1 00:00:16,259 --> 00:00:19,259 CINTAKU 2 00:00:19,884 --> 00:00:30,984 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us 3 00:01:53,696 --> 00:01:56,031 Cium aku Dario, ayolah! 4 00:01:56,199 --> 00:01:58,075 Cium leherku. 5 00:02:20,640 --> 00:02:21,974 Seperti dulu... 6 00:02:22,058 --> 00:02:25,602 Satu ciuman saja, tapi sensual, bergairah. 7 00:05:06,055 --> 00:05:07,764 26 Agustus. 8 00:05:08,266 --> 00:05:11,977 Aku tak tahu kenapa aku menulis ini di suatu pagi. 9 00:05:12,061 --> 00:05:14,271 Yang kutahu kalau jika tak kutulis,... 10 00:05:14,355 --> 00:05:15,689 Aku akan menjerit... 11 00:05:15,773 --> 00:05:18,817 Dario adalah suami yang luar biasa dan aku mencintainya,... 12 00:05:18,901 --> 00:05:23,238 ...tapi sejak kami menikah aku tak bisa lagi merasakan orgasme dengannya. Mengapa? 13 00:05:23,323 --> 00:05:24,740 Apa yang salah? 14 00:05:24,824 --> 00:05:27,451 Baru 6 bulan sejak... 15 00:05:27,535 --> 00:05:28,994 ...pernikahan kami dan semuanya... 16 00:05:29,078 --> 00:05:33,123 ...terasa membosankan, hambar dan biasa setiap hari. 17 00:05:33,374 --> 00:05:36,877 Apa yang terjadi dengan semua antusiasme, kejutan, kesenangan... 18 00:05:36,961 --> 00:05:39,338 ...dan kegilaan kami sebelumnya? 19 00:07:29,282 --> 00:07:31,158 Kalau tertangkap, habislah kau! 20 00:08:02,106 --> 00:08:04,774 Akan kubuat kau lebih baik, gadis nakal! 21 00:08:23,503 --> 00:08:26,213 Oh ya, ya... Dario, jilat terus! 22 00:08:26,297 --> 00:08:27,923 Vaginaku memanas. 23 00:08:29,592 --> 00:08:33,595 Persimpangan satir ini... Jalan Rasul ke Gomora... 24 00:08:33,679 --> 00:08:36,556 ...Atau gang haram menuju Sodom? 25 00:08:39,435 --> 00:08:42,687 Oh tidak! Jangan! Tunggu saat kita... 26 00:08:42,772 --> 00:08:44,972 ...sudah menjadi suami istri. 27 00:08:52,406 --> 00:08:55,283 Oh ya! Goyang terus! 28 00:08:55,368 --> 00:08:58,870 Aku belum pernah orgasme seperti ini seumur hidupku. 29 00:10:01,434 --> 00:10:04,185 Ini disisipkan padaku di Festival Sastra kemarin. 30 00:10:04,270 --> 00:10:05,770 Mengapa tak melihatnya dulu? 31 00:10:05,855 --> 00:10:08,523 Kau tahu aku percaya pada keputusanmu... Dario. 32 00:10:08,608 --> 00:10:10,984 Catatan: Kau tidur nyenyak sekali. 33 00:10:11,068 --> 00:10:13,111 Aku tidak ingin membangunkanmu! 34 00:10:13,696 --> 00:10:16,740 "Aku terbangun bertindihan dengannya." 35 00:10:16,866 --> 00:10:20,535 Mulut kami menempel, lidahnya berputar-putar,... 36 00:10:20,620 --> 00:10:23,371 ...mendorong lidahnya menuju tenggorokanku. 37 00:10:23,456 --> 00:10:26,875 Aku tidak bisa bernapas, tapi aku tak berdaya. 38 00:10:26,959 --> 00:10:30,253 Aku merasakan otot-ototnya bersentuhan dengan payudaraku. 39 00:10:30,338 --> 00:10:32,297 Kuhirup bau badannya. 40 00:10:32,715 --> 00:10:35,675 Erangannya menari-nari di telingaku... 41 00:10:35,760 --> 00:10:39,721 ...dan ada yang berbisik kalau aku seorang pelacur. 42 00:10:39,805 --> 00:10:42,182 Tapi itu tak penting bagiku. 43 00:10:43,392 --> 00:10:47,020 Tangan asing di bawah rok dan di pantatku... 44 00:10:47,104 --> 00:10:49,314 ...itulah yang kupedulikan. Tangan yang kuat itu,... 45 00:10:49,398 --> 00:10:52,692 ...tangan kuat yang menekanku ke perutnya... 46 00:10:52,777 --> 00:10:56,071 ...dan memaksaku menggosokkan badanku ke penisnya... 47 00:10:56,155 --> 00:10:58,948 ...yang tampaknya siap untuk beraksi keluar dari celananya. 48 00:10:59,033 --> 00:11:02,369 Tangan yang sama meraba celana dalamku... 49 00:11:02,453 --> 00:11:05,121 ...dan mencapai vaginaku. Jarinya... 50 00:11:05,206 --> 00:11:08,875 ...menembak lubang vaginaku seperti anak panah. 51 00:11:08,959 --> 00:11:13,296 Vaginaku basah, merekah, lentur, penisnya masuk begitu mulus. 52 00:11:13,381 --> 00:11:17,509 Aku masih bisa merasakannya sekarang, jarinya di vaginaku... 53 00:11:17,593 --> 00:11:20,804 ...dingin menggigil hingga ke tulang belakangku. 54 00:11:20,971 --> 00:11:25,558 Kubuka celananya dan kuhentakkan sepatuku. 55 00:11:25,643 --> 00:11:26,643 Napasku... 56 00:11:26,727 --> 00:11:30,480 ...terengah dan vaginaku basah. Aku merasa bebas... 57 00:11:30,564 --> 00:11:33,775 ...untuk menunjukkan hasrat dan keinginanku... 58 00:11:33,859 --> 00:11:35,610 ...tanpa rasa malu. 59 00:12:43,846 --> 00:12:45,263 Ini dia. 60 00:13:53,874 --> 00:13:57,585 Buku ini membuatmu tertidur? Aku tak menyalahkanmu tidur. 61 00:13:57,670 --> 00:14:00,505 Festival Sastra itu sungguh menarik. Kenapa kau tidak... 62 00:14:00,589 --> 00:14:02,006 ...mengunjungi Palazzo Te? 63 00:16:47,172 --> 00:16:48,881 Beraninya kau! Hentikan! 64 00:16:55,639 --> 00:16:58,099 Apa yang kau lakukan? Jangan ganggu aku! 65 00:17:01,270 --> 00:17:03,521 Kau suka lukisan dinding, ya? 66 00:17:14,825 --> 00:17:16,284 Kau lihat mereka? 67 00:17:24,084 --> 00:17:26,586 Anak-anak, lihat lukisan-lukisan dindingnya! 68 00:17:26,920 --> 00:17:30,465 Kita di sini untuk belajar Giulio Romano, perhatikan. 69 00:17:38,432 --> 00:17:39,974 Dia tampan juga! 70 00:18:31,193 --> 00:18:33,402 Payudara kecil yang indah! 71 00:18:35,322 --> 00:18:37,657 Vagina kecil yang indah! 72 00:18:38,826 --> 00:18:41,202 Cepatlah, kita terlambat! 73 00:18:46,291 --> 00:18:48,084 Apalagi yang kau tunggu? 74 00:18:50,379 --> 00:18:52,672 Aku harus memberitahukanmu sesuatu... 75 00:18:53,674 --> 00:18:56,759 Kau berlebihan menggunakan kartu kreditku? 76 00:18:58,512 --> 00:18:59,554 Aku... 77 00:19:16,321 --> 00:19:17,363 Halo? 78 00:19:17,489 --> 00:19:19,031 Halo teman! 79 00:19:19,992 --> 00:19:21,993 Setega itukah kuberitahu dia? 80 00:19:23,871 --> 00:19:26,414 Hari ini aku berselingkuh darimu, cintaku. 81 00:19:28,417 --> 00:19:31,460 Sayang, aku sudah tak setia! 82 00:19:34,339 --> 00:19:37,300 Dario... Aku berzinah. 83 00:19:43,265 --> 00:19:45,016 Kau bilang apa? 84 00:19:46,059 --> 00:19:47,727 Aku ingin beritahu... 85 00:19:47,978 --> 00:19:50,813 Apa kita sungguh harus ke pesta itu? 86 00:19:50,898 --> 00:19:54,734 Ini pesta pembukaan, kau ingin mereka memecatku? 87 00:19:54,818 --> 00:19:56,569 Akan ada banyak tamu... 88 00:19:56,653 --> 00:19:59,697 ...penulis terkenal, kau akan suka. 89 00:20:01,533 --> 00:20:02,575 Sungguh menarik! 90 00:20:02,951 --> 00:20:06,621 "Bisnis adalah bisnis, sayangku." Seperti yang kau katakan di ltaly Utara... 91 00:20:06,705 --> 00:20:08,706 Uang memanggil uang yang lebih banyak. 92 00:20:11,668 --> 00:20:13,502 Ayo, cepatlah. 