1 00:00:07,040 --> 00:00:09,920 ...Prolećni trening kamp i on svakako zna iz prve ruke. 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,680 Navodno imaju problema s povredama. 3 00:00:12,850 --> 00:00:16,850 Je li? Traže li potpis ugovora sa slobodnima u zadnji čas? 4 00:00:17,020 --> 00:00:19,310 Moguće, a imaju i jak podmladak. 5 00:00:19,490 --> 00:00:22,330 Možda unaprede nekoliko jakih juniora... 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,090 ...Ali o tome će nam u idućih pola sata više reći Piter. 7 00:00:25,260 --> 00:00:26,620 Ko ti se sviđa? 8 00:00:26,790 --> 00:00:29,050 Pa da znaš, zasad mi se sviđa to što vidim u Njujorku. 9 00:00:29,220 --> 00:00:32,300 Po običaju, imaju jak klub. To je stanje u Americi. 10 00:00:32,480 --> 00:00:35,020 U Nacionalnoj, i dalje mi se sviđa Čikago... 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,580 ...Pa čak i Los Anđeles. 12 00:00:37,750 --> 00:00:40,590 U redu, znači treba da očekujemo finale između Njujorka i Čikaga... 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,350 ...Ili Los Anđelesa. - Oni mogu biti iznenađenje sezone. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,380 Podseti ga na kraju sezone. 15 00:00:45,540 --> 00:00:47,640 Ovo je zasada sve iz Sportske redakcije. 16 00:00:47,810 --> 00:00:50,650 Idemo u studio. Hvala, Dejv. - Nema na čemu, Edi. 17 00:00:50,820 --> 00:00:53,360 Hvala, momci. Ne pratimo samo to. 18 00:00:54,260 --> 00:00:56,170 A evo i Karen, sa vestima o zdravlju. 19 00:00:56,640 --> 00:00:59,760 Svet medicine je video čudotvorne lekove. 20 00:00:59,770 --> 00:01:02,570 Od Polio vakcine do transplantacije srca. 21 00:01:02,580 --> 00:01:05,340 Ali sva ta prethodna dostignuća mogu pasti u zaborav... 22 00:01:05,350 --> 00:01:07,640 ...U poređenju sa radom Dr. Alis Kripin. 23 00:01:08,600 --> 00:01:11,120 Hvala nam što ste nam se pridružili ovo jutro. 24 00:01:11,160 --> 00:01:14,290 Dr. Kripin, objasnite nam od samog početka. 25 00:01:15,080 --> 00:01:17,630 Pretpostavka je sasvim jednostavna. 26 00:01:17,690 --> 00:01:20,180 Uzmite nešto što je priroda stvorila... 27 00:01:20,190 --> 00:01:24,310 i reprogramirajte ga da radi za telo, umesto protiv njega. 28 00:01:24,320 --> 00:01:28,610 Govorite o virusu? - Da, u ovom slučaju... Vrsti virusa. 29 00:01:28,620 --> 00:01:31,450 Koji je stvoren na genetičkom nivou, 30 00:01:31,530 --> 00:01:33,810 ...Kako bi bio od pomoći, a ne suprotno. 31 00:01:34,930 --> 00:01:37,410 Pokušat vam objasniti na najbolji način. 32 00:01:37,460 --> 00:01:40,140 Ako zamislite da je vaše telo auto put... 33 00:01:40,150 --> 00:01:42,990 ...I zamislite virus kao veoma brz auto... 34 00:01:43,090 --> 00:01:45,410 ...Ali ga vozi veoma loš čovek... 35 00:01:45,440 --> 00:01:48,170 Zamislite štetu koju bi takav auto uradio. 36 00:01:48,180 --> 00:01:51,020 Ali ako zamenite tog čoveka policajcem... 37 00:01:52,260 --> 00:01:55,030 slika se menja, i u principu to smo i uradili. 38 00:01:55,140 --> 00:01:57,040 Koliko ste ljudi do sada lečili? 39 00:01:57,110 --> 00:02:01,120 Imamo do sada 10.009 kliničkih pacijenata. 40 00:02:01,430 --> 00:02:04,770 A kod koliko se ljudi povukao rak? - 10.009. 41 00:02:04,920 --> 00:02:08,080 Znači vi ste zapravo izlečili rak. 42 00:02:08,520 --> 00:02:09,990 Da... 43 00:02:10,980 --> 00:02:12,570 ...Da, jesmo. 44 00:02:17,470 --> 00:02:19,570 TRI GODINE KASNIJE 45 00:07:53,490 --> 00:07:58,270 JA SAM LEGENDA 46 00:09:07,830 --> 00:09:09,720 Znam da ti tako voliš. 47 00:09:10,600 --> 00:09:11,910 Odvratno! 48 00:09:13,590 --> 00:09:14,930 Izvini me, izvini me... 49 00:09:31,120 --> 00:09:32,550 Evo ga! 50 00:09:58,870 --> 00:10:04,110 Pojedi povrće! Nemoj ga gurati sa strane! Ne zezam se. 51 00:10:06,520 --> 00:10:10,400 Dobro. Ima da pojedeš to povrće, makar sedeli celu noć. 52 00:10:14,840 --> 00:10:17,200 Šta se buniš? Zašto jednostavno nisi pojeo povrće! 53 00:10:19,570 --> 00:10:21,240 Evo da se dogovorimo! Gledaj me. 54 00:10:21,300 --> 00:10:23,590 Sutra uvečer ćeš pojesti dvaput više povrća. 55 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 U redu? 56 00:10:25,420 --> 00:10:27,150 Jel dogovoreno? 57 00:10:49,870 --> 00:10:52,450 Ovo mora da prija. 58 00:10:58,670 --> 00:11:00,230 Sam! 59 00:13:07,820 --> 00:13:11,190 Robert, šta se dešava? Pokušavam da te dobijem na mobilnom. 60 00:13:11,310 --> 00:13:12,700 Tata, gde idemo? 61 00:13:14,650 --> 00:13:16,690 Idemo do ujna Sare. - Zašto? Neću. 62 00:13:16,700 --> 00:13:19,440 Zašto? - Stavi pojas! 