menemukan daging, makanan terlezat selama ini. 438 01:06:44,503 --> 01:06:48,303 Dan aku menemukan beberapa antibiotik di kamar mandi. 439 01:06:48,473 --> 01:06:50,839 Aku menaruhnya di piringmu, karena kakimu sudah membaik... 440 01:06:51,009 --> 01:06:55,207 ...tapi itu tak akan lama jika kau tidak segera makan. 441 01:06:56,515 --> 01:06:58,312 Siapa kau? 442 01:06:59,785 --> 01:07:02,345 Aku Anna dan ini Ethan. 443 01:07:09,428 --> 01:07:11,555 Jangan biarkan makananmu sampai dingin. 444 01:07:24,476 --> 01:07:27,240 Tak apa-apa. Makanlah. 445 01:07:52,404 --> 01:07:56,500 Kami datang dari Maryland. Kami mendengar pesanmu di radio. 446 01:07:57,209 --> 01:08:00,269 Kami berada di pelabuhan siang hari. Kami menunggu seharian. 447 01:08:02,247 --> 01:08:04,715 Kami mau menuju ke Vermont. 448 01:08:05,384 --> 01:08:08,046 Ke koloni orang-orang yang selamat. 449 01:08:08,620 --> 01:08:10,212 Apa? 450 01:08:11,156 --> 01:08:14,785 Di Bethel. Itu zona aman. 451 01:08:14,960 --> 01:08:17,428 Tak ada koloni orang-orang selamat, tak ada zona aman. 452 01:08:17,596 --> 01:08:19,461 Tak ada yang berjalan sesuai dengan seharusnya. 453 01:08:19,798 --> 01:08:21,698 Tak ada yang berhasil sesuai dengan seharusnya. 454 01:08:21,867 --> 01:08:26,463 Di gunung, terdapat koloni orang-orang yang tidak terjangkit. 455 01:08:26,638 --> 01:08:29,163 Virus tidak selamat dari dingin. Di sana ada koloni... 456 01:08:29,341 --> 01:08:31,571 Diam! Diam! 457 01:08:31,743 --> 01:08:33,176 Semua orang mati. 458 01:08:33,412 --> 01:08:35,471 Semua orang mati. 459 01:08:43,422 --> 01:08:46,516 Aku butuh waktu. Oke? 460 01:08:48,126 --> 01:08:49,650 Aku hanya... 461 01:08:53,565 --> 01:08:56,466 Aku menyimpan daging itu. 462 01:08:58,036 --> 01:08:59,333 Aku menyimpannya. 463 01:09:02,174 --> 01:09:04,642 Aku akan pergi ke atas. Oke? 464 01:09:04,810 --> 01:09:06,835 Aku akan pergi. 465 01:09:24,963 --> 01:09:27,591 Ethan, letakkan pisaunya. 466 01:10:02,601 --> 01:10:06,537 - Kau yang di sana! Ogre. - Ya. 467 01:10:06,705 --> 01:10:08,866 Atas perintah Tuan Farquaad... 468 01:10:09,040 --> 01:10:11,440 ...aku diperintahkan untuk menangkap kalian berdua.... 469 01:10:11,610 --> 01:10:17,412 ...dan membawa kalian ke pemukiman yang telah ditentukan. 470 01:10:17,582 --> 01:10:21,951 Benarkah? Kau dan tentara yang mana? 471 01:10:33,231 --> 01:10:34,892 Boleh aku mengatakan sesuatu padamu? 472 01:10:35,066 --> 01:10:38,058 Kau benar-benar hebat tadi. Luar biasa. 473 01:10:38,403 --> 01:10:40,428 Apa kau bicara... 474 01:10:41,573 --> 01:10:42,597 ...padaku? 475 01:10:44,042 --> 01:10:47,273 Ya, aku bicara padamu. Kau hebat sekali tadi. 476 01:10:47,445 --> 01:10:50,676 Pasukan itu, mereka pikir mereka hebat. Lalu kau muncul, dan bam! 477 01:10:50,849 --> 01:10:53,113 Lari ketakutan seperti babi di hutan. 478 01:10:53,285 --> 01:10:55,310 Itu membuatku merasa hebat melihat itu. 479 01:10:55,487 --> 01:10:57,682 Itu hebat. Sungguh enak hidup bebas. 480 01:10:58,156 --> 01:11:01,990 Sekarang, kenapa kau tidak merayakan kebebasanmu bersama kawan-kawanmu? 