93 00:20:24,181 --> 00:20:27,266 Sayang, aku hampir diperkosa hari ini! 94 00:20:35,984 --> 00:20:39,403 Aku bilang vagina kecilku yang indah ini... 95 00:20:39,488 --> 00:20:42,949 ...sudah ditusuk seperti burung ditusuk sate. 96 00:20:48,288 --> 00:20:50,539 Kau dengar, Sayang? 97 00:20:50,874 --> 00:20:53,542 Aku bilang kalau aku diperkosa! 98 00:20:53,710 --> 00:20:54,752 Aku dengar... 99 00:20:54,836 --> 00:20:56,295 Aku mendengarmu! 100 00:20:56,380 --> 00:20:58,464 Tapi... hampir atau sudah diperkosa? 101 00:20:58,548 --> 00:21:00,258 Kau tak percaya padaku? 102 00:21:00,550 --> 00:21:02,969 Tentu saja aku percaya, Sayang. Oleh siapa? 103 00:21:03,053 --> 00:21:05,846 Pelayan Maroko di hotel itu? 104 00:21:05,931 --> 00:21:08,766 Bukan, oleh orang asing. 105 00:21:09,226 --> 00:21:11,018 Di Palazzo Te. 106 00:21:12,271 --> 00:21:15,147 Fantasi dari istri yang terabaikan? 107 00:21:15,232 --> 00:21:17,775 Dengar, aku bahkan menikmatinya! 108 00:21:18,694 --> 00:21:19,944 Oh, ya? 109 00:21:20,028 --> 00:21:24,699 Melihat kau yang begitu keterlaluan, tidak memakai celana dalam ke pesta. 110 00:21:24,783 --> 00:21:27,159 Bicaramu seolah-olah aku sama sekali tak bisa memakainya. 111 00:21:28,245 --> 00:21:30,830 Ayolah, kau akan membuatku terlambat! 112 00:21:33,500 --> 00:21:35,668 Sialan kau! 113 00:22:21,006 --> 00:22:24,967 Aku suka sepasang kekasih saling berhadapan dan berkata : 114 00:22:25,677 --> 00:22:27,845 Apa ini tren masa kini? 115 00:22:28,013 --> 00:22:30,097 Jantung tidak bisa lagi... 116 00:22:30,182 --> 00:22:31,891 ...menahan bebannya. Pantat... 117 00:22:31,975 --> 00:22:33,726 ...adalah penyama rata yang hebat. 118 00:22:33,810 --> 00:22:34,894 Vagina... 119 00:22:34,978 --> 00:22:36,437 ...adalah mata batin. 120 00:22:36,938 --> 00:22:38,522 Puisi yang sungguh vulgar! 121 00:22:40,192 --> 00:22:43,402 Tidak sama sekali! Kata-kata itu sungguh berarti! 122 00:22:43,695 --> 00:22:47,948 Erotisme kehilangan semua nilai budaya, menjadi pornografi. 123 00:22:48,033 --> 00:22:51,160 Benarkah, maestro, bahwa pornografi adalah erotisme... 124 00:22:51,244 --> 00:22:53,454 ...dimana blowjob adalah fellatio (oral)? / Tepat. 125 00:22:53,538 --> 00:22:56,916 Itu hanya masalah pengartian dan bahasa. 126 00:22:57,042 --> 00:22:58,876 Dari lidah, jika ada! 127 00:22:59,628 --> 00:23:02,505 Pertanyaan: Apakah seni berubah menjadi pornografi... 128 00:23:02,589 --> 00:23:06,133 ...atau pornografi yang menjadi seni? / Seks satu-satunya... 129 00:23:06,218 --> 00:23:08,761 ...yang membuat penerbitmu berjaya. 130 00:23:08,845 --> 00:23:11,722 Dan Alkitab, selalu jadi penjualan terdepan. 131 00:23:11,807 --> 00:23:15,684 Kelebihannya, Agama dan Seks, resep untuk sukses! Cheers! 132 00:23:57,394 --> 00:23:58,436 Hentikan! 133 00:24:00,480 --> 00:24:02,064 Mereka bisa melihat kita. 134 00:24:15,203 --> 00:24:19,081 "Whores in Love". 200.000 eksemplar dalam sebulan! 135 00:24:20,041 --> 00:24:22,042 Siapa? / Max Zanouk. 136 00:24:22,127 --> 00:24:26,464 Salah satu penulis kita yang paling menjanjikan. 137 00:24:27,716 --> 00:24:29,633 Ah, selamat. 138 00:25:02,751 --> 00:25:04,001 Bravo! 139 00:25:04,211 --> 00:25:07,630 Sudah kusangka bertemu kau di sini... / Tolong, jangan di sini. 140 00:25:07,797 --> 00:25:09,298 Kau sudah melepas celana dalammu! 141 00:25:10,050 --> 00:25:11,926 Terus kenapa, itu untuk... 142 00:25:12,010 --> 00:25:15,387 ...memancing emosi suamiku. / Itu juga mengapa vaginamu basah? 143 00:25:15,472 --> 00:25:19,058 Jangan ganggu aku. Aku sudah mabuk karena anggur. 144 00:25:19,142 --> 00:25:21,936 Sudah lama aku memimpikan ini. 145 00:25:35,408 --> 00:25:36,992 Marta Bortoluzzi! 146 00:25:38,995 --> 00:25:40,162 Silvia! 147 00:25:40,288 --> 00:25:42,623 Senang bertemu denganmu lagi! 148 00:25:42,707 --> 00:25:45,584 Mengikuti semua acara festival? / Ya, sampai hari Minggu. 149 00:25:45,669 --> 00:25:47,253 Luar biasa! 150 00:25:48,213 --> 00:25:50,631 Dan Dario? / Dia ada di sini juga. 151 00:25:51,675 --> 00:25:53,425 Dan suamimu sendiri? 152 00:25:53,885 --> 00:25:57,137 Sayangnya Henry harus tinggal di Paris... 153 00:25:57,305 --> 00:26:00,724 Kau tahu bagaimana... kerjaannya, rumah penerbitan. 154 00:26:00,767 --> 00:26:03,018 Aku di sini bersama Francois... 155 00:26:03,103 --> 00:26:06,772 Sekretarisnya. Ingat dia? / Tentu, tentu. 156 00:26:06,856 --> 00:26:10,568 Dia berada di Torcello di hari kalian menikah. Tapi... 157 00:26:11,319 --> 00:26:13,487 ...apa kami sedang mengganggu? 158 00:26:13,572 --> 00:26:16,991 Tidak, tidak sama sekali. Aku tadinya mau ke WC. 159 00:26:17,075 --> 00:26:19,535 Kau mau ikut? / Mau sekali! 160 00:26:19,619 --> 00:26:21,662 Kita bisa mengobrol lebih banyak. 161 00:26:55,322 --> 00:26:57,072 Selamat! 162 00:26:57,741 --> 00:27:01,869 Sejak kapan kau jalan sendiri? / Ini bukan seperti yang kau bayangkan. 163 00:27:02,078 --> 00:27:03,662 Oh, bukan? / Bukan. 164 00:27:03,747 --> 00:27:05,122 Ini salahnya Dario. 165 00:27:06,291 --> 00:27:08,417 Beruntung kau masih bisa memainkan game itu. 166 00:27:08,501 --> 00:27:11,211 Sudah kubilang, bukan seperti itu. Malahan... 167 00:27:11,296 --> 00:27:14,006 ...semua sudah mulai tak baik di antara kami. 168 00:27:14,090 --> 00:27:15,466 Maksudmu di tempat tidur? 169 00:27:16,051 --> 00:27:18,302 Aku tidak bisa orgasme dengan dia lagi. 170 00:27:18,678 --> 00:27:20,679 Tapi itu normal, Sayang! 171 00:27:20,764 --> 00:27:24,350 Setelah menikah, hal itu terjadi pada semua orang cepat atau lambat! 172 00:27:24,434 --> 00:27:27,019 Itu terjadi padaku juga. / Benarkah? Dan apa tindakanmu? 173 00:27:28,438 --> 00:27:32,107 Kau pikir kenapa aku datang ke festival bersama Francois? 174 00:27:32,192 --> 00:27:34,818 Dia bukan sekedar sekertaris Henry... 175 00:27:34,903 --> 00:27:38,989 ...dia juga luar biasa... jantan! 176 00:27:39,074 --> 00:27:41,784 Kau tak merasa berdosa sudah berselingkuh? 177 00:27:41,868 --> 00:27:46,538 Tidak sama sekali. Aku suka. 178 00:27:46,748 --> 00:27:51,418 Kenyataannya, bahkan hal itu harus ditingkatkan. 179 00:27:51,503 --> 00:27:54,338 Dalam hal apa? / Setiap hal. 180 00:27:54,422 --> 00:27:57,007 Bahkan di tempat tidur. Kecemburuan... 181 00:27:57,258 --> 00:28:00,552 Sayangku Martina, adalah zat perangsang terkuat. 182 00:28:00,762 --> 00:28:04,181 Tak ada yang lebih baik daripada kecurigaan... 183 00:28:04,265 --> 00:28:06,684 ...untuk menghidupkan kembali hasrat pasanganmu. 184 00:28:07,102 --> 00:28:08,185 Percayalah! 185 00:28:08,269 --> 00:28:11,480 Temukan seseorang yang bisa memuaskanmu. 