1
00:00:16,259 --> 00:00:19,259
CINTAKU
2
00:00:19,884 --> 00:00:30,984
Joseph a.k.a josephermlase
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
3
00:01:53,696 --> 00:01:56,031
Cium aku Dario, ayolah!
4
00:01:56,199 --> 00:01:58,075
Cium leherku.
5
00:02:20,640 --> 00:02:21,974
Seperti dulu...
6
00:02:22,058 --> 00:02:25,602
Satu ciuman saja, tapi sensual, bergairah.
7
00:05:06,055 --> 00:05:07,764
26 Agustus.
8
00:05:08,266 --> 00:05:11,977
Aku tak tahu kenapa aku menulis
ini di suatu pagi.
9
00:05:12,061 --> 00:05:14,271
Yang kutahu kalau jika tak kutulis,...
10
00:05:14,355 --> 00:05:15,689
Aku akan menjerit...
11
00:05:15,773 --> 00:05:18,817
Dario adalah suami yang luar biasa
dan aku mencintainya,...
12
00:05:18,901 --> 00:05:23,238
...tapi sejak kami menikah aku tak bisa
lagi merasakan orgasme dengannya. Mengapa?
13
00:05:23,323 --> 00:05:24,740
Apa yang salah?
14
00:05:24,824 --> 00:05:27,451
Baru 6 bulan sejak...
15
00:05:27,535 --> 00:05:28,994
...pernikahan kami dan semuanya...
16
00:05:29,078 --> 00:05:33,123
...terasa membosankan, hambar dan
biasa setiap hari.
17
00:05:33,374 --> 00:05:36,877
Apa yang terjadi dengan semua
antusiasme, kejutan, kesenangan...
18
00:05:36,961 --> 00:05:39,338
...dan kegilaan kami sebelumnya?
19
00:07:29,282 --> 00:07:31,158
Kalau tertangkap, habislah kau!
20
00:08:02,106 --> 00:08:04,774
Akan kubuat kau lebih baik,
gadis nakal!
21
00:08:23,503 --> 00:08:26,213
Oh ya, ya... Dario, jilat terus!
22
00:08:26,297 --> 00:08:27,923
Vaginaku memanas.
23
00:08:29,592 --> 00:08:33,595
Persimpangan satir ini...
Jalan Rasul ke Gomora...
24
00:08:33,679 --> 00:08:36,556
...Atau gang haram menuju Sodom?
25
00:08:39,435 --> 00:08:42,687
Oh tidak! Jangan! Tunggu saat kita...
26
00:08:42,772 --> 00:08:44,972
...sudah menjadi suami istri.
27
00:08:52,406 --> 00:08:55,283
Oh ya! Goyang terus!
28
00:08:55,368 --> 00:08:58,870
Aku belum pernah orgasme seperti ini
seumur hidupku.
29
00:10:01,434 --> 00:10:04,185
Ini disisipkan padaku
di Festival Sastra kemarin.
30
00:10:04,270 --> 00:10:05,770
Mengapa tak melihatnya dulu?
31
00:10:05,855 --> 00:10:08,523
Kau tahu aku percaya pada keputusanmu...
Dario.
32
00:10:08,608 --> 00:10:10,984
Catatan: Kau tidur nyenyak sekali.
33
00:10:11,068 --> 00:10:13,111
Aku tidak ingin membangunkanmu!
34
00:10:13,696 --> 00:10:16,740
"Aku terbangun bertindihan dengannya."
35
00:10:16,866 --> 00:10:20,535
Mulut kami menempel,
lidahnya berputar-putar,...
36
00:10:20,620 --> 00:10:23,371
...mendorong lidahnya menuju tenggorokanku.
37
00:10:23,456 --> 00:10:26,875
Aku tidak bisa bernapas,
tapi aku tak berdaya.
38
00:10:26,959 --> 00:10:30,253
Aku merasakan otot-ototnya
bersentuhan dengan payudaraku.
39
00:10:30,338 --> 00:10:32,297
Kuhirup bau badannya.
40
00:10:32,715 --> 00:10:35,675
Erangannya menari-nari di telingaku...
41
00:10:35,760 --> 00:10:39,721
...dan ada yang berbisik kalau
aku seorang pelacur.
42
00:10:39,805 --> 00:10:42,182
Tapi itu tak penting bagiku.
43
00:10:43,392 --> 00:10:47,020
Tangan asing di bawah rok dan
di pantatku...
44
00:10:47,104 --> 00:10:49,314
...itulah yang kupedulikan.
Tangan yang kuat itu,...
45
00:10:49,398 --> 00:10:52,692
...tangan kuat yang menekanku
ke perutnya...
46
00:10:52,777 --> 00:10:56,071
...dan memaksaku menggosokkan badanku
ke penisnya...
47
00:10:56,155 --> 00:10:58,948
...yang tampaknya siap untuk beraksi
keluar dari celananya.
48
00:10:59,033 --> 00:11:02,369
Tangan yang sama meraba celana dalamku...
49
00:11:02,453 --> 00:11:05,121
...dan mencapai vaginaku.
Jarinya...
50
00:11:05,206 --> 00:11:08,875
...menembak lubang vaginaku
seperti anak panah.
51
00:11:08,959 --> 00:11:13,296
Vaginaku basah, merekah, lentur,
penisnya masuk begitu mulus.
52
00:11:13,381 --> 00:11:17,509
Aku masih bisa merasakannya sekarang,
jarinya di vaginaku...
53
00:11:17,593 --> 00:11:20,804
...dingin menggigil hingga
ke tulang belakangku.
54
00:11:20,971 --> 00:11:25,558
Kubuka celananya dan kuhentakkan sepatuku.
55
00:11:25,643 --> 00:11:26,643
Napasku...
56
00:11:26,727 --> 00:11:30,480
...terengah dan vaginaku basah.
Aku merasa bebas...
57
00:11:30,564 --> 00:11:33,775
...untuk menunjukkan hasrat dan
keinginanku...
58
00:11:33,859 --> 00:11:35,610
...tanpa rasa malu.
59
00:12:43,846 --> 00:12:45,263
Ini dia.
60
00:13:53,874 --> 00:13:57,585
Buku ini membuatmu tertidur?
Aku tak menyalahkanmu tidur.
61
00:13:57,670 --> 00:14:00,505
Festival Sastra itu sungguh menarik.
Kenapa kau tidak...
62
00:14:00,589 --> 00:14:02,006
...mengunjungi Palazzo Te?
63
00:16:47,172 --> 00:16:48,881
Beraninya kau! Hentikan!
64
00:16:55,639 --> 00:16:58,099
Apa yang kau lakukan?
Jangan ganggu aku!
65
00:17:01,270 --> 00:17:03,521
Kau suka lukisan dinding, ya?
66
00:17:14,825 --> 00:17:16,284
Kau lihat mereka?
67
00:17:24,084 --> 00:17:26,586
Anak-anak, lihat lukisan-lukisan
dindingnya!
68
00:17:26,920 --> 00:17:30,465
Kita di sini untuk belajar
Giulio Romano, perhatikan.
69
00:17:38,432 --> 00:17:39,974
Dia tampan juga!
70
00:18:31,193 --> 00:18:33,402
Payudara kecil yang indah!
71
00:18:35,322 --> 00:18:37,657
Vagina kecil yang indah!
72
00:18:38,826 --> 00:18:41,202
Cepatlah, kita terlambat!
73
00:18:46,291 --> 00:18:48,084
Apalagi yang kau tunggu?
74
00:18:50,379 --> 00:18:52,672
Aku harus memberitahukanmu sesuatu...
75
00:18:53,674 --> 00:18:56,759
Kau berlebihan menggunakan kartu kreditku?
76
00:18:58,512 --> 00:18:59,554
Aku...
77
00:19:16,321 --> 00:19:17,363
Halo?
78
00:19:17,489 --> 00:19:19,031
Halo teman!
79
00:19:19,992 --> 00:19:21,993
Setega itukah kuberitahu dia?
80
00:19:23,871 --> 00:19:26,414
Hari ini aku berselingkuh darimu, cintaku.
81
00:19:28,417 --> 00:19:31,460
Sayang, aku sudah tak setia!
82
00:19:34,339 --> 00:19:37,300
Dario... Aku berzinah.
83
00:19:43,265 --> 00:19:45,016
Kau bilang apa?
84
00:19:46,059 --> 00:19:47,727
Aku ingin beritahu...
85
00:19:47,978 --> 00:19:50,813
Apa kita sungguh harus ke pesta itu?
86
00:19:50,898 --> 00:19:54,734
Ini pesta pembukaan,
kau ingin mereka memecatku?
87
00:19:54,818 --> 00:19:56,569
Akan ada banyak tamu...
88
00:19:56,653 --> 00:19:59,697
...penulis terkenal, kau akan suka.
89
00:20:01,533 --> 00:20:02,575
Sungguh menarik!
90
00:20:02,951 --> 00:20:06,621
"Bisnis adalah bisnis, sayangku."
Seperti yang kau katakan di ltaly Utara...
91
00:20:06,705 --> 00:20:08,706
Uang memanggil uang yang lebih banyak.
92
00:20:11,668 --> 00:20:13,502
Ayo, cepatlah.
93
00:20:24,181 --> 00:20:27,266
Sayang, aku hampir diperkosa hari ini!
