1 00:00:06,620 --> 00:00:09,498 ...s-a dus la tabăra de antrenament din primăvară și cu siguranță e mai avantajat. 2 00:00:09,707 --> 00:00:12,293 Se spune că au ceva probleme cu accidentările. 3 00:00:12,501 --> 00:00:16,547 Serios? Caută jucători să semneze cu ei acum, în ultimul moment, sau așa ceva? 4 00:00:16,714 --> 00:00:19,008 Posibil, și au și un club de jucători talentați. 5 00:00:19,216 --> 00:00:22,052 Au câțiva jucători de prima mână pe care s-ar putea să-i aducă în Prima Ligă. 6 00:00:22,261 --> 00:00:24,847 Cu siguranță că Peter ne va da mai multe detalii în următoarea jumătate de oră. 7 00:00:25,055 --> 00:00:26,390 Tu cu cine ții? 8 00:00:26,599 --> 00:00:28,851 Drept să-ți spun, până acum, îmi place ce-am văzut la New York Yankees. 9 00:00:29,059 --> 00:00:32,146 Au un club de jucători grozav, ca de obicei. Sunt în Liga Americană 10 00:00:32,354 --> 00:00:34,899 și în cea Națională. Încă îmi plac cei de la Chicago, 11 00:00:35,107 --> 00:00:37,485 dar înclin și spre cei de la Los Angeles. 12 00:00:37,693 --> 00:00:40,529 Probabil că la Campionatul Mondial va juca New York cu Chicago, 13 00:00:40,738 --> 00:00:43,324 posibil Los Angeles. 14 00:00:43,532 --> 00:00:45,367 Hei, țineți minte asta până la sfârșitul sezonului. 15 00:00:45,576 --> 00:00:47,661 Cam atât de la noi, de la Departamentul Știrilor Sportive. 16 00:00:47,870 --> 00:00:49,413 Predăm legătura în studio. Mulțumesc, Dave. 17 00:00:49,622 --> 00:00:50,706 Mulțumesc pentru nimic, Eddie. 18 00:00:50,915 --> 00:00:53,459 Mulțumim. Și asta nu e tot ce avem. 19 00:00:53,667 --> 00:00:55,503 Urmează Karen, de la Departamentul Știrilor Medicale. 20 00:00:56,212 --> 00:00:59,131 Lumea medicinii a avut parte de remedii miraculoase, 21 00:00:59,340 --> 00:01:01,926 de la vaccinul de poliomielită, până la transplanturi de inimă, 22 00:01:02,134 --> 00:01:04,804 dar toate reușitele de până acum pălesc 23 00:01:04,970 --> 00:01:07,181 în fața descoperirilor Dr. Alice Krippin. 24 00:01:07,389 --> 00:01:09,183 Vă mulțumesc că sunteți alături de noi în dimineața asta. 25 00:01:09,391 --> 00:01:14,188 - Pentru nimic. - Dr. Krippin, faceți-mi un rezumat. 26 00:01:14,396 --> 00:01:17,066 Ei bine, ideea de bază e destul de simplă. 27 00:01:17,274 --> 00:01:20,611 Luați ceva creat de natură și modificați-I biologic, 28 00:01:20,820 --> 00:01:24,073 astfel încât să ajute organismul uman, în loc de-al distruge. 29 00:01:24,281 --> 00:01:25,866 - Vorbiți despre un virus? - Într-adevăr. 30 00:01:26,075 --> 00:01:27,868 Da, în cazul de față, virusul pojarului, 31 00:01:28,077 --> 00:01:30,871 care a fost modificat la nivelul genetic 32 00:01:31,080 --> 00:01:33,207 pentru a vindeca bolile, în loc de a le cauza. 33 00:01:33,415 --> 00:01:36,669 Nu sunt... Cred că cel mai bun mod de a explica e... 34 00:01:36,877 --> 00:01:39,338 ...dacă vă imaginați corpul d-voastră ca fiind o autostradă 35 00:01:39,547 --> 00:01:42,216 și vă imaginați că virusul este o mașină foarte rapidă 36 00:01:42,424 --> 00:01:44,385 condusă de un om foarte rău 37 00:01:44,593 --> 00:01:47,555 închipuiți-vă cât rău ar putea provoca mașina aia. 38 00:01:47,763 --> 00:01:51,058 Dar dacă înlocuiți acel om cu un polițist 39 00:01:51,267 --> 00:01:54,562 situația se schimbă. Si cam asta ar fi ce am făcut noi. 40 00:01:54,770 --> 00:01:57,022 Și câți oameni ați tratat până acum? 41 00:01:57,231 --> 00:02:00,818 Păi, până acum am testat medicamentul pe 10009 oameni bolnavi de cancer. 42 00:02:01,026 --> 00:02:04,738 - Si câți dintre ei nu mai au cancer? - 10009. 43 00:02:04,947 --> 00:02:08,033 Așadar, chiar ați vindecat cancerul? 44 00:02:08,242 --> 00:02:11,871 Da, da. Da, I-am vindecat. 45 00:02:12,100 --> 00:02:17,550 Subs Sync Checked ..by iUrop 46 00:02:17,501 --> 00:02:22,339 3 ANI MAl TÂRZIU 47 00:03:46,715 --> 00:03:49,385 DUMNEZEU ÎNCĂ NE IUBEȘTE 48 00:04:03,732 --> 00:04:05,651 Ce vezi? Ce vezi? 49 00:04:50,529 --> 00:04:51,906 La naiba! 50 00:07:39,907 --> 00:07:41,075 Să mergem, Sam. 51 00:07:43,035 --> 00:07:44,495 Haide. 52 00:07:53,420 --> 00:07:58,134 LEGENDĂ VIE 53 00:08:54,190 --> 00:08:56,859 Bună dimineața, Matt. Arată grozav, zic eu. 54 00:08:57,026 --> 00:09:00,321 Și nu numai că a fost cea mai mare ninsoare din istoria New York-ului, 55 00:09:00,529 --> 00:09:03,866 dar trebuie să fie și cea mai frumoasă. Imaginează-ți cum e să te trezești 56 00:09:04,074 --> 00:09:07,328 în New York, duminică dimineața, cu 68 cm de zăpadă. 57 00:09:07,536 --> 00:09:09,830 Poftim. Exact cum îți place. 58 00:09:10,206 --> 00:09:12,041 Dezgustător. 59 00:09:12,917 --> 00:09:15,503 Scuză-mă, scuză-mă. 60 00:09:16,545 --> 00:09:19,590 Bine. Haide, relaxează-te. 61 00:09:19,882 --> 00:09:22,843 Cu toate astea, a oprit circulația avioanelor, trenurilor și mașinilor. 62 00:09:23,052 --> 00:09:25,471 A fost un reportaj despre un avion de la Turkish Airlines 63 00:09:25,679 --> 00:09:27,473 care a derapat pe pista aeroportului JFK. 64 00:09:27,681 --> 00:09:30,434 Nimeni nu a fost rănit, în mare parte, Matt... 65 00:09:30,643 --> 00:09:32,603 Poftim. 66 00:09:34,772 --> 00:09:38,150 O să-ți arăt metoda empirică a lui Bob Hager. 67 00:09:38,609 --> 00:09:40,820 Voi folosi rigla pentru a măsura zăpada. 68 00:09:41,028 --> 00:09:45,866 În New York, în cartierul Rockefeller Plaza 30, avem 41 cm de zăpadă, Matt. 69 00:09:46,075 --> 00:09:47,451 Vă dau legătura, Matt și Katie. 70 00:09:47,660 --> 00:09:49,495 Doamne! Bine, se pare că va fi frumos. 71 00:09:49,703 --> 00:09:52,039 Zăpada va arăta frumos și mâine, cel puțin. 