186 00:28:11,564 --> 00:28:14,775 Kau tak bisa memberikan Dario hadiah yang lebih baik. 187 00:28:15,026 --> 00:28:16,068 Seseorang... 188 00:28:16,486 --> 00:28:19,488 ...seperti pria yang bersamamu tadi misalnya. 189 00:28:19,864 --> 00:28:24,159 Tapi aku baru bertemu dengannya malam ini, aku bahkan tidak tahu namanya! 190 00:28:24,703 --> 00:28:28,706 Terkadang kau tak perlu nama atau waktu yang lama. 191 00:28:29,040 --> 00:28:31,208 Kau perlu sesuatu yang lain... 192 00:28:31,292 --> 00:28:33,627 Yang panjang... 193 00:28:34,045 --> 00:28:36,380 Tapi... dengan menyelingkuhi Dario,... 194 00:28:36,464 --> 00:28:39,550 ...bercinta dengan orang lain... Aku tak tahu apa aku sanggup. 195 00:28:39,634 --> 00:28:42,052 Kau sanggup, Sayang. Kau sanggup. 196 00:28:42,137 --> 00:28:45,764 Ada kata terkenal "dengan cepat"! 197 00:28:45,932 --> 00:28:48,225 Kau hanya harus melakukannya dengan benar. 198 00:28:48,226 --> 00:28:49,268 Artinya? 199 00:28:50,145 --> 00:28:52,855 Kedepankan dulu prioritasmu. 200 00:28:52,939 --> 00:28:54,106 Prioritas apa? 201 00:28:54,607 --> 00:28:56,525 Prioritas yang sah. 202 00:28:56,818 --> 00:29:00,779 Aku hanya membiarkan Francois menggunakan pintu belakang. 203 00:29:01,072 --> 00:29:03,991 Pintu depan untuk Henry. 204 00:29:06,244 --> 00:29:08,871 Kau memang cabul! 205 00:29:18,465 --> 00:29:23,177 Selamat, Nyonya. Pantat bukan hanya untuk kotoran. 206 00:29:23,511 --> 00:29:26,054 Dan yang seperti lingkunganku katakan,... 207 00:29:26,139 --> 00:29:27,973 Pantat itu tak ada tandingannya! 208 00:30:04,594 --> 00:30:07,513 Tumit ini merusak kakiku! 209 00:30:13,645 --> 00:30:14,561 Tapi... 210 00:30:15,855 --> 00:30:16,814 Ada apa? 211 00:30:16,898 --> 00:30:19,107 Celana dalammu? / Aku tak pakai. 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,776 Bisa kulihat, ada dimana? 213 00:30:21,361 --> 00:30:24,238 Tak kupakai sama sekali. / Apa maksudmu? 214 00:30:24,948 --> 00:30:28,325 Kau sendiri yang menantangku, ingat? 215 00:30:29,244 --> 00:30:31,662 Beraninya kau. Bagaimana jika ada... 216 00:30:31,746 --> 00:30:33,080 ...yang sudah melihat? 217 00:30:34,123 --> 00:30:36,291 Bagaimana jika kuberitahu kalau memang sudah dilihat? 218 00:30:46,052 --> 00:30:47,719 Apa maksudmu? 219 00:30:47,804 --> 00:30:50,931 Tangan dapat berjalan selama berdansa. 220 00:30:51,015 --> 00:30:54,142 Kau bisa merasakan segalanya melewati gaun sutra itu! 221 00:30:54,227 --> 00:30:56,478 Si keparat yang berdansa denganmu tadi! 222 00:30:57,355 --> 00:30:58,814 Kau kenal dia? 223 00:30:59,023 --> 00:31:01,483 Aku tidak bergaul dengan orang seperti itu! 224 00:31:02,193 --> 00:31:04,611 Lantas kenapa kau marah? 225 00:31:04,821 --> 00:31:07,573 Bisa kulihat di wajahnya kalau dia seorang penjahat kelamin, gigolo... 226 00:31:07,657 --> 00:31:09,950 ...dan cabul! 227 00:31:09,951 --> 00:31:13,203 Itulah kenapa dia begitu menarik bagi wanita. 228 00:31:29,429 --> 00:31:31,430 Jangan bilang kau menyukainya! 229 00:31:32,473 --> 00:31:34,725 Yah, aku seorang wanita juga... 230 00:31:34,809 --> 00:31:36,226 Bukan begitu? 231 00:31:36,644 --> 00:31:38,604 Pertama, kau itu istriku. 232 00:31:38,771 --> 00:31:42,024 Jika kau tak bilang, aku bakal lupa. 233 00:31:42,025 --> 00:31:45,319 Pria seperti itu hanya tertarik pada pelacur. 234 00:31:45,486 --> 00:31:49,531 Dari cara dia meremasku, aku juga pasti pelacur. 235 00:31:49,699 --> 00:31:52,743 Astaga, apa yang merasukimu malam ini? 236 00:31:53,077 --> 00:31:57,039 Tak ada, aku hanya ingin memberitahu apa yang terjadi. 237 00:31:57,332 --> 00:32:01,418 Aku melihatmu tersenyum padanya dan aku ingin memperingatkanmu. 238 00:32:01,502 --> 00:32:03,086 Kau melihatku tersenyum? 239 00:32:03,171 --> 00:32:05,505 Kalau begitu, kau tak melihat apa-apa. 240 00:32:05,590 --> 00:32:07,424 Memangnya apa yang seharusnya kulihat? 241 00:32:08,635 --> 00:32:11,637 Dia menyentuh pantatku, misalnya. 242 00:32:11,721 --> 00:32:14,389 Bukankah itu sudah keterlaluan? / Aku? 243 00:32:15,058 --> 00:32:19,019 Dia bersikap lebih jauh, tangannya ada di bawah rokku. 244 00:32:19,103 --> 00:32:21,104 Dia tahu kau tak pakai celana dalam? 245 00:32:21,898 --> 00:32:24,566 Dia menyentuh vaginaku. / Apa tindakanmu? 246 00:32:24,776 --> 00:32:26,860 Kubiarkan dua jarinya masuk. 247 00:32:26,945 --> 00:32:29,404 Aku yakin vaginamu pasti basah. 248 00:32:29,489 --> 00:32:31,281 Seperti Venice pada saat air pasang. 249 00:32:32,867 --> 00:32:34,743 Apa dia ereksi? 250 00:32:34,827 --> 00:32:37,162 Luar biasa! Lebih tegang dari punyamu! 251 00:32:37,246 --> 00:32:38,830 Kalian bercinta? 252 00:32:38,915 --> 00:32:40,207 Tenanglah... 253 00:32:40,583 --> 00:32:44,920 Bukankah menurutmu itu terlalu jauh? / Oh, Marta, kau membuatku gila. 254 00:32:45,004 --> 00:32:48,840 Tunggu, ayo lakukan di sini. / Berdiri? Ini gaya hewan. 255 00:32:48,925 --> 00:32:50,550 Terus kenapa? 256 00:32:50,635 --> 00:32:53,720 Tidur lebih nyaman. Ayolah, aku sudah putus asa. 257 00:37:07,391 --> 00:37:08,600 Siapa itu? 258 00:37:08,684 --> 00:37:10,602 Ada surat, Ny. Bortoluzzi. 259 00:37:12,813 --> 00:37:14,564 Tunggu sebentar! 260 00:37:34,710 --> 00:37:38,755 Maaf, aku tidak punya uang kecil. / Tak masalah, Nyonya. 261 00:37:51,477 --> 00:37:54,604 Pukul 12 "The Pig's Boat", Leon. 262 00:37:55,481 --> 00:37:58,316 Catatan: Tentu saja tanpa celana dalam! 263 00:38:03,906 --> 00:38:05,532 Berani sekali! 264 00:38:05,616 --> 00:38:06,157 Tapi... 265 00:38:07,660 --> 00:38:10,287 Leon... nama yang bagus! 266 00:38:12,039 --> 00:38:13,540 Sudah jam 11. 267 00:38:38,816 --> 00:38:41,901 Aku ada di Foreign Literature Pavilion seharian. 268 00:38:41,986 --> 00:38:44,863 Jika kau bosan, kenapa tak mampir kemari? Aku mencintaimu, Dario. 269 00:38:44,947 --> 00:38:47,365 Catatan: Pakai celana dalam berlapis kali ini! 270 00:38:47,450 --> 00:38:49,200 Aku harus bagaimana? 271 00:38:49,493 --> 00:38:52,829 "The Pig Boat" atau Foreign Literatur? 272 00:38:52,913 --> 00:38:55,165 Leon atau Dario? 273 00:38:55,791 --> 00:38:58,043 Celana dalam atau tak pakai celana dalam? 274 00:39:17,021 --> 00:39:20,023 Menarik juga untuk dipilih! 275 00:39:49,845 --> 00:39:52,389 Selamat pagi! Mencari seseorang? 276 00:39:53,766 --> 00:39:55,100 Ya. 277 00:39:55,851 --> 00:39:59,020 Seorang pria asal Prancis, Monsieur Leon. 278 00:39:59,230 --> 00:40:03,149 Harusnya dia sudah pesan meja. / Tentu saja, Nyonya. Lewat sini. 279 00:40:12,410 --> 00:40:14,869 Ingin memesan sembari Anda menunggu? / Tidak, terima kasih. 