1 00:01:33,136 --> 00:01:34,826 ‫گلچین آهنگ‌های دهه ۶۰ من کجاست؟ 2 00:01:34,920 --> 00:01:36,230 ‫هفته پیش بهش گوش دادم 3 00:01:40,100 --> 00:01:41,010 ‫توی خونه جا نذاشتی؟ 4 00:01:45,670 --> 00:01:46,580 ‫وای! یا خدا! 5 00:01:46,671 --> 00:01:47,801 'Whoa.' 6 00:01:47,890 --> 00:01:48,850 Oh! 7 00:01:50,458 --> 00:01:51,848 Oh! 8 00:01:51,937 --> 00:01:52,897 ‫وای 9 00:01:55,071 --> 00:01:56,421 ‫بخشید. ببخشید 10 00:01:57,769 --> 00:01:58,679 ‫زیادی رژ زدم؟ 11 00:01:59,945 --> 00:02:01,295 ‫خدایا. ماشین خوبی هستی سالی 12 00:02:01,382 --> 00:02:04,172 ‫ماشین خوبی هستی 13 00:02:04,254 --> 00:02:07,264 ‫اینم از تجربه طبیعت بکر و وحشی 14 00:02:07,344 --> 00:02:09,964 ‫خب، بهت گفتم که یه ماجراجوییه 15 00:02:10,042 --> 00:02:12,872 ‫که اساساً یه تعطیلات با گوشته 16 00:02:12,958 --> 00:02:15,218 ‫دوست دارم گوشتت رو بخوری عزیزم ‫واقعاً میگم 17 00:02:15,309 --> 00:02:18,829 ‫منم فقط دنبال یه نوشیدنی و ‫خدمات اتاق هتل خوب هستم 18 00:02:23,665 --> 00:02:25,095 ‫چطوره که اینقدر این خواننده‌های 19 00:02:25,188 --> 00:02:26,968 ‫سفیدپوست لاغرمردنی رو دوست داری؟ 20 00:02:27,059 --> 00:02:28,449 ‫با یکیشون ازدواج کردم، مگه نه؟ 21 00:02:28,539 --> 00:02:29,499 ‫آره، ولی من اون مزخرفات جدید رو 22 00:02:29,584 --> 00:02:32,154 ‫زیر دوش حموم نمی‌خونم، می‌خونم؟ 23 00:02:32,239 --> 00:02:34,019 ‫بابا همیشه می‌گفت ‫موسیقی فاخر مُرد، 24 00:02:34,110 --> 00:02:36,370 ‫همون روزی که دیسکو اختراع شد 25 00:02:36,460 --> 00:02:37,370 ‫درسته ‫[یومپکوا، جنگل ملی، ۶ کیلومتر] ‫[بیکن و تخم مرغ با بسکوییت خانگی] 26 00:02:40,899 --> 00:02:44,819 I.. I-I-I could lick that off. 27 00:02:44,903 --> 00:02:47,213 And keep both eyes on the road? 28 00:02:47,297 --> 00:02:48,987 - I don't think so. - Hm. 29 00:02:49,081 --> 00:02:50,611 I'm still jiggy from last night. 30 00:02:50,692 --> 00:02:51,612 You know what I mean? 31 00:02:52,824 --> 00:02:55,314 Piney wood, starry skies. 32 00:02:55,392 --> 00:02:56,832 It's just.. Just the right timing 33 00:02:56,915 --> 00:02:58,955 to make a baby, I think. 34 00:02:59,048 --> 00:03:00,828 Yeah. 35 00:03:00,919 --> 00:03:02,619 We both keep singing that song, huh? 36 00:03:02,704 --> 00:03:03,664 Mm-hmm. 37 00:03:20,330 --> 00:03:21,680 ‫رسیدیم 38 00:03:21,766 --> 00:03:24,196 ‫وای پسر. بیکن و تخم مرغ ‫با بسکوییت خانگی 39 00:03:25,901 --> 00:03:28,301 ‫می‌تونم تا آخر عمرم ‫هر روز صبح همینو بخورم 40 00:03:28,382 --> 00:03:30,252 ‫تا وقتی که سال بعد بمیری 41 00:03:30,340 --> 00:03:31,990 ‫همینه 42 00:03:32,081 --> 00:03:33,821 ‫اورگن واقعی همینه، عزیزم 43 00:03:33,909 --> 00:03:35,039 ‫آره 44 00:03:35,127 --> 00:03:36,127 ‫اگه شایعه‌ها درست باشن، 45 00:03:36,216 --> 00:03:38,126 ‫و به جرسی منتقل بشم، 46 00:03:38,218 --> 00:03:39,518 ‫حداقل این سفر رو اومدیم، نه؟ 47 00:03:39,610 --> 00:03:42,130 Mm-hmm. 48 00:03:43,440 --> 00:03:44,530 Oh! 49 00:03:49,968 --> 00:03:52,408 ‫خیلی خوشحالم که ‫طعم حیات‌وحش رو چشیدم 50 00:03:53,537 --> 00:03:54,797 'Get down!' 51 00:03:56,323 --> 00:03:57,243 'Whoa-whoa!' 52 00:04:01,589 --> 00:04:04,289 ‫هی، می‌دونی، ‫می‌تونیم برای آبشار توکتی میانبر بزنیم 53 00:04:04,374 --> 00:04:05,384 ‫کلارک 54 00:04:05,462 --> 00:04:07,942 ‫آره، از جاده ۵۸ ‫چند کیلومتر به سمت شرق میریم 55 00:04:08,030 --> 00:04:11,340 ‫و بعد توی این جاده روستایی ‫به سمت جنوب میریم 56 00:04:11,425 --> 00:04:14,115 ‫- ها؟ ‫- به نظر هیچی اونجا نیست 57 00:04:14,210 --> 00:04:15,600 ‫بیشتر یه سرزمین متروکه 58 00:04:15,690 --> 00:04:19,080 ‫بدون پمپ بنزین، بدون سرویس بهداشتی، 59 00:04:19,171 --> 00:04:21,001 ‫بدون متل با تخت‌های نرم 60 00:04:21,086 --> 00:04:22,736 ‫نه، نه، یکی پیدا می‌کنیم. اینجا 61 00:04:22,827 --> 00:04:24,997 ‫به بزرگراه اینجا می‌رسیم 62 00:04:25,090 --> 00:04:27,350 ‫نباید زیاد از توکتی دور باشه 63 00:04:27,441 --> 00:04:28,361 ‫می‌بینی؟ 64 00:04:29,530 --> 00:04:31,100 Eh? 65 00:04:31,183 --> 00:04:33,493 ‫بهترین جاده‌ها ‫اونایی‌ان که شماره ندارن، پسر 66 00:04:33,577 --> 00:04:34,837 ‫باید خودت راهتو پیدا کنی 67 00:04:34,926 --> 00:04:36,356 ‫زمین رو حس کنی 68 00:04:36,450 --> 00:04:38,670 ‫آره، انگار پیشگامان جستجوگر هستیم 69 00:04:38,756 --> 00:04:40,626 ‫تو یه برنامه‌نویس کامپیوتری، کلارک 70 00:04:42,282 --> 00:04:43,762 ‫شغلم اینه، عزیزم 71 00:04:43,848 --> 00:04:46,198 ‫ولی چیزی نیست که هستم 72 00:04:46,286 --> 00:04:48,766 ‫ببخشید، یادم نبود ‫همه اجدادت شکارچی بودن 73 00:05:48,870 --> 00:05:50,650 ‫جسد یه آدمیه، 74 00:05:50,741 --> 00:05:53,401 ‫که تیکه تیکه شده 75 00:05:53,483 --> 00:05:56,273 ‫داریم از فرهنگ توده حرف می‌زنیم، 76 00:05:56,356 --> 00:05:57,486 ‫عزیز جون 77 00:06:21,903 --> 00:06:23,603 ‫شوخیت گرفته؟ 78 00:06:25,254 --> 00:06:26,214 ‫الان کجا بریم؟ 79 00:06:44,404 --> 00:06:47,844 ‫کلارک، من برای این سفر ‫تدریس تابستونی رو بیخیال شدم 80 00:06:47,929 --> 00:06:50,629 ‫- لطفاً بگو گم نشدیم ‫- گم نشدیم 81 00:06:50,714 --> 00:06:53,464 ‫فقط وسط راهیم 82 00:06:53,543 --> 00:06:55,503 ‫ولی همچین جاده‌ای توی نقشه ندیدم 83 00:06:58,026 --> 00:06:58,936 ‫سیم‌کشی تلفن کجاست؟ 