72 00:09:52,248 --> 00:09:53,415 După care va deveni maro. 73 00:09:53,624 --> 00:09:56,710 Măcar să reziste atâta. Oricum, mulțumim, Ann. 74 00:09:56,919 --> 00:09:59,421 Nu, nu, nu. Mănâncă-ți legumele. 75 00:09:59,630 --> 00:10:02,716 Nu le da la o parte. Mănâncă-le. Nu glumesc. 76 00:10:02,925 --> 00:10:05,344 Bună dimineața, Katie, în dimineața asta, pe toată Coasta de est... 77 00:10:05,553 --> 00:10:09,390 Bine. Îți vei mânca legumele. O să stăm aici toată noaptea. 78 00:10:09,598 --> 00:10:12,434 Provocarea e să sapi prin zăpadă și să te poți duce la muncă. 79 00:10:14,186 --> 00:10:17,898 De ce te plângi? De ce nu ți-ai mâncat, pur și simplu, legumele? 80 00:10:18,607 --> 00:10:20,860 Bine, uite ce-ți propun. Ascultă. 81 00:10:21,068 --> 00:10:24,780 Vei mânca de 2 ori mai multe legume mâine seară, bine? 82 00:10:24,989 --> 00:10:27,950 De acord? De acord? 83 00:10:37,793 --> 00:10:42,298 Nu-ți fă griji Pentru nimic 84 00:10:44,300 --> 00:10:48,554 Pentru că totul Va fi bine 85 00:10:49,680 --> 00:10:51,932 Știu că îți place. 86 00:10:53,476 --> 00:10:57,605 Zâmbesc la răsărit Trei păsărele 87 00:10:58,522 --> 00:11:00,024 Of, Sam. 88 00:11:03,235 --> 00:11:07,573 Cântând vesele cântecele Melodice... 89 00:11:35,518 --> 00:11:37,061 Sunt bine. 90 00:11:37,228 --> 00:11:39,146 Sunt bine, sunt bine. 91 00:13:07,026 --> 00:13:08,194 Robert, ce se întâmplă? 92 00:13:08,402 --> 00:13:10,279 Am încercat să te sun pe mobil și nu prindeam decât robotul. 93 00:13:10,488 --> 00:13:12,239 - Nu merg telefoanele. - Tati, unde mergem? 94 00:13:12,448 --> 00:13:14,950 - Nu mă pot obișnui cu noul regulament. - Mergeți la mătușa Sara, iubito. 95 00:13:15,159 --> 00:13:18,871 - Ce? Nu! De ce? - Dragă, pune-ți centura. Haide. 96 00:13:19,079 --> 00:13:22,041 - Mai avem 30 de minute, colonele. - Am înțeles. 97 00:13:22,625 --> 00:13:25,920 - 30 de minute până la ce? - Izolează insula. 98 00:13:31,759 --> 00:13:35,262 - Izolează insula? Insula asta? - Dar nu vreau să merg la mătușa Sara. 99 00:13:35,471 --> 00:13:37,723 - Ai adus toți banii? Câți sunt? - Da. 100 00:13:37,932 --> 00:13:39,975 600 de dolari. De ce ai spus "mergeți"? 101 00:13:40,184 --> 00:13:41,435 - Nu sunt de ajuns. - Robert, 102 00:13:41,644 --> 00:13:43,604 ai spus "mergeți", nu "mergem". 103 00:13:43,813 --> 00:13:47,691 Când ajungeți dincolo, trebuie să mergi la bancomat. Scoate cât de mulți bani poți. 104 00:13:47,900 --> 00:13:50,611 la mașina lui Sara, și du-te spre nord. Ne vedem la fermă. 105 00:13:50,820 --> 00:13:52,905 Adu destulă mâncare să ne ajungă 2 săptămâni. 106 00:13:53,114 --> 00:13:55,616 lisuse, Robert, s-a modificat? 107 00:13:55,908 --> 00:13:57,451 E transmisibil prin aer? 108 00:13:57,660 --> 00:14:00,621 Dar noi nu mergem la mătușa Sara decât vara. 109 00:14:00,830 --> 00:14:02,581 - S-ar putea să fie. - Dumnezeule! 110 00:14:02,790 --> 00:14:04,250 E Crăciunul. 111 00:14:04,500 --> 00:14:06,460 - Si cadourile mele? - O face publică. 112 00:14:06,669 --> 00:14:08,504 Fără îndoială, dragi americani, acest virus... 113 00:14:08,712 --> 00:14:11,132 Mi-ați lăsat cadourile de Crăciun în dulap. 114 00:14:11,340 --> 00:14:12,383 Taci un pic, Mar. 115 00:14:12,591 --> 00:14:14,760 ...amenință supraviețuirea nu numai a națiunii noastre, 116 00:14:14,969 --> 00:14:16,220 dar și a celorlalte națiuni de pe planetă. 117 00:14:16,428 --> 00:14:18,639 - Mami, uite, un fluture. - Marley, încetează! 118 00:14:18,848 --> 00:14:23,352 Așadar, cu mare tristețe, dar cu o determinare și mai mare, 119 00:14:23,561 --> 00:14:26,397 în seara asta am semnat un Decret 120 00:14:26,564 --> 00:14:30,776 prin care se instituie carantina militară asupra orașului New York. 121 00:14:30,985 --> 00:14:32,903 Dumnezeu să ne ajute. 122 00:14:33,112 --> 00:14:35,156 Aceasta a fost o transmisiune specială... 123 00:14:37,032 --> 00:14:41,829 Încă mai avem o șansă. Dacă găsim ceva într-o săptămână sau două... 124 00:14:42,037 --> 00:14:45,499 ...putem reduce extinderea pandemiei. 125 00:14:49,670 --> 00:14:51,922 Încă pot să opresc asta. 126 00:14:52,923 --> 00:14:56,844 Te rog. Poți face același lucru si în afara orașului. 127 00:14:57,636 --> 00:14:59,597 De aici a pornit totul. 128 00:14:59,805 --> 00:15:02,850 Aici trebuie să lucrez. Am mai vorbit despre asta. 129 00:15:03,184 --> 00:15:04,685 Ce faci? 130 00:15:06,937 --> 00:15:09,023 Ce fac? 131 00:15:10,691 --> 00:15:12,401 Nu voi lăsa să se întâmple asta. 132 00:15:12,610 --> 00:15:15,362 Să lași? Asta nu depinde de tine. Nu poți controla asta... 133 00:15:15,571 --> 00:15:17,490 Tati, e un monstru! 134 00:15:31,921 --> 00:15:34,048 Cum ai dormit? 135 00:16:08,624 --> 00:16:11,293 Ai grijă. Haide, știi mai bine de atât. 136 00:16:13,129 --> 00:16:14,755 Nu, nu, mă întorc. 137 00:16:47,788 --> 00:16:52,668 Dr. Robert Neville, 5 septembrie, 2012, seria GA, serul 391. 138 00:16:52,877 --> 00:16:55,880 Teste pe animale. Înregistrez imaginile. 139 00:17:17,693 --> 00:17:20,446 Rezultatele seriei GA par să fie tipice. 140 00:17:25,618 --> 00:17:30,956 Compușii 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 141 00:17:31,123 --> 00:17:37,630 11, 14, 16, 18 nu au omorât virusul. 142 00:17:37,838 --> 00:17:41,509 Compușii 2, 5, 7, 143 00:17:41,717 --> 00:17:45,930 12, 13, 15, 17 144 00:17:46,222 --> 00:17:48,516 au omorât gazda. 145 00:17:54,313 --> 00:17:56,357 Stai un pic. 146 00:18:01,654 --> 00:18:05,032 Compusul 6 se pare că a redus reacția agresivă. 147 00:18:06,659 --> 00:18:09,370 Re-pigmentare parțială. 148 00:18:10,454 --> 00:18:12,414 Contracția ușoară a pupilelor. 