94
00:20:35,984 --> 00:20:39,403
Aku bilang vagina kecilku yang indah ini...
95
00:20:39,488 --> 00:20:42,949
...sudah ditusuk seperti burung
ditusuk sate.
96
00:20:48,288 --> 00:20:50,539
Kau dengar, Sayang?
97
00:20:50,874 --> 00:20:53,542
Aku bilang kalau aku diperkosa!
98
00:20:53,710 --> 00:20:54,752
Aku dengar...
99
00:20:54,836 --> 00:20:56,295
Aku mendengarmu!
100
00:20:56,380 --> 00:20:58,464
Tapi... hampir atau sudah diperkosa?
101
00:20:58,548 --> 00:21:00,258
Kau tak percaya padaku?
102
00:21:00,550 --> 00:21:02,969
Tentu saja aku percaya, Sayang.
Oleh siapa?
103
00:21:03,053 --> 00:21:05,846
Pelayan Maroko di hotel itu?
104
00:21:05,931 --> 00:21:08,766
Bukan, oleh orang asing.
105
00:21:09,226 --> 00:21:11,018
Di Palazzo Te.
106
00:21:12,271 --> 00:21:15,147
Fantasi dari istri yang terabaikan?
107
00:21:15,232 --> 00:21:17,775
Dengar, aku bahkan menikmatinya!
108
00:21:18,694 --> 00:21:19,944
Oh, ya?
109
00:21:20,028 --> 00:21:24,699
Melihat kau yang begitu keterlaluan,
tidak memakai celana dalam ke pesta.
110
00:21:24,783 --> 00:21:27,159
Bicaramu seolah-olah aku sama sekali
tak bisa memakainya.
111
00:21:28,245 --> 00:21:30,830
Ayolah, kau akan membuatku terlambat!
112
00:21:33,500 --> 00:21:35,668
Sialan kau!
113
00:22:21,006 --> 00:22:24,967
Aku suka sepasang kekasih saling
berhadapan dan berkata :
114
00:22:25,677 --> 00:22:27,845
Apa ini tren masa kini?
115
00:22:28,013 --> 00:22:30,097
Jantung tidak bisa lagi...
116
00:22:30,182 --> 00:22:31,891
...menahan bebannya. Pantat...
117
00:22:31,975 --> 00:22:33,726
...adalah penyama rata yang hebat.
118
00:22:33,810 --> 00:22:34,894
Vagina...
119
00:22:34,978 --> 00:22:36,437
...adalah mata batin.
120
00:22:36,938 --> 00:22:38,522
Puisi yang sungguh vulgar!
121
00:22:40,192 --> 00:22:43,402
Tidak sama sekali!
Kata-kata itu sungguh berarti!
122
00:22:43,695 --> 00:22:47,948
Erotisme kehilangan semua nilai budaya,
menjadi pornografi.
123
00:22:48,033 --> 00:22:51,160
Benarkah, maestro, bahwa
pornografi adalah erotisme...
124
00:22:51,244 --> 00:22:53,454
...dimana blowjob adalah fellatio (oral)?
/ Tepat.
125
00:22:53,538 --> 00:22:56,916
Itu hanya masalah pengartian dan bahasa.
126
00:22:57,042 --> 00:22:58,876
Dari lidah, jika ada!
127
00:22:59,628 --> 00:23:02,505
Pertanyaan: Apakah seni berubah
menjadi pornografi...
128
00:23:02,589 --> 00:23:06,133
...atau pornografi yang menjadi seni?
/ Seks satu-satunya...
129
00:23:06,218 --> 00:23:08,761
...yang membuat penerbitmu berjaya.
130
00:23:08,845 --> 00:23:11,722
Dan Alkitab, selalu jadi penjualan
terdepan.
131
00:23:11,807 --> 00:23:15,684
Kelebihannya, Agama dan Seks,
resep untuk sukses! Cheers!
132
00:23:57,394 --> 00:23:58,436
Hentikan!
133
00:24:00,480 --> 00:24:02,064
Mereka bisa melihat kita.
134
00:24:15,203 --> 00:24:19,081
"Whores in Love".
200.000 eksemplar dalam sebulan!
135
00:24:20,041 --> 00:24:22,042
Siapa? /
Max Zanouk.
136
00:24:22,127 --> 00:24:26,464
Salah satu penulis kita yang
paling menjanjikan.
137
00:24:27,716 --> 00:24:29,633
Ah, selamat.
138
00:25:02,751 --> 00:25:04,001
Bravo!
139
00:25:04,211 --> 00:25:07,630
Sudah kusangka bertemu kau di sini...
/ Tolong, jangan di sini.
140
00:25:07,797 --> 00:25:09,298
Kau sudah melepas celana dalammu!
141
00:25:10,050 --> 00:25:11,926
Terus kenapa, itu untuk...
142
00:25:12,010 --> 00:25:15,387
...memancing emosi suamiku. /
Itu juga mengapa vaginamu basah?
143
00:25:15,472 --> 00:25:19,058
Jangan ganggu aku.
Aku sudah mabuk karena anggur.
144
00:25:19,142 --> 00:25:21,936
Sudah lama aku memimpikan ini.
145
00:25:35,408 --> 00:25:36,992
Marta Bortoluzzi!
146
00:25:38,995 --> 00:25:40,162
Silvia!
147
00:25:40,288 --> 00:25:42,623
Senang bertemu denganmu lagi!
148
00:25:42,707 --> 00:25:45,584
Mengikuti semua acara festival?
/ Ya, sampai hari Minggu.
149
00:25:45,669 --> 00:25:47,253
Luar biasa!
150
00:25:48,213 --> 00:25:50,631
Dan Dario? /
Dia ada di sini juga.
151
00:25:51,675 --> 00:25:53,425
Dan suamimu sendiri?
152
00:25:53,885 --> 00:25:57,137
Sayangnya Henry harus tinggal di Paris...
153
00:25:57,305 --> 00:26:00,724
Kau tahu bagaimana... kerjaannya,
rumah penerbitan.
154
00:26:00,767 --> 00:26:03,018
Aku di sini bersama Francois...
155
00:26:03,103 --> 00:26:06,772
Sekretarisnya. Ingat dia?
/ Tentu, tentu.
156
00:26:06,856 --> 00:26:10,568
Dia berada di Torcello di hari
kalian menikah. Tapi...
157
00:26:11,319 --> 00:26:13,487
...apa kami sedang mengganggu?
158
00:26:13,572 --> 00:26:16,991
Tidak, tidak sama sekali.
Aku tadinya mau ke WC.
159
00:26:17,075 --> 00:26:19,535
Kau mau ikut?
/ Mau sekali!
160
00:26:19,619 --> 00:26:21,662
Kita bisa mengobrol lebih banyak.
161
00:26:55,322 --> 00:26:57,072
Selamat!
162
00:26:57,741 --> 00:27:01,869
Sejak kapan kau jalan sendiri? /
Ini bukan seperti yang kau bayangkan.
163
00:27:02,078 --> 00:27:03,662
Oh, bukan?
/ Bukan.
164
00:27:03,747 --> 00:27:05,122
Ini salahnya Dario.
165
00:27:06,291 --> 00:27:08,417
Beruntung kau masih bisa memainkan
game itu.
166
00:27:08,501 --> 00:27:11,211
Sudah kubilang, bukan seperti itu.
Malahan...
167
00:27:11,296 --> 00:27:14,006
...semua sudah mulai tak baik
di antara kami.
168
00:27:14,090 --> 00:27:15,466
Maksudmu di tempat tidur?
169
00:27:16,051 --> 00:27:18,302
Aku tidak bisa orgasme dengan dia lagi.
170
00:27:18,678 --> 00:27:20,679
Tapi itu normal, Sayang!
171
00:27:20,764 --> 00:27:24,350
Setelah menikah, hal itu terjadi pada
semua orang cepat atau lambat!
172
00:27:24,434 --> 00:27:27,019
Itu terjadi padaku juga. /
Benarkah? Dan apa tindakanmu?
173
00:27:28,438 --> 00:27:32,107
Kau pikir kenapa aku datang ke festival
bersama Francois?
174
00:27:32,192 --> 00:27:34,818
Dia bukan sekedar sekertaris Henry...
175
00:27:34,903 --> 00:27:38,989
...dia juga luar biasa... jantan!
176
00:27:39,074 --> 00:27:41,784
Kau tak merasa berdosa sudah berselingkuh?
177
00:27:41,868 --> 00:27:46,538
Tidak sama sekali. Aku suka.
178
00:27:46,748 --> 00:27:51,418
Kenyataannya, bahkan hal itu
harus ditingkatkan.
179
00:27:51,503 --> 00:27:54,338
Dalam hal apa?
/ Setiap hal.
180
00:27:54,422 --> 00:27:57,007
Bahkan di tempat tidur. Kecemburuan...
181
00:27:57,258 --> 00:28:00,552
Sayangku Martina,
adalah zat perangsang terkuat.
182
00:28:00,762 --> 00:28:04,181
Tak ada yang lebih baik daripada
kecurigaan...
183
00:28:04,265 --> 00:28:06,684
...untuk menghidupkan kembali
hasrat pasanganmu.
184
00:28:07,102 --> 00:28:08,185
Percayalah!
185
00:28:08,269 --> 00:28:11,480
Temukan seseorang yang bisa memuaskanmu.