280 00:40:14,954 --> 00:40:16,246 Baiklah. 281 00:40:17,248 --> 00:40:21,918 Lupakan Puccini, Rossini dan Bellini! Verdi, hanya Verdi. Verdi selamanya! 282 00:40:29,718 --> 00:40:33,513 Tapi tidak ada perbandingan dengan "The Barber..."! 283 00:41:11,343 --> 00:41:13,845 Aku berubah pikiran. Aku pesan Martini. 284 00:41:13,929 --> 00:41:15,930 Vermouth? Putih atau merah? / Merah. 285 00:41:16,015 --> 00:41:17,557 Segera, Nyonya. 286 00:42:00,559 --> 00:42:01,809 Satu lagi! 287 00:42:01,894 --> 00:42:03,686 Merah? / Putih! 288 00:42:58,158 --> 00:43:01,703 Kapan Rossini-mu pernah menulis sesuatu seperti... 289 00:43:21,181 --> 00:43:23,182 Pelayan, tagihan! 290 00:43:37,740 --> 00:43:39,741 Satu lagi! Merah. 291 00:43:45,039 --> 00:43:46,164 Terima kasih. 292 00:43:49,043 --> 00:43:50,376 Apa? 293 00:44:11,357 --> 00:44:15,610 Kau ingin aku makan sendirian? / Bajingan! Kau telat sejam. 294 00:44:16,236 --> 00:44:19,822 Salahkan kritikus, penerbit, agen... 295 00:44:19,907 --> 00:44:21,908 ...orang penting yang pengecut... 296 00:44:21,992 --> 00:44:24,952 ...dengan otak isi kentut! 297 00:44:25,913 --> 00:44:28,748 Aku hanya mau memaafkan jika kau mengatakan sesuatu padaku. 298 00:44:28,832 --> 00:44:30,124 Apa saja yang kau mau. 299 00:44:30,209 --> 00:44:33,336 Bagaimana kau tahu hotel yang kutempati? 300 00:44:33,420 --> 00:44:36,214 Para Manajer selalu ke tempat itu. 301 00:44:36,924 --> 00:44:40,802 Kemana pria Prancis yang buruk santun dan bergairah pergi? 302 00:44:40,886 --> 00:44:43,680 Di antara kaki istri para Manager. 303 00:44:47,142 --> 00:44:48,267 Permisi... 304 00:44:48,352 --> 00:44:50,937 Stuffed pasta dan bebek panggang untuk dua orang. 305 00:44:51,021 --> 00:44:53,272 Dan sayuran juga? 306 00:44:55,275 --> 00:44:58,152 Oh, Sayang, ayo kita ke kamar mandi. 307 00:44:58,570 --> 00:45:00,697 Toilet? / Lewat sana. 308 00:45:04,034 --> 00:45:06,160 Permisi! Martini-nya... 309 00:45:19,466 --> 00:45:21,134 Laporanku... 310 00:45:25,197 --> 00:45:27,156 Ada dimana? 311 00:46:29,495 --> 00:46:32,455 20 Juli, kami sudah menikah empat bulan. 312 00:46:32,539 --> 00:46:34,040 Ada yang berubah. 313 00:46:34,124 --> 00:46:36,959 Dario kurang perhatian padaku... 314 00:46:37,044 --> 00:46:39,587 ...dan tak bercinta denganku seperti dulu. 315 00:46:40,631 --> 00:46:41,923 13 Agustus. 316 00:46:42,341 --> 00:46:46,135 Dario tidak tahu tentang buku harian ini. Cukup mudah menulisnya... 317 00:46:46,220 --> 00:46:48,221 ...tanpa sepengetahuannya. Mungkin... 318 00:46:48,305 --> 00:46:51,390 ...semudah bercinta dengan pria lain. 319 00:47:02,820 --> 00:47:04,445 26 Agustus. 320 00:47:04,530 --> 00:47:08,366 Aku tidak tahu mengapa aku menulis ini di suatu pagi. 321 00:47:08,450 --> 00:47:09,700 Yang kutahu... 322 00:47:09,785 --> 00:47:11,911 ...kalau tak kutulis, aku akan menjerit. 323 00:47:11,995 --> 00:47:14,789 Dario adalah suami yang luar biasa dan aku mencintainya. 324 00:47:14,873 --> 00:47:19,460 Tapi sejak kami menikah aku tak bisa lagi merasakan orgasme dengannya. Mengapa? 325 00:47:19,545 --> 00:47:20,670 Apa yang salah? 326 00:47:20,754 --> 00:47:24,507 Baru enam bulan sejak kami menikah... 327 00:47:24,591 --> 00:47:28,094 ...semuanya terasa membosankan, hambar... 328 00:47:28,178 --> 00:47:31,973 ...dan biasa setiap hari. Apa terjadi dengan semua antusiasme,... 329 00:47:32,057 --> 00:47:35,726 ...kejutan, kesenangan dan kegilaan yang kami miliki sebelumnya? 330 00:47:40,566 --> 00:47:42,316 27 Agustus. 331 00:47:42,401 --> 00:47:45,862 Dario hampir memergoki-ku sedang masturbasi. 332 00:47:45,946 --> 00:47:48,948 Aku pura-pura tertidur saat kudengar dia masuk. 333 00:47:49,032 --> 00:47:51,701 Dia melihatku telanjang dan siap di tempat tidur... 334 00:47:51,785 --> 00:47:55,913 Tapi dia bahkan tak menyentuhku. Apa dia tak selera denganku? 335 00:48:04,756 --> 00:48:08,509 Tidak, aku tahu kalau dia mencintaiku, tapi dia... 336 00:48:08,594 --> 00:48:12,805 ...tidak meniduriku. Dan ketika dia sedang ingin, aku malah tidak ingin. 337 00:48:13,015 --> 00:48:14,682 28 Agustus. 338 00:48:14,766 --> 00:48:17,143 Pikiranku tak karuan. 339 00:48:17,352 --> 00:48:21,272 Pasti karena lukisan di Palazzo Te, penis Jupiter yang mengeras. 340 00:48:21,356 --> 00:48:23,691 Ya, penis. Sudah kubilang, penis! 341 00:48:23,775 --> 00:48:25,860 Luar biasa mengatakannya! 342 00:48:25,944 --> 00:48:27,987 Penis! Penis! Penis! 343 00:48:28,071 --> 00:48:31,407 Aku ingin meneriakinya dari balkon. Penis! 344 00:48:32,242 --> 00:48:35,995 Bakalan lucu jika Dario tahu yang kutulis ini. 345 00:48:36,038 --> 00:48:39,707 Aku hampir membiarkan diriku ditiduri oleh orang asing. 346 00:48:40,125 --> 00:48:41,459 Dia menampar pantatku... 347 00:48:41,543 --> 00:48:44,420 ...sewaktu aku melihat lukisan dinding Giulio Romano. 348 00:48:44,504 --> 00:48:47,423 Jika saja sekelompok pelajar itu tak muncul... 349 00:48:47,507 --> 00:48:50,009 ...sudah kubiarkan dia meniduriku. 350 00:48:56,350 --> 00:48:59,977 Entah keberuntungan apa ini, aku bertemu dengannya di festival pesta. 351 00:49:00,479 --> 00:49:02,521 Dia menyeretku untuk berdansa. 352 00:49:02,606 --> 00:49:06,108 Dia tidak peduli tariannya dan begitu juga aku! 353 00:49:06,193 --> 00:49:08,736 Dia ingin menemukan sudut terpencil... 354 00:49:08,820 --> 00:49:13,366 ...dimana dia bisa menikmatiku tanpa orang lain dan suamiku lihat. 355 00:49:13,450 --> 00:49:16,369 Aksi yang gila dimana ada Dario disitu! 356 00:49:16,578 --> 00:49:19,372 Dia tidak memberiku waktu untuk bernapas. Dia sadar... 357 00:49:19,456 --> 00:49:22,792 ...aku tak pakai celana dalam dan menyorong jarinya ke vaginaku. 358 00:49:22,876 --> 00:49:26,879 Aku tidak menolak ketika ia mendorong kepalaku ke bawah... 359 00:49:26,964 --> 00:49:28,714 ...menuju penisnya. 360 00:49:28,799 --> 00:49:30,424 Pelacur busuk! 361 00:49:30,509 --> 00:49:34,053 Jadi dia tak hanya berfantasi di kamar mandi! 362 00:49:37,849 --> 00:49:41,102 Dario juga sedang bernafsu saat kami kembali ke hotel. 363 00:49:41,186 --> 00:49:43,270 Dia aneh, gelisah. 364 00:49:43,355 --> 00:49:47,066 Seolah-olah ia melihat sesuatu dan ingin tahu lebih banyak. 365 00:49:47,150 --> 00:49:49,360 Aku mengikuti saran Silvia: 366 00:49:49,444 --> 00:49:51,674 Jangan beritahu semuanya, pasang muka jujur... 367 00:49:51,700 --> 00:49:54,248 ...tapi buat dia ragu-ragu. 368 00:49:54,491 --> 00:49:55,950 30 Agustus. 