149 00:18:13,541 --> 00:18:16,961 Seria GA, serul 391, compusul 6, 150 00:18:17,169 --> 00:18:19,171 următorul candidat pentru testarea pe oameni. 151 00:18:19,380 --> 00:18:21,882 Rezistă, numărul 6. 152 00:19:04,925 --> 00:19:07,011 Da, asta vrei. 153 00:19:30,326 --> 00:19:31,744 Hei! 154 00:19:31,952 --> 00:19:34,789 Bună dimineața, Marge. Bună dimineața, Fred. 155 00:19:34,997 --> 00:19:37,541 Ce faceți voi aici așa de devreme? 156 00:19:38,042 --> 00:19:42,296 E un pulovăr drăguț, Fred. Să nu-I lași pe undeva. 157 00:19:47,259 --> 00:19:49,470 Ne vedem înăuntru. 158 00:19:59,230 --> 00:20:01,023 Ce mai e nou, amice? 159 00:20:17,206 --> 00:20:18,791 Da. 160 00:20:42,523 --> 00:20:45,025 'Neața, Hank. Am ajuns la mijlocul literei G. 161 00:20:47,236 --> 00:20:50,030 Hei, cine e fata în... 162 00:20:53,951 --> 00:20:56,620 Nu contează. Ne vedem dimineață. 163 00:21:01,959 --> 00:21:03,169 Ce ar trebui să-i spun? 164 00:21:03,794 --> 00:21:05,504 "Bună. 165 00:21:05,921 --> 00:21:08,215 Vrei să vezi niște șobolani infectați?" 166 00:21:14,513 --> 00:21:18,225 Bine. Mâine. O să o salut mâine. 167 00:21:45,503 --> 00:21:47,588 Bună treabă. Te-ai descurcat foarte bine. 168 00:21:47,797 --> 00:21:50,549 Da. Da. 169 00:22:34,718 --> 00:22:37,138 CÂINII INFECTAȚI POT APĂREA LA APUS STAȚI ÎN LUMINĂ 170 00:22:49,191 --> 00:22:52,236 Uită-te la asta. Vezi? Somon roșu. 171 00:22:52,445 --> 00:22:55,656 Uau. Spam adevărat. 172 00:22:55,865 --> 00:22:57,825 O să primești mai târziu. 173 00:23:20,973 --> 00:23:22,516 Să mergem. 174 00:23:28,397 --> 00:23:29,857 Stai. 175 00:23:51,420 --> 00:23:52,588 Pentru Lucy 176 00:23:52,797 --> 00:23:55,841 Nu deschide până la Crăciun! Cu drag, Teddy 177 00:24:08,813 --> 00:24:10,231 Numele meu e Robert Neville. 178 00:24:11,941 --> 00:24:14,527 Sunt un supraviețuitor și locuiesc în orașul New York. 179 00:24:15,903 --> 00:24:20,282 Transmit pe toate frecvențele AM. 180 00:24:20,491 --> 00:24:23,869 Voi fi în portul de lângă South Street în fiecare zi la amiază 181 00:24:24,078 --> 00:24:27,081 când soarele e cel mai sus pe cer. 182 00:24:28,874 --> 00:24:31,085 Dacă mă ascultați... 183 00:24:31,585 --> 00:24:34,922 Dacă mă ascultă cineva... 184 00:24:35,131 --> 00:24:37,341 ...pot face rost de mâncare. 185 00:24:37,842 --> 00:24:40,261 Pot asigura adăpost. 186 00:24:40,803 --> 00:24:43,222 Pot asigura protecție. 187 00:24:45,349 --> 00:24:47,810 Dacă mă ascultă cineva. 188 00:24:48,018 --> 00:24:49,770 Oricine. 189 00:24:50,521 --> 00:24:52,106 Vă rog, răspundeți. 190 00:24:52,982 --> 00:24:54,984 Nu sunteți singuri. 191 00:24:57,528 --> 00:25:00,364 Atenție! 192 00:25:20,009 --> 00:25:21,927 Da. 193 00:25:26,891 --> 00:25:29,435 Fii cu ochii pe asta pentru mine. 194 00:25:39,403 --> 00:25:41,572 Devin din ce în ce mai bun. 195 00:26:29,078 --> 00:26:30,996 Sam! Nu, nu, nu! 196 00:26:31,413 --> 00:26:32,540 Nu! Nu! Sam! 197 00:26:32,915 --> 00:26:34,458 Nu! Nu! 198 00:26:36,335 --> 00:26:39,004 Sam? Sam? Sam? 199 00:26:39,171 --> 00:26:41,715 Sam? Sam? 200 00:26:44,760 --> 00:26:47,054 Sam? Sam? 201 00:26:47,388 --> 00:26:49,390 Sam? 202 00:26:51,684 --> 00:26:53,060 Sam? 203 00:26:56,438 --> 00:26:58,065 Sam? 204 00:26:58,607 --> 00:27:00,860 Haide. Sam? 205 00:27:39,148 --> 00:27:41,317 Trebuie să plec, Sam. 206 00:27:41,525 --> 00:27:44,612 Trebuie să plec, trebuie să plec. 207 00:29:28,549 --> 00:29:30,217 Sam? 208 00:30:40,663 --> 00:30:43,749 Sam? Sam? 209 00:30:44,125 --> 00:30:46,460 Sam? Sam? 210 00:30:46,669 --> 00:30:49,505 Sam. Sam. 211 00:30:49,713 --> 00:30:53,300 Sam, haide, trebuie să plecăm. 212 00:30:54,135 --> 00:30:55,886 Ce faci? 213 00:31:07,398 --> 00:31:09,233 Sam, trebuie să plecăm! 214 00:31:17,741 --> 00:31:18,993 Sam, du-te! Du-te! 215 00:31:19,201 --> 00:31:21,495 Sam, ieși de-acolo! leși de-acolo! 216 00:32:19,386 --> 00:32:23,307 Trebuie să fii atent, bine? Trebuie să fii atent. 217 00:32:23,516 --> 00:32:25,100 Ascultă... 218 00:32:26,268 --> 00:32:29,230 ...vreau să rămâi aici de data asta, bine? 219 00:32:31,649 --> 00:32:34,401 Pentru că încă te poți infecta. 220 00:32:35,194 --> 00:32:36,946 Eu nu. 221 00:32:53,838 --> 00:32:56,924 Așa că, uite, dacă nu mă întorc până la apus... 222 00:33:00,302 --> 00:33:02,054 ...pleacă. 223 00:34:33,270 --> 00:34:38,609 Bine. Subiectul e femeie. Probabil are între 18 si 20 de ani. 224 00:34:38,776 --> 00:34:40,653 Injecția cu Dilaudid își face efectul 225 00:34:40,861 --> 00:34:43,072 doar dacă e de 6 ori mai mare decât doza umană. 226 00:34:43,280 --> 00:34:47,118 Temperatura corpului, 41 șC. Pulsul, 200 bpm. 227 00:34:47,326 --> 00:34:48,410 Respirația grăbită. 228 00:34:48,619 --> 00:34:52,456 PA 02, 300°% față de normal. 229 00:34:58,921 --> 00:35:01,257 Pupilele complet dilatate. 230 00:35:01,465 --> 00:35:03,759 Nu reacționează la lumină. 231 00:35:15,271 --> 00:35:17,606 Reacție extremă la expunerea cu UV. 232 00:35:17,815 --> 00:35:23,487 Simptomele și mostrele de țesut confirmă infectarea subiectului cu KV. 233 00:35:26,282 --> 00:35:27,450 Testarea vaccinului. 234 00:35:27,658 --> 00:35:31,912 Seria GA, serul 391, compusul 6. 235 00:35:32,830 --> 00:35:34,248 Încep testarea pe oameni. 236 00:35:58,773 --> 00:36:00,149 Respirația se reduce. 237 00:36:01,817 --> 00:36:05,362 Pulsul, 190. Temperatura corpului... 238 00:36:06,071 --> 00:36:08,073 ...40.5șC... 239 00:36:08,282 --> 00:36:10,743 ...40 si în scădere. 240 00:36:13,162 --> 00:36:14,789 S- ar putea să avem ceva aici. 241 00:37:00,543 --> 00:37:06,423 Seria GA, serul 391, compusul 6, ineficient pe oameni. 