63 00:13:19,510 --> 00:13:23,210 Još 30 minuta, pukovniče! - Razumeo. 64 00:13:23,220 --> 00:13:24,200 30 minuta do čega? 65 00:13:24,200 --> 00:13:26,540 Izolovaće ostrvo. 66 00:13:32,200 --> 00:13:35,400 Izolovati ostrvo? Ovo ostrvo? - Ali tata, neću da idem do ujna Sare. 67 00:13:35,410 --> 00:13:39,230 Imaš novaca? - Da. - Koliko? - 600 dolara. 68 00:13:39,270 --> 00:13:42,290 Zašto si rekao da ćeš ti ići? - Nema nas dovoljno. - Roberte, 69 00:13:42,300 --> 00:13:44,020 rekao si da ćeš ti ići, a ne da ćemo mi ići. 70 00:13:44,040 --> 00:13:48,430 Kad stanem kod automata, uzmi što više možeš gotovine. 71 00:13:48,440 --> 00:13:51,630 Uzmi Sarin auto i idi van grada, naći ćemo se na farmi. 72 00:13:51,640 --> 00:13:55,720 Ponesi hrane za dve nedelje. - Isuse, Roberte, jel' pušten? 73 00:13:56,550 --> 00:13:57,710 Jel' se prenosi kroz vazduh? 74 00:13:58,210 --> 00:14:01,120 Ali kod ujna Sare idemo samo leti. 75 00:14:01,130 --> 00:14:02,790 Moguće je. - O, bože. 76 00:14:03,290 --> 00:14:07,490 Božić je. Šta je sa mojim poklonima? - Evo najave? 77 00:14:07,500 --> 00:14:09,360 Nemojte praviti greške, moji dragi Amerikanci. 78 00:14:09,370 --> 00:14:11,850 Ovaj mutirani virus je smrtonosan... 79 00:14:11,860 --> 00:14:13,070 Tišina, Mar! 80 00:14:13,380 --> 00:14:14,500 ...Opstanak ne samo naše nacije već, 81 00:14:15,230 --> 00:14:18,430 već i svih drugih nacija... - Mama, vidi leptir... 82 00:14:18,510 --> 00:14:19,310 Marley, prekini! 83 00:14:19,310 --> 00:14:23,440 Sa velikom tugom, i još većom odlučnošću... 84 00:14:23,450 --> 00:14:27,110 ...Večeras sam potpisao izvršnu odluku... 85 00:14:27,120 --> 00:14:30,280 ...Kojom se Nju Jork stavlja pod vojni karantin. 86 00:14:31,580 --> 00:14:32,910 Neka je bog sa nama! 87 00:14:37,700 --> 00:14:41,350 Sve je još u igri... pronaći ćemo nešto za nedelju ili dve. 88 00:14:42,570 --> 00:14:45,770 Možemo da... zaustavimo širenje. 89 00:14:50,500 --> 00:14:52,090 Još uvek mogu da popravim ovo. 90 00:14:53,360 --> 00:14:57,270 Molim te. Možeš to da radiš i van grada. 91 00:14:58,110 --> 00:14:59,770 Ovde je izvor. 92 00:15:00,280 --> 00:15:03,050 Ovo je moje mesto. Pričali smo već o tome. 93 00:15:03,810 --> 00:15:05,840 Šta radiš? 94 00:15:07,500 --> 00:15:08,730 Šta radim? 95 00:15:11,240 --> 00:15:15,010 Neću dopustiti da se to dogodi. - Dopustiti? Nije na tebi... 96 00:15:32,450 --> 00:15:34,120 Kako si spavao? 97 00:16:09,150 --> 00:16:11,190 Ne, znaš ti i bolje od toga. 98 00:16:13,530 --> 00:16:14,740 Vratiću se. 99 00:16:48,330 --> 00:16:51,120 Dr. Robert Nevil, 15. Septembar 2012. 100 00:16:51,140 --> 00:16:56,550 Serijski broj seruma GA391, test na životinjama. Uključen prenos. 101 00:17:18,360 --> 00:17:20,630 Serija tipa G pokazuje tipične rezultate. 102 00:17:26,220 --> 00:17:29,510 Brojevi. 1... 3... 4... 6... 103 00:17:29,970 --> 00:17:31,620 8, 9, 10... 104 00:17:31,810 --> 00:17:33,430 11... 105 00:17:33,470 --> 00:17:35,050 14, 16... 106 00:17:35,120 --> 00:17:37,670 18, nisu ubili virus. 107 00:17:38,460 --> 00:17:43,130 Jedinke 2, 7, 12... 108 00:17:43,690 --> 00:17:45,610 13, 15, 17... 109 00:17:46,920 --> 00:17:48,430 ...Sve su ubile domaćina. 110 00:17:55,040 --> 00:17:56,720 Samo sekundu... 111 00:18:02,420 --> 00:18:05,570 Jedinka broj 6 pokazuje smanjenje znakova agresije. 112 00:18:07,430 --> 00:18:09,050 Delimičan povratak pigmenata. 113 00:18:11,220 --> 00:18:13,100 Delimično suženje zenica. 114 00:18:14,250 --> 00:18:17,500 Serija GA391, jedinka 6. 115 00:18:17,600 --> 00:18:19,840 Sledeći kandidat za probu na ljudima. 116 00:18:20,400 --> 00:18:22,560 Drži se, broj šest. 117 00:19:05,350 --> 00:19:07,220 To si hteo. 118 00:19:32,130 --> 00:19:35,210 Dobro jutro, Mek. - Dobro jutro, Fred. 119 00:19:35,820 --> 00:19:37,480 Šta vas dvoje radite tako rano? 120 00:19:38,780 --> 00:19:42,480 Lepa ti je trenerka, Fred. Nemoj da je ostaviš negde. 121 00:19:47,860 --> 00:19:49,480 Momci, vidimo se unutra. 122 00:19:59,960 --> 00:20:01,120 Šta ima, druže? 123 00:20:42,670 --> 00:20:45,710 Dobro jutro, Hank. Čekam 30 hiljada. 124 00:20:48,540 --> 00:20:50,910 Ko je ona devojka? 125 00:20:54,770 --> 00:20:56,660 Nema veze. Vidimo se ujutru! 126 00:21:02,810 --> 00:21:04,040 Šta je trebalo da kažem? 127 00:21:04,590 --> 00:21:06,380 Zdravo... 128 00:21:06,390 --> 00:21:08,890 Hoćeš da vidiš neke zaražene pacove? 129 00:21:15,330 --> 00:21:16,420 Dobro, sutra... 130 00:21:16,430 --> 00:21:18,000 Sutra ću joj reći, zdravo. 