481 01:11:02,160 --> 01:11:03,650 Hm? 482 01:11:03,828 --> 01:11:05,261 Tapi... 483 01:11:05,497 --> 01:11:07,055 ...aku tak punya teman. 484 01:11:07,232 --> 01:11:09,700 Dan aku tak akan pergi ke sana sendirian. 485 01:11:09,868 --> 01:11:12,496 Tunggu dulu. Aku punya ide. Aku ikut denganmu. 486 01:11:12,671 --> 01:11:14,434 Kau mesin perang hijau yang kejam. 487 01:11:14,606 --> 01:11:17,700 Bersama kita akan menakuti orang yang mencari masalah dengan kita. 488 01:11:20,946 --> 01:11:22,208 Aku suka Shrek. 489 01:11:22,380 --> 01:11:24,814 Itu sungguh menyeramkan. Jika kau tak keberatan... 490 01:11:24,983 --> 01:11:27,713 ...kalau itu tak berhasil, nafasmu saja cukup... 491 01:11:27,886 --> 01:11:31,822 ...kau butuh penyegar nafas, karena nafasmu bau! 492 01:11:32,424 --> 01:11:36,451 Kau hampir membakar bulu hidungku. Seperti waktu... 493 01:11:38,930 --> 01:11:41,558 Kau jadi sulit berinteraksi dengan orang, ya? 494 01:11:47,005 --> 01:11:49,530 Terima kasih telah merawat kakiku. 495 01:11:52,043 --> 01:11:53,806 Oke. 496 01:11:56,881 --> 01:11:58,405 Dimana saja kau selama ini? 497 01:11:58,650 --> 01:12:02,211 Aku berada di kapal penyelamat Palang Merah di Sao Paulo. 498 01:12:02,387 --> 01:12:05,481 Kapal itu tidak dibuat untuk permanen. 499 01:12:05,657 --> 01:12:07,215 Memang tidak. 500 01:12:07,392 --> 01:12:10,384 Ketika kapal itu hancur, kami menepi untuk mencari makanan. 501 01:12:10,562 --> 01:12:14,328 Seseorang tertular di pantai. Lima dari kami kebal. 502 01:12:14,499 --> 01:12:16,160 Lima kau bilang? 503 01:12:16,835 --> 01:12:19,201 Pemangsa membunuh mereka. 504 01:12:21,573 --> 01:12:24,201 Kau adalah si Robert Neville itu, kan? 505 01:12:33,051 --> 01:12:34,416 Sudah terlambat hari ini. 506 01:12:34,586 --> 01:12:37,714 Jika kita berangkat besok subuh, kita bisa segera sampai di Vermont. 507 01:12:37,889 --> 01:12:40,357 - Jika kau... - Aku tak akan pergi. 508 01:12:41,226 --> 01:12:43,558 lni TKP utama. 509 01:12:44,996 --> 01:12:47,157 lni situs penelitianku. 510 01:12:48,800 --> 01:12:51,291 Aku takkan membiarkan ini terjadi. 511 01:12:53,471 --> 01:12:55,769 Aku masih bisa memperbaiki ini. 512 01:13:00,578 --> 01:13:02,546 Apa yang terjadi dengan kakimu? 513 01:13:05,050 --> 01:13:09,146 Itu jeratanku. Ini adalah materialku. 514 01:13:09,321 --> 01:13:12,347 Yang terinfeksi tidak melakukan ini. Mereka tidak bisa. 515 01:13:12,891 --> 01:13:16,190 - Bagaimana kau bisa tahu? - Mereka tidak memiliki fungsi otak lagi. 516 01:13:16,361 --> 01:13:21,628 Mereka tidak merencanakan atau membenci. Mereka tidak punya cinta. Mereka tidak bisa. 517 01:13:26,271 --> 01:13:27,829 Bisakah mereka berevolusi? 518 01:13:34,245 --> 01:13:36,110 Ethan. 519 01:13:39,751 --> 01:13:41,810 Hei, Ethan. 520 01:13:50,228 --> 01:13:51,354 Ini dingin. 521 01:14:00,138 --> 01:14:01,162 Kita harus pergi. 522 01:14:03,742 --> 01:14:05,869 Aku sudah memasak senyawa. Apa? 523 01:14:06,044 --> 01:14:08,478 Es. Aku butuh es. 524 01:14:16,955 --> 01:14:21,619 - Whoa. Kau menakutiku. - Maaf. 525 01:14:21,793 --> 01:14:23,124 Aku memanggil dua kali. 526 01:14:23,294 --> 01:14:25,956 Oh. Oh, Terima kasih. 