242 00:37:25,109 --> 00:37:29,738 Rezultatele testului au fost salvate pe 6 hard diskuri diferite. 243 00:37:29,947 --> 00:37:31,907 Încă nu există remediu. 244 00:37:48,799 --> 00:37:51,343 Ziua 1001. 245 00:37:51,552 --> 00:37:54,638 Azi am venit în contact cu un stup. 246 00:37:54,847 --> 00:37:58,559 Testele de sânge confirmă că sunt imun la ambele tulpini, cea transmisă prin aer 247 00:37:59,059 --> 00:38:01,479 și cea transmisă prin contact direct. 248 00:38:01,687 --> 00:38:06,525 Câinii rămân imuni doar la tulpina transmisă prin aer. 249 00:38:08,611 --> 00:38:11,864 Nu poți fugi înspre clădirile întunecate, prostuțo. 250 00:38:14,283 --> 00:38:15,659 Testarea vaccinului continuă. 251 00:38:15,868 --> 00:38:19,914 Încă nu sunt în stare să-mi transmit imunitatea la gazdele infectate. 252 00:38:20,122 --> 00:38:25,503 Virusul Krippin este... rafinat. 253 00:38:30,591 --> 00:38:33,677 Pescuiesc pe întuneric, fiule. 254 00:38:37,807 --> 00:38:40,184 Notă asupra comportamentului: 255 00:38:41,602 --> 00:38:46,065 Azi, un mascul infectat s-a expus la lumina soarelui. 256 00:38:47,733 --> 00:38:51,028 Acum, e posibil ca funcția lor cerebrală micșorată 257 00:38:51,237 --> 00:38:56,283 sau creșterea deficitului de mâncare să îi determine 258 00:38:57,493 --> 00:39:01,413 să ignore instinctele primare de supraviețuire. 259 00:39:04,166 --> 00:39:07,795 Involuția socială pare completă. 260 00:39:08,337 --> 00:39:13,217 Comportamentul uman tipic este acum în totalitate absent. 261 00:39:20,141 --> 00:39:21,600 De ce ne oprim? 262 00:39:26,063 --> 00:39:28,107 Strada e închisă, oameni buni. Trebuie să mergem pe jos. 263 00:39:28,315 --> 00:39:31,527 - Mai avem mai puțin de 10 minute. - lubito, dă-mi mie câinele. 264 00:39:35,197 --> 00:39:37,158 - Haide, iubito. Să mergem. Să mergem. - Tati! 265 00:39:37,366 --> 00:39:39,660 E în ordine. E în ordine. Haide. 266 00:39:40,161 --> 00:39:43,497 Ține-I pe colonel și pe familia lui între noi și nu lăsa pe nimeni să te oprească! 267 00:39:43,706 --> 00:39:45,082 Mami, au arme! 268 00:39:45,249 --> 00:39:47,668 E în ordine. Sunt în armată, ca și tati. 269 00:39:47,877 --> 00:39:50,963 Dacă nu aveți autorizație, nu puteți trece de punctul de control. 270 00:39:51,172 --> 00:39:53,048 Vă rugăm să vă întoarceți la casele voastre. 271 00:39:53,257 --> 00:39:56,635 La o parte! La o parte! Trebuie să trecem! 272 00:40:02,266 --> 00:40:04,268 Trebuie să trecem! 273 00:40:35,841 --> 00:40:39,261 Dacă nu aveți autorizație, nu puteți trece de punctul de control. 274 00:40:39,470 --> 00:40:41,514 Vă rugăm să vă întoarceți la casele voastre. 275 00:40:47,311 --> 00:40:49,563 Ești liberă. Mergi înainte. 276 00:40:50,022 --> 00:40:51,023 Liber. 277 00:40:51,482 --> 00:40:53,734 Bine, haideți sus. 278 00:40:54,610 --> 00:40:56,320 Bine, haideți. 279 00:40:56,821 --> 00:40:59,073 Ești liberă. Următorul! Haide! 280 00:41:00,324 --> 00:41:01,784 Nu e bine. 281 00:41:01,951 --> 00:41:04,912 Carantina militară e pe cale să înceapă. 282 00:41:06,497 --> 00:41:08,040 Îndepărtați-vă de linia țărmului. 283 00:41:08,249 --> 00:41:11,085 - Carantina militară e pe cale să înceapă. - Uite, uite, uite. 284 00:41:11,252 --> 00:41:13,129 - Nu sunt infectată. - Liber. Mergi înainte, haide. 285 00:41:13,337 --> 00:41:14,421 Nu sunt infectată. 286 00:41:14,672 --> 00:41:16,048 Te rog! Te rog! 287 00:41:16,257 --> 00:41:19,927 Te rog ia-mi copilul. la-mi copilul, te rog. 288 00:41:22,054 --> 00:41:23,514 - Nu e bine. - Vă rog să mă urmați, doamnă. 289 00:41:23,681 --> 00:41:26,976 Ce? Nu! Robert! Robert! 290 00:41:27,184 --> 00:41:29,353 la-ți mâinile de pe soția mea! 291 00:41:29,562 --> 00:41:31,897 - Mami! - Înapoi! 292 00:41:32,106 --> 00:41:33,107 Locotenent Colonel Robert Neville! 293 00:41:33,315 --> 00:41:35,985 - Mami! - la-ți mâinile de pe soția mea! 294 00:41:36,152 --> 00:41:37,611 Oprește-te! 295 00:41:37,778 --> 00:41:40,072 - Înapoi! - Scanați-o din nou! Înapoi! 296 00:41:40,281 --> 00:41:42,825 Înapoi, soldat! Înapoi! 297 00:41:43,033 --> 00:41:46,620 Sunt Locotenent Colonel Robert Neville. Îți ordon să o scanezi din nou. 298 00:41:46,829 --> 00:41:48,456 Scaneaz-o din nou! 299 00:41:52,042 --> 00:41:54,086 Bine, scanați-o din nou. 300 00:41:57,131 --> 00:41:59,884 - Liber. - Liber. Mergeți mai departe. 301 00:42:02,303 --> 00:42:03,429 Cine urmează? 302 00:42:03,637 --> 00:42:06,474 Vă rog! Vă rog luați-mi copilul cu voi! Vă rog! Vă rog! 303 00:42:06,682 --> 00:42:09,852 - Mami! - Vă rog luați-mi copilul! Vă rog! 304 00:42:11,353 --> 00:42:15,065 Tati, de ce nu poate veni și fetița? 305 00:42:15,649 --> 00:42:17,818 Îndepărtați-vă de linia țărmului. 306 00:42:18,027 --> 00:42:19,653 Cât mai e? 307 00:42:20,196 --> 00:42:22,072 Cinci minute. Vom reuși. 308 00:42:22,281 --> 00:42:25,409 Aici trupele militare 621, suntem pe poziție. 309 00:42:26,035 --> 00:42:29,163 Carantina militară e pe cale să înceapă. 310 00:42:41,258 --> 00:42:46,222 Nu-mi voi lua ochii de la ele, colonele! Aveți cuvântul meu. 311 00:42:51,185 --> 00:42:52,728 Dă-mi un pupic. Dă-mi un pupic. 312 00:43:03,239 --> 00:43:05,908 Te iubesc. Te iubesc. 313 00:43:06,617 --> 00:43:09,453 Doamne Dumnezeule, ai grijă de Robert, te rog, 314 00:43:09,662 --> 00:43:11,956 și fă-I să reziste luptelor ce îI așteaptă. 315 00:43:12,164 --> 00:43:16,210 Doamne, te rog adu-I acasă cu bine. Amin. 316 00:43:17,753 --> 00:43:20,172 Tati va face să dispară monștrii, bine, puiule? 317 00:43:20,381 --> 00:43:22,633 Sam, ai grijă de tati. 318 00:43:22,842 --> 00:43:26,762 - Nu, puiule, nu pot... Bine. - D-le, trebuie să plecăm! 