369 00:49:56,034 --> 00:49:57,827 Akhirnya aku tahu namanya. 370 00:49:57,911 --> 00:50:00,371 Dibumbui oleh takdir, namanya Leon... 371 00:50:00,455 --> 00:50:03,874 ...seperti pria di buku yang Dario beri padaku. 372 00:50:03,959 --> 00:50:08,212 Tak seharusnya dia memberikannya padaku. Jika kau bermain api... 373 00:50:08,296 --> 00:50:10,339 ...kau akan terbakar. 374 00:50:10,424 --> 00:50:13,592 Leon mengundangku makan siang di restoran tepi pantai. 375 00:50:13,677 --> 00:50:14,885 Tanpa celana dalam! 376 00:50:14,970 --> 00:50:17,596 Lagipula aku memang takkan memakainya. 377 00:50:17,681 --> 00:50:21,934 Aku merasa tak tahu malu, bersama Leon aku rela melakukan apa pun. 378 00:50:22,019 --> 00:50:23,185 Di atas semuanya... 379 00:50:23,270 --> 00:50:25,938 ...aku merasa tak bersalah, Dario tak merasa terpuruk. 380 00:50:26,023 --> 00:50:29,358 Bersama Leon, makan seakan belum pernah mencicipinya. 381 00:50:29,401 --> 00:50:32,153 Aku harus memberitahu Silvia tentang hal itu. 382 00:50:32,237 --> 00:50:34,905 Aku ada janji ke Abano dengannya. 383 00:52:15,632 --> 00:52:18,259 Hati-hati, nanti ada bekasnya! 384 00:52:33,650 --> 00:52:35,234 Suatu kebahagiaan! 385 00:52:35,485 --> 00:52:37,069 Apa yang kau lakukan? 386 00:52:37,320 --> 00:52:38,904 Meninggalkan tanda. 387 00:52:40,031 --> 00:52:41,240 Tidak! 388 00:52:41,324 --> 00:52:43,617 Tidak, Leon, tidak! 389 00:52:47,747 --> 00:52:50,583 Byron, Baudelaire, Rimbaud, Celine... 390 00:52:50,667 --> 00:52:52,042 Kau yang mana? 391 00:52:52,252 --> 00:52:55,045 Courbet, Ingres, Picasso, Dali... 392 00:52:55,130 --> 00:52:57,131 Dan kau juga, sayangku Warhol,... 393 00:52:57,215 --> 00:53:00,634 ...kenapa tak pernah kau berikan pantat ini agar membuat penisku... 394 00:53:00,719 --> 00:53:04,013 ...merasa bergairah? Aku ingin menikmati pantatmu, Marta... 395 00:53:04,097 --> 00:53:06,932 Penisku tergila-gila padamu! 396 00:53:22,824 --> 00:53:24,116 Sekarang rileks. 397 00:53:24,201 --> 00:53:28,412 Kami akan kembali membawa batu untuk "Terapi Batu". 398 00:53:28,496 --> 00:53:30,456 Siap, Komandan! 399 00:53:33,001 --> 00:53:36,170 Kau percaya pada terapi itu? / Tentu tidak! 400 00:53:36,296 --> 00:53:38,339 Aku percaya pada penis bukan batu! 401 00:53:40,675 --> 00:53:44,136 Bayangkan jika di sini ada orang yang menyenangkan dan membuat vagina kita basah. 402 00:53:44,262 --> 00:53:45,846 Hentikan, Silvia! 403 00:53:46,640 --> 00:53:48,474 Kau membuat masker-ku retak saja! 404 00:53:49,017 --> 00:53:52,228 Setengah jam oral dalam posisi Ayam Panggang! 405 00:53:52,312 --> 00:53:53,395 Posisi apa? 406 00:53:53,480 --> 00:53:56,065 Ayam Panggang! Posisi kesukaanku. 407 00:53:56,149 --> 00:53:57,233 Yang mana itu? 408 00:53:57,317 --> 00:53:58,817 Yang ini... 409 00:54:00,237 --> 00:54:02,780 Ayam panggang! 410 00:54:05,242 --> 00:54:06,367 Aku mengerti! 411 00:54:06,451 --> 00:54:09,703 Menurutku kau tak mengerti! Kau harus mencobanya... 412 00:54:09,788 --> 00:54:13,249 ...agar tahu maksudku. Mungkin malam ini, dengan Dario... 413 00:54:13,333 --> 00:54:16,543 Kau sendiri yang bilang! Jangan mencoba dengannya! 414 00:54:17,504 --> 00:54:19,630 Aku lupa! 415 00:54:20,298 --> 00:54:23,759 Kalau begitu, lakukan dengan temanmu yang di pesta itu. 416 00:54:23,927 --> 00:54:25,970 Namanya Leon, kan? 417 00:54:26,054 --> 00:54:27,471 Bagaimana kau tahu? 418 00:54:27,555 --> 00:54:32,184 Kau yang bilang tadi saat pemijat menggosok badanmu. 419 00:54:32,269 --> 00:54:35,771 Kau memikirkan tangannya, kan? 420 00:54:35,855 --> 00:54:38,440 Bukan sekadar tangannya! 421 00:54:39,734 --> 00:54:42,528 Jadi kau sudah melakukannya! 422 00:54:44,781 --> 00:54:47,241 Aku mengikuti saranmu! 423 00:54:47,325 --> 00:54:49,743 Bravo, Martina! 424 00:54:49,828 --> 00:54:51,328 Bagaimana hasilnya? 425 00:54:51,496 --> 00:54:52,788 Kau benar. 426 00:54:52,872 --> 00:54:56,333 Orgasme yang tak kurasakan selama berbulan-bulan. 427 00:54:57,168 --> 00:54:58,294 Lihat! 428 00:54:58,378 --> 00:55:00,754 Ayolah, aku ingin cerita secara rinci. 429 00:55:00,839 --> 00:55:02,381 Kulakukan seperti perintahmu... 430 00:55:02,757 --> 00:55:05,634 Kulakukan sesuai prioritasku. 431 00:55:05,719 --> 00:55:08,721 Fantastis! Dan dia... 432 00:55:08,805 --> 00:55:11,265 Menyadari itu? / Sadar sekali! 433 00:55:11,349 --> 00:55:14,435 Dialah yang menginginkannya! / Astaga... 434 00:55:14,519 --> 00:55:16,437 Dasar babi serakah! 435 00:55:18,523 --> 00:55:22,318 Dimana kalian melakukannya? Seperti apa penisnya? 436 00:55:22,402 --> 00:55:24,111 Mengapa menanyakan itu? 437 00:55:24,195 --> 00:55:29,700 Bukankah itu menunjukkan kau suka padanya? 438 00:55:29,784 --> 00:55:31,994 Mengapa tidak? Setelah semua ini... 439 00:55:32,495 --> 00:55:35,831 Aku takkan keberatan threesome. 440 00:55:36,374 --> 00:55:38,459 Kau, dia... 441 00:55:39,044 --> 00:55:40,711 Dan aku... 442 00:55:41,796 --> 00:55:43,756 Aku sangat berbakat, kau tahu. 443 00:55:43,840 --> 00:55:47,134 Bahkan lebih baik daripada tukang pijatmu. 444 00:55:48,428 --> 00:55:50,804 Aku percaya, tapi... 445 00:55:50,889 --> 00:55:53,891 Akan kuikutsertakan Francois jika kau mau. 446 00:55:53,975 --> 00:55:55,893 Dia pintar memainkan lidah. 447 00:55:59,481 --> 00:56:01,023 Sedang apa kau? 448 00:56:01,191 --> 00:56:03,984 Merusak maskermu sendiri? 449 00:56:04,152 --> 00:56:05,444 Berbaringlah! 450 00:56:15,330 --> 00:56:18,916 Masker Silvia sudah pasti terkelupas. 451 00:56:19,000 --> 00:56:21,960 Tapi berbicara dengannya tak banyak gunanya. 452 00:56:22,087 --> 00:56:24,004 Yang diotaknya hanyalah seks. 453 00:56:24,089 --> 00:56:26,924 Dia lebih buruk dariku. Aku, dia dan Leon? 454 00:56:27,008 --> 00:56:30,594 Bagaimana kalau Leon lebih suka dia daripada diriku? 455 00:56:36,393 --> 00:56:40,145 Apa yang terjadi, aku cemburu? Apa aku jatuh cinta? 456 00:56:40,230 --> 00:56:43,524 Bukankah dia hanya pria yang melayaniku? 457 00:56:43,608 --> 00:56:46,860 Astaga, aku merasa kacau! 458 00:56:51,157 --> 00:56:54,701 Hai, sayang. Kenapa pulang lebih cepat? 459 00:56:58,665 --> 00:57:00,916 Kau menulis untuk siapa? / Bukan siapa-siapa. 460 00:57:01,000 --> 00:57:04,044 Aku membuat daftar kegiatan. 461 00:57:04,170 --> 00:57:06,422 Seperti? / Cuma kesibukan konyol. 462 00:57:07,090 --> 00:57:09,716 Mengunjungi makam Virgil,... 463 00:57:10,009 --> 00:57:12,177 ...pergi ke museum Nuvolari,... 464 00:57:12,262 --> 00:57:14,138 ...melihat lukisan dinding Mantegna itu. 465 00:57:14,431 --> 00:57:17,808 Jadi kau tidak berpikiran menghadiri festival? 