186
00:28:11,564 --> 00:28:14,775
Kau tak bisa memberikan Dario
hadiah yang lebih baik.
187
00:28:15,026 --> 00:28:16,068
Seseorang...
188
00:28:16,486 --> 00:28:19,488
...seperti pria yang bersamamu tadi
misalnya.
189
00:28:19,864 --> 00:28:24,159
Tapi aku baru bertemu dengannya malam ini,
aku bahkan tidak tahu namanya!
190
00:28:24,703 --> 00:28:28,706
Terkadang kau tak perlu nama
atau waktu yang lama.
191
00:28:29,040 --> 00:28:31,208
Kau perlu sesuatu yang lain...
192
00:28:31,292 --> 00:28:33,627
Yang panjang...
193
00:28:34,045 --> 00:28:36,380
Tapi... dengan menyelingkuhi Dario,...
194
00:28:36,464 --> 00:28:39,550
...bercinta dengan orang lain...
Aku tak tahu apa aku sanggup.
195
00:28:39,634 --> 00:28:42,052
Kau sanggup, Sayang. Kau sanggup.
196
00:28:42,137 --> 00:28:45,764
Ada kata terkenal "dengan cepat"!
197
00:28:45,932 --> 00:28:48,225
Kau hanya harus melakukannya dengan benar.
198
00:28:48,226 --> 00:28:49,268
Artinya?
199
00:28:50,145 --> 00:28:52,855
Kedepankan dulu prioritasmu.
200
00:28:52,939 --> 00:28:54,106
Prioritas apa?
201
00:28:54,607 --> 00:28:56,525
Prioritas yang sah.
202
00:28:56,818 --> 00:29:00,779
Aku hanya membiarkan Francois
menggunakan pintu belakang.
203
00:29:01,072 --> 00:29:03,991
Pintu depan untuk Henry.
204
00:29:06,244 --> 00:29:08,871
Kau memang cabul!
205
00:29:18,465 --> 00:29:23,177
Selamat, Nyonya.
Pantat bukan hanya untuk kotoran.
206
00:29:23,511 --> 00:29:26,054
Dan yang seperti lingkunganku katakan,...
207
00:29:26,139 --> 00:29:27,973
Pantat itu tak ada tandingannya!
208
00:30:04,594 --> 00:30:07,513
Tumit ini merusak kakiku!
209
00:30:13,645 --> 00:30:14,561
Tapi...
210
00:30:15,855 --> 00:30:16,814
Ada apa?
211
00:30:16,898 --> 00:30:19,107
Celana dalammu? /
Aku tak pakai.
212
00:30:19,192 --> 00:30:20,776
Bisa kulihat, ada dimana?
213
00:30:21,361 --> 00:30:24,238
Tak kupakai sama sekali.
/ Apa maksudmu?
214
00:30:24,948 --> 00:30:28,325
Kau sendiri yang menantangku, ingat?
215
00:30:29,244 --> 00:30:31,662
Beraninya kau.
Bagaimana jika ada...
216
00:30:31,746 --> 00:30:33,080
...yang sudah melihat?
217
00:30:34,123 --> 00:30:36,291
Bagaimana jika kuberitahu kalau
memang sudah dilihat?
218
00:30:46,052 --> 00:30:47,719
Apa maksudmu?
219
00:30:47,804 --> 00:30:50,931
Tangan dapat berjalan selama berdansa.
220
00:30:51,015 --> 00:30:54,142
Kau bisa merasakan segalanya
melewati gaun sutra itu!
221
00:30:54,227 --> 00:30:56,478
Si keparat yang berdansa denganmu tadi!
222
00:30:57,355 --> 00:30:58,814
Kau kenal dia?
223
00:30:59,023 --> 00:31:01,483
Aku tidak bergaul dengan orang seperti itu!
224
00:31:02,193 --> 00:31:04,611
Lantas kenapa kau marah?
225
00:31:04,821 --> 00:31:07,573
Bisa kulihat di wajahnya kalau dia
seorang penjahat kelamin, gigolo...
226
00:31:07,657 --> 00:31:09,950
...dan cabul!
227
00:31:09,951 --> 00:31:13,203
Itulah kenapa dia begitu menarik
bagi wanita.
228
00:31:29,429 --> 00:31:31,430
Jangan bilang kau menyukainya!
229
00:31:32,473 --> 00:31:34,725
Yah, aku seorang wanita juga...
230
00:31:34,809 --> 00:31:36,226
Bukan begitu?
231
00:31:36,644 --> 00:31:38,604
Pertama, kau itu istriku.
232
00:31:38,771 --> 00:31:42,024
Jika kau tak bilang, aku bakal lupa.
233
00:31:42,025 --> 00:31:45,319
Pria seperti itu hanya tertarik
pada pelacur.
234
00:31:45,486 --> 00:31:49,531
Dari cara dia meremasku,
aku juga pasti pelacur.
235
00:31:49,699 --> 00:31:52,743
Astaga, apa yang merasukimu malam ini?
236
00:31:53,077 --> 00:31:57,039
Tak ada, aku hanya ingin memberitahu
apa yang terjadi.
237
00:31:57,332 --> 00:32:01,418
Aku melihatmu tersenyum padanya
dan aku ingin memperingatkanmu.
238
00:32:01,502 --> 00:32:03,086
Kau melihatku tersenyum?
239
00:32:03,171 --> 00:32:05,505
Kalau begitu,
kau tak melihat apa-apa.
240
00:32:05,590 --> 00:32:07,424
Memangnya apa yang seharusnya kulihat?
241
00:32:08,635 --> 00:32:11,637
Dia menyentuh pantatku, misalnya.
242
00:32:11,721 --> 00:32:14,389
Bukankah itu sudah keterlaluan?
/ Aku?
243
00:32:15,058 --> 00:32:19,019
Dia bersikap lebih jauh, tangannya ada
di bawah rokku.
244
00:32:19,103 --> 00:32:21,104
Dia tahu kau tak pakai celana dalam?
245
00:32:21,898 --> 00:32:24,566
Dia menyentuh vaginaku.
/ Apa tindakanmu?
246
00:32:24,776 --> 00:32:26,860
Kubiarkan dua jarinya masuk.
247
00:32:26,945 --> 00:32:29,404
Aku yakin vaginamu pasti basah.
248
00:32:29,489 --> 00:32:31,281
Seperti Venice pada saat air pasang.
249
00:32:32,867 --> 00:32:34,743
Apa dia ereksi?
250
00:32:34,827 --> 00:32:37,162
Luar biasa!
Lebih tegang dari punyamu!
251
00:32:37,246 --> 00:32:38,830
Kalian bercinta?
252
00:32:38,915 --> 00:32:40,207
Tenanglah...
253
00:32:40,583 --> 00:32:44,920
Bukankah menurutmu itu terlalu jauh?
/ Oh, Marta, kau membuatku gila.
254
00:32:45,004 --> 00:32:48,840
Tunggu, ayo lakukan di sini.
/ Berdiri? Ini gaya hewan.
255
00:32:48,925 --> 00:32:50,550
Terus kenapa?
256
00:32:50,635 --> 00:32:53,720
Tidur lebih nyaman.
Ayolah, aku sudah putus asa.
257
00:37:07,391 --> 00:37:08,600
Siapa itu?
258
00:37:08,684 --> 00:37:10,602
Ada surat, Ny. Bortoluzzi.
259
00:37:12,813 --> 00:37:14,564
Tunggu sebentar!
260
00:37:34,710 --> 00:37:38,755
Maaf, aku tidak punya uang kecil.
/ Tak masalah, Nyonya.
261
00:37:51,477 --> 00:37:54,604
Pukul 12 "The Pig's Boat",
Leon.
262
00:37:55,481 --> 00:37:58,316
Catatan: Tentu saja tanpa celana dalam!
263
00:38:03,906 --> 00:38:05,532
Berani sekali!
264
00:38:05,616 --> 00:38:06,157
Tapi...
265
00:38:07,660 --> 00:38:10,287
Leon... nama yang bagus!
266
00:38:12,039 --> 00:38:13,540
Sudah jam 11.
267
00:38:38,816 --> 00:38:41,901
Aku ada di Foreign Literature Pavilion
seharian.
268
00:38:41,986 --> 00:38:44,863
Jika kau bosan, kenapa tak mampir kemari?
Aku mencintaimu, Dario.
269
00:38:44,947 --> 00:38:47,365
Catatan: Pakai celana dalam berlapis
kali ini!
270
00:38:47,450 --> 00:38:49,200
Aku harus bagaimana?
271
00:38:49,493 --> 00:38:52,829
"The Pig Boat" atau Foreign Literatur?
272
00:38:52,913 --> 00:38:55,165
Leon atau Dario?
273
00:38:55,791 --> 00:38:58,043
Celana dalam atau tak pakai celana dalam?
274
00:39:17,021 --> 00:39:20,023
Menarik juga untuk dipilih!
275
00:39:49,845 --> 00:39:52,389
Selamat pagi!
Mencari seseorang?
276
00:39:53,766 --> 00:39:55,100
Ya.
277
00:39:55,851 --> 00:39:59,020
Seorang pria asal Prancis, Monsieur Leon.
278
00:39:59,230 --> 00:40:03,149
Harusnya dia sudah pesan meja.
/ Tentu saja, Nyonya. Lewat sini.
279
00:40:12,410 --> 00:40:14,869
Ingin memesan sembari Anda menunggu?