319 00:43:29,557 --> 00:43:32,893 Tati, uite, e un fluture! 320 00:43:33,561 --> 00:43:35,771 E un fluture! 321 00:43:38,315 --> 00:43:40,359 Bine, haide, să mergem! 322 00:44:26,655 --> 00:44:28,199 Cum ai dormit? 323 00:44:28,365 --> 00:44:31,452 Dr. Neville va studia mai îndeaproape mutațiile care au loc 324 00:44:31,660 --> 00:44:33,871 asupra odată mult lăudatului remediu miraculos 325 00:44:34,121 --> 00:44:36,499 al Dr. Alice Krippin împotriva cancerului. 326 00:44:36,707 --> 00:44:40,878 Până acum, aproape 5000 de pacienți tratați cu virusul ei modificat genetic 327 00:44:41,045 --> 00:44:44,882 au început să prezinte simptome care se aseamănă cu începutul turbării. 328 00:44:45,049 --> 00:44:47,843 25 de pacienți au murit deja. 329 00:44:48,010 --> 00:44:52,223 Dr. Neville a ordonat spitalelor locale să depoziteze medicamente antivirale 330 00:44:52,389 --> 00:44:55,309 și să ia măsurile preliminare de carantină. 331 00:44:55,476 --> 00:44:57,061 - E ziua mea. - Guvernatorul a spus: 332 00:44:57,228 --> 00:45:00,564 "Suntem încrezători că Dr. Neville ne poate salva din această încurcătură. " 333 00:45:00,731 --> 00:45:02,441 O să cânți? 334 00:45:03,400 --> 00:45:05,778 Numele meu e Robert Neville. 335 00:45:06,362 --> 00:45:09,573 Sunt un supraviețuitor și locuiesc în orașul New York. 336 00:45:11,575 --> 00:45:15,246 Transmit pe toate frecvențele AM. 337 00:45:15,913 --> 00:45:19,583 Voi fi în portul de pe South Street în fiecare zi la amiază 338 00:45:19,750 --> 00:45:22,586 când soarele e cel mai sus pe cer. 339 00:45:23,754 --> 00:45:28,801 Dacă mă ascultați... Dacă mă ascultă cineva... 340 00:45:28,968 --> 00:45:33,180 ...pot face rost de mâncare. Pot asigura adăpost. 341 00:45:33,347 --> 00:45:36,100 Pot asigura protecție. 342 00:45:36,267 --> 00:45:39,770 Dacă mă ascultă cineva. Oricine. 343 00:45:42,106 --> 00:45:43,899 Vă rog, răspundeți. 344 00:45:44,483 --> 00:45:46,444 Nu sunteți singuri. 345 00:45:47,486 --> 00:45:49,113 Ascultă... 346 00:45:49,280 --> 00:45:52,616 ...dacă plănuiești să dai o petrecere sau ceva de genul ăsta, să mă anunți. 347 00:45:52,950 --> 00:45:55,703 Bine? Pentru că știi că nu îmi plac surprizele. 348 00:45:55,870 --> 00:45:59,457 Și jur că voi părea surprins. De acord? 349 00:46:44,335 --> 00:46:47,421 Ce naiba faci aici, Fred? 350 00:46:50,007 --> 00:46:53,177 Ce, ce naiba fa... Nu! 351 00:46:53,636 --> 00:46:56,013 Nu! Nu! 352 00:46:58,224 --> 00:46:59,558 Nu! 353 00:46:59,725 --> 00:47:02,603 Ce naiba faci aici, Fred? 354 00:47:02,978 --> 00:47:05,189 Cum ai ajuns aici? 355 00:47:05,397 --> 00:47:08,567 Fred, dacă ești real, ai face bine să-mi spui chiar acum! 356 00:47:08,734 --> 00:47:12,154 Dacă ești real, ai face bine să-mi spui chiar acum! 357 00:47:25,167 --> 00:47:27,294 La naiba, Fred! 358 00:47:27,837 --> 00:47:29,797 La naiba! 359 00:49:30,334 --> 00:49:33,671 Sunt bine. Sunt bine, sunt bine. 360 00:49:59,530 --> 00:50:02,408 Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine. 361 00:50:27,767 --> 00:50:30,394 Puiule. Sunt bine. 362 00:50:31,353 --> 00:50:34,523 Sunt bine. Sunt bine. 363 00:51:52,143 --> 00:51:53,811 Să mergem. 364 00:51:54,603 --> 00:51:56,981 Haide, Sam, haide! 365 00:52:09,452 --> 00:52:10,536 Să mergem! Sam! 366 00:52:20,838 --> 00:52:22,590 Nu! Nu! Să mergem! 367 00:52:22,756 --> 00:52:25,509 Mergem acasă, Sam! Haide! 368 00:52:54,288 --> 00:52:55,706 Sam! 369 00:53:02,129 --> 00:53:04,006 Nu! 370 00:53:27,696 --> 00:53:30,074 Sam? Sam? 371 00:53:32,868 --> 00:53:34,245 E în ordine. 372 00:53:34,411 --> 00:53:37,414 Suntem bine. Bine. E bine. 373 00:53:37,623 --> 00:53:40,084 Suntem bine. Suntem bine. 374 00:53:40,543 --> 00:53:43,254 Samantha? Samantha, uită-te la mine, fetițo. 375 00:53:43,420 --> 00:53:47,675 Ești bine. Ești bine, Samantha. 376 00:53:47,842 --> 00:53:51,011 Tre' doar să te ducem acasă. Tre'să de duc, tre'să te duc acasă. 377 00:53:51,178 --> 00:53:53,722 Lasă-mă să te duc acasă. Bine, hai aici. 378 00:53:53,931 --> 00:53:56,392 Hai aici. Hai aici. Hai aici. 379 00:54:31,302 --> 00:54:32,845 Haide. Hai aici. Hai aici. 380 00:54:33,137 --> 00:54:36,307 Te-am prins. Te-am prins. 381 00:54:42,480 --> 00:54:44,190 E în regulă. 382 00:54:45,107 --> 00:54:46,817 Bine. 383 00:54:54,909 --> 00:54:56,660 Nu-ți fă griji 384 00:54:58,829 --> 00:55:00,956 Pentru nimic 385 00:55:01,999 --> 00:55:07,129 Pentru că totul Va fi bine 386 00:55:10,674 --> 00:55:16,305 Nu-ți fă griji Pentru nimic 387 00:55:21,102 --> 00:55:23,479 Trezește-te în dimineața asta 388 00:55:25,189 --> 00:55:27,733 Zâmbesc la răsărit 389 00:55:34,073 --> 00:55:36,117 Trei păsărele 390 00:58:39,341 --> 00:58:41,719 I- am promis prietenului meu... 391 00:58:43,387 --> 00:58:48,517 ...că te voi saluta astăzi. 392 00:58:53,230 --> 00:58:54,982 Bună. 393 00:59:02,740 --> 00:59:04,408 Bună. 394 00:59:14,919 --> 00:59:17,713 Te rog spune-mi "Bună". 395 00:59:24,595 --> 00:59:27,348 Te rog spune-mi "Bună". 396 01:00:47,845 --> 01:00:49,388 Muriți! 397 01:00:49,680 --> 01:00:50,765 Muriți! 398 01:01:04,820 --> 01:01:06,530 Muriți! 399 01:02:46,464 --> 01:02:49,884 Hai! Rămâi cu mine! 400 01:02:51,427 --> 01:02:53,971 Unde stai? 401 01:02:59,852 --> 01:03:01,979 Rămâi cu mine! 402 01:03:02,897 --> 01:03:05,107 Unde stai? 403 01:03:08,152 --> 01:03:10,613 Unde stai? 404 01:03:12,823 --> 01:03:17,036 Washington Square, numărul 11. 405 01:03:17,578 --> 01:03:20,331 Ei nu știu unde stau. 406 01:03:21,207 --> 01:03:24,627 Nu-i lăsa să ne urmărească. 