131 00:21:45,970 --> 00:21:48,280 Odlično. Dobar si bio... 132 00:22:49,540 --> 00:22:50,660 Vidi ovo. 133 00:22:50,670 --> 00:22:54,730 Zar nije to crveni losos? U stvari je mesni narezak. 134 00:22:56,390 --> 00:22:58,730 Ješćeš to kasnije. 135 00:24:09,450 --> 00:24:11,190 Moje ime je Robert Nevil. 136 00:24:12,480 --> 00:24:14,440 Ja sam preživeli, živim u Nju Jorku. 137 00:24:16,410 --> 00:24:18,980 Prenosim ovo na svim AM frekvencijama. 138 00:24:20,480 --> 00:24:24,490 Biću kod luke u južnoj ulici, svaki dan u podne. 139 00:24:24,570 --> 00:24:26,680 Kad je sunce najvišlje na nebu. 140 00:24:29,510 --> 00:24:31,340 Ako ste tamo negde... 141 00:24:32,430 --> 00:24:35,550 Ako ima bilo koga negde... 142 00:24:35,560 --> 00:24:37,770 ...Mogu da obezbedim hranu, 143 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 mogu da obezbedim sklonište, 144 00:24:41,180 --> 00:24:42,960 mogu da obezbedim zaštitu. 145 00:24:45,830 --> 00:24:47,480 Ako ima bilo koga negde, 146 00:24:48,390 --> 00:24:49,800 bilo ko, 147 00:24:50,960 --> 00:24:52,700 molim vas... 148 00:24:53,400 --> 00:24:55,130 ...Niste sami. 149 00:25:27,320 --> 00:25:29,320 Prati mi ovu. 150 00:25:39,960 --> 00:25:41,590 Postajem dobar. 151 00:26:30,040 --> 00:26:33,990 Sam ne, ne! 152 00:26:37,280 --> 00:26:39,150 Sam. 153 00:26:48,490 --> 00:26:50,150 Sam. 154 00:26:59,270 --> 00:27:00,890 Hajde, Sam! 155 00:27:39,980 --> 00:27:41,850 Moram da idem, Sam. 156 00:27:41,900 --> 00:27:44,120 Moram da idem. 157 00:30:41,490 --> 00:30:44,050 Sam! 158 00:30:51,890 --> 00:30:54,020 Moramo da idemo! 159 00:30:54,700 --> 00:30:56,780 Šta radiš to? 160 00:31:08,080 --> 00:31:10,270 Sam, moramo da idemo! 161 00:32:20,450 --> 00:32:22,030 Obrati pažnju, u redu? 162 00:32:22,040 --> 00:32:23,620 Moraš da obraćaš pažnju! 163 00:32:24,300 --> 00:32:25,820 Slušaj... 164 00:32:26,960 --> 00:32:29,110 ...Hoću da ostaneš ovde, ovaj put. 165 00:32:32,520 --> 00:32:34,980 Zato što se ti još uvek možeš zaraziti. 166 00:32:34,990 --> 00:32:37,460 A ja ne mogu! 167 00:32:54,240 --> 00:32:57,020 Vidi, ako se ne vratim do mraka... 168 00:33:01,120 --> 00:33:02,780 ...Samo idi. 169 00:34:34,260 --> 00:34:39,230 Dobro. Subjekt je žena, stara između 18 i 20 godina. 170 00:34:39,550 --> 00:34:44,160 Ubrizgano je sedativa u vrednosti šest puta većoj od dozvoljene za čoveka. 171 00:34:44,170 --> 00:34:46,560 Temperatura: 41 celzijus. 172 00:34:46,570 --> 00:34:47,960 Puls: 200 otkucaja u minuti. 173 00:34:47,970 --> 00:34:50,860 Respiracija u porastu, PAO2. 174 00:34:50,960 --> 00:34:52,670 300% razlike od normalnog. 175 00:34:59,840 --> 00:35:01,850 Zenice su skroz raširene, 176 00:35:01,860 --> 00:35:03,790 ne reaguju na svetlo. 177 00:35:34,160 --> 00:35:36,710 Ekstremna reakcija na izloženost ultra ljubičastim zracima. 178 00:35:36,720 --> 00:35:41,300 Simptomi i uzorci tkiva potvrđuju da je subjekt zaražen virusom KV. 179 00:35:45,180 --> 00:35:50,740 Test vakcine GA391-6. 180 00:35:51,610 --> 00:35:53,810 Započinjem test na ljudima. 181 00:36:17,610 --> 00:36:19,350 Disanje usporava... 182 00:36:20,710 --> 00:36:23,530 Puls 190, temperatura... 183 00:36:24,600 --> 00:36:26,980 41, 3... 184 00:36:27,200 --> 00:36:28,980 41, 2 i u daljem padu. 185 00:36:32,160 --> 00:36:33,260 Možda imamo nešto ovde. 186 00:37:19,600 --> 00:37:22,500 Serum GA391-6... 187 00:37:22,620 --> 00:37:24,660 ...Bez efekta na ljude. 188 00:37:44,140 --> 00:37:47,700 Rezultati testa povezani sa ovim, su smešteni na 6 redundantnih diskova. 189 00:37:48,930 --> 00:37:50,310 Još uvek nema leka. 190 00:38:07,680 --> 00:38:10,010 Dan 1.001. 191 00:38:10,290 --> 00:38:13,010 Danas smo došli u blizak kontakt sa "žarištem". 192 00:38:13,830 --> 00:38:16,780 Testovi potvrđuju da i dalje ostajem imun na 193 00:38:16,790 --> 00:38:19,760 virus iz vazduha i virus putem dodira. 194 00:38:20,600 --> 00:38:24,450 Pas ostaje imun samo na virus iz vazduha. 195 00:38:27,440 --> 00:38:30,030 Nisi trebao da trčiš u mrak, glupane. 196 00:38:32,680 --> 00:38:34,670 Testovi vakcina se nastavljaju. 197 00:38:34,680 --> 00:38:38,300 Još uvek nisam u mogućnosti, da prenesem svoj imunitet, zaraženom domaćinu. 198 00:38:39,080 --> 00:38:41,880 Virus Kripton, je... 199 00:38:42,490 --> 00:38:43,750 ...Elegantan. 200 00:38:49,630 --> 00:38:52,240 Kao lov u mutnom. 201 00:38:56,890 --> 00:38:58,380 Napomena o ponašanju. 202 00:39:00,590 --> 00:39:03,970 Zaraženi muškarac se danas izložio sunčevoj svetlosti. 203 00:39:06,640 --> 00:39:10,510 Moguće je, da smanjuje funkcije mozga... 