466 00:57:18,852 --> 00:57:21,145 Kau tahu itu membosankan! 467 00:57:23,606 --> 00:57:25,149 Apa kegiatanmu tadi? 468 00:57:26,234 --> 00:57:27,734 Keluar jalan-jalan. 469 00:57:27,819 --> 00:57:29,278 Kemana? 470 00:57:29,988 --> 00:57:32,114 Aku pergi ke Abano. 471 00:57:32,532 --> 00:57:33,949 Untuk apa? 472 00:57:34,200 --> 00:57:35,367 Kenapa kau bertanya? 473 00:57:35,452 --> 00:57:37,786 Aku sedang bertanya, jawab aku, Jalang! 474 00:57:41,166 --> 00:57:43,709 Terapi lumpur. / Dengan siapa? 475 00:57:44,878 --> 00:57:46,295 Silvia. 476 00:57:46,379 --> 00:57:48,464 Hati-hati dengannya! 477 00:57:48,631 --> 00:57:51,133 Dengan siapa lagi kau pergi? / Tak ada. 478 00:57:51,217 --> 00:57:53,010 Hanya kami berdua. 479 00:57:53,094 --> 00:57:55,637 Kami makan siang di Montagnana... 480 00:57:55,722 --> 00:57:57,973 ...dan kemudian kami pergi ke Abano. / Baik. 481 00:57:58,975 --> 00:58:01,685 Montagnana? Apa itu nama restorannya? 482 00:58:01,769 --> 00:58:03,729 Ataukah itu sebuah kedai nasi? 483 00:58:03,813 --> 00:58:06,273 Apa makanannya enak? / Aku tidak ingat... 484 00:58:06,357 --> 00:58:09,568 Kami hanya memesan cemilan! / Dan sebelumnya? 485 00:58:10,945 --> 00:58:11,987 Sebelum apa? 486 00:58:12,071 --> 00:58:15,532 Sebelumnya, pagi ini. Apa yang kau lakukan sebelum bertemu Silvia? 487 00:58:18,328 --> 00:58:19,411 Tak ada. 488 00:58:19,871 --> 00:58:21,413 Aku tidur... 489 00:58:21,498 --> 00:58:25,626 ...mandi. / Kebohongan biasa! 490 00:58:25,960 --> 00:58:28,086 Mengapa kau berkata begitu? / Aku mengenalmu. 491 00:58:28,171 --> 00:58:29,880 Kau tak percaya padaku? / Tidak. 492 00:58:29,964 --> 00:58:32,674 Aku kembali kemari mengambil laporanku dan kau sedang keluar. 493 00:58:32,759 --> 00:58:35,511 Aku pasti di kamar mandi. / Di kamar mandi apanya! 494 00:58:35,595 --> 00:58:38,347 Cuma leluconmu saja! / Ini tak lucu! 495 00:58:38,431 --> 00:58:41,225 Aku tak meniatkannya. / Tidak? 496 00:58:41,309 --> 00:58:45,854 Lantas apa tujuanmu? Agar ditiduri, mungkin? 497 00:58:46,231 --> 00:58:50,025 Kau gila? Teganya kau berkata begitu? 498 00:58:50,026 --> 00:58:54,363 Festival ini membuatmu gila, apa sebenarnya maumu?! 499 00:58:54,447 --> 00:58:56,365 Mengetahui siapa yang menidurimu hari ini! 500 00:58:56,950 --> 00:59:01,078 Dari caramu bercinta denganku, aku harus mencari orang lain! 501 00:59:02,539 --> 00:59:03,664 Dasar pelacur! 502 00:59:09,045 --> 00:59:10,754 Suami malang! 503 01:01:24,681 --> 01:01:26,223 Pelacur! 504 01:01:26,516 --> 01:01:27,808 Pelacur... 505 01:01:27,892 --> 01:01:29,559 Dia memang pelacur! 506 01:01:29,769 --> 01:01:30,811 Pelacur! 507 01:01:32,188 --> 01:01:34,606 Pelacur kotor! 508 01:01:59,090 --> 01:02:01,717 Dasar pelacur kotor! Keluar kau dari mobilku! 509 01:02:01,801 --> 01:02:04,720 Apa yang sudah kulakukan? / Enyahlah kau dari hadapanku, Jalang! 510 01:02:04,804 --> 01:02:06,847 Tidak, Dario, kumohon. 511 01:02:08,141 --> 01:02:12,602 Ini milikmu, Sapi! Melacurlah sana di pinggir jalan! 512 01:02:57,440 --> 01:02:58,815 Silvia... 513 01:03:01,444 --> 01:03:02,611 Leon! 514 01:03:02,820 --> 01:03:05,572 Apa yang kalian lakukan? Oh, Leon, Sayang. 515 01:04:40,209 --> 01:04:41,543 Ada pesta... 516 01:04:41,627 --> 01:04:45,046 ...untuk menutup festival malam ini. Kumohon datanglah. Aku minta maaf... 517 01:04:45,131 --> 01:04:46,506 ...masalah kemarin. 518 01:04:46,591 --> 01:04:50,385 Dan bila aku mengabaikanmu, itu takkan terjadi lagi. 519 01:04:56,058 --> 01:04:58,018 Apa dia membacanya? 520 01:05:39,435 --> 01:05:41,394 Halo. 521 01:05:41,479 --> 01:05:44,439 Ini Marta, aku harus menemuimu. 522 01:05:44,523 --> 01:05:46,733 Akhirnya. Kenapa kau tak meneleponku sebelumnya? 523 01:05:46,817 --> 01:05:50,153 Aku tak bisa. Aku perlu berbicara denganmu. / Bicaralah. 524 01:05:50,404 --> 01:05:53,031 Tidak seperti ini, aku mau tatap muka. / Dimana kau? 525 01:05:53,115 --> 01:05:54,741 Di hotel. 526 01:05:55,451 --> 01:05:58,662 Anggap aku di sana denganmu. Apa kau berpakaian? 527 01:05:58,829 --> 01:06:02,123 Memakai daster, mengapa? / Dan bawahannya? 528 01:06:02,375 --> 01:06:03,875 Telanjang. 529 01:06:03,960 --> 01:06:08,672 Sentuh dirimu. Peras payudaramu, bayangkan tanganku di tubuhmu. 530 01:06:08,756 --> 01:06:10,465 Leon, yang benar saja! 531 01:06:11,801 --> 01:06:14,344 Ingat bagaimana rasa penisku? 532 01:06:14,428 --> 01:06:18,014 Bayangkan masuk ke tenggorokanmu. / Membayangkan saja tak cukup. 533 01:06:18,099 --> 01:06:19,975 Aku ingin tubuh aslimu. 534 01:06:20,059 --> 01:06:22,102 Seperti di toilet restoran? 535 01:06:22,186 --> 01:06:24,187 Seperti di toilet... 536 01:06:27,274 --> 01:06:30,068 Leon, kau di sana? 537 01:06:30,611 --> 01:06:34,531 Aku harus menemuimu, ini serius. / Ya, ya... Aku di sini. 538 01:06:34,615 --> 01:06:37,993 Jangan di tempat biasa. / Tak masalah, di mana? 539 01:06:38,369 --> 01:06:40,704 "Pensione Rigoletto"... 540 01:06:40,788 --> 01:06:44,124 ...308, Via delle Bollette. / Baik, sampai jumpa. 541 01:07:24,415 --> 01:07:27,125 Aku takkan membutuhkannya. 542 01:07:51,484 --> 01:07:54,569 Lupakan rangkaianmu ini! Buatlah yang lebih besar! 543 01:08:04,830 --> 01:08:07,916 Aku begitu bersemangat menemui Leon hingga aku datang lebih awal. 544 01:08:14,548 --> 01:08:18,718 Aku seperti kucing kepanasan yang ingin menggesek sesuatu. 545 01:08:22,598 --> 01:08:25,391 Aku tampil seksi, gaun yang merangsang. 546 01:08:27,770 --> 01:08:32,440 Aku merasa kuat, tegas, aku yakin pada diri dan takdirku. 547 01:08:51,669 --> 01:08:53,920 Inderaku semakin tajam. 548 01:08:54,004 --> 01:08:56,673 Mungkin mereka pikir aku seorang pecandu narkoba. 549 01:08:56,757 --> 01:08:59,743 Dan aku memang terlihat seperti pecandu. 550 01:09:00,469 --> 01:09:04,264 Tapi kecanduanku adalah pada seks. Obatku bernama Leon. 551 01:10:52,206 --> 01:10:53,539 Apa ada orang di sini? 552 01:10:58,462 --> 01:11:01,130 Abaikan dia, dia bagian dari perkakas. 553 01:11:01,215 --> 01:11:03,383 Nenek? Nenek? 554 01:11:03,968 --> 01:11:05,093 Lihat? 555 01:11:05,928 --> 01:11:08,012 Dia sudah gila. Bisa kubantu? 556 01:11:09,223 --> 01:11:12,225 Aku punya janji dengan Tn. Leon. / Leon siapa? 557 01:11:12,476 --> 01:11:13,768 Orang Prancis. 558 01:11:15,020 --> 01:11:18,231 Ya, orang yang melukis wanita telanjang. 559 01:11:21,527 --> 01:11:25,530 Ya, dia di kamarnya. Nomor 9, di lantai dua. 560 01:11:26,490 --> 01:11:27,865 Lewat sana. 561 01:11:33,122 --> 01:11:34,372 Terima kasih. 