84 00:07:01,377 --> 00:07:02,937 ‫نمی‌دونم 85 00:07:03,031 --> 00:07:04,641 ‫نمی‌دونی؟ 86 00:07:04,728 --> 00:07:07,558 ‫نه، چند وقته که ندیدمشون 87 00:07:07,644 --> 00:07:09,394 ‫خب، چند وقت یعنی چقدر؟ 88 00:07:09,472 --> 00:07:12,482 ‫نمی‌دونم، ۱۰-۲۰ کیلومتر 89 00:07:13,868 --> 00:07:15,258 ‫توصیه منو می‌خوای؟ 90 00:07:15,347 --> 00:07:16,907 ‫نه، ولی فکر کنم به هر حال میگیش 91 00:07:17,001 --> 00:07:17,961 ‫می‌دونی، نمی‌تونم تحمل کنم 92 00:07:18,046 --> 00:07:18,996 ‫وقتی اینجوری چشماتو می‌چرخونی 93 00:07:19,090 --> 00:07:20,440 ‫چشمامو چه‌جوری می‌چرخونم؟ 94 00:07:20,527 --> 00:07:21,747 ‫می‌دونی، انگار من یه سگ پیرم 95 00:07:21,832 --> 00:07:23,182 ‫که زیر میز شام باد معده ول می‌کنه 96 00:07:23,268 --> 00:07:24,708 ‫بگو، بگو 97 00:07:24,792 --> 00:07:27,232 ‫بگو چی فکر می‌کنی 98 00:07:27,316 --> 00:07:28,836 ‫بیا تا وقت هست برگردیم 99 00:07:28,926 --> 00:07:30,446 ‫آره، حتماً 100 00:07:30,537 --> 00:07:32,627 ‫الان تنها چیزی که نیاز داریم یه تابلوئه ‫که روش نوشته شده «پشیمونی» 101 00:07:32,713 --> 00:07:34,113 ‫این مشکل شما معلم‌هاست 102 00:07:34,192 --> 00:07:36,062 ‫همیشه به برنامه درسی‌تون گره خوردین 103 00:07:37,369 --> 00:07:38,549 ‫همینه 104 00:07:38,632 --> 00:07:40,112 ‫باید دو راهی درست باشه 105 00:07:40,198 --> 00:07:41,368 ‫این... 106 00:07:41,461 --> 00:07:43,291 ‫اون جنوبه 107 00:07:43,375 --> 00:07:46,505 ‫آره، از اینجا می‌تونم ‫بوی آبشار توکتی رو بشنوم 108 00:07:46,596 --> 00:07:49,246 ‫راه روستایی همونه. باید باشه 109 00:07:49,338 --> 00:07:51,648 ‫یه راه روستایی با خط کشی متقاطع؟ 110 00:07:51,732 --> 00:07:52,912 ‫خب، متعجب میشی که 111 00:07:52,994 --> 00:07:54,914 ‫بعضی از مزرعه‌دارها چقدر پولدارن 112 00:07:54,996 --> 00:07:57,906 ‫پول توی زمینه، ‫بابام همیشه اینو می‌گفت 113 00:08:00,436 --> 00:08:02,176 ‫عزیزم... 114 00:08:02,264 --> 00:08:05,144 ‫بیا برگردیم و یه جکوزی خوب پیدا کنیم، 115 00:08:05,223 --> 00:08:07,753 ‫و یه موهیتوی سرد 116 00:08:07,835 --> 00:08:09,745 ‫- دنده عقب اینه، عزیزم ‫- می‌دونم عزیزم 117 00:08:09,837 --> 00:08:13,187 ‫دنده عقب یه کلمه دیگه ‫برای پشیمونیه. باشه؟ 118 00:08:13,275 --> 00:08:15,665 ‫درضمن، اینجوری نیست که ‫اون خط زرد تموم بشه 119 00:08:15,756 --> 00:08:18,056 ♪ O-o-h ♪ 120 00:08:19,890 --> 00:08:22,070 ♪ Hey hey hey hey ♪ 121 00:08:22,153 --> 00:08:23,723 ♪ Oh ♪ 122 00:08:23,807 --> 00:08:25,977 ♪ Shake it up pretty baby.. ♪ 123 00:08:26,070 --> 00:08:28,810 ‫خیلی‌خب، مهم نیست 124 00:08:28,899 --> 00:08:30,509 ‫همیشه یه راه روستایی وجود داره 125 00:08:30,597 --> 00:08:32,987 ‫فقط باید به سمت جنوب ‫و جنوب شرقی ادامه بدیم 126 00:08:49,267 --> 00:08:50,917 ‫آخ، کلارک! 127 00:08:51,008 --> 00:08:53,448 ‫نه، فقط... ‫فقط چیزی نگو، باشه؟ 128 00:08:53,533 --> 00:08:54,843 ‫ما گم نشدیم 129 00:08:54,925 --> 00:08:55,875 ‫گم نشدیم! 130 00:08:55,970 --> 00:08:57,100 ‫جاده دوباره درست میشه 131 00:08:57,188 --> 00:08:58,318 ‫احتمالاً بعد از تپه بعدی 132 00:08:58,407 --> 00:08:59,357 Oh! 133 00:09:01,366 --> 00:09:02,366 We're not lost. 134 00:09:29,264 --> 00:09:31,054 Oh! 135 00:09:31,135 --> 00:09:33,745 ‫دیگه کافیه. ‫به راهنمای جاده‌ای زنگ می‌زنم 136 00:09:33,834 --> 00:09:35,314 ‫توی ۱۵ سال زندگی مشترک، 137 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 ‫هیچوقت برای پیدا کردن راه ‫از کسی کمک نگرفتی 138 00:09:37,402 --> 00:09:39,322 ‫درست مثل پدرتی 139 00:09:39,404 --> 00:09:40,714 ‫این ماشین رو بهت داد، ‫و روزی که این کارو کرد 140 00:09:40,797 --> 00:09:42,537 ‫۸۰ هزار کیلومتر بیشتر راه رفته بود، 141 00:09:42,625 --> 00:09:44,015 ‫به خاطر چرخیدن دور خودش 142 00:09:44,105 --> 00:09:45,535 ‫خب، برای یکی چرخیدن دور خود میشه 143 00:09:45,628 --> 00:09:47,408 ‫برای یکی دیگه سیاحت و سفر میشه 144 00:09:47,499 --> 00:09:49,329 ‫خب من دیگه از سیاحت خسته شدم 145 00:09:49,414 --> 00:09:51,114 ‫و به اندازه کافی سفر کردم 146 00:10:17,791 --> 00:10:18,751 ‫کلارک 147 00:10:20,054 --> 00:10:22,064 ‫کلارک، تسلیم شدم 148 00:10:22,143 --> 00:10:23,143 ‫باشه؟ 149 00:10:23,231 --> 00:10:25,151 ‫تو یه مرد واقعی هستی 150 00:10:25,233 --> 00:10:26,893 ‫اینو با نهایت احترام میگم 151 00:10:26,974 --> 00:10:30,064 ‫- ماشین لعنتی رو برگردون ‫- عزیزم، عزیزم، عزیزم 152 00:10:30,151 --> 00:10:32,151 ‫الان نمی‌تونم خطر کنم و ماشین رو برگردونم 153 00:10:32,240 --> 00:10:34,330 ‫جاده خیلی باریکه، ‫شونه‌های راه نرمه 154 00:10:34,416 --> 00:10:35,416 ‫توی گل گیر می‌کنیم 155 00:10:35,504 --> 00:10:36,904 ‫باشه؟ 156 00:10:36,984 --> 00:10:38,864 ‫خودم گرفتارمون کردم، ‫خودم هم میارممون بیرون 157 00:10:41,510 --> 00:10:42,470 ‫بهت اعتماد کن 158 00:12:10,773 --> 00:12:12,863 ‫کلارک، این... 159 00:12:12,949 --> 00:12:14,469 ‫داره دیر میشه. باید برگردیم 160 00:12:14,559 --> 00:12:16,779 ‫فقط تمومش کن، مری، میشه؟ 