204 00:39:11,430 --> 00:39:14,680 ili povećana želja za hranom, uzrokuje da oni... 205 00:39:16,480 --> 00:39:20,270 ignorišu osnovne instikte za preživljavanje. 206 00:39:23,150 --> 00:39:26,040 Socijalna devolucija se čini završenom. 207 00:39:27,210 --> 00:39:31,310 Tipično ljudsko ponašanje, sada je totalno nestalo. 208 00:39:38,670 --> 00:39:40,850 Zašto smo stali? 209 00:39:44,330 --> 00:39:46,780 Policija je naredila da svi izađu. 210 00:39:47,420 --> 00:39:49,450 Imate manje od deset minuta. 211 00:40:02,690 --> 00:40:07,060 Mama, ko su oni? - U redu je dušo. Oni su vojnici kao tata. 212 00:40:12,780 --> 00:40:15,440 Pomerite se. Pomerite se. 213 00:41:15,700 --> 00:41:17,300 Čisto. Sledeći. 214 00:41:18,710 --> 00:41:20,300 Nije dobro. 215 00:41:30,660 --> 00:41:32,070 Čisto. 216 00:41:33,730 --> 00:41:37,410 Molim vas, uzmite moju bebu. 217 00:41:40,730 --> 00:41:42,410 Nije dobro. 218 00:41:44,230 --> 00:41:46,330 Roberte! 219 00:41:46,350 --> 00:41:48,310 Skini ruke sa moje žene! 220 00:41:52,230 --> 00:41:53,470 Mama. 221 00:41:53,940 --> 00:41:55,140 Skini ruke s nje, pusti je! 222 00:41:59,240 --> 00:42:01,360 Odstupi, vojniče! 223 00:42:02,160 --> 00:42:05,220 Ja sam pukovnik Robert Nevil. Naređujem ti da je ponovo skeniraš. 224 00:42:05,230 --> 00:42:06,660 Skeniraj je ponovo! 225 00:42:16,410 --> 00:42:17,850 Čisto je. 226 00:42:30,570 --> 00:42:33,230 Tata, zašto ona žena ne može ići? 227 00:42:37,070 --> 00:42:38,720 Koliko još vremena ima? 228 00:42:38,730 --> 00:42:40,750 Još 5 minuta, uspećemo. 229 00:43:00,640 --> 00:43:05,260 Pobrinuću se za njih, pukovniče. Imate moju reč. 230 00:43:26,000 --> 00:43:31,910 Molim te, budi oprezan... Nemoj da izigravaš junaka. 231 00:43:31,920 --> 00:43:34,660 Samo stigni kući sigurno. 232 00:43:34,670 --> 00:43:36,500 Amen. 233 00:43:36,610 --> 00:43:39,650 Tata će da napravi da ti bolest ode, u redu? 234 00:43:39,660 --> 00:43:42,070 Sam, čuvaj mi tatu. 235 00:43:42,080 --> 00:43:44,850 Tata ne može da uzme psa. - Moramo da krenemo. 236 00:43:48,660 --> 00:43:51,390 Tati, volim te puno. 237 00:44:45,170 --> 00:44:46,180 Kako si spavao? 238 00:44:47,720 --> 00:44:50,770 239 00:44:50,780 --> 00:44:55,340 čudotvornog leka za rak Dr. Alis Kripin. 240 00:44:55,350 --> 00:44:57,740 Za sada, kod skoro 5.000 pacijenata... 241 00:44:57,750 --> 00:44:59,670 je ustanovljen mutirani virus. 242 00:44:59,680 --> 00:45:04,210 I počeo je da pokazuje simptome ranog stadijuma besnila. 243 00:45:04,220 --> 00:45:06,740 25 pacijenata je već umrlo. 244 00:45:06,750 --> 00:45:11,740 Dr. Nevil je naredio lokalnim bolnicama da skupe zalihe antivirusnih lekova 245 00:45:11,750 --> 00:45:14,690 i da počnu sa ranim pripremama za karantin. 246 00:45:14,700 --> 00:45:16,240 Danas mi je rođendan. 247 00:45:16,250 --> 00:45:18,790 248 00:45:19,670 --> 00:45:21,460 Razumeš šta ti kažem? 249 00:45:22,170 --> 00:45:24,080 Moje ime je Robert Nevil. 250 00:45:25,740 --> 00:45:27,690 Ja sam preživeli, živim u Nju Jorku. 251 00:45:30,690 --> 00:45:33,550 Prenosim ovo na svim AM frekvencijama. 252 00:45:35,020 --> 00:45:38,670 Biću kod luke u južnoj ulici, svaki dan u podne. 253 00:45:38,840 --> 00:45:41,020 Kad je sunce najvišlje na nebu. 254 00:45:42,690 --> 00:45:44,100 Ako ste tamo negde... 255 00:45:44,110 --> 00:45:46,820 Ako ima bilo koga negde... 256 00:45:47,770 --> 00:45:49,830 ...Mogu da obezbedim hranu, 257 00:45:49,920 --> 00:45:51,930 mogu da obezbedim sklonište, 258 00:45:52,040 --> 00:45:54,270 mogu da obezbedim zaštitu. 259 00:45:55,130 --> 00:45:57,210 Ako ima bilo koga negde... 260 00:45:57,690 --> 00:45:59,070 ...Bilo ko 261 00:46:01,260 --> 00:46:03,160 molim vas... 262 00:46:03,220 --> 00:46:05,330 ...Niste sami. 263 00:46:06,170 --> 00:46:07,770 Slušaj... 264 00:46:08,530 --> 00:46:12,190 ...Ako mi planiraš neku žurku, ili tako nešto. Odmah mi reci. 265 00:46:13,220 --> 00:46:15,500 Jer znaš da ne volim iznenađenja. 266 00:46:15,510 --> 00:46:17,650 Ali, kunem se da ću izgledaću iznenađeno. 267 00:47:04,240 --> 00:47:06,310 Šta dođavola radiš ovde, Fred? 268 00:47:09,500 --> 00:47:12,270 Šta dođavola! Neee! 269 00:47:19,220 --> 00:47:21,150 Šta dođavola radiš ovde, Fred? 270 00:47:22,340 --> 00:47:24,080 Kako si dospeo ovde? 271 00:47:24,690 --> 00:47:27,340 Fred, ako si stvaran, bolje mi odmah reci. 272 00:47:28,240 --> 00:47:30,630 Fred, ako si stvaran, bolje mi odmah reci. 273 00:47:44,560 --> 00:47:48,300 Prokletstvo, Fred! Prokletstvo! 274 00:50:50,550 --> 00:50:51,930 Dobro sam. 275 00:52:11,560 --> 00:52:13,340 Idemo. 276 00:52:13,800 --> 00:52:15,980 Hajde. 