562 01:12:45,361 --> 01:12:47,320 Siapa model itu? 563 01:12:47,613 --> 01:12:49,447 Seorang wanita dari mimpiku.... 564 01:12:49,907 --> 01:12:51,115 Indah... 565 01:12:51,367 --> 01:12:52,867 Kau yang melukisnya? 566 01:12:57,748 --> 01:12:59,165 Dan pria ini? 567 01:13:02,669 --> 01:13:04,212 Gambar itu menggairahkanmu? 568 01:13:05,714 --> 01:13:07,965 Segala sesuatu tentangmu yang menggairahkanku. 569 01:13:08,759 --> 01:13:09,801 Kemarilah. 570 01:13:10,761 --> 01:13:12,387 Duduklah. 571 01:13:19,770 --> 01:13:22,355 Kita tidak bisa terus seperti ini, Leon. 572 01:13:23,023 --> 01:13:24,649 Aku punya suami. 573 01:13:26,360 --> 01:13:29,362 Itu sebabnya kau tak mengenakan celana dalam? 574 01:13:40,249 --> 01:13:42,500 Bercintalah denganku, kumohon. 575 01:13:42,668 --> 01:13:45,211 "Mona"-ku terasa seperti terbakar. 576 01:13:46,213 --> 01:13:47,547 Apamu? 577 01:13:48,215 --> 01:13:49,632 "Mona"-ku. 578 01:13:50,759 --> 01:13:53,302 Yang ini... Sebutan di Venesia. 579 01:13:54,221 --> 01:13:56,806 "Mona", sebuah kata yang indah... 580 01:13:57,850 --> 01:14:00,226 "Mona"... indah... 581 01:14:08,193 --> 01:14:10,528 Dan ini bernama "OSEO"... 582 01:14:15,784 --> 01:14:16,951 Dasar pelacur! 583 01:14:17,369 --> 01:14:21,247 Kau tak punya niat menjadi istri yang baik. 584 01:14:23,333 --> 01:14:25,293 Kau ingin bercinta sepanjang hari. 585 01:14:28,672 --> 01:14:31,799 Kau ingin seorang pria yang selalu ereksi. 586 01:14:32,593 --> 01:14:33,885 Sepertimu. 587 01:14:38,849 --> 01:14:43,227 Kau bukalah kakimu segera setelah kau mencium penis yang ereksi. 588 01:14:58,994 --> 01:15:00,578 Ayo masukkan! 589 01:15:03,874 --> 01:15:07,043 Kau langsung bergairah pada siapapun yang menyentuh pantatmu! 590 01:15:09,171 --> 01:15:10,171 Ya... 591 01:15:11,340 --> 01:15:13,216 Aku seorang pelacur. 592 01:16:08,855 --> 01:16:10,815 Tenggorokanku kering. 593 01:16:26,248 --> 01:16:28,708 Biar kuambilkan minummu. 594 01:18:29,705 --> 01:18:30,705 Bagaimana kabarmu? 595 01:18:31,957 --> 01:18:34,125 Mengagumkan. 596 01:18:34,209 --> 01:18:36,293 Aku punya sesuatu untukmu. 597 01:18:36,753 --> 01:18:39,004 Oh, Leon, terima kasih! 598 01:18:39,715 --> 01:18:41,340 Angkat kepalamu. 599 01:18:41,425 --> 01:18:42,633 Kenapa? 600 01:18:42,718 --> 01:18:44,677 Karena... Aku yang menyuruh. 601 01:18:51,268 --> 01:18:53,185 Apa yang ingin kau lakukan? 602 01:18:55,897 --> 01:18:57,648 Nanti juga kau tahu. 603 01:19:30,640 --> 01:19:33,375 Beberapa gambar seni. 604 01:19:41,568 --> 01:19:42,693 Bravo. 605 01:19:43,028 --> 01:19:45,154 Bagus sekali. Putar pantatmu. 606 01:19:55,040 --> 01:19:56,665 Hebat. 607 01:19:58,794 --> 01:20:00,294 Luar biasa! 608 01:20:00,378 --> 01:20:01,670 Santai! 609 01:20:05,050 --> 01:20:08,594 Aku ingin memotremu selagi kau bercinta. 610 01:20:11,431 --> 01:20:13,390 Tidak. Jangan lepaskan. 611 01:20:22,859 --> 01:20:24,026 Siapa itu? 612 01:20:24,110 --> 01:20:26,612 Dia membawakan minuman. 613 01:20:36,498 --> 01:20:38,082 Cepat! 614 01:20:53,640 --> 01:20:54,640 Siapa itu? 615 01:20:55,559 --> 01:20:57,643 Tenang saja. Percayalah. 616 01:21:10,156 --> 01:21:11,365 Ahh... 617 01:21:12,075 --> 01:21:14,410 Aku membutuhkannya. 618 01:21:15,495 --> 01:21:16,996 Siapa ini? 619 01:21:32,262 --> 01:21:35,389 Apa dia fotogenik? / Ya, Sayang. 620 01:21:36,057 --> 01:21:38,392 Kau akan suka, kau akan lihat. 621 01:23:57,699 --> 01:23:59,992 Tubuhku terasa perih. 622 01:24:00,201 --> 01:24:02,119 Nanti juga sembuh. 623 01:24:16,051 --> 01:24:17,509 Kau tidak cemburu? 624 01:24:17,594 --> 01:24:19,678 Pada siapa? Kuli barang itu? 625 01:24:20,680 --> 01:24:24,933 Dia hanya vibrator, membantu gairah seks kita. 626 01:24:26,102 --> 01:24:28,479 Festival berakhir malam ini. 627 01:24:30,190 --> 01:24:33,442 Suamiku ingin aku pergi ke pesta bersamanya. 628 01:24:34,819 --> 01:24:37,196 Kau mau? / Entahlah... 629 01:24:37,781 --> 01:24:41,784 Takkan mudah kembali ke Milan, kembali ke rutinitas. 630 01:25:01,930 --> 01:25:04,264 Ini akan membantumu, mon amour. (mon amour : cintaku) 631 01:25:04,891 --> 01:25:08,185 Oh, Leon, cantik sekali. 632 01:25:14,359 --> 01:25:16,360 Kau yang cantik sekali. 633 01:25:17,070 --> 01:25:19,238 Kau akan menghabiskan malam ini bersamaku. 634 01:25:35,130 --> 01:25:37,464 Kami menyebutnya Chick-Books. 635 01:25:42,303 --> 01:25:45,222 Mereka setuju untuk Natal. Mari kita mulai dengan... 636 01:25:45,306 --> 01:25:48,392 ...50 ribu eksemplar. / Permisi, kita akan membahasnya di Milan. 637 01:25:48,476 --> 01:25:51,895 Ingat, Natal sebentar lagi! 638 01:25:57,235 --> 01:25:58,277 Silvia! 639 01:25:58,361 --> 01:26:00,279 Dario! / Dimana Marta? 640 01:26:00,405 --> 01:26:02,865 Kau menanyakanku? Kau yang harusnya tahu! 641 01:26:02,949 --> 01:26:06,535 Aku belum bicara dengannya sejak pagi ini. Ponselnya mati. 642 01:26:06,995 --> 01:26:09,663 Mungkin dia tak ingin berbicara denganmu. 643 01:26:13,084 --> 01:26:14,626 Bagaimana dengan suamimu? 644 01:26:15,170 --> 01:26:17,421 Memangnya kenapa? 645 01:26:17,630 --> 01:26:20,048 Tentu saja dia ada di Paris. 646 01:26:21,718 --> 01:26:24,469 Aku tak mengerti apa yang terjadi padanya. 647 01:26:24,554 --> 01:26:26,471 Perempuan, sayangku Dario... 648 01:26:26,639 --> 01:26:29,141 ...butuh pria yang membawa mereka,... 649 01:26:29,642 --> 01:26:31,810 ...bukan memahami mereka! 650 01:27:43,299 --> 01:27:45,008 Kau lihat dia? 651 01:27:45,468 --> 01:27:47,386 Pantatnya indah sekali. 652 01:27:55,603 --> 01:27:57,271 Bagaimana kalau kita taruhan? 653 01:28:13,121 --> 01:28:15,205 Tunjukkan padanya kau terbuat dari apa! 654 01:28:22,880 --> 01:28:24,172 Dasar bajingan! 655 01:29:06,132 --> 01:29:07,674 Semua orang melihat. 656 01:29:08,051 --> 01:29:09,843 Masa bodoh. 657 01:29:15,350 --> 01:29:18,518 Aku mencintaimu... Tinggalkan semua dan ikutlah bersamaku. 658 01:29:18,603 --> 01:29:20,896 Tanpa mengambil apapun? 659 01:29:20,980 --> 01:29:22,647 Kau bisa berbelanja di Paris. 660 01:29:22,732 --> 01:29:26,318 Setidaknya biarkan aku mengambil beberapa celana di hotel. 661 01:29:26,402 --> 01:29:29,446 Jika kau bertemu suamimu, kau takkan kemari lagi. 662 01:29:29,989 --> 01:29:32,282 Aku akan kembali... 663 01:29:32,658 --> 01:29:35,035 Kau cukup pahamilah jika aku tak kembali. 664 01:29:40,875 --> 01:29:44,795 Tidak, aku tidak menyesali apa pun. "Gosok jari-jarimu pada tongkatnya... 