527 01:14:30,635 --> 01:14:34,230 Ia sudah dibius. Jangan khawatir, ia aman. 528 01:14:34,406 --> 01:14:37,136 Aku tak pernah melihat mereka setenang ini. 529 01:14:37,742 --> 01:14:40,438 Mereka selalu menggigit. 530 01:14:44,449 --> 01:14:46,781 Kau pikir itu akan menyembuhkannya? 531 01:14:46,951 --> 01:14:49,886 Um... Tidak, ini hampir saja membunuhnya... 532 01:14:50,054 --> 01:14:53,285 ...tapi kemungkinan dengan menurunkan suhu tubuh secara drastis... 533 01:14:53,458 --> 01:14:56,450 ...aku bisa meningkatkan efektivitas campurannya. 534 01:15:07,739 --> 01:15:10,037 Apa mereka semua mati? 535 01:15:10,275 --> 01:15:11,833 Ya. 536 01:15:14,913 --> 01:15:16,904 Ya, Tuhan. 537 01:15:17,749 --> 01:15:21,480 Tuhan tidak melakukan ini, Anna, melainkan kita. 538 01:15:26,825 --> 01:15:29,157 Di mana Ethan bisa tidur? 539 01:15:47,846 --> 01:15:49,711 Ia berat. 540 01:15:56,221 --> 01:15:58,018 Bisa bukakan itu? 541 01:16:29,821 --> 01:16:32,119 Ia cantik. 542 01:16:32,590 --> 01:16:34,490 Siapa namanya? 543 01:16:36,194 --> 01:16:38,094 Marley. 544 01:16:39,364 --> 01:16:42,925 - Namanya Marley. - Itu nama yang indah. 545 01:16:44,836 --> 01:16:48,863 Ya. Kami menamakannya seperti Bob Marley. 546 01:16:49,040 --> 01:16:52,373 - Siapa? - Uh, penyanyi itu. 547 01:16:53,411 --> 01:16:55,140 Damian? 548 01:16:56,414 --> 01:16:58,439 Oh, ayahnya. 549 01:17:01,719 --> 01:17:03,983 Ayahnya. 550 01:17:05,056 --> 01:17:06,182 Tidak tahu. 551 01:17:06,357 --> 01:17:08,450 Aku menembak sherif. 552 01:17:11,763 --> 01:17:14,732 Tetapi aku tidak menembak wakilnya. 553 01:17:22,240 --> 01:17:27,268 - Oh, itu keterlaluan. - Apa? 554 01:17:31,916 --> 01:17:34,407 Album terbaik yang pernah ada. 555 01:17:43,761 --> 01:17:46,821 - Kau tak pernah dengar ini? - Mm-mm. Tidak. 556 01:17:48,132 --> 01:17:49,360 Wow. 557 01:17:51,536 --> 01:17:57,099 Ia punya sebuah ide, seperti ide seorang virologis. 558 01:17:57,275 --> 01:18:01,905 Ia percaya bahwa kau bisa menyembuhkan rasisme dan kebencian. Secara sungguh-sunguh... 559 01:18:02,080 --> 01:18:08,212 ...dengan menyuntikkan musik dan cinta ke dalam hidup manusia. 560 01:18:09,053 --> 01:18:12,921 Suatu hari, ia dijadwalkan tampil di sebuah konser damai. 561 01:18:13,091 --> 01:18:17,050 Seorang penembak mendatangi rumahnya dan mencoba membunuhnya. 562 01:18:18,896 --> 01:18:20,227 Dua hari kemudian... 563 01:18:20,865 --> 01:18:24,494 ...ia naik ke panggung dan bernyanyi. 564 01:18:26,304 --> 01:18:28,704 Seseorang bertanya kenapa. 565 01:18:30,508 --> 01:18:32,976 Ia berkata, "Orang-orang... 566 01:18:33,144 --> 01:18:38,207 ...yang berusaha membuat dunia ini lebih buruk, tidak pernah berhenti. 567 01:18:39,384 --> 01:18:41,375 Bagaimana aku bisa berhenti?" 568 01:18:44,455 --> 01:18:47,288 Menerangi kegelapan. 569 01:19:13,317 --> 01:19:15,547 Ikutlah bersama kami, Neville. 570 01:19:16,120 --> 01:19:18,145 Ke koloni. 