1
00:00:24,424 --> 00:00:26,949
Üzgünüm, böyle bir bilgiyi
seninle paylaşamam.
2
00:00:27,127 --> 00:00:29,618
Her şeyi yaparım
ama bunu yapamam.
3
00:00:29,796 --> 00:00:32,822
Vatanıma ihanet
edemem. Etmeyeceğim.
4
00:00:32,999 --> 00:00:35,729
Bana her şeyimi
veren bu ülkeydi.
5
00:00:35,902 --> 00:00:38,496
Tanrım. Onu benden uzak tut.
6
00:00:38,671 --> 00:00:41,037
Lütfen, yanıma
yaklaşmasına izin verme.
7
00:00:41,207 --> 00:00:43,368
Olamaz! Tanrım!
8
00:00:43,543 --> 00:00:46,944
Hadi, bebeğim. Rahatla biraz.
Bırak Godzilla hünerini göstersin.
9
00:00:48,314 --> 00:00:50,942
Yapmayın. Bu her türlü yanlış.
Var mısın, yok musun?
10
00:00:51,117 --> 00:00:52,243
Bir daha hile yapasın diye mi?
11
00:00:52,786 --> 00:00:56,381
Ne? Pooch yalan söyleyebilir,
Pooch hırsızlık yapabilir, Pooch...
12
00:00:56,556 --> 00:01:00,253
- Kendinden üçüncü kişi gibi bahseder mi?
- Arada sırada. Ama Pooch hile yapmaz.
13
00:01:00,427 --> 00:01:03,021
Pooch rahatlayabilir. Ben asıl
Cougar'dan endişeleniyorum.
14
00:01:03,196 --> 00:01:05,255
Evet, tabii. Her zaman sessiz
olanda bir şey vardır.
15
00:01:05,432 --> 00:01:09,163
Ne? Buna Hint Pokeri derler.
Yüksek olan kart kazanır.
16
00:01:09,335 --> 00:01:10,996
Bu oyunda biri nasıl
hile yapabilir ki?
17
00:01:12,105 --> 00:01:13,299
Kartlar.
18
00:01:17,277 --> 00:01:19,472
Burada bir şey var gibi.
Burada bir şey var gibi.
19
00:01:19,646 --> 00:01:22,080
Kız, papaz, vale. Kız, papaz, vale.
Tamam.
20
00:01:22,248 --> 00:01:24,182
Bir, iki, üç, şimdi.
21
00:01:25,682 --> 00:01:28,000
JENSEN
İLETİŞİM VE TEKNOLOJİ
22
00:01:29,766 --> 00:01:32,000
COUGAR
UZUN MESAFE ÖLDÜRME
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,860
POOCH
TAŞIMA VE AĞIR SİLAHLAR
24
00:01:34,861 --> 00:01:38,262
Bununla ilgili içimde
çok iyi bir his var.
25
00:01:38,263 --> 00:01:40,900
ROQUE
TAHRİBAT VE TAKTİK
26
00:01:40,967 --> 00:01:44,266
- Dün gece, annen de iyi hissediyordu.
- Annenle ilgili şaka yaptı.
27
00:01:45,805 --> 00:01:47,238
Ne? Tamam.
28
00:01:47,407 --> 00:01:49,773
- Pekâlâ, başlayalım.
- Tamam, bu bir oyun.
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,309
Pekâlâ, arttırıyorum.
30
00:01:54,080 --> 00:01:55,638
- Bunu yapmak istemezsin.
- Öyle mi?
31
00:01:55,815 --> 00:01:58,079
- Bunu Honduraslı generalden mi almıştın?
- Evet.
32
00:01:59,152 --> 00:02:02,212
Bil bakalım, ne var?
Ben kesinlikle varım.
33
00:02:04,290 --> 00:02:06,224
- Başlayalım.
- Tamam.
34
00:02:09,062 --> 00:02:11,030
- Bu bizi eşitler.
- Kaç tane var?
35
00:02:11,197 --> 00:02:12,391
Orada neler dönüyor?
36
00:02:12,565 --> 00:02:13,964
Coug, sıra sende.
37
00:02:14,234 --> 00:02:15,565
Ezikler!
38
00:02:17,871 --> 00:02:18,895
Vakit geldi.
39
00:02:18,896 --> 00:02:21,000
CLAY
OPERASYON KONTROLÜ
40
00:02:22,901 --> 00:02:25,000
BOLİVYA
41
00:02:35,021 --> 00:02:37,080
Elimizde Fadhil adında
bir silah kaçakçısı var.
42
00:02:37,257 --> 00:02:41,125
Madre De Dios Nehri
havzasında terörist yetiştiriyor.
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,764
Bulacağız, lazer nişanlı bomba
için alanı çizip, gideceğiz.
44
00:02:45,932 --> 00:02:47,194
Karışıklık yok, yaygara yok.
45
00:02:47,734 --> 00:02:49,031
Bunun için bize mi
ihtiyaç duydular yani?
46
00:02:49,202 --> 00:02:51,864
Elli adamı Kalaşnikov'la
haklamayı mı yeğlerdin?
47
00:03:06,553 --> 00:03:09,317
Tamam, Mösyö Fadhil'i görüyorum.
48
00:03:09,489 --> 00:03:11,389
- Çiz.
- Gösteri zamanı, beyler.
49
00:03:11,558 --> 00:03:14,459
Bana Michelangelo de.
50
00:03:15,528 --> 00:03:18,190
Dropkick, bu Pinball.
Ateş izni istiyoruz.
51
00:03:18,364 --> 00:03:22,061
Hedef belirlendi ve ortalık güvenli,
kuzeyden güneye devam edebilirsiniz. Tamam.
52
00:03:22,869 --> 00:03:25,133
Anlaşıldı, Pinball, tespit
edildi ve hedefe kilitlenildi.
53
00:03:25,305 --> 00:03:28,832
Bilginize, füzeler sekiz
dakika içinde varacak.
54
00:03:29,008 --> 00:03:30,839
Anlaşıldı, kulak tıkaçlarını hazırlayacağız.
55
00:03:38,284 --> 00:03:39,546
Patron?
56
00:03:43,489 --> 00:03:44,820
Çocukları kurye olarak kullanıyorlar.
57
00:03:47,560 --> 00:03:49,653
- Bildir.
- Hedef bölgede çocuklar var.
58
00:03:49,829 --> 00:03:52,889
Tekrar ediyorum, hedef
bölgede çocuklar görüldü.
59
00:03:53,066 --> 00:03:54,533
Anlaşıldı. Konumunuzu koruyun.
60
00:03:54,701 --> 00:03:56,931
Konumunuzu koruyun mu?
Neden bahsediyor bu?
61
00:03:57,103 --> 00:03:59,628
Füze atışının iptalini
şiddetle tavsiye ediyoruz.
62
00:04:00,106 --> 00:04:02,438
Emirleriniz belli.
Çıkarma için hazırlanın.
63
00:04:04,644 --> 00:04:05,668
Cougar.
64
00:04:08,248 --> 00:04:09,909
Dropkick, bu Pinball.
65
00:04:10,083 --> 00:04:12,415
Donanım feci şekilde
zarar gördü.
66
00:04:12,585 --> 00:04:14,951
Görevi iptal ediyorum.
67
00:04:16,155 --> 00:04:18,555
Bu çok aptalcaydı.
68
00:04:19,559 --> 00:04:20,958
Bu, Görev Kontrolörü mü?
69
00:04:21,127 --> 00:04:22,719
Ben Max, Albay Clay.
70
00:04:23,129 --> 00:04:26,656
Kimse telsizde isim kullanmaz.
Bu güvenli bir askeri kanaldır.
71
00:04:27,333 --> 00:04:28,925
- Gerçekten, öyle mi?
- Lanet olası, beni dinle.
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,831
Bölgede çocuklar var.
73
00:04:31,004 --> 00:04:32,835
Sen de bunu
bilmediğimi mi sandın?
74
00:04:33,273 --> 00:04:35,707
İşaretlediğiniz anda
hedefe kitlendik.
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,536
Füze plana göre vuracak.
76
00:04:37,844 --> 00:04:39,243
- Harika bir gün geçirmeniz dileğiyle.
- Bunu yapamazsın...
77
00:04:39,412 --> 00:04:42,506
Kahretsin! Jensen, direk uçağa
bağlan. Görevi iptal et.
78
00:04:42,682 --> 00:04:45,549
Deniyorum ama sinyali karıştırıyor.
Yapabileceğim bir şey yok.
79
00:04:48,354 --> 00:04:49,651
Yapabileceğimiz bir şey var.
80
00:04:49,822 --> 00:04:52,086
Pekâlâ, işte bu.
Kaleye karşı beş kişi.
81
00:04:52,258 --> 00:04:56,285
Hava saldırısı mekânı ateşe vermeden
önce yaklaşık sekiz dakikamız var.
82
00:04:56,896 --> 00:04:58,090
Bayağı vaktimiz var.
83
00:04:58,298 --> 00:04:59,390
Ben sürerim.
84
00:05:26,726 --> 00:05:28,785
Kalaşnikov'la elli
adama karşı, ha?
85
00:05:38,304 --> 00:05:41,034
Jensen, Pooch, çocuklar için bir araç bulun.
Kalanı, beş dakikaya çıkıyoruz.
86
00:05:41,207 --> 00:05:43,291
Saldırı dört dakika içinde ve
süre azalmakta, hanımlar!
87
00:05:43,292 --> 00:05:45,701
Dört dakikaya çıkıyoruz.
Toplanma noktasında. Benimle gel.
88
00:05:46,979 --> 00:05:48,071
Hedefe üç dakika kaldı.
89
00:06:01,294 --> 00:06:03,660
Hadi, gidelim!
Çıkın bakalım. Hadi, çocuklar.
90
00:06:04,627 --> 00:06:07,000
Kardeşim hâlâ üst katta.
91
00:06:07,066 --> 00:06:10,001
- Tamam, onunla git.
- Hadi, güzelim. Hadi.
92
00:06:11,904 --> 00:06:13,337
Bunu ben hallederim.
Sen onları çıkar.
93
00:06:13,506 --> 00:06:16,942
Tamam, babanız kimmiş bakalım?
Buradan gidelim. Hadi, gidelim.
94
00:06:22,582 --> 00:06:23,947
- Olmaz.
- Olur.
95
00:06:24,117 --> 00:06:25,243
- Cidden mi?
- Neden olmasın?
96
00:06:25,418 --> 00:06:26,851
- Halledebilir misin?
- Elbette.
97
00:06:27,019 --> 00:06:28,577
Tamam.
98
00:06:35,027 --> 00:06:36,460
Hanımlar.
99
00:06:40,533 --> 00:06:41,864
Yukarı çıkaralım.
Yukarı çıkaralım.
100
00:06:43,903 --> 00:06:46,394
Clay, çocukları aldık.
İki dakikaya toplanma noktasında ol.
101
00:06:52,178 --> 00:06:53,509
Seni Max gönderdi, değil mi?
102
00:06:57,116 --> 00:06:59,107
Onun çılgınca planına
uymayacağım, bunu o yapıyor.
103
00:06:59,285 --> 00:07:03,153
Bunu senin için kolaylaştırayım.
Onu bırak, yaşamana izin vereyim.
104
00:07:05,825 --> 00:07:08,055
Gel buraya, evlat.
Gel buraya. Bana doğru yürü.
105
00:07:10,096 --> 00:07:11,427
İyi çocuk.
106
00:07:11,597 --> 00:07:14,566
Clay, çık oradan.
Gitmeliyiz, hem de hemen.
107
00:07:14,734 --> 00:07:16,201
Sizi de öldürür.
108
00:07:23,810 --> 00:07:25,778
Hedefe kilitlenildi.
20 saniye kaldı.
109
00:07:27,647 --> 00:07:29,444
Kahve almak için mi bekledin?
110
00:07:36,489 --> 00:07:38,320
Ne tür patlama yarı çapı var?
111
00:07:40,526 --> 00:07:43,256
Tamam, Pooch, bu otobüsü
biraz daha hızlandırman gerek.
112
00:07:43,429 --> 00:07:45,693
- Herkes bir şeye tutunsun.
- Şimdi!
113
00:08:13,860 --> 00:08:15,157
Hallettim, hallettim!
114
00:08:15,328 --> 00:08:16,522
Oluyor işte, Pooch!
115
00:08:27,940 --> 00:08:31,171
Pinball, bu Helikopter 3.
Çıkarma için hazırlanın.
116
00:08:33,145 --> 00:08:36,239
En sevdiğim bölüm, tamamen alevlerin
arasında olduğumuz zamandı.
117
00:08:36,415 --> 00:08:38,610
Çatışma var ya, işte o güzeldi.
118
00:08:43,089 --> 00:08:44,522
İşte orada.
119
00:08:45,057 --> 00:08:46,081
Aferin.
120
00:08:46,259 --> 00:08:47,521
Yürüyün, yürüyün.
121
00:08:47,693 --> 00:08:50,526
- Pekâlâ, herkes birlikte.
- Hadi, yürüyün.
122
00:08:50,696 --> 00:08:52,129
İşte bu. Aferin.
123
00:08:53,699 --> 00:08:56,395
Efendim, hem çocuklara,
hem de ekibinize yer yok.
124
00:08:57,370 --> 00:08:58,962
Öyleyse onlar binecek.
125
00:09:00,039 --> 00:09:01,939
- Haydi, çocuklar.
- Pekâlâ, hadi bakalım.
126
00:09:04,010 --> 00:09:05,102
Başınıza dikkat edin.
127
00:09:13,286 --> 00:09:16,722
Ayını koru. Onu
güvende tut, tamam mı?
128
00:09:18,591 --> 00:09:20,786
Adios. Onu buradan götür.
129
00:09:34,273 --> 00:09:38,505
Sevimli afacanlar. Umarım
mübaşire kadar sağ salim giderler.
130
00:09:39,011 --> 00:09:40,672
Bu da neydi?
Duydunuz mu?
131
00:09:44,050 --> 00:09:46,348
Çocuklar, bu kötü.