665 01:29:44,879 --> 01:29:48,423 ...untuk membuatnya indah dan keras", aku menyanyikan sajak itu dengan gembira... 666 01:29:48,508 --> 01:29:52,052 ...mengintip para pria yang sedang kencing. Ada begitu banyak penis. 667 01:29:52,136 --> 01:29:55,472 Seorang pria tua menyeret bijinya mengikutiku sepanjang perjalanan pulang. 668 01:29:55,556 --> 01:29:59,059 "Apa vaginamu berbulu?" Tanyanya. 669 01:29:59,143 --> 01:30:01,269 Aku gemetar ketakutan dan ngeri... 670 01:30:01,354 --> 01:30:04,356 Tapi aku mengelus vaginaku saat menuju ranjang. 671 01:30:14,951 --> 01:30:18,245 Kau bukan yang pertama yang memasukkan penis ke pantatku. 672 01:30:18,329 --> 01:30:20,914 Begitu lembut, tapi menurutku, itu menyakitkan. 673 01:30:20,998 --> 01:30:23,834 Itu tempat teraman untuk ejakulasi, katanya. 674 01:30:23,918 --> 01:30:26,253 Dia mendorongnya masuk. 675 01:30:26,337 --> 01:30:28,839 Dan menariknya bersama dengan kotoran. 676 01:30:28,923 --> 01:30:31,967 Memainkan pantatku sebelum ke vagina. 677 01:30:47,316 --> 01:30:48,817 Dasar pelacur hina... 678 01:30:49,193 --> 01:30:51,194 Kita semua seperti itu. 679 01:30:51,446 --> 01:30:53,738 Kita semua punya nilai-nilai. 680 01:30:53,906 --> 01:30:56,908 Yang menyangkut waktu, tempat dan ukuran. 681 01:30:57,410 --> 01:31:01,955 Bersama dokter di suatu Minggu pagi ketika klinik tutup. 682 01:31:02,457 --> 01:31:04,875 Dia ingin aku memasukkannya ke dalam mulutku. 683 01:31:05,126 --> 01:31:08,253 Penisnya besar sekali. Aku tadinya berpikir takkan sanggup. 684 01:31:08,421 --> 01:31:11,381 Bersama fotografer di kiosnya di pantai,... 685 01:31:11,466 --> 01:31:13,758 ...dengan alasan melihat foto. 686 01:31:13,843 --> 01:31:17,596 Dia sudah menikah, tapi sangat berbakat dengan jarinya. 687 01:31:17,805 --> 01:31:21,558 Bersama teman sekolah di bangku teratas di suatu konser. 688 01:31:21,684 --> 01:31:24,478 Sedikit canggung, tapi hebat memainkan lidahnya. 689 01:31:24,562 --> 01:31:26,229 Bukan hanya di mulutku... 690 01:31:26,314 --> 01:31:28,565 Tapi di leherku, payudaraku,... 691 01:31:28,649 --> 01:31:31,318 ...di pantatku dan di dalam vaginaku. 692 01:31:37,700 --> 01:31:41,244 Menikah 6 bulan, aku berselingkuh dengan orang asing. 693 01:31:41,329 --> 01:31:44,581 Apa yang akan mereka katakan jika aku kabur ke Paris... 694 01:31:44,665 --> 01:31:46,917 ...dengan seorang pria yang melukis wanita telanjang? 695 01:31:47,001 --> 01:31:50,170 Kau tahu pelacur bermata empat yang bekerja sebagai sekretarisnya. 696 01:31:50,254 --> 01:31:53,089 "Ingatlah janji dengan si ini dan si itu, Pak." 697 01:31:53,174 --> 01:31:57,302 Pelacur yang ingin dipublikasikan, yang ingin mengoralnya dari bawah meja. 698 01:31:57,386 --> 01:32:00,597 Para wanita seperti itu hanya berpura-pura kaget... 699 01:32:00,681 --> 01:32:03,308 ...tapi semuanya ingin berada di posisiku. 700 01:32:07,021 --> 01:32:10,315 Dario akan memperlakukanku seperti aksesori. 701 01:32:12,401 --> 01:32:15,946 Jika dia bisa melihatku sekarang, mungkin ia akan berubah pikiran. 702 01:32:16,030 --> 01:32:19,783 Dia akan bergairah mengetahui ada penis di vaginaku... 703 01:32:19,867 --> 01:32:21,826 ...dan tangan di pantatku. 704 01:32:24,747 --> 01:32:29,042 Silvia benar, cemburu adalah zat perangsang. 705 01:32:31,337 --> 01:32:35,006 Leon bisa secerdas ini karena dia digantung. 706 01:32:36,759 --> 01:32:39,511 Tapi berapa lama hubungan kami bisa bertahan? 707 01:32:39,679 --> 01:32:43,974 10 cm, jumlah rata-rata penis bisa muncrat ke arahmu. 708 01:32:44,350 --> 01:32:47,143 Cuma itulah yang tersisa dari cinta. 709 01:32:47,937 --> 01:32:50,230 Festival telah berakhir... 710 01:32:50,356 --> 01:32:52,607 Pesta juga berakhir. 711 01:33:58,341 --> 01:34:00,717 Inikah yang kau cari? 712 01:34:02,928 --> 01:34:05,555 Kalau aku sedang bertanya, jawab aku! 713 01:34:07,933 --> 01:34:10,101 Aku sedang mencari bajuku. 714 01:34:10,186 --> 01:34:13,188 Pembohong, kau tahu dimana tempatnya. / Oh, ya benar. 715 01:34:13,272 --> 01:34:14,898 Kau tahu jam berapa ini? 716 01:34:14,982 --> 01:34:16,524 Sekitar jam dua? 717 01:34:16,692 --> 01:34:20,278 Kau ingin membodohiku? Ini jam 5! Darimana saja kau?! 718 01:34:20,738 --> 01:34:23,573 Aku dimana? Berdansa... dengan Silvia. 719 01:34:23,658 --> 01:34:26,201 Dia menghadiri pesta, mengapa kau terus berbohong? 720 01:34:28,537 --> 01:34:30,830 Jika kau membacanya, kau tahu alasannya! 721 01:34:34,627 --> 01:34:36,419 Tentu, aku baca. 722 01:34:38,964 --> 01:34:40,924 Ini sungguh karya hebat. 723 01:34:41,133 --> 01:34:45,720 Ini harus diterbitkan dan diluncurkan di festival berikutnya. 724 01:34:46,180 --> 01:34:48,515 Tak perlu lagi di revisi. 725 01:34:49,642 --> 01:34:53,687 Dibalik sikap palsumu itu, kau memang pelacur terhebat! 726 01:35:02,947 --> 01:35:05,657 Biar kutiduri kau, Jalang. Itukah yang kau inginkan? 727 01:35:16,544 --> 01:35:18,128 Tidak, Dario, tidak! 728 01:35:18,337 --> 01:35:21,423 Oh, ya! Biar kuberi kau "Monamour"! 729 01:35:24,510 --> 01:35:27,053 Seperti ini? Akui dirimu sebagai pelacur kotor! 730 01:35:28,055 --> 01:35:29,931 Ya, Dario, ya! 731 01:35:30,015 --> 01:35:31,599 Aku pelacurmu! 732 01:35:31,684 --> 01:35:33,268 Aku pelacurmu yang kotor! 733 01:35:33,352 --> 01:35:37,355 Bilang kalau kau ingin penis di mulutmu saat aku ejakulasi di pantatmu. 734 01:35:37,440 --> 01:35:39,399 Oh, ya! 735 01:35:40,943 --> 01:35:42,861 Menjeritlah, Monamour! 736 01:35:42,945 --> 01:35:45,905 Ini hadiah pernikahan yang kau janjikan padaku. 737 01:35:47,199 --> 01:35:51,161 Silvia benar, berkat Leon kutemukan kembali Dario yang dulu. 738 01:35:51,245 --> 01:35:54,539 Setelah membaca buku harianku ia bahkan berperilaku seperti Leon. 739 01:35:54,623 --> 01:35:58,084 Apa cemburu benar-benar mengobarkan gairahnya? 740 01:35:58,252 --> 01:36:02,547 Sedikit saja ada kecurigaan, itulah yang menggairahkannya. 741 01:36:02,548 --> 01:36:05,592 Sebelum ia tertidur, dia ganas dan memuaskan dirinya,... 742 01:36:05,676 --> 01:36:09,179 ...ia meletakkan tangannya di pantatku dan berbisik: 743 01:36:09,263 --> 01:36:11,973 "Kapan kau akan berdansa dengan Silvia lagi?" 744 01:36:30,284 --> 01:36:32,410 Mobil yang indah! 745 01:36:33,537 --> 01:36:36,706 Kau mau ke Paris, kan? 746 01:36:39,210 --> 01:36:40,668 Aku beruntung sekali! 747 01:36:40,753 --> 01:36:44,839 Francois, di mana barang-barang kita? Ayo kita pergi. 748 01:37:30,456 --> 01:37:43,056 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us