/ Tidak, terima kasih.
280
00:40:14,954 --> 00:40:16,246
Baiklah.
281
00:40:17,248 --> 00:40:21,918
Lupakan Puccini, Rossini dan Bellini!
Verdi, hanya Verdi. Verdi selamanya!
282
00:40:29,718 --> 00:40:33,513
Tapi tidak ada perbandingan
dengan "The Barber..."!
283
00:41:11,343 --> 00:41:13,845
Aku berubah pikiran.
Aku pesan Martini.
284
00:41:13,929 --> 00:41:15,930
Vermouth? Putih atau merah?
/ Merah.
285
00:41:16,015 --> 00:41:17,557
Segera, Nyonya.
286
00:42:00,559 --> 00:42:01,809
Satu lagi!
287
00:42:01,894 --> 00:42:03,686
Merah?
/ Putih!
288
00:42:58,158 --> 00:43:01,703
Kapan Rossini-mu pernah menulis
sesuatu seperti...
289
00:43:21,181 --> 00:43:23,182
Pelayan, tagihan!
290
00:43:37,740 --> 00:43:39,741
Satu lagi! Merah.
291
00:43:45,039 --> 00:43:46,164
Terima kasih.
292
00:43:49,043 --> 00:43:50,376
Apa?
293
00:44:11,357 --> 00:44:15,610
Kau ingin aku makan sendirian?
/ Bajingan! Kau telat sejam.
294
00:44:16,236 --> 00:44:19,822
Salahkan kritikus, penerbit, agen...
295
00:44:19,907 --> 00:44:21,908
...orang penting yang pengecut...
296
00:44:21,992 --> 00:44:24,952
...dengan otak isi kentut!
297
00:44:25,913 --> 00:44:28,748
Aku hanya mau memaafkan jika
kau mengatakan sesuatu padaku.
298
00:44:28,832 --> 00:44:30,124
Apa saja yang kau mau.
299
00:44:30,209 --> 00:44:33,336
Bagaimana kau tahu hotel yang kutempati?
300
00:44:33,420 --> 00:44:36,214
Para Manajer selalu ke tempat itu.
301
00:44:36,924 --> 00:44:40,802
Kemana pria Prancis yang
buruk santun dan bergairah pergi?
302
00:44:40,886 --> 00:44:43,680
Di antara kaki istri para Manager.
303
00:44:47,142 --> 00:44:48,267
Permisi...
304
00:44:48,352 --> 00:44:50,937
Stuffed pasta dan bebek panggang
untuk dua orang.
305
00:44:51,021 --> 00:44:53,272
Dan sayuran juga?
306
00:44:55,275 --> 00:44:58,152
Oh, Sayang, ayo kita ke kamar mandi.
307
00:44:58,570 --> 00:45:00,697
Toilet? /
Lewat sana.
308
00:45:04,034 --> 00:45:06,160
Permisi! Martini-nya...
309
00:45:19,466 --> 00:45:21,134
Laporanku...
310
00:45:25,197 --> 00:45:27,156
Ada dimana?
311
00:46:29,495 --> 00:46:32,455
20 Juli, kami sudah
menikah empat bulan.
312
00:46:32,539 --> 00:46:34,040
Ada yang berubah.
313
00:46:34,124 --> 00:46:36,959
Dario kurang perhatian padaku...
314
00:46:37,044 --> 00:46:39,587
...dan tak bercinta denganku seperti dulu.
315
00:46:40,631 --> 00:46:41,923
13 Agustus.
316
00:46:42,341 --> 00:46:46,135
Dario tidak tahu tentang buku harian ini.
Cukup mudah menulisnya...
317
00:46:46,220 --> 00:46:48,221
...tanpa sepengetahuannya. Mungkin...
318
00:46:48,305 --> 00:46:51,390
...semudah bercinta dengan pria lain.
319
00:47:02,820 --> 00:47:04,445
26 Agustus.
320
00:47:04,530 --> 00:47:08,366
Aku tidak tahu mengapa aku menulis
ini di suatu pagi.
321
00:47:08,450 --> 00:47:09,700
Yang kutahu...
322
00:47:09,785 --> 00:47:11,911
...kalau tak kutulis, aku akan menjerit.
323
00:47:11,995 --> 00:47:14,789
Dario adalah suami yang luar biasa
dan aku mencintainya.
324
00:47:14,873 --> 00:47:19,460
Tapi sejak kami menikah aku tak bisa
lagi merasakan orgasme dengannya. Mengapa?
325
00:47:19,545 --> 00:47:20,670
Apa yang salah?
326
00:47:20,754 --> 00:47:24,507
Baru enam bulan sejak kami menikah...
327
00:47:24,591 --> 00:47:28,094
...semuanya terasa membosankan, hambar...
328
00:47:28,178 --> 00:47:31,973
...dan biasa setiap hari.
Apa terjadi dengan semua antusiasme,...
329
00:47:32,057 --> 00:47:35,726
...kejutan, kesenangan dan kegilaan
yang kami miliki sebelumnya?
330
00:47:40,566 --> 00:47:42,316
27 Agustus.
331
00:47:42,401 --> 00:47:45,862
Dario hampir memergoki-ku sedang
masturbasi.
332
00:47:45,946 --> 00:47:48,948
Aku pura-pura tertidur saat kudengar
dia masuk.
333
00:47:49,032 --> 00:47:51,701
Dia melihatku telanjang dan
siap di tempat tidur...
334
00:47:51,785 --> 00:47:55,913
Tapi dia bahkan tak menyentuhku.
Apa dia tak selera denganku?
335
00:48:04,756 --> 00:48:08,509
Tidak, aku tahu kalau dia mencintaiku,
tapi dia...
336
00:48:08,594 --> 00:48:12,805
...tidak meniduriku. Dan ketika
dia sedang ingin, aku malah tidak ingin.
337
00:48:13,015 --> 00:48:14,682
28 Agustus.
338
00:48:14,766 --> 00:48:17,143
Pikiranku tak karuan.
339
00:48:17,352 --> 00:48:21,272
Pasti karena lukisan di Palazzo Te,
penis Jupiter yang mengeras.
340
00:48:21,356 --> 00:48:23,691
Ya, penis. Sudah kubilang, penis!
341
00:48:23,775 --> 00:48:25,860
Luar biasa mengatakannya!
342
00:48:25,944 --> 00:48:27,987
Penis! Penis! Penis!
343
00:48:28,071 --> 00:48:31,407
Aku ingin meneriakinya dari balkon. Penis!
344
00:48:32,242 --> 00:48:35,995
Bakalan lucu jika Dario tahu
yang kutulis ini.
345
00:48:36,038 --> 00:48:39,707
Aku hampir membiarkan diriku
ditiduri oleh orang asing.
346
00:48:40,125 --> 00:48:41,459
Dia menampar pantatku...
347
00:48:41,543 --> 00:48:44,420
...sewaktu aku melihat lukisan dinding
Giulio Romano.
348
00:48:44,504 --> 00:48:47,423
Jika saja sekelompok pelajar itu
tak muncul...
349
00:48:47,507 --> 00:48:50,009
...sudah kubiarkan dia meniduriku.
350
00:48:56,350 --> 00:48:59,977
Entah keberuntungan apa ini,
aku bertemu dengannya di festival pesta.
351
00:49:00,479 --> 00:49:02,521
Dia menyeretku untuk berdansa.
352
00:49:02,606 --> 00:49:06,108
Dia tidak peduli tariannya dan
begitu juga aku!
353
00:49:06,193 --> 00:49:08,736
Dia ingin menemukan sudut terpencil...
354
00:49:08,820 --> 00:49:13,366
...dimana dia bisa menikmatiku tanpa
orang lain dan suamiku lihat.
355
00:49:13,450 --> 00:49:16,369
Aksi yang gila dimana ada Dario disitu!
356
00:49:16,578 --> 00:49:19,372
Dia tidak memberiku waktu untuk bernapas.
Dia sadar...
357
00:49:19,456 --> 00:49:22,792
...aku tak pakai celana dalam
dan menyorong jarinya ke vaginaku.
358
00:49:22,876 --> 00:49:26,879
Aku tidak menolak ketika ia
mendorong kepalaku ke bawah...
359
00:49:26,964 --> 00:49:28,714
...menuju penisnya.
360
00:49:28,799 --> 00:49:30,424
Pelacur busuk!
361
00:49:30,509 --> 00:49:34,053
Jadi dia tak hanya berfantasi
di kamar mandi!
362
00:49:37,849 --> 00:49:41,102
Dario juga sedang bernafsu saat kami
kembali ke hotel.
363
00:49:41,186 --> 00:49:43,270
Dia aneh, gelisah.
364
00:49:43,355 --> 00:49:47,066
Seolah-olah ia melihat sesuatu
dan ingin tahu lebih banyak.
365
00:49:47,150 --> 00:49:49,360
Aku mengikuti saran Silvia:
366
00:49:49,444 --> 00:49:51,674
Jangan beritahu semuanya,
pasang muka jujur...
367
00:49:51,700 --> 00:49:54,248
...tapi buat dia ragu-ragu.
368
00:49:54,491 --> 00:49:55,950
30 Agustus.
369
00:49:56,034 --> 00:49:57,827
Akhirnya aku tahu namanya.
370
00:49:57,911 --> 00:50:00,371
Dibumbui oleh takdir,
namanya Leon...