407 01:03:25,127 --> 01:03:27,671 Trebuie să te ascunzi până la răsărit. 408 01:04:31,485 --> 01:04:32,486 Nu! 409 01:04:34,071 --> 01:04:36,031 Măgarule? 410 01:04:36,991 --> 01:04:38,075 Ce faci? 411 01:04:38,242 --> 01:04:39,326 Credeam că, din toți oamenii, 412 01:04:39,535 --> 01:04:41,579 tu ai recunoaște un perete atunci când I-ai vedea. 413 01:04:41,745 --> 01:04:46,542 Da... Dar peretele ar trebui să fie împrejurul mlaștinii, nu prin ea. 414 01:04:46,709 --> 01:04:48,335 Păi, așa și e. E împrejurul jumătății tale, vezi? 415 01:04:48,544 --> 01:04:50,504 Aia e jumătatea ta și asta e jumătatea mea. 416 01:04:50,713 --> 01:04:53,424 - Jumătatea ta? - Da, jumătatea mea. 417 01:04:53,591 --> 01:04:55,009 Te-am ajutat să salvezi prințesa. 418 01:04:55,176 --> 01:04:57,219 Am făcut jumătate din muncă. Primesc jumătate din pradă. 419 01:04:57,386 --> 01:05:00,723 Acum dă-mi piatra aia mare și veche. Aia care seamănă cu capul tău. 420 01:05:00,931 --> 01:05:03,058 - La o parte! - Nu, dă-te tu la o parte! 421 01:05:03,225 --> 01:05:05,269 - Asta-i mlaștina mea! - E mlaștina noastră! 422 01:05:05,436 --> 01:05:07,897 Dă-i drumul, Măgarule! Măgar încăpățânat ce ești! 423 01:05:08,105 --> 01:05:10,941 - Mirositorule! - Bine! 424 01:05:11,609 --> 01:05:13,360 Întoarce-te, n- am terminat încă cu tine! 425 01:05:13,527 --> 01:05:15,029 Eu am terminat cu tine! 426 01:05:15,196 --> 01:05:18,282 Știi ce? Tu spui mereu, "Eu, eu, eu"! 427 01:05:18,449 --> 01:05:23,496 Acum e rândul meu, așa că taci și fii atent! 428 01:05:23,704 --> 01:05:27,875 Ești rău cu mine! Mă insulți și nu apreciezi nimic din ceea ce fac. 429 01:05:28,042 --> 01:05:30,419 Mereu îmi ceri câte ceva sau mă dai la o parte. 430 01:05:30,628 --> 01:05:34,965 Da? Dacă m-am purtat atât de urât cu tine, de ce te-ai mai întors? 431 01:05:35,132 --> 01:05:38,302 Pentru că asta fac prietenii. Se iartă unul pe celălalt. 432 01:05:40,554 --> 01:05:42,848 Ai dreptate, Măgarule. Te iert, 433 01:05:43,057 --> 01:05:44,517 pentru că m-ai înjunghiat pe la spate. 434 01:06:17,883 --> 01:06:20,344 Mă tem că ouăle nu sunt naturale. 435 01:06:20,511 --> 01:06:22,555 Dar sunt sigură că știi asta. 436 01:06:23,431 --> 01:06:24,598 Doar sunt ale tale. 437 01:06:24,807 --> 01:06:29,770 Dar am găsit șuncă, ceea ce e cel mai minunat din istorie. 438 01:06:29,979 --> 01:06:33,732 Si niște antibiotice la baie. 439 01:06:33,941 --> 01:06:36,318 Le-am pus lângă farfuria ta pentru că piciorul tău e în regulă, 440 01:06:36,485 --> 01:06:40,698 dar nu va mai fi foarte mult timp dacă nu începi să iei antibiotice. 441 01:06:41,991 --> 01:06:43,784 Cine ești? 442 01:06:45,244 --> 01:06:47,788 Eu sunt Anna. El e Ethan. 443 01:06:54,879 --> 01:06:57,006 Nu lăsa mâncarea să se răcească. 444 01:07:09,935 --> 01:07:12,730 E- n regulă. Hai. 445 01:07:37,880 --> 01:07:41,967 Am venit din Maryland. Am auzit mesajul tău la radio. 446 01:07:42,676 --> 01:07:45,763 Am fost la prânz în port. Am așteptat toată ziua. 447 01:07:47,723 --> 01:07:50,184 Mergem spre Vermont. 448 01:07:50,851 --> 01:07:53,521 La colonia supraviețuitorilor. 449 01:07:54,105 --> 01:07:55,689 Poftim? 450 01:07:56,607 --> 01:08:00,277 În Bethel. Acolo e o zonă sigură. 451 01:08:00,444 --> 01:08:02,905 Nu există colonii ale supraviețuitorilor sau zone sigure. 452 01:08:03,072 --> 01:08:05,116 Nimic nu s-a întâmplat așa cum trebuia. 453 01:08:05,282 --> 01:08:07,159 Nimic nu a mers așa cum trebuia. 454 01:08:07,326 --> 01:08:11,956 În munți. E o întreagă colonie de oameni care nu s-au îmbolnăvit. 455 01:08:12,123 --> 01:08:14,583 Virusul nu a putut supraviețui frigului. E o întreagă colonie... 456 01:08:14,792 --> 01:08:17,002 Taci din gură! 457 01:08:17,211 --> 01:08:18,629 Toată lumea a murit! 458 01:08:18,879 --> 01:08:20,923 Toată lumea a murit! 459 01:08:28,889 --> 01:08:31,976 Am nevoie să fiu singur pentru o clipă. Bine? 460 01:08:33,602 --> 01:08:35,146 Eu... 461 01:08:39,024 --> 01:08:41,944 Eu... păstram șunca aia. 462 01:08:43,487 --> 01:08:44,822 O păstram. 463 01:08:47,658 --> 01:08:50,119 Mă duc sus. Bine? Doar... 464 01:08:50,286 --> 01:08:52,329 Lasă-mă să plec... 465 01:09:10,431 --> 01:09:13,058 Ethan, lasă cuțitul jos! 466 01:09:48,052 --> 01:09:51,972 Tu, cel de acolo. Căpcăunule! 467 01:09:52,181 --> 01:09:54,308 Din ordinul Lordului Farquaad 468 01:09:54,517 --> 01:09:56,894 sunt autorizat să vă arestez pe amândoi 469 01:09:57,061 --> 01:10:02,900 și să vă duc într-o închisoare. 470 01:10:03,067 --> 01:10:07,404 Serios? Tu împreună cu care armată? 471 01:10:18,707 --> 01:10:20,334 Pot să îți spun ceva? 472 01:10:20,543 --> 01:10:23,546 Ai fost foarte, foarte tare. Incredibil. 473 01:10:23,879 --> 01:10:25,923 Vorbești cu... 474 01:10:27,049 --> 01:10:28,050 ...mine? 475 01:10:29,510 --> 01:10:32,763 Da, vorbeam cu tine. Pot să îți spun că ai fost foarte tare. 476 01:10:32,930 --> 01:10:36,100 Și gărzile alea credeau că sunt bune de ceva. Și pe urmă ai venit tu și zbang! 477 01:10:36,308 --> 01:10:38,602 S- au împiedicat unii de alții ca fraierii. 478 01:10:38,769 --> 01:10:40,729 Vezi, asta m-a făcut să mă simt bine că am văzut asta. 479 01:10:40,938 --> 01:10:43,149 E minunat. Serios. Doamne, ce bine e să fii liber. 480 01:10:43,607 --> 01:10:47,445 De ce nu te duci tu să sărbătorești libertatea cu prietenii tăi? 481 01:10:49,280 --> 01:10:50,739 Dar... 482 01:10:50,948 --> 01:10:52,533 ...eu nu am prieteni. 483 01:10:52,700 --> 01:10:55,161 Și nu plec de unul singur. 