161 00:12:16,866 --> 00:12:18,866 ‫بیخیالش شو دیگه، باشه؟ 162 00:12:18,955 --> 00:12:21,215 ‫اینجا خبری از فانتری‌های تالکین نیست 163 00:12:21,305 --> 00:12:22,645 ‫چیزی نمیشه، فقط... 164 00:12:22,742 --> 00:12:23,742 ‫فقط باید توی جاده بمونیم 165 00:12:23,830 --> 00:12:25,090 ‫توی مسیر بمونی؟ 166 00:12:25,179 --> 00:12:26,879 ‫نمی‌تونی مسیر رو پیدا کنی، کلارک 167 00:12:26,963 --> 00:12:28,363 ‫می‌خوای چی رو ثابت کنی؟ 168 00:12:28,443 --> 00:12:30,753 ‫اینجا به مشکل خوردیم. خودت نگاه کن 169 00:12:30,837 --> 00:12:34,357 ‫- نمی‌تونی ببینی؟ ‫- یه تابلو می‌بینم 170 00:12:36,277 --> 00:12:37,497 ‫می‌تونی بخونیش؟ 171 00:12:37,582 --> 00:12:38,932 ‫می‌تونی بخونیش؟ 172 00:12:39,019 --> 00:12:41,279 ‫آره، نوشته اگه تا اینجا اومدین 173 00:12:41,369 --> 00:12:42,719 ‫واقعاً به فنا رفتین 174 00:13:00,823 --> 00:13:02,043 ‫[بهشت] ‫[به بهشت راک اند رول خوش آمدید] ‫[۳ کیلومتر] 175 00:13:11,138 --> 00:13:13,918 ‫- باید یه شوخی باشه ‫- خب، شاید نباشه 176 00:13:14,010 --> 00:13:15,880 ‫یه شهر به اسم بهشت راک اند رول؟ 177 00:13:15,969 --> 00:13:17,579 ‫چرا که نه؟ 178 00:13:17,666 --> 00:13:19,706 ‫توی مکزیک، شهر حقیقت یا عواقب داریم ‫یا توی نوادا، شهر کوسه داریم 179 00:13:19,799 --> 00:13:22,019 ‫یه شهر هم توی پنسیلوانیا هست ‫به اسم رابطه 180 00:13:22,105 --> 00:13:25,015 ‫چرا بهشت راک اند رول نمیشه؟ 181 00:13:25,108 --> 00:13:27,938 ‫شاید دهه ۶۰ توسط هیپی‌ها ساخته شده 182 00:13:28,024 --> 00:13:29,424 ‫نمی‌دونم. مهم نیست 183 00:13:29,504 --> 00:13:30,724 ‫مهم اینه که دوباره 184 00:13:30,810 --> 00:13:32,510 ‫جاده آسفالتی خوب پیدا کردیم عزیزم 185 00:13:35,031 --> 00:13:37,731 ‫- از خودت در آوردی ‫- چی؟ 186 00:13:37,817 --> 00:13:38,817 ‫شهر رابطه توی پنسیلوانیا 187 00:13:38,905 --> 00:13:40,335 ‫نه، نه، قسم می‌خورم... 188 00:13:40,428 --> 00:13:42,598 ‫قبلاً توی رابطه بودم... 189 00:13:42,691 --> 00:13:43,781 ‫توی پنسیلوانیا 190 00:13:43,866 --> 00:13:45,166 ‫آره 191 00:13:46,347 --> 00:13:48,777 ‫از جاده جدید میریم 192 00:13:48,871 --> 00:13:51,051 ‫- مراقب باش ‫- آره، آره 193 00:14:08,195 --> 00:14:10,325 Ooh. Ah. 194 00:14:10,414 --> 00:14:13,424 ‫زادگاه نورمن راکول 195 00:14:13,504 --> 00:14:14,514 ‫باید باشه 196 00:14:23,079 --> 00:14:24,039 ‫[محدوده شهری بهشت راک اند رول] 197 00:14:24,124 --> 00:14:25,654 ‫دود کجاست؟ 198 00:14:25,734 --> 00:14:29,004 ‫یه جایی باید از یه دودکش دود بیاد بیرون 199 00:14:29,085 --> 00:14:31,215 ‫اگه یه آپارتمان هم توی بهشت نصیبمون بشه، 200 00:14:31,305 --> 00:14:32,995 ‫تو نگران حشراتش هستی 201 00:14:37,137 --> 00:14:38,047 ‫بیا برگردیم 202 00:14:39,443 --> 00:14:41,363 ‫چی؟ چرا؟ 203 00:14:41,445 --> 00:14:43,225 ‫ازش خوشم نمیاد. همین 204 00:14:43,317 --> 00:14:44,667 ‫اون خونه رو ببین 205 00:14:47,451 --> 00:14:50,111 ‫آره، خوشگله. آره 206 00:14:50,193 --> 00:14:52,413 ‫آره، شبیه خونه آب‌نباتی ‫توی داستان هانسل و گرتله 207 00:14:52,500 --> 00:14:53,890 ‫بیخیال 208 00:14:53,980 --> 00:14:55,900 ‫نه، بعد از اینکه مادرم داستانشو برام خوند، 209 00:14:55,982 --> 00:14:59,902 ‫یه هفته زیر تختم قایم می‌شدم. ‫بیا دور بزنیم 210 00:14:59,986 --> 00:15:01,156 ‫- ببین عزیزم ‫- جاده به اندازه کافی پهن هست 211 00:15:01,248 --> 00:15:03,208 ‫به شخصیت این شهر نگاه کن 212 00:15:04,816 --> 00:15:08,386 ‫یه سوغاتی نمی‌خوای؟ ‫یه تی‌شرت بخر 213 00:15:08,472 --> 00:15:11,432 ‫- تی‌شرت ‫- همیشه همینطوری، کلارک 214 00:15:11,519 --> 00:15:13,779 ‫شما مردها همیشه همینطورین 215 00:15:13,869 --> 00:15:16,309 ‫- چطوری؟ ‫- کار خودتونو می‌کنین 216 00:15:16,393 --> 00:15:19,183 ‫نه اینکه حق با شما باشه، ‫لجباز و یک‌دنده‌این 217 00:15:20,920 --> 00:15:22,620 ‫- الان داری پیاده میشی؟ ‫- آره 218 00:15:22,704 --> 00:15:23,974 ‫خیلی‌خب، باشه 219 00:15:25,489 --> 00:15:26,449 ‫باشه، باشه 220 00:15:32,583 --> 00:15:34,153 ‫یه تی‌شرت. پنج دقیقه 221 00:15:34,237 --> 00:15:35,797 ‫نه. من کی می‌تونم تصمیم بگیریم، کلارک؟ 222 00:15:35,891 --> 00:15:37,501 ‫کی به سفری که من دوست دارم میریم؟ 223 00:15:37,588 --> 00:15:40,238 ‫کی به خاطر شغل من ‫به یه جای دیگه نقل مکان می‌کنیم؟ 224 00:15:40,330 --> 00:15:42,990 ‫- تو همه جا می‌تونی درس بدی ‫- دارم سردرد می‌گیرم 225 00:15:43,072 --> 00:15:45,422 ‫بیخیال، ۳۰ کیلومتر تا بزرگراه ۵۸ مونده 226 00:15:45,509 --> 00:15:46,819 ‫از همون جاده مزخرف... 227 00:15:46,902 --> 00:15:48,732 ‫۳۰ کیلومتر خیلی نیست 228 00:15:48,817 --> 00:15:50,987 ‫ولی وقتی ۳۰ کیلومتر رو رفتیم 229 00:15:51,080 --> 00:15:53,870 ‫باید ۸۰ کیلومتر جنگل رو دور بزنیم، ‫تا به بزرگراه ۵۸ برسیم... 