277 00:52:29,340 --> 00:52:30,910 Idemo, Sam! 278 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Ne. Idemo! 279 00:52:42,560 --> 00:52:44,440 Moramo da idemo kući, Sam. 280 00:53:46,550 --> 00:53:48,990 U redu je. Dobro si. 281 00:54:00,270 --> 00:54:02,800 Samantha, pogledaj me devojko! 282 00:54:04,030 --> 00:54:06,870 Dobro si, Samantha. 283 00:54:07,670 --> 00:54:09,090 Samo ću te odvesti kući. 284 00:54:11,050 --> 00:54:12,570 Vodim te kući. Hajde. 285 00:54:51,240 --> 00:54:54,400 Dođi. Držim te. 286 00:58:58,810 --> 00:59:01,140 Obećao sam prijatelju... 287 00:59:03,270 --> 00:59:05,200 ...Da ću ti danas reći zdravo. 288 00:59:13,250 --> 00:59:14,610 Zdravo! 289 00:59:22,440 --> 00:59:24,200 Zdravo! 290 00:59:34,980 --> 00:59:36,740 Molim te kaži mi zdravo. 291 00:59:44,470 --> 00:59:46,320 Molim te, reci mi "zdravo". 292 01:03:22,780 --> 01:03:24,480 Gde živiš? 293 01:03:27,910 --> 01:03:30,240 Gde živiš? 294 01:03:32,680 --> 01:03:36,250 Ugao Vašingtonove i Skver br. 11. 295 01:03:37,470 --> 01:03:39,330 Evo gde živim. 296 01:03:42,140 --> 01:03:44,170 Ne daj da nas prate. 297 01:03:45,180 --> 01:03:47,210 Moramo ostati do zore. 298 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Ne! 299 01:04:52,580 --> 01:04:54,500 Magare? 300 01:04:55,460 --> 01:04:56,580 Šta to radiš? 301 01:04:56,750 --> 01:05:00,080 Razmišljao sam o ljudima koji će prepoznati zid kada ga vide. 302 01:05:00,250 --> 01:05:05,000 Dobro, jeste. Ali zid bi trebao da prolazi oko moje močvare, a ne kroz nju. 303 01:05:05,160 --> 01:05:08,120 Upravo je tako. Oko tvoje polovine, vidiš? Ovo je tvoja polovina, a ovo moja. 304 01:05:08,290 --> 01:05:11,880 Tvoja polovina, ha? Hm. Da, moja polovina. 305 01:05:12,040 --> 01:05:15,670 Pomogao sam da se spasi princeza. Uradio sam pola posla. Dobio sam pola nagrade. 306 01:05:15,840 --> 01:05:19,210 A sad mi dodaj taj veliki stari kamen, taj što liči na tvoju glavu. 307 01:05:19,370 --> 01:05:21,540 Odbij! Ne, ti odbij. 308 01:05:21,710 --> 01:05:23,790 Ovo je moja močvara! Naša močvara. 309 01:05:26,630 --> 01:05:29,420 Smrdljivi Ogre. Dobro! 310 01:05:30,120 --> 01:05:31,840 Vrati se, Nisam još završio sa tobom! 311 01:05:32,000 --> 01:05:33,500 Dobro, Završio sam. 312 01:05:33,670 --> 01:05:36,790 Znaš, kad si ti u pitanju postoji uvek samo "ja, ja, ja." 313 01:05:36,960 --> 01:05:42,000 Dobro, pogodi šta, sada je red na mene. I zato prosto umukni i obrati pažnju! 314 01:05:42,160 --> 01:05:46,330 Zao si prema meni! Napadaš me i ni malo me ne ceniš. 315 01:05:46,500 --> 01:05:48,920 Uvek me guraš ili me odbacuješ. 316 01:05:49,080 --> 01:05:53,460 Ma nemoj? Dobro, ako sam bio tako loš prema tebi, kako to da se uvek vraćaš? 317 01:05:53,630 --> 01:05:56,790 Zato što je to ono što prijatelji rade! Oni opraštaju jedni drugima! 318 01:05:57,160 --> 01:05:58,840 Ma nemoj. 319 01:05:59,000 --> 01:06:01,330 U pravu si, Magare. Opraštam ti... 320 01:06:01,500 --> 01:06:03,040 ...što si mi zabo nož u leđa! 321 01:06:06,370 --> 01:06:09,880 Tako si rascepkan po nivoima, plašiš se sopstvenih osećanja. 322 01:06:10,040 --> 01:06:11,210 Odlazi. Vidiš? 323 01:06:11,370 --> 01:06:13,540 Radiš to ponovo, Kao što si radio i sa Fionom... 324 01:06:13,710 --> 01:06:15,880 ...a njoj si se prosto svideo, možda te je i zavolela. 325 01:06:16,040 --> 01:06:20,540 Zavolela? Rekla je da sam ružan. Grozna jedna spodoba. 326 01:06:20,710 --> 01:06:22,330 Čuo sam vas kako pričate. 327 01:06:22,500 --> 01:06:27,330 Nije pričala o tebi, Pričala je o nekom drugom. 328 01:06:37,400 --> 01:06:39,960 Bojim se da su jaja u prahu. 329 01:06:39,970 --> 01:06:42,330 Očigledno, to znaš. 330 01:06:43,370 --> 01:06:46,020 Tvoja su. Ali pronašla sam slaninu. 331 01:06:46,930 --> 01:06:49,620 Ovo je verovatno najbolja stvar u istoriji. 332 01:06:50,830 --> 01:06:53,300 Pronašla sam i neke antibiotike u kupatilu. 333 01:06:53,310 --> 01:06:56,210 Stavila sam ti pored tanjira, jer ti je noga u redu, 334 01:06:56,240 --> 01:07:00,440 ali neće još zadugo, ukoliko odmah ne počneš da je lečiš. 335 01:07:01,880 --> 01:07:03,080 Ko si ti? 336 01:07:05,110 --> 01:07:07,180 Ja sam Ana, a ovo je Itan. 337 01:07:14,710 --> 01:07:16,540 Jedi, ohladiće se. 338 01:07:30,000 --> 01:07:31,930 U redu, hajde. 339 01:07:57,770 --> 01:08:02,010 Došli smo iz Marilanda. Čuli smo tvoju poruku na radiju. 340 01:08:02,170 --> 01:08:05,550 Bili smo u luci u podne. Čekali smo ceo dan. 341 01:08:07,650 --> 01:08:09,360 Idemo u Vermont. 