484 01:10:55,327 --> 01:10:57,955 Hei, stai așa. Am o idee. O să rămân cu tine. 485 01:10:58,122 --> 01:10:59,915 Ești o mașină de ucis verde și rea. 486 01:11:00,082 --> 01:11:03,169 Împreună vom speria pe oricine ni se va opune. 487 01:11:06,422 --> 01:11:07,673 Îmi place Shrek. 488 01:11:07,840 --> 01:11:10,301 A fost înspăimântător. Și dacă nu te superi că-ți spun, 489 01:11:10,468 --> 01:11:13,179 dacă asta nu merge, respirația ta va speria cu siguranță inamicii. 490 01:11:13,345 --> 01:11:17,266 Ai nevoie de ceva Tic Tac pentru că puți rău. 491 01:11:17,892 --> 01:11:21,937 Aproape că mi-ai ars părul din nas. Cum a fost atunci când... 492 01:11:24,398 --> 01:11:27,026 Nu prea te mai pricepi la oameni, nu? 493 01:11:32,490 --> 01:11:34,950 Mulțumesc că mi-ai tratat piciorul. 494 01:11:37,495 --> 01:11:39,288 Bine. 495 01:11:42,333 --> 01:11:43,876 Unde ai fost? 496 01:11:44,126 --> 01:11:47,630 Pe un vas al Crucii Roșii pentru evacuații din Säo Paulo. 497 01:11:47,838 --> 01:11:50,925 Vapoarele alea nu erau menite să reziste pentru totdeauna. 498 01:11:51,133 --> 01:11:52,676 Ai dreptate, nu erau. 499 01:11:52,843 --> 01:11:55,846 Când Marina s-a destrămat am început să acostăm pentru a face rost de provizii. 500 01:11:56,013 --> 01:11:59,767 Unii au fost infectați în acest răstimp. Cinci dintre noi am fost imuni. 501 01:11:59,975 --> 01:12:01,602 Ai spus 5? 502 01:12:02,311 --> 01:12:04,688 Căutătorii de Întuneric i-au răpus. 503 01:12:07,024 --> 01:12:09,693 Tu ești acel Robert Neville, nu? 504 01:12:18,536 --> 01:12:19,870 Azi e prea târziu. 505 01:12:20,037 --> 01:12:21,372 Dar dacă plecăm mâine în zori 506 01:12:21,539 --> 01:12:23,207 putem ajunge în Vermont dacă nu ne oprim deloc. 507 01:12:23,374 --> 01:12:25,835 - Așa că dacă ai... - Nu plec nicăieri. 508 01:12:26,710 --> 01:12:29,004 Aici e zona zero. 509 01:12:30,464 --> 01:12:32,591 Aici e teritoriul meu. 510 01:12:34,260 --> 01:12:36,720 N- o să permit să se întâmple asta. 511 01:12:38,931 --> 01:12:41,225 Încă mai pot face ceva. 512 01:12:55,239 --> 01:12:58,742 - M-ai speriat. - Scuze. 513 01:12:58,909 --> 01:13:00,286 Am strigat de 2 ori. 514 01:13:01,287 --> 01:13:03,080 Mulțumesc. 515 01:13:07,751 --> 01:13:11,338 E sedată puternic. Nu-ți face griji. Ești în siguranță. 516 01:13:11,505 --> 01:13:14,258 N- am văzut niciodată pe vreunul stând atât de nemișcat. 517 01:13:14,842 --> 01:13:17,553 Ei întotdeauna muscă. 518 01:13:21,557 --> 01:13:24,018 Crezi că aia o poate vindeca? 519 01:13:25,102 --> 01:13:26,979 Asta aproape că o va ucide, 520 01:13:27,146 --> 01:13:30,399 dar e posibil ca prin scăderea temperaturii corpului 521 01:13:30,566 --> 01:13:33,569 să pot crește eficiența compusului. 522 01:13:44,830 --> 01:13:47,124 Toți au murit? 523 01:13:47,374 --> 01:13:48,959 Da. 524 01:13:52,004 --> 01:13:53,964 Dumnezeule! 525 01:13:54,840 --> 01:13:58,594 Nu Dumnezeu a făcut asta, Anna. Noi am făcut-o. 526 01:14:03,933 --> 01:14:06,227 Unde poate dormi Ethan? 527 01:14:24,954 --> 01:14:26,831 E greu. 528 01:14:33,337 --> 01:14:35,131 Deschide-mi. 529 01:15:06,912 --> 01:15:09,206 E frumoasă. 530 01:15:09,707 --> 01:15:11,584 Cum o cheamă? 531 01:15:13,294 --> 01:15:15,171 Marley. 532 01:15:16,464 --> 01:15:20,050 - Numele ei era Marley. - E un nume frumos. 533 01:15:21,927 --> 01:15:25,973 Da. Am numit-o după Bob Marley. 534 01:15:26,140 --> 01:15:29,477 - Cine? - Cântărețul. 535 01:15:30,519 --> 01:15:32,229 Damian? 536 01:15:34,273 --> 01:15:35,524 Nu, tatăI său. 537 01:15:38,819 --> 01:15:41,030 TatăI său. 538 01:15:42,156 --> 01:15:43,240 N- am auzit de el. 539 01:15:59,340 --> 01:16:04,386 - E inacceptabil. - Ce? 540 01:16:09,016 --> 01:16:11,477 Cel mai bun album al tuturor timpurilor. 541 01:16:20,861 --> 01:16:23,239 Nu recunoști melodia? 542 01:16:28,619 --> 01:16:34,208 Avea o teorie. Parcă ar fi fost teoria unui virolog. 543 01:16:34,375 --> 01:16:39,004 Credea că poți vindeca rasismul și ura. Adică la propriu, 544 01:16:39,171 --> 01:16:45,261 prin injectarea muzicii și a dragostei în viețile oamenilor. 545 01:16:46,137 --> 01:16:49,974 Într-o zi urma să aibă concert la o întrunire pentru pace. 546 01:16:50,182 --> 01:16:54,103 Oameni înarmați au venit la el acasă și I-au împușcat. 547 01:16:55,980 --> 01:16:57,314 Două zile mai târziu 548 01:16:57,982 --> 01:17:01,569 a urcat pe acea scenă și a cântat. 549 01:17:03,404 --> 01:17:05,781 Cineva I-a întrebat de ce. 550 01:17:07,616 --> 01:17:10,077 lar el a răspuns: "Oamenii 551 01:17:10,244 --> 01:17:15,291 care încearcă să facă această lume mai rea nu-și iau liber nici măcar o zi. 552 01:17:16,500 --> 01:17:18,461 Eu de ce as face asta?" 553 01:17:21,547 --> 01:17:24,383 Luminează întunericul. 554 01:17:50,409 --> 01:17:52,620 Vino cu noi, Neville. 555 01:17:53,204 --> 01:17:55,247 La colonie. 556 01:17:58,959 --> 01:18:01,337 Nu există nicio colonie, Anna. 557 01:18:05,716 --> 01:18:07,218 Totul e distrus. 558 01:18:07,384 --> 01:18:11,055 - Nu există niciun plan de evacuare... - Te înșeli. Există o colonie. 559 01:18:11,680 --> 01:18:13,724 Știu asta, bine? 560 01:18:15,142 --> 01:18:16,393 Cum de știi, Anna? 561 01:18:22,900 --> 01:18:23,901 Știu. Pur și simplu. 562 01:18:26,237 --> 01:18:30,366 Cum? Am spus: "Cum de știi?" Cum ai putea ști? 563 01:18:32,076 --> 01:18:33,410 Mi-a spus Dumnezeu. 564 01:18:33,911 --> 01:18:35,871 El are un plan. 565 01:18:37,623 --> 01:18:40,251 - Ți-a spus Dumnezeu? - Da. 566 01:18:40,418 --> 01:18:43,129 - Dumnezeu Însuși? - Da. 567 01:18:44,713 --> 01:18:47,091 - Știu cum sună asta. - Sună nebunește. 568 01:18:47,299 --> 01:18:51,053 Ceva mi-a spus să pornesc radioul. 