230 00:15:53,953 --> 00:15:56,433 ‫یه جوری میگی انگار ‫باید به هواپیمامون برسیم 231 00:15:56,520 --> 00:15:59,650 ‫بیخیال، اینجوری خیلی خسته میشم 232 00:15:59,741 --> 00:16:02,271 ‫آخه فقط یه نگاه کوچیک ‫به این شهر قشنگ انداختی 233 00:16:02,352 --> 00:16:03,662 ‫که اسم خیلی بامزه‌ای داره 234 00:16:03,745 --> 00:16:04,955 ‫و یهو انگار 235 00:16:05,051 --> 00:16:07,051 ‫یاد یه فیلم ترسناک افتادی 236 00:16:07,140 --> 00:16:08,230 ‫یه همچین چیزی و می‌خوای برگردی 237 00:16:08,315 --> 00:16:09,965 ‫آره 238 00:16:10,056 --> 00:16:11,746 ‫باید توی جاده‌ای که از شهر می‌گذره بمونیم، 239 00:16:11,840 --> 00:16:14,100 ‫و فقط به سمت جنوب بریم، 240 00:16:14,190 --> 00:16:16,020 ‫احتمالاً تا آبشار توکتی ‫نیم ساعت هم راه نیست 241 00:16:16,105 --> 00:16:18,105 ‫اینو توی غذاخوری هم گفتی، یادته؟ 242 00:16:21,328 --> 00:16:24,198 ‫سلام! 243 00:16:29,118 --> 00:16:30,248 ‫- سلام ‫- سلام 244 00:16:30,337 --> 00:16:31,597 ‫- عشق بورزید، نجنگید ‫- عشق بورزید 245 00:16:31,686 --> 00:16:34,946 ‫عشق بورزید! 246 00:16:36,299 --> 00:16:37,209 Make love! 247 00:16:39,041 --> 00:16:40,221 ‫ایول 248 00:16:41,565 --> 00:16:43,565 ‫اون دیگه چی بود؟ 249 00:16:43,654 --> 00:16:46,744 ‫نمی‌دونم. یه چیزی... ‫فکر کنم برای توریست‌ها بود 250 00:16:47,963 --> 00:16:50,843 - 'Whoo-hoo!' - 'Bye.' 251 00:16:50,922 --> 00:16:53,882 Alright. One souvenir and we're gone, promise. 252 00:16:53,969 --> 00:16:55,879 ‫اولین جادوگر بدجنسی که ببینیم، 253 00:16:55,971 --> 00:16:58,971 ‫با موستانگ سالی ‫تخت‌گاز تا پورتلند می‌رونم 254 00:16:59,061 --> 00:17:00,191 ‫بدون هیچ سوالی 255 00:17:01,411 --> 00:17:02,371 ‫لطفاً؟ 256 00:17:03,413 --> 00:17:04,333 ‫لطفاً؟ 257 00:17:13,336 --> 00:17:16,076 ‫خیلی‌خب، یه تی‌شرت 258 00:17:16,165 --> 00:17:17,115 ‫نه هیچی دیگه 259 00:17:17,210 --> 00:17:18,650 ‫- باشه ‫- نه هیچی دیگه 260 00:17:18,733 --> 00:17:21,133 ‫باشه. باشه. ‫ولی فقط اگه مطمئنی 261 00:17:21,214 --> 00:17:23,614 ‫کلارک، گفتم باشه. ‫ولی احساسم عوض نشده 262 00:17:23,694 --> 00:17:25,174 ‫باشه 263 00:17:25,261 --> 00:17:26,921 ‫پس باید ببخشی اگه ‫لباس تشویق‌کننده‌ها رو نمی‌پوشم، 264 00:17:27,002 --> 00:17:30,442 ‫و داد نمی‌زنم «برو کلارک، برو» 265 00:17:30,527 --> 00:17:31,657 ‫خدایا 266 00:17:31,746 --> 00:17:34,436 ‫خیلی بی‌اعصابی 267 00:17:34,531 --> 00:17:36,191 ‫ولی با لباس تشویق‌کننده‌ها ‫خیلی خوشگل می‌شدی 268 00:18:16,051 --> 00:18:17,011 ‫هی! 269 00:18:19,924 --> 00:18:21,544 ‫اونو ببین 270 00:18:29,760 --> 00:18:31,110 ‫[کنسرت. امشب] 271 00:18:41,990 --> 00:18:43,340 ‫حالتون چطوره؟ 272 00:18:48,649 --> 00:18:50,039 ‫خیلی‌خب 273 00:18:57,484 --> 00:18:58,924 ‫نه، نه. از این طرف بیا 274 00:19:04,186 --> 00:19:06,006 ‫حتماً متوجه شدی، کلارک 275 00:19:06,101 --> 00:19:09,321 ‫- می‌دونم که شدی ‫- چی؟ 276 00:19:09,409 --> 00:19:11,719 ‫شبیه یه شهر ‫توی فیلم منطقه نیمه‌روشنه 277 00:19:13,108 --> 00:19:14,888 ‫یه شهر کوچیک عجیب و غریب 278 00:19:14,979 --> 00:19:16,499 ‫یادت میاد؟ 279 00:19:16,590 --> 00:19:19,110 ‫بیخیال. تو که همیشه تلویزیون می‌بینی 280 00:19:20,724 --> 00:19:22,554 ‫کلارک 281 00:19:30,952 --> 00:19:33,392 ‫چیکار می‌کنی؟ 282 00:19:33,476 --> 00:19:36,346 ‫- یه کوکا می‌خوام ‫- کلارک 283 00:19:36,436 --> 00:19:38,216 ‫مشکل چیه؟ 284 00:19:38,307 --> 00:19:39,787 ‫می‌شناسمت 285 00:19:39,874 --> 00:19:41,574 ‫تا وقتی که خودتو قانع نکنی که نترسیدی 286 00:19:41,658 --> 00:19:43,788 ‫تصمیم به ترک اینجا نمی‌گیری 287 00:19:43,878 --> 00:19:44,878 ‫چیزی می‌خوری؟ 288 00:19:44,966 --> 00:19:47,266 ‫- آیس‌تی، یا... ‫- می‌خوام از اینجا برم 289 00:19:47,360 --> 00:19:50,710 ‫از چی باید ‌ترسید، عزیزم؟ 290 00:19:50,798 --> 00:19:52,968 ‫کی می‌دونه توی جنگل‌های پشتی اینجا ‫چی داره اتفاق می‌افته 291 00:19:53,061 --> 00:19:55,111 ‫این آدما ممکنه ۱۲ تا زن داشته باشن، ‫با خواهرهاشون رابطه داشته باشن 292 00:19:55,194 --> 00:19:57,114 ‫- نمی‌دونم! ‫- الان برمی‌گردم 293 00:19:57,196 --> 00:19:59,066 ‫کلارک، من اینجا تنها نمی‌مونم 294 00:19:59,981 --> 00:20:00,981 ‫کلارک 295 00:20:02,113 --> 00:20:03,773 ‫خیلی‌خب 296 00:20:03,854 --> 00:20:06,344 ‫برو شکمتو پر کن، ‫بعد از اینجا میریم 297 00:20:16,171 --> 00:20:17,521 ‫اونا به نظر آشنا میان 298 00:20:22,569 --> 00:20:24,349 ‫کی رو می‌شناسیم که ‫برای بی‌خانمان شدن، 299 00:20:24,440 --> 00:20:25,350 ‫به راک اند رول در اورگن نقل مکان کنه؟ 300 00:20:32,405 --> 00:20:34,095 Oh. 301 00:20:34,189 --> 00:20:36,499 Wow, look at this. 302 00:20:36,583 --> 00:20:37,503 Oh-oh! 303 00:20:38,585 --> 00:20:40,275 ‫وای، اینجا رو ببین 304 00:20:40,369 --> 00:20:41,629 ‫بفرمایید داخل، رفقا 305 00:20:45,809 --> 00:20:47,029 ‫اولین میزی که خالی بود بشینین 306 00:20:47,115 --> 00:20:48,635 ‫وای 307 00:20:48,725 --> 00:20:51,025 ‫شگفت‌انگیزه 308 00:20:51,119 --> 00:20:52,989 ‫اینجا رو ببین. ‫ببین، ببین، ببین... 309 00:20:53,077 --> 00:20:54,467 ‫از مونگلوز آهنگ دارن، 310 00:20:54,557 --> 00:20:56,597 ‫از فرانکی لایمن و تین‌ایجرز 311 00:20:56,690 --> 00:20:58,300 ‫آهنگ 312 00:20:58,387 --> 00:21:00,127 ‫وای، تویل‌دی‌دی 313 00:21:00,215 --> 00:21:03,125 ‫وای! خدایا 314 00:21:03,218 --> 00:21:06,698 ‫از وقتی که بچه بودم ‫نشنیده بودم پدرم آهنگشو بذاره 315 00:21:07,875 --> 00:21:10,395 ‫فقط نوشیدنی‌های بیرون‌بر،‌ یادته؟ 