371
00:50:00,455 --> 00:50:03,874
...seperti pria di buku yang Dario
beri padaku.
372
00:50:03,959 --> 00:50:08,212
Tak seharusnya dia memberikannya padaku.
Jika kau bermain api...
373
00:50:08,296 --> 00:50:10,339
...kau akan terbakar.
374
00:50:10,424 --> 00:50:13,592
Leon mengundangku makan siang
di restoran tepi pantai.
375
00:50:13,677 --> 00:50:14,885
Tanpa celana dalam!
376
00:50:14,970 --> 00:50:17,596
Lagipula aku memang takkan memakainya.
377
00:50:17,681 --> 00:50:21,934
Aku merasa tak tahu malu, bersama Leon
aku rela melakukan apa pun.
378
00:50:22,019 --> 00:50:23,185
Di atas semuanya...
379
00:50:23,270 --> 00:50:25,938
...aku merasa tak bersalah,
Dario tak merasa terpuruk.
380
00:50:26,023 --> 00:50:29,358
Bersama Leon, makan seakan
belum pernah mencicipinya.
381
00:50:29,401 --> 00:50:32,153
Aku harus memberitahu Silvia
tentang hal itu.
382
00:50:32,237 --> 00:50:34,905
Aku ada janji ke Abano dengannya.
383
00:52:15,632 --> 00:52:18,259
Hati-hati, nanti ada bekasnya!
384
00:52:33,650 --> 00:52:35,234
Suatu kebahagiaan!
385
00:52:35,485 --> 00:52:37,069
Apa yang kau lakukan?
386
00:52:37,320 --> 00:52:38,904
Meninggalkan tanda.
387
00:52:40,031 --> 00:52:41,240
Tidak!
388
00:52:41,324 --> 00:52:43,617
Tidak, Leon, tidak!
389
00:52:47,747 --> 00:52:50,583
Byron, Baudelaire, Rimbaud, Celine...
390
00:52:50,667 --> 00:52:52,042
Kau yang mana?
391
00:52:52,252 --> 00:52:55,045
Courbet, Ingres, Picasso, Dali...
392
00:52:55,130 --> 00:52:57,131
Dan kau juga, sayangku Warhol,...
393
00:52:57,215 --> 00:53:00,634
...kenapa tak pernah kau berikan pantat ini
agar membuat penisku...
394
00:53:00,719 --> 00:53:04,013
...merasa bergairah?
Aku ingin menikmati pantatmu, Marta...
395
00:53:04,097 --> 00:53:06,932
Penisku tergila-gila padamu!
396
00:53:22,824 --> 00:53:24,116
Sekarang rileks.
397
00:53:24,201 --> 00:53:28,412
Kami akan kembali membawa batu untuk
"Terapi Batu".
398
00:53:28,496 --> 00:53:30,456
Siap, Komandan!
399
00:53:33,001 --> 00:53:36,170
Kau percaya pada terapi itu?
/ Tentu tidak!
400
00:53:36,296 --> 00:53:38,339
Aku percaya pada penis bukan batu!
401
00:53:40,675 --> 00:53:44,136
Bayangkan jika di sini ada orang yang
menyenangkan dan membuat vagina kita basah.
402
00:53:44,262 --> 00:53:45,846
Hentikan, Silvia!
403
00:53:46,640 --> 00:53:48,474
Kau membuat masker-ku retak saja!
404
00:53:49,017 --> 00:53:52,228
Setengah jam oral dalam posisi
Ayam Panggang!
405
00:53:52,312 --> 00:53:53,395
Posisi apa?
406
00:53:53,480 --> 00:53:56,065
Ayam Panggang!
Posisi kesukaanku.
407
00:53:56,149 --> 00:53:57,233
Yang mana itu?
408
00:53:57,317 --> 00:53:58,817
Yang ini...
409
00:54:00,237 --> 00:54:02,780
Ayam panggang!
410
00:54:05,242 --> 00:54:06,367
Aku mengerti!
411
00:54:06,451 --> 00:54:09,703
Menurutku kau tak mengerti!
Kau harus mencobanya...
412
00:54:09,788 --> 00:54:13,249
...agar tahu maksudku.
Mungkin malam ini, dengan Dario...
413
00:54:13,333 --> 00:54:16,543
Kau sendiri yang bilang!
Jangan mencoba dengannya!
414
00:54:17,504 --> 00:54:19,630
Aku lupa!
415
00:54:20,298 --> 00:54:23,759
Kalau begitu, lakukan dengan temanmu
yang di pesta itu.
416
00:54:23,927 --> 00:54:25,970
Namanya Leon, kan?
417
00:54:26,054 --> 00:54:27,471
Bagaimana kau tahu?
418
00:54:27,555 --> 00:54:32,184
Kau yang bilang tadi saat pemijat
menggosok badanmu.
419
00:54:32,269 --> 00:54:35,771
Kau memikirkan tangannya, kan?
420
00:54:35,855 --> 00:54:38,440
Bukan sekadar tangannya!
421
00:54:39,734 --> 00:54:42,528
Jadi kau sudah melakukannya!
422
00:54:44,781 --> 00:54:47,241
Aku mengikuti saranmu!
423
00:54:47,325 --> 00:54:49,743
Bravo, Martina!
424
00:54:49,828 --> 00:54:51,328
Bagaimana hasilnya?
425
00:54:51,496 --> 00:54:52,788
Kau benar.
426
00:54:52,872 --> 00:54:56,333
Orgasme yang tak kurasakan selama
berbulan-bulan.
427
00:54:57,168 --> 00:54:58,294
Lihat!
428
00:54:58,378 --> 00:55:00,754
Ayolah, aku ingin cerita secara rinci.
429
00:55:00,839 --> 00:55:02,381
Kulakukan seperti perintahmu...
430
00:55:02,757 --> 00:55:05,634
Kulakukan sesuai prioritasku.
431
00:55:05,719 --> 00:55:08,721
Fantastis! Dan dia...
432
00:55:08,805 --> 00:55:11,265
Menyadari itu?
/ Sadar sekali!
433
00:55:11,349 --> 00:55:14,435
Dialah yang menginginkannya!
/ Astaga...
434
00:55:14,519 --> 00:55:16,437
Dasar babi serakah!
435
00:55:18,523 --> 00:55:22,318
Dimana kalian melakukannya?
Seperti apa penisnya?
436
00:55:22,402 --> 00:55:24,111
Mengapa menanyakan itu?
437
00:55:24,195 --> 00:55:29,700
Bukankah itu menunjukkan kau suka padanya?
438
00:55:29,784 --> 00:55:31,994
Mengapa tidak? Setelah semua ini...
439
00:55:32,495 --> 00:55:35,831
Aku takkan keberatan threesome.
440
00:55:36,374 --> 00:55:38,459
Kau, dia...
441
00:55:39,044 --> 00:55:40,711
Dan aku...
442
00:55:41,796 --> 00:55:43,756
Aku sangat berbakat, kau tahu.
443
00:55:43,840 --> 00:55:47,134
Bahkan lebih baik daripada tukang pijatmu.
444
00:55:48,428 --> 00:55:50,804
Aku percaya, tapi...
445
00:55:50,889 --> 00:55:53,891
Akan kuikutsertakan Francois
jika kau mau.
446
00:55:53,975 --> 00:55:55,893
Dia pintar memainkan lidah.
447
00:55:59,481 --> 00:56:01,023
Sedang apa kau?
448
00:56:01,191 --> 00:56:03,984
Merusak maskermu sendiri?
449
00:56:04,152 --> 00:56:05,444
Berbaringlah!
450
00:56:15,330 --> 00:56:18,916
Masker Silvia sudah pasti terkelupas.
451
00:56:19,000 --> 00:56:21,960
Tapi berbicara dengannya
tak banyak gunanya.
452
00:56:22,087 --> 00:56:24,004
Yang diotaknya hanyalah seks.
453
00:56:24,089 --> 00:56:26,924
Dia lebih buruk dariku.
Aku, dia dan Leon?
454
00:56:27,008 --> 00:56:30,594
Bagaimana kalau Leon lebih suka dia
daripada diriku?
455
00:56:36,393 --> 00:56:40,145
Apa yang terjadi, aku cemburu?
Apa aku jatuh cinta?
456
00:56:40,230 --> 00:56:43,524
Bukankah dia hanya pria yang melayaniku?
457
00:56:43,608 --> 00:56:46,860
Astaga, aku merasa kacau!
458
00:56:51,157 --> 00:56:54,701
Hai, sayang.
Kenapa pulang lebih cepat?
459
00:56:58,665 --> 00:57:00,916
Kau menulis untuk siapa?
/ Bukan siapa-siapa.
460
00:57:01,000 --> 00:57:04,044
Aku membuat daftar kegiatan.
461
00:57:04,170 --> 00:57:06,422
Seperti? /
Cuma kesibukan konyol.
462
00:57:07,090 --> 00:57:09,716
Mengunjungi makam Virgil,...
463
00:57:10,009 --> 00:57:12,177
...pergi ke museum Nuvolari,...
464
00:57:12,262 --> 00:57:14,138
...melihat lukisan dinding Mantegna itu.
465
00:57:14,431 --> 00:57:17,808
Jadi kau tidak berpikiran
menghadiri festival?
466
00:57:18,852 --> 00:57:21,145
Kau tahu itu membosankan!