569 01:18:51,262 --> 01:18:52,930 Ceva mi-a spus să vin aici. 570 01:18:53,097 --> 01:18:55,891 Vocea mea la radio ți-a spus să vii aici, Anna. 571 01:18:56,058 --> 01:18:58,018 Ai încercat să te sinucizi noaptea trecută, nu-i așa? 572 01:18:59,478 --> 01:19:01,272 lar eu am ajuns aici la timp pentru a te salva. 573 01:19:01,439 --> 01:19:02,606 Crezi că asta e o coincidentă? 574 01:19:02,773 --> 01:19:06,360 - Încetează. Ce faci? Încetează. - M-a trimis aici cu un motiv. 575 01:19:07,570 --> 01:19:10,614 Neville, în lume e mai multă liniște acum. 576 01:19:10,781 --> 01:19:12,825 Trebuie doar să ascultăm. 577 01:19:12,992 --> 01:19:15,119 Dacă ascultăm... 578 01:19:15,828 --> 01:19:17,788 ...putem auzi planul Domnului. 579 01:19:17,997 --> 01:19:20,040 - Planul Domnului? - Da. 580 01:19:20,207 --> 01:19:22,752 Să-ți spun eu ceva despre planul Domnului tău. 581 01:19:22,960 --> 01:19:25,838 Erau 6 miliarde de oameni pe glob când a izbucnit infecția. 582 01:19:26,005 --> 01:19:30,634 Virusul KV a ucis 90°% dintre cei infectați. Asta înseamnă 5,4 miliarde... 583 01:19:30,801 --> 01:19:33,262 ...de oameni morți. 584 01:19:33,429 --> 01:19:36,265 Distruși, terminați, morți. 585 01:19:36,432 --> 01:19:38,309 Mai puțin de 1 °% sunt imuni. 586 01:19:38,476 --> 01:19:40,269 Asta înseamnă doar 12 milioane de oameni rămași sănătoși 587 01:19:40,436 --> 01:19:42,229 ca tine, ca mine și ca Ethan. 588 01:19:42,438 --> 01:19:46,567 Ceilalți 588 de milioane... 589 01:19:46,734 --> 01:19:48,694 ...s- au transformat în Căutători de întuneric, așa cum îi numești tu. 590 01:19:48,903 --> 01:19:50,613 Si li s-a făcut foame. 591 01:19:50,780 --> 01:19:55,159 Și i-au omorât pe restul, hrănindu-se cu ei. 592 01:19:56,327 --> 01:19:58,454 Pe toți. 593 01:19:59,163 --> 01:20:04,126 Toți pe care tu sau eu i- am cunoscut vreodată 594 01:20:04,293 --> 01:20:06,170 sunt morți. 595 01:20:08,547 --> 01:20:10,424 Morți! 596 01:20:11,801 --> 01:20:14,512 Nu există Dumnezeu. Nu există Dumnezeu! 597 01:20:19,850 --> 01:20:21,685 Ce se aude? 598 01:20:25,022 --> 01:20:28,359 Era încă întuneric când ne-ai adus acasă seara trecută? 599 01:20:28,526 --> 01:20:31,612 Sângerai. Era lumină la orizont. 600 01:20:33,197 --> 01:20:35,908 Stinge lumina. Stinge-o. 601 01:20:43,207 --> 01:20:44,625 Ne-au urmărit până acasă. 602 01:20:44,792 --> 01:20:46,460 Ethan! 603 01:21:32,631 --> 01:21:34,258 Rahat. 604 01:21:47,021 --> 01:21:48,647 Anna. 605 01:21:50,191 --> 01:21:51,984 Anna. 606 01:21:56,781 --> 01:21:58,407 Anna! 607 01:22:10,002 --> 01:22:11,962 Anna! 608 01:22:15,341 --> 01:22:16,967 Anna? 609 01:24:03,407 --> 01:24:05,034 Anna? 610 01:24:08,996 --> 01:24:10,748 Anna. 611 01:25:08,597 --> 01:25:10,808 Veniți. Veniți. 612 01:25:11,809 --> 01:25:13,769 Ești bine? Ești în regulă? 613 01:25:13,978 --> 01:25:15,479 Tu ești bine? 614 01:25:16,147 --> 01:25:18,607 - Ești bine? - O, Doamne. Sângerezi. 615 01:25:31,912 --> 01:25:34,457 Duceți-vă în laborator! Jos, haideți! 616 01:25:34,790 --> 01:25:37,585 În laborator! În laborator! 617 01:25:46,927 --> 01:25:47,928 Hai! După peretele de plexiglas. 618 01:25:48,804 --> 01:25:50,431 Hai! Mai repede! Haide! 619 01:26:03,027 --> 01:26:04,820 Haide, e-n regulă. 620 01:26:06,614 --> 01:26:08,324 O, Doamne! 621 01:26:20,878 --> 01:26:22,838 Funcționează. 622 01:26:27,218 --> 01:26:28,552 Neville... 623 01:26:29,887 --> 01:26:31,680 ...funcționează. 624 01:26:36,977 --> 01:26:38,771 Stați! Opriți-vă! 625 01:26:40,064 --> 01:26:42,358 Uite! Vă pot vindeca! 626 01:26:42,566 --> 01:26:45,986 Vă pot ajuta! Sunteți bolnavi și eu vă pot ajuta! 627 01:26:49,115 --> 01:26:51,075 Pot vindeca boala! 628 01:26:51,242 --> 01:26:52,785 Îi pot salva pe toți! 629 01:26:52,952 --> 01:26:56,205 Pot rezolva totul! Funcționează! 630 01:26:59,458 --> 01:27:00,876 Oprește-te! 631 01:27:07,007 --> 01:27:10,344 Lasă-mă să te salvez. Lasă-mă să te salvez! 632 01:27:10,511 --> 01:27:11,595 Nu, nu! 633 01:27:22,440 --> 01:27:23,774 Nu, nu! 634 01:27:40,666 --> 01:27:42,877 Tati, uite, e un fluture. 635 01:28:09,069 --> 01:28:10,654 Robert. 636 01:28:10,946 --> 01:28:13,657 - Ce faci? - Leacul se află în sângele ei. 637 01:28:18,204 --> 01:28:20,664 Jgheabul pentru cărbuni. O să fiți în siguranță. Haide. 638 01:28:21,457 --> 01:28:24,502 Haide. Intră. 639 01:28:28,172 --> 01:28:30,549 Cred că de asta te afli aici. 640 01:28:33,677 --> 01:28:35,304 Ce faci? 641 01:28:35,513 --> 01:28:37,556 Ascult. 642 01:28:38,182 --> 01:28:39,975 Neville, vino încoace. Hai. 643 01:28:40,184 --> 01:28:43,187 Nu se vor opri. Nu se vor opri. 644 01:28:46,065 --> 01:28:47,399 Stai până în zori. 645 01:31:05,955 --> 01:31:10,668 În 2009 un virus mortal a izbucnit în întreaga lume 646 01:31:10,835 --> 01:31:14,088 împingând omenirea până la limita extincției. 647 01:31:14,296 --> 01:31:17,216 Doctorul Robert Neville și-a dedicat viața 648 01:31:17,508 --> 01:31:19,718 pentru a găsi un remediu 649 01:31:19,927 --> 01:31:22,680 și pentru a ajuta la renașterea omenirii. 650 01:31:22,847 --> 01:31:25,933 Pe data de 9 septembrie anul 2012 651 01:31:26,142 --> 01:31:29,019 la ora 20:49 652 01:31:29,186 --> 01:31:31,147 el a descoperit acel remediu. 653 01:31:32,356 --> 01:31:37,570 lar la ora 20:52 și-a dat viața pentru a apăra acel remediu. 654 01:31:37,778 --> 01:31:41,115 Noi suntem moștenitorii săi. 655 01:31:41,323 --> 01:31:44,660 Aceasta e legenda sa vie. 656 01:31:46,370 --> 01:31:48,831 Luminați Întunericul. 657 01:31:50,956 --> 01:31:55,299 Subs Sync Checked ..by iUrop 658 01:33:02,613 --> 01:33:06,784 LEGENDĂ VIE