132
00:09:46,886 --> 00:09:48,717
Max, Kobra Bir,
Eşkıya'ya kilitlenildi.
133
00:09:49,822 --> 00:09:51,050
Anlaşıldı.
134
00:09:51,457 --> 00:09:54,824
Kobra Bir, Eşkıya'yı öldür.
135
00:09:57,697 --> 00:09:58,755
Hayır!
136
00:10:45,478 --> 00:10:47,207
Onların yerinde bizim
olmamız gerekiyordu.
137
00:10:48,748 --> 00:10:52,206
25 Bolivyalı çocuğu bir operasyon
sırasında ölmesine verilen sert tepki,...
138
00:10:52,385 --> 00:10:55,548
...Amerikan Büyükelçiliği'nin
önündeki protestoyla gösteriliyor.
139
00:10:55,721 --> 00:10:57,848
Açık konuşacağım.
140
00:10:58,024 --> 00:11:03,257
Bu adamlar, ABD hükümetinin
verdiği emirlere uymuş olamazlar.
141
00:11:08,834 --> 00:11:11,234
Onlar için tören düzenlenecek mi?
142
00:11:16,909 --> 00:11:17,967
Yüzüğü nerede?
143
00:11:43,609 --> 00:11:47,032
"KAYBEDENLER"
Çeviri: ghost_rider_96
144
00:11:59,051 --> 00:12:01,713
Seni seviyorum, Anneciğim.
Sen çok güzelsin0.
145
00:12:04,323 --> 00:12:05,347
Seni seviyorum, Anneciğim.
146
00:12:28,180 --> 00:12:30,774
Ne yapıyorsun sen?
Hayır, hayır, hayır!
147
00:12:31,183 --> 00:12:34,414
- Tanrım. Öldürülecek.
- Hadi, hadi, hadi.
148
00:12:41,460 --> 00:12:45,157
Bu iğrenç.
Tamam, resmen iğrendirdi.
149
00:12:45,331 --> 00:12:47,595
- Yine kaybettin.
- Yine kaybettik.
150
00:12:47,767 --> 00:12:50,167
- Hayır, bahsi sen oynadın.
- Parayı da sen verdin.
151
00:12:51,270 --> 00:12:53,431
Evet, aptallık ettim, değil mi?
152
00:12:55,808 --> 00:12:59,039
Bu iş bundan daha
pespaye olabilir mi?
153
00:13:03,649 --> 00:13:05,810
İçmeye başlarsak
olurdu herhalde.
154
00:13:05,985 --> 00:13:07,577
İçmiyor musun?
155
00:13:12,858 --> 00:13:14,223
Hadi, işini bitir!
156
00:13:24,837 --> 00:13:25,861
Sağ olun.
157
00:13:31,610 --> 00:13:34,670
İnternette Max'le ilgili bilgiyi
parayla takas edecek birini buldum.
158
00:13:34,847 --> 00:13:37,748
- Sadece biraz para kazanmamız gerek.
- Paramız yok ki.
159
00:13:37,917 --> 00:13:40,217
Bodrumda yaşayan ve muhtemelen
yalan söyleyen bir çocuğa...
160
00:13:40,218 --> 00:13:42,217
...internetten para mı göndereceğiz?
161
00:13:42,388 --> 00:13:44,652
Sen de oradaydın. Ne yaptığını
biliyorsun. Adam bizi öldürmeye çalıştı.
162
00:13:44,824 --> 00:13:47,224
Adam bizi öldürdü zaten, Clay.
163
00:13:48,828 --> 00:13:52,730
Şimdi göreve odaklanmalıyız,
tamam mı?
164
00:13:52,898 --> 00:13:58,029
Para bul, temiz pasaport bul, kimseye
fark ettirmeden ülke sınırlarına dön.
165
00:13:58,204 --> 00:14:00,866
- Adamın neye benzediğini bile görmedik.
- Sesini duyduk.
166
00:14:01,040 --> 00:14:03,338
Sesi varsa boğazı da vardır.
Boğazı varsa...
167
00:14:03,509 --> 00:14:05,443
Yapma. Clay, etrafına bir bak.
168
00:14:05,611 --> 00:14:09,843
CIA'deki bir süper casusu alt edebilecek
durumda olduğumuzu mu sanıyorsun?
169
00:14:10,015 --> 00:14:11,414
- Roque.
- Harika bir plan.
170
00:14:11,584 --> 00:14:14,576
Pooch, tako standının
oraya ekipmanı kurar.
171
00:14:14,753 --> 00:14:17,517
Jensen şu fahişelerin
olduğu yerden iletişimi ayarlar.
172
00:14:17,690 --> 00:14:19,487
Yüzbaşı.
173
00:14:19,658 --> 00:14:22,559
Artık asker değilsin.
174
00:14:23,229 --> 00:14:25,629
Asker değilsin, tamam mı?
175
00:14:27,766 --> 00:14:30,701
Clay, İsa Aşkına,
adamlarını kaybediyorsun.
176
00:14:33,005 --> 00:14:36,873
- Adamlarım iyi.
- Beni kaybediyorsun, tamam mı?
177
00:14:37,776 --> 00:14:41,109
O kazandı, biz kaybettik.
Bizi eve döndür yeter.
178
00:14:44,483 --> 00:14:46,144
Bunu yapabilir misin?
179
00:15:54,286 --> 00:15:56,151
Bifteğin nasıl?
180
00:15:57,089 --> 00:15:58,488
Et gibi.
181
00:16:02,261 --> 00:16:03,990
Bir ısırık ister misin?
182
00:16:06,098 --> 00:16:07,998
Belki daha sonra.
183
00:16:10,302 --> 00:16:12,167
Tamam.
184
00:16:22,014 --> 00:16:23,504
Seni tanıyor muyum?
185
00:16:23,916 --> 00:16:25,975
Rahatla biraz, babalık.
186
00:16:29,722 --> 00:16:31,519
Rahat görünmüyor muyum?
187
00:16:33,158 --> 00:16:34,182
Hayır.
188
00:16:39,531 --> 00:16:41,499
Bunu değiştirebileceğimizi
mi düşünüyorsun?
189
00:16:47,873 --> 00:16:51,536
Bir kızın isteyebileceği
her şey var.
190
00:16:55,514 --> 00:16:56,572
Lavabo var mı?
191
00:16:56,749 --> 00:16:59,684
Hayır, özel olarak dünyada
lavabosu olmaya...
192
00:16:59,852 --> 00:17:01,319
...tek otel odasını istedim.
193
00:17:01,887 --> 00:17:04,947
Eveti hayıra mı
çevirmeye çalışıyorsun?
194
00:17:05,624 --> 00:17:07,717
Sağ ol.
195
00:17:16,935 --> 00:17:18,800
Seni Bolivya'ya ne getirdi?
196
00:17:19,371 --> 00:17:20,929
Gezi gemisi.
197
00:17:21,106 --> 00:17:23,370
Biz karayla çevrili
bir ülkeyiz.
198
00:17:23,542 --> 00:17:25,806
İnanılmaz bir gemiydi.
199
00:17:32,084 --> 00:17:33,483
Nerede kalmıştık?
200
00:17:36,588 --> 00:17:38,749
Sanırım bana beni takip etmeyi...
201
00:17:39,525 --> 00:17:41,152
...ne kadar sevdiğini söylüyordun.
202
00:17:42,327 --> 00:17:44,090
Beni gördün, değil mi?
203
00:17:44,263 --> 00:17:45,355
Gördüm.
204
00:17:46,932 --> 00:17:49,423
Mercado Caddesi'nde
görmediğine eminim.
205
00:17:54,873 --> 00:17:56,932
Sana bir iş teklifim var, Clay.
206
00:17:57,109 --> 00:17:59,441
Aksanına ne oldu?
207
00:18:06,985 --> 00:18:08,145
Sana zarar vermek istemiyorum.
208
00:18:08,320 --> 00:18:10,845
- Vermeyeceksin zaten.
- Evet, vereceğim.
209
00:19:16,155 --> 00:19:18,316
- Merhaba.
- Merhaba.
210
00:19:41,914 --> 00:19:43,142
Ne istiyorsun?
211
00:19:43,649 --> 00:19:45,139
Max'i bulmana yardım edebilirim.
212
00:19:46,652 --> 00:19:48,449
Dinliyorum.
213
00:20:00,832 --> 00:20:02,299
Hayatta olduğumuzu
nereden anladın?
214
00:20:02,467 --> 00:20:04,935
Helikopter enkazındaki
dişleri saydım.
215
00:20:05,904 --> 00:20:08,372
Ayrıca pek de
kurnaz sayılmazsınız.
216
00:20:09,241 --> 00:20:12,836
Anlaşma şu. Ben seni ve adamlarını
Amerika'ya geri götüreceğim.
217
00:20:13,011 --> 00:20:14,876
Karşılığında, bana
Max'i getireceksiniz.
218
00:20:15,047 --> 00:20:18,244
- Bit yeniği neresinde, hanımefendi?
- Aşağı yukarı bir intihar görevi sayılır.
219
00:20:19,952 --> 00:20:22,113
Sana niye güveneyim?
220
00:20:22,854 --> 00:20:26,483
Çünkü yalan söyleseydim,
"intihar görevi" demezdim.
221
00:20:30,862 --> 00:20:33,228
Yarın burada buluşalım yeter.
222
00:20:34,266 --> 00:20:36,291
Çocukları da getir.
223
00:20:36,468 --> 00:20:38,493
Güle güle.
224
00:20:41,974 --> 00:20:45,501
Yalan söylüyorsan,
seni öldürürüm.
225
00:20:46,545 --> 00:20:48,240
Seninle tanışmak
da bir zevkti.
226
00:20:48,580 --> 00:20:50,639
Evet, öyleydi.
227
00:21:10,302 --> 00:21:13,135
Geciktiğimiz için üzgünüm.
Oyuncak fabrikasında parti vardı.
228
00:21:13,538 --> 00:21:14,766
Pepito'nun doğum günüydü.
229
00:21:14,973 --> 00:21:16,565
- Gerçekten mi?
- Evet.
230
00:21:22,381 --> 00:21:25,214
Bizimle bir mezarlıkta
buluşmak istedi.
231
00:21:25,384 --> 00:21:28,046
Hiç de önsezi değil sanki.
232
00:21:28,553 --> 00:21:30,987
- Bu tişörtü tek gören ben miyim?
- Hayır.
233
00:21:32,357 --> 00:21:33,824
Bu, yeğenimin futbol takımı.
234
00:21:33,992 --> 00:21:37,484
Sekiz yaş ve altı.
İnternetten skorlarına baktım da...
235
00:21:38,263 --> 00:21:39,730
Ne var?
236
00:21:40,332 --> 00:21:42,562
Finallere kaldılar.
237
00:21:43,335 --> 00:21:44,996
Onunla ilgili ne buldun?
238
00:21:45,370 --> 00:21:47,395
Nefes kesmesi dışında mı?
239
00:21:48,173 --> 00:21:49,970
Şirketin dosyaları bomboş.
240
00:21:50,142 --> 00:21:54,772
CIA onun için ölüm emri vermiş.
Hamas da, Sinn Féin de öyle.
241
00:21:54,980 --> 00:21:58,472
PETA hariç herkes
onu ölü istiyor.
242
00:21:59,651 --> 00:22:03,644
Bunu iyi düşündün mü? Çünkü işi her
mahvettiğinde bunun nedeni bir kadın oluyor.
243
00:22:03,822 --> 00:22:05,380
- Bir tane söyle...
- Amber.
244
00:22:05,590 --> 00:22:09,082
- Sorun Amber'ın kocasıydı.
- Seni vuran kocası değildi.
245
00:22:09,261 --> 00:22:10,853
- Sadece ayağımdan vurdu.
- Peki ya Emma?
246
00:22:11,029 --> 00:22:14,795
- Sayılmaz. Emma'yla yatmadım.
- Çünkü arabana bomba yerleştirdi!
247
00:22:14,966 --> 00:22:18,493
Kabul ediyorum, o hareketi
ilişkideki romantizmi azaltmıştı.
248
00:22:18,670 --> 00:22:22,003
Şimdi de bu fıstık geliyor,
adı neydi, Aisha mıydı?
249
00:22:22,174 --> 00:22:25,666
O da otelimizi yakıyor.
250
00:22:25,844 --> 00:22:27,106
İyi düşündüm, Roque.
251
00:22:27,279 --> 00:22:30,544
Düşünsen iyi olur, çünkü bir kız
tarafından öldürülmeyeceğim.
252
00:22:30,716 --> 00:22:33,446
Biri bana kız demeyeli
uzun zaman olmuştu.
253
00:22:37,956 --> 00:22:40,117
Arabana bomba mı yerleştirdi?
254
00:22:40,325 --> 00:22:41,417
Geçici bir ilişkiydi.
255
00:22:42,094 --> 00:22:46,463
Aisha, bu Jensen,
Pooch, Roque, Cougar.
256
00:22:47,232 --> 00:22:48,392
Gerçekten mi?
257
00:22:51,303 --> 00:22:55,865
Baylar, 97 saat içinde
Max, Miami'de olacak.
258
00:22:56,041 --> 00:22:59,204
Zırhlı bir araç içinde, tepeden
tırnağa silahlı, en az...
259
00:22:59,378 --> 00:23:01,039
...30 özel güvenlik
görevlisiyle seyahat ediyor..
260
00:23:01,213 --> 00:23:03,841
Başkanı kaçırabilme ihtimaliniz
bundan daha yüksek.
261
00:23:05,584 --> 00:23:09,452
İyi haber ise sizi ABD'ye
döndürme gücüm ve...
262
00:23:09,621 --> 00:23:12,351
...tüm operasyonun
parasını ben ödeyeceğim.
263
00:23:12,524 --> 00:23:14,515
Max'i bulursanız ödeşeceğiz.
264
00:23:14,693 --> 00:23:17,628
Sana niye inanalım peki?
265
00:23:18,897 --> 00:23:22,389
Çünkü onun var olduğunu
kabul edebilen tek kişi benim.