467
00:57:23,606 --> 00:57:25,149
Apa kegiatanmu tadi?
468
00:57:26,234 --> 00:57:27,734
Keluar jalan-jalan.
469
00:57:27,819 --> 00:57:29,278
Kemana?
470
00:57:29,988 --> 00:57:32,114
Aku pergi ke Abano.
471
00:57:32,532 --> 00:57:33,949
Untuk apa?
472
00:57:34,200 --> 00:57:35,367
Kenapa kau bertanya?
473
00:57:35,452 --> 00:57:37,786
Aku sedang bertanya, jawab aku, Jalang!
474
00:57:41,166 --> 00:57:43,709
Terapi lumpur. /
Dengan siapa?
475
00:57:44,878 --> 00:57:46,295
Silvia.
476
00:57:46,379 --> 00:57:48,464
Hati-hati dengannya!
477
00:57:48,631 --> 00:57:51,133
Dengan siapa lagi kau pergi?
/ Tak ada.
478
00:57:51,217 --> 00:57:53,010
Hanya kami berdua.
479
00:57:53,094 --> 00:57:55,637
Kami makan siang di Montagnana...
480
00:57:55,722 --> 00:57:57,973
...dan kemudian kami pergi ke Abano.
/ Baik.
481
00:57:58,975 --> 00:58:01,685
Montagnana?
Apa itu nama restorannya?
482
00:58:01,769 --> 00:58:03,729
Ataukah itu sebuah kedai nasi?
483
00:58:03,813 --> 00:58:06,273
Apa makanannya enak?
/ Aku tidak ingat...
484
00:58:06,357 --> 00:58:09,568
Kami hanya memesan cemilan!
/ Dan sebelumnya?
485
00:58:10,945 --> 00:58:11,987
Sebelum apa?
486
00:58:12,071 --> 00:58:15,532
Sebelumnya, pagi ini. Apa yang kau lakukan
sebelum bertemu Silvia?
487
00:58:18,328 --> 00:58:19,411
Tak ada.
488
00:58:19,871 --> 00:58:21,413
Aku tidur...
489
00:58:21,498 --> 00:58:25,626
...mandi. /
Kebohongan biasa!
490
00:58:25,960 --> 00:58:28,086
Mengapa kau berkata begitu?
/ Aku mengenalmu.
491
00:58:28,171 --> 00:58:29,880
Kau tak percaya padaku?
/ Tidak.
492
00:58:29,964 --> 00:58:32,674
Aku kembali kemari mengambil laporanku
dan kau sedang keluar.
493
00:58:32,759 --> 00:58:35,511
Aku pasti di kamar mandi.
/ Di kamar mandi apanya!
494
00:58:35,595 --> 00:58:38,347
Cuma leluconmu saja!
/ Ini tak lucu!
495
00:58:38,431 --> 00:58:41,225
Aku tak meniatkannya.
/ Tidak?
496
00:58:41,309 --> 00:58:45,854
Lantas apa tujuanmu?
Agar ditiduri, mungkin?
497
00:58:46,231 --> 00:58:50,025
Kau gila?
Teganya kau berkata begitu?
498
00:58:50,026 --> 00:58:54,363
Festival ini membuatmu gila,
apa sebenarnya maumu?!
499
00:58:54,447 --> 00:58:56,365
Mengetahui siapa yang menidurimu hari ini!
500
00:58:56,950 --> 00:59:01,078
Dari caramu bercinta denganku,
aku harus mencari orang lain!
501
00:59:02,539 --> 00:59:03,664
Dasar pelacur!
502
00:59:09,045 --> 00:59:10,754
Suami malang!
503
01:01:24,681 --> 01:01:26,223
Pelacur!
504
01:01:26,516 --> 01:01:27,808
Pelacur...
505
01:01:27,892 --> 01:01:29,559
Dia memang pelacur!
506
01:01:29,769 --> 01:01:30,811
Pelacur!
507
01:01:32,188 --> 01:01:34,606
Pelacur kotor!
508
01:01:59,090 --> 01:02:01,717
Dasar pelacur kotor!
Keluar kau dari mobilku!
509
01:02:01,801 --> 01:02:04,720
Apa yang sudah kulakukan? /
Enyahlah kau dari hadapanku, Jalang!
510
01:02:04,804 --> 01:02:06,847
Tidak, Dario, kumohon.
511
01:02:08,141 --> 01:02:12,602
Ini milikmu, Sapi!
Melacurlah sana di pinggir jalan!
512
01:02:57,440 --> 01:02:58,815
Silvia...
513
01:03:01,444 --> 01:03:02,611
Leon!
514
01:03:02,820 --> 01:03:05,572
Apa yang kalian lakukan?
Oh, Leon, Sayang.
515
01:04:40,209 --> 01:04:41,543
Ada pesta...
516
01:04:41,627 --> 01:04:45,046
...untuk menutup festival malam ini.
Kumohon datanglah. Aku minta maaf...
517
01:04:45,131 --> 01:04:46,506
...masalah kemarin.
518
01:04:46,591 --> 01:04:50,385
Dan bila aku mengabaikanmu,
itu takkan terjadi lagi.
519
01:04:56,058 --> 01:04:58,018
Apa dia membacanya?
520
01:05:39,435 --> 01:05:41,394
Halo.
521
01:05:41,479 --> 01:05:44,439
Ini Marta, aku harus menemuimu.
522
01:05:44,523 --> 01:05:46,733
Akhirnya. Kenapa kau tak
meneleponku sebelumnya?
523
01:05:46,817 --> 01:05:50,153
Aku tak bisa. Aku perlu berbicara denganmu.
/ Bicaralah.
524
01:05:50,404 --> 01:05:53,031
Tidak seperti ini, aku mau tatap muka.
/ Dimana kau?
525
01:05:53,115 --> 01:05:54,741
Di hotel.
526
01:05:55,451 --> 01:05:58,662
Anggap aku di sana denganmu.
Apa kau berpakaian?
527
01:05:58,829 --> 01:06:02,123
Memakai daster, mengapa?
/ Dan bawahannya?
528
01:06:02,375 --> 01:06:03,875
Telanjang.
529
01:06:03,960 --> 01:06:08,672
Sentuh dirimu. Peras payudaramu,
bayangkan tanganku di tubuhmu.
530
01:06:08,756 --> 01:06:10,465
Leon, yang benar saja!
531
01:06:11,801 --> 01:06:14,344
Ingat bagaimana rasa penisku?
532
01:06:14,428 --> 01:06:18,014
Bayangkan masuk ke tenggorokanmu.
/ Membayangkan saja tak cukup.
533
01:06:18,099 --> 01:06:19,975
Aku ingin tubuh aslimu.
534
01:06:20,059 --> 01:06:22,102
Seperti di toilet restoran?
535
01:06:22,186 --> 01:06:24,187
Seperti di toilet...
536
01:06:27,274 --> 01:06:30,068
Leon, kau di sana?
537
01:06:30,611 --> 01:06:34,531
Aku harus menemuimu, ini serius.
/ Ya, ya... Aku di sini.
538
01:06:34,615 --> 01:06:37,993
Jangan di tempat biasa.
/ Tak masalah, di mana?
539
01:06:38,369 --> 01:06:40,704
"Pensione Rigoletto"...
540
01:06:40,788 --> 01:06:44,124
...308, Via delle Bollette.
/ Baik, sampai jumpa.
541
01:07:24,415 --> 01:07:27,125
Aku takkan membutuhkannya.
542
01:07:51,484 --> 01:07:54,569
Lupakan rangkaianmu ini!
Buatlah yang lebih besar!
543
01:08:04,830 --> 01:08:07,916
Aku begitu bersemangat menemui Leon
hingga aku datang lebih awal.
544
01:08:14,548 --> 01:08:18,718
Aku seperti kucing kepanasan
yang ingin menggesek sesuatu.
545
01:08:22,598 --> 01:08:25,391
Aku tampil seksi, gaun yang merangsang.
546
01:08:27,770 --> 01:08:32,440
Aku merasa kuat, tegas, aku yakin
pada diri dan takdirku.
547
01:08:51,669 --> 01:08:53,920
Inderaku semakin tajam.
548
01:08:54,004 --> 01:08:56,673
Mungkin mereka pikir aku seorang
pecandu narkoba.
549
01:08:56,757 --> 01:08:59,743
Dan aku memang terlihat seperti pecandu.
550
01:09:00,469 --> 01:09:04,264
Tapi kecanduanku adalah pada seks.
Obatku bernama Leon.
551
01:10:52,206 --> 01:10:53,539
Apa ada orang di sini?
552
01:10:58,462 --> 01:11:01,130
Abaikan dia,
dia bagian dari perkakas.
553
01:11:01,215 --> 01:11:03,383
Nenek? Nenek?
554
01:11:03,968 --> 01:11:05,093
Lihat?
555
01:11:05,928 --> 01:11:08,012
Dia sudah gila.
Bisa kubantu?
556
01:11:09,223 --> 01:11:12,225
Aku punya janji dengan Tn. Leon.
/ Leon siapa?
557
01:11:12,476 --> 01:11:13,768
Orang Prancis.
558
01:11:15,020 --> 01:11:18,231
Ya, orang yang melukis
wanita telanjang.
559
01:11:21,527 --> 01:11:25,530
Ya, dia di kamarnya.