342 01:08:10,770 --> 01:08:14,090 U koloniju preživelih - Šta. 343 01:08:16,480 --> 01:08:19,550 U Betlu. To je sigurna zona. 344 01:08:20,180 --> 01:08:23,060 Ne postoji kolonija preživelih. Nema sigurne zone. 345 01:08:23,070 --> 01:08:27,110 Ništa se ne dešava, kako treba da se desi. Ništa ne radi kako bi trebalo da radi. 346 01:08:27,170 --> 01:08:31,400 U planinama, postoji cela kolonija ljudi koji se nisu razboleli. 347 01:08:32,020 --> 01:08:34,760 Virus. Oni koji nisu preživeli... 348 01:08:37,160 --> 01:08:40,090 Svi su mrtvi. Svi su mrtvi. 349 01:08:48,810 --> 01:08:51,160 Treba mi samo minut, dobro? 350 01:08:58,940 --> 01:09:01,830 Samo... Čuvao sam tu slaninu. 351 01:09:03,710 --> 01:09:05,500 Čuvao sam... 352 01:09:07,640 --> 01:09:11,540 Samo... Idem gore... U redu. 353 01:09:30,660 --> 01:09:32,820 Etane, ostavi nož. 354 01:10:06,540 --> 01:10:10,460 Ti! Ogre. Ja. 355 01:10:10,630 --> 01:10:12,840 Po naređenju Lorda Farkvada... 356 01:10:13,000 --> 01:10:15,420 ...Ovlašćen sam da vas oboje uhapsim... 357 01:10:15,580 --> 01:10:21,370 ...i transportujem u zabačenu kaznenu ustanovu. 358 01:10:21,540 --> 01:10:25,920 Ma nemoj? Ti i koja armija? 359 01:10:37,160 --> 01:10:38,840 Mogu li nešto da ti kažem? 360 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Bio si baš, baš nešto posebno. Neverovatno. 361 01:10:42,330 --> 01:10:44,370 Pričaš li sa... 362 01:10:45,500 --> 01:10:46,540 ...mnom? 363 01:10:47,960 --> 01:10:51,210 Da, tebi sam se obraćao. Baš si bio dasa. 364 01:10:51,370 --> 01:10:54,670 Ta straža, mislili su da su glavni. A ti si se pojavio i... bam! 365 01:10:54,840 --> 01:10:57,080 Razbežali su se kao dečica u šumi. 366 01:10:57,250 --> 01:10:59,290 Baš mi je bilo zadovoljstvo da posmatram. 367 01:10:59,460 --> 01:11:01,670 To je sjajno, stvarno. Čoveče, kako je lepo biti slobodan. 368 01:11:02,120 --> 01:11:05,960 A sad, zašto ne bi pošao da proslaviš svoju slobodu sa svojim vlastitim prijateljima? 369 01:11:06,120 --> 01:11:07,630 Hm? 370 01:11:07,790 --> 01:11:09,210 Ali, uh... 371 01:11:09,460 --> 01:11:11,000 ...Ali ja uopšte nemam prijatelje. 372 01:11:11,160 --> 01:11:13,670 I neću sam da idem tamo. 373 01:11:13,840 --> 01:11:16,460 Samo minut. Imam sjajnu ideju. Pridružiću se tebi! 374 01:11:16,630 --> 01:11:18,370 Ti si zla, zelena borbena mašina. 375 01:11:18,540 --> 01:11:21,670 Zajedno ćemo uplašiti i pljunuti svakog ko nam se ispreči na putu. 376 01:11:24,880 --> 01:11:26,160 Sviđa mi se Šrek. 377 01:11:26,330 --> 01:11:28,750 To je baš bilo stašno. Ako mi ne zameraš što spominjem... 378 01:11:28,920 --> 01:11:31,670 ...ako to ne uradi posao, tvoj zadah sigurno hoće... 379 01:11:31,840 --> 01:11:35,750 ...Zato što ti definitivno treba neki tik-tak, jer ti zadah zaudara! 380 01:11:36,370 --> 01:11:40,420 Čoveče, skoro da si spalio dlačice u mom nosu. Kao za vreme... 381 01:11:43,930 --> 01:11:46,730 Nisi više tako dobar sa ljudima, zar ne? 382 01:11:52,330 --> 01:11:54,060 Hvala ti zbog moje noge. 383 01:11:56,000 --> 01:11:57,750 U redu. 384 01:12:02,310 --> 01:12:03,650 Gde si bila? 385 01:12:03,890 --> 01:12:07,230 Na brodu za evakuaciju crvenog krsta kod San Paola. 386 01:12:07,460 --> 01:12:10,460 Ti brodovi su pravljeni da stoje stalno usidreni. 387 01:12:10,780 --> 01:12:12,490 Ne nisu. 388 01:12:12,500 --> 01:12:15,800 Kada se mornarica raspala, počeli smo da uzimamo zalihe sa njihovih brodova. 389 01:12:15,810 --> 01:12:17,700 Neko ga je pokupio na obali. 390 01:12:17,800 --> 01:12:21,290 Petoro nas je imuno? - Rekla si petoro. 391 01:12:21,810 --> 01:12:25,590 "Tragači tame" su ih uhvatili. 392 01:12:26,970 --> 01:12:29,430 Ti jesi Robert Nevil, zar ne? 393 01:12:38,360 --> 01:12:43,110 Danas je previše kasno. Ako krenemo u zoru, stigli bi u Vermont... 394 01:12:43,240 --> 01:12:45,010 Ja ne idem. 395 01:12:46,630 --> 01:12:48,270 Ovde je izvor. 396 01:12:50,360 --> 01:12:51,940 Ovde je moje mesto. 397 01:12:54,040 --> 01:12:55,720 Neću dopustiti da se to desi. 398 01:12:58,820 --> 01:13:00,610 Još uvek mogu da popravim ovo. 399 01:13:05,830 --> 01:13:08,620 Šta ti se desilo s nogom? 400 01:13:10,830 --> 01:13:13,620 Ovo je moj materijal. 401 01:13:13,830 --> 01:13:16,820 Inficirani nisu ovo uradili, ne mogu. 402 01:13:17,530 --> 01:13:18,620 Kako znaš 403 01:13:19,330 --> 01:13:20,620 Nemaju više funkcije mozga. 404 01:13:20,830 --> 01:13:24,820 Oni ne planiraju, ne mrze... oni ne vole... Ne mogu. 405 01:13:31,330 --> 01:13:33,620 Da možda ne evoluiraju? 406 01:13:38,740 --> 01:13:39,500 Itan. 407 01:13:44,240 --> 01:13:45,100 Hej, Itane. 