266
00:23:23,935 --> 00:23:26,995
Ya Bolivya'da kalır
ve çürürsünüz...
267
00:23:27,172 --> 00:23:30,141
...ya da evinize dönüp, suçu üstünüze
atan adamdan intikam alırsınız.
268
00:23:30,642 --> 00:23:32,166
Seçim sizin.
269
00:23:33,011 --> 00:23:34,308
Albay?
270
00:23:35,080 --> 00:23:37,275
Bana öyle hitap etme.
Artık asker değiliz.
271
00:23:37,449 --> 00:23:39,246
Tamam, bunu yaparsak...
272
00:23:39,418 --> 00:23:42,581
...Amerikan Gizli Haber Alma Örgütü'ne
savaş açmış olacağımızı biliyorsun.
273
00:23:44,122 --> 00:23:45,885
Onlar başlattı.
274
00:23:55,267 --> 00:23:56,666
Duyduklarım şunlar.
275
00:23:56,835 --> 00:24:00,391
"Hayır" dediğini duyuyorum.
"Gidin" dediğini duyuyorum.
276
00:24:00,392 --> 00:24:01,392
"Üzgünüm" dediğini duyuyorum.
277
00:24:01,473 --> 00:24:05,102
- Duyduklarım bunlar mı?
- İstediğiniz şeyi yapamayız. Üzgünüm!
278
00:24:05,277 --> 00:24:08,769
Söylesene, Nabil, bu ahlaki bir
sorun mu, mali bir sorun mu?
279
00:24:08,947 --> 00:24:10,039
- Ahlaki bir sorun.
- Gerçekten mi?
280
00:24:10,482 --> 00:24:12,814
Bu anlaşmayı ahlaken
reddediyorsun, öyle mi?
281
00:24:12,984 --> 00:24:16,818
- Evet, üzgünüm. Lütfen gidin.
- Tamam, duyduklarım doğruymuş.
282
00:24:16,988 --> 00:24:19,980
Şimdi beni dinlemeni
istiyorum, dikkatlice dinle...
283
00:24:20,158 --> 00:24:21,819
...çünkü bunu
duymanı istiyorum.
284
00:24:22,294 --> 00:24:23,556
Wade?
285
00:24:28,300 --> 00:24:30,029
Bu da ne? Ne yapıyorsunuz?
286
00:24:31,236 --> 00:24:32,601
Hayır, lütfen!
287
00:24:43,348 --> 00:24:45,578
Bu da neydi?
288
00:24:46,051 --> 00:24:47,575
Kafanı salladın.
289
00:24:47,752 --> 00:24:50,983
Suratına yumruk at anlamındaydı,
çatıdan aşağı at anlamında değil.
290
00:24:53,258 --> 00:24:55,419
- İstediğinin bu olduğunu sandım.
- En fazla...
291
00:24:55,594 --> 00:24:57,721
...parmaklarını kır anlamında
bir kafa sallamaydı.
292
00:24:57,896 --> 00:25:01,297
İsa Aşkına, Wade.
Adam bilim alanında bir dâhiydi.
293
00:25:01,500 --> 00:25:05,630
Kilosu, dürtülerini kontrol
etmekte zorlandığını gösteriyor...
294
00:25:06,371 --> 00:25:10,364
...ama bu, koca kıçını 57. kattan
aşağı atmayı gerektirmez.
295
00:25:10,575 --> 00:25:12,202
Üzgünüm.
296
00:25:14,145 --> 00:25:19,742
Sanırım herkesin adına, davranışlarının
biraz aşırıya kaçtığını söyleyebilirim.
297
00:25:19,918 --> 00:25:23,410
Evet, biraz idaresizlikten
çok daha fazla.
298
00:25:26,358 --> 00:25:29,191
Ama istediğimiz
etkiyi yarattı gibi.
299
00:25:29,361 --> 00:25:32,524
- Şimdi de keli at.
- Hayır, lütfen. Bekleyin.
300
00:25:33,665 --> 00:25:36,600
Önceki meslektaşımızdan daha
farklı bir ahlaki anlayışımız var.
301
00:25:37,102 --> 00:25:39,502
Deneme için bir tane, kullanmak
için de dört tane istiyorum.
302
00:25:39,671 --> 00:25:41,229
Dört tane çanta bombası mı?
303
00:25:41,606 --> 00:25:43,039
Çok fazla miktarda
para gerekiyor.
304
00:25:46,411 --> 00:25:48,811
Fazla miktarda
paranız olacak.
305
00:25:52,500 --> 00:25:55,812
NOGALES
ABD/MEKSİKA SINIRI
306
00:26:29,854 --> 00:26:32,152
Yaşayanların arasına hoş geldiniz.
307
00:26:37,362 --> 00:26:38,761
Nasıl başlamak istersiniz?
308
00:26:39,864 --> 00:26:41,855
Kuş avına çıkacağız.
309
00:27:30,582 --> 00:27:34,177
Bu sesle maddelikten çıkaran bomba.
Çanta tipi nükleer bomba diye bilinir.
310
00:27:34,719 --> 00:27:37,517
21. yüzyılın çevreci teröristleri için.
311
00:27:38,023 --> 00:27:39,354
Saf yıkım.
312
00:27:40,058 --> 00:27:41,719
Kirlilik yok.
313
00:27:46,431 --> 00:27:48,262
Bunu kime satıyoruz?
314
00:27:49,200 --> 00:27:51,634
Çinli aşırıcılar, Filistin Kurtuluş
Cephesi, kahrolası Fransız Basklar.
315
00:27:51,803 --> 00:27:54,829
Yeterli paraları ve kullanmaya
cesaretleri olduğu sürece önemi yok.
316
00:27:55,006 --> 00:27:57,167
Stok etmek yok,
caydırma yok.
317
00:27:57,342 --> 00:28:00,402
Altı yaşındaki çocuğa
tabanca vermek gibi, Wade.
318
00:28:00,578 --> 00:28:02,239
Nasıl sonlanacağını bilemezsin...
319
00:28:02,414 --> 00:28:05,281
...ama gazetelere çıkacağı kesin.
320
00:28:05,984 --> 00:28:07,008
Yeni bir savaş.
321
00:28:07,218 --> 00:28:09,686
Sen neye inanırsın, Wade?
322
00:28:09,854 --> 00:28:12,846
Pompalılara ve koca göğüslere
inandığını düşünüyorum.
323
00:28:13,024 --> 00:28:15,356
Hava gösterilerini ve
birayı da severim.
324
00:28:19,631 --> 00:28:20,893
Ülkeyi kurtarıyoruz, Wade...
325
00:28:21,066 --> 00:28:24,160
...Amerika Birleşik Devletleri'nin
yararına bir iş yapıyoruz.
326
00:28:24,335 --> 00:28:26,303
Ben Quebec'te doğdum.
327
00:28:26,805 --> 00:28:30,138
Tamam, öyleyse Kuzey
Amerika'yı kurtarıyoruz.
328
00:28:32,944 --> 00:28:35,276
Üzgünüm.
329
00:28:39,184 --> 00:28:41,311
Silahını alayım, Wade.
330
00:29:20,125 --> 00:29:22,320
Üs Bir, burası Cavalier 415!
331
00:29:22,494 --> 00:29:25,429
Sivil bir araçla çarpıştık.
332
00:29:25,597 --> 00:29:27,929
Carvey öldü ve Freeman
çok kötü yaralandı.
333
00:29:28,099 --> 00:29:30,329
Acilen hastaneye
taşınmamız gerek.
334
00:29:30,502 --> 00:29:32,561
Adamın çocukları var,
Üs Bir, çocukları var!
335
00:29:34,205 --> 00:29:36,036
Bu berbat oldu.
336
00:29:36,207 --> 00:29:39,142
- Anlaşıldı, Cavalier 415.
- Yapma, Jensen. Bundan daha iyisin.
337
00:29:39,310 --> 00:29:42,040
- Helikopter gönderiyoruz. Dayanın.
- "Çocukları var"mış.
338
00:29:42,213 --> 00:29:43,612
Çok yapmacık.
339
00:29:43,782 --> 00:29:45,949
Eskiden bunda iyiydim,
değil mi, Roque?
340
00:29:45,950 --> 00:29:47,315
- Kapa çeneni.
- Sağ ol, dostum.
341
00:29:48,319 --> 00:29:49,650
Robert De Niro da kimmiş?
342
00:29:49,854 --> 00:29:52,322
- Jensen, kapa çeneni.
- Sen kapa çeneni, Roque.
343
00:29:52,490 --> 00:29:55,687
Sen öldün, ben omuriliğimden yaralandım.
Yaralılar konuşabilir, ölüler konuşamaz.
344
00:29:55,860 --> 00:29:57,919
Konuşmayı kes, yoksa
boynunu gerçekten kırarım.
345
00:29:58,096 --> 00:30:00,462
Karakteri benimsemeye başlamalısın.
346
00:30:00,632 --> 00:30:03,328
Ciddiyim, dostum.
Ölüsün, konuşmak yok.
347
00:30:05,670 --> 00:30:06,762
Tamam.
348
00:30:08,773 --> 00:30:13,267
Üs Bir, burası Hasta Nakil Delta.
Cavalier 415'i görüyoruz.
349
00:30:13,812 --> 00:30:16,007
İşte başlıyoruz.
350
00:30:25,356 --> 00:30:27,347
Tamam, dostum.
Seni çabucak iyileştireceğiz.
351
00:30:27,525 --> 00:30:29,823
Aman Tanrım. Merhabalar.
352
00:30:29,994 --> 00:30:31,359
Adınız neydi?
353
00:30:32,330 --> 00:30:34,059
Hazır olduğunda ateş et, Cougar.
354
00:30:38,736 --> 00:30:41,864
- Kahretsin.
- Neler oluyor?
355
00:30:53,551 --> 00:30:55,951
Az önce helikopteriniz çalındı, beyler.
356
00:31:04,596 --> 00:31:05,858
Yaban ördeğim nerede?
357
00:31:06,030 --> 00:31:07,998
GPS mi?
358
00:31:09,100 --> 00:31:10,533
Aldım!
359
00:31:15,039 --> 00:31:17,200
Hiç böyle bir Acil Servis
Teknisyeni gördün mü?
360
00:31:17,375 --> 00:31:19,400
Ciddi misin, dostum?
"Merhaba, adınız ne?"
361
00:31:19,577 --> 00:31:21,408
"Bacağım yok ama sizinle
çıkmak istiyorum" mu?
362
00:31:24,349 --> 00:31:25,680
Hey, J.
363
00:31:26,284 --> 00:31:29,685
"Bana albay deme" olayı
hakkında ne düşünüyorsun?
364
00:31:29,854 --> 00:31:31,754
Klasik bir kimlik yitirme vakası.
365
00:31:31,923 --> 00:31:34,585
Clay kendini askerdeki
rütbesiyle tanımlar.
366
00:31:34,759 --> 00:31:36,750
Onun yaptığı iyilikleri
ölçme yöntemi bu.
367
00:31:36,928 --> 00:31:40,887
Bu olmadan, bizim gibi
eziklerden biri.
368
00:31:41,432 --> 00:31:43,866
Kedilerin bin farklı
ses çıkarabildiğini...
369
00:31:44,035 --> 00:31:45,525
...ama köpeklerin sadece on ses
çıkardığını biliyor muydun?
370
00:31:46,938 --> 00:31:51,500
Kedilere güven olmaz.
371
00:31:51,676 --> 00:31:53,837
Bana bir iyilik yap ve
bunu bir daha tekrarlama.
372
00:31:54,012 --> 00:31:55,673
Tamam mı? Her şey hazır.
373
00:31:58,683 --> 00:32:02,414
Bir şeyler çalmayı
sevenler için...
374
00:32:02,587 --> 00:32:04,919
...büyük bir adım
atmaya hazır olun.
375
00:32:05,356 --> 00:32:07,654
- Ateşle.
- Gösteri zamanı.
376
00:32:12,030 --> 00:32:13,327
Güzel.
377
00:32:14,599 --> 00:32:16,624
- İşte ben buna roket derim!
- Bırakalım bunu kovalasınlar.
378
00:32:16,834 --> 00:32:17,858
İşte buna roket derim!
379
00:32:18,036 --> 00:32:19,298
- Kahretsin!
- Gördün mü şunu?
380
00:32:19,470 --> 00:32:21,028
Hasta Nakil Delta,
burası Üs Bir.
381
00:32:21,205 --> 00:32:23,935
- Aman Tanrım.
- Ben siyahi MacGyver'ım. Siya-Gyver.
382
00:32:24,108 --> 00:32:26,474
- Durumunuz nedir? Tamam.
- Gitme zamanı.
383
00:32:59,243 --> 00:33:00,403
Merhaba.
384
00:33:06,918 --> 00:33:08,749
Aslen nerelisin?
385
00:33:10,722 --> 00:33:12,053
Kuzey Amerika'nın
vahşi topraklarından.
386
00:33:12,523 --> 00:33:14,855
Bu çok...
387
00:33:20,231 --> 00:33:22,529
...kumlu olmalı.
388
00:33:26,938 --> 00:33:28,599
Herhangi bir hobin var mı?
389
00:33:29,640 --> 00:33:32,473
Küçükken, insanların
kulaklarını toplardım.
390
00:33:34,078 --> 00:33:35,477
Ne güzel günlerdir.
391
00:33:37,949 --> 00:33:39,041
Bu...
392
00:33:50,895 --> 00:33:53,056
Olmaz, dostum. Dinle.
393
00:33:53,231 --> 00:33:56,098
Güç aktarımı düzelticiyle
gaz türbini jeneratörünü çalıştır.
394
00:33:56,300 --> 00:33:59,360
Onu da yakıt tankına bağlarız
ve oyuna dahil oluruz.
395
00:33:59,537 --> 00:34:03,200
Hayatta bandın katkısıyla
çözülemeyecek fazla şey yoktur.
396
00:34:03,674 --> 00:34:05,904
Hafif silahlar sorun yaratır mı?