Nomor 9, di lantai dua.
560
01:11:26,490 --> 01:11:27,865
Lewat sana.
561
01:11:33,122 --> 01:11:34,372
Terima kasih.
562
01:12:45,361 --> 01:12:47,320
Siapa model itu?
563
01:12:47,613 --> 01:12:49,447
Seorang wanita dari mimpiku....
564
01:12:49,907 --> 01:12:51,115
Indah...
565
01:12:51,367 --> 01:12:52,867
Kau yang melukisnya?
566
01:12:57,748 --> 01:12:59,165
Dan pria ini?
567
01:13:02,669 --> 01:13:04,212
Gambar itu menggairahkanmu?
568
01:13:05,714 --> 01:13:07,965
Segala sesuatu tentangmu yang
menggairahkanku.
569
01:13:08,759 --> 01:13:09,801
Kemarilah.
570
01:13:10,761 --> 01:13:12,387
Duduklah.
571
01:13:19,770 --> 01:13:22,355
Kita tidak bisa terus seperti ini, Leon.
572
01:13:23,023 --> 01:13:24,649
Aku punya suami.
573
01:13:26,360 --> 01:13:29,362
Itu sebabnya kau tak mengenakan
celana dalam?
574
01:13:40,249 --> 01:13:42,500
Bercintalah denganku, kumohon.
575
01:13:42,668 --> 01:13:45,211
"Mona"-ku terasa seperti terbakar.
576
01:13:46,213 --> 01:13:47,547
Apamu?
577
01:13:48,215 --> 01:13:49,632
"Mona"-ku.
578
01:13:50,759 --> 01:13:53,302
Yang ini... Sebutan di Venesia.
579
01:13:54,221 --> 01:13:56,806
"Mona", sebuah kata yang indah...
580
01:13:57,850 --> 01:14:00,226
"Mona"... indah...
581
01:14:08,193 --> 01:14:10,528
Dan ini bernama "OSEO"...
582
01:14:15,784 --> 01:14:16,951
Dasar pelacur!
583
01:14:17,369 --> 01:14:21,247
Kau tak punya niat menjadi istri yang baik.
584
01:14:23,333 --> 01:14:25,293
Kau ingin bercinta sepanjang hari.
585
01:14:28,672 --> 01:14:31,799
Kau ingin seorang pria yang selalu ereksi.
586
01:14:32,593 --> 01:14:33,885
Sepertimu.
587
01:14:38,849 --> 01:14:43,227
Kau bukalah kakimu segera setelah
kau mencium penis yang ereksi.
588
01:14:58,994 --> 01:15:00,578
Ayo masukkan!
589
01:15:03,874 --> 01:15:07,043
Kau langsung bergairah pada siapapun
yang menyentuh pantatmu!
590
01:15:09,171 --> 01:15:10,171
Ya...
591
01:15:11,340 --> 01:15:13,216
Aku seorang pelacur.
592
01:16:08,855 --> 01:16:10,815
Tenggorokanku kering.
593
01:16:26,248 --> 01:16:28,708
Biar kuambilkan minummu.
594
01:18:29,705 --> 01:18:30,705
Bagaimana kabarmu?
595
01:18:31,957 --> 01:18:34,125
Mengagumkan.
596
01:18:34,209 --> 01:18:36,293
Aku punya sesuatu untukmu.
597
01:18:36,753 --> 01:18:39,004
Oh, Leon, terima kasih!
598
01:18:39,715 --> 01:18:41,340
Angkat kepalamu.
599
01:18:41,425 --> 01:18:42,633
Kenapa?
600
01:18:42,718 --> 01:18:44,677
Karena... Aku yang menyuruh.
601
01:18:51,268 --> 01:18:53,185
Apa yang ingin kau lakukan?
602
01:18:55,897 --> 01:18:57,648
Nanti juga kau tahu.
603
01:19:30,640 --> 01:19:33,375
Beberapa gambar seni.
604
01:19:41,568 --> 01:19:42,693
Bravo.
605
01:19:43,028 --> 01:19:45,154
Bagus sekali.
Putar pantatmu.
606
01:19:55,040 --> 01:19:56,665
Hebat.
607
01:19:58,794 --> 01:20:00,294
Luar biasa!
608
01:20:00,378 --> 01:20:01,670
Santai!
609
01:20:05,050 --> 01:20:08,594
Aku ingin memotremu selagi kau bercinta.
610
01:20:11,431 --> 01:20:13,390
Tidak. Jangan lepaskan.
611
01:20:22,859 --> 01:20:24,026
Siapa itu?
612
01:20:24,110 --> 01:20:26,612
Dia membawakan minuman.
613
01:20:36,498 --> 01:20:38,082
Cepat!
614
01:20:53,640 --> 01:20:54,640
Siapa itu?
615
01:20:55,559 --> 01:20:57,643
Tenang saja. Percayalah.
616
01:21:10,156 --> 01:21:11,365
Ahh...
617
01:21:12,075 --> 01:21:14,410
Aku membutuhkannya.
618
01:21:15,495 --> 01:21:16,996
Siapa ini?
619
01:21:32,262 --> 01:21:35,389
Apa dia fotogenik?
/ Ya, Sayang.
620
01:21:36,057 --> 01:21:38,392
Kau akan suka, kau akan lihat.
621
01:23:57,699 --> 01:23:59,992
Tubuhku terasa perih.
622
01:24:00,201 --> 01:24:02,119
Nanti juga sembuh.
623
01:24:16,051 --> 01:24:17,509
Kau tidak cemburu?
624
01:24:17,594 --> 01:24:19,678
Pada siapa? Kuli barang itu?
625
01:24:20,680 --> 01:24:24,933
Dia hanya vibrator,
membantu gairah seks kita.
626
01:24:26,102 --> 01:24:28,479
Festival berakhir malam ini.
627
01:24:30,190 --> 01:24:33,442
Suamiku ingin aku pergi ke pesta
bersamanya.
628
01:24:34,819 --> 01:24:37,196
Kau mau? /
Entahlah...
629
01:24:37,781 --> 01:24:41,784
Takkan mudah kembali ke Milan,
kembali ke rutinitas.
630
01:25:01,930 --> 01:25:04,264
Ini akan membantumu, mon amour.
(mon amour : cintaku)
631
01:25:04,891 --> 01:25:08,185
Oh, Leon, cantik sekali.
632
01:25:14,359 --> 01:25:16,360
Kau yang cantik sekali.
633
01:25:17,070 --> 01:25:19,238
Kau akan menghabiskan malam ini bersamaku.
634
01:25:35,130 --> 01:25:37,464
Kami menyebutnya Chick-Books.
635
01:25:42,303 --> 01:25:45,222
Mereka setuju untuk Natal.
Mari kita mulai dengan...
636
01:25:45,306 --> 01:25:48,392
...50 ribu eksemplar. /
Permisi, kita akan membahasnya di Milan.
637
01:25:48,476 --> 01:25:51,895
Ingat, Natal sebentar lagi!
638
01:25:57,235 --> 01:25:58,277
Silvia!
639
01:25:58,361 --> 01:26:00,279
Dario! /
Dimana Marta?
640
01:26:00,405 --> 01:26:02,865
Kau menanyakanku?
Kau yang harusnya tahu!
641
01:26:02,949 --> 01:26:06,535
Aku belum bicara dengannya sejak pagi ini.
Ponselnya mati.
642
01:26:06,995 --> 01:26:09,663
Mungkin dia tak ingin berbicara denganmu.
643
01:26:13,084 --> 01:26:14,626
Bagaimana dengan suamimu?
644
01:26:15,170 --> 01:26:17,421
Memangnya kenapa?
645
01:26:17,630 --> 01:26:20,048
Tentu saja dia ada di Paris.
646
01:26:21,718 --> 01:26:24,469
Aku tak mengerti apa yang
terjadi padanya.
647
01:26:24,554 --> 01:26:26,471
Perempuan, sayangku Dario...
648
01:26:26,639 --> 01:26:29,141
...butuh pria yang membawa mereka,...
649
01:26:29,642 --> 01:26:31,810
...bukan memahami mereka!
650
01:27:43,299 --> 01:27:45,008
Kau lihat dia?
651
01:27:45,468 --> 01:27:47,386
Pantatnya indah sekali.
652
01:27:55,603 --> 01:27:57,271
Bagaimana kalau kita taruhan?
653
01:28:13,121 --> 01:28:15,205
Tunjukkan padanya kau terbuat dari apa!
654
01:28:22,880 --> 01:28:24,172
Dasar bajingan!
655
01:29:06,132 --> 01:29:07,674
Semua orang melihat.
656
01:29:08,051 --> 01:29:09,843
Masa bodoh.
657
01:29:15,350 --> 01:29:18,518
Aku mencintaimu... Tinggalkan semua
dan ikutlah bersamaku.
658
01:29:18,603 --> 01:29:20,896
Tanpa mengambil apapun?
659
01:29:20,980 --> 01:29:22,647
Kau bisa berbelanja di Paris.
660
01:29:22,732 --> 01:29:26,318
Setidaknya biarkan aku mengambil
beberapa celana di hotel.
661
01:29:26,402 --> 01:29:29,446
Jika kau bertemu suamimu,
kau takkan kemari lagi.
662
01:29:29,989 --> 01:29:32,282
Aku akan kembali...