571 01:19:21,859 --> 01:19:24,293 Tidak ada koloni, Anna. 572 01:19:28,599 --> 01:19:30,123 Semuanya telah hancur. 573 01:19:30,301 --> 01:19:33,998 - Tidak ada rencana evakuasi. - Kau salah. Di sana ada koloni. 574 01:19:34,572 --> 01:19:36,597 Aku tahu, oke? 575 01:19:38,042 --> 01:19:39,270 Bagaimana kau tahu, Anna? 576 01:19:45,783 --> 01:19:46,841 Aku tahu saja. 577 01:19:49,120 --> 01:19:53,250 Bagaimana? Dari mana kau tahu? Bagaimana kau bisa tahu? 578 01:19:54,959 --> 01:19:56,290 Tuhan yang memberitahuku. 579 01:19:56,794 --> 01:19:58,785 Ia punya rencana. 580 01:20:00,531 --> 01:20:03,125 - Tuhan yang memberitahumu? - Ya. 581 01:20:03,301 --> 01:20:06,031 - Tuhan? - Ya. 582 01:20:07,605 --> 01:20:10,039 - Aku tahu ini terdengar seperti apa. - Kedengarannya gila. 583 01:20:10,208 --> 01:20:14,008 Tapi ada sesuatu yang menyuruhku untuk menyalakan radio. 584 01:20:14,178 --> 01:20:15,805 Sesuatu yang menyuruhku ke sini. 585 01:20:15,980 --> 01:20:18,778 Suaraku di radio yang menyuruhmu ke sini, Anna. 586 01:20:18,950 --> 01:20:20,975 Kau mencoba bunuh diri kemarin malam? 587 01:20:21,152 --> 01:20:22,141 Anna. 588 01:20:22,320 --> 01:20:25,483 Aku datang tepat waktu untuk menyelamatkanmu. Apa itu kebetulan? 589 01:20:25,656 --> 01:20:29,285 Hentikan. Hentikan./ Ia pasti menyuruhku ke sini dengan suatu alasan. 590 01:20:30,461 --> 01:20:33,487 Neville, dunia semakin hening sekarang. 591 01:20:33,664 --> 01:20:35,723 Kau hanya perlu mendengar. 592 01:20:35,900 --> 01:20:38,061 Jika kita mendengar... 593 01:20:38,736 --> 01:20:40,704 ...kita dapat memahami rencana Tuhan. 594 01:20:40,905 --> 01:20:42,930 - Rencana Tuhan? - Ya. 595 01:20:43,107 --> 01:20:45,667 Baiklah. Biar kuberitahu apa rencana Tuhan. 596 01:20:45,843 --> 01:20:48,744 Ada 6 Miliar orang di bumi telah terinfeksi. 597 01:20:48,913 --> 01:20:53,509 Virus KV membunuh hampir 90 persen penduduk dunia, itu berarti 5.4 miliar... 598 01:20:53,684 --> 01:20:56,152 ...manusia yang mati. 599 01:20:56,320 --> 01:20:59,153 Mereka hancur berantakan, mati. 600 01:20:59,323 --> 01:21:01,188 Kurang dari satu persen yang kebal. 601 01:21:01,359 --> 01:21:05,159 Berarti ada 12 juta orang seperti kau, aku, dan Ethan. 602 01:21:05,329 --> 01:21:09,459 588 juta orang yang lain... 603 01:21:09,634 --> 01:21:11,625 ...berubah menjadi pemangsa. 604 01:21:11,803 --> 01:21:13,498 Dan mereka selalu lapar. 605 01:21:13,671 --> 01:21:18,074 Dan mereka membunuh dan memakan setiap orang. 606 01:21:19,243 --> 01:21:21,336 Setiap orang! 607 01:21:22,046 --> 01:21:27,006 Setiap orang yang kau dan aku pernah kenal... 608 01:21:27,185 --> 01:21:29,119 ...telah mati! 609 01:21:31,455 --> 01:21:33,355 Mati! 610 01:21:34,692 --> 01:21:37,422 Tidak ada Tuhan. Tidak ada Tuhan. 611 01:21:42,733 --> 01:21:44,564 Apa itu? 612 01:21:47,905 --> 01:21:51,238 Apa masih gelap ketika kau membawaku pulang? 613 01:21:51,409 --> 01:21:54,503 Kau berdarah. Fajar sudah mulai menyingsing. 614 01:21:56,080 --> 01:21:58,810 Matikan lampunya. Matikan. 