316 00:21:10,486 --> 00:21:11,656 ‫آره 317 00:21:11,748 --> 00:21:12,708 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 318 00:21:12,793 --> 00:21:14,143 ‫خیلی‌خب، ولی، ولی، ولی... 319 00:21:14,229 --> 00:21:16,139 ‫مری، آخه، اینجا رو ببین 320 00:21:16,231 --> 00:21:17,671 ‫آخه ببین... ‫مِنو رو ببین 321 00:21:17,754 --> 00:21:19,974 ‫باپر برگر بزرگ 322 00:21:20,061 --> 00:21:22,021 ‫و سیب‌زمینی سرخ کرده‌ سوزی کیو دارن 323 00:21:22,106 --> 00:21:23,456 ‫بیخیال، زن 324 00:21:23,543 --> 00:21:24,893 ‫شوق و ذوقت کجاست؟ 325 00:21:25,849 --> 00:21:27,979 ‫نوشیدنی، کلارک 326 00:21:28,069 --> 00:21:30,939 ‫در موردش توی ماشین حرف زدیم. ‫فقط نوشیدنی 327 00:21:31,986 --> 00:21:33,196 Uh.. 328 00:21:33,292 --> 00:21:34,252 ‫سفارشتون چیه؟ 329 00:21:36,469 --> 00:21:38,209 ‫یه کوکا، لطفاً؟ 330 00:21:38,297 --> 00:21:39,297 ‫بزرگ باشه 331 00:21:40,516 --> 00:21:42,386 ‫باید پای گیلاس رو امتحان کنین 332 00:21:42,475 --> 00:21:43,865 ‫ریک همین الان درستش کرده 333 00:21:43,954 --> 00:21:45,524 ‫خیلی‌خب 334 00:21:45,608 --> 00:21:46,518 ‫به نظر خوب میاد 335 00:21:53,181 --> 00:21:57,141 ♪ I know she told you ♪ 336 00:21:57,228 --> 00:21:58,668 Just a coke to go. 337 00:21:58,752 --> 00:21:59,712 ♪ Honey I know she told you ♪ 338 00:21:59,796 --> 00:22:01,886 ♪ That she loved you ♪ 339 00:22:01,972 --> 00:22:05,452 ♪ Much more than I did ♪ 340 00:22:05,541 --> 00:22:07,631 ‫اون مو قرمزه اونجا 341 00:22:07,717 --> 00:22:12,157 ♪ All I know is that she left you.. ♪ 342 00:22:12,243 --> 00:22:15,333 ‫اینجوری بهش زل نزن 343 00:22:15,421 --> 00:22:17,031 ‫مثل یه پسربچه‌ای هستی که می‌خواد 344 00:22:17,118 --> 00:22:18,288 ‫مثل دانشجویی که ‫یه دختر دامن‌کوتاه رو دید می‌زنه 345 00:22:18,380 --> 00:22:19,950 ‫نه... 346 00:22:20,034 --> 00:22:22,304 ‫اون دقیقاً شبیه جنیس جاپلینه 347 00:22:22,384 --> 00:22:23,344 ‫یا من دیوونه شدم؟ 348 00:22:24,647 --> 00:22:30,567 ♪ Come on and cry cry baby ♪ 349 00:22:30,653 --> 00:22:34,833 ♪ Cry baby ♪ 350 00:22:34,918 --> 00:22:38,568 ♪ Cry baby ♪ 351 00:22:38,661 --> 00:22:41,801 ♪ Oh honey welcome back home ♪ 352 00:22:44,058 --> 00:22:46,708 ♪ Don't you know honey.. ♪♪ 353 00:22:49,324 --> 00:22:50,334 ‫هی، مری؟ 354 00:22:51,065 --> 00:22:52,015 ‫حالت خوبه؟ 355 00:22:54,764 --> 00:22:56,644 ‫چیه؟ چیه؟ چیه؟ چیه؟ ‫تو... 356 00:22:56,723 --> 00:22:59,813 ‫بدجوری عرق کردی 357 00:22:59,900 --> 00:23:02,820 ‫چیزی نیست که وحشت‌زده بشی 358 00:23:02,903 --> 00:23:04,343 ‫می‌دونی، پارسال ‫که الماس‌های مادرمو از دست دادم، 359 00:23:04,426 --> 00:23:07,466 ‫چیزی بود که ارزش یه حمله عصبی داشت 360 00:23:07,560 --> 00:23:09,910 ‫جانیس جاپلین توی لس آنجلس مُرده 361 00:23:09,997 --> 00:23:10,947 ‫به خاطر اوردوز 362 00:23:12,391 --> 00:23:13,571 ‫این آدم‌ها کی هستن؟ 363 00:23:13,653 --> 00:23:15,003 ‫یه فرقه عجیب و غریب؟ 364 00:23:15,089 --> 00:23:17,659 ‫دختریه که خودشو شکل یه خواننده کرده 365 00:23:17,744 --> 00:23:19,404 ‫و اینجا هم شبیه دهه ۵۰ می‌مونه 366 00:23:19,485 --> 00:23:21,265 ‫لباس مبدل پوشیدن، همین 367 00:23:22,705 --> 00:23:25,745 ‫گوش کن چی میگم، ‫یه پای خوشمزه می‌خوریم، 368 00:23:25,839 --> 00:23:27,969 ‫و از اینجا میریم، باشه؟ 369 00:23:32,367 --> 00:23:35,717 ‫سلام. می‌تونم به جای کوکا، ‫نوشیدنی مالت بگیرم؟ 370 00:23:35,805 --> 00:23:40,155 ‫خب، هرکاری بخوای می‌تونی بکنی، خوشتیپ 371 00:23:40,244 --> 00:23:42,554 ‫خب، پس، مال منو وانیلی بیارین 372 00:23:42,638 --> 00:23:43,988 ‫و من از کجا فهمیدم؟ 373 00:23:46,947 --> 00:23:48,377 ‫دیگه هیچکس مالت درست نمی‌کنه، می‌دونی؟ 374 00:23:48,470 --> 00:23:51,870 ‫فقط لاته و موکا و ژلاتو درست می‌کنن 375 00:23:51,952 --> 00:23:54,612 ‫هر بهونه‌ای میارن که ‫پنج دلار تیغت بزنن 376 00:24:15,497 --> 00:24:17,187 ‫برو، دختر جون، غذاها رو ببر 377 00:24:18,457 --> 00:24:20,197 ‫فقط اونایی که عضله دوسر بزرگ دارن 378 00:24:20,284 --> 00:24:21,244 ‫آره؟ 379 00:24:27,596 --> 00:24:29,116 ‫ممنون 380 00:24:29,206 --> 00:24:31,376 ‫خواهش می‌کنم 381 00:24:31,470 --> 00:24:33,470 ‫خب، چطوری می‌تونی رژ لبت رو 382 00:24:33,559 --> 00:24:35,169 ‫اینجوری با موهات هماهنگ کنی؟ 383 00:24:35,256 --> 00:24:39,776 ‫خب، همیشه با رژ لب شروع می‌کنی 384 00:24:39,869 --> 00:24:41,309 ‫کلارک 385 00:24:41,392 --> 00:24:42,352 ‫پای رو آورد 386 00:24:43,133 --> 00:24:44,663 ‫عالیه 387 00:24:44,744 --> 00:24:47,274 ‫لازم نیست دوباره صدام بزنی 388 00:24:47,355 --> 00:24:48,785 ‫آره 389 00:24:48,878 --> 00:24:49,788 Whoo! 390 00:24:50,619 --> 00:24:51,529 'Oh, yeah.' 391 00:24:55,015 --> 00:24:55,965 Oh! 392 00:24:57,931 --> 00:24:59,801 ‫وای! باور نکردنیه! 393 00:25:01,412 --> 00:25:02,372 Mmm. 394 00:25:02,457 --> 00:25:03,407 ‫کی درستش کرده؟ 395 00:25:06,940 --> 00:25:08,640 ‫ریک، بیا تعظیم کن 396 00:25:17,124 --> 00:25:18,784 ‫عجب پای‌ای، مرد. وای 397 00:25:18,865 --> 00:25:21,555 ‫از کجا، از کجا یاد گرفتی ‫همچین پای‌ای درست کنی؟ 