408 01:13:56,640 --> 01:13:57,600 Hladno je. 409 01:14:05,240 --> 01:14:06,110 Moramo da idemo. 410 01:14:08,540 --> 01:14:09,770 Kuvao sam sastojke... 411 01:14:09,840 --> 01:14:11,110 Šta? 412 01:14:11,240 --> 01:14:13,110 Led... Potreban mi je led. 413 01:14:23,250 --> 01:14:26,110 Uplašila si me. - Izvini. 414 01:14:26,830 --> 01:14:28,370 Dvaput sam ti se javila. 415 01:14:29,410 --> 01:14:30,700 Oh, hvala ti. 416 01:14:35,830 --> 01:14:39,130 Pod teškim je sedativima. Ne brini se, sigurna si. 417 01:14:39,250 --> 01:14:41,430 Nikad ih nisam videla tako mirne. 418 01:14:42,910 --> 01:14:45,300 Uvek grizu. 419 01:14:49,210 --> 01:14:51,280 Misliš da je to može izlečiti? 420 01:14:52,830 --> 01:14:56,720 Ne, ovo će je sigurno ubiti, ali sa drastičnim sniženjem temperature 421 01:14:56,730 --> 01:15:00,640 tela, mogu da povećam efikasnost ćelija. 422 01:15:12,610 --> 01:15:16,390 Jesu li svi umrli? - Da. 423 01:15:20,030 --> 01:15:21,030 Bože! 424 01:15:22,920 --> 01:15:25,590 Bog nije ovo uradio, Ana. Mi smo. 425 01:15:31,840 --> 01:15:33,690 Gde Itan može da spava? 426 01:15:52,840 --> 01:15:54,980 Težak je. 427 01:16:34,850 --> 01:16:39,030 Divna je. Kako se zove? 428 01:16:40,800 --> 01:16:42,750 Marley. 429 01:16:43,860 --> 01:16:45,720 Zove se Marley. 430 01:16:46,990 --> 01:16:48,090 Predivno ime. 431 01:16:49,980 --> 01:16:51,820 Dali smo joj ime po... 432 01:16:51,880 --> 01:16:53,420 ...Bob Marli. 433 01:16:53,880 --> 01:16:56,420 Kome? - Pevaču. 434 01:16:58,680 --> 01:16:59,750 Damian? 435 01:17:01,990 --> 01:17:03,860 Njegovom ocu. 436 01:17:06,630 --> 01:17:08,860 Njegovom ocu... 437 01:17:28,140 --> 01:17:31,680 To je neprihvatljivo. - Šta? 438 01:17:36,890 --> 01:17:40,650 Najbolji ikada snimljen album. 439 01:17:48,870 --> 01:17:50,270 Ne prepoznaješ to? 440 01:17:56,340 --> 01:18:00,620 Imao je te ideje... 441 01:18:01,770 --> 01:18:07,060 Verovao je da možeš da izlečiš rasizam i mržnju, bukvalno... 442 01:18:07,190 --> 01:18:10,310 ...Tako što ćeš ubrizgati muziku 443 01:18:10,440 --> 01:18:12,490 i ljubav, u ljudske živote. 444 01:18:14,260 --> 01:18:17,900 Kada je trebao da svira na koncertu za mir, 445 01:18:18,030 --> 01:18:21,990 tip je došao do njegove kuće i upucao ga. 446 01:18:24,060 --> 01:18:26,050 Dva dana kasnije... 447 01:18:26,060 --> 01:18:27,730 izašao je na tu binu... 448 01:18:28,670 --> 01:18:31,160 ...I pevao je. 449 01:18:31,380 --> 01:18:33,620 Neko ga je pitao "zašto?" 450 01:18:35,220 --> 01:18:37,860 Rekao je: "ljudi"... 451 01:18:38,270 --> 01:18:40,780 "... Pokušavaju da naprave ovaj svet lošim", 452 01:18:41,280 --> 01:18:43,300 "a neće da uzmu ni slobodan dan"... 453 01:18:44,210 --> 01:18:45,810 "Kako ja onda mogu?" 454 01:18:49,180 --> 01:18:51,550 Osvetlite tamu. 455 01:19:18,550 --> 01:19:19,910 Pođi sa nama, Nevile. 456 01:19:21,190 --> 01:19:22,800 U koloniju. 457 01:19:26,700 --> 01:19:28,580 Nema kolonije, Ana. 458 01:19:33,390 --> 01:19:36,280 Sve se raspalo. Nema evakuacije. 459 01:19:36,890 --> 01:19:38,840 Grešiš. Postoji kolonija. 460 01:19:39,380 --> 01:19:41,000 Znam to, u redu? 461 01:19:42,780 --> 01:19:44,040 Kako znaš, Ana? 462 01:19:50,140 --> 01:19:51,950 Jednostavno znam. 463 01:19:53,450 --> 01:19:59,100 Kako? Kako znaš? Kako možeš da znaš? 464 01:19:59,110 --> 01:20:03,050 Bog mi je rekao. On ima plan. 465 01:20:05,320 --> 01:20:07,100 Bog ti je rekao... - Da. 466 01:20:07,980 --> 01:20:10,640 Onaj Bog? - Da. 467 01:20:12,720 --> 01:20:14,950 Znam kako to zvuči. - Zvuči ludo. 468 01:20:14,960 --> 01:20:18,050 Ali mi je nešto reklo da uključim radio. 469 01:20:19,910 --> 01:20:20,930 Nešto mi je reklo da dođem ovde. 470 01:20:20,940 --> 01:20:24,050 Moj glas na radiju ti je rekao da dođeš ovde, Ena. 471 01:20:24,110 --> 01:20:26,640 Sinoć si pokušavao da se ubiješ, zar ne? - Ena... 472 01:20:27,410 --> 01:20:31,200 Stigla sam u pravi tren da ti spasim život. Misliš da je to slučajnost? - Prekini. 473 01:20:31,840 --> 01:20:33,630 Sigurno me je poslao s razlogom. 474 01:20:36,140 --> 01:20:40,330 Svet je sada tih. Samo treba da slušaš. 475 01:20:41,170 --> 01:20:42,890 Ako slušamo, 476 01:20:43,560 --> 01:20:45,640 možemo čuti Božji plan. 477 01:20:45,910 --> 01:20:47,570 Božji plan. - Da. 478 01:20:48,390 --> 01:20:50,260 Da ti kažem nešto o tom Božijem planu. 479 01:20:51,060 --> 01:20:53,900 6 milijardi ljudi na planeti je bilo kada se pojavila zaraza. 480 01:20:53,910 --> 01:20:58,590 KV ima stopu smrtnosti od 90%, što je 5. 