663
01:29:32,658 --> 01:29:35,035
Kau cukup pahamilah jika aku tak kembali.
664
01:29:40,875 --> 01:29:44,795
Tidak, aku tidak menyesali apa pun.
"Gosok jari-jarimu pada tongkatnya...
665
01:29:44,879 --> 01:29:48,423
...untuk membuatnya indah dan keras",
aku menyanyikan sajak itu dengan gembira...
666
01:29:48,508 --> 01:29:52,052
...mengintip para pria yang sedang kencing.
Ada begitu banyak penis.
667
01:29:52,136 --> 01:29:55,472
Seorang pria tua menyeret bijinya
mengikutiku sepanjang perjalanan pulang.
668
01:29:55,556 --> 01:29:59,059
"Apa vaginamu berbulu?" Tanyanya.
669
01:29:59,143 --> 01:30:01,269
Aku gemetar ketakutan dan ngeri...
670
01:30:01,354 --> 01:30:04,356
Tapi aku mengelus vaginaku
saat menuju ranjang.
671
01:30:14,951 --> 01:30:18,245
Kau bukan yang pertama
yang memasukkan penis ke pantatku.
672
01:30:18,329 --> 01:30:20,914
Begitu lembut, tapi menurutku,
itu menyakitkan.
673
01:30:20,998 --> 01:30:23,834
Itu tempat teraman untuk ejakulasi,
katanya.
674
01:30:23,918 --> 01:30:26,253
Dia mendorongnya masuk.
675
01:30:26,337 --> 01:30:28,839
Dan menariknya bersama dengan kotoran.
676
01:30:28,923 --> 01:30:31,967
Memainkan pantatku sebelum ke vagina.
677
01:30:47,316 --> 01:30:48,817
Dasar pelacur hina...
678
01:30:49,193 --> 01:30:51,194
Kita semua seperti itu.
679
01:30:51,446 --> 01:30:53,738
Kita semua punya nilai-nilai.
680
01:30:53,906 --> 01:30:56,908
Yang menyangkut waktu, tempat
dan ukuran.
681
01:30:57,410 --> 01:31:01,955
Bersama dokter di suatu Minggu pagi
ketika klinik tutup.
682
01:31:02,457 --> 01:31:04,875
Dia ingin aku memasukkannya
ke dalam mulutku.
683
01:31:05,126 --> 01:31:08,253
Penisnya besar sekali.
Aku tadinya berpikir takkan sanggup.
684
01:31:08,421 --> 01:31:11,381
Bersama fotografer di kiosnya
di pantai,...
685
01:31:11,466 --> 01:31:13,758
...dengan alasan melihat foto.
686
01:31:13,843 --> 01:31:17,596
Dia sudah menikah,
tapi sangat berbakat dengan jarinya.
687
01:31:17,805 --> 01:31:21,558
Bersama teman sekolah di bangku teratas
di suatu konser.
688
01:31:21,684 --> 01:31:24,478
Sedikit canggung,
tapi hebat memainkan lidahnya.
689
01:31:24,562 --> 01:31:26,229
Bukan hanya di mulutku...
690
01:31:26,314 --> 01:31:28,565
Tapi di leherku, payudaraku,...
691
01:31:28,649 --> 01:31:31,318
...di pantatku dan di dalam vaginaku.
692
01:31:37,700 --> 01:31:41,244
Menikah 6 bulan, aku berselingkuh
dengan orang asing.
693
01:31:41,329 --> 01:31:44,581
Apa yang akan mereka katakan jika
aku kabur ke Paris...
694
01:31:44,665 --> 01:31:46,917
...dengan seorang pria yang melukis
wanita telanjang?
695
01:31:47,001 --> 01:31:50,170
Kau tahu pelacur bermata empat
yang bekerja sebagai sekretarisnya.
696
01:31:50,254 --> 01:31:53,089
"Ingatlah janji dengan si ini dan si itu,
Pak."
697
01:31:53,174 --> 01:31:57,302
Pelacur yang ingin dipublikasikan,
yang ingin mengoralnya dari bawah meja.
698
01:31:57,386 --> 01:32:00,597
Para wanita seperti itu hanya
berpura-pura kaget...
699
01:32:00,681 --> 01:32:03,308
...tapi semuanya ingin berada
di posisiku.
700
01:32:07,021 --> 01:32:10,315
Dario akan memperlakukanku
seperti aksesori.
701
01:32:12,401 --> 01:32:15,946
Jika dia bisa melihatku sekarang,
mungkin ia akan berubah pikiran.
702
01:32:16,030 --> 01:32:19,783
Dia akan bergairah mengetahui
ada penis di vaginaku...
703
01:32:19,867 --> 01:32:21,826
...dan tangan di pantatku.
704
01:32:24,747 --> 01:32:29,042
Silvia benar, cemburu adalah
zat perangsang.
705
01:32:31,337 --> 01:32:35,006
Leon bisa secerdas ini karena
dia digantung.
706
01:32:36,759 --> 01:32:39,511
Tapi berapa lama hubungan kami
bisa bertahan?
707
01:32:39,679 --> 01:32:43,974
10 cm, jumlah rata-rata penis
bisa muncrat ke arahmu.
708
01:32:44,350 --> 01:32:47,143
Cuma itulah yang tersisa dari cinta.
709
01:32:47,937 --> 01:32:50,230
Festival telah berakhir...
710
01:32:50,356 --> 01:32:52,607
Pesta juga berakhir.
711
01:33:58,341 --> 01:34:00,717
Inikah yang kau cari?
712
01:34:02,928 --> 01:34:05,555
Kalau aku sedang bertanya, jawab aku!
713
01:34:07,933 --> 01:34:10,101
Aku sedang mencari bajuku.
714
01:34:10,186 --> 01:34:13,188
Pembohong, kau tahu dimana tempatnya.
/ Oh, ya benar.
715
01:34:13,272 --> 01:34:14,898
Kau tahu jam berapa ini?
716
01:34:14,982 --> 01:34:16,524
Sekitar jam dua?
717
01:34:16,692 --> 01:34:20,278
Kau ingin membodohiku? Ini jam 5!
Darimana saja kau?!
718
01:34:20,738 --> 01:34:23,573
Aku dimana?
Berdansa... dengan Silvia.
719
01:34:23,658 --> 01:34:26,201
Dia menghadiri pesta,
mengapa kau terus berbohong?
720
01:34:28,537 --> 01:34:30,830
Jika kau membacanya, kau tahu alasannya!
721
01:34:34,627 --> 01:34:36,419
Tentu, aku baca.
722
01:34:38,964 --> 01:34:40,924
Ini sungguh karya hebat.
723
01:34:41,133 --> 01:34:45,720
Ini harus diterbitkan dan diluncurkan
di festival berikutnya.
724
01:34:46,180 --> 01:34:48,515
Tak perlu lagi di revisi.
725
01:34:49,642 --> 01:34:53,687
Dibalik sikap palsumu itu,
kau memang pelacur terhebat!
726
01:35:02,947 --> 01:35:05,657
Biar kutiduri kau, Jalang.
Itukah yang kau inginkan?
727
01:35:16,544 --> 01:35:18,128
Tidak, Dario, tidak!
728
01:35:18,337 --> 01:35:21,423
Oh, ya!
Biar kuberi kau "Monamour"!
729
01:35:24,510 --> 01:35:27,053
Seperti ini?
Akui dirimu sebagai pelacur kotor!
730
01:35:28,055 --> 01:35:29,931
Ya, Dario, ya!
731
01:35:30,015 --> 01:35:31,599
Aku pelacurmu!
732
01:35:31,684 --> 01:35:33,268
Aku pelacurmu yang kotor!
733
01:35:33,352 --> 01:35:37,355
Bilang kalau kau ingin penis di mulutmu
saat aku ejakulasi di pantatmu.
734
01:35:37,440 --> 01:35:39,399
Oh, ya!
735
01:35:40,943 --> 01:35:42,861
Menjeritlah, Monamour!
736
01:35:42,945 --> 01:35:45,905
Ini hadiah pernikahan yang
kau janjikan padaku.
737
01:35:47,199 --> 01:35:51,161
Silvia benar, berkat Leon
kutemukan kembali Dario yang dulu.
738
01:35:51,245 --> 01:35:54,539
Setelah membaca buku harianku
ia bahkan berperilaku seperti Leon.
739
01:35:54,623 --> 01:35:58,084
Apa cemburu benar-benar
mengobarkan gairahnya?
740
01:35:58,252 --> 01:36:02,547
Sedikit saja ada kecurigaan,
itulah yang menggairahkannya.
741
01:36:02,548 --> 01:36:05,592
Sebelum ia tertidur,
dia ganas dan memuaskan dirinya,...
742
01:36:05,676 --> 01:36:09,179
...ia meletakkan tangannya di pantatku
dan berbisik:
743
01:36:09,263 --> 01:36:11,973
"Kapan kau akan berdansa
dengan Silvia lagi?"
744
01:36:30,284 --> 01:36:32,410
Mobil yang indah!
745
01:36:33,537 --> 01:36:36,706
Kau mau ke Paris, kan?
746
01:36:39,210 --> 01:36:40,668
Aku beruntung sekali!
747
01:36:40,753 --> 01:36:44,839
Francois, di mana barang-barang kita?
Ayo kita pergi.
748
01:37:30,456 --> 01:37:43,056
Joseph a.k.a josephermlase
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us