398 00:25:21,650 --> 00:25:24,310 ‫من و مامانم، خیلی توی آشپزخونه بودیم 399 00:25:24,392 --> 00:25:25,872 ‫مخلص کلام، ریک 400 00:25:25,959 --> 00:25:28,529 ‫- بچه ننه‌ای ‫- هی، کلاهم رو پس بده 401 00:25:28,614 --> 00:25:29,624 ‫- کلاه رو بده به من ‫- محاله! 402 00:25:29,702 --> 00:25:31,832 ‫بیا ببینم! 403 00:25:31,921 --> 00:25:33,101 Oh, and you run like a mama's boy. 404 00:25:33,183 --> 00:25:34,143 ‫ریک؟ 405 00:25:36,926 --> 00:25:37,876 ‫آزی و هریت؟ 406 00:25:37,971 --> 00:25:39,671 ‫- ریکی... ‫- نلسون 407 00:25:39,755 --> 00:25:41,575 ‫- ریکی نلسون ‫- اول باید منو بگیری! 408 00:25:44,499 --> 00:25:46,589 ‫غیر ممکنه. ‫غیر ممکنه 409 00:25:46,675 --> 00:25:47,715 ‫- اون... ‫- مُرده 410 00:25:48,982 --> 00:25:50,112 ‫فکر کنم، ۲۰ سال پیش 411 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 ‫به خاطر سقوط هواپیما، ‫اون و کل گروهش 412 00:25:52,768 --> 00:25:54,288 - Hey! - Whoo! Oh! 413 00:25:54,378 --> 00:25:55,418 - Ah! - Cut that out. 414 00:25:56,467 --> 00:25:58,767 ‫کلارک... 415 00:25:58,861 --> 00:26:00,991 ‫فکر کنم کیفم رو توی ماشین جا گذاشتم 416 00:26:01,081 --> 00:26:02,301 ‫میشه بری برام بیاریش، لطفاً؟ 417 00:26:02,386 --> 00:26:03,516 ‫اون صورتیه 418 00:26:03,605 --> 00:26:05,425 ‫احتمالاً زیر صندلی باشه 419 00:26:05,520 --> 00:26:07,260 ‫برو 420 00:26:07,348 --> 00:26:09,608 ‫اگه نتونستی پیداش کنی، میام کمکت 421 00:26:09,698 --> 00:26:12,088 ‫باشه. برم توی ماشین رو نگاه کنم 422 00:26:12,179 --> 00:26:13,179 Mm-hmm. 423 00:26:16,575 --> 00:26:19,005 ‫نذارین اون پای سرد بشه 424 00:26:42,818 --> 00:26:44,428 ‫آروم باش، عزیزم 425 00:26:44,515 --> 00:26:47,645 ‫تازه دارن برای کنسرت امشب گرم میشن 426 00:26:47,736 --> 00:26:49,606 ‫اینجا تقریباً هر شب ‫یه کنسرت توی شهر داریم 427 00:26:51,087 --> 00:26:52,047 ‫مطمئنم همینطوره 428 00:27:03,012 --> 00:27:04,622 ‫ببخشید، قربان 429 00:27:06,276 --> 00:27:07,226 ‫سلام 430 00:27:09,540 --> 00:27:10,450 ‫روز بخیر ، خانم 431 00:27:16,678 --> 00:27:18,288 ♪ Pretty woman ♪ 432 00:27:18,375 --> 00:27:20,985 ♪ Walkin' down the street pretty woman.. ♪♪ 433 00:27:21,074 --> 00:27:23,424 ‫اونا روی اوربیسون و بادی هالی‌ان 434 00:27:23,511 --> 00:27:25,821 ‫آهنگ خیلی خوبیه 435 00:27:25,905 --> 00:27:27,645 ‫وبی به آهنگ «ریو آن» نمیشه 436 00:27:54,455 --> 00:27:56,585 ‫فدای سرت 437 00:28:00,113 --> 00:28:03,463 ‫خب، نگرانش نباش، عزیزم 438 00:28:03,551 --> 00:28:05,071 ‫خوش اومدی 439 00:28:05,161 --> 00:28:07,211 ‫قبلاً این اطراف ندیده بودمت 440 00:28:07,294 --> 00:28:09,384 ‫من... و شوهرم 441 00:28:09,470 --> 00:28:11,560 ‫فقط توریستیم ‫که از اینجا بازدید می‌کنیم 442 00:28:12,865 --> 00:28:14,335 ‫باید بریم 443 00:28:14,431 --> 00:28:16,301 ‫تو و شوهرت باید یه مدت اینجا بمونین 444 00:28:16,390 --> 00:28:18,040 ‫باید برای کنسرت امشب بمونین 445 00:28:18,131 --> 00:28:21,701 ‫اگه خودم بگم یه کم خودنمایی میشه 446 00:28:36,018 --> 00:28:39,888 ‫دوست داریم اینجا بمونین خانم، ‫نه فقط برای امشب 447 00:28:39,979 --> 00:28:42,289 ‫- یه مدت بمونین ‫- چی میگین؟ 448 00:28:43,678 --> 00:28:44,938 ‫بذارین... 449 00:28:45,027 --> 00:28:46,587 ‫بذارین از شوهرم بپرسم 450 00:28:49,466 --> 00:28:50,546 Oh! 451 00:28:50,641 --> 00:28:51,601 Ah! 452 00:28:57,866 --> 00:28:58,776 Oh! 453 00:29:02,349 --> 00:29:03,259 'Eww!' 454 00:29:05,047 --> 00:29:07,137 ‫- وای خدا. وای! ‫- هی! 455 00:29:07,223 --> 00:29:09,923 ‫پس می‌خوری و فرار می‌‌کنی، سوسک عوضی؟ 456 00:29:12,489 --> 00:29:14,839 ‫- بگیرینش بچه‌ها ‫- سوار شو، مری! 457 00:29:21,542 --> 00:29:23,372 ‫برو! 458 00:29:29,028 --> 00:29:30,588 ‫وای خدا! 459 00:29:32,074 --> 00:29:33,554 ‫الان یادم میاد اونا کی‌ان 460 00:29:33,641 --> 00:29:36,041 ‫رانی ون زنت و دوان آلمن 461 00:29:36,122 --> 00:29:37,472 ‫کلارک، برو عقب! 462 00:29:53,922 --> 00:29:56,142 ‫کلارک، برو! 463 00:29:56,229 --> 00:29:57,189 ‫دارم سعی می‌کنم 464 00:29:58,405 --> 00:29:59,355 - Ahh! Ahh! - Ahh! 465 00:30:02,496 --> 00:30:05,106 ‫- شما به نمایش میاین ‫- کلارک! 466 00:30:05,194 --> 00:30:06,284 ‫برو به درک! 467 00:30:06,369 --> 00:30:08,979 Whoo! Whoo! 468 00:30:09,068 --> 00:30:10,108 Whoo! 469 00:30:10,199 --> 00:30:12,419 Oh! Ah! 470 00:30:12,506 --> 00:30:13,636 Whoo-hoo! 471 00:30:13,724 --> 00:30:15,344 Whoa! 472 00:30:21,167 --> 00:30:22,117 Whoo! 473 00:30:26,433 --> 00:30:28,263 Whoo! 474 00:30:31,742 --> 00:30:32,872 'Whoa!' 475 00:30:32,961 --> 00:30:34,091 - Oh! - Oh! 476 00:30:34,180 --> 00:30:35,530 - 'Oh!' - Whoa! 477 00:30:39,359 --> 00:30:40,359 Ah! 478 00:30:40,447 --> 00:30:41,927 'Oh!' 479 00:30:42,014 --> 00:30:43,194 Oh! 480 00:30:51,458 --> 00:30:53,328 ‫کمربندت رو ببند 481 00:30:58,073 --> 00:30:59,213 Oh! Who.. 482 00:31:08,344 --> 00:31:09,264 Oh, Ricky. 483 00:31:13,262 --> 00:31:14,962 ‫کلارک، دارن میان 484 00:31:30,497 --> 00:31:32,277 ‫هنوز زنده ست 485 00:31:32,368 --> 00:31:33,278 ‫همه‌شون 486 00:31:38,200 --> 00:31:39,420 - Ah! - Ah! 487 00:31:50,082 --> 00:31:51,612 Now what? 488 00:31:51,692 --> 00:31:53,172 ‫انگار لهش و لورده شد 489 00:31:57,872 --> 00:32:00,402 ‫وای خدا 490 00:32:02,050 --> 00:32:04,360 ‫بیاین انجامش بدیم، باشه؟ 