615 01:22:06,090 --> 01:22:07,523 Mereka mengikuti kita sampai ke sini. 616 01:22:07,692 --> 01:22:09,353 Ethan. 617 01:22:55,539 --> 01:22:57,200 Sial. 618 01:23:09,921 --> 01:23:11,548 Anna. 619 01:23:13,090 --> 01:23:14,887 Anna. 620 01:23:19,664 --> 01:23:21,291 Anna! 621 01:23:32,910 --> 01:23:34,844 Anna! 622 01:23:38,249 --> 01:23:39,841 Anna! 623 01:25:26,290 --> 01:25:27,917 Anna? 624 01:25:31,896 --> 01:25:33,625 Anna. 625 01:26:31,489 --> 01:26:33,684 Ayo. Ayo. 626 01:26:34,725 --> 01:26:36,693 - Kau tak apa-apa? - Ya. 627 01:26:36,861 --> 01:26:38,385 Kau tak apa-apa? 628 01:26:39,029 --> 01:26:40,428 - Kau tak apa-apa? - Astaga. Kau berdarah. 629 01:26:54,812 --> 01:26:57,406 Pergi ke lab. Lantai bawah, cepat! 630 01:26:57,681 --> 01:27:00,479 Pergi ke lab! Cepat! 631 01:27:09,827 --> 01:27:10,851 Berlindung di balik kaca. 632 01:27:11,695 --> 01:27:13,356 Oh, Tuhan. Cepat. 633 01:27:25,943 --> 01:27:27,706 Ayo, tak apa-apa. Tak apa-apa. 634 01:27:29,513 --> 01:27:31,276 Oh, Tuhan. 635 01:27:43,761 --> 01:27:45,752 Obatnya bekerja. 636 01:27:50,100 --> 01:27:51,465 Neville... 637 01:27:52,770 --> 01:27:54,567 ...obatnya bekerja. 638 01:27:59,877 --> 01:28:01,674 Tidak. Hentikan! Hentikan! 639 01:28:02,980 --> 01:28:05,278 Dengar. Aku bisa menyelamatkan kalian. 640 01:28:05,449 --> 01:28:08,907 Aku bisa membantu kalian. Kalian sakit dan aku bisa menyembuhkan. 641 01:28:12,022 --> 01:28:13,990 Aku bisa menyembuhkan ini! 642 01:28:14,158 --> 01:28:15,682 Aku bisa menyelamatkan semuanya! 643 01:28:15,859 --> 01:28:19,090 Aku bisa menyelamatkan semuanya! Obatnya bekerja! Obatku berhasil! 644 01:28:22,333 --> 01:28:23,766 Hentikan! Hentikan! 645 01:28:29,907 --> 01:28:33,343 Biarkan aku menyembuhkanmu! Biarkan aku menyembuhkanmu! 646 01:28:33,510 --> 01:28:34,499 Tidak, tidak! 647 01:28:45,322 --> 01:28:46,653 Tidak, tidak! 648 01:29:16,086 --> 01:29:18,850 Ayah, lihat! kupu-kupu. 649 01:29:57,294 --> 01:29:58,852 Robert. 650 01:29:59,963 --> 01:30:01,988 Apa yang kau lakukan? 651 01:30:29,893 --> 01:30:31,326 Buka pintunya, kumohon. 652 01:30:33,664 --> 01:30:34,824 Apa yang kau lakukan? 653 01:30:36,734 --> 01:30:38,497 Aku sedang mendengarkan. 654 01:31:02,092 --> 01:31:04,151 Shh, shh, shh... 655 01:31:04,695 --> 01:31:06,162 Jangan lihat. 656 01:31:37,961 --> 01:31:39,724 Aku membutuhkan semprotan. 657 01:33:14,458 --> 01:33:15,686 Maafkan aku. 658 01:34:19,189 --> 01:34:21,054 Shh, shh, shh... 659 01:34:35,939 --> 01:34:37,702 ANNA Namaku Anna Montez. 660 01:34:39,209 --> 01:34:41,234 Ada orang yang selamat lainnya. 661 01:34:43,313 --> 01:34:47,613 Aku berkelanan dengan Dr. Robert Neville dan anak lelaki bernama Ethan. 662 01:34:47,784 --> 01:34:52,687 Kami menuju utara melalui Route 17 ke Bethel, Vermont. 663 01:34:52,856 --> 01:34:57,919 Biarkan radio tetap menyala. Dengarkan siaran kami. 664 01:34:58,362 --> 01:35:00,956 Kau tidak sendirian. 665 01:35:01,798 --> 01:35:04,164 Masih ada harapan. 666 01:35:05,369 --> 01:35:07,530 Tetap dengarkan. 667 01:35:08,872 --> 01:35:10,703 Kau tidak sendirian.