397
00:34:06,277 --> 00:34:08,472
İcabına baktık. Sağ ol.
398
00:34:09,447 --> 00:34:12,439
Bu da bizi, benim
soruma getiriyor, Aisha.
399
00:34:12,617 --> 00:34:14,778
- Max'tan ne istiyorsun?
- Roque.
400
00:34:14,952 --> 00:34:16,943
Hayır, o payına düşeni yaptı.
401
00:34:17,321 --> 00:34:18,788
Tamam mı?
402
00:34:18,956 --> 00:34:21,948
Eve döndük.
Şimdi yürüyüp gidebiliriz.
403
00:34:22,126 --> 00:34:24,321
- Gidebilirsiniz ama bir anlaşma yaptık.
- Anlaşmanın canı cehenneme, tamam mı?
404
00:34:24,495 --> 00:34:25,689
Sen Clay ile anlaşma yaptın.
405
00:34:28,132 --> 00:34:29,565
Cevap istiyorum.
406
00:34:35,673 --> 00:34:39,074
Max yeni nesil bir silah
almaya çalışıyor.
407
00:34:39,243 --> 00:34:40,505
Sonu nasıl biter, bilemiyorum.
408
00:34:41,245 --> 00:34:44,908
Max bir şeyden
hoşlanırsa, insanlar ölür...
409
00:34:45,083 --> 00:34:46,482
...ve Dünya haritası
yeniden şekillenir.
410
00:34:46,651 --> 00:34:50,018
Palavra. Onu alt edebileceğini
mi sanıyorsun, küçük kız?
411
00:34:50,188 --> 00:34:52,952
Hayır, koca oğlan.
Sen alt edeceksin.
412
00:34:53,124 --> 00:34:55,684
Galiba onu hemen
öldüreceğim, Clay.
413
00:34:55,860 --> 00:34:58,351
- Hayır, öldürmeyeceksin.
- Evet, öldüreceğim.
414
00:34:58,529 --> 00:35:02,260
Karşında duruyorum. Eğer paralarını
vurmak istiyorsan, devam et.
415
00:35:04,335 --> 00:35:05,529
Roque.
416
00:35:06,838 --> 00:35:08,135
Roque.
417
00:35:12,243 --> 00:35:15,076
Tamam, bizimle kalacaksın,
ama tuzak kokusu alırsam...
418
00:35:15,246 --> 00:35:19,239
...kafana bir kurşun sıkarım.
Kulağa adil geliyor mu?
419
00:35:19,417 --> 00:35:20,975
Eğlenceli geliyor.
420
00:35:22,587 --> 00:35:23,986
Ailem gibi geliyor.
421
00:35:25,556 --> 00:35:28,684
- Onu vurmayacağını biliyordum.
- Bugün vurmayacağım.
422
00:35:35,433 --> 00:35:37,367
Güneybatı bölümü güvenli.
423
00:35:43,374 --> 00:35:44,398
Yükleyip gidin.
424
00:35:45,543 --> 00:35:48,171
Ödülümüz bu işte.
Max orada.
425
00:35:48,346 --> 00:35:52,407
Umarım bizi açık sarı
Pinto'nun içinde görmez.
426
00:35:52,650 --> 00:35:56,051
Amerikan yapımı klasik bir arabada
görülmekten utandığını mı söylüyorsun?
427
00:35:56,220 --> 00:35:57,847
Bu klasik araba mı oluyor?
428
00:35:59,590 --> 00:36:00,921
Tamam.
429
00:36:01,259 --> 00:36:02,556
İşte başlıyoruz.
430
00:36:02,727 --> 00:36:04,695
Hünerini görelim.
431
00:36:10,001 --> 00:36:11,468
İyi atıştı.
432
00:36:12,503 --> 00:36:14,164
Clay, emniyet kemerleri
nerede, dostum?
433
00:36:14,372 --> 00:36:17,967
Kemere gerek yok. G-Force
seni koltuğunda tutacaktır.
434
00:36:20,211 --> 00:36:21,303
Jensen, bağlandık mı?
435
00:36:22,046 --> 00:36:23,070
Max batıya yöneldi.
436
00:36:25,850 --> 00:36:28,114
Bu sosisliler de bir harika.
437
00:36:34,292 --> 00:36:37,125
- Bu hiç de hoş bir araba değil.
- Bu bir klasik.
438
00:36:37,295 --> 00:36:40,059
Evet, klasik bir hurda.
439
00:37:16,867 --> 00:37:19,131
Hadi, geri çekil!
Şu arabayı çek!
440
00:37:19,303 --> 00:37:20,964
En öndeki araç vuruldu.
Çıkış noktalarını söyle.
441
00:37:21,138 --> 00:37:23,299
Kuzey ve güney
tarafı kapalı.
442
00:37:23,474 --> 00:37:24,566
Temizlemeye çalışıyoruz.
443
00:37:24,742 --> 00:37:26,232
Araçtan inin.
444
00:37:27,812 --> 00:37:30,280
Paketin etrafında koruyucu
bir alan oluşturun.
445
00:37:41,659 --> 00:37:43,456
Bu onları uykularından uyandırır.
446
00:37:46,430 --> 00:37:47,522
Maskelerinizi takın!
447
00:38:06,917 --> 00:38:08,214
Kahretsin.
448
00:38:10,554 --> 00:38:11,680
Pooch?
449
00:38:12,623 --> 00:38:15,990
Ateş açın! Düşürün şunu, hemen!
450
00:38:17,328 --> 00:38:18,659
Pekâlâ, işte başlıyoruz.
451
00:38:33,978 --> 00:38:35,809
Kahretsin.
452
00:38:37,515 --> 00:38:39,676
Saldırı altındayız.
Destek gerekiyor.
453
00:38:46,023 --> 00:38:48,218
Tamam, ağır ol bakalım.
Şimdi sağ tarafa git.
454
00:38:49,627 --> 00:38:51,993
Tamam, alçal,
alçal, yana doğru.
455
00:38:52,163 --> 00:38:54,063
Hayır, diğer tarafa.
Ağır ol, ağır ol.
456
00:38:54,231 --> 00:38:55,664
- Yapmama izin verir misin?
- Tabii.
457
00:38:55,833 --> 00:38:56,891
Yapmama izin verir misin?
458
00:39:01,172 --> 00:39:04,369
Doğru görüyorsunuz, sürtükler.
Elimde bir arbalet var.
459
00:39:06,544 --> 00:39:08,444
Arka kapı kilitlendi. Kaldır.
460
00:39:22,426 --> 00:39:23,893
Yolumdan çekil!
461
00:39:38,609 --> 00:39:40,455
Hafif silahlarının sorun
olmayacağını söylediğini sanıyordum.
462
00:39:40,456 --> 00:39:42,739
Bu sana hafif silah
gibi mi görünüyor?
463
00:39:42,913 --> 00:39:46,144
- Adamın aşağıda top güllesi var.
- Çörek, çörek, çörek, çörek!
464
00:39:52,656 --> 00:39:53,850
Kahretsin!
465
00:39:55,893 --> 00:39:57,224
Bunu önceden
yaptığına emin misin?
466
00:39:57,395 --> 00:40:02,059
Tamam, şimdi sırası değil.
Şimdi sırası değil.
467
00:40:02,233 --> 00:40:03,894
Pooch, durumun nedir?
468
00:40:04,068 --> 00:40:08,437
Tamamen keyfim kaçtı ve muhtemelen
kaza yaptık ama balık oltaya geldi.
469
00:40:08,639 --> 00:40:10,300
Max'i aldık.
470
00:40:10,474 --> 00:40:11,532
Zorla.
471
00:40:27,825 --> 00:40:32,194
Buna inanamayacaksınız,
beyler. Wade oradaydı.
472
00:40:32,363 --> 00:40:33,625
Wade Travis, yedinci gruptaki mi?
473
00:40:33,831 --> 00:40:34,889
Beni tanıdı, Clay.
474
00:40:35,332 --> 00:40:36,629
Şüphesiz.
475
00:40:36,801 --> 00:40:39,065
- O da kim? - Onunla gerillalara
karşı operasyon düzenlemiştik.
476
00:40:39,236 --> 00:40:41,761
Sadece kötü biri diyelim.
477
00:40:42,640 --> 00:40:44,164
Ben sizi kötü sanıyordum.
478
00:40:44,341 --> 00:40:47,310
- O daha kötü.
- Şimdi, şu aracın içindeki...
479
00:40:47,478 --> 00:40:50,504
...tepeden tırnağa silahlı şeytani
dâhiyle ilgilenmemiz gerek.
480
00:40:50,681 --> 00:40:51,943
Hadi.
481
00:40:52,116 --> 00:40:53,606
Hazır mısın?
482
00:40:57,455 --> 00:40:59,047
Valfi aç.
483
00:41:01,692 --> 00:41:03,353
Tamam, açalım şunu.
484
00:41:09,433 --> 00:41:10,832
Yere yat!
485
00:41:11,602 --> 00:41:13,763
Yere yat yoksa
beynini uçururum!
486
00:41:14,071 --> 00:41:15,538
Sanmıyorum.
487
00:41:15,706 --> 00:41:17,298
İlk ve son uyarım.
488
00:41:17,641 --> 00:41:20,474
Benzin, silahın
ateşlenmesi, bir düşün.
489
00:41:24,148 --> 00:41:25,479
Silahlarınızı indirin.
490
00:41:32,690 --> 00:41:33,952
Coug.
491
00:41:35,192 --> 00:41:37,490
- O nerede?
- Kim?
492
00:41:38,128 --> 00:41:39,493
Max.
493
00:41:40,898 --> 00:41:41,922
Max de kim?
494
00:41:45,102 --> 00:41:46,694
- Açıklayabilirim.
- Kapa çeneni.
495
00:41:48,405 --> 00:41:49,429
Jensen, aç şunu.
496
00:41:58,883 --> 00:41:59,907
Bu bir hard disk...
497
00:42:00,084 --> 00:42:04,578
...her şeyin üreticisi olan
uluslararası şirket Goliath'tan geliyor.
498
00:42:06,290 --> 00:42:07,484
Tamamen kilitli.
499
00:42:07,658 --> 00:42:11,287
Şifresi olmadan, sadece çok
güzel bir kağıt ağırlığı olur.
500
00:42:19,803 --> 00:42:21,794
Kızı vur. Her şeyi ateşe ver.
501
00:42:22,239 --> 00:42:25,037
- İçinde ne olduğunu öğrenmek
istemiyor musun? - Hayır.
502
00:42:25,676 --> 00:42:27,075
Max'i bulamadım.
503
00:42:28,712 --> 00:42:30,236
Kimse bulamıyor.
504
00:42:30,414 --> 00:42:34,714
Onun için çok değerli bir
şey taşıdığını biliyordum.
505
00:42:34,885 --> 00:42:36,147
Clay!
506
00:42:36,554 --> 00:42:40,820
Bu her neyse, ona karşı kullanabiliriz.
Bu bizim kozumuz!
507
00:42:40,991 --> 00:42:43,960
Sürücü, Goliath'ın tescilli
teknolojilerinden biri.
508
00:42:44,128 --> 00:42:46,688
Algoritma, muhtemelen
ana bilgisayarda vardır.
509
00:42:51,135 --> 00:42:54,070
- Yapma, bunun üzerinde durmayacağız.
- Bekle, bekle, bekle.
510
00:42:54,238 --> 00:42:57,571
Yapma, dostum. Artık iyi
adamlardan değiliz.
511
00:42:57,741 --> 00:42:59,572
Yirmi beş çocuk.
512
00:43:00,177 --> 00:43:03,078
Bu adam yüzünden yitirdiğimiz yirmi beş
masum ruh. Hatırlıyorsun, değil mi, Roque?
513
00:43:03,247 --> 00:43:04,271
- Hatırlıyorum.
- Sen de oradaydın.
514
00:43:04,448 --> 00:43:05,847
Evet, ben de vardım.
515
00:43:06,584 --> 00:43:08,745
- Max bunu hesabını verecek.
- Suçluluk duymamı mı istiyorsun?
516
00:43:08,919 --> 00:43:11,217
Hayır, hesabını vermesini falan
istemiyorum. Ben hayatımı geri istiyorum.
517
00:43:11,388 --> 00:43:15,290
Tamam mı? Hayatımı istiyorum.
Bu intikam saçmalıklarından bıktım.
518
00:43:15,960 --> 00:43:19,623
- Onu hemen şimdi öldürüyorum.
- İşleri yürütme yöntemimi beğenmiyorsan...
519
00:43:20,030 --> 00:43:21,998
...kapı açık.
520
00:43:22,166 --> 00:43:23,599
Nereye gideceğim, Clay?
521
00:43:23,767 --> 00:43:25,394
Nereye gideceğim?
522
00:43:26,070 --> 00:43:29,267
Kaçağız. Senin yüzünden.
523
00:43:29,773 --> 00:43:31,673
Şimdi ne yapacaksın?
524
00:43:31,842 --> 00:43:34,777
Telsizdeki bir adama karşı kaybettin
diye bizi bir kutuya mı tıkacaksın?
525
00:43:34,945 --> 00:43:36,845
Tamam, tamam, tamam.
526
00:43:37,047 --> 00:43:39,379
- Sakin ol, sakin ol.
- Bunu yapmamalıydın.
527
00:43:39,550 --> 00:43:41,643
- Yaptım ama.
- Bunu yapmamalıydın.
528
00:43:41,852 --> 00:43:43,376
Kafanı koparacağım.
529
00:43:44,221 --> 00:43:45,552
Gelsene!
530
00:43:45,756 --> 00:43:47,519
- Ellerini çek üstümden!
- Roque.
531
00:43:47,725 --> 00:43:50,785
Hayatta olduğumuzu
biliyorlar, Roque.
532
00:43:51,795 --> 00:43:54,889
Onlara karşı kullanabileceğimiz
tek şey, o sürücü.
533
00:43:56,467 --> 00:43:59,436
Suçu bizim üstümüze attı. Kör müsünüz?
Suçu üstümüze attı!