491 00:32:30,513 --> 00:32:31,993 ‫کی بهت صدمه زده؟ 492 00:32:43,309 --> 00:32:44,659 ‫پای آلبالو 493 00:32:48,575 --> 00:32:49,525 ‫کلارک 494 00:32:51,926 --> 00:32:53,006 ‫از اینجا ببرمون 495 00:32:55,321 --> 00:32:56,671 ‫همه چی درست میشه 496 00:33:45,023 --> 00:33:45,983 ‫یه دونه هم نیست 497 00:33:48,113 --> 00:33:50,293 ‫- چی؟ ‫- کابل‌های برق 498 00:33:50,376 --> 00:33:51,586 ‫برقشون رو از کجا میارن، 499 00:33:51,681 --> 00:33:53,511 ‫از شرکت برق اورگن نیست 500 00:33:58,688 --> 00:33:59,648 - 'Oh!' - 'Ah!' 501 00:34:13,268 --> 00:34:14,698 ‫- واقعاً وای! ‫- آره! 502 00:34:24,801 --> 00:34:27,671 ‫- حالت خوبه؟ آره؟ ‫- برگرد عقب. دور بزن 503 00:34:29,371 --> 00:34:30,331 ‫برو، دور بزن 504 00:34:35,464 --> 00:34:36,814 ‫بجنب، دور بزن 505 00:34:42,950 --> 00:34:45,950 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- دیدیشون 506 00:34:46,040 --> 00:34:47,610 ‫می‌خوای از اونا باشی؟ 507 00:35:37,483 --> 00:35:40,663 ‫هردوتون به شهر خوش اومدین 508 00:35:40,747 --> 00:35:43,837 ‫امیدوارم بتونین یه مدتی بمونین 509 00:35:43,924 --> 00:35:45,194 ‫ما خیلی مهمون‌نوازیم 510 00:35:45,273 --> 00:35:48,233 ‫و مراقب شهرمونیم 511 00:35:48,320 --> 00:35:50,150 ‫من شهردار این بخش هستم 512 00:35:53,325 --> 00:35:55,105 ‫اسمم الویس پریسلیه 513 00:36:04,423 --> 00:36:07,213 ‫با ماشین دور شدن، به صلاحتون نبود 514 00:36:07,295 --> 00:36:10,685 ‫بزرگراه فقط به مرداب یومپکوا می‌رسه 515 00:36:10,777 --> 00:36:12,777 ‫هیچ جاده‌ای وجود نداره، خانم 516 00:36:12,866 --> 00:36:14,296 ‫فقط علف هست و 517 00:36:14,389 --> 00:36:16,909 ‫شن روان و چیزای دیگه 518 00:36:17,000 --> 00:36:18,790 ‫- خرس‌ها ‫- خرس‌ها 519 00:36:18,872 --> 00:36:20,352 ‫آره 520 00:36:20,439 --> 00:36:21,529 ‫و چیزهای دیگه 521 00:36:26,619 --> 00:36:29,099 ‫- اگه برای نمایش بمونیم... ‫- نمایش؟ 522 00:36:29,187 --> 00:36:30,967 ‫باید برای نمایش بمونین 523 00:36:31,058 --> 00:36:32,888 ‫واقعاً کارمون درسته 524 00:36:32,973 --> 00:36:34,543 ‫حالا خودتون می‌بینین 525 00:36:34,627 --> 00:36:37,667 ‫حقیقت محضه 526 00:36:37,760 --> 00:36:38,940 ‫اگه برای نمایش بمونیم، 527 00:36:39,022 --> 00:36:41,422 ‫وقتی تموم شد می‌تونیم بریم؟ 528 00:36:41,503 --> 00:36:42,853 ‫می‌دونین، خانم 529 00:36:42,939 --> 00:36:44,989 ‫اینجا توی یه منطقه دور افتاده هستیم، 530 00:36:45,072 --> 00:36:48,382 ‫و جذب مخاطب می‌تونه کار سختی باشه 531 00:36:48,467 --> 00:36:50,727 ‫هرچند... وقتی مردم صدامون رو می‌شنون 532 00:36:50,817 --> 00:36:53,297 ‫همه‌شون بیشتر اینجا می‌مونن 533 00:36:53,385 --> 00:36:54,685 ‫ما یه جورایی امیدوار بودیم که 534 00:36:54,777 --> 00:36:57,257 ‫یه مدت پیشمون بمونین، 535 00:36:57,345 --> 00:36:58,475 ‫و چندتا نمایش ببینین 536 00:37:00,218 --> 00:37:01,998 ‫و فقط... 537 00:37:02,089 --> 00:37:03,569 ‫از مهمون‌نوازی ما لذت ببرین 538 00:37:17,757 --> 00:37:20,327 ‫به نظرم حتی ممکنه تصمیم بگیرین... 539 00:37:20,412 --> 00:37:21,982 ‫اینجا ساکن بشین 540 00:38:16,119 --> 00:38:17,989 ‫خب می خوای کجا بشینی؟ 541 00:38:23,910 --> 00:38:24,870 ‫اونجا 542 00:38:31,396 --> 00:38:32,306 Hmm. 543 00:38:33,789 --> 00:38:34,749 ‫سلام 544 00:38:36,749 --> 00:38:37,659 ‫سلام 545 00:38:39,447 --> 00:38:41,007 ‫من سیسی پریور هستم 546 00:38:42,058 --> 00:38:43,318 ‫مری ریوینگهام 547 00:38:43,408 --> 00:38:45,108 ‫- اینم همسرم کلارکه ‫- سلام 548 00:38:52,504 --> 00:38:53,854 ‫از دیدنتون خوشحالم 549 00:38:55,637 --> 00:38:57,507 ‫دستت 550 00:38:57,596 --> 00:38:58,506 ‫فرانکی این کارو کرد 551 00:38:59,728 --> 00:39:00,728 ‫فرانکی لایمن 552 00:39:02,209 --> 00:39:04,039 ‫همه میگن اون شیرین‌ترین مردی بود 553 00:39:04,124 --> 00:39:05,434 ‫که می‌تونستی ببینی... 554 00:39:07,345 --> 00:39:09,735 ‫وقتی که زنده بود 555 00:39:09,825 --> 00:39:11,865 ‫فقط وقتی اومد اینحا بدجنس شد 556 00:39:14,134 --> 00:39:15,444 ‫می‌دونین، برام مهم نیست 557 00:39:17,137 --> 00:39:19,177 ‫فقط کاش فرار کرده بودین 558 00:39:21,054 --> 00:39:22,534 ‫و دوباره این کارو می‌کنم 559 00:39:25,101 --> 00:39:26,061 ‫علاوه بر این... 560 00:39:28,061 --> 00:39:31,191 ‫کریستال ازم مراقبت می‌کنه 561 00:39:31,281 --> 00:39:34,071 ‫بررسی صدا، بررسی صدا. ‫میکروفون یک. بررسی... 562 00:39:34,154 --> 00:39:37,944 ‫می‌دونین، ‫اگه بخواین به شما هم کمک می‌کنه 563 00:39:38,027 --> 00:39:39,287 ‫اینجا اگه بخواین چیزی بزنین، 564 00:39:39,377 --> 00:39:41,377 ‫لازم نیست هیچ انگشتی رو از دست بدین 565 00:39:41,466 --> 00:39:43,376 ‫من و همسرم مواد مخدر مصرف نمی‌کنیم 566 00:39:45,948 --> 00:39:46,948 ‫در آینده مصرف می‌کنین 567 00:39:50,910 --> 00:39:52,520 ‫بچه‌ها فیوز رو چک کنین 568 00:39:55,567 --> 00:39:59,137 ‫عصر بخیر، بهشت راک اند رول! 569 00:39:59,222 --> 00:40:01,272 ‫خانم‌ها و آقایان، سر جاهاتون بشینین 570 00:40:01,355 --> 00:40:02,835 ‫و از روی صندلی‌هاتون تکون نخورین 571 00:40:02,922 --> 00:40:05,452 ‫چون امشب قراره بترکونیم 572 00:40:07,187 --> 00:40:08,617 ‫نمایششون چقدر طول می‌کشه؟ 