4 milijardi 481 01:20:58,620 --> 01:21:03,130 ljudi... Mrtvo... Skroz mrtvo. 482 01:21:03,950 --> 01:21:06,110 Manje od 1% je imuno. 483 01:21:06,500 --> 01:21:10,310 Šta je oko 12 miliona zdravih ljudi kao ti, ja i Itan. 484 01:21:10,340 --> 01:21:13,860 Ostalih 588 miliona... 485 01:21:14,780 --> 01:21:16,570 se pretvorilo u "tragače tame", 486 01:21:16,770 --> 01:21:22,680 a onda su postali gladni, i oni ubijaju i hrane se sa svima. 487 01:21:23,900 --> 01:21:25,620 Svima! 488 01:21:26,400 --> 01:21:32,100 Svaka osoba koju smo ti ili ja znali, 489 01:21:32,170 --> 01:21:33,880 je mrtva! 490 01:21:36,100 --> 01:21:38,170 Mrtva! 491 01:21:40,060 --> 01:21:42,360 Ne postoji Bog. 492 01:21:47,480 --> 01:21:49,510 Šta je to? 493 01:21:52,920 --> 01:21:55,200 Je li još uvek bio mrak kad si nas dovezla ovde? 494 01:21:56,200 --> 01:21:59,310 Krvario si. Bilo je svetla na horizontu. 495 01:22:00,920 --> 01:22:03,210 Isključi svetlo. 496 01:22:10,850 --> 01:22:12,110 Pratili su nas do kuće. 497 01:22:12,740 --> 01:22:14,050 Itan! 498 01:23:18,330 --> 01:23:20,240 Ena. 499 01:23:24,710 --> 01:23:26,620 Ena! 500 01:26:36,900 --> 01:26:37,990 Hajde! 501 01:26:39,630 --> 01:26:41,590 Jel' si dobro? 502 01:26:44,260 --> 01:26:45,720 Jel' si dobro? 503 01:26:59,660 --> 01:27:02,320 U laboratoriju! Silazite dole. 504 01:27:03,500 --> 01:27:05,540 U laboratoriju! 505 01:27:15,020 --> 01:27:17,130 Nađite mesto da se sakrijete. 506 01:27:31,450 --> 01:27:33,240 Hajde. U redu je. 507 01:27:35,000 --> 01:27:36,820 Bože! 508 01:27:48,900 --> 01:27:50,090 Uspeva. 509 01:27:55,280 --> 01:27:57,290 Nevile. 510 01:27:57,830 --> 01:27:58,970 Uspeva. 511 01:28:04,010 --> 01:28:08,110 Ne! Stanite, stanite! 512 01:28:08,400 --> 01:28:11,070 Mogu da vas spasim. Vi ste bolesni... 513 01:28:11,400 --> 01:28:14,070 ...I mogu da vam pomognem! 514 01:28:17,050 --> 01:28:20,610 Mogu da popravim ovo. Mogu da spasem sve. 515 01:28:23,010 --> 01:28:24,840 Uspeva! 516 01:28:27,350 --> 01:28:29,470 Stani, stani! 517 01:28:34,800 --> 01:28:37,840 Pusti me da ti pomognem, pusti me da ti pomognem. 518 01:28:50,540 --> 01:28:52,330 Ne, ne! 519 01:29:21,070 --> 01:29:23,940 Tata, vidi leptira. 520 01:30:02,040 --> 01:30:07,130 Roberte? Šta to radiš? 521 01:30:34,400 --> 01:30:36,470 Molim te otvori vrata. 522 01:30:37,690 --> 01:30:39,540 Šta to radiš. 523 01:30:41,460 --> 01:30:43,570 Slušam. 524 01:31:42,260 --> 01:31:45,700 Moram da uzmem špric. 525 01:33:18,980 --> 01:33:21,010 Žao mi je. 526 01:34:40,160 --> 01:34:42,380 Moje ime je Ena Montez. 527 01:34:43,330 --> 01:34:46,790 Ima preživelih. 528 01:34:47,700 --> 01:34:52,040 Putujem sa doktorom Robertom Nevilom, i dečakom po imenu Itan. 529 01:34:52,830 --> 01:34:56,670 Idemo na sever, putem 17 za Vermont. 530 01:34:56,840 --> 01:35:01,660 Ostavite uključen svoj radio, i slušajte naš prenos. 531 01:35:02,790 --> 01:35:05,520 Niste sami. 532 01:35:06,270 --> 01:35:08,270 Ima nade... 533 01:35:09,940 --> 01:35:11,780 ...Nastavite da slušate... 534 01:35:13,400 --> 01:35:15,660 ...Niste sami. 535 01:44:07,360 --> 01:44:09,570 Tata, pogledaj, to je leptir. 536 01:44:35,690 --> 01:44:37,270 Roberte. 537 01:44:37,570 --> 01:44:40,320 Šta to radiš? - Lek je u njenoj krvi. 538 01:44:44,900 --> 01:44:47,360 Rudnik. Mislim da ćemo biti bezbedni. Etan, ulazi! 539 01:44:47,730 --> 01:44:49,110 Hajde. - Hajde, ulazi. 540 01:44:49,270 --> 01:44:51,150 - Ulazi. - Ana. 541 01:44:54,810 --> 01:44:57,230 Mislim da si zato ovde. 542 01:45:00,320 --> 01:45:02,020 Šta to radiš? 543 01:45:02,190 --> 01:45:04,230 Slušam. 544 01:45:04,850 --> 01:45:06,690 - Nevile, ovde je neka soba, hajde! - Ne. 545 01:45:06,850 --> 01:45:09,810 Nikad se neće zaustaviti. Nikad se neće zaustaviti. 546 01:45:12,730 --> 01:45:14,060 Ostanite tu do svitanja. 547 01:47:32,610 --> 01:47:37,360 2009. god, smrtonosni virus protutnjao je našom civilizacijom... 548 01:47:37,530 --> 01:47:40,770 ...Gurajući ljudsku vrstu na ivicu istrebljenja. 549 01:47:40,940 --> 01:47:43,900 Dr. Robert Nevil posvetio je njegov život... 550 01:47:44,150 --> 01:47:46,400 ...Pronalasku leka... 551 01:47:46,570 --> 01:47:49,320 ...I obnavljanju čovečanstva. 552 01:47:49,480 --> 01:47:52,610 9. Septembra 2012... 553 01:47:52,770 --> 01:47:55,690 ...Otprilike u 8:49 popodne... 554 01:47:55,850 --> 01:47:57,770 ...On je otkrio lek. 555 01:47:58,980 --> 01:48:04,230 I u 8:52, dao je svoj život da ga odbrani. 556 01:48:04,400 --> 01:48:07,770 Mi pretstavljamo njegovo nasleđe. 557 01:48:07,940 --> 01:48:11,320 To je njegova legenda.