534
00:44:00,537 --> 00:44:02,801
İki gün içinde Goliath
Uluslararası'na gireceğiz.
535
00:44:03,007 --> 00:44:06,465
Hayatını geri almak mı istiyorsun?
Öyleyse onu çalman gerekecek.
536
00:44:06,677 --> 00:44:08,872
Yanılıyorsun. Bunu
biliyorsun, değil mi?
537
00:44:09,046 --> 00:44:10,946
- Yine bir kadın yüzünden!
- İplerini kes.
538
00:44:11,882 --> 00:44:13,349
İplerini kes.
539
00:44:13,851 --> 00:44:15,182
İplerini kes, Roque.
540
00:44:15,586 --> 00:44:17,076
Sen kes, dostum.
541
00:44:22,960 --> 00:44:24,655
Bütün bunlar senin yüzünden.
542
00:44:28,601 --> 00:44:31,500
PORTO RİKO
543
00:44:43,547 --> 00:44:45,276
Her şey hazır, efendim.
544
00:44:45,449 --> 00:44:46,746
Başlayın.
545
00:44:46,917 --> 00:44:49,283
- Parola.
- Pulsar.
546
00:44:51,722 --> 00:44:52,984
Pulsar nedir?
547
00:44:54,358 --> 00:44:56,349
Derin uzay takyonları
ile ilgili ne biliyorsun?
548
00:44:57,461 --> 00:44:58,587
Hiçbir şey.
549
00:45:00,397 --> 00:45:02,661
- Temel parçacıklı sicim teorisi hakkında?
- Hiçbir şey bilmiyorum.
550
00:45:02,866 --> 00:45:04,561
Teklilik olaylarını biliyor musun?
551
00:45:04,735 --> 00:45:05,963
Hiç bilmiyorum.
552
00:45:07,805 --> 00:45:09,932
Öyleyse devam etsek iyi olur.
553
00:45:17,681 --> 00:45:22,277
Sürücüye ne olduğunu açıklaman
için sana 45 saniye vereceğim.
554
00:45:27,791 --> 00:45:30,089
Bu baktıklarım kim oluyor, Wade?
555
00:45:30,961 --> 00:45:32,223
Clay ve ekibi.
556
00:45:32,429 --> 00:45:36,331
Clay ve ekibi mi? Kulağa
porno ismi gibi geliyor, Wade.
557
00:45:36,500 --> 00:45:38,297
Onları dört ay
önce öldürttünüz.
558
00:45:38,469 --> 00:45:40,562
Dört ay içinde bir sürü
şey yaptım, Wade.
559
00:45:40,738 --> 00:45:42,000
Ben çok yoğun biriyim.
560
00:45:42,172 --> 00:45:43,764
Bolivya olayı.
561
00:45:43,974 --> 00:45:44,998
Fadhil.
562
00:45:45,175 --> 00:45:46,802
Fadhil'in topladığı
Max'a dair bilgileri...
563
00:45:47,177 --> 00:45:49,771
...paylamada diğer her
şeyle birlikte kül olmuştu.
564
00:45:49,980 --> 00:45:51,242
Bu adamlar kurtuldu.
565
00:45:51,849 --> 00:45:53,146
Sürücüm de onlarda.
566
00:45:53,617 --> 00:45:55,016
Evet.
567
00:45:56,019 --> 00:45:58,886
Dört tane ölü seni
soydu, Wade.
568
00:45:59,056 --> 00:46:01,354
Arkalarında kimin
olduğunu bulabildin mi?
569
00:46:01,625 --> 00:46:05,322
- CIA, NSA, Özel Harekat Polisi değil.
- Bizden biri olmadığını farkındayım.
570
00:46:06,497 --> 00:46:10,399
Anlaşılan, sadece kimin
peşinde olduklarını biliyoruz.
571
00:46:14,905 --> 00:46:18,932
Bana 12 saat içinde 18
kişilik silahlı bir tim bul.
572
00:46:20,310 --> 00:46:22,574
- Planımız ne?
- Plan ne mi?
573
00:46:22,746 --> 00:46:25,977
Planımız, 12 saat içinde 18 kişiden
oluşan bir tim bulman.
574
00:46:26,150 --> 00:46:28,710
- Tamam.
- Planı anladın mı?
575
00:46:28,886 --> 00:46:31,081
Anlamadıysan üçüncü
kez tekrarlayabilirim.
576
00:46:31,789 --> 00:46:33,381
- Anlaşıldı.
- Tamam.
577
00:46:33,991 --> 00:46:36,721
Wade, ne düşünüyorum, biliyor musun?
Önceden söylemeyi unuttum.
578
00:46:36,894 --> 00:46:40,125
Bana 12 saat içinde 18
kişilik silahlı bir tim bul.
579
00:46:40,764 --> 00:46:42,231
Anlaşıldı mı?
580
00:47:07,524 --> 00:47:09,014
Biraz ister misin?
581
00:47:47,264 --> 00:47:48,891
Pooch'un eşi var.
582
00:47:50,267 --> 00:47:52,167
Jensen'ın yeğeni var.
583
00:47:53,570 --> 00:47:57,904
Bu iş bittiğinde ailelerine dönecekler,
sen ne yapacaksın?
584
00:48:00,210 --> 00:48:02,235
Bir şeyler düşünürüm.
585
00:48:03,714 --> 00:48:07,172
Bir daha asker olmana izin
vermezler. Biliyorsun, değil mi?
586
00:48:12,189 --> 00:48:15,386
- Kimsen yok, değil mi?
- Senin var mı?
587
00:48:18,962 --> 00:48:20,657
Roque var.
588
00:48:25,802 --> 00:48:30,364
İkiniz gerçek anlamda
kavga etseydiniz...
589
00:48:31,275 --> 00:48:32,435
...seni öldürürdü.
590
00:48:35,779 --> 00:48:37,178
Nedenmiş o?
591
00:48:37,781 --> 00:48:39,373
Diğerleri yüzünden.
592
00:48:41,118 --> 00:48:42,745
Onlara ne olacağını
önemsiyorsun.
593
00:48:44,087 --> 00:48:45,554
Bunun bir zayıflık olduğunu
mu düşünüyorsun?
594
00:48:46,356 --> 00:48:47,823
Öyle olduğunu biliyorum.
595
00:48:48,959 --> 00:48:50,324
Doğanın kuralı budur.
596
00:48:50,527 --> 00:48:52,620
Şansımıza, doğada değiliz.
597
00:48:52,796 --> 00:48:54,320
Evet, öyleyiz.
598
00:49:30,767 --> 00:49:31,791
Günaydın.
599
00:49:35,973 --> 00:49:39,170
Süper oldu.
600
00:49:39,343 --> 00:49:40,469
Tamam, bakın.
601
00:49:40,644 --> 00:49:43,909
İkiniz bu saçmalığa son
vermeden buradan gitmiyoruz.
602
00:49:44,081 --> 00:49:46,072
- Programa göre gidiyoruz. Gidelim.
- Evet.
603
00:49:46,249 --> 00:49:48,843
"Programa göre ilerliyoruz." Tamam.
604
00:49:50,520 --> 00:49:51,646
Ne yapıyorsun?
605
00:49:58,192 --> 00:49:59,318
Roque...
606
00:50:01,795 --> 00:50:03,854
...yüzüne yumruk
attığım için üzgünüm.
607
00:50:05,632 --> 00:50:08,100
İyiydi. İyiydi. Roque?
608
00:50:08,902 --> 00:50:10,233
Roque?
609
00:50:10,437 --> 00:50:13,702
Clay, kafanı kesmekle
tehdit ettiğim için üzgünüm.
610
00:50:13,874 --> 00:50:16,502
Çok iyi.
611
00:50:17,277 --> 00:50:19,108
Daha iyi hissetmiyor musun?
612
00:50:19,780 --> 00:50:20,804
- Hayır.
- Hayır.
613
00:50:20,981 --> 00:50:23,381
Umurumda değil, çünkü
ben daha iyi hissediyorum.
614
00:50:23,584 --> 00:50:27,281
Şimdi, gidip Jensen'ın kendini
öldürtmesini izleyelim, olur mu?
615
00:51:10,063 --> 00:51:11,792
Goliath Uluslararası Girişim.
616
00:51:11,965 --> 00:51:12,989
Bay Anderson, lütfen.
617
00:51:13,167 --> 00:51:16,796
İnsan Kaynakları'ndan Bay
Frank Anderson. Bir saniye, lütfen.
618
00:51:25,946 --> 00:51:29,143
Sallananın şeklini
beğendiniz mi?
619
00:51:29,316 --> 00:51:31,784
Güzelmiş.
620
00:51:34,855 --> 00:51:35,879
Ben Anderson.
621
00:51:36,056 --> 00:51:38,786
Bay Anderson, ben Dahili
Güvenlik'ten Richard Hertz.
622
00:51:38,959 --> 00:51:41,257
Benimle lobide buluşur
musunuz, diyordum.
623
00:51:41,428 --> 00:51:42,520
Mesele nedir?
624
00:51:42,729 --> 00:51:45,459
Asansördeyken kadınlara...
625
00:51:45,632 --> 00:51:49,227
...teşhircilik yapan biriyle ilgili
oldukça hassas bir konu.
626
00:51:49,403 --> 00:51:51,667
Pis bir iş, aslında.
Bizzat görüşsek daha iyi olur.
627
00:51:51,872 --> 00:51:53,339
Tamam, geliyorum.
628
00:51:53,507 --> 00:51:55,202
Orada görüşürüz.
629
00:52:02,649 --> 00:52:04,207
Sağ olun.
630
00:52:10,424 --> 00:52:11,755
Merhaba.
631
00:52:11,925 --> 00:52:13,622
Ben Teknik Destek'ten
Skippy, buraya Anderson'un...
632
00:52:13,623 --> 00:52:15,622
...bilgisayarına güvenlik duvarı
kurmaya gelmiştim.
633
00:52:15,796 --> 00:52:19,459
Onu kaçırdın. Bir saat içinde
yeniden gel istersen.
634
00:52:19,633 --> 00:52:22,158
Birkaç dakikaya çıkmış olurum.
Burada olması gerekmiyor.
635
00:52:22,336 --> 00:52:24,395
- İçeri giremezsin.
- Merdivenler beni deli ediyor.
636
00:52:24,605 --> 00:52:28,166
- Ama giremezsiniz, bayım...
- Sağ ol, teşekkür ederim. Elbiseni sevdim.
637
00:52:30,377 --> 00:52:31,708
Elbise mi?
638
00:52:32,746 --> 00:52:33,838
Çok oldu.
639
00:52:36,483 --> 00:52:37,882
Ana bilgisayardaki algoritmalar.
640
00:52:43,156 --> 00:52:45,021
Şimdi indiriyorum.
641
00:52:48,629 --> 00:52:51,598
- Skippy mi?
- Kahretsin.
642
00:52:51,765 --> 00:52:53,790
Ciddi misin?
643
00:52:55,502 --> 00:52:57,697
Muhtemelen bu pek de...
644
00:53:05,178 --> 00:53:06,611
Clay, bir çıkış bulman gerek!
645
00:53:06,780 --> 00:53:10,181
Binanın kuzey kısmında
daire çiz. Arkanı kolluyoruz.
646
00:53:21,161 --> 00:53:22,628
Kıpırdama!
647
00:53:23,063 --> 00:53:24,758
İşler ciddiye bindi.
648
00:53:33,407 --> 00:53:35,102
Sizi uyarıyorum.
649
00:53:35,309 --> 00:53:40,303
Ben acımasız bir ölüm makinesiyim.
Bu, devletin gizli bir deneyiydi.
650
00:53:40,480 --> 00:53:45,281
Bana bir sürü şey yaptılar.
Ajan şeyleri.
651
00:53:46,987 --> 00:53:48,648
Anal şeyleri.
652
00:53:49,056 --> 00:53:52,025
Beni tehlikeli bir
telekinetiğe çevirdi.
653
00:53:52,960 --> 00:53:55,656
Eski bir Tibet felsefesi der ki:
654
00:53:56,196 --> 00:54:00,098
"Bir şey yapma ki,
bir şey yapılmasın."
655
00:54:10,744 --> 00:54:12,575
Telekinetikle bundan çık da görelim.
656
00:54:22,623 --> 00:54:26,821
Yere yat, yoksa beynimle
kalbini durdururum.
657
00:54:32,466 --> 00:54:33,490
Sağ ol, Cougar.
658
00:54:43,543 --> 00:54:45,135
- Sürücü kimde?
- Bende.
659
00:54:46,713 --> 00:54:49,181
Algoritmayı yüklüyorum.
660
00:54:51,251 --> 00:54:52,548
Ve...
661
00:54:53,453 --> 00:54:57,048
Kahretsin. Kız arkadaşın haklıymış.
662
00:54:57,324 --> 00:54:59,315
- Bu kurye sürücüsü.
- Ne dedin?
663
00:54:59,493 --> 00:55:02,394
Yirminci yüzyılın çantacısı.
Buna Rus mafya bankaları öncülük etti.
664
00:55:02,562 --> 00:55:04,894
- Elektronik bir hamiline tahvil gibi.
- Tamam, pekâlâ.
665
00:55:05,065 --> 00:55:07,659
Daha ağır ve bir salağa anlatır
gibi tekrar anlat şu işi.
666
00:55:08,335 --> 00:55:10,599
Tamam, senin çok kötü
olduğunu varsayalım.
667
00:55:10,771 --> 00:55:13,740
Bir ton kirli paran var ve
bunu taşımak istiyorsun...
668
00:55:13,907 --> 00:55:17,035
...ama yapamazsın,
çünkü izlenebilir.
669
00:55:17,244 --> 00:55:19,144
Bu yüzden, o nakdini bu
afacana yüklüyorsun...
670
00:55:19,312 --> 00:55:21,906
...ve fiziksel olarak istediğin
yere götürebiliyorsun.
671
00:55:22,082 --> 00:55:24,380
Max'in kurye sürücüsü
de elimizde, öyle mi?
672
00:55:24,751 --> 00:55:27,584
Max'in 400 milyon doları elimizde.
673
00:55:29,222 --> 00:55:31,952
Clay, bu şeyi kırmak gibi onurlu
bir şey yapmadan önce...
674
00:55:32,125 --> 00:55:34,059
...Amazon'a gidip, bir
jet alalım derim.
675
00:55:34,227 --> 00:55:35,524
Bu iş öyle yürümüyor.
676
00:55:35,696 --> 00:55:37,223
Ne yazık ki, kurye
sürücüler ancak...
677
00:55:37,224 --> 00:55:39,223
...ana sistemlerinde yüklenebiliyor
veya boşaltılabiliyor.
678
00:55:39,433 --> 00:55:44,097
Ama bir şey alacaksak, ben kanarya
sarısı uzun Hummer'lardan alalım derim.
679
00:55:44,271 --> 00:55:46,501
Olmaz. Onunla takas edeceğiz.
680
00:55:46,707 --> 00:55:48,800
O parasına kavuşacak,
biz de isimlerimizi aklayacağız.
681
00:55:48,975 --> 00:55:50,340
- Olmaz, bir anlaşma yaptık.
- Evet.
682
00:55:50,544 --> 00:55:51,772
Aisha.
683
00:55:52,979 --> 00:55:54,947
Bizi öldürecek. Biliyorsun.
684
00:55:56,349 --> 00:55:57,475
Evet, biliyorum.
685
00:55:57,651 --> 00:56:00,620
Bu cihaza giren her
IP adresinin kaydı var.
686
00:56:00,787 --> 00:56:03,620
Bir adres var ki, birçok
kez karşıma çıkıyor.
687
00:56:03,824 --> 00:56:05,883
Anlaşılan, sürekli gittikleri bir yer.
688
00:56:06,059 --> 00:56:07,117
Max'in operasyon üssü.
689
00:56:10,063 --> 00:56:11,928
Los Angeles Rıhtımı.
690
00:56:14,835 --> 00:56:17,827
Muhtemelen yaptığı her
operasyonun kaydını tutuyordur.
691
00:56:18,872 --> 00:56:19,930
Bolivya olayı da dahil.
692
00:56:20,240 --> 00:56:22,435
Orayı vurur,
ortalığı temizleriz...
693
00:56:22,609 --> 00:56:24,975
...onun neler yaptığını
dünyaya gösteririz.
694
00:56:25,145 --> 00:56:26,612
Bu süreçte
isimlerimizi de aklarız.
695
00:56:27,380 --> 00:56:29,473
Tamam, bu iyi bir plan.
696
00:56:31,118 --> 00:56:32,210
Yine de onu öldüreceğiz.
697
00:56:35,388 --> 00:56:36,446
Kesinlikle.
698
00:56:40,660 --> 00:56:44,061
Bizimle tek katlı bir tesiste buluşmayı
kabul ettiğiniz için teşekkürler.
699
00:56:44,231 --> 00:56:45,596
Önemli değil.
700
00:56:45,766 --> 00:56:48,064
Bütün olayı,
"birbirini tanıma"...
701
00:56:48,235 --> 00:56:50,669
...oryantasyonu
gibi görüyorum.
702
00:56:50,837 --> 00:56:51,963
Katılıyorum.
703
00:56:52,139 --> 00:56:53,936
Ama artık birbirimizi
tanıdığımıza göre...
704
00:56:54,107 --> 00:56:58,544
...bu Yankee Doodle, sert adam
ayaklarında yanıma yaklaşırsan...
705
00:56:58,712 --> 00:57:01,237
...köpeklerime
yem olacağını bil.
706
00:57:03,116 --> 00:57:05,778
Bildiğiniz üzere, para konusunda
bir sıkıntı yaşadık.
707
00:57:05,952 --> 00:57:08,785
Bir milyar dolar.
Yeni fiyat bu.
708
00:57:08,955 --> 00:57:10,889
- Bir milyar mı?
- Nakit.
709
00:57:11,057 --> 00:57:12,718
Nakit bulmak zor olacak.
710
00:57:12,893 --> 00:57:17,830
Zor mu? Bay Wade, yaşamayı
seçtiğiniz hayat tarzı zor.
711
00:57:17,998 --> 00:57:21,695
Daha az zorluk mu istiyorsunuz?
Ülkeme taşının. Hinduizm'i öğrenin.
712
00:57:21,868 --> 00:57:25,929
Meditasyon yapın. Sükûnete
kavuşun. Bu daha kolaydır.
713
00:57:26,106 --> 00:57:29,098
Ama siz bomba almak istiyorsunuz.
714
00:57:30,343 --> 00:57:33,471
Korkarım ki, bu
zor bir yaşam tarzı.
715
00:57:34,481 --> 00:57:35,948
Bay Wade.
716
00:58:05,912 --> 00:58:06,936
Alo.
717
00:58:07,848 --> 00:58:10,578
Bir milyar istiyor, hem de nakit.
718
00:58:10,750 --> 00:58:12,183
Bunun için bir sürü gazete
dağıtmamız gerekecek.
719
00:58:13,453 --> 00:58:14,852
Islak kal.
720
00:58:15,722 --> 00:58:18,350
İstediğim 18 kişilik
ekibi buldun mu?
721
00:58:18,525 --> 00:58:20,117
- Evet.
- Tamam.
722
00:58:20,560 --> 00:58:23,154
Planlar değişti. Öldür gitsin.
723
00:58:23,363 --> 00:58:24,853
18 adamımı öldüreyim mi?
724
00:58:25,031 --> 00:58:27,431
Kovabilirsin de.
Hangisi kolaysa.
725
00:58:27,601 --> 00:58:29,762
Doğrusu, kovmak daha kolay.
726
00:58:29,936 --> 00:58:32,905
Tamam. Clay'in adamlarıyla ilgili
bilgileri onlara verdin mi?
727
00:58:33,273 --> 00:58:36,174
- Evet.
- Onları öldürmeye geri döndük.
728
00:58:37,310 --> 00:58:40,802
Tamam, öldürürüm. Önceki
planın yerine ne yapıyoruz?
729
00:58:40,981 --> 00:58:43,176
Sorun ne?
Onlarla bağın mı var?
730
00:58:43,383 --> 00:58:44,816
Aslında biriyle var, evet.
731
00:58:45,285 --> 00:58:46,946
Gerçekten mi?
Kan bağı mı?
732
00:58:47,153 --> 00:58:50,554
Kayınbiraderim. Öldüreceğimi
söyledim. Şimdi ne yapıyoruz?
733
00:58:51,057 --> 00:58:55,357
Biz yapmayacağız. Clay
bizim yerimize yapacak.
734
00:58:55,562 --> 00:58:59,328
- O ne peki?
- Milyarımızı verecek, bebeğim.
735
00:59:10,844 --> 00:59:12,072
Neyle karşı karşıyayız?
736
00:59:17,984 --> 00:59:19,008
Chryon.
737
00:59:19,185 --> 00:59:20,743
Kahretsin.
738
00:59:21,187 --> 00:59:22,449
Chryon da kim?
739
00:59:22,622 --> 00:59:25,489
Chryon Güvenlik Çözümleri.
Eski Özel Kuvvet Üyeleri.
740
00:59:25,659 --> 00:59:29,026
Temelde Cougar'a benzeyen bir avuç adam
ama Cougar gibi sıcak ve sevecen değiller.
741
00:59:31,631 --> 00:59:34,293
Sabah saat 06:00'da
keşif gezisine çıkıyoruz.
742
00:59:34,634 --> 00:59:37,000
Bunun için buraya gelmeyecek varsa...
743
00:59:37,904 --> 00:59:39,235
...anlayış gösteririm.
744
00:59:58,224 --> 01:00:00,522
Planın üstünden
gidiyordum.
745
01:00:01,494 --> 01:00:03,519
Planın üstünden
geçmek mi istiyorsun?
746
01:00:04,331 --> 01:00:06,390
Hadi, planın üzerinden geçelim.
747
01:00:14,774 --> 01:00:16,605
Kahretsin.
748
01:00:16,776 --> 01:00:18,107
İyi misin?
749
01:00:18,812 --> 01:00:21,042
Pazar günü Petunyalar,
Marigold'lara karşı maç yapacak.
750
01:00:21,915 --> 01:00:23,473
Ne olmuş?
751
01:00:23,984 --> 01:00:25,975
Bunlar Marigold'lar.
752
01:00:27,921 --> 01:00:29,620
Sekiz yaşındakilere
göre sıkı görünüyorlar.
753
01:00:29,700 --> 01:00:32,723
Biliyorum. Şunun takım
arkadaşlarına bir bak.
754
01:00:33,393 --> 01:00:34,621
Ne yapıyorsun?
755
01:00:36,629 --> 01:00:40,086
Fadhil'in uyuşturucu
operasyonuyla, Max'in parasının...
756
01:00:40,087 --> 01:00:41,396
...arasında bir bağ
bulmaya çalışıyordum.
757
01:00:41,568 --> 01:00:44,401
Yaklaşık dört milyon dolar kayıp.
Kayıp parayı takip etmeye çalışıyorum.
758
01:00:45,605 --> 01:00:49,302
- Sen ne yapıyorsun, Pooch?
- Jensen benim için bir uyduya sızdı.
759
01:00:49,476 --> 01:00:51,103
Uyduya niye ihtiyaç duydun ki?
760
01:00:55,715 --> 01:00:57,046
Bir saniye, bu,
bugünün görüntüsü mü?
761
01:00:57,617 --> 01:00:59,585
Evet.
762
01:00:59,786 --> 01:01:01,777
Muhtemelen, artık erkek mi,
kız mı olacağını öğrenmiştir.
763
01:01:01,955 --> 01:01:04,116
- Tebrikler, dostum.
- Tebrikler.
764
01:01:04,290 --> 01:01:05,416
Sağ ol, dostum.
765
01:01:05,592 --> 01:01:07,958
Şimdilik böyle diyoruz,
ama Jolene'i tanıyorsunuz.
766
01:01:08,128 --> 01:01:10,323
Hayatta olduğumu
öğrenirse, beni öldürür.
767
01:01:14,901 --> 01:01:17,233
O bebeği bensiz doğurmasına
izin veremem.
768
01:01:21,441 --> 01:01:22,999
Ne oldu? Ne?
769
01:01:23,710 --> 01:01:25,940
Pooch, orada öleceğimiz biliyoruz.
770
01:01:29,049 --> 01:01:30,914
Bunu sensiz de yapabiliriz.
771
01:01:31,584 --> 01:01:32,846
Hayır, yapamazsınız.
772
01:01:33,286 --> 01:01:34,685
Evine dön.
773
01:01:37,257 --> 01:01:38,519
Buldum.
774
01:01:38,858 --> 01:01:42,225
Fadhil'in dört milyonu kaybolmamış.
Sadece özel bir hesaba aktarılmış.
775
01:01:42,395 --> 01:01:43,726
Kimin hesabı?
776
01:01:43,897 --> 01:01:45,296
Bu bir aile hesabı.
777
01:01:45,632 --> 01:01:48,863
Yazdığına göre, ölümü durumunda,
para çocuğuna kalacakmış.
778
01:01:49,069 --> 01:01:50,661
Adı da...
779
01:01:51,037 --> 01:01:53,597
- Kahretsin.
- Vay be.
780
01:01:55,175 --> 01:01:56,699
Bana Bolivya'da
ne olduğunu anlat.
781
01:02:01,981 --> 01:02:04,142
Yasal bir operasyonda
olduğumuzu sanıyorduk.
782
01:02:04,684 --> 01:02:07,118
Bombalamak için bir
terörist kampını işaretledik.
783
01:02:08,521 --> 01:02:12,252
Sonradan Max'in intikam almak
istediği birini infaz ettiğimiz anlaşıldı.
784
01:02:12,759 --> 01:02:14,784
Yani Fadhil ile ilgili
hiçbir şey bilmiyordunuz?
785
01:02:14,961 --> 01:02:16,588
Hedef, hedeftir.
786
01:02:18,198 --> 01:02:21,895
İçeri giren çocukları görüp içeri
girmeseydik, haberimiz bile olmayacaktı.
787
01:02:24,137 --> 01:02:25,968
İçeri girdiniz mi?
788
01:02:26,539 --> 01:02:28,268
Evet, girmek zorundaydık.
789
01:02:29,943 --> 01:02:32,241
Yirmi beş masum
çocuk vardı, Aisha.
790
01:02:33,947 --> 01:02:34,971
Onu gördün mü?
791
01:02:36,015 --> 01:02:37,744
Evet.
792
01:02:38,718 --> 01:02:40,515
Niye bütün bunları
öğrenmek istiyorsun?
793
01:02:40,920 --> 01:02:44,447
Fadhil'i sen mi öldürdün, Clay?
794
01:02:45,792 --> 01:02:47,487
Kimsin sen?
795
01:02:50,163 --> 01:02:51,892
O Fadhil'in kızı, Clay!
796
01:02:52,065 --> 01:02:54,033
O Fadhil'in kızı, Clay!
O Fadhil'in kızı!
797
01:02:54,200 --> 01:02:55,758
Kahretsin.
798
01:02:58,171 --> 01:03:01,629
Silahı var ve şeyime doğrultuyor.
Clay, şeyime doğrultuyor.
799
01:03:02,041 --> 01:03:03,668
Suratına doğrultmasını
mı tercih ederdin?
800
01:03:03,843 --> 01:03:05,640
Saçma geldiğini
biliyorum, ama evet.
801
01:03:07,814 --> 01:03:08,974
Daha iyi oldu mu?
802
01:03:09,149 --> 01:03:10,173
Pek sayılmaz.
803
01:03:10,350 --> 01:03:12,477
- Silahın nerede, Jensen?
- Araçta.
804
01:03:12,652 --> 01:03:14,643
- Orada ne yapıyor?
- Pek bir şey yapmıyor.
805
01:03:14,821 --> 01:03:17,449
- Çenenizi kapatacak mısınız?
- Senin şeyine doğrultsa nasıl olurdu?
806
01:03:53,092 --> 01:03:55,026
J, nerenden vuruldun?
807
01:03:55,195 --> 01:03:56,992
Kolumdan vurdu!
808
01:03:57,197 --> 01:03:59,131
Yaşayacaksın, yaşayacaksın.
809
01:04:01,067 --> 01:04:02,591
Cougar, nazik ol!
810
01:04:07,540 --> 01:04:09,303
Clay.
811
01:04:09,842 --> 01:04:12,072
Gitmeliyiz, hemen.
812
01:04:14,280 --> 01:04:15,747
Hadi.
813
01:04:22,021 --> 01:04:25,252
Evime döndüm,
evime döndüm.
814
01:04:33,299 --> 01:04:35,631
- Para yanınızda mı?
- İsa Aşkına.
815
01:04:35,802 --> 01:04:37,770
Hep para, hep para.
816
01:04:38,438 --> 01:04:43,273
Merhaba, nasılsın?
Nasıl gidiyor? Namaste?
817
01:04:43,476 --> 01:04:47,810
Yakınlarda çatıdan attığınız en iyi
arkadaşımın cenazesine katıldım.
818
01:04:47,981 --> 01:04:49,471
Siz nasılsınız?
819
01:04:50,283 --> 01:04:51,910
Şikayet edemem.
820
01:04:52,085 --> 01:04:55,953
Aslında, arabama uydu radyosu
taktırmayı düşünüyorum.
821
01:04:57,824 --> 01:04:59,314
Tanrım, cidden kısasın.
822
01:04:59,826 --> 01:05:01,555
Cidden, kaç kilosun sen?
823
01:05:01,761 --> 01:05:03,786
Bir çukurun içinde falan
mı duruyorsun? Ne...
824
01:05:04,631 --> 01:05:06,155
Mühimmatınız hazır.
825
01:05:07,500 --> 01:05:11,561
Tamam. Öyleyse bankadan
biraz para çekelim.
826
01:05:12,105 --> 01:05:16,474
Sonra da "Kim Milyarder Olmak İster"?
827
01:05:40,199 --> 01:05:41,723
Bizi yaktı.
828
01:05:44,704 --> 01:05:45,966
Tüm operasyon çöpe gitti.
829
01:05:48,341 --> 01:05:50,366
Adımınızı biliyor,
yüzümüzü biliyor.
830
01:05:52,245 --> 01:05:53,940
Ailelerimizi biliyor mu?
831
01:05:55,114 --> 01:05:57,082
Lanet olsun,
Clay, bana bak.
832
01:06:00,420 --> 01:06:02,650
Ailelerimizi biliyor mu?
833
01:06:06,926 --> 01:06:07,984
Evet.
834
01:06:12,732 --> 01:06:14,597
Eve, Springfield'e dönmeliyim.
835
01:06:16,035 --> 01:06:19,129
Jensen benimle gelebilir.
Yeğeni New Hampshire'da yaşıyor.
836
01:06:20,340 --> 01:06:21,864
Benden buraya kadar.
837
01:06:27,213 --> 01:06:30,808
Ben rıhtıma gidiyorum,
tamam mı?
838
01:06:36,255 --> 01:06:38,587
Siz ailenize dönün.
839
01:06:39,826 --> 01:06:41,157
Max'i alt edeceğiz.
840
01:06:41,794 --> 01:06:46,026
Bunu ben yaptım. Bolivya'da emri ben
verdim. Ailenizi tehlikeye sokan benim.
841
01:06:46,232 --> 01:06:47,756
Bırakın, Clay'le birlikte
bu işi bitirelim.
842
01:06:47,934 --> 01:06:50,027
Siz iki sersem, oraya körü
körüne mi gideceksiniz?
843
01:06:55,475 --> 01:06:57,033
Üç.
844
01:06:58,344 --> 01:07:01,541
Vurulmak bir harikaydı.
Tekrarlamak isterim.
845
01:07:02,515 --> 01:07:03,777
Dört sersem.
846
01:07:10,556 --> 01:07:11,614
Onun bunun çocukları.
847
01:07:17,830 --> 01:07:18,956
Ben sürerim.
848
01:07:19,132 --> 01:07:20,531
Beş.
849
01:07:54,333 --> 01:07:55,630
İçerideyiz.
Durumunuz nedir?
850
01:07:56,135 --> 01:07:58,103
Pooch iyi.
851
01:07:59,439 --> 01:08:01,600
Tamam, Mojito.
Sadece ikimiz varız, dostum.
852
01:08:02,742 --> 01:08:04,209
Bir de bu içi kavrulan araba.
853
01:08:36,309 --> 01:08:37,833
Hey, sen!
854
01:08:54,060 --> 01:08:55,925
Disko zamanı.
855
01:08:58,865 --> 01:09:01,197
- Parola ne?
- Bizi içeri al, yoksa seni öldürürüm.
856
01:09:01,734 --> 01:09:03,258
Doğru.
857
01:09:03,736 --> 01:09:06,637
Ana sunucu iki tepecamı ötede.
Ben şu kapıdan çıkacağım.
858
01:09:06,806 --> 01:09:10,674
Cougar yangın alarmını çalıştırır
çalıştırmaz çıkmaya hazır olun. Yürü.
859
01:09:26,993 --> 01:09:30,588
Bilgisayar odasının üstündeyim.
30 saniyeye çıkmış olurum herhalde.
860
01:09:31,063 --> 01:09:32,428
Kahretsin.
861
01:09:33,165 --> 01:09:34,189
Wade geldi.
862
01:09:35,535 --> 01:09:37,867
Çıkmak için son şansınız.
863
01:09:38,104 --> 01:09:39,128
Anlaşıldı.
864
01:09:42,975 --> 01:09:44,840
- Clay.
- Evet?
865
01:09:45,044 --> 01:09:46,102
Şuna bir bak.
866
01:09:49,849 --> 01:09:51,544
Bastırın, Petunyalar.
867
01:09:55,588 --> 01:09:57,988
Seyirciler çılgına dönüyor.
868
01:09:58,457 --> 01:10:00,220
Nereye gittiğini sanıyorsun?
869
01:10:00,526 --> 01:10:01,618
Nasılsınız?
870
01:10:01,794 --> 01:10:03,489
Cougar, konumunu aldığında bildir.
871
01:10:03,663 --> 01:10:04,755
Aldım.
872
01:10:12,905 --> 01:10:14,497
Cougs? Cougs?
873
01:10:14,674 --> 01:10:16,539
Kimleri görüyorum?
874
01:10:17,577 --> 01:10:18,635
N'aber, beyler?
875
01:10:21,547 --> 01:10:23,674
Galiba biri bizi tuzağa
düşürmeye çalışıyor.
876
01:10:25,785 --> 01:10:26,979
İsa Aşkına.
877
01:10:28,821 --> 01:10:30,186
Yolunda gitmeyen
bir şeyler var.
878
01:10:32,725 --> 01:10:34,352
Öyle mi dersin?
879
01:10:49,241 --> 01:10:51,038
Merhaba, Clay.
880
01:10:54,480 --> 01:10:55,742
Roque.
881
01:10:56,716 --> 01:10:58,377
Wade.
882
01:10:59,986 --> 01:11:01,453
Evet.
883
01:11:02,655 --> 01:11:06,887
Miami'deki fiyaskodan sonra
bir anlaşma yaptım, Clay.
884
01:11:11,063 --> 01:11:12,223
Sen kahrolası bir hainsin.
885
01:11:12,398 --> 01:11:14,161
Hayır, bize ihanet eden sendin!
886
01:11:15,034 --> 01:11:16,970
Hepimizi öldürtene dek,
görev planları yapıp...
887
01:11:16,971 --> 01:11:18,970
...Max'i bulmanın
yollarını arayacaktın.
888
01:11:19,138 --> 01:11:21,971
- Hayır. - Evet! Söylemeye
çalıştım, ama dinlemedin.
889
01:11:22,141 --> 01:11:26,202
Hayır, intikamını almayı istedin. Büyük
kötü kurtla yüz yüze gelmek istedin.
890
01:11:26,379 --> 01:11:29,041
Telsizdeki ses.
Bütün bu zırvalar.
891
01:11:29,382 --> 01:11:30,781
Şimdi ben yürüyüp gideceğim.
892
01:11:30,983 --> 01:11:32,416
Hepimiz gidebilirdik, Roque.
893
01:11:35,054 --> 01:11:36,351
Anlamıyor musun?
894
01:11:37,690 --> 01:11:39,453
Sunucu falan yok.
895
01:11:41,827 --> 01:11:43,488
Max sizi buraya çekti.
896
01:11:44,163 --> 01:11:46,791
Burası CIA'in nakit deposu.
897
01:11:47,633 --> 01:11:52,730
Beni hemen öldür, belki böyle
bu işten sıyrılabilirsin.
898
01:11:53,072 --> 01:11:54,562
Hayır, sonra öleceksin.
899
01:11:54,740 --> 01:11:57,208
CIA'den bir milyar dolar
çalmak üzeresiniz.
900
01:12:00,312 --> 01:12:02,007
Tebrikler, Roque.
901
01:12:03,149 --> 01:12:06,414
Bu pisliklere savaş çıkarmaları
için gereken her şeyi verdin.
902
01:12:09,588 --> 01:12:10,987
Sorun var mı?
903
01:12:15,928 --> 01:12:17,896
O benim sorunum değil.
904
01:12:19,432 --> 01:12:20,797
Götürün onu.
905
01:12:22,168 --> 01:12:24,102
Tekneye geri dönelim.
906
01:12:25,004 --> 01:12:27,837
Bekle. Bekle.
907
01:12:30,476 --> 01:12:33,912
Seni her yerde takip ettim, dostum.
Hem de her yerde.
908
01:12:34,980 --> 01:12:37,540
Artık bu saçmalığı yapamıyorum.
909
01:12:38,851 --> 01:12:40,648
Çok kötü bir şekilde
can vereceksin.
910
01:12:43,622 --> 01:12:45,021
Hayır.
911
01:12:54,033 --> 01:12:55,193
Hadi, gidelim.
912
01:13:01,774 --> 01:13:05,733
Hiç dördün var mı?
913
01:13:07,646 --> 01:13:08,670
Kart çek?
914
01:13:11,584 --> 01:13:14,781
Aslında elinde iki
tane dört var. İki tane.
915
01:13:14,987 --> 01:13:17,148
Bu oyunu anlamıyorsun,
değil mi?
916
01:13:24,296 --> 01:13:26,924
Anlaşılan birinin parası gelmiş.
917
01:13:28,868 --> 01:13:30,301
Bu arada...
918
01:13:30,503 --> 01:13:32,437
...mühimmatınız burada.
919
01:13:32,605 --> 01:13:33,765
Numaracı Vikki.
920
01:13:37,543 --> 01:13:39,067
Dört bomba ve
bir de Ducati.
921
01:13:40,379 --> 01:13:41,744
İstediğiniz gibi.
922
01:13:49,121 --> 01:13:50,145
Max sen misin?
923
01:13:52,191 --> 01:13:53,624
Takıma hoş geldin.
924
01:13:58,931 --> 01:14:01,764
Paranın uçağımıza
yüklenmesini sağla.
925
01:14:02,201 --> 01:14:03,259
Ne diyorsunuz?
926
01:14:06,405 --> 01:14:07,463
Ne diyorsunuz?!
927
01:14:08,707 --> 01:14:10,698
Planlar değişti.
928
01:14:29,495 --> 01:14:30,792
Roque.
929
01:14:32,264 --> 01:14:33,288
Yürü.
930
01:14:34,533 --> 01:14:36,160
Yürü, gidelim.
931
01:14:42,174 --> 01:14:44,836
- Dizlerinin üstüne çök.
- Adamı duydun.
932
01:14:53,986 --> 01:14:55,010
Olmaz mı?
933
01:15:01,093 --> 01:15:02,583
Pooch!
934
01:15:03,796 --> 01:15:06,731
- Orospu çocuğu!
- Şapkanı sevdim.
935
01:15:06,932 --> 01:15:08,559
Harika bir şapka.
936
01:15:13,072 --> 01:15:15,302
Üzerinde bir delik
olmasını umursamam.
937
01:15:20,913 --> 01:15:22,642
Neye gülüyorsun?
938
01:15:27,987 --> 01:15:29,352
İşte bu fena bir fıstık.
939
01:15:57,449 --> 01:15:58,643
İntikam zor iş.
940
01:16:03,923 --> 01:16:06,619
Şapkama asla dokunma.
941
01:16:19,705 --> 01:16:21,332
Ayağa kalkabilir misin?
942
01:16:21,507 --> 01:16:23,771
İki bacağımdan
da vuruldum.
943
01:16:23,943 --> 01:16:26,411
Nasıl bir sorudur bu?
Ciddi misin?
944
01:16:26,578 --> 01:16:28,205
Artık Bay Huysuz oldun anlaşılan.
945
01:16:28,380 --> 01:16:30,678
Bugün tek vurulan
sen değilsin.
946
01:16:31,650 --> 01:16:33,709
Dostum, sen ayakta
durabiliyorsun ama.
947
01:16:35,020 --> 01:16:36,317
Geri çekil.
948
01:16:40,492 --> 01:16:44,121
Hemen bu cihazı etkin
kılmanı istiyorum.
949
01:16:44,630 --> 01:16:47,861
Aşırıcılar, Los Angeles Rıhtımı'ndaki
kraterden sorumlu tutulacak.
950
01:16:48,033 --> 01:16:51,298
- Delirmişsiniz.
- Küresel bir terör karmaşası inşa ediyorum.
951
01:16:51,503 --> 01:16:55,530
Bu karmaşa, nihayet bu koca mavi
bilyeye biraz düzen getirecek.
952
01:16:56,976 --> 01:16:59,968
Şimdi ateşle fişeği.
953
01:17:13,025 --> 01:17:14,390
Cougs.
954
01:17:16,495 --> 01:17:17,519
Clay!
955
01:17:18,497 --> 01:17:19,896
Onu sen mi öldürdün?