573 00:40:10,059 --> 00:40:12,449 ‫خیلی 574 00:40:12,540 --> 00:40:15,150 ‫منظورم اینه که ‫نمایش نیمه‌شب تموم میشه 575 00:40:15,238 --> 00:40:17,368 ‫این یه قانون محلیه 576 00:40:17,458 --> 00:40:19,328 ‫ولی زمان اینجا متفاوته 577 00:40:20,766 --> 00:40:22,896 ‫اگه بچه‌ها سر حال باشن، 578 00:40:22,985 --> 00:40:25,205 ‫گاهی اوقات یه سال یا بیشتر میشه 579 00:40:26,424 --> 00:40:28,384 ‫خب... 580 00:40:28,469 --> 00:40:30,469 ‫ما کار داریم 581 00:40:30,558 --> 00:40:32,258 ‫آره 582 00:40:32,342 --> 00:40:33,432 ‫شهردار گفت که مری می‌تونه 583 00:40:33,518 --> 00:40:37,258 ‫توی آرایشگاه بی‌باپ کار کنه 584 00:40:37,347 --> 00:40:39,217 ‫من مدرک زبان انگلیسی دارم 585 00:40:39,306 --> 00:40:40,656 ‫مدرک معلمی دارم، محض رضای خدا 586 00:40:40,742 --> 00:40:42,742 ‫و من یه متخصص نرم افزارم 587 00:40:42,831 --> 00:40:44,531 ‫ولی نمی‌شنوی که ‫از این موضوع شکایتی کنم، نه؟ 588 00:40:44,616 --> 00:40:45,746 ‫به شهردار گفتم 589 00:40:45,834 --> 00:40:48,364 ‫«قربان، من متخصص کامپیوترم» 590 00:40:48,446 --> 00:40:50,796 ‫و اون گفت «خب، پسرم» 591 00:40:50,883 --> 00:40:52,543 ‫«هیچ کامپیوتری توی این شهر وجود نداره» 592 00:40:52,624 --> 00:40:54,104 ‫«هر چند می‌تونیم» 593 00:40:54,190 --> 00:40:56,060 ‫«از دستگاه بلیط فروشی استفاده کنیم» 594 00:40:58,107 --> 00:41:00,277 ‫خب می‌دونی، حدس می‌زنم که... 595 00:41:00,370 --> 00:41:03,370 ‫یه مدت توی فروشگاه ‫قفسه‌ها رو بچینم 596 00:41:03,461 --> 00:41:06,031 ‫برای بابا خیلی خوب نبود... 597 00:41:06,115 --> 00:41:07,805 ‫اون موقع‌ها که زنده بود 598 00:41:11,512 --> 00:41:13,082 ‫چطور اومدی پیش این آدما؟ 599 00:41:13,166 --> 00:41:14,596 ‫این یه کابوسه 600 00:41:14,689 --> 00:41:16,519 ‫قراره تا خدا می‌دونه چند وقت دیگه 601 00:41:16,604 --> 00:41:18,084 ‫موهای مردم رو بشورم؟ 602 00:41:18,171 --> 00:41:19,911 ‫حرفتو نمی‌شنون؟ 603 00:41:19,999 --> 00:41:21,389 ‫«مطمئنم می‌تونی مثل بقیه دخترها» 604 00:41:21,479 --> 00:41:22,439 ‫«کله‌ها رو بشوری و آب بکشی» 605 00:41:22,523 --> 00:41:23,833 ‫این چیزیه که بهم میگه 606 00:41:23,916 --> 00:41:26,266 ‫هی، نباید مسخره کنی 607 00:41:26,353 --> 00:41:28,793 ‫اینجا مسخره کردن ‫می‌تونه توی دردسر بندازدت 608 00:41:28,877 --> 00:41:33,137 ‫خیلی‌خب، کلارک، باید بریم. ‫خدایا، همین الان 609 00:41:33,229 --> 00:41:34,539 ‫- باید از اینجا بریم ‫- مری، مری، بیخیال... 610 00:41:34,622 --> 00:41:36,282 ‫- نه، بیا بریم. باید فرار کنیم ‫- مری... 611 00:41:51,465 --> 00:41:52,415 ‫بیخیال، مری 612 00:41:54,642 --> 00:41:55,562 ‫بشین 613 00:41:57,427 --> 00:41:58,387 ‫یالا 614 00:42:10,049 --> 00:42:11,049 Whoa! 615 00:42:12,486 --> 00:42:15,966 ‫بهشت راک اند رول، آماده‌این؟ 616 00:42:16,055 --> 00:42:18,005 ‫امشب یه نمایش عالی براتون داریم، 617 00:42:18,100 --> 00:42:20,320 ‫یه کهکشان از ستاره‌ها در پشت صحنه 618 00:42:20,407 --> 00:42:21,757 ‫اون یارو کیه؟ 619 00:42:21,843 --> 00:42:24,673 ‫فردی مرکوری رو داریم ‫که تازه از لندن رسیده، 620 00:42:24,759 --> 00:42:27,629 ‫جیم کروچی، ‫رفیق خودم، جانی ایس... 621 00:42:27,719 --> 00:42:29,759 ‫یه دی‌جی قدیمی 622 00:42:29,851 --> 00:42:30,811 ‫آلن فرید 623 00:42:30,896 --> 00:42:32,846 ‫آره، می‌دونستم اونو یادم میاد 624 00:42:32,941 --> 00:42:35,941 ‫جیم موریسون با هواپیما از پاریس میاد 625 00:42:36,031 --> 00:42:37,641 ‫سخت نگیر، مری 626 00:42:37,729 --> 00:42:40,339 ‫- پتسی کلین... ‫- چقدر می‌تونه بد باشه؟ 627 00:42:40,427 --> 00:42:42,077 ‫کیت مون از گروه هو 628 00:42:42,168 --> 00:42:43,518 ‫برایان جونز از استونز 629 00:42:43,604 --> 00:42:45,394 ‫فلورانس بالارد دوست داشتنی، 630 00:42:45,475 --> 00:42:46,735 ‫از سوپریمز 631 00:42:46,825 --> 00:42:48,215 ‫مری ولز... 632 00:42:48,304 --> 00:42:50,354 ‫چند وقته اینجایی؟ 633 00:42:50,437 --> 00:42:52,347 ‫نمی‌دونم 634 00:42:52,439 --> 00:42:53,959 ‫گم کردن زمان آسونه 635 00:42:54,049 --> 00:42:56,359 ‫همه خواننده‌های مورد علاقه‌تون 636 00:42:56,443 --> 00:42:58,663 ‫- حداقل، دوازده سال ‫- ماروین... 637 00:42:58,750 --> 00:43:00,140 ‫شاید هم بیشتر 638 00:43:00,229 --> 00:43:03,149 ‫کس الیوت، جنیس جاپلین 639 00:43:03,232 --> 00:43:04,712 ‫جان بانم 640 00:43:04,799 --> 00:43:06,499 ‫از گروه محشر لد زپلین 641 00:43:06,584 --> 00:43:08,024 ‫ما گم شدیم 642 00:43:08,107 --> 00:43:10,107 ‫جورج هریسون... 643 00:43:10,196 --> 00:43:12,626 ‫فقط توی جنگل گم شدیم 644 00:43:12,720 --> 00:43:15,030 ‫کرت کوبین 645 00:43:15,114 --> 00:43:17,074 ‫این اتفاقیه که ‫برای کسایی که گم میشن می‌افته؟ 646 00:43:17,159 --> 00:43:18,989 ‫استیوی ری وان 647 00:43:19,074 --> 00:43:20,954 ‫غول موسیقی 648 00:43:21,033 --> 00:43:24,823 ‫خب، بهشت راک اند رول، ‫برای خوش گذرونی آماده‌این؟ 649 00:43:24,906 --> 00:43:26,646 ‫پس بزن بریم 650 00:43:26,734 --> 00:43:30,394 ‫چون راک اