1 00:00:33,190 --> 00:00:35,358 PASSE LIVRE 2 00:00:41,824 --> 00:00:45,201 Estão reconhecendo o garanhão de short azul aqui? 3 00:00:45,369 --> 00:00:47,912 Sou eu, no verão em que terminei a faculdade. 4 00:00:48,080 --> 00:00:51,041 Puxa, papai, você tinha músculos. 5 00:00:51,208 --> 00:00:53,001 Bom, ainda tenho alguns. 6 00:00:53,169 --> 00:00:54,294 Onde? 7 00:00:54,962 --> 00:00:56,588 Estão hibernando. 8 00:00:57,923 --> 00:00:59,132 Quem é essa garota? 9 00:00:59,592 --> 00:01:00,633 É a mamãe. 10 00:01:00,801 --> 00:01:03,553 Não, a menina que está perto de você. 11 00:01:03,721 --> 00:01:05,346 É a mamãe. 12 00:01:05,598 --> 00:01:08,224 Por que a mamãe não usa mais biquíni? 13 00:01:08,392 --> 00:01:10,560 É por causa da bunda gorda? 14 00:01:10,728 --> 00:01:12,937 É. Talvez. 15 00:01:13,105 --> 00:01:16,274 O quê? Não! Quem disse que a mamãe tem bunda gorda? 16 00:01:16,442 --> 00:01:17,859 A mamãe disse. 17 00:01:18,027 --> 00:01:19,486 Palavras machucam, Gunnar. 18 00:01:20,362 --> 00:01:24,324 Oi, querida. Melhor a gente se apressar. Temos que nos encontrar com Fred e Grace. 19 00:01:24,492 --> 00:01:26,534 Eu sei. Estou tentando. 20 00:01:26,702 --> 00:01:28,495 Quanto tempo acha que vai demorar? 21 00:01:28,662 --> 00:01:31,956 45 minutos? Menos, se ajudar com as crianças. 22 00:01:32,124 --> 00:01:33,792 Não, 45 minutos, tudo bem. 23 00:01:33,959 --> 00:01:36,920 E essa é uma foto minha no 2º grau. 24 00:01:37,088 --> 00:01:39,756 Brincadeira. Foi uma piada. Qual é! 25 00:01:39,924 --> 00:01:44,427 Vamos lá. Banho. Hora de esfregar as as costas e lavar as coisas. 26 00:01:48,933 --> 00:01:51,017 Sinto falta de sair com você sábado à noite. 27 00:01:51,185 --> 00:01:54,938 Eu preferia sair seis noites por semana sem as crianças. 28 00:01:55,106 --> 00:01:59,442 Não, sério. Seria bom a gente sair só os dois uma noite por semana. 29 00:01:59,693 --> 00:02:01,194 -Acho que seria saudável. -Não acredito. 30 00:02:01,362 --> 00:02:03,488 -O quê? -Olhou para a bunda daquela garota. 31 00:02:03,656 --> 00:02:05,949 -Quem olhou? -Você. E é falta de respeito. 32 00:02:06,117 --> 00:02:08,326 -O quê? Será que ela viu? -Eu vi. 33 00:02:08,494 --> 00:02:11,121 É. Estou meio aéreo hoje, querida. Desculpe. 34 00:02:11,288 --> 00:02:13,081 Ei, gente. Andem logo! Estamos atrasados. 35 00:02:13,249 --> 00:02:15,166 -Oi. -Oi. 36 00:02:15,334 --> 00:02:16,668 -Oi, Rick. -E aí? 37 00:02:16,836 --> 00:02:17,919 -O que foi? -Nada. 38 00:02:18,087 --> 00:02:19,504 Personalidade do Ano Dra. Lucille Gilbert 39 00:02:19,672 --> 00:02:21,339 Grace, me diga uma coisa. 40 00:02:21,507 --> 00:02:23,925 O Fred olha para outras mulheres na sua frente? 41 00:02:24,093 --> 00:02:27,595 Não. O Fred não é disso. Ele é comportado. 42 00:02:27,763 --> 00:02:30,223 Venha, vamos cumprimentar a Dra. Lucy. 43 00:02:30,683 --> 00:02:32,851 Vamos pegar uma cerveja. 44 00:02:33,018 --> 00:02:35,270 -Oi! -Oi! 45 00:02:35,437 --> 00:02:37,522 -Parabéns! -Obrigada, obrigada. 46 00:02:37,690 --> 00:02:39,232 Nossa primeira amiga a ganhar um prêmio. 47 00:02:39,400 --> 00:02:41,776 Ah, pare. Não, sério, eu não mereço isso. 48 00:02:41,944 --> 00:02:44,279 -Ah, deixe disso. Merece, sim. -Ah, por favor. 49 00:02:44,446 --> 00:02:47,240 -Isso só me deixa constrangida. -Modéstia. 50 00:02:47,408 --> 00:02:48,658 Deu uma de amador? 51 00:02:48,826 --> 00:02:51,369 Como deixou sua mulher pegar você olhando para outra? 52 00:02:51,537 --> 00:02:54,205 Ela passou e eu virei para trás um instantinho. 53 00:02:54,373 --> 00:02:56,249 -Duas cervejas, por favor. -É para já. 54 00:02:56,417 --> 00:03:00,170 Ei, Quagmire, não se espera a garota passar para se virar e olhar. 55 00:03:00,337 --> 00:03:04,716 Tem que sacar a mulher de longe, se virar e deixar passar na sua frente. 56 00:03:04,884 --> 00:03:06,551 -Como assim? -Não entende? 57 00:03:06,719 --> 00:03:09,179 Para não dar bandeira. Você já estava olhando naquela direção. 58 00:03:09,346 --> 00:03:11,514 Ah, você já estava virado para lá. 59 00:03:11,682 --> 00:03:13,141 -O que podia fazer? -Exato. 60 00:03:13,309 --> 00:03:14,517 -A ideia é sua? -Não. 61 00:03:14,685 --> 00:03:15,894 -De quem é? -Coakley. 62 00:03:16,061 --> 00:03:17,478 -Coakley? Foi ele. -Oi, rapazes. 63 00:03:17,646 --> 00:03:18,771 Oi, Missy. 64 00:03:18,939 --> 00:03:21,232 Bebam, rapazes. Vamos animar esta festa. 65 00:03:21,400 --> 00:03:23,276 É! 66 00:03:24,069 --> 00:03:27,113 Missy está bem gata para alguém que está se divorciando. 67 00:03:27,281 --> 00:03:28,656 É. Puxa. 68 00:03:28,824 --> 00:03:30,617 Sabe o que gosto nas divorciadas? 69 00:03:30,784 --> 00:03:31,910 Elas adoram sexo. 70 00:03:32,077 --> 00:03:33,620 -É verdade? -Não sei. 71 00:03:33,787 --> 00:03:37,290 -Mas gosto de pensar que é. -Você gostaria de pensar que é. 72 00:03:38,626 --> 00:03:41,294 Vejam aqueles bobocas olhando para a Missy Frankinopoulos. 73 00:03:41,462 --> 00:03:43,796 -Eles pensam que são invisíveis? -Eu sei. 74 00:03:43,964 --> 00:03:46,090 Você disse que o Fred não era disso. 75 00:03:46,258 --> 00:03:48,968 Ele estava do meu lado. Não posso deixar que ele saiba que sei. 76 00:03:49,136 --> 00:03:50,887 Vai perder a graça. 77 00:03:51,096 --> 00:03:54,474 Ele tem essa idiotice de olhar para trás... 78 00:03:54,642 --> 00:03:56,476 e esperar a garota passar... 79 00:03:56,644 --> 00:04:00,980 para não dar bandeira quando olhar para a bunda dela. É patético. 80 00:04:03,275 --> 00:04:04,734 Quer ouvir uma grande ideia? 81 00:04:04,902 --> 00:04:08,196 Você sobe e põe uma roupinha sexy... 82 00:04:08,364 --> 00:04:11,115 enquanto eu levo a babá para casa. 83 00:04:11,951 --> 00:04:13,576 Eu queria muito, amor, queria mesmo. 84 00:04:13,744 --> 00:04:16,496 Mas já passa da meia-noite e tenho que levantar cedo com as crianças. 85 00:04:16,664 --> 00:04:19,332 Não, eu levanto com as crianças. Vou levá-las ao parque... 86 00:04:19,500 --> 00:04:22,794 e ao aniversário da Finn. Fique na cama... 87 00:04:22,962 --> 00:04:25,838 e aprenda as posições acrobáticas... 88 00:04:26,006 --> 00:04:29,008 do filme que vou colocar para você. 89 00:04:29,176 --> 00:04:31,344 Está bem. Combinado. 90 00:04:32,012 --> 00:04:33,680 Chegaram! 91 00:04:33,847 --> 00:04:34,847 Desculpe. 92 00:04:35,015 --> 00:04:37,767 Ele não conseguiu dormir. 93 00:04:37,935 --> 00:04:39,686 Como os monstrinhos se comportaram esta noite? 94 00:04:40,062 --> 00:04:41,354 Muito bem. 95 00:04:41,522 --> 00:04:43,356 O Gunnar é uma gracinha. 96 00:04:43,524 --> 00:04:47,527 Parece um macaquinho. Só fica querendo subir em mim. 97 00:04:51,907 --> 00:04:53,199 Muito bem. Chegamos. 98 00:04:53,659 --> 00:04:55,576 Boa noite. Obrigado. 99 00:04:55,828 --> 00:04:57,620 Sr. Mills, posso lhe fazer uma pergunta? 100 00:04:57,788 --> 00:04:58,830 Claro, pergunte. 101 00:04:58,998 --> 00:05:00,206 Eu estava pensando... 102 00:05:00,916 --> 00:05:02,292 Pode me pagar uma cerveja? 103 00:05:02,459 --> 00:05:03,543 Pagar uma... 104 00:05:03,961 --> 00:05:05,169 Quantos anos você tem? 105 00:05:05,337 --> 00:05:07,922 Faço 21 semana que vem. 106 00:05:08,966 --> 00:05:11,050 Puxa. Ocasião importante. Parabéns. 107 00:05:11,635 --> 00:05:12,969 Então, pode? 108 00:05:13,137 --> 00:05:15,680 A lei é muito clara nesse ponto. 109 00:05:15,848 --> 00:05:18,057 Posso me complicar se pagar uma cerveja para... 110 00:05:18,225 --> 00:05:20,059 Qual é, estou no 3º ano da faculdade. 111 00:05:20,227 --> 00:05:21,853 O senhor bebia quando estava na faculdade, não? 112 00:05:22,021 --> 00:05:24,814 -Eu... -Além disso, é tão arbitrário. 113 00:05:24,982 --> 00:05:27,525 Faz sentido que, com 20 você possa votar e ver filme pornô... 114 00:05:27,693 --> 00:05:30,361 -mas não possa tomar uma cerveja? -É mesmo? 115 00:05:30,529 --> 00:05:32,739 Com 20 anos, você pode... 116 00:05:32,906 --> 00:05:35,575 -Votar? -Não. A outra coisa. 117 00:05:35,743 --> 00:05:38,578 Ver filme pornô? Sim. Metade das atrizes é da minha idade. 118 00:05:38,746 --> 00:05:42,540 A não ser que seja aquele lance de fetiche com mulheres de 40. 119 00:05:43,834 --> 00:05:46,544 Olhe, juro. Ninguém vai ficar sabendo. 120 00:05:46,712 --> 00:05:50,590 Ande, vamos para a beira do rio. Vamos tomar cerveja ouvindo música. 121 00:05:59,600 --> 00:06:00,641 Parado aí! 122 00:06:00,809 --> 00:06:03,269 Senhor, está preso por fornecer bebida a uma menor! 123 00:06:03,437 --> 00:06:04,896 Mills, está demitido! 124 00:06:05,105 --> 00:06:07,899 Sua esposa ficará com a casa, os carros e metade do seu salário! 125 00:06:08,108 --> 00:06:11,361 Não vai me levar até o altar. Você traiu a mamãe! 126 00:06:11,570 --> 00:06:13,946 Não quero você na minha união civil. Você traiu a mamãe! 127 00:06:14,198 --> 00:06:15,239 Saia. 128 00:06:15,908 --> 00:06:16,949 O quê? 129 00:06:18,369 --> 00:06:22,246 Sinto muito, não posso fazer isso. 130 00:06:22,790 --> 00:06:24,415 Por que não? 131 00:06:25,959 --> 00:06:29,295 Porque não seria correto, Paige. 132 00:06:29,463 --> 00:06:32,924 Ficou sério de repente? "Isso não seria correto, Paige." 133 00:06:33,092 --> 00:06:34,967 -Qual é! É pelo meu... -Não, Paige. 134 00:06:35,135 --> 00:06:38,137 Onde está com a cabeça? Sou casado. Tenho filhos. 135 00:06:38,305 --> 00:06:41,474 Acha que vão gostar de me ver bebendo sozinho com uma estudante? 136 00:06:41,642 --> 00:06:45,436 Quem disse sozinho? Meu namorado e os colegas dele estão lá. 137 00:06:49,775 --> 00:06:52,235 É melhor você entrar. 138 00:06:52,403 --> 00:06:54,112 Boa noite, Paige. 139 00:06:54,571 --> 00:06:58,991 -Eca. Em que estava pensando? -Tá, vai nessa, Paige. 140 00:07:02,913 --> 00:07:05,039 Que bom que ainda está acordada. 141 00:07:05,249 --> 00:07:08,376 Silêncio. Gunnar acabou de dormir. 142 00:07:08,544 --> 00:07:11,129 Certo. Vamos na ponta dos pés. 143 00:07:11,296 --> 00:07:14,340 Em silêncio, mas com o mesmo tesão. 144 00:07:15,134 --> 00:07:16,676 Está bem. 145 00:07:17,928 --> 00:07:19,178 Estou com medo. 146 00:07:19,346 --> 00:07:21,514 Posso dormir com vocês hoje? 147 00:07:22,474 --> 00:07:24,308 -Papai? -Não, absolutamente não. 148 00:07:24,476 --> 00:07:26,519 Papai, palavras machucam, sabia? 149 00:07:26,687 --> 00:07:28,229 Está com medo. 150 00:07:28,397 --> 00:07:30,314 -Vamos deixar... -O quê? Está falando sério? 151 00:07:30,482 --> 00:07:32,692 Olhe, não é só porque ela está me empatando. 152 00:07:32,860 --> 00:07:36,279 Não gosto que minha filha precise dormir com alguém toda noite. 153 00:07:36,447 --> 00:07:38,698 Isso não será bom quando ela for para a faculdade. 154 00:07:38,866 --> 00:07:42,118 Alguém pode, pelo menos, ler uma história? 155 00:07:43,120 --> 00:07:44,287 Está bem. Uma historinha rápida. 156 00:07:44,455 --> 00:07:46,038 Suba. 157 00:07:47,541 --> 00:07:49,584 E que história é essa de "palavras machucam"? 158 00:07:49,751 --> 00:07:51,210 -Onde aprendeu isso? -Com a mamãe. 159 00:07:51,378 --> 00:07:53,713 Com a mamãe? Bem, ela nem sempre está certa. 160 00:07:53,881 --> 00:07:56,632 Sabe o que meu pai tinha? Um cinto. Aquilo doía. 161 00:07:56,800 --> 00:07:59,051 "Surpreendentemente, nosso plano funcionou. 162 00:07:59,219 --> 00:08:03,514 O chicle não deixou a porta bater e não ouvimos mais 'Não bata a porta'. 163 00:08:03,682 --> 00:08:04,724 Fim." 164 00:08:04,892 --> 00:08:06,726 -Pronto. Ficou bonito, papai. -Ótimo. 165 00:08:06,894 --> 00:08:11,063 Tá, foi o último rabo-de-cavalo. Está na hora de dormir. 166 00:08:11,565 --> 00:08:14,567 Me dê um abraço apertado e um beijo. 167 00:08:17,237 --> 00:08:19,697 -Eu te amo, Emma. -Eu te amo mais. 168 00:08:19,865 --> 00:08:22,116 Não, eu te amo mais. 169 00:08:27,664 --> 00:08:30,249 Querida? Querida? 170 00:08:30,542 --> 00:08:32,043 Querida? 171 00:08:32,878 --> 00:08:35,171 Não. Não. 172 00:09:03,408 --> 00:09:05,159 Ganhei. 173 00:09:06,411 --> 00:09:09,330 Venha! Vamos no escorregador, Gunnar. 174 00:09:09,498 --> 00:09:11,499 Já viu quanta gata tem aqui hoje? 175 00:09:11,667 --> 00:09:12,708 Eu sei. 176 00:09:12,876 --> 00:09:14,585 Olha só que bumbum. 177 00:09:14,753 --> 00:09:17,255 Imagine a gente aqui quando era solteiro. 178 00:09:17,422 --> 00:09:19,298 Faríamos um estrago. 179 00:09:19,466 --> 00:09:21,592 Caramba. 180 00:09:21,760 --> 00:09:23,844 -Conseguiu transar ontem? -Não. 181 00:09:24,012 --> 00:09:26,681 Quase, mas as crianças estavam acordadas quando chegamos em casa. 182 00:09:26,848 --> 00:09:28,516 -E você? Conseguiu? -Não. 183 00:09:28,684 --> 00:09:29,892 Quer dizer, mais ou menos. 184 00:09:30,060 --> 00:09:32,478 Grace apagou quando chegamos em casa... 185 00:09:32,646 --> 00:09:35,439 e eu fui para o carro bater umazinha. 186 00:09:35,607 --> 00:09:37,400 Quem é você, o Knight Rider? 187 00:09:37,568 --> 00:09:40,194 Por que não faz no banheiro como todo mundo? 188 00:09:40,362 --> 00:09:43,114 Para a Grace me pegar? Não. É arriscado. 189 00:09:43,282 --> 00:09:44,824 Além disso, os carros me excitam. 190 00:09:45,325 --> 00:09:46,951 Foi onde perdi a virgindade. 191 00:09:47,119 --> 00:09:49,745 Eu entro, inclino o banco, e fico ouvindo música. 192 00:09:49,913 --> 00:09:51,330 É muito legal. 193 00:09:53,083 --> 00:09:55,501 Isso ninguém nos diz quando a gente é jovem. 194 00:09:55,669 --> 00:09:56,711 O quê? 195 00:09:56,878 --> 00:09:59,672 Que vamos continuar nos masturbando depois de casados. 196 00:09:59,840 --> 00:10:02,800 Pensei que fosse coisa só de adolescente, certo? 197 00:10:02,968 --> 00:10:05,803 É, eu também achava isso. 198 00:10:05,971 --> 00:10:07,305 Tá, preciso ir. 199 00:10:07,681 --> 00:10:10,016 Tenho que levar as crianças a um aniversário. 200 00:10:10,809 --> 00:10:12,685 Certo. Vamos tomar um café depois? 201 00:10:12,853 --> 00:10:14,937 Combinado. Crianças, vamos! 202 00:10:17,983 --> 00:10:19,775 Tudo certo? Você está bem? 203 00:10:19,943 --> 00:10:21,319 Sim. 204 00:10:21,486 --> 00:10:23,613 Torci o pescoço no 17º buraco ontem. 205 00:10:23,780 --> 00:10:26,574 Eu estava a 250 metros. Tinha um lago na frente. Fui com tudo. 206 00:10:26,742 --> 00:10:28,701 -Eu não sabia que jogou ontem. -É. 207 00:10:28,869 --> 00:10:32,705 Joguei golfe com o Cabeça de Porco no fliper do pub e quando fui fazer assim... 208 00:10:32,873 --> 00:10:35,791 É, arranjou uma distensão. Uma vez, jogando pebolim... 209 00:10:35,959 --> 00:10:39,670 eu dei um jeito nas costas quando... 210 00:10:44,593 --> 00:10:45,718 Minha Nossa! 211 00:10:45,886 --> 00:10:47,803 -Oi. O que desejam? -Café. 212 00:10:47,971 --> 00:10:49,013 Claro. 213 00:10:49,181 --> 00:10:52,308 Por favor, não tenha um belo rabo. Por favor, não tenha um belo rabo. 214 00:10:52,476 --> 00:10:55,728 Por favor, não tenha um belo... Pô, qual é, cara! 215 00:10:55,896 --> 00:10:57,647 -Ela é demais. -Eu sei. 216 00:10:57,814 --> 00:11:00,066 Andei perguntando. É australiana. 217 00:11:00,233 --> 00:11:04,195 -Só podia ser. Caramba! Não me traga aqui. -Está aqui há um mês. O quê? 218 00:11:04,363 --> 00:11:06,864 Aí vem ela, aí vem ela. 219 00:11:07,949 --> 00:11:09,825 -Oi. -Oi. 220 00:11:10,035 --> 00:11:12,411 Um café gelado com adoçante, certo? 221 00:11:12,913 --> 00:11:14,330 É, é. 222 00:11:14,498 --> 00:11:15,748 E para o seu amigo? 223 00:11:16,458 --> 00:11:17,708 O mesmo. 224 00:11:17,876 --> 00:11:20,086 -Dois adoçantes. -Está bem. 225 00:11:23,382 --> 00:11:24,715 Que gata. 226 00:11:24,883 --> 00:11:26,842 O que está fazendo? O que está fazendo? 227 00:11:27,010 --> 00:11:29,387 Tirando fotografias mentais para bater umazinha depois. 228 00:11:29,554 --> 00:11:31,847 Fred, qual é, cara. 229 00:11:37,187 --> 00:11:38,854 Você precisa de ajuda. 230 00:11:39,773 --> 00:11:41,607 Não, ela já nos atendeu. Obrigado. 231 00:11:41,775 --> 00:11:43,317 Não foi uma pergunta. 232 00:11:43,485 --> 00:11:44,944 O garoto está certo. 233 00:11:45,112 --> 00:11:48,656 -Qual é, gente. Deem um tempo. -Oi, Ed. Não vi você aí. 234 00:11:48,824 --> 00:11:50,908 Porque estava comendo a garota com os olhos. 235 00:11:51,910 --> 00:11:54,120 Qual é, galera. Vocês são casados. Ela tem metade da sua idade. 236 00:11:54,287 --> 00:11:56,414 Tratem de crescer. Que tal? 237 00:11:56,581 --> 00:12:00,126 Acho que nos veremos na festa da casa nova no final de semana. 238 00:12:00,293 --> 00:12:02,586 É, no próximo sábado à tarde, na casa nova. 239 00:12:02,754 --> 00:12:05,005 Finalmente nos mudamos e daremos um soiree. 240 00:12:05,173 --> 00:12:08,259 -Acho que não vai dar, porque eu... -É, estamos ocupados. 241 00:12:08,427 --> 00:12:09,885 Suas esposas já confirmaram. 242 00:12:10,053 --> 00:12:12,096 -Ah, bacana. -Mal posso esperar. 243 00:12:12,264 --> 00:12:15,141 Até lá. Vamos lá, bate aqui. 244 00:12:16,810 --> 00:12:18,310 Bate. 245 00:12:20,105 --> 00:12:21,731 -Cuidem-se, rapazes. -Está bem. 246 00:12:21,898 --> 00:12:23,399 Tchau, Ed. 247 00:12:23,567 --> 00:12:25,735 Eu queria bater é nele, sabe como é? 248 00:12:25,902 --> 00:12:28,362 -Ele é um cara legal. -Ele é um cara legal. 249 00:12:30,073 --> 00:12:31,574 -Você fala, Rick. -É, eu sei. 250 00:12:31,742 --> 00:12:34,493 Está bem, três 9. 251 00:12:34,745 --> 00:12:36,746 Cauteloso, mas é por aqui que eu vou. 252 00:12:36,913 --> 00:12:38,664 Cadê o Coakley? Por que não apareceu? 253 00:12:38,832 --> 00:12:43,169 Está no Arizona para o concurso de biquíni da Hawaiian Tropic. 254 00:12:43,336 --> 00:12:45,629 -Mas é claro. Mas é claro. -Quatro 9. 255 00:12:45,797 --> 00:12:47,840 Imaginem se fôssemos o Coakley. 256 00:12:48,008 --> 00:12:50,760 É solteiro, é rico. As garotas o adoram. 257 00:12:50,927 --> 00:12:52,762 Não deve satisfação a ninguém, certo? 258 00:12:52,929 --> 00:12:54,805 -Cinco 3. -Me respondam uma coisa. 259 00:12:54,973 --> 00:12:59,351 Quanto pagariam por um fim de semana com uma modelo da Hawaiian Tropic? 260 00:12:59,519 --> 00:13:02,688 Podendo escolher quem quisessem. Sabendo que ela não vai engravidar... 261 00:13:02,856 --> 00:13:04,857 -nem passar doença. -Nem gritar "estupro". 262 00:13:05,025 --> 00:13:07,693 E vai sumir depois. E sua esposa jamais descobrirá. 263 00:13:07,861 --> 00:13:10,446 Tá, mas como vou saber que minha esposa jamais descobrirá? 264 00:13:10,614 --> 00:13:11,697 Qual é! É só uma suposição. 265 00:13:11,865 --> 00:13:14,450 -Estou dizendo se fosse possível. -Sim, é uma possibilidade. 266 00:13:14,618 --> 00:13:16,744 É, como se eu fosse um gênio e pudesse fazer acontecer. 267 00:13:16,912 --> 00:13:19,872 -Estou até vendo. Um gênio. É. -Obrigado. Obrigado. 268 00:13:20,040 --> 00:13:22,917 E posso satisfazer esse desejo e depois fingir que nunca aconteceu. 269 00:13:23,084 --> 00:13:24,710 Está bem. Querem saber? Vou dizer. 270 00:13:24,878 --> 00:13:29,965 Eu pagaria 250 dos seus dólares americanos. 271 00:13:30,133 --> 00:13:31,175 Seu cretino mesquinho! 272 00:13:31,343 --> 00:13:33,052 Isto é um investimento, cara. 273 00:13:33,220 --> 00:13:35,805 Você vai gozar, certo? Protegerá os sentimentos da sua esposa. 274 00:13:35,972 --> 00:13:38,390 Eu vou mais fundo. 5.000. 275 00:13:38,558 --> 00:13:40,392 -5.000? -5.000, baby. 276 00:13:40,560 --> 00:13:43,062 E sei que o Hogwarts aqui pagaria mais do que isso. 277 00:13:43,230 --> 00:13:45,981 -Oi, pessoal. Oi. -Gravata. Por isso, ele usa gravata. 278 00:13:46,566 --> 00:13:48,901 -Oi, Maggie. -Oi, e aí? 279 00:13:49,069 --> 00:13:51,320 Lembra-se do meu cunhado, o Flats? 280 00:13:51,488 --> 00:13:53,197 -Prazer em vê-lo. -Prazer em revê-la. 281 00:13:53,365 --> 00:13:54,406 Quem está ganhando? 282 00:13:54,574 --> 00:13:56,534 Esse cara aqui está com o bolso cheio. 283 00:13:56,701 --> 00:13:57,743 O quê? 284 00:13:57,911 --> 00:14:01,413 Mags, pode não contar à Grace que estou com uma graninha sobrando? 285 00:14:01,581 --> 00:14:03,415 Senão, terei que levá-la para comprar sapatos... 286 00:14:03,583 --> 00:14:06,502 para assistir Kathy Griffin em concerto, ou algo do gênero. 287 00:14:06,670 --> 00:14:08,212 Está bem. 288 00:14:08,380 --> 00:14:09,630 Como as crianças se comportaram? 289 00:14:09,798 --> 00:14:13,050 Gunnar e Emma resistiram um pouco, mas adormeceram logo. 290 00:14:13,218 --> 00:14:16,345 -E o bebê? -O bebê? Nem um pio. 291 00:14:16,513 --> 00:14:18,138 Fiquei ouvindo o tempo todo. 292 00:14:18,306 --> 00:14:19,473 -É. -Está bem. 293 00:14:19,641 --> 00:14:21,433 Bom, boa noite. 294 00:14:21,601 --> 00:14:23,602 -Está bem. Divirtam-se. -Está bem. 295 00:14:23,770 --> 00:14:26,272 -O que é isso? Quatro 7. É bom jogo? -Ela está brincando. 296 00:14:26,439 --> 00:14:28,357 Talvez eu não esteja brincando. 297 00:14:28,567 --> 00:14:30,359 Até logo. 298 00:14:34,531 --> 00:14:37,199 Ei, gênio, pode pôr meu pau para funcionar? 299 00:14:37,367 --> 00:14:39,118 Coitadinho. 300 00:14:39,286 --> 00:14:43,581 O bobo do papai trocou os monitores. 301 00:14:44,416 --> 00:14:47,376 Ficou ouvindo aqueles falastrões a noite toda? 302 00:14:47,544 --> 00:14:49,545 Uma pergunta para você, Frederick. 303 00:14:49,713 --> 00:14:53,549 Quando pagaria por um final de semana de prazeres eróticos... 304 00:14:53,717 --> 00:14:55,259 com uma das mulheres mais bonitas do mundo? 305 00:14:55,427 --> 00:14:56,969 6.000. Eu pagaria 6.000. 306 00:14:57,137 --> 00:15:00,306 Só preciso descobrir como tirar o dinheiro da conta sem a Grace saber. 307 00:15:00,473 --> 00:15:02,933 -Será que o gênio pode me ajudar? -Deixa comigo. 308 00:15:03,101 --> 00:15:04,977 -Basta lhe dar o código do banco? -É. 309 00:15:05,145 --> 00:15:08,147 Ei, eu aposto 7500. 310 00:15:08,315 --> 00:15:11,984 Cabeça de Porco, qual é. Você não tem $7500. 311 00:15:12,152 --> 00:15:13,319 Ei, sem grosseria. 312 00:15:13,486 --> 00:15:15,154 Está bem, Rickster. 313 00:15:15,822 --> 00:15:17,072 Quanto pagaria? 314 00:15:17,240 --> 00:15:20,284 -Eu não sei. -Qual é! Tem que ter uma quantia. 315 00:15:20,452 --> 00:15:22,328 -Eu não sei. -Qualquer garota que escolher. 316 00:15:22,495 --> 00:15:25,623 Pode fazer o que quiser com ela. Sua esposa jamais saberá. 317 00:15:25,790 --> 00:15:28,334 Totalmente inofensivo. Uma vez só. Quanto pagaria? 318 00:15:28,501 --> 00:15:31,295 -Honestamente, eu não sei. -Mais ou menos, diga. 319 00:15:31,463 --> 00:15:33,047 Sabe, é que eu tenho uma ótima esposa... 320 00:15:33,214 --> 00:15:35,799 e não gostaria de ferir os sentimentos dela. 321 00:15:36,551 --> 00:15:38,677 Então, acho que a pergunta mesmo é: 322 00:15:38,845 --> 00:15:41,513 quanto eu não pagaria! 323 00:15:41,681 --> 00:15:43,974 Por isso, ele está usando chapéu. 324 00:15:44,809 --> 00:15:47,728 Esta casa deve valer alguma coisa, certo? 325 00:15:48,313 --> 00:15:51,315 Agora, as sogras. Quanto valem no mercado negro hoje em dia? 326 00:15:51,483 --> 00:15:52,983 50 dólares, talvez? 327 00:15:53,151 --> 00:15:57,696 Fred pagaria 6 mil? Minha Nossa, que babaca. 328 00:15:57,864 --> 00:16:01,283 Ele não gastaria $60 para me levar para ver Uma Noite Com Kathy Griffin... 329 00:16:01,451 --> 00:16:04,495 mas daria 6 mil a um gênio fajuto? 330 00:16:04,663 --> 00:16:06,330 Querem ouvir algo ainda mais engraçado? 331 00:16:06,498 --> 00:16:08,916 O Cabeça de Porco McCormick pagaria 7.500. 332 00:16:09,084 --> 00:16:10,125 -Puxa. -O quê? 333 00:16:10,293 --> 00:16:13,754 Mas olhando pelo lado positivo, eles não estão nos traindo, certo? 334 00:16:13,922 --> 00:16:16,006 Embora isso fosse divertido de assistir. 335 00:16:16,174 --> 00:16:18,258 Eu queria ver a cara da garota... 336 00:16:18,426 --> 00:16:21,345 quando acordasse ao lado do Fred e o visse com a máscara de apneia. 337 00:16:21,513 --> 00:16:23,722 Jura? Ele usa aquela coisa... 338 00:16:23,890 --> 00:16:26,183 com a máscara, o tubo e a mangueira? 339 00:16:26,351 --> 00:16:27,601 Não tem coisa mais sexy. 340 00:16:27,769 --> 00:16:30,896 Toda vez que acordo, penso que um avião está caindo. 341 00:16:31,731 --> 00:16:35,067 Às vezes, acho que seria melhor se nos traíssem... 342 00:16:35,235 --> 00:16:36,276 para acabar com isso. 343 00:16:36,444 --> 00:16:40,406 Melhor do que ficar cultivando ressentimento? 344 00:16:41,074 --> 00:16:44,910 Talvez um pouco de liberdade fizesse bem a eles e a vocês também. 345 00:16:45,078 --> 00:16:47,287 Já pensaram em dar a eles um passe livre? 346 00:16:47,455 --> 00:16:50,249 -O quê? -Uma semana de folga do casamento. 347 00:16:50,417 --> 00:16:51,458 Não. 348 00:16:51,626 --> 00:16:54,753 Espere. Está dizendo para deixá-los sair e nos trair? 349 00:16:54,921 --> 00:16:57,047 Estou dizendo para dar a eles uma semana de folga do casamento. 350 00:16:58,091 --> 00:17:02,261 A maioria dos homens casados tem vaga lembrança da vida de solteiro... 351 00:17:02,429 --> 00:17:05,347 e passam a crer que, se não fossem vocês... 352 00:17:05,515 --> 00:17:07,391 eles poderiam estar com essas outras mulheres. 353 00:17:07,559 --> 00:17:08,642 O Fred é assim. 354 00:17:08,852 --> 00:17:11,520 Sério. Ele acha que, só porque vê peitos grandes o dia todo... 355 00:17:11,688 --> 00:17:14,356 e consegue chegar em casa sem apertar um deles... 356 00:17:14,524 --> 00:17:17,317 eu tenho que recebê-lo em casa como se fosse um herói. 357 00:17:17,485 --> 00:17:20,779 Talvez seja hora de deixá-los livres para verem como a coisa funciona. 358 00:17:21,698 --> 00:17:23,407 Chama-se teoria da reatância. 359 00:17:23,575 --> 00:17:25,951 É um princípio maravilhoso em psicologia que diz basicamente... 360 00:17:26,119 --> 00:17:29,288 que se você constantemente diz a alguém que não pode fazer uma coisa... 361 00:17:29,456 --> 00:17:31,331 mais ele vai querer fazer. 362 00:17:31,499 --> 00:17:34,460 Inversamente, se acabar com o tabu, acaba com a obsessão. 363 00:17:34,627 --> 00:17:36,378 Quer saber? Tenho uma ideia, doutora. 364 00:17:36,546 --> 00:17:40,549 Dê um passe livre ao seu marido e depois nos diga se funcionou. 365 00:17:40,717 --> 00:17:41,967 Já dei. 366 00:17:43,094 --> 00:17:45,846 Está dizendo que deixou o Charlie dormir com outra mulher? 367 00:17:46,014 --> 00:17:50,059 Não foi isso que eu disse. Eu disse que lhe dei a liberdade de escolher por si só. 368 00:17:50,602 --> 00:17:51,810 E? 369 00:17:51,978 --> 00:17:54,772 Garanto que nosso casamento nunca esteve tão bem. 370 00:18:06,868 --> 00:18:08,452 Muito bem. 371 00:18:10,205 --> 00:18:12,915 Eu fecho. Eu fecho. Veja. Veja. 372 00:18:13,458 --> 00:18:16,460 -Puxa! Olha que casa! -Muito bom, hein? 373 00:18:16,920 --> 00:18:20,172 -Ei. -Aí está ele, o senhor feudal. 374 00:18:20,340 --> 00:18:23,175 Estão vendo o Prius? É ecológico! 375 00:18:23,343 --> 00:18:24,510 Dá para notar. 376 00:18:24,677 --> 00:18:26,011 Entrem todos no barraco! 377 00:18:26,179 --> 00:18:28,347 -O grande tour vai começar! -Venham! 378 00:18:28,890 --> 00:18:30,099 Chamo isso aqui de QG. 379 00:18:30,266 --> 00:18:34,186 E, atrás dessa parede, o centro de operações. Um umidificador de 90m². 380 00:18:34,354 --> 00:18:38,315 A umidade lá nunca ultrapassa 71 % e nunca baixa de 70. 381 00:18:38,900 --> 00:18:41,985 Incrível. Como ele consegue idealizar isso, hein? 382 00:18:42,153 --> 00:18:44,530 Obrigado, Mandy. Instalei até um gerador de reserva... 383 00:18:44,697 --> 00:18:47,699 para o caso de faltar energia e o principal não funcionar. 384 00:18:47,867 --> 00:18:49,326 É simplesmente fantástico, Ed. 385 00:18:49,494 --> 00:18:50,911 Quem quer um Cubano? 386 00:18:51,079 --> 00:18:54,665 Espere, Eddie. Antes, quero mostrar a eles o meu QG. 387 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 -Venham, venham. -Vamos subir todo mundo. 388 00:18:56,543 --> 00:18:58,710 Larry, vou lhe dar um charuto. Venha. 389 00:19:02,841 --> 00:19:06,176 Detesto essas festas de "olha como sou rico". São uma chatice. 390 00:19:06,344 --> 00:19:10,347 Quando comprei meu Honda Odyssey, não saí por aí me gabando, saí? 391 00:19:10,515 --> 00:19:13,934 Mais ou menos. Me fez dirigir pela cidade por 2 horas, se lembra? 392 00:19:14,102 --> 00:19:18,480 Bem, desculpe. Mas você ainda não tinha assistido a um filme numa minivan. 393 00:19:18,648 --> 00:19:19,690 -Não. -Então. 394 00:19:19,858 --> 00:19:21,984 Mas precisava sair rebocando seu barco? 395 00:19:22,152 --> 00:19:24,570 Sim. É um modelo Touring de luxo, idiota. 396 00:19:24,737 --> 00:19:26,572 Refrigerador Sub-Zero. 397 00:19:26,739 --> 00:19:30,659 O piso é calcário francês e a pedra dos balcões é granito brasileiro. 398 00:19:30,827 --> 00:19:32,077 É o meu paraíso. 399 00:19:32,245 --> 00:19:35,831 Como custou acima de 240 mil, é bom que seja o paraíso mesmo. 400 00:19:35,999 --> 00:19:38,208 Viu? É por isso que os terroristas nos odeiam. 401 00:19:38,376 --> 00:19:41,420 Adoro granito brasileiro. Por que não tenho granito brasileiro? 402 00:19:41,588 --> 00:19:46,216 Amor, tivemos que fazer uns gastos turbinados recentemente, lembra-se? 403 00:19:47,093 --> 00:19:49,344 Ei, gente, vejam isto. 404 00:19:49,762 --> 00:19:52,973 Querido, não mostre isso. Vão pensar que somos loucos. 405 00:19:53,141 --> 00:19:55,934 Amor, deixe-me fazer o que quero. 406 00:19:56,811 --> 00:19:59,605 -Que diabo é isso? -Entrem aqui. Vão adorar isso. 407 00:19:59,772 --> 00:20:03,066 -Ei, cadê eles? -Para o buraco do coelho, vamos lá. 408 00:20:04,527 --> 00:20:07,613 Puxa, parece coisa de agente secreto. 409 00:20:07,780 --> 00:20:09,781 Acho que um quarto do pânico é um pouco de exagero... 410 00:20:09,949 --> 00:20:12,868 mas Ed achou que, com duas crianças, todo cuidado é pouco. 411 00:20:13,036 --> 00:20:14,536 Que bom pai você é! 412 00:20:14,704 --> 00:20:16,079 Não, eu discordo. 413 00:20:16,372 --> 00:20:18,290 Aí vem o casal 20. 414 00:20:18,458 --> 00:20:20,876 Fred, para que uma minivan se não tem filhos? 415 00:20:21,377 --> 00:20:24,630 Caramba. Não sabe o que é trabalhar com seguros, certo, Rick? 416 00:20:24,797 --> 00:20:27,633 -Me explique. -Está bem. Quando você para na porta... 417 00:20:27,800 --> 00:20:30,636 de alguém para vender seguro, quem acha que a pessoa prefere ver? 418 00:20:30,803 --> 00:20:33,180 Um espertalhão em um Sebring conversível... 419 00:20:33,348 --> 00:20:35,015 ou um pai de família em uma minivan? 420 00:20:35,183 --> 00:20:37,142 Cadê todo mundo? Olá? 421 00:20:37,560 --> 00:20:39,895 -Rapazes, estamos aqui! -Eles não podem ouvi-la. 422 00:20:40,063 --> 00:20:41,230 O quarto é totalmente a prova de som. 423 00:20:41,397 --> 00:20:45,108 E de bala. E Curt Schilling esteve aqui, porque eu o conheço. 424 00:20:49,239 --> 00:20:51,740 Acho que devem ter subido. 425 00:20:52,825 --> 00:20:54,117 Olhe para essa coisa. 426 00:20:55,036 --> 00:20:56,662 Tenho pena do Ed Junior. 427 00:20:56,829 --> 00:20:59,665 Uma coisa é você querer parecer o marinheiro Popeye. 428 00:20:59,832 --> 00:21:02,626 Mas precisa fazer isso com o seu filho? Olha só para o pequeno... 429 00:21:02,794 --> 00:21:03,835 Que coisa horrível. 430 00:21:04,545 --> 00:21:07,839 Ele fez o garoto ficar parecido com o Thurston Howell também. 431 00:21:08,007 --> 00:21:10,717 Obrigado por vir à sala dos oficiais, amigo velho. 432 00:21:10,885 --> 00:21:15,013 Sabia que a umidade da vagina da minha esposa nunca passa de 71 %? 433 00:21:15,807 --> 00:21:18,475 -Melhor desligar isso. -De jeito nenhum. 434 00:21:18,643 --> 00:21:21,311 E o que acontece se faltar energia durante um boquete... 435 00:21:21,479 --> 00:21:23,188 e o gerador principal quebrar? 436 00:21:23,356 --> 00:21:26,566 Por isso, mandei instalar um de reserva no rabo da Britney. 437 00:21:26,734 --> 00:21:28,610 -Agora, ferrou. -Que maravilha. 438 00:21:28,778 --> 00:21:30,279 -No rabo, você disse? -Dentro, sim. 439 00:21:30,446 --> 00:21:32,364 E deu para fazer isso, mesmo com a hemorróida? 440 00:21:32,532 --> 00:21:34,283 Tivemos que cuidar da hemorróida. 441 00:21:34,450 --> 00:21:36,994 Aí, deu para enfiar o gerador lá. 442 00:21:37,161 --> 00:21:41,039 Com certeza. Dá para enfiar qualquer coisa naquele rabo. 443 00:21:41,207 --> 00:21:43,542 -Seu sotaque inglês é fantástico! -Obrigado. 444 00:21:43,710 --> 00:21:45,043 Por falar em instalação... 445 00:21:45,211 --> 00:21:47,629 gostou da turbinada que Mandy Bohac deu nos seios? 446 00:21:47,797 --> 00:21:48,880 Sim. 447 00:21:49,048 --> 00:21:51,883 Ou é isso ou anda comprando suas blusas em loja infantil. 448 00:21:52,051 --> 00:21:53,969 Não entendo esse negócio de silicone nos peitos. 449 00:21:54,137 --> 00:21:55,178 Não entende o quê? 450 00:21:55,346 --> 00:21:58,223 Gosto de peitos normais, como os da Britney. 451 00:21:58,808 --> 00:22:01,393 Eca! Da Britney? Nada disso. Já foram usados demais. 452 00:22:01,561 --> 00:22:04,229 Não, gosto de poder apertá-los, balançá-los... 453 00:22:04,397 --> 00:22:07,316 acariciá-los, puxá-los, esticá-los, brincar com eles de todo jeito. 454 00:22:07,483 --> 00:22:08,525 Está bem. Está certo. 455 00:22:08,693 --> 00:22:11,153 Mas e a correlação entre peitos caídos... 456 00:22:11,321 --> 00:22:12,571 e vaginas largas? 457 00:22:12,739 --> 00:22:13,780 Sim? 458 00:22:13,948 --> 00:22:17,034 Você olha lá embaixo e ouve: "Ei, Sou o Billy Vagina Larga." 459 00:22:17,201 --> 00:22:19,411 Minha casa é no mato, lá longe 460 00:22:19,579 --> 00:22:22,581 Onde as vaginas largas se escondem 461 00:22:22,749 --> 00:22:24,916 Onde tudo vai mal 462 00:22:25,418 --> 00:22:27,586 E não meto meu pau 463 00:22:27,795 --> 00:22:28,837 Você me entende. 464 00:22:29,005 --> 00:22:31,256 Relaxa. Calma, eles não podem nos ouvir. 465 00:22:34,344 --> 00:22:37,637 Vocês são detestáveis! Detestáveis! 466 00:22:37,805 --> 00:22:39,890 Que decepção, gente. Que decepção. 467 00:22:47,565 --> 00:22:50,609 Ei, vamos tomar um sorvete de baunilha com lascas de chocolate? 468 00:22:54,072 --> 00:22:55,447 "Vaginas largas"? 469 00:22:57,158 --> 00:22:58,450 Achou isso engraçado? 470 00:22:59,035 --> 00:23:00,077 Não. 471 00:23:00,244 --> 00:23:02,913 Jura? Riu feito uma hiena quando ele disse isso. 472 00:23:03,081 --> 00:23:06,625 Fiquei constrangido pelo Fred, para ser honesto. Pegou mal. 473 00:23:06,793 --> 00:23:08,460 Qual é o problema de vocês? 474 00:23:08,628 --> 00:23:10,837 São completamente obcecados por sexo. 475 00:23:11,005 --> 00:23:13,965 Querida, "obcecados" é exagero. 476 00:23:14,133 --> 00:23:17,886 Ah, é? Hoje você deixou o computador no engolepenis.com! 477 00:23:20,014 --> 00:23:23,141 Me informo sobre o tempo nesse site. 478 00:23:25,895 --> 00:23:27,604 Sabe o que realmente me incomoda? 479 00:23:27,772 --> 00:23:31,983 Isso, por que é tão obcecado, não tem a menor importância para você. 480 00:23:32,151 --> 00:23:35,320 Rick, você não sabe nem o mês em que perdeu a virgindade. 481 00:23:35,488 --> 00:23:38,240 Eu sei exatamente o dia e a hora em que perdi a minha. 482 00:23:39,033 --> 00:23:42,160 Querida, a virgindade é diferente para os homens. 483 00:23:42,328 --> 00:23:45,997 A questão é que gosto de sexo também. É importante para mim. 484 00:23:46,165 --> 00:23:49,334 Mas isso não significa que saio paquerando todo cara que vejo. 485 00:23:49,502 --> 00:23:52,462 Tá, às vezes, eu olho para outras mulheres. 486 00:23:52,630 --> 00:23:53,672 "Às vezes"? 487 00:23:53,840 --> 00:23:56,758 Andar de carro com você é como estar com um tarado. 488 00:23:56,926 --> 00:24:00,429 Está bem, eu olho para as mulheres. Olho para todas elas. E quer saber por quê? 489 00:24:00,596 --> 00:24:04,015 -Porque os homens são assim. -Ah, qual é? Me poupe! 490 00:24:04,183 --> 00:24:06,309 É verdade. É assim que é. 491 00:24:06,477 --> 00:24:08,854 Não é como você pensa. Parece mais uma maldição. 492 00:24:09,021 --> 00:24:10,313 É uma coisa que não dá para evitar. 493 00:24:10,481 --> 00:24:15,026 Pensei que passaria quando casássemos, mas não. Continua. 494 00:24:15,194 --> 00:24:16,945 Vou lhe dar um passe livre. 495 00:24:17,113 --> 00:24:19,531 -O quê? -Uma semana de folga do casamento. 496 00:24:20,158 --> 00:24:24,035 Tipo uma separação temporária? Você está exagerando. 497 00:24:24,203 --> 00:24:27,330 Não, não é uma separação, é um passe livre. 498 00:24:27,498 --> 00:24:30,041 Pode fazer o que quiser. Se livrar dos seus desejos. 499 00:24:30,209 --> 00:24:31,877 Espere aí, está falando sério? 500 00:24:32,044 --> 00:24:34,254 Rick, eu refleti muito sobre isso. 501 00:24:35,047 --> 00:24:37,507 Acho que precisa disso. Acho que precisamos disso. 502 00:24:39,510 --> 00:24:42,012 Você não tem escolha e já tomei minha decisão. 503 00:24:42,180 --> 00:24:45,432 Amanhã, vou levar as crianças para a casa dos meus pais em Cape Cod. 504 00:24:45,600 --> 00:24:47,350 Voltaremos domingo que vem. 505 00:24:47,518 --> 00:24:49,728 Ótimo. E o que devo fazer? 506 00:24:51,814 --> 00:24:53,273 O que quiser. 507 00:24:53,441 --> 00:24:57,277 Estou lhe dando uma semana de folga do casamento. 508 00:25:01,866 --> 00:25:03,700 PROVIDENCE LIBERTY CORRETORES Falar com Richard Mills 509 00:25:03,868 --> 00:25:07,454 Tem uma pista para corrida um quarteirão à frente, perto do rio. 510 00:25:07,622 --> 00:25:10,207 Mas também puseram uma ciclovia entre... 511 00:25:10,374 --> 00:25:13,835 -Olá. -Oi. O que está fazendo aqui? 512 00:25:14,003 --> 00:25:17,339 Liguei para o escritório. Disseram que o encontraria aqui. Bela casa, hein? 513 00:25:17,507 --> 00:25:20,717 Este é meu amigo Fred Searing. Fred, cumprimente Harold e Marcy Goldberg. 514 00:25:20,885 --> 00:25:24,679 -Estão se mudando de Long Island. -Oh, mazel tov, gente. Como vão? 515 00:25:24,847 --> 00:25:28,517 Quer saber? Vou lhe dar meu cartão. Precisando de casa, carro, seguro de vida... 516 00:25:28,684 --> 00:25:31,937 -sou a honestidade em pessoa. -Estamos satisfeitos com o nosso seguro. 517 00:25:32,104 --> 00:25:35,190 É o que todos dizem até que morrem, certo? Vou lhe dar um também. 518 00:25:35,358 --> 00:25:37,984 Acho que ninguém vai morrer. Mas obrigado, Fred. Certo. 519 00:25:38,152 --> 00:25:39,694 Ouçam, se quiserem dar mais uma olhada na casa... 520 00:25:39,862 --> 00:25:42,489 ficarei esperando aqui para responder a qualquer pergunta. 521 00:25:42,657 --> 00:25:45,325 Obrigado. 522 00:25:45,743 --> 00:25:48,495 O que está fazendo, cara? Mazel tov? Dá um tempo. 523 00:25:48,663 --> 00:25:51,623 -Desculpe. Você não atendeu o telefone. -Não, porque estou trabalhando. 524 00:25:51,791 --> 00:25:54,417 Tá. Só quero saber se a Maggie ficou muito brava com você ontem. 525 00:25:54,585 --> 00:25:56,336 -Sabe a que Grace me obrigou? -O quê? 526 00:25:56,504 --> 00:25:59,297 A voltar lá e pedir desculpas. A Maggie pegou no seu pé... 527 00:25:59,465 --> 00:26:00,674 quando chegaram em casa? 528 00:26:00,841 --> 00:26:02,133 -Mais ou menos. -É? 529 00:26:04,637 --> 00:26:06,012 O que aconteceu? 530 00:26:06,180 --> 00:26:08,390 Ela me deu um passe livre. 531 00:26:08,558 --> 00:26:09,808 O quê? 532 00:26:09,976 --> 00:26:12,561 É tipo uma semana de folga do casamento. 533 00:26:13,396 --> 00:26:14,604 Tá, sei. 534 00:26:14,772 --> 00:26:17,107 -É sério. -Não ferra. 535 00:26:17,275 --> 00:26:18,316 Verdade. 536 00:26:18,484 --> 00:26:22,529 Vai levar as crianças pra casa de praia dos pais dela domingo. 537 00:26:22,697 --> 00:26:26,825 Espere, não entendi. O que... Por que não está comemorando? 538 00:26:26,993 --> 00:26:29,452 -Não sei o que acho disso. -Disso o quê? 539 00:26:29,620 --> 00:26:33,582 Do passe livre. Sei lá, tem alguma coisa errada. 540 00:26:33,749 --> 00:26:36,293 Acha que a Maggie pode estar com um tumor no cérebro? 541 00:26:36,460 --> 00:26:40,463 Não, não. Mas só porque sua esposa deixa você trair, isso é ético? 542 00:26:40,631 --> 00:26:42,173 Parte de mim diz: 543 00:26:42,341 --> 00:26:45,135 "Você a infernizou para ela chegar a esse ponto." 544 00:26:45,303 --> 00:26:48,930 E será bom para o casamento que ela tente uma loucura dessa? 545 00:26:49,098 --> 00:26:51,349 Com certeza! Qual é! 546 00:26:51,517 --> 00:26:55,353 Não o incomoda que os sonhos delas se realizem e os nossos não? 547 00:26:55,521 --> 00:26:56,688 Veja a Maggie, certo? 548 00:26:56,856 --> 00:26:59,107 Quando era menina, ela brincava de casinha. Você comprou uma para ela. 549 00:26:59,275 --> 00:27:02,444 Ela devia brincar com um fogão de plástico. Comprou um Viking pra ela. 550 00:27:02,612 --> 00:27:04,821 Ela queria ser mãe, você a tornou mãe com o seu pênis! 551 00:27:04,989 --> 00:27:06,114 -GE. -"GE" o quê? 552 00:27:06,282 --> 00:27:07,365 O fogão é GE. 553 00:27:07,533 --> 00:27:09,618 Não importa, não está tentando vender a casa. 554 00:27:09,785 --> 00:27:13,747 Você não realizou seus sonhos. Não é apresentador do Roda da Fortuna. 555 00:27:13,914 --> 00:27:17,542 Sua esposa realizou os dela, e agora essa mulher, essa santa... 556 00:27:17,710 --> 00:27:20,462 está lhe dando a oportunidade de realizar os seus. 557 00:27:23,966 --> 00:27:27,052 Acho que a Maggie vai acabar se arrependendo. 558 00:27:27,219 --> 00:27:30,513 E devo admitir que perdi respeito pelo Rick por aceitar. 559 00:27:30,681 --> 00:27:34,100 Ele não teve escolha. Foi decisão dela, Fred. 560 00:27:34,268 --> 00:27:36,770 É. Bom argumento. 561 00:27:36,937 --> 00:27:40,940 Talvez você tenha razão. Talvez esta seja a coisa certa a fazer. 562 00:27:41,108 --> 00:27:43,652 Mas não foi isso que eu disse. Eu disse... 563 00:27:44,028 --> 00:27:47,364 Você não vai ter passe livre. Pode parar por aí. 564 00:27:47,531 --> 00:27:48,698 O quê? 565 00:27:48,866 --> 00:27:52,035 Para que preciso de passe livre? Eu tenho você! 566 00:27:52,203 --> 00:27:55,538 Bem, esta noite, não. Estou menstruada e com cólicas. 567 00:27:55,748 --> 00:27:59,250 Droga! Me esqueci de pôr o lixo para fora. 568 00:29:03,190 --> 00:29:06,860 Está bem, senhora. Se diz que ele é seu, pode ficar com ele. 569 00:29:07,027 --> 00:29:08,778 Obrigada, policial. 570 00:29:10,197 --> 00:29:12,282 Muito obrigada. 571 00:29:15,411 --> 00:29:19,247 Só alguém com uma mente doentia se masturba na frente da casa! 572 00:29:19,999 --> 00:29:21,082 Consegui um passe livre. 573 00:29:22,126 --> 00:29:23,668 O quê? Como? 574 00:29:23,836 --> 00:29:26,671 Bom, não importa como. Eu consegui. 575 00:29:26,839 --> 00:29:28,840 Dá para acreditar? Consegui um passe livre. 576 00:29:29,008 --> 00:29:30,508 Quando começa o seu? 577 00:29:30,676 --> 00:29:32,302 24 minutos atrás. 578 00:29:32,470 --> 00:29:34,679 Ela vai ficar com a Maggie na praia. 579 00:29:34,847 --> 00:29:37,348 Seremos só nós nos próximos 6 dias. 580 00:29:38,601 --> 00:29:41,519 Ter um parceiro de passe livre tornará isso bem mais fácil pra mim. 581 00:29:41,687 --> 00:29:42,812 É. Com certeza. 582 00:29:42,980 --> 00:29:45,565 E não sou só eu. Gary, Cabeça de Porco e Flats... 583 00:29:45,733 --> 00:29:47,317 vão estar com a gente. 584 00:29:47,485 --> 00:29:49,694 Está brincando? Eles conseguiram passe livre também? 585 00:29:49,862 --> 00:29:52,572 -Não, não, não. Só querem olhar. -Olhar o quê? 586 00:29:52,740 --> 00:29:55,700 A gente pescar as mulheres. 587 00:29:55,868 --> 00:29:59,329 Isso é bom. Lembra de nós no time de calouros de basquete na faculdade? 588 00:29:59,497 --> 00:30:00,538 É, estávamos no último ano. 589 00:30:00,706 --> 00:30:04,501 Mas no jogo em que havia duas pessoas assistindo, nós arrasamos. 590 00:30:04,668 --> 00:30:07,879 -Com certeza. A gente gosta de plateia, não? -É, a gente se animou! 591 00:30:08,047 --> 00:30:10,548 O que estamos fazendo aqui, cara? Vamos lá, estamos perdendo tempo. 592 00:30:10,716 --> 00:30:12,175 -Vamos. Vou desligar o computador. -Está bem, vai lá. 593 00:30:12,343 --> 00:30:15,386 -Vou tentar pegar sua recepcionista. -Tá. Não, não! Fred, Fred. 594 00:30:15,554 --> 00:30:16,971 Vamos deixar minhas colegas fora disso. 595 00:30:17,139 --> 00:30:18,973 Espere até chegarmos na rua. 596 00:30:19,141 --> 00:30:20,809 Você tem classe. 597 00:30:21,560 --> 00:30:22,894 DIA 1 598 00:30:23,299 --> 00:30:25,217 Por que este cara está demorando tanto? 599 00:30:25,802 --> 00:30:27,678 Tenha paciência. Ele virá. 600 00:30:28,596 --> 00:30:30,305 Espere, certo, estou vendo um movimento. 601 00:30:30,473 --> 00:30:32,641 -Não estou vendo nada. -É, na janela de cima. 602 00:30:33,434 --> 00:30:34,476 Lá vem ele. 603 00:30:34,644 --> 00:30:36,728 O que diabos ele está fazendo? 604 00:30:42,694 --> 00:30:45,153 -Droga! -Ele está de pé. Está de pé. 605 00:30:47,115 --> 00:30:48,282 Está bem? 606 00:30:52,495 --> 00:30:54,079 Vamos, vamos. 607 00:30:55,248 --> 00:30:56,665 Entre aqui, Rapunzel. 608 00:30:56,833 --> 00:30:59,334 -Por que diabos demorou tanto? -Não estava achando meu guarda-chuva. 609 00:30:59,502 --> 00:31:01,169 Por que precisa de um guarda-chuva? 610 00:31:01,337 --> 00:31:03,797 Vi que há 40 por cento de chance de uma garoa leve. 611 00:31:03,965 --> 00:31:06,174 Vamos, vamos. Vamos dar início ao estrago. 612 00:31:06,342 --> 00:31:07,634 Anda. 613 00:31:39,417 --> 00:31:40,667 Isso aqui está chato. 614 00:31:40,835 --> 00:31:45,005 O cara do hotel disse que só começa a bombar depois das 9:30. 615 00:31:45,173 --> 00:31:46,214 Está bem. 616 00:31:46,382 --> 00:31:48,383 Para que ficar em um hotel se suas esposas viajaram? 617 00:31:48,551 --> 00:31:52,679 Qual é, Flats! Não vou levar um bando de modelos para a minha casa. 618 00:31:52,847 --> 00:31:54,598 E se forem bater lá depois? 619 00:31:54,766 --> 00:31:57,142 E na casa dele tem fotos da família... 620 00:31:57,310 --> 00:31:59,519 e desenho de criança na geladeira. 621 00:31:59,687 --> 00:32:02,898 Não é exatamente um afrodisíaco para mulheres. 622 00:32:03,066 --> 00:32:04,274 E é brochante. 623 00:32:04,442 --> 00:32:07,611 Por falar em mulheres, em qual vocês estão de olho? 624 00:32:07,779 --> 00:32:09,780 Vamos lá, quem vão pegar primeiro? 625 00:32:10,281 --> 00:32:13,200 Ei. Que tal aquelas duas? Por que não pegam elas? 626 00:32:13,367 --> 00:32:16,453 É, ou talvez a hostess. Ela bem que merece uma trepadinha. 627 00:32:16,621 --> 00:32:18,288 Galera, vamos pegar leve. 628 00:32:18,456 --> 00:32:20,373 Temos a semana inteira, então... 629 00:32:20,541 --> 00:32:22,292 A gente chega lá. A gente chega lá. 630 00:32:22,460 --> 00:32:25,629 Têm certeza de que o Applebee's é o melhor lugar para pegar mulher boa? 631 00:32:25,797 --> 00:32:27,798 Prefere o Olive Garden? 632 00:32:27,965 --> 00:32:30,092 Vocês vieram pra trepar ou pra encher a pança? 633 00:32:30,259 --> 00:32:32,469 Ei, espere aí. Cadê o Coakley? 634 00:32:32,637 --> 00:32:35,138 -Devíamos estar com ele. -É. Está na Islândia. 635 00:32:35,306 --> 00:32:36,681 Por quê? Foi fazer o que lá? 636 00:32:36,849 --> 00:32:40,060 O que você acha? A Islândia tem as mulheres mais lindas do mundo. 637 00:32:40,228 --> 00:32:41,478 É. Björk. 638 00:32:41,646 --> 00:32:44,648 Tá, olhem. Vou resolver essa parada agora, valeu? 639 00:32:45,024 --> 00:32:46,900 Vocês queriam mulheres bonitas, certo? 640 00:32:47,068 --> 00:32:48,944 Conheço um lugar que está cheio delas! 641 00:32:49,112 --> 00:32:52,197 Certo? E não é o Applebee's. E nem o Olive Garden. 642 00:32:52,365 --> 00:32:53,406 Vamos nessa, galera! 643 00:32:53,574 --> 00:32:56,368 -Sigam-me. Às mulheres! -Ótimo. Está bem. Gostei. 644 00:32:56,536 --> 00:32:59,246 Um homem com um plano. Tá. Para onde vamos? 645 00:32:59,413 --> 00:33:00,539 Chili's. 646 00:33:00,706 --> 00:33:01,957 Opa, opa, esperem aí. 647 00:33:02,125 --> 00:33:04,918 Antes das mulheres, preciso comer um bom bife. 648 00:33:05,086 --> 00:33:07,879 Bom, o melhor lugar para se comer um bom bife é aqui. 649 00:33:08,047 --> 00:33:09,214 É verdade. É verdade. 650 00:33:09,382 --> 00:33:12,467 Temos uma longa noite pela frente. Vamos comer alguma coisa. 651 00:33:14,720 --> 00:33:18,265 Tá, para onde vamos agora? 652 00:33:20,017 --> 00:33:21,434 Rick? 653 00:33:21,686 --> 00:33:23,520 -Responda ao Flats. -Qual foi a pergunta? 654 00:33:23,688 --> 00:33:26,773 O que vamos fazer o resto da noite? 655 00:33:27,859 --> 00:33:29,484 -Vamos transar, certo? -É. 656 00:33:29,652 --> 00:33:31,486 Não é esse o plano? 657 00:33:32,029 --> 00:33:34,656 Preciso ir para casa fazer cocô. 658 00:33:35,074 --> 00:33:36,825 Agora? 659 00:33:36,993 --> 00:33:38,702 Por que não faz no banheiro? 660 00:33:38,870 --> 00:33:41,288 É que vou precisar tomar banho depois. 661 00:33:41,455 --> 00:33:44,541 Galera, que tal a gente ir para um bar "topless"... 662 00:33:44,709 --> 00:33:47,502 onde tem peitos, e a gente olha para eles fumando charuto? 663 00:33:47,670 --> 00:33:51,089 -Isso vai deixar a gente com tesão. -Tenho uma ideia melhor. 664 00:33:51,257 --> 00:33:54,467 Sugiro que a gente vá dormir. 665 00:33:54,635 --> 00:33:57,679 Será uma semana cansativa e precisamos ir com calma. 666 00:33:57,847 --> 00:34:00,473 O quê? São só 9:15. 667 00:34:00,641 --> 00:34:03,518 Concordo com o Rico. Freddy está cansadinho. 668 00:34:03,686 --> 00:34:04,853 Ah, qual é! 669 00:34:05,021 --> 00:34:07,981 Galera, relaxa. Isto é só a calmaria antes da tempestade. 670 00:34:08,149 --> 00:34:12,819 Isso mesmo. Hoje, a gente descansa, e amanhã... 671 00:34:14,280 --> 00:34:15,697 entra em ação. 672 00:34:15,865 --> 00:34:17,240 DIA 2 673 00:34:19,410 --> 00:34:22,078 Este resort dá de 10 no hotel. 674 00:34:22,246 --> 00:34:24,539 -Por que não se hospedam aqui? -É caro demais. 675 00:34:24,707 --> 00:34:29,502 E pagando para jogar golfe, você tem acesso ao bar da piscina. 676 00:34:29,670 --> 00:34:30,837 Nada mau, hein? 677 00:34:31,005 --> 00:34:33,840 Mães, tranquem suas cabritas porque os bodes estão à solta. 678 00:34:34,008 --> 00:34:36,092 Galera, olha o que tenho aqui. 679 00:34:36,260 --> 00:34:37,260 O que é? 680 00:34:37,428 --> 00:34:38,970 Só uns brownies... 681 00:34:39,138 --> 00:34:40,597 com recheio de erva. 682 00:34:40,765 --> 00:34:42,641 -O quê? -Não estamos de férias do colégio. 683 00:34:42,808 --> 00:34:45,518 -Onde arranjou isso? -Com o faxineiro do meu escritório. 684 00:34:45,686 --> 00:34:47,103 Vamos lá. Quem vai? 685 00:34:48,439 --> 00:34:49,898 Não. 686 00:34:50,191 --> 00:34:51,650 Qual é, seus caretas! 687 00:34:51,817 --> 00:34:53,610 Não é o mesmo quando você come e quando você fuma. 688 00:34:53,778 --> 00:34:57,447 Quando você come, não fica chapado. Só dá um relaxamento. 689 00:34:57,782 --> 00:34:59,783 -Tem gosto de chocolate? -Tem. 690 00:34:59,951 --> 00:35:02,994 Quer saber, Rick? Vocês estão de férias. 691 00:35:03,162 --> 00:35:04,788 Conseguiram passe livre. 692 00:35:04,956 --> 00:35:06,289 Precisam se divertir. 693 00:35:06,457 --> 00:35:09,292 Pode ajudar no papo com as garotas na piscina depois. 694 00:35:09,460 --> 00:35:12,128 -Correto. -Você nem tem passe livre. 695 00:35:12,296 --> 00:35:14,381 E daí? Posso me imaginar no lugar de vocês, não posso? 696 00:35:14,548 --> 00:35:17,384 Não é "se imaginar" se está experimentando, Cabeça de Porco. 697 00:35:17,551 --> 00:35:20,553 Ei, sai do meu pé. Só estou curtindo um brownie aqui. 698 00:35:20,930 --> 00:35:22,097 Ah, que se dane. 699 00:35:22,265 --> 00:35:24,933 Não sei jogar golfe mesmo. 700 00:35:27,311 --> 00:35:28,645 Vamos. 701 00:35:29,105 --> 00:35:31,731 Está bem, me dê um. 702 00:35:33,150 --> 00:35:35,610 Estamos fazendo uma travessura. 703 00:35:35,778 --> 00:35:37,153 75 minutos depois... 704 00:35:42,285 --> 00:35:43,743 Mais rápido! 705 00:35:43,911 --> 00:35:46,204 Que sabonete você usa? 706 00:35:46,539 --> 00:35:48,415 -No banho? -É. 707 00:35:48,582 --> 00:35:50,208 O que há com vocês? 708 00:35:50,376 --> 00:35:52,085 -Dove. -Gosto do Dove. 709 00:35:52,878 --> 00:35:55,422 Eu gosto, não deixa a pele tão ressecada. 710 00:35:55,589 --> 00:35:58,008 Queremos passar! 711 00:35:58,467 --> 00:35:59,884 Sente só. 712 00:36:01,971 --> 00:36:03,805 -Que maciez. -É. 713 00:36:03,973 --> 00:36:06,933 Cara, que pele macia. Ei, Cabeça, de Porco, vem aqui, cara! 714 00:36:07,101 --> 00:36:09,477 Vem ver como a pele do Rick é macia. 715 00:36:09,937 --> 00:36:12,105 Bunda de Porco, você está bem? 716 00:36:13,691 --> 00:36:15,150 O que ele está fazendo? 717 00:36:16,527 --> 00:36:18,194 Ele tem dor nas costas. 718 00:36:18,362 --> 00:36:21,323 -Ele, não. Ele. -Deliciosos. 719 00:36:21,490 --> 00:36:24,993 -Sua mãe me daria a receita? -Gary! O que está fazendo? 720 00:36:25,411 --> 00:36:28,079 Falando com o faxineiro do meu escritório. 721 00:36:28,247 --> 00:36:30,165 Ele disse que a gente foi fundo demais! 722 00:36:30,333 --> 00:36:33,877 Era para a gente comer só um pedacinho cada um! 723 00:36:34,879 --> 00:36:35,879 O quê? 724 00:36:36,047 --> 00:36:40,383 Olhem, é a 3ª vez que chamo a atenção de vocês e só estão no 4º buraco. 725 00:36:41,093 --> 00:36:43,595 Se eu tiver que vir aqui outra vez, terão que deixar o campo. 726 00:36:43,763 --> 00:36:45,388 Desculpe, xerife, vamos nos apressar. 727 00:36:45,556 --> 00:36:47,640 Até mais, Jorge. 728 00:36:49,060 --> 00:36:50,393 22 minutos depois... 729 00:36:50,561 --> 00:36:52,395 Onde o viu pela última vez? 730 00:36:52,563 --> 00:36:54,773 Não sei. Em um dos fairways. Peguei um taco, girei... 731 00:36:54,940 --> 00:36:56,483 grande tacada. Quando olhei, já era. 732 00:36:56,650 --> 00:36:57,776 -Sumiu? -É. 733 00:36:57,943 --> 00:36:59,235 Cara, cadê meu carrinho de golfe? 734 00:36:59,403 --> 00:37:00,904 -Não tem graça. -Fred, vamos, pare com isso. 735 00:37:01,072 --> 00:37:02,864 Ei, gente, preciso fazer cocô. 736 00:37:03,032 --> 00:37:04,240 Só um instantinho. 737 00:37:04,408 --> 00:37:05,825 Acho que foi roubado. 738 00:37:05,993 --> 00:37:08,244 -Quem roubaria um carrinho de golfe? -Ladrões. 739 00:37:08,412 --> 00:37:11,623 -Safados. Já devem ter depenado. -Gary, deixe de paranoia. Gary. 740 00:37:11,791 --> 00:37:15,043 -Eu me lembro bem. -Que bobajada é essa? 741 00:37:15,211 --> 00:37:17,587 Eu o vi no 11º tee. Foi a última vez que o vi. 742 00:37:17,755 --> 00:37:19,714 -Estamos no 6º buraco. -Estão passando a nossa frente. 743 00:37:19,882 --> 00:37:21,174 Pulamos 5 buracos? 744 00:37:21,342 --> 00:37:22,759 Droga, onde estão meus filhos? 745 00:37:22,927 --> 00:37:24,594 Alguém tem um guardanapo? 746 00:37:25,262 --> 00:37:26,596 Qual é, cara! 747 00:37:26,806 --> 00:37:29,599 O Clube da Felicidade e da Sorte está passando a nossa frente. 748 00:37:31,519 --> 00:37:32,602 Ninguém se incomoda com isso? 749 00:37:32,770 --> 00:37:35,105 -Aquele é o marshal? -Devemos avisar a ele? 750 00:37:35,272 --> 00:37:37,690 A polícia! Fujam! Fura-filas! 751 00:37:50,454 --> 00:37:53,373 -Pise fundo! -Não posso! Já está no fundo! 752 00:37:53,541 --> 00:37:55,542 Vá pelo bosque! 753 00:37:58,796 --> 00:38:00,630 -Vamos! Vamos! -Vamos, pessoal! 754 00:38:00,798 --> 00:38:02,424 -Rápido! -Rápido! 755 00:38:02,591 --> 00:38:04,968 -Vai! Vai! Vai! -Andem! 756 00:38:10,391 --> 00:38:11,975 -Subiram? -Sim. 757 00:38:24,822 --> 00:38:26,906 Ed. Britney. 758 00:38:27,074 --> 00:38:28,908 Clones. 759 00:38:32,496 --> 00:38:33,830 DIA 3 760 00:38:38,586 --> 00:38:42,797 -Strike! -Ei, juiz! Apita essa droga direito! 761 00:38:42,965 --> 00:38:44,924 Vamos lá. Rebata essa bola. 762 00:38:45,885 --> 00:38:48,678 Vamos lá. 763 00:38:53,601 --> 00:38:54,642 Vai, vai, vai! 764 00:38:55,186 --> 00:38:56,811 Salvo! Salvo! 765 00:38:58,272 --> 00:39:00,023 Não sei como pode ficar tão calma... 766 00:39:00,191 --> 00:39:02,859 sabendo que nossos maridos estão por aí atrás de mulher. 767 00:39:03,027 --> 00:39:04,861 Fale baixo. 768 00:39:05,029 --> 00:39:06,946 Relaxa, eu acho o seguinte: 769 00:39:07,114 --> 00:39:10,867 Rick e Fred são dois gatinhos domesticados arranhando a porta. 770 00:39:11,035 --> 00:39:12,702 E, a primeira vez que os deixa sair... 771 00:39:12,912 --> 00:39:15,914 ficam tão paralisados de medo que voltam correndo para casa. 772 00:39:16,081 --> 00:39:19,542 É, mas não estamos falando de gatos aqui. Estamos falando de cães. 773 00:39:19,710 --> 00:39:21,044 Bom, que opção nós temos? 774 00:39:21,212 --> 00:39:24,506 Não sei. Por que não deixar as coisas como estavam? 775 00:39:24,673 --> 00:39:27,592 Elas estavam tão ruins assim para fazermos algo tão radical? 776 00:39:27,760 --> 00:39:29,302 Para mim, estavam. 777 00:39:29,845 --> 00:39:31,846 Se lembra da entrega do prêmio da Lucy? 778 00:39:32,014 --> 00:39:34,557 -Sim. -Naquela noite. Rick e eu íamos... 779 00:39:34,725 --> 00:39:35,808 você sabe. 780 00:39:35,976 --> 00:39:39,604 E comecei a me perguntar: em quem ele vai pensar quando estivermos fazendo sexo? 781 00:39:39,772 --> 00:39:42,190 Na garota que ele olhou no caminho para a festa... 782 00:39:42,358 --> 00:39:45,568 em alguém que conheceu no trabalho hoje ou em Missy Frankinopoulos? 783 00:39:45,736 --> 00:39:50,240 Ou em uma mulher fantasia que tenha as partes que ele gosta mais nela? 784 00:39:50,407 --> 00:39:52,909 -Então, quando ele entrou no quarto... -O quê? 785 00:39:53,077 --> 00:39:55,537 Eu fingi que estava dormindo. 786 00:39:56,830 --> 00:39:59,499 Está brincando. Nunca fez isso antes? 787 00:39:59,667 --> 00:40:00,917 Puxa, eu faço isso o tempo todo. 788 00:40:01,085 --> 00:40:02,710 -Jura? -Sim. 789 00:40:02,878 --> 00:40:06,381 Acho que nós, como mulheres, entre 10 da noite e 6 da manhã... 790 00:40:06,549 --> 00:40:07,882 devemos fingir tudo. 791 00:40:08,592 --> 00:40:10,510 -Bom, eu não sei. -Oi. 792 00:40:11,470 --> 00:40:13,763 Sou Gerry. Obrigado por terem vindo torcer por nós. 793 00:40:13,931 --> 00:40:15,890 Sim. Foi muito divertido. 794 00:40:16,058 --> 00:40:17,892 "Pra cima, Falmouth." 795 00:40:18,060 --> 00:40:19,102 Ei, obrigado. 796 00:40:19,270 --> 00:40:23,690 Nós vimos vocês sentadas lá com aquelas crianças. São babás? 797 00:40:24,608 --> 00:40:26,442 Não. São meus filhos. 798 00:40:26,610 --> 00:40:27,694 São filhos dela. 799 00:40:27,861 --> 00:40:29,362 Não tenho idade para ter filhos. 800 00:40:30,364 --> 00:40:33,241 Vamos lá, pessoal. Vamos guardar nosso equipamento. 801 00:40:33,409 --> 00:40:34,867 -Eu sou o quê? Seu escravo? -Até logo. 802 00:40:35,035 --> 00:40:37,745 Peguem suas bolas e tacos! Rápido! Caramba! 803 00:40:37,913 --> 00:40:39,455 -Obrigado, Eddie. -Oi, pai. 804 00:40:39,623 --> 00:40:41,624 Maggie, Grace. Rick Coleman, meu colega de golfe. 805 00:40:41,792 --> 00:40:43,751 -Ele é o técnico. -Oi. 806 00:40:44,211 --> 00:40:46,045 Espero que aqueles palhaços não tenham incomodado vocês. 807 00:40:46,213 --> 00:40:49,465 -Não, eles foram gentis. -É. Não, não. São bons rapazes. 808 00:40:49,633 --> 00:40:52,635 Vamos à concentração dos jogadores tomar cerveja e comer. Querem vir? 809 00:40:53,053 --> 00:40:56,264 -Sim. -Não. Temos que levar as crianças para casa. 810 00:40:56,432 --> 00:40:59,475 Vá. Divirta-se um pouco. Não saiu a semana inteira. 811 00:40:59,643 --> 00:41:02,478 Sua mãe e eu cuidamos das crianças. Temos a Paige. Não tem problema. 812 00:41:02,646 --> 00:41:06,065 -Não sei, pai. A gente não pretendia... -Maggie, por favor. Vai ser divertido. 813 00:41:06,233 --> 00:41:09,986 Faremos uma competição de barrigada na piscina. Vocês poderão ser os juízes. 814 00:41:10,154 --> 00:41:11,446 -Combinado. -Ótimo. 815 00:41:11,614 --> 00:41:13,615 Vou limpar o campo e depois vocês me seguem. 816 00:41:13,782 --> 00:41:16,993 -Certo. -Vou buscar as crianças. 817 00:41:17,453 --> 00:41:18,828 O que está fazendo? 818 00:41:19,038 --> 00:41:23,708 Eles ainda estão na faculdade. E, caso tenha esquecido, somos casadas. 819 00:41:24,335 --> 00:41:27,295 Com quem? Porque, quer saber? Pelo que sei... 820 00:41:27,463 --> 00:41:29,881 Rick e Fred estão de folga do casamento por uma semana. 821 00:41:30,049 --> 00:41:33,134 Então, refresque minha memória. Estamos casadas com quem? 822 00:41:36,055 --> 00:41:38,681 Bom, uma cervejinha não faz mal a ninguém. 823 00:41:38,849 --> 00:41:40,433 É assim que se fala. 824 00:41:40,601 --> 00:41:44,020 Por que não podemos nos divertir? Nossos maridos estão se divertindo. 825 00:41:44,355 --> 00:41:47,273 O que preferem fazer? Beijar o cara ou deixá-lo fazer um boquete? 826 00:41:47,441 --> 00:41:51,778 E têm que escolher, senão, sua família toda morre. A regra é essa. 827 00:41:52,363 --> 00:41:54,697 -E o beijo tem que durar quanto tempo? -Dez minutos. 828 00:41:54,865 --> 00:41:56,199 -De língua? -É claro. 829 00:41:56,367 --> 00:41:58,117 E o boquete tem que durar quanto tempo? 830 00:41:58,285 --> 00:41:59,702 -Sete minutos. -Sete? 831 00:41:59,870 --> 00:42:01,162 Não demoro sete minutos. 832 00:42:01,330 --> 00:42:05,708 Isso é complicado, porque obviamente, deixar um cara te chupar é ruim... 833 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 mas sei lá. 834 00:42:07,086 --> 00:42:09,671 Beijar o cara é uma coisa tão íntima. Sabem o que quero dizer? 835 00:42:09,838 --> 00:42:12,173 Como ele ganha a vida, só por curiosidade? 836 00:42:12,716 --> 00:42:16,177 Está bem, olhem. Isso é ridículo, tá? Vou embora. 837 00:42:16,345 --> 00:42:19,722 Eu queria ver vocês pegarem mulher e não falar de homem! 838 00:42:19,890 --> 00:42:24,560 Epa, apressadinho. Calma aí. Essas coisas levam tempo. 839 00:42:24,728 --> 00:42:28,481 Não, Flats tem razão. Já é o 3º dia. Ainda nem falaram com uma garota. 840 00:42:28,649 --> 00:42:30,858 Isso não é verdade. Graças ao brownie... 841 00:42:31,026 --> 00:42:34,320 falei com a Judy, da emergência, no telefone ontem. 842 00:42:34,488 --> 00:42:37,740 Eu vou nessa assim mesmo, galera. Até mais. 843 00:42:38,242 --> 00:42:40,326 Pessoal, tudo bem se não pegarem ninguém. 844 00:42:40,494 --> 00:42:44,163 Mas por favor, pelo menos, tentem. 845 00:42:52,840 --> 00:42:56,801 Vamos ligar para nossas mulheres e pedir que voltem para casa. 846 00:42:58,053 --> 00:42:59,846 Espere aí. Quer desistir? 847 00:43:00,264 --> 00:43:04,434 Fred, não somos os mesmos de 15 anos atrás, quando éramos solteiros. 848 00:43:04,601 --> 00:43:06,185 Nós mudamos. 849 00:43:06,729 --> 00:43:10,106 Não, você mudou. Só pensa em si mesmo. 850 00:43:10,274 --> 00:43:13,234 Fred, não importa. Estou exausto. Quero ir para casa. 851 00:43:13,402 --> 00:43:15,278 -Sinto falta dela e das crianças, tá? -Não. 852 00:43:15,446 --> 00:43:20,116 Não, não, não. Não, não. Deixe-me explicar uma coisa. 853 00:43:20,284 --> 00:43:23,369 Se Maggie e Grace descobrirem que não transamos... 854 00:43:23,537 --> 00:43:26,122 vão pensar que precisamos delas para transar. 855 00:43:26,290 --> 00:43:29,792 Já pensou o que isso fará com o equilíbrio de forças em casa? Já? 856 00:43:29,960 --> 00:43:31,127 Sim. 857 00:43:31,378 --> 00:43:33,463 É só a gente dizer que transou. 858 00:43:33,630 --> 00:43:36,883 Não dá. Grace saberá que é mentira. Ela sempre sabe quando minto. 859 00:43:37,050 --> 00:43:38,384 E ela não esquece. 860 00:43:38,552 --> 00:43:41,971 Uma vez, me pegou dando uma chupada falsa nela e falou nisso três anos. 861 00:43:42,139 --> 00:43:43,347 "Chupada falsa"? 862 00:43:43,515 --> 00:43:44,974 -O que é uma "chupada falsa"? -É quando você... 863 00:43:45,142 --> 00:43:48,978 não quer usar a língua, aí, usa só os dedos e estala os lábios bem alto. É isso: 864 00:43:49,146 --> 00:43:51,481 -chupada falsa. -Saquei. 865 00:43:51,940 --> 00:43:55,151 -E se formos a uma casa de massagem? -Nada disso. Isso é desistir. 866 00:43:55,319 --> 00:43:56,652 Você não entende, não é? 867 00:43:56,820 --> 00:44:00,072 Se não pudermos mostrar que há algo positivo em ter um passe livre... 868 00:44:00,240 --> 00:44:01,949 então, todo o conceito está furado. 869 00:44:02,117 --> 00:44:04,619 Não só para nós, mas para toda a humanidade. 870 00:44:07,956 --> 00:44:11,334 Tá, vamos embora daqui. Sei exatamente aonde devemos ir. 871 00:44:11,502 --> 00:44:12,585 Hoje à noite não, colegas. 872 00:44:15,422 --> 00:44:17,799 Mas tem um bar das antigas na Avenida Mineral Spring. 873 00:44:17,966 --> 00:44:20,218 -Deem uma olhada lá. -Obrigado pela dica, Twilight. 874 00:44:20,385 --> 00:44:23,387 Não, não, não. Vamos. Olha, vamos cortar o papo furado, certo? 875 00:44:23,555 --> 00:44:25,807 Sei que tem um trabalho difícil. Eu entendo. 876 00:44:25,974 --> 00:44:27,600 Quando eu estava na faculdade, passei pelo que está passando. 877 00:44:27,768 --> 00:44:29,477 Desculpe, mas se deixar vocês entrar eu perco meu trabalho. 878 00:44:29,645 --> 00:44:32,814 Ora. Não vai perder seu trabalho. 879 00:44:33,065 --> 00:44:34,857 Aqui tem 50 mangos, certo? 880 00:44:35,025 --> 00:44:36,984 Por que não vê o que pode fazer. 881 00:44:48,622 --> 00:44:50,331 Foi mal, cara. 882 00:44:50,499 --> 00:44:52,875 A culpa é minha. Não segui meu instinto. 883 00:44:53,043 --> 00:44:56,045 Ah, sim, falando nisso. 884 00:44:56,213 --> 00:44:58,339 Não queremos questionar seu processo de seleção... 885 00:44:58,507 --> 00:45:01,801 mas só ficamos lá por dois minutos antes do seu chefe pirar. 886 00:45:01,969 --> 00:45:04,929 -Então estávamos pensando se... -Poderia devolver meus 50 mangos? 887 00:45:06,139 --> 00:45:07,223 Está zoando comigo? 888 00:45:14,982 --> 00:45:16,691 E você, Rick? Tem filhos? 889 00:45:16,859 --> 00:45:18,192 Eu não gosto de crianças. 890 00:45:18,360 --> 00:45:21,946 São muito carentes. E o mais esperto é casar se vai ter filhos... 891 00:45:22,114 --> 00:45:24,532 e as mulheres só gostam de mim por três meses. 892 00:45:26,952 --> 00:45:28,536 É isso que acontece. É isso que acontece. 893 00:45:28,704 --> 00:45:31,205 E você? Há quanto tempo está fora do mercado? 894 00:45:31,540 --> 00:45:34,000 -Mais de 20 anos se incluir namoro. -Uau. 895 00:45:34,167 --> 00:45:36,711 Começamos a namorar quando eu estava no início da faculdade. 896 00:45:36,879 --> 00:45:39,589 -E onde ele está? -Ele está... 897 00:45:40,591 --> 00:45:42,216 Ficou lá em Providence. 898 00:45:42,885 --> 00:45:44,552 Coitado. Só trabalho e nada de diversão. 899 00:45:47,055 --> 00:45:48,848 É. Algo desse tipo. 900 00:45:49,266 --> 00:45:50,766 Vamos nessa. 901 00:45:52,352 --> 00:45:54,061 Ei, qual é a do capacete? 902 00:45:54,229 --> 00:45:57,064 Mulher adora moto. Vamos. 903 00:45:58,233 --> 00:46:00,192 JOHNNY'S HIDEAWAY Jantar Dançante Coquetéis 904 00:46:03,572 --> 00:46:05,239 Oi, pessoal. 905 00:46:07,242 --> 00:46:09,160 Sou Stella Bass. 906 00:46:10,913 --> 00:46:12,914 Vamos tocar para vocês dançarem. 907 00:46:14,207 --> 00:46:17,752 Para começar, o Willie vai mandar uma. 908 00:46:17,920 --> 00:46:18,920 O que é isso? 909 00:46:19,087 --> 00:46:23,090 Peguei umas cantadas no computador hoje de manhã para a gente usar. 910 00:46:23,258 --> 00:46:28,220 "Você é irlandesa? Quando olho para você, meu pau vai parar em Dublin." 911 00:46:28,597 --> 00:46:31,599 Gostei, mas sabe? Acho que não precisamos dessas cantadas fajutas. 912 00:46:31,767 --> 00:46:33,935 Acho que podemos agir naturalmente. 913 00:46:34,102 --> 00:46:36,270 -Ótimo. Se você sabe como... -Claro. 914 00:46:36,438 --> 00:46:38,314 Dê-me o capacete. 915 00:46:39,858 --> 00:46:42,318 Tem muita gente desempregada. 916 00:46:42,486 --> 00:46:45,488 É melhor ir à luta. Isso vai ser... 917 00:46:46,114 --> 00:46:47,782 Olá. 918 00:46:47,950 --> 00:46:49,033 -Olá. -Oi. 919 00:46:55,457 --> 00:46:58,793 Estou até sem jeito. Parece que estou numa festa mista do 2º grau. 920 00:46:59,002 --> 00:47:01,003 Quando a gente não sabe o que dizer. 921 00:47:03,715 --> 00:47:07,093 Vocês são da Irlanda, por acaso? 922 00:47:08,428 --> 00:47:09,887 -Não. -Jura? 923 00:47:10,305 --> 00:47:12,139 Me surpreende que não sejam... 924 00:47:12,307 --> 00:47:16,227 porque quando olho para vocês, meu pau dobra de tamanho. 925 00:47:16,645 --> 00:47:20,147 Não, não, não. Ele quer dizer que o pênis dele vai parar em Dublin. 926 00:47:20,315 --> 00:47:21,732 A cidade da Irlanda. 927 00:47:21,900 --> 00:47:22,942 Dublin. 928 00:47:27,489 --> 00:47:29,448 Com licença. Sabe quanto pesa um urso polar? 929 00:47:29,616 --> 00:47:30,700 Não, quanto? 930 00:47:30,867 --> 00:47:32,994 O bastante para quebrar o gelo. Olá. Sou Fred Searing. Como vai? 931 00:47:33,161 --> 00:47:34,787 Quer experimentar o beijo australiano? 932 00:47:34,955 --> 00:47:37,164 Parece o beijo francês, só que é mais embaixo. 933 00:47:38,000 --> 00:47:41,627 Desculpe. Este guardanapo não está com cheiro de clorofórmio? 934 00:47:41,878 --> 00:47:44,171 Brincadeira. Fred Searing. Posso lhe pagar um drinque? 935 00:47:47,467 --> 00:47:50,720 Vou dar porrada em todo mundo neste bar. É inacreditável. 936 00:47:50,887 --> 00:47:54,724 Ei, cabeça erguida, está bem? Ninguém disse que isso seria fácil. 937 00:47:54,891 --> 00:47:57,560 Mesmo na faculdade eram 50 "nãos" para um "sim", se lembra? 938 00:47:57,728 --> 00:47:58,769 Sim, sim. 939 00:47:58,937 --> 00:48:01,480 É claro que não dói tanto quando a gente está bêbado. 940 00:48:01,648 --> 00:48:04,233 Quer saber? É o que a gente devia fazer. Ficar bêbado. 941 00:48:04,401 --> 00:48:06,235 -É, estamos travados demais. -Eu sei. 942 00:48:06,403 --> 00:48:08,195 -Vamos usar nossa criatividade. -Sim. 943 00:48:08,363 --> 00:48:09,989 Soltar nossa alma um pouco. 944 00:48:10,157 --> 00:48:11,991 É aí que o nosso charme aparece. 945 00:48:12,159 --> 00:48:14,035 Estão dizendo "não" para mim? 946 00:48:14,327 --> 00:48:17,538 Estão dizendo "não" para mim? Não, não. É o contrário! 947 00:48:17,706 --> 00:48:19,373 Eu digo "não" para vocês! 948 00:48:19,541 --> 00:48:22,543 -Venha, amigo. Está na hora de ir embora. -Não enche! 949 00:48:22,711 --> 00:48:25,254 Vocês acham que cagam cheiroso? 950 00:48:25,422 --> 00:48:30,217 Pois fiquem sabendo. Não passam de umas barangas! 951 00:48:30,385 --> 00:48:32,386 -Ah, me pega, por favor! -Não! 952 00:48:32,554 --> 00:48:34,638 Teve sua chance e jogou fora! 953 00:48:34,806 --> 00:48:37,183 -Adeus! -Você é o cara mesmo. 954 00:48:37,350 --> 00:48:41,562 Ei! Betsy Ross! Precisa de um mastro para essa bandeira? 955 00:48:43,440 --> 00:48:47,026 O que foi? Só porque é grande, seu bichinha? 956 00:48:47,903 --> 00:48:49,111 DIA 4 957 00:48:58,538 --> 00:48:59,747 DIA 5 958 00:49:00,499 --> 00:49:01,916 ESTACIONAMENTO 959 00:49:02,501 --> 00:49:06,378 Oi, amor, eu de novo. Ligando para saber se você e as crianças estão se divertindo. 960 00:49:06,546 --> 00:49:11,425 E diga que ligo para eles na hora de irem dormir. Certo, estou com saudades. 961 00:49:15,138 --> 00:49:17,556 -Eu não pedi sobremesa. -É, eu sei. 962 00:49:17,724 --> 00:49:19,934 É por conta da casa. A Diana mandou. 963 00:49:20,435 --> 00:49:24,271 -Ei, muito obrigado. -Não, não, não. Eu disse o cara jovem. 964 00:49:25,398 --> 00:49:27,817 Ei. Oi. Isto é para você. A Diana mandou. 965 00:49:27,984 --> 00:49:29,652 -Ah, uau, valeu. -De nada. 966 00:49:41,623 --> 00:49:44,416 SERVIÇO DE NAMORO ONLINE 967 00:49:47,462 --> 00:49:49,505 SEU PERFIL FOI VISTO 238 VEZES 968 00:49:50,048 --> 00:49:51,090 NÚMERO DE AMIGOS: 0 969 00:49:51,258 --> 00:49:53,342 Zero interesses? Não achei que fosse possível. 970 00:49:53,510 --> 00:49:55,719 Não, não, só estou... Só estou zoando aqui. 971 00:49:55,887 --> 00:49:58,139 -É, sei. -Que mundo bizarro... 972 00:49:58,306 --> 00:50:00,307 é esta coisa de namoro pela Internet. 973 00:50:00,475 --> 00:50:03,060 Ei, deixe-me perguntar algo. Grace gosta de beisebol? 974 00:50:03,228 --> 00:50:04,311 Grace? 975 00:50:04,688 --> 00:50:06,772 Não. Não, ela odeia beisebol. 976 00:50:06,940 --> 00:50:08,440 -Sério? -É. Detesta. 977 00:50:08,608 --> 00:50:10,317 Acabei de falar com o pai de Maggie e ele disse... 978 00:50:10,485 --> 00:50:13,487 que as duas estão indo a jogos da liga amadora. 979 00:50:13,738 --> 00:50:15,739 -Bem, as crianças devem estar gostando. -Não, é só que... 980 00:50:15,907 --> 00:50:19,493 parece que as crianças estão com os avós em Nantucket por alguns dias. 981 00:50:19,661 --> 00:50:21,036 Nossas garotas estão indo a sós. 982 00:50:21,204 --> 00:50:22,997 O que é isto? 983 00:50:23,248 --> 00:50:24,623 Só uma... É uma foto. 984 00:50:24,791 --> 00:50:27,626 -É do colégio. -É, eu sei. Fala muito sobre mim. 985 00:50:27,794 --> 00:50:30,671 Eu amo futebol americano e... É só para provocar, cara. Tem um... 986 00:50:30,839 --> 00:50:32,756 Tenho outras mais atuais. Veja. 987 00:50:33,884 --> 00:50:35,926 -Ah, veja só. -É bonitinha. 988 00:50:36,094 --> 00:50:38,179 Nunca pensou que a esposa e os três filhos... 989 00:50:38,346 --> 00:50:40,431 vão afastas as mulheres interessadas? 990 00:50:40,599 --> 00:50:42,808 Acha que devo tirar o bebê no Photoshop? 991 00:50:42,976 --> 00:50:45,936 Sim. Acho que deve tirar todos no Photoshop. Anda. 992 00:50:46,104 --> 00:50:49,648 Olhe, estou tentando ser honesto aqui. Não quero que uma garota vá embora... 993 00:50:49,816 --> 00:50:53,194 com o coração partido quando descobrir que só poderá dar uma volta. 994 00:50:54,696 --> 00:50:56,614 Vamos esquecer a Internet, está bem? 995 00:50:56,781 --> 00:50:59,366 Você e eu temos que começar a usar nossos pontos fortes. Começando agora. 996 00:50:59,534 --> 00:51:01,368 -Boa. Quais são eles? -Vamos ser honestos. 997 00:51:01,536 --> 00:51:03,078 Estranhos não gostam de nós. 998 00:51:03,246 --> 00:51:04,705 -Concordo. -Mas sabe quem gosta? 999 00:51:04,873 --> 00:51:08,417 Pessoas que nos conhecem só um pouco. De forma meio casual, superficial. 1000 00:51:08,585 --> 00:51:10,961 -Eles vão com a nossa cara. -Vão mesmo com a nossa cara. 1001 00:51:11,129 --> 00:51:13,047 Quando não nos conhecem muito bem. 1002 00:51:13,215 --> 00:51:15,591 -Tipo quem? -Bem, eu pensei em... 1003 00:51:20,722 --> 00:51:23,849 -Oi, Fred. -Ei, Missy. Ah, tome, trouxe isso para você. 1004 00:51:25,018 --> 00:51:26,435 Obrigada. 1005 00:51:28,897 --> 00:51:32,399 -Charutos de folha de uva? -É, e uns enroladinhos. 1006 00:51:32,567 --> 00:51:35,486 Enroladinhos. Seja lá como chame. 1007 00:51:37,572 --> 00:51:41,242 -Frankinopoulos. Você é grega, certo? -Meu ex-marido é. 1008 00:51:41,826 --> 00:51:43,661 Certo. Certo. 1009 00:51:44,621 --> 00:51:45,996 Então... 1010 00:51:46,957 --> 00:51:48,999 Como você está, Fred? 1011 00:51:49,167 --> 00:51:52,211 -Você está bem? -Não quero entrar nos detalhes... 1012 00:51:52,379 --> 00:51:58,717 mas minha esposa me deu essa licença única onde eu posso dormir com outra mulher. 1013 00:51:59,344 --> 00:52:00,970 -Sério? -É. 1014 00:52:02,430 --> 00:52:03,764 Nada mau, não é? 1015 00:52:08,812 --> 00:52:09,853 Espere um segundo. 1016 00:52:11,523 --> 00:52:13,107 É por isso que está aqui? 1017 00:52:13,275 --> 00:52:16,151 Bem, se foi isto que entendeu, eu não vou dizer não. 1018 00:52:16,319 --> 00:52:17,820 O que você é, um babaca? 1019 00:52:17,988 --> 00:52:20,281 Ei, não atire no mensageiro assim. 1020 00:52:20,448 --> 00:52:22,783 Você vem aqui do nada com um saco de lixo. 1021 00:52:22,951 --> 00:52:24,785 -De nada. -E acha que vou transar com você... 1022 00:52:24,953 --> 00:52:28,080 por causa de um acordo furado que fez com sua mulher? 1023 00:52:28,248 --> 00:52:31,458 Sabe o quê? Vá se danar, Fred. 1024 00:52:34,087 --> 00:52:36,463 O que diabos aconteceu? 1025 00:52:54,566 --> 00:52:55,983 Vai, vai, vai! 1026 00:52:57,986 --> 00:52:59,486 É! 1027 00:53:09,343 --> 00:53:11,720 -Oi. -Oi. Posso atendê-lo? 1028 00:53:13,139 --> 00:53:15,932 Ainda não sei o que vou pedir. 1029 00:53:27,194 --> 00:53:29,446 Será que ela pode me atender? 1030 00:53:31,782 --> 00:53:32,949 Por quê? 1031 00:53:33,117 --> 00:53:35,201 Bom, é só porque... 1032 00:53:36,245 --> 00:53:37,287 Porque ela... 1033 00:53:37,872 --> 00:53:40,373 já me atendeu antes e... 1034 00:53:40,541 --> 00:53:43,918 ela vai se lembrar do que pedi. É um pouco complicado... 1035 00:53:44,086 --> 00:53:46,421 e levaria menos tempo para preparar. 1036 00:53:46,589 --> 00:53:48,381 Quer dizer, se não for atrapalhar. 1037 00:53:48,549 --> 00:53:50,884 Preciso de ajuda. Leigh? 1038 00:53:51,052 --> 00:53:53,803 Seus dons especiais de garçonete estão sendo requisitados. 1039 00:53:53,971 --> 00:53:55,430 Oi. 1040 00:53:55,598 --> 00:53:58,099 -Oi. -O que vai querer? 1041 00:53:58,267 --> 00:53:59,643 Café gelado, dois adoçantes. 1042 00:54:00,686 --> 00:54:02,812 -São 2 dólares. -Boa música, a propósito. 1043 00:54:02,980 --> 00:54:05,649 Vocês mesmos escolhem ou é a empresa? 1044 00:54:05,816 --> 00:54:07,817 Sou eu. É o Snow Patrol. 1045 00:54:07,985 --> 00:54:11,738 Ah, sim. Bela trilha sonora. Excelente filme. 1046 00:54:11,906 --> 00:54:16,242 De uma coisa, eu sei: a neve não é lugar para o Cuba Gooding, certo? 1047 00:54:18,079 --> 00:54:20,830 Está confundindo com Neve pra Cachorro, o filme infantil. 1048 00:54:20,998 --> 00:54:23,583 Este é o Snow Patrol, a banda. 1049 00:54:27,713 --> 00:54:29,297 Obrigado pela gorjeta. 1050 00:54:30,341 --> 00:54:31,508 Eu estava brincando. 1051 00:54:31,676 --> 00:54:33,343 -Não estava, não. -Estava, sim. 1052 00:54:33,511 --> 00:54:35,679 -Você falou sério. -Foi uma piada. 1053 00:54:38,099 --> 00:54:39,140 Você está bem? Quer conversar? Sério. 1054 00:54:41,769 --> 00:54:43,228 Um instante. 1055 00:54:44,146 --> 00:54:45,563 Alô? 1056 00:54:46,524 --> 00:54:47,857 Aqui está. 1057 00:54:48,359 --> 00:54:51,945 Saboreie seu café gelado com dois adoçantes, moço. 1058 00:54:53,948 --> 00:54:55,031 Está rindo de quê? 1059 00:54:55,533 --> 00:54:59,828 Pensa que o balcão é um fosso cheio de jacarés e por isso não pego você? 1060 00:54:59,995 --> 00:55:03,540 Sabe, essa sua atitude arrogante tipo "eu sou o cara... 1061 00:55:03,749 --> 00:55:05,875 vou zoar esse idiota suburbano... 1062 00:55:06,043 --> 00:55:08,670 porque estou seguro desse lado do balcão" vai acabar machucando você. 1063 00:55:08,838 --> 00:55:11,631 E tem mais uma coisa. Quando gastar toda a grana do papai... 1064 00:55:11,799 --> 00:55:15,176 no seu curta metragem de merda, vai precisar de um emprego. 1065 00:55:15,344 --> 00:55:17,220 E adivinha! É gente como eu quem contrata. 1066 00:55:17,388 --> 00:55:20,181 E gente como eu não contrata moleques como você, está bem? 1067 00:55:20,349 --> 00:55:23,435 Então, se liga. Bom dia. 1068 00:55:34,488 --> 00:55:36,489 FIQUE SARADO! ACADEMIA DA HOPE STREET 1069 00:55:36,657 --> 00:55:38,742 Eu malho lá. 1070 00:55:39,744 --> 00:55:42,579 É mesmo? Aqui? 1071 00:55:42,747 --> 00:55:46,332 Eu malho em casa, mas estou querendo entrar para uma academia. 1072 00:55:46,500 --> 00:55:47,542 Quanto peso você levanta? 1073 00:55:49,295 --> 00:55:53,715 Não levanto peso. Eu corro na roda de hamster após o trabalho todo dia. 1074 00:55:54,091 --> 00:55:57,927 A roda de hamster. É, também corro em uma. 1075 00:55:58,429 --> 00:56:00,930 Então, frequentou a Harvard? 1076 00:56:01,098 --> 00:56:04,559 Sim. Fui a uma festa lá uma vez. 1077 00:56:06,937 --> 00:56:08,938 Esta camisa é do Plano de Saúde Harvard. 1078 00:56:09,106 --> 00:56:12,776 Entrei quando precisei fazer exames para meu seguro de vida. 1079 00:56:12,943 --> 00:56:17,447 Para o meu seguro de vida variável. Ao renovar o benefício por morte... 1080 00:56:17,615 --> 00:56:19,616 Deixa para lá. 1081 00:56:20,075 --> 00:56:23,453 Mas isso aqui parece muito bom. Gostei. "Mude sua vida." 1082 00:56:23,621 --> 00:56:24,704 É muito bom, sim. 1083 00:56:24,872 --> 00:56:28,708 Lá tem um bar e sempre tomo uma cerveja depois de malhar. 1084 00:56:28,876 --> 00:56:31,461 -Um bar? -É um bom programa. 1085 00:56:31,629 --> 00:56:33,296 Parece que sim. 1086 00:56:33,464 --> 00:56:37,008 Se resolver entrar, diga que Leigh o mandou e terei dois meses grátis. 1087 00:56:37,176 --> 00:56:39,427 Sim, com certeza, Leigh. 1088 00:56:39,595 --> 00:56:40,804 Beleza. 1089 00:56:40,971 --> 00:56:42,931 E bota beleza nisso. 1090 00:56:44,266 --> 00:56:48,728 Ou seja lá como vocês dizem na Austrália. 1091 00:56:50,105 --> 00:56:51,147 SUNNY MASSAGEM COREANA 1092 00:57:02,827 --> 00:57:03,827 LAVANDERIA 1093 00:57:05,246 --> 00:57:06,496 Desculpe. 1094 00:57:07,498 --> 00:57:09,707 Oi. Olá. Oi, Britney. 1095 00:57:09,875 --> 00:57:10,917 -Fred. -Olá. 1096 00:57:11,085 --> 00:57:13,586 Ei. E "olá" também para Alli... 1097 00:57:13,754 --> 00:57:14,921 -Vem cá. -Deixa para lá. 1098 00:57:15,089 --> 00:57:18,341 Sr. Searing, já veio buscar no outro dia. Não tem mais roupas aqui. 1099 00:57:18,509 --> 00:57:22,178 Eu sei. Só vim elogiar o bom trabalho que vocês fizeram. 1100 00:57:22,346 --> 00:57:24,514 Como sempre, a quantidade perfeita de goma. 1101 00:57:25,015 --> 00:57:26,850 -Obrigada. -De nada. 1102 00:57:28,310 --> 00:57:29,352 Bem, já vou indo. 1103 00:57:29,520 --> 00:57:32,438 Tenho uma reunião em 10 minutos e preciso correr. 1104 00:57:33,274 --> 00:57:34,357 Prazer em vê-la. 1105 00:57:34,525 --> 00:57:38,027 Ei, se tiver a chance, cumprimente o Ed por mim. 1106 00:57:38,195 --> 00:57:40,822 Está bem. Até logo. 1107 00:57:40,990 --> 00:57:43,032 Não faça isso. Isso é... 1108 00:57:43,200 --> 00:57:45,535 Está bem. Tchau. 1109 00:58:02,303 --> 00:58:03,636 Oi. 1110 00:58:03,804 --> 00:58:04,888 Quer uma massagem? 1111 00:58:06,307 --> 00:58:08,224 -Sim, sim, sim. -Preencha o formulário. 1112 00:58:14,231 --> 00:58:17,400 Não, não. Prefiro não deixar rastro. 1113 00:58:19,486 --> 00:58:21,654 Preencha o formulário. Norma da casa. 1114 00:58:21,822 --> 00:58:26,492 Quer saber? Honestamente, eu preferia não preencher nada. 1115 00:58:26,660 --> 00:58:28,578 Largue, moleque. Suma! 1116 00:58:28,746 --> 00:58:31,039 Como vou saber o que quer se não escrever? 1117 00:58:31,206 --> 00:58:33,750 Eu digo a você. 1118 00:58:35,836 --> 00:58:37,712 -Então, o que está esperando? -Opa, calma. 1119 00:58:38,589 --> 00:58:41,007 Isso não foi nada relaxante. 1120 00:58:41,467 --> 00:58:43,468 Está bem, escute. 1121 00:58:43,969 --> 00:58:48,097 Você me faz um carinho no saco e depois um boquete, por favor? 1122 00:58:50,351 --> 00:58:52,894 Tá. Mas preciso falar com a gerente primeiro. 1123 00:58:53,062 --> 00:58:54,395 Não. 1124 00:58:54,647 --> 00:58:58,107 O cliente quer carinho no saco e boquete, mas sem formulário. 1125 00:58:59,693 --> 00:59:01,694 -Ela ouviu errado. Entendeu errado. -Sr. Searing, tem que preencher. 1126 00:59:01,862 --> 00:59:04,113 Pedi massagem, não "amasso"! 1127 00:59:04,281 --> 00:59:06,282 E é saco de chá, que você esquenta. 1128 00:59:06,492 --> 00:59:09,452 Você põe na água, esquenta, depois usa para pressionar... Acupuntu... 1129 00:59:09,620 --> 00:59:12,747 Como posso saber mais sobre massagens do que vocês? 1130 00:59:12,915 --> 00:59:14,958 -Isso não faz sentido. -Cara, pisou na bola feio. 1131 00:59:15,125 --> 00:59:16,584 Bom, já vou. Desculpe. Caramba. 1132 00:59:16,752 --> 00:59:18,586 -Caramba. Que cara lesado! -Desculpe. 1133 00:59:45,531 --> 00:59:47,156 O Jornal de Providence 1134 01:00:02,089 --> 01:00:03,798 Leigh? 1135 01:00:05,342 --> 01:00:07,093 Oi, menina! 1136 01:00:08,262 --> 01:00:09,345 Que legal! 1137 01:00:10,389 --> 01:00:12,473 Oi, Clyde. Este é meu amigo... 1138 01:00:12,641 --> 01:00:13,891 -Rick. -Rick. 1139 01:00:14,059 --> 01:00:15,184 Ele quer se matricular. 1140 01:00:15,352 --> 01:00:16,477 Ótimo. 1141 01:00:16,645 --> 01:00:19,147 -Agora mesmo. -Está bem. 1142 01:00:19,314 --> 01:00:21,190 -Certo. Vejo você depois. -Sim. 1143 01:00:21,358 --> 01:00:25,028 Leigh, vai tomar uma cerveja depois de malhar? 1144 01:00:25,195 --> 01:00:26,404 Não. 1145 01:00:26,572 --> 01:00:27,780 Vou tomar duas. 1146 01:00:28,866 --> 01:00:31,576 Me encontre aqui, dentro de uma hora. 1147 01:00:32,828 --> 01:00:34,620 Sim. Até mais. 1148 01:01:05,569 --> 01:01:07,361 Socorro! Socorro! 1149 01:01:08,864 --> 01:01:10,865 Não sinto minhas pernas! 1150 01:01:11,075 --> 01:01:13,409 Não sinto meus músculos! 1151 01:01:16,080 --> 01:01:17,246 Caramba! 1152 01:01:17,414 --> 01:01:18,414 DISJUNTOR DE EMERGÊNCIA 1153 01:01:23,212 --> 01:01:24,921 -O senhor desmaiou? -Não, eu só... 1154 01:01:25,089 --> 01:01:27,507 Acho que fiquei muito tempo na água quente. 1155 01:01:27,674 --> 01:01:29,425 Meu corpo parece gelatina. 1156 01:01:29,593 --> 01:01:31,928 Tudo bem. Vai ficar bem. Respire fundo. 1157 01:01:32,096 --> 01:01:33,721 Vá buscar umas toalhas. 1158 01:01:33,889 --> 01:01:37,433 Não. Por favor, irlandês, troque de lugar com esse cara. 1159 01:01:37,601 --> 01:01:39,060 Por quê? 1160 01:01:43,899 --> 01:01:45,108 DIA 6 1161 01:01:46,902 --> 01:01:49,612 -Então, o namoro é firme? -Não tem graça. 1162 01:01:49,780 --> 01:01:53,199 O rapaz está gastando seu dinheiro suado comigo. Isso é triste. 1163 01:01:53,784 --> 01:01:56,410 É bonitinho, mas é triste. 1164 01:01:56,578 --> 01:02:00,498 Devia ficar lisonjeada. Tem 38 anos e os jovens ainda querem você. 1165 01:02:00,666 --> 01:02:01,958 Ele pensa que tenho 32. 1166 01:02:03,001 --> 01:02:07,296 Por que riu? Eu não pareço... Me sinto mal por ter dado a ele a impressão errada. 1167 01:02:07,464 --> 01:02:09,924 Não, você não deu a ele a impressão errada. 1168 01:02:10,092 --> 01:02:12,510 "Querida Grace, jogaremos a final hoje à noite. 1169 01:02:12,678 --> 01:02:16,139 Vá à minha casa depois para brindar o melhor verão da minha vida. 1170 01:02:16,306 --> 01:02:19,475 Com afeto, Gerald Ahern." 1171 01:02:20,227 --> 01:02:21,727 Número 11. 1172 01:02:21,895 --> 01:02:24,230 Obrigado pela força. 1173 01:02:24,982 --> 01:02:26,732 Não posso aceitar isso. 1174 01:02:26,900 --> 01:02:29,068 Vou ter que fazê-lo cair na real. 1175 01:02:35,450 --> 01:02:37,285 Sabe de que eu mais sinto falta? 1176 01:02:37,619 --> 01:02:38,661 De quê? 1177 01:02:38,871 --> 01:02:39,954 Do arco. 1178 01:02:40,372 --> 01:02:42,582 -Do arco? -É. 1179 01:02:43,125 --> 01:02:47,170 Aquela hora em que você está tirando a calcinha da garota pela 1ª vez... 1180 01:02:47,337 --> 01:02:49,422 mas não sabe se ela vai deixar. 1181 01:02:49,590 --> 01:02:52,466 Aí, ela dá uma levantadinha no arco pélvico... 1182 01:02:52,634 --> 01:02:55,428 para ajudar você, pra você saber que está liberado e tudo vai dar certo. 1183 01:02:55,596 --> 01:02:56,679 E rola na boa. 1184 01:02:56,847 --> 01:02:58,389 Sinto falta disso. 1185 01:02:58,557 --> 01:03:00,433 -É um momento de alegria. -É. 1186 01:03:02,186 --> 01:03:04,187 Decepcionamos os machos da espécie, sabia? 1187 01:03:04,354 --> 01:03:06,856 Talvez tenha razão. Talvez devêssemos terminar um dia antes... 1188 01:03:07,024 --> 01:03:09,859 -e pedir às garotas que voltem para casa. -Não! 1189 01:03:10,027 --> 01:03:12,945 Quero o passe livre, tá? 1190 01:03:13,113 --> 01:03:15,990 No início, eu não tinha certeza, mas agora, eu quero o sonho. 1191 01:03:16,158 --> 01:03:18,618 Nem sei mais qual é o sonho, para ser honesto com você. 1192 01:03:18,785 --> 01:03:19,994 Eu lhe digo qual é. 1193 01:03:20,370 --> 01:03:23,331 Quero me lembrar de como é estar com alguém... 1194 01:03:23,498 --> 01:03:25,374 que quer mesmo estar comigo... 1195 01:03:25,542 --> 01:03:27,210 por puro desejo... 1196 01:03:27,377 --> 01:03:31,214 e não porque seja obrigação. 1197 01:03:33,008 --> 01:03:36,385 Sabe? Esse papo de arco me deixou com fome. Vamos comer? 1198 01:03:36,553 --> 01:03:37,762 Sim. 1199 01:03:42,684 --> 01:03:43,809 Alô? 1200 01:03:45,103 --> 01:03:47,980 Sim, sim. 1201 01:03:48,357 --> 01:03:49,398 Está bem. 1202 01:03:49,566 --> 01:03:52,235 Certo. Encontro você lá. 1203 01:03:53,237 --> 01:03:54,403 Quem era? 1204 01:03:54,571 --> 01:03:56,822 Um anjo do céu. 1205 01:03:56,990 --> 01:03:58,532 Coakley voltou. 1206 01:03:58,700 --> 01:03:59,992 -O quê? -É. 1207 01:04:00,160 --> 01:04:01,911 E ele quer sair com a gente e transar. 1208 01:04:07,584 --> 01:04:09,252 OPERAÇÃO DRAGÃO 1209 01:04:11,713 --> 01:04:13,047 SAÍDA 1210 01:04:16,718 --> 01:04:20,721 Ponham em prática seu poder de sedução, rapazes. 1211 01:04:20,973 --> 01:04:23,474 A monogamia acabou. 1212 01:04:41,910 --> 01:04:44,787 Muito bem, é com vocês agora. 1213 01:04:44,955 --> 01:04:46,038 O quê? 1214 01:04:46,206 --> 01:04:50,084 Têm que atacá-las logo na entrada, senão, já era. 1215 01:04:50,252 --> 01:04:52,545 Devemos ir falar com aquela garota ali? 1216 01:04:52,713 --> 01:04:54,505 Não perca seu tempo. 1217 01:04:54,673 --> 01:04:55,756 Por quê? 1218 01:04:55,924 --> 01:04:58,175 Ela é workaholic. Irá embora daqui a 5 minutos. 1219 01:04:58,343 --> 01:05:00,761 -De que está falando? -Olhe para a mão dela. 1220 01:05:00,929 --> 01:05:02,805 Tem Síndrome do Túnel do Carpo. 1221 01:05:02,973 --> 01:05:05,099 E mesmo que ela ficasse, você não ia querê-la. 1222 01:05:05,267 --> 01:05:09,979 Se ela agarrar seu pau, não solta nem com alicate. 1223 01:05:10,147 --> 01:05:11,814 É, está indo embora. 1224 01:05:12,065 --> 01:05:14,817 Puxa, você é bom. 1225 01:05:16,611 --> 01:05:18,487 A loura alta ali. 1226 01:05:19,364 --> 01:05:22,992 Pode esquecer. É uma ilusão. Está cercada de barangas. 1227 01:05:23,160 --> 01:05:24,493 Barangas? 1228 01:05:24,661 --> 01:05:28,164 É. Uma nota 8 cercada de barangas... 1229 01:05:28,332 --> 01:05:31,834 -fica parecendo nota 10, cara. -Que história é essa? Ela é nota 10. 1230 01:05:32,002 --> 01:05:34,128 Não seja bobo, Freddie. Vamos, experimente isto. 1231 01:05:34,296 --> 01:05:35,629 Está bem. 1232 01:05:35,797 --> 01:05:37,965 -O que é? -Agora, bloqueie as outras. 1233 01:05:38,133 --> 01:05:40,676 -Diga-me o que vê. -Minha Nossa. 1234 01:05:40,844 --> 01:05:42,845 Tá, agora, veja isto, cara. 1235 01:05:43,013 --> 01:05:44,180 Gostosa. 1236 01:05:44,348 --> 01:05:45,514 Certo. 1237 01:05:45,807 --> 01:05:47,975 Não. 1238 01:05:48,143 --> 01:05:49,727 Gostosa. 1239 01:05:51,730 --> 01:05:53,022 Não. 1240 01:05:53,190 --> 01:05:55,024 Caramba! 1241 01:05:55,484 --> 01:05:58,152 Incrível. Você parece Uma Mente Brilhante. 1242 01:06:13,835 --> 01:06:15,211 Oi, Sr. Mills. 1243 01:06:15,379 --> 01:06:17,171 Oi! Paige! 1244 01:06:17,339 --> 01:06:19,173 Pensei que estivesse na praia com... 1245 01:06:19,341 --> 01:06:22,635 Seus sogros ficaram com as crianças e vim para casa dois dias mais cedo. 1246 01:06:23,095 --> 01:06:25,429 -Que bom. -Faço 21 anos hoje. 1247 01:06:25,597 --> 01:06:26,889 Sou maior de idade. 1248 01:06:27,057 --> 01:06:28,682 -Parabéns. -Obrigada. 1249 01:06:28,850 --> 01:06:30,184 Saiu para comemorar? 1250 01:06:30,352 --> 01:06:32,686 Sim. Meu primo pôs a mim e a minha tia na lista VIP. 1251 01:06:33,313 --> 01:06:34,730 Aquela ali é a minha tia Meg. 1252 01:06:35,148 --> 01:06:38,359 Tem 45 anos e se diverte como se fosse da minha idade. 1253 01:06:38,568 --> 01:06:39,610 Puxa. 1254 01:06:40,362 --> 01:06:42,571 Então, Rick, que tal a semana de folga do casamento? 1255 01:06:42,739 --> 01:06:45,699 Posso chamá-lo de Rick, certo? Sou oficialmente uma adulta agora. 1256 01:06:45,867 --> 01:06:47,576 Não, claro. Mas o que você perguntou? 1257 01:06:47,744 --> 01:06:51,580 Sobre o passe livre. Tomei conta das crianças dos Putney ontem. 1258 01:06:51,748 --> 01:06:53,416 Ouvi o Sr. Putney falando a respeito. 1259 01:06:53,583 --> 01:06:56,210 Gary estava falando... Com quem ele estava falando? 1260 01:06:56,378 --> 01:06:58,504 -Com todo mundo no churrasco. -O quê? 1261 01:06:58,672 --> 01:07:01,048 Mas acho que ele não falou mal. 1262 01:07:01,216 --> 01:07:04,593 Acho legal da sua parte ficar no Comfy Night Inn... 1263 01:07:04,761 --> 01:07:09,014 em vez de levar garotas pra sua casa, cheia de fotos de seus filhos. 1264 01:07:09,182 --> 01:07:10,433 Obrigado. 1265 01:07:10,600 --> 01:07:13,936 -O que vai ser? -Três doses de tequila, por favor. 1266 01:07:14,604 --> 01:07:18,190 A propósito, acho que lhe devo uma desculpa. 1267 01:07:18,358 --> 01:07:22,153 Semana passada, quando me levou para casa, eu não devia ter ficado brava. 1268 01:07:22,320 --> 01:07:26,907 Não, não. Não seja boba. Foi só um mal-entendido. 1269 01:07:27,075 --> 01:07:28,284 Não foi, não. 1270 01:07:28,452 --> 01:07:31,120 Se pensou que eu estava dando em cima de você... 1271 01:07:31,288 --> 01:07:34,874 é porque devia estar mesmo. 1272 01:07:39,004 --> 01:07:43,799 -Cinquenta e sete dólares. -O quê? Está de gozação? 1273 01:07:44,301 --> 01:07:45,676 Estou achando um pouco caro. 1274 01:07:45,844 --> 01:07:48,971 Só tem jovens aqui. Não sei como conseguem pagar. 1275 01:07:49,431 --> 01:07:52,391 -Paige, é melhor eu ir embora. -O quê? Vai para onde? 1276 01:07:52,559 --> 01:07:56,687 Paige, você é babá dos meus filhos. Feliz aniversário. 1277 01:07:57,689 --> 01:07:59,815 Mas minha tia Meg quer conhecer você. 1278 01:08:03,069 --> 01:08:05,696 -Beleza. -É! Vamos tomar um porre! 1279 01:08:05,864 --> 01:08:08,365 As águas vão rolar! 1280 01:08:11,536 --> 01:08:13,454 É! 1281 01:08:14,915 --> 01:08:17,374 Aquela garota ali está olhando para você. 1282 01:08:18,293 --> 01:08:22,087 Qual? O quê? A que parece o índio, de Um Estranho no Ninho? 1283 01:08:22,255 --> 01:08:24,840 Não, cara. A que está sentada perto dela. 1284 01:08:27,177 --> 01:08:28,177 Gostei. 1285 01:08:28,345 --> 01:08:31,472 Bastante vulnerável. Está parando de fumar. 1286 01:08:31,640 --> 01:08:33,015 Como você sabe? 1287 01:08:33,225 --> 01:08:36,769 Porque não tira os olhos dos fumantes ali. 1288 01:08:38,980 --> 01:08:40,856 Como sabe que não são amigos dela? 1289 01:08:41,024 --> 01:08:44,527 -Qual é, Coakley, dá um tempo. -Bom, podia até ser... 1290 01:08:44,694 --> 01:08:46,445 se os lábios dela não estivessem tremendo... 1291 01:08:46,613 --> 01:08:49,114 e suas unhas não estivessem roídas até a carne. 1292 01:08:49,282 --> 01:08:53,369 E a bolsa, cara, é grande demais para se trazer para uma boate. 1293 01:08:53,537 --> 01:08:57,373 A menos que seja para guardar um mega sanduíche de 5 dólares. 1294 01:08:57,541 --> 01:08:59,917 Então, vocês têm uma mulher que parou de fumar... 1295 01:09:00,085 --> 01:09:03,087 que está tensa e com fome. 1296 01:09:03,547 --> 01:09:06,048 A que conclusão você chega? 1297 01:09:07,008 --> 01:09:08,842 Que ela precisa pôr algo na boca. 1298 01:09:09,010 --> 01:09:10,553 Garoto bom! Vai nessa! 1299 01:09:10,929 --> 01:09:13,305 -Agora? -Agora, cara. A hora é essa. 1300 01:09:13,473 --> 01:09:15,891 -Não sei se precisa ser agora. -Vai lá. 1301 01:09:41,042 --> 01:09:44,295 Até que hora essa droga fica aberta? 1302 01:10:12,616 --> 01:10:13,657 Oi, menina. 1303 01:10:13,825 --> 01:10:15,242 Oi! 1304 01:10:15,410 --> 01:10:16,952 O que está fazendo aqui? 1305 01:10:17,120 --> 01:10:18,203 Brincando. 1306 01:10:18,371 --> 01:10:20,122 É, eu também. 1307 01:10:20,290 --> 01:10:22,207 Brincando e dançando. 1308 01:10:22,626 --> 01:10:25,628 Mas Harvard, o que houve ontem? A gente ia tomar uma cerveja. 1309 01:10:25,795 --> 01:10:26,879 É. 1310 01:10:27,047 --> 01:10:32,134 Fiquei levantando peso e perdi a noção da hora. 1311 01:10:32,302 --> 01:10:35,638 Então, aqui é o seu "parquinho"? Já vi que rola uma energia boa aqui. 1312 01:10:35,805 --> 01:10:37,931 Não, nunca estive aqui antes. 1313 01:10:38,099 --> 01:10:41,977 O DJ é meu amigo e prometi a ele que viria. 1314 01:10:44,397 --> 01:10:46,649 Ele é seu namorado? 1315 01:10:46,816 --> 01:10:48,484 Não, não, não. 1316 01:10:48,652 --> 01:10:50,778 A gente transou uma vez, mas só um pouco. 1317 01:10:50,945 --> 01:10:52,988 E "só um pouco" significa... 1318 01:10:53,156 --> 01:10:54,490 Anal. 1319 01:10:54,658 --> 01:10:56,325 Legal. 1320 01:10:57,494 --> 01:10:58,827 Brincadeira. 1321 01:11:00,997 --> 01:11:04,833 Ele me beijou uma vez e eu o beijei. Foi um grande erro. 1322 01:11:07,045 --> 01:11:08,962 Por que está de aliança? 1323 01:11:09,172 --> 01:11:10,339 Bem, eu... 1324 01:11:11,841 --> 01:11:13,842 Já ouviu falar de "passe livre"? 1325 01:11:14,010 --> 01:11:18,138 Tá legal. Agora, eu vou botar pra quebrar! 1326 01:11:18,723 --> 01:11:21,809 Uns carinhas altos e magros apareceram no meu quintal. 1327 01:11:21,976 --> 01:11:25,020 Mas o estranho é que não tive nenhum medo deles. 1328 01:11:25,188 --> 01:11:28,232 E quando me perguntaram se eu queria ir com eles, eu disse: "Claro". 1329 01:11:28,400 --> 01:11:30,067 E entrei na nave. 1330 01:11:30,235 --> 01:11:32,569 Nossa! Como é corajosa. 1331 01:11:32,737 --> 01:11:34,947 Eu jamais entraria numa coisa dessas. 1332 01:11:35,115 --> 01:11:38,409 Fred, você entraria em um OVNI sozinho? 1333 01:11:38,576 --> 01:11:41,328 Se viesse um agora, com certeza. 1334 01:11:44,207 --> 01:11:45,708 Puxa! Quer dizer que é casado? 1335 01:11:46,209 --> 01:11:50,129 Sim. Mas não que eu estivesse tentando esconder. Você sabe. 1336 01:11:50,296 --> 01:11:54,883 Não. Para mim, sua esposa tinha morrido e você estava usando por respeito. 1337 01:11:55,051 --> 01:11:58,637 Não. Ela ainda está viva. 1338 01:11:59,264 --> 01:12:01,265 Você está bem? Não para de verificar sua pulsação. 1339 01:12:01,433 --> 01:12:05,894 É que estou com uma dorzinha no peito, mas vai melhorar. 1340 01:12:06,229 --> 01:12:08,313 -Ai. Azia? -É. 1341 01:12:08,481 --> 01:12:13,694 Não, parece mais artéria entupida. 1342 01:12:20,452 --> 01:12:22,035 Oi, Maggie. É Isabel. 1343 01:12:22,203 --> 01:12:24,997 Fui fazer faxina hoje, mas ninguém esteve... 1344 01:12:25,165 --> 01:12:27,166 ou dormiu em casa esta semana... 1345 01:12:27,333 --> 01:12:29,543 então eu só limpei as janelas e fui embora cedo. 1346 01:12:29,711 --> 01:12:31,795 Espero que não se importe. Tchau. 1347 01:12:39,763 --> 01:12:41,096 Oi. 1348 01:12:43,183 --> 01:12:44,391 O que está fazendo aqui? 1349 01:12:44,559 --> 01:12:48,020 Vim ver se queria comemorar comigo o final da temporada. 1350 01:12:49,773 --> 01:12:52,024 Eu trouxe comida. 1351 01:12:54,194 --> 01:12:57,529 Sim, entre. 1352 01:13:03,482 --> 01:13:06,192 -Vamos. Você tem que ir. -Não. 1353 01:13:06,610 --> 01:13:08,945 Vamos. Eu posso ir? 1354 01:13:27,506 --> 01:13:29,840 Por que não sai com ela, cara? Qual é! 1355 01:13:30,008 --> 01:13:34,136 Achou a garota dos seus sonhos. Leve-a para o hotel e pronto. 1356 01:13:34,304 --> 01:13:37,181 Não temos nada em comum. Nem consigo conversar com ela. 1357 01:13:37,349 --> 01:13:40,393 Conversar? Fred, o que você quer, transar ou conversar? 1358 01:13:40,560 --> 01:13:42,645 Olhe, só tenho uma chance, tá? 1359 01:13:42,813 --> 01:13:44,313 Posso me dar bem melhor. 1360 01:13:44,481 --> 01:13:47,483 Todo perdedor em Vegas pensa a mesma coisa. 1361 01:13:47,651 --> 01:13:51,404 Sabe o que faz um vencedor? Sai da mesa enquanto está ganhando. 1362 01:14:06,670 --> 01:14:07,920 É! 1363 01:14:16,930 --> 01:14:18,848 Como vou saber se ela vai sair comigo? 1364 01:14:19,016 --> 01:14:22,977 Ela vai sair com você. Está usando fio dental. 1365 01:14:23,145 --> 01:14:25,021 Como sabe disso? 1366 01:14:25,188 --> 01:14:26,772 Olhei embaixo da saia dela. 1367 01:14:28,025 --> 01:14:29,734 Coakley. 1368 01:14:34,531 --> 01:14:36,115 Chega! Está bem, tome. 1369 01:14:37,034 --> 01:14:40,703 Entregue ao Rick. Vou pegar um táxi para o hotel. 1370 01:14:41,621 --> 01:14:42,705 -Freddie. -O quê? 1371 01:14:44,374 --> 01:14:47,084 Foi uma honra ver que você cresceu. 1372 01:14:50,839 --> 01:14:52,131 Valeu. 1373 01:14:56,720 --> 01:15:00,139 Mil e trezentos dólares? Por duas garrafas de cachaça? 1374 01:15:00,307 --> 01:15:02,683 Gente, foi um acidente. Eu não vou pagar. 1375 01:15:02,851 --> 01:15:05,895 -Vai, sim. -Não, eu... Olhe, que tal... 1376 01:15:06,063 --> 01:15:08,314 Que tal eu substituí-las. Primeira coisa amanhã de manhã... 1377 01:15:08,482 --> 01:15:10,733 eu lhes trago quatro garrafas novas. Não duas, quatro... 1378 01:15:10,901 --> 01:15:14,070 e alguns burritos de café da manhã para o grandão aqui. É um bom negócio. 1379 01:15:14,237 --> 01:15:17,573 -Que tal pagar agora. -Não. Gente... 1380 01:15:17,824 --> 01:15:20,701 A festa agora é na minha casa. Traga uma garota ou não venha. 1381 01:15:20,869 --> 01:15:22,161 O quê? 1382 01:15:22,329 --> 01:15:25,081 Certo, agora nem pense em adicionar uma gorjeta. 1383 01:15:35,188 --> 01:15:37,314 Oi! Aí está a minha garota. 1384 01:15:38,107 --> 01:15:40,734 Entre. Estou preparando umas margaritas. 1385 01:15:40,902 --> 01:15:43,195 Perdemos a final, mas fiz um home run. 1386 01:15:43,363 --> 01:15:44,738 Que bom. 1387 01:15:44,906 --> 01:15:46,990 Então, onde está todo mundo? 1388 01:15:47,158 --> 01:15:49,993 Eles foram para uma festa. Entre. 1389 01:15:50,161 --> 01:15:52,162 Gerry, não posso ficar. 1390 01:15:53,122 --> 01:15:54,289 O quê? 1391 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Está tudo bem? 1392 01:15:56,751 --> 01:15:58,752 Sim. Está tudo bem. 1393 01:15:58,920 --> 01:16:03,298 Olhe, não posso aceitar isto. 1394 01:16:03,716 --> 01:16:04,800 Por que não? 1395 01:16:04,968 --> 01:16:08,971 Porque sou casada, Gerry, você sabe disso. 1396 01:16:13,351 --> 01:16:18,563 Desculpe-me por fazê-la passar por este constrangimento, Grace. 1397 01:16:18,731 --> 01:16:20,273 É que... 1398 01:16:20,942 --> 01:16:22,109 gosto muito de você. 1399 01:16:23,569 --> 01:16:24,945 Também gosto de você, Gerry. 1400 01:16:25,113 --> 01:16:28,156 E eu não fiquei constrangida. 1401 01:16:39,168 --> 01:16:40,210 Espere, está falando sério? 1402 01:16:40,378 --> 01:16:41,920 Será que você está com apendicite? 1403 01:16:42,088 --> 01:16:44,965 Estou com o estômago embrulhado e cheia de dor. 1404 01:16:45,133 --> 01:16:46,758 Acho melhor levar você para o hospital. 1405 01:16:46,926 --> 01:16:50,303 Não, vou ficar bem. Deve ser por causa da droga desse adesivo. 1406 01:16:50,471 --> 01:16:53,306 É que eu parei de fumar e... 1407 01:16:53,766 --> 01:16:57,602 Acho que me deu alergia e náusea e... 1408 01:16:57,770 --> 01:17:00,230 ainda tomei uns drinques na boate. 1409 01:17:00,398 --> 01:17:02,482 Você vai vomitar? 1410 01:17:02,650 --> 01:17:04,317 Não, não consigo. 1411 01:17:04,485 --> 01:17:06,820 Tome. Use isto, caso precise. 1412 01:17:06,988 --> 01:17:10,073 Sou uma daquelas pessoas que não conseguem vomitar. 1413 01:17:10,867 --> 01:17:13,660 Quem me dera eu vomitasse. Sei que ajudaria. 1414 01:17:22,503 --> 01:17:27,424 Caramba! Quer saber? Estou me sentindo melhor. 1415 01:17:29,260 --> 01:17:30,844 Esse espirro ajudou. 1416 01:17:32,138 --> 01:17:34,514 Leve-a para onde ela quiser. Tome. 1417 01:17:35,892 --> 01:17:38,518 Mas não me deu seu telefone! 1418 01:17:58,539 --> 01:18:01,416 -Posso ajudá-la? -Você deve ser o Rick. 1419 01:18:01,918 --> 01:18:02,959 Pois não? 1420 01:18:03,127 --> 01:18:06,046 Oi, meu nome é Meg. Sou tia da Paige. 1421 01:18:17,350 --> 01:18:19,768 Acho que tenho muito o que curtir... 1422 01:18:19,936 --> 01:18:22,229 antes de me casar, sabe? 1423 01:18:22,396 --> 01:18:25,482 Quero experimentar de tudo antes de morrer, certo? 1424 01:18:25,650 --> 01:18:27,859 E as coisas boas, em dobro. 1425 01:18:28,277 --> 01:18:30,028 Como nadar com os golfinhos. 1426 01:18:30,196 --> 01:18:33,573 -É. Eu adoraria conhecer o Dalai Lama. -Com certeza. 1427 01:18:33,741 --> 01:18:35,951 -Bungee jump. -Já fiz isso. 1428 01:18:36,119 --> 01:18:38,161 -Skydiving. -Nadar nua no Oceano Índico. 1429 01:18:38,329 --> 01:18:40,413 Dormir com um homem casado. 1430 01:18:41,958 --> 01:18:45,127 Se esse for um dos itens da sua lista... 1431 01:18:45,294 --> 01:18:48,922 posso ajudar a riscá-lo. Dormir com um cara casado. 1432 01:18:49,173 --> 01:18:51,341 Você disse o quê? Oceano Índico? 1433 01:18:51,509 --> 01:18:53,885 -Não quero ser destruidora de lares, Rick. -Não. 1434 01:18:54,053 --> 01:18:56,263 Mas foi o que eu disse. Ganhei um passe livre. 1435 01:18:56,430 --> 01:19:00,016 Você podia fazer isso sem culpa. Não estou tentando convencê-la. 1436 01:19:00,184 --> 01:19:03,270 Mas esses são os fatos e a situação é essa. 1437 01:19:04,230 --> 01:19:09,109 Tem muito barulho aqui. Vamos para um lugar mais silencioso? 1438 01:19:09,277 --> 01:19:11,570 O salão de jogos do Coakley é a prova de som. 1439 01:19:11,737 --> 01:19:14,447 -Parece que você está no espaço. -Leigh! 1440 01:19:15,199 --> 01:19:17,284 -Leigh. -Ah, esse cara de novo. 1441 01:19:17,451 --> 01:19:18,952 O que está fazendo aqui? 1442 01:19:19,120 --> 01:19:21,621 O coroa me convidou. Convidou a boate inteira. 1443 01:19:21,789 --> 01:19:24,040 Sabia como esta noite era importante! 1444 01:19:24,208 --> 01:19:26,918 Toda a minha família estava lá. E eles nunca vão a lugar nenhum! 1445 01:19:27,086 --> 01:19:28,336 O que está olhando? 1446 01:19:28,504 --> 01:19:31,631 Todos foram hoje e ficaram, menos você! 1447 01:19:31,799 --> 01:19:33,466 Isso é falta de respeito! 1448 01:19:33,634 --> 01:19:34,843 Está bem, mas acalme-se. 1449 01:19:35,011 --> 01:19:38,305 Não! Quero falar com você a sós! A sós! 1450 01:19:39,223 --> 01:19:41,308 Volto já. 1451 01:19:52,653 --> 01:19:53,987 -Oi. -Oi. 1452 01:19:55,740 --> 01:20:01,620 Desculpe se acabei rápido. É que... 1453 01:20:01,787 --> 01:20:05,999 você é tão gostosa que não consegui me segurar. 1454 01:20:07,793 --> 01:20:09,211 Não faz mal. 1455 01:20:10,046 --> 01:20:12,672 Está tudo bem? 1456 01:20:12,840 --> 01:20:15,383 Sim. Sim. 1457 01:20:22,308 --> 01:20:24,601 Não, não está tudo bem. 1458 01:20:27,730 --> 01:20:30,482 Olhe, você é um bom rapaz, Gerry. 1459 01:20:30,650 --> 01:20:33,360 Mas o que aconteceu aqui... 1460 01:20:33,778 --> 01:20:37,030 Não vai acontecer outra vez. 1461 01:20:37,198 --> 01:20:38,907 Está bem? 1462 01:20:40,493 --> 01:20:45,580 Sei que isso é difícil de entender depois de... 1463 01:20:46,415 --> 01:20:51,628 Mas amo mesmo o meu marido. 1464 01:20:52,713 --> 01:20:55,757 E na verdade, você e eu aqui... 1465 01:20:55,925 --> 01:21:01,012 não pode ser mais do que foi. 1466 01:21:03,307 --> 01:21:05,392 É. Eu sei disso. 1467 01:21:05,559 --> 01:21:06,851 Sabe? 1468 01:21:07,019 --> 01:21:08,561 Sei. 1469 01:21:08,729 --> 01:21:11,731 Sim, quer dizer, caramba... 1470 01:21:12,191 --> 01:21:16,194 Sem querer ofender, você é muito mais velha do que eu. 1471 01:21:17,989 --> 01:21:20,448 Olhe, eu não disse isso como um insulto. 1472 01:21:20,616 --> 01:21:25,829 É só que não pensei que a gente ia namorar. 1473 01:21:26,998 --> 01:21:29,624 Imagine como iriam olhar para nós. 1474 01:21:29,792 --> 01:21:32,669 Seria como Hugh Hefner e suas namoradas. 1475 01:21:33,212 --> 01:21:35,338 -Você seria o Hef. -É, eu entendi isso. 1476 01:21:35,798 --> 01:21:37,382 É. 1477 01:21:39,969 --> 01:21:42,929 Quer saber? Preciso ir. Tem um... 1478 01:21:43,097 --> 01:21:45,890 Tem um encontro do time dentro de 20 minutos. Já é tradicional. 1479 01:21:46,058 --> 01:21:48,476 Não ia pegar bem se eu não... 1480 01:21:48,644 --> 01:21:50,145 É, não precisa explicar. 1481 01:21:50,313 --> 01:21:51,813 Está bem. 1482 01:21:52,231 --> 01:21:54,816 Bom, mas é sério, obrigado por tudo. 1483 01:21:55,026 --> 01:21:57,027 Você é fantástica na cama. 1484 01:22:03,242 --> 01:22:06,619 Deve ter uma explicação para ele não dormir na sua cama. 1485 01:22:06,787 --> 01:22:08,872 Pode ter viajado para algum lugar. 1486 01:22:09,040 --> 01:22:12,959 Não. Ele fechou a venda de duas casas esta semana. Tem que estar na cidade. 1487 01:22:13,127 --> 01:22:16,713 Talvez ele tenha estado em casa, mas não aguentou dormir na sua cama sem você... 1488 01:22:16,881 --> 01:22:19,299 então, anda dormindo no sofá... 1489 01:22:19,467 --> 01:22:21,426 e comendo todas as mulheres lá. 1490 01:22:22,094 --> 01:22:23,762 Tome, abra a boca. 1491 01:22:26,849 --> 01:22:30,310 -Nada mau, hein? -Gostoso. 1492 01:22:37,193 --> 01:22:38,693 Grace está demorando. 1493 01:22:38,861 --> 01:22:40,945 Ela foi partir o coração do rapaz. 1494 01:22:41,113 --> 01:22:43,656 Deve estar ouvindo ele se lamentar. 1495 01:23:05,471 --> 01:23:07,472 -Saúde. -Saúde 1496 01:23:09,225 --> 01:23:11,267 Rick, desculpe por ter vindo. 1497 01:23:11,435 --> 01:23:13,186 Paige me disse onde estava hospedado. 1498 01:23:13,354 --> 01:23:16,981 Por favor. Não há o que desculpar. É bom ter companhia. 1499 01:23:17,149 --> 01:23:19,359 Tem sido muito gentil com ela. 1500 01:23:19,735 --> 01:23:24,030 É uma boa moça. É uma boa jovem e faço o que posso pelos jovens. 1501 01:23:24,198 --> 01:23:29,369 Ela me contou tudo e, devo admitir, estou impressionada. 1502 01:23:30,538 --> 01:23:36,126 Ela deu em cima de você duas vezes e duas vezes você recusou. 1503 01:23:36,293 --> 01:23:37,377 Ela deu em cima de mim? 1504 01:23:37,545 --> 01:23:39,295 Rick, chega de cavalheirismo. 1505 01:23:39,463 --> 01:23:44,551 Qual é. Paige é apaixonada por você e não se aproveitou dela. 1506 01:23:44,718 --> 01:23:48,805 Só estou dizendo que isso é muito legal. 1507 01:23:48,973 --> 01:23:54,394 Principalmente agora, que tem permissão da sua esposa. 1508 01:23:54,854 --> 01:23:56,312 É. 1509 01:23:56,605 --> 01:23:57,730 Gosto disso, Rick. 1510 01:23:59,942 --> 01:24:01,192 Você tem princípios. 1511 01:24:02,987 --> 01:24:04,362 É. 1512 01:24:04,530 --> 01:24:07,490 Para mim, o que vale nesse mundo é a nossa palavra. 1513 01:24:40,191 --> 01:24:42,567 -Adoro essa foto. -É. 1514 01:24:42,735 --> 01:24:45,028 -Foi um grande dia, cara. -Foi, sim. 1515 01:24:45,196 --> 01:24:47,238 Todo mundo se divertiu no casamento, cara. 1516 01:24:47,406 --> 01:24:49,365 Todo mundo mesmo. 1517 01:24:49,658 --> 01:24:52,118 Eu transei com uma das damas de honra. 1518 01:24:52,286 --> 01:24:53,495 É, eu me lembro. 1519 01:24:53,662 --> 01:24:58,875 Ela era linda e tinha seios enormes. Bum! 1520 01:24:59,251 --> 01:25:01,002 Olá? 1521 01:25:02,171 --> 01:25:03,880 Como era o nome dela? 1522 01:25:04,048 --> 01:25:05,507 -Jenny. -Jenny. 1523 01:25:05,674 --> 01:25:07,759 Minha irmã, Jenny. 1524 01:25:10,888 --> 01:25:13,181 Boa menina. Um doce. 1525 01:25:13,974 --> 01:25:15,642 -E como ela está? -Bem. 1526 01:25:15,809 --> 01:25:17,143 Legal, cara, legal. 1527 01:25:17,311 --> 01:25:20,480 -Ainda está casada. -É? Ótimo. Que bom que deu certo. 1528 01:25:20,648 --> 01:25:23,399 Parece que andaram tendo problemas. 1529 01:25:49,301 --> 01:25:50,802 -Oi. -Oi. 1530 01:25:50,970 --> 01:25:52,679 Aí está você. 1531 01:25:52,846 --> 01:25:55,515 É. Pensei que tivesse ido embora. 1532 01:25:55,683 --> 01:25:58,393 Não. Eu disse a você. Só precisava acalmá-lo. 1533 01:25:58,561 --> 01:26:00,103 Mandei-o para casa. Está bem agora. 1534 01:26:00,854 --> 01:26:02,605 Você escolheu um lugar agradável e silencioso. 1535 01:26:02,773 --> 01:26:05,900 É. É bem silencioso aqui. 1536 01:26:06,068 --> 01:26:10,697 É tão silencioso que me deu sono. 1537 01:26:10,864 --> 01:26:13,199 Vou embora. 1538 01:26:13,367 --> 01:26:15,535 Jura? Você está bem? 1539 01:26:15,703 --> 01:26:16,953 Sim. Eu estou bem. 1540 01:26:17,121 --> 01:26:21,708 Tenho uma coceira na orelha que pego no verão por causa do mofo que... 1541 01:26:21,875 --> 01:26:25,628 Precisa ter cuidado porque pode entrar na garganta. Não, eu... 1542 01:26:26,255 --> 01:26:27,630 tenho compromisso. 1543 01:26:33,637 --> 01:26:35,555 Puxa! Ei, relaxa. 1544 01:26:36,181 --> 01:26:38,349 Tente não pensar muito. 1545 01:26:39,518 --> 01:26:42,812 Terá sua esposa pelo resto de sua vida. 1546 01:26:42,980 --> 01:26:46,024 Hoje, poderá ter a mim. 1547 01:26:57,119 --> 01:26:59,746 Quer saber? Sinto muito. 1548 01:27:01,081 --> 01:27:05,668 Não posso fazer isso. Desculpe. 1549 01:27:05,836 --> 01:27:08,296 Sua esposa não lhe deu um passe livre, deu? 1550 01:27:08,464 --> 01:27:09,505 Não, deu sim. 1551 01:27:09,673 --> 01:27:12,842 Olhe, você é extremamente linda e sexy... 1552 01:27:13,010 --> 01:27:17,138 e todas as células do meu corpo estão zangadas comigo agora. 1553 01:27:17,306 --> 01:27:19,265 Estão fazendo uma rebelião contra mim. 1554 01:27:19,433 --> 01:27:21,601 Estou me tremendo todo. 1555 01:27:23,395 --> 01:27:24,896 Mas está vendo o meu peito? 1556 01:27:25,731 --> 01:27:27,148 Este lugar aqui. 1557 01:27:27,316 --> 01:27:31,319 Quando dormi com Maggie a 1ª vez, na faculdade, ela adormeceu aqui... 1558 01:27:31,487 --> 01:27:33,946 e me babou todo. 1559 01:27:34,114 --> 01:27:37,116 Mas eu não liguei. Na verdade, eu até gostei. 1560 01:27:37,284 --> 01:27:40,495 E pensei: "Quero me casar com essa garota." 1561 01:27:40,663 --> 01:27:43,122 E me casei. A chance era mínima. 1562 01:27:43,499 --> 01:27:46,000 Mas, milagrosamente, aconteceu. 1563 01:27:46,168 --> 01:27:48,544 E tivemos filhos. Emma, Gunnar e Mac. 1564 01:27:48,712 --> 01:27:53,299 E este é o lugar deles. Quando eram bebês, dormiam bem aqui. 1565 01:27:53,467 --> 01:27:56,302 Quando dava 4 da manhã, eu ficava segurando a cabeça deles... 1566 01:27:56,470 --> 01:27:59,806 porque o pescocinho não tem... Ele é meio... 1567 01:27:59,973 --> 01:28:02,975 Foi onde começamos a nos conhecer. 1568 01:28:03,143 --> 01:28:07,563 E, embora você seja linda de morrer... 1569 01:28:09,316 --> 01:28:11,234 Tenho que ir para casa. 1570 01:28:11,485 --> 01:28:13,986 Quero ir para casa. 1571 01:28:18,784 --> 01:28:22,745 Você, com certeza, tem um parafuso solto. 1572 01:28:23,831 --> 01:28:27,667 E, provavelmente, vai se arrepender disso pelo resto da vida... 1573 01:28:27,835 --> 01:28:30,503 mas quer saber? 1574 01:28:31,630 --> 01:28:33,172 Você é um homem bom. 1575 01:28:39,096 --> 01:28:40,304 Quer que eu a leve em casa? 1576 01:28:40,472 --> 01:28:43,766 Não. São só 2:30. Vou voltar para a festa. 1577 01:28:43,934 --> 01:28:45,601 Está bem. 1578 01:28:45,769 --> 01:28:47,186 Paz e amor. 1579 01:28:47,354 --> 01:28:49,522 Bota paz e amor nisso. 1580 01:29:05,789 --> 01:29:08,916 Alô? 1581 01:29:09,084 --> 01:29:10,293 É Fred Searing? 1582 01:29:10,461 --> 01:29:13,087 Aqui é o Sargento Polisner da Polícia de Massachusetts. 1583 01:29:13,255 --> 01:29:17,216 Não, é um amigo. Atendi o telefone dele. Está tudo bem? 1584 01:29:24,683 --> 01:29:26,392 Isso, Rick. Mais língua. 1585 01:29:26,560 --> 01:29:27,769 Nossa! 1586 01:29:27,936 --> 01:29:29,395 Isso. 1587 01:29:29,563 --> 01:29:31,063 Mais língua. Mais língua! 1588 01:29:39,615 --> 01:29:41,574 Aí está ele. Ei! 1589 01:29:41,742 --> 01:29:42,825 O que está fazendo aqui? 1590 01:29:42,993 --> 01:29:45,411 O que acha? Estou procurando por minha tia. 1591 01:29:45,579 --> 01:29:48,164 Ela está hospedada aqui? 1592 01:29:48,832 --> 01:29:51,042 Vocês dois estão transando. 1593 01:29:51,210 --> 01:29:54,045 O quê? Paige, não sei do que está falando. 1594 01:29:54,213 --> 01:29:56,255 A hora não é boa. Preciso ir. 1595 01:29:56,423 --> 01:29:59,675 Vi o carro dela no estacionamento. Sei que está aqui. 1596 01:29:59,843 --> 01:30:01,636 Está bem, Paige. Chega, por favor. 1597 01:30:01,804 --> 01:30:03,930 Só porque sua esposa é infiel... 1598 01:30:04,097 --> 01:30:07,058 não significa que vai transar com a minha família. 1599 01:30:09,269 --> 01:30:10,645 O quê? 1600 01:30:13,774 --> 01:30:14,816 Puxa. 1601 01:30:16,985 --> 01:30:20,196 Acho que alguém não sabe do técnico de beisebol. 1602 01:30:21,657 --> 01:30:23,950 Soletre o alfabeto, Rick! 1603 01:30:27,079 --> 01:30:29,163 Fred, preciso falar com você. 1604 01:30:29,957 --> 01:30:32,458 "Fred"? Pensei que fosse Rick. 1605 01:30:32,626 --> 01:30:34,627 Não, eu sou o Rick. 1606 01:30:35,379 --> 01:30:38,172 -O quê? -Por favor, não me julgue. 1607 01:30:38,799 --> 01:30:42,134 Meu Deus! O que eles disseram? Grace vai ficar bem? 1608 01:30:42,302 --> 01:30:45,513 Disseram que ela sofreu um acidente de carro e a levaram para o hospital... 1609 01:30:45,681 --> 01:30:48,057 e mais não diriam porque não sou você. 1610 01:30:49,268 --> 01:30:51,853 -Acalme-se. -É tudo culpa minha. 1611 01:30:52,020 --> 01:30:54,939 Deus me pune porque sou o pior marido do mundo. 1612 01:30:55,107 --> 01:30:56,649 Qual é! Não, não é, não. Calma, venha comigo. 1613 01:30:56,817 --> 01:30:59,110 Sou, sim. Fui mau, Rick. Fui muito mau. 1614 01:30:59,278 --> 01:31:00,319 Nós dois fomos maus. 1615 01:31:00,487 --> 01:31:02,154 Não, eu fui pior. Beijei a tia da sua babá. 1616 01:31:02,322 --> 01:31:03,406 Isso não é tão ruim. 1617 01:31:03,574 --> 01:31:05,324 Na vagina. 1618 01:31:06,660 --> 01:31:07,869 VELHO TARADO 1619 01:31:10,497 --> 01:31:11,581 Ei, o que é isso? 1620 01:31:11,748 --> 01:31:12,832 Não, não! Não! 1621 01:31:13,000 --> 01:31:14,792 Que tal isso, "dois adoçantes"? 1622 01:31:14,960 --> 01:31:16,502 Idiota, esse carro é meu! 1623 01:31:17,880 --> 01:31:19,505 -Esse carro é seu? -Sim! 1624 01:31:19,673 --> 01:31:21,340 Desculpe, eu não sabia. 1625 01:31:22,718 --> 01:31:25,011 Acha que estou ligando, balofo? 1626 01:31:25,178 --> 01:31:26,512 Balofo por quê? 1627 01:31:26,680 --> 01:31:29,181 Calma, está bem? Relaxa. 1628 01:31:29,349 --> 01:31:30,433 Não! Calma você! 1629 01:31:30,601 --> 01:31:32,560 Acha que pode invadir minha boate... 1630 01:31:32,728 --> 01:31:34,687 roubar minha garota e sair impune? 1631 01:31:34,855 --> 01:31:36,022 Não. Hoje, não, amigo. 1632 01:31:36,189 --> 01:31:39,609 Mas por que faria sexo com o Rick verdadeiro? Sabia que ele era meu. 1633 01:31:39,776 --> 01:31:40,860 De jeito nenhum! 1634 01:31:41,028 --> 01:31:42,653 Isso não vai ficar assim! 1635 01:31:42,821 --> 01:31:44,488 Nunca! Jamais! 1636 01:31:44,656 --> 01:31:46,282 Brent? 1637 01:31:47,284 --> 01:31:48,743 Mãe? 1638 01:31:49,828 --> 01:31:53,539 -O que está fazendo aqui? -Espere. Tia Meg é sua mãe? 1639 01:31:56,084 --> 01:31:57,752 Como ele sabe seu nome? 1640 01:31:57,920 --> 01:32:00,212 -Bem... Tipo... -Nós... Quer dizer... 1641 01:32:00,380 --> 01:32:03,215 O quê? Não. Não, não, não. 1642 01:32:03,383 --> 01:32:05,009 Não. 1643 01:32:05,177 --> 01:32:07,386 Não. Quer dizer... 1644 01:32:07,554 --> 01:32:11,724 que esse panaca cheio de filhos roubou minha garota... 1645 01:32:11,892 --> 01:32:16,062 e esse idiota balofo pegou minha mãe? 1646 01:32:16,229 --> 01:32:18,481 Não. Não! Não, não, não! Eu não fiz sexo com a sua mãe. 1647 01:32:18,899 --> 01:32:22,360 -Foi só uma chupada falsa. -É verdade. 1648 01:32:23,403 --> 01:32:27,031 -Chega. Vou matar os dois! -Ele está armado! 1649 01:32:27,199 --> 01:32:28,866 -Não! -O quê? 1650 01:32:29,034 --> 01:32:31,035 -Onde arranjou isso? -No guarda-roupa do vovô. 1651 01:32:32,037 --> 01:32:33,496 Não! Brent! 1652 01:32:34,122 --> 01:32:35,915 O que está fazendo? 1653 01:32:37,334 --> 01:32:39,168 Vai, vai, vai. 1654 01:32:41,088 --> 01:32:43,422 -Brent, largue isso! -Vai, vai, vai. Entre... 1655 01:32:43,590 --> 01:32:45,424 Meu Deus! 1656 01:32:45,592 --> 01:32:46,968 Contou os tiros? 1657 01:32:47,135 --> 01:32:48,469 -"Contou os tiros"? -É! 1658 01:32:48,637 --> 01:32:51,263 -Não, eu não contei tiro nenhum. -Não, Brent! 1659 01:32:53,642 --> 01:32:54,934 -Pare! -Espere, Brent! 1660 01:32:57,771 --> 01:32:59,981 Atirador no chão. Vamos nessa! 1661 01:33:02,859 --> 01:33:04,694 -Vai. Pise. Pise. -Estou indo, estou indo. 1662 01:33:04,861 --> 01:33:07,905 -Brent! -Pare! Pare! 1663 01:33:15,455 --> 01:33:16,622 O que foi isso? 1664 01:33:16,790 --> 01:33:18,124 Ande. Dirija. 1665 01:33:19,835 --> 01:33:22,962 -Ele está vindo pela traseira! -E aí, seus babacas? 1666 01:33:23,130 --> 01:33:25,131 Ziguezague! Ziguezague! 1667 01:33:29,428 --> 01:33:31,971 Está bem! Ele caiu. Dirija. Você o derrubou. 1668 01:33:34,266 --> 01:33:38,060 Não acredito. Maggie está tendo um caso. 1669 01:33:39,104 --> 01:33:40,229 O quê? 1670 01:33:41,898 --> 01:33:43,566 Cape Cod 96 KM 1671 01:33:44,192 --> 01:33:46,986 Você não deu o passe livre à toa. 1672 01:33:49,823 --> 01:33:52,825 Então, seja honesta. O que pretendia com isso? 1673 01:33:53,827 --> 01:33:55,411 Eu não sei. 1674 01:33:55,579 --> 01:33:57,663 Parecia que... 1675 01:34:00,876 --> 01:34:02,668 ele não me notava mais. 1676 01:34:02,836 --> 01:34:07,089 E eu queria me sentir desejada outra vez. 1677 01:34:08,675 --> 01:34:13,512 E a verdade é que nunca pensei que ele fosse levar isso adiante. 1678 01:34:23,982 --> 01:34:25,733 Meu Deus. 1679 01:34:25,901 --> 01:34:27,359 O que foi? 1680 01:34:27,527 --> 01:34:29,737 O passe livre. 1681 01:34:32,199 --> 01:34:34,533 Não foi para ele. 1682 01:34:38,371 --> 01:34:39,789 Foi para mim. 1683 01:34:41,541 --> 01:34:43,501 Tenho passe livre. Por que ela não pode ter? 1684 01:34:43,668 --> 01:34:45,211 Ela é uma mulher bonita. 1685 01:34:45,378 --> 01:34:48,005 Que cara não vai querer ficar com uma mulher bonita... 1686 01:34:48,173 --> 01:34:50,716 cujo marido resolve tirar uma semana de férias? 1687 01:34:50,884 --> 01:34:54,512 Qual é! Que hospital é esse que só cai na secretária? 1688 01:34:54,679 --> 01:34:56,555 Fred! Fred, são 4 da manhã. 1689 01:34:58,266 --> 01:35:01,227 Isso e mais isso. 1690 01:35:07,025 --> 01:35:09,527 Aí está uma coisa que não se vê toda hora. 1691 01:35:10,070 --> 01:35:15,116 Não dei valor a ela. Não dei valor à Maggie. 1692 01:35:15,951 --> 01:35:17,743 Estou com vontade de vomitar, cara. 1693 01:35:18,745 --> 01:35:20,371 Ah, ótimo. 1694 01:35:20,539 --> 01:35:23,415 -Encoste, cara. -Não. Posso fugir deles. 1695 01:35:23,583 --> 01:35:25,084 Não, não pode! Não nessa coisa. 1696 01:35:25,252 --> 01:35:26,418 Fique olhando. 1697 01:35:28,380 --> 01:35:30,464 -Tá, agora, são dois. -Dane-se! 1698 01:35:30,632 --> 01:35:33,509 -Só vou parar para ver a Grace. -Você é louco? 1699 01:35:33,677 --> 01:35:35,052 É, sou louco! 1700 01:35:35,220 --> 01:35:36,679 Sou louco por minha esposa! 1701 01:35:39,349 --> 01:35:40,724 O que está acontecendo? 1702 01:35:43,812 --> 01:35:45,771 Ai! Pare! 1703 01:35:53,655 --> 01:35:55,531 -Ai! -Brent, isso dói! 1704 01:35:55,699 --> 01:35:58,784 Ouçam-me, senhores. Posso explicar tudo. 1705 01:35:59,703 --> 01:36:01,245 Venha, seu idiota! 1706 01:36:02,372 --> 01:36:03,831 Não. 1707 01:36:04,958 --> 01:36:06,917 Não. Está bem, está bem! 1708 01:36:07,085 --> 01:36:08,627 Meu Deus. Grace precisa de mim! 1709 01:36:09,171 --> 01:36:11,338 -Calma, amigo. -Não vou me acalmar! 1710 01:36:11,506 --> 01:36:15,301 Está bem. Eu não parei porque tem um doido lá fora querendo nos matar! 1711 01:36:15,468 --> 01:36:19,054 E minha esposa sofreu um acidente e preciso saber se ela está bem. 1712 01:36:19,222 --> 01:36:20,890 Porque aquela mulher é minha vida! 1713 01:36:21,057 --> 01:36:23,809 Esse é o marido de Grace Searing? 1714 01:36:23,977 --> 01:36:26,604 Sim! Sou, sim. Ela está bem? 1715 01:36:26,771 --> 01:36:28,939 Por favor, diga-me que ela vai ficar bem. 1716 01:36:29,316 --> 01:36:31,734 Ela está com dificuldade para respirar. 1717 01:36:34,696 --> 01:36:36,447 Ai, meu Deus. 1718 01:36:39,159 --> 01:36:40,326 Ela vai viver? 1719 01:36:40,493 --> 01:36:43,329 Sim. Desculpe. Ela está bem. Só quebrou o nariz. 1720 01:36:43,914 --> 01:36:45,748 Tivemos que pôr gaze nas narinas. 1721 01:36:45,916 --> 01:36:48,459 Vai respirar pela boca durante uma semana e meia. 1722 01:36:48,627 --> 01:36:53,797 Mas, de modo geral, eu diria que é um sujeito de muita sorte. 1723 01:36:55,425 --> 01:36:56,508 Obrigada, doutora. 1724 01:36:56,676 --> 01:36:58,677 Eu mato você! Venha aqui! 1725 01:36:58,845 --> 01:37:02,223 Não sabíamos o que estava acontecendo porque ele entrou pela janela... 1726 01:37:02,390 --> 01:37:04,058 que havia sido destruída antes... 1727 01:37:04,226 --> 01:37:06,143 quando ele fez os buracos de bala aqui... 1728 01:37:06,311 --> 01:37:08,771 Rick! Rick! Ela vai ficar bem! 1729 01:37:08,939 --> 01:37:10,272 -Ela está bem? -Ela está ótima. 1730 01:37:10,440 --> 01:37:11,774 Ei, Anderson. 1731 01:37:12,442 --> 01:37:13,692 Esses caras estão limpos. 1732 01:37:13,860 --> 01:37:17,529 Aquele louco os atacou antes de agredir o guarda Leska. 1733 01:37:17,697 --> 01:37:19,198 De qualquer forma, está algemado. 1734 01:37:19,366 --> 01:37:20,991 Bom, acho que está liberado. 1735 01:37:21,159 --> 01:37:22,201 Obrigado. 1736 01:37:22,369 --> 01:37:24,286 Dá para acreditar? Vou ter uma segunda chance. 1737 01:37:24,454 --> 01:37:29,708 Fred, entre lá e cuide daquela mulher. Tem a sorte de ela ser sua. 1738 01:37:30,418 --> 01:37:31,710 Está bem, obrigado. 1739 01:37:31,878 --> 01:37:34,255 Ponha-a em um pedestal. O maior que puder encontrar! 1740 01:37:34,422 --> 01:37:37,049 Espere! Rick, Rick, Rick. Boa sorte com a Mags. 1741 01:38:14,879 --> 01:38:16,922 Ai, meu Deus. 1742 01:38:17,299 --> 01:38:18,757 Ai, meu Deus! 1743 01:38:20,468 --> 01:38:22,386 Ai, meu Deus. 1744 01:38:27,017 --> 01:38:29,852 Ai, meu Deus. Coitadinha. 1745 01:38:30,270 --> 01:38:32,062 Espere um instante. Rick acabou de chegar. 1746 01:38:32,480 --> 01:38:34,231 Grace sofreu um acidente de carro. 1747 01:38:34,399 --> 01:38:35,941 É, eu sei. Mas ela está bem. 1748 01:38:36,109 --> 01:38:37,609 Fred está lá. 1749 01:38:38,028 --> 01:38:40,404 O hospital lhe deu alta? 1750 01:38:41,281 --> 01:38:42,489 Está bem. 1751 01:38:42,657 --> 01:38:44,575 Estão vindo para cá. Ótimo. 1752 01:38:44,951 --> 01:38:46,869 Está bem, também te amo. 1753 01:38:48,538 --> 01:38:50,581 Nossa, que susto ela me deu. 1754 01:38:50,749 --> 01:38:52,333 É. 1755 01:38:53,084 --> 01:38:54,752 Oi. 1756 01:38:55,962 --> 01:38:59,256 O que está fazendo aqui? 1757 01:39:00,759 --> 01:39:02,634 25 de março de 1989. 1758 01:39:04,220 --> 01:39:05,429 O quê? 1759 01:39:05,889 --> 01:39:09,850 Foi quando perdi minha virgindade. 25 de março de 1989. 1760 01:39:10,226 --> 01:39:12,978 Mais ou menos às 10:30 da noite. 1761 01:39:14,439 --> 01:39:16,815 Que história é essa? A gente já estava namorando. 1762 01:39:17,567 --> 01:39:19,777 Eu sei. Você foi minha primeira. 1763 01:39:20,612 --> 01:39:21,820 E foi minha última. 1764 01:39:21,988 --> 01:39:23,822 E é a única e a mais importante. 1765 01:39:26,326 --> 01:39:27,493 Sério? 1766 01:39:27,952 --> 01:39:29,119 Sério. 1767 01:39:29,287 --> 01:39:31,121 Por isso estava chorando naquela noite? 1768 01:39:32,749 --> 01:39:36,251 Eu não estava chorando. 1769 01:39:37,379 --> 01:39:39,338 E eu fui... 1770 01:39:42,967 --> 01:39:44,885 Eu fui sua última? 1771 01:39:48,640 --> 01:39:50,182 Você é a única. 1772 01:39:51,393 --> 01:39:53,143 Para sempre. 1773 01:40:03,530 --> 01:40:05,155 De quem é aquele carro ali na frente? 1774 01:40:05,323 --> 01:40:07,699 De um amigo do papai. É jogador de beisebol. 1775 01:40:07,867 --> 01:40:10,828 Veio ontem à noite. Tomou vinho. 1776 01:40:10,995 --> 01:40:14,039 Ficou meio atrevido e mandei-o para casa de táxi. 1777 01:40:14,374 --> 01:40:15,541 "Atrevido" como? 1778 01:40:15,708 --> 01:40:19,795 Não se preocupe. Você foi meu último também. 1779 01:40:23,591 --> 01:40:25,551 Mas não posso dizer que foi meu primeiro. 1780 01:40:25,718 --> 01:40:28,512 Sabe, as palavras machucam mesmo. 1781 01:40:39,566 --> 01:40:40,732 DIA 7 1782 01:40:44,904 --> 01:40:48,073 Por que resolveu sair de carro à 1 da manhã? 1783 01:40:48,241 --> 01:40:51,326 Eu só estava chateada com as coisas... 1784 01:40:51,494 --> 01:40:55,372 e não prestei atenção. Devo ter derrapado... 1785 01:40:55,540 --> 01:40:58,208 e acabei batendo em um poste. 1786 01:41:00,044 --> 01:41:01,462 Grace. 1787 01:41:02,213 --> 01:41:03,589 Me desculpe. 1788 01:41:03,756 --> 01:41:05,215 -Pelo quê? -"Pelo quê"? 1789 01:41:05,383 --> 01:41:07,176 Por fazê-la passar por tudo isso. 1790 01:41:07,343 --> 01:41:09,219 Ei, eu amo você. 1791 01:41:09,429 --> 01:41:11,597 Também amo você, Fred. 1792 01:41:12,223 --> 01:41:13,265 A culpa não é sua. 1793 01:41:13,433 --> 01:41:14,433 -É, sim. -Não. 1794 01:41:14,601 --> 01:41:17,394 Olhe, é tudo minha culpa. Fui eu que causei tudo isso. 1795 01:41:17,562 --> 01:41:20,272 -Cada pedacinho disso. -"Velho tarado"? 1796 01:41:20,440 --> 01:41:23,358 Não sou eu. Escreveram para o Rick. 1797 01:41:25,236 --> 01:41:27,613 É. 1798 01:41:27,780 --> 01:41:29,865 Precisamos muito conversar sobre o que aconteceu esta semana. 1799 01:41:30,033 --> 01:41:32,451 Grace, não. Por favor, precisamos mesmo? 1800 01:41:32,619 --> 01:41:34,620 Precisamos mesmo. 1801 01:41:36,289 --> 01:41:40,083 Tá, olhe. O que aconteceu esta semana não importa, está bem? 1802 01:41:40,251 --> 01:41:41,752 Porque eu amo você e só você. 1803 01:41:41,961 --> 01:41:45,797 E vou tratá-la como a rainha que é pelo resto de seus dias. 1804 01:41:45,965 --> 01:41:48,759 Está bem? Vou parar com o Cartola FC este ano. 1805 01:41:48,927 --> 01:41:50,385 Mesmo que eu tenha a primeira escolha. 1806 01:41:50,553 --> 01:41:52,971 E podemos fazer a dieta Master Cleanse que você sempre quis fazer... 1807 01:41:53,139 --> 01:41:57,559 com pimenta caiena e tudo mais. Você nunca mais terá que tirar neve. 1808 01:41:57,727 --> 01:42:00,270 Eu tiro, está bem? Meu cotovelo de tenista que se dane. Eu tiro. 1809 01:42:00,438 --> 01:42:01,980 Mas, por favor, eu lhe peço: 1810 01:42:02,148 --> 01:42:05,817 podemos não falar nunca no que aconteceu esta semana? 1811 01:42:08,988 --> 01:42:10,322 Por favor. 1812 01:42:12,033 --> 01:42:13,492 Combinado. 1813 01:42:13,660 --> 01:42:15,911 -Sério? -É. 1814 01:42:16,329 --> 01:42:19,081 Obrigado. 1815 01:42:19,249 --> 01:42:20,457 Ah, meu Deus. 1816 01:42:20,625 --> 01:42:21,917 Eu te amo, Grace. 1817 01:42:22,377 --> 01:42:24,253 -Também te amo, Fred. -Meu Deus. 1818 01:42:27,006 --> 01:42:32,928 Quer dizer que vai me levar para ver Uma Noite Com Kathy Griffin? 1819 01:42:35,848 --> 01:42:38,183 Ontem, eu dei uma chupada falsa na mãe de um DJ. 1820 01:43:17,181 --> 01:43:21,018 Está bem. Vamos falar da Miley Cyrus. Quem tem uma barra de pole dance? 1821 01:43:21,185 --> 01:43:23,186 Quem tem uma barra de pole dance? Puxa! 1822 01:43:23,354 --> 01:43:26,064 Fred, isso é fantástico. 1823 01:43:26,232 --> 01:43:27,232 O quê? 1824 01:43:27,400 --> 01:43:30,235 Onde arranjou a sósia da Kathy Griffin? 1825 01:43:30,403 --> 01:43:32,988 Não, aquela é a Kathy Griffin. 1826 01:43:33,573 --> 01:43:36,074 No Teen Awards. Quando ela desceu... 1827 01:43:36,242 --> 01:43:39,411 todos os papais na plateia aplaudiram. 1828 01:43:39,579 --> 01:43:40,787 Sério? 1829 01:43:40,955 --> 01:43:43,749 Tomara que sim. Paguei 275 dólares para trazê-la aqui. 1830 01:43:44,334 --> 01:43:45,584 Fora a passagem do ônibus. 1831 01:43:46,085 --> 01:43:47,919 Kathy Griffin é ótima, não é? 1832 01:43:48,087 --> 01:43:49,755 Nunca as vi mais felizes. 1833 01:43:49,922 --> 01:43:52,007 -Quem, querida? -Maggie e Grace. 1834 01:43:52,634 --> 01:43:56,928 Sabe, estou pensando em dar um passe livre a você. 1835 01:43:58,848 --> 01:44:00,098 Você foi incrível. 1836 01:44:00,266 --> 01:44:04,102 Obrigada. É bom achar uma mulher não obcecada pelo tamanho do pênis. 1837 01:44:04,270 --> 01:44:05,854 Gosto disso. 1838 01:44:06,564 --> 01:44:08,190 -Que negócio é esse? -É o meu marido! 1839 01:44:08,358 --> 01:44:10,233 Quem é você? Por que está com minha mulher? 1840 01:44:10,401 --> 01:44:13,695 -Olhe, tenho um passe livre. -Ele está armado! 1841 01:44:17,200 --> 01:44:20,202 Meu Deus. Meu Deus. E se a polícia me interrogar? 1842 01:44:20,578 --> 01:44:21,703 Vou confessar. 1843 01:44:26,501 --> 01:44:31,004 Com licença. Você viu a minha neta? 1844 01:44:37,303 --> 01:44:39,554 Cara, aqui em cima. 1845 01:44:39,722 --> 01:44:43,475 Isso foi o máximo! Nós vimos tudo. 1846 01:44:46,771 --> 01:44:50,816 Isso é preconceito racial! Quero um advogado! 1847 01:44:57,949 --> 01:45:00,075 Então, o que acha? 1848 01:45:01,744 --> 01:45:03,829 É, podemos tentar. Por que não? 1849 01:45:07,959 --> 01:45:10,460 PASSE LIVRE 1850 01:49:54,453 --> 01:49:56,955 Isso, garota! 1851 01:50:03,713 --> 01:50:05,088 Com licença. 1852 01:50:05,798 --> 01:50:06,881 O que está fazendo? 1853 01:50:07,717 --> 01:50:09,759 Não é o que está pensando. Juro. 1854 01:50:09,969 --> 01:50:11,553 Era só um boquete falso. 1855 01:50:11,721 --> 01:50:12,762 Tá. Um o quê? 1856 01:50:13,472 --> 01:50:14,973 Boquete falso. 1857 01:50:15,558 --> 01:50:18,351 Tipo quando você faz um boquete mas não usa a boca... 1858 01:50:18,519 --> 01:50:22,647 você usa as mãos e faz barulho como se estivesse chupando. 1859 01:50:29,238 --> 01:50:31,156 Está bem. Tenham uma boa noite. 1860 01:50:31,323 --> 01:50:34,617 Obrigado. Tchau, tchau. 1861 01:50:35,327 --> 01:50:37,829 -Gente boa, não é? -É. 1862 01:50:41,417 --> 01:50:45,795 PASSE LIVRE 1863 01:50:48,174 --> 01:50:51,384 Câmera. Como se estivesse sem fôlego, Stephen. 1864 01:50:53,387 --> 01:50:56,556 Ação. 1865 01:50:59,185 --> 01:51:01,144 Que susto! 1866 01:51:01,979 --> 01:51:07,484 Puxa. 1867 01:51:09,028 --> 01:51:11,112 Bom trabalho, cara. 1868 01:51:11,697 --> 01:51:14,365 Bem, boa sorte com o final do seu filme. 1869 01:51:15,701 --> 01:51:18,161 Preciso trocar minha cueca. 1870 01:51:21,040 --> 01:51:26,002 Ele era louco, mas nós o amávamos. Sidney Jackson Bartholomew, Jr. 1871 01:51:28,464 --> 01:51:30,465 [Portuguese - Brazilian]