956
01:17:22,968 --> 01:17:25,698
Babam, Max'in gerçek
planlarını öğrenmişti.
957
01:17:25,871 --> 01:17:28,101
Onu durduracaktı.
958
01:17:28,907 --> 01:17:31,467
Onu sen mi öldürdün?
959
01:17:34,546 --> 01:17:35,979
Evet.
960
01:17:38,450 --> 01:17:42,045
- Aisha, o kötü biriydi.
- Fark etmez!
961
01:17:42,721 --> 01:17:44,313
Biliyorum.
962
01:17:45,958 --> 01:17:48,290
Ya beni şimdi öldürürsün...
963
01:17:48,460 --> 01:17:51,224
...ya da yapacağın işte yardım
etmeme izin verirsin.
964
01:17:52,364 --> 01:17:55,561
Hangisini seçersen
seç, anlayış gösteririm.
965
01:18:07,980 --> 01:18:09,538
Gidip Max'i bulalım.
966
01:18:13,018 --> 01:18:15,111
Wade tekne dedi.
Demek ki rıhtımdayız
967
01:18:15,287 --> 01:18:16,549
Pooch, ayağa kalkabilir misin?
968
01:18:18,190 --> 01:18:20,021
Bugün, aptal sorular
sorma günü galiba.
969
01:18:20,192 --> 01:18:22,717
Bugün, aptal sorular sorma günü
ve kimse bana söylemedi.
970
01:18:22,895 --> 01:18:26,422
- Hayır, önemli değil. Süper.
- Hadi, Bacaksız Pooch. Tuttum.
971
01:18:27,366 --> 01:18:29,459
- İşte gidiyoruz.
- Tamam, gidelim.
972
01:18:30,169 --> 01:18:32,194
Bu iş burada bitmedi
973
01:18:57,596 --> 01:18:59,909
Hadi, beyler. Aceleye
getirmekten nefret ediyorum...
974
01:18:59,910 --> 01:19:01,930
...ama yakalamam
gereken bir uçak var.
975
01:19:06,004 --> 01:19:07,062
Hadi!
976
01:19:26,825 --> 01:19:29,487
İşte bu, işte bu!
Uçağa binin, gidelim!
977
01:19:31,663 --> 01:19:34,393
Roque'u ben alırım. Diğerleri, siz
Wade'i alın. Cougar, koru beni.
978
01:19:34,566 --> 01:19:36,727
Bacaksız Pooch'la hallederiz.
Hadi, dostum.
979
01:19:40,973 --> 01:19:44,272
Bana bir daha Bacaksız Pooch
dersen, Başsız Jensen olacaksın.
980
01:19:45,210 --> 01:19:48,304
Bence güzel bir isim.
Kulağa korsan ismi gibi geliyor.
981
01:19:48,480 --> 01:19:49,538
Annendir korsan.
982
01:19:58,190 --> 01:19:59,623
Yürü!
983
01:20:02,060 --> 01:20:03,425
Koru beni!
984
01:20:17,009 --> 01:20:19,273
- Uçağı havalandır.
- Kalkış için yeterince yer yok.
985
01:20:19,444 --> 01:20:22,174
Dediğimi yap!
Şuradan git ve dön!
986
01:20:27,653 --> 01:20:29,177
- Kahretsin!
- Lanet olsun.
987
01:20:42,100 --> 01:20:45,228
Bunun nasıl sonuçlanacağını
hep merak etmişimdir, Clay.
988
01:20:45,404 --> 01:20:47,872
Sana demiştim ya. Çok kötü
bir şekilde can vereceksin.
989
01:20:48,974 --> 01:20:50,168
Öyle mi?
990
01:20:50,909 --> 01:20:51,933
Tamam.
991
01:21:07,926 --> 01:21:09,791
Tanrım.
992
01:21:13,599 --> 01:21:15,590
Jensen, koş! Koş!
993
01:21:28,580 --> 01:21:31,310
- Şimdi kesin kafanı koparacağım.
- Yap bakalım.
994
01:21:36,989 --> 01:21:39,423
Onun bunun çocuğu!
995
01:21:54,473 --> 01:21:55,599
Kaybettin!
996
01:22:10,622 --> 01:22:12,783
Kalkışa hazırız.
Götür bizi buradan.
997
01:22:12,958 --> 01:22:13,982
Tamam, pekâlâ.
998
01:22:14,159 --> 01:22:15,524
- Götür bizi buradan.
- Tamam!
999
01:22:16,528 --> 01:22:18,996
Mühimmat çalıştı.
1000
01:22:19,598 --> 01:22:21,691
Bu da uzaktan kumandası.
1001
01:22:23,835 --> 01:22:26,668
Patlama için son on, dokuz...
1002
01:22:33,245 --> 01:22:35,304
Orospu çocuğu
paramızı çalıyor!
1003
01:23:01,973 --> 01:23:04,635
Clay, Wade harekete geçti.
1004
01:23:05,010 --> 01:23:06,272
Clay!
1005
01:23:06,678 --> 01:23:09,010
Wade sana doğru geliyor!
1006
01:23:21,760 --> 01:23:23,022
- Üstünden geç.
- Ne?
1007
01:23:23,195 --> 01:23:24,219
Üstünden geç
1008
01:23:43,615 --> 01:23:44,946
İndir onu.
1009
01:24:16,314 --> 01:24:17,941
Mükemmel.
1010
01:24:27,626 --> 01:24:29,025
Clay, bir sorunumuz var.
1011
01:24:29,194 --> 01:24:32,891
Cehennemden gelen devasa,
titreşen bir yumurta var ama Max yok.
1012
01:24:33,064 --> 01:24:34,156
Galiba onu gördüm.
1013
01:24:34,332 --> 01:24:37,460
C planını devreye sok.
1014
01:24:39,371 --> 01:24:41,168
Beni kurtaracağın plan.
1015
01:24:53,151 --> 01:24:54,448
Kahretsin.
1016
01:25:01,326 --> 01:25:03,226
Durumun nedir?
Randevu noktasındayım.
1017
01:25:06,698 --> 01:25:07,722
Alo?
1018
01:25:08,633 --> 01:25:09,725
Alo?
1019
01:25:10,969 --> 01:25:14,166
Ne oldu? Çekmiyor mu?
1020
01:25:24,583 --> 01:25:26,847
- O benim gideceğim araçtı.
- Ah yazık.
1021
01:25:27,619 --> 01:25:29,519
- Clay'di, değil mi?
- Albay.
1022
01:25:29,688 --> 01:25:31,315
Öyleyse bunun ne olduğunu
biliyorsun, değil mi?
1023
01:25:31,523 --> 01:25:33,821
- Basınca dayalı uzaktan kumanda.
- Çok iyi.
1024
01:25:34,259 --> 01:25:37,558
Düğmene elimi on saniyeliğine
çekersem, her şey patlar.
1025
01:25:39,331 --> 01:25:41,663
Yani bana ateş
edemediğine göre...
1026
01:25:44,135 --> 01:25:45,568
Kahretsin!
1027
01:25:45,737 --> 01:25:47,204
Bir daha denemek ister misin?
1028
01:25:48,907 --> 01:25:50,306
Acıttı.
1029
01:25:52,978 --> 01:25:55,037
Eğleniyor musun?
Zevk alıyor musun?
1030
01:25:55,213 --> 01:25:56,942
Kumandayı bana ver,
yaşamana izin vereyim.
1031
01:25:57,115 --> 01:25:59,481
İyi adam olmanın en kötü
yanı ne, biliyor musun?
1032
01:25:59,684 --> 01:26:00,708
Neymiş o?
1033
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Böyle kararlar vermen gerekmesi.
1034
01:26:39,124 --> 01:26:42,582
Pooch ne buldu, bak.
1035
01:26:42,794 --> 01:26:44,125
Ne buldum, bak.
1036
01:26:44,896 --> 01:26:46,420
Bu işe yarar.
1037
01:26:52,103 --> 01:26:53,127
Zararsız hale getirdim.
1038
01:26:55,941 --> 01:26:57,169
Alo?
1039
01:27:01,346 --> 01:27:02,779
Max arıyor.
1040
01:27:08,253 --> 01:27:09,379
Merhaba, Max.
1041
01:27:09,554 --> 01:27:11,920
Albay. İyi yakaladın.
1042
01:27:12,090 --> 01:27:16,117
Hayallerinin yaşamını paylaşabilirdik.
Şimdi başladığın yere döndün.
1043
01:27:16,294 --> 01:27:18,524
Evet, bu sefer o kadar
uzağa gitmiyorum.
1044
01:27:18,697 --> 01:27:19,959
Neden?
1045
01:27:20,131 --> 01:27:22,622
Artık nasıl göründüğünü biliyorum.
1046
01:27:23,001 --> 01:27:25,435
Yakında görüşürüz, Max.
1047
01:27:36,615 --> 01:27:38,640
Saatin güzelmiş, dostum.
1048
01:27:47,092 --> 01:27:48,616
Bizimle gel.
1049
01:27:50,629 --> 01:27:54,429
Bu iş bittiğinde ve
Max öldüğünde...
1050
01:27:55,700 --> 01:27:57,600
...o dansı tamamlayacağız.
1051
01:27:59,070 --> 01:28:00,970
Yeterince adil.
1052
01:28:03,775 --> 01:28:06,335
Hadi, eve dönelim.
1053
01:28:07,412 --> 01:28:08,709
Bu kız geçici.
1054
01:28:18,957 --> 01:28:20,652
Poppa, Poppa, etraf güvenli.
1055
01:28:21,459 --> 01:28:23,086
Etrafı kontrol ediyorum.
1056
01:28:24,029 --> 01:28:25,496
Beş dakika var.
1057
01:28:28,800 --> 01:28:31,166
Bu seferkinde biraz
gerginim, albay.
1058
01:28:33,038 --> 01:28:35,973
Ne olursa olsun,
o paketi al.
1059
01:28:43,481 --> 01:28:45,972
- Görev tamamlandı.
- Anlaşıldı.
1060
01:28:48,553 --> 01:28:50,020
İçerideyim.
1061
01:29:00,699 --> 01:29:04,601
Tamam. Pooch bunu halledebilir.
1062
01:29:07,372 --> 01:29:09,897
Pooch bunu halledebilir.
1063
01:29:17,582 --> 01:29:18,947
Merhaba.
1064
01:29:19,117 --> 01:29:20,607
Bayım, buraya giremezsiniz.
1065
01:29:20,785 --> 01:29:22,082
Önemli değil.
1066
01:29:24,089 --> 01:29:25,249
Ben bebeğin babasıyım.
1067
01:29:25,757 --> 01:29:27,247
Nerede kaldın?
1068
01:29:28,927 --> 01:29:30,292
Trafik.
1069
01:29:32,797 --> 01:29:33,957
Trafik mi?
1070
01:29:42,440 --> 01:29:46,206
Erkek. Erkek, Clay.
1071
01:29:46,377 --> 01:29:48,845
- Tıpkı ben.
- Tebrikler.
1072
01:29:51,750 --> 01:29:53,115
Şerefe.
1073
01:30:18,576 --> 01:30:21,443
- Büyük bir şanstan bahsediyoruz.
- Katledildiler.
1074
01:30:29,854 --> 01:30:33,346
Yapma ama, hakem! Dokuz numaraya
bak! Dirseğiyle vuruyor!
1075
01:30:36,294 --> 01:30:38,023
Üzgünüm. Özür dilerim.
1076
01:30:39,898 --> 01:30:42,264
Merhaba. 21 numara
yeğenim oluyor.
1077
01:30:42,901 --> 01:30:44,163
Takımın yıldızı.
1078
01:30:46,905 --> 01:30:48,304
- Bezi değişecek.
- Ne?
1079
01:30:50,575 --> 01:30:52,076
Albay, bu sefer sen
halleder misin?
1080
01:30:52,077 --> 01:30:53,976
Pimi çekilmiş bombanın
üstüne atlamayı yeğlerim.
1081
01:30:54,179 --> 01:30:56,545
Para yatırdım.
Bu maça 100 dolar yatırdım.
1082
01:30:56,748 --> 01:30:59,182
Kızlar maçına bahis
oynayacak kimi buldun?
1083
01:30:59,350 --> 01:31:01,079
Evet.
1084
01:31:01,252 --> 01:31:02,583
Petunyalar'a karşı
mı bahis oynadın?
1085
01:31:02,754 --> 01:31:04,153
Onun yüzünden.
1086
01:31:04,355 --> 01:31:05,913
Büyük hata.
1087
01:31:06,324 --> 01:31:07,985
Hadi, kızlar!
Hadi, kızlar!
1088
01:31:11,396 --> 01:31:12,727
Olamaz.
1089
01:31:16,401 --> 01:31:18,801
İyi misin?
İyi misin?
1090
01:31:19,003 --> 01:31:23,463
- Bu da neydi? Bu bir fauldü! Kör müsün?
- Sahayı terk edin, bayım! Sen kör müsün?
1091
01:31:23,675 --> 01:31:25,336
Patron, patron.
1092
01:31:25,977 --> 01:31:28,912
- Sahayı terk et!
- Düdüğünü çalmayacak mısın?
1093
01:31:29,080 --> 01:31:30,240
Evet, evet.
1094
01:31:30,882 --> 01:31:32,281
- Gitsek iyi olacak.
- Evet, gitmeliyiz.
1095
01:31:32,450 --> 01:31:34,782
- Kızı yere düşürdüler ama faul
vermiyor musun? - Sahadan çık!
1096
01:31:34,953 --> 01:31:38,218
Kimin için çalıştığını öğrenmek istiyorum!
Bu iş, kimlere kadar uzandı?
1097
01:31:38,423 --> 01:31:39,583
Sahayı terk et!
1098
01:31:39,757 --> 01:31:41,918
Bu NBA'den bile kötü!
1099
01:31:42,126 --> 01:31:43,218
Tamam, hadi.
1100
01:31:43,695 --> 01:31:45,424
Hadisene. Ezik!
1101
01:31:45,597 --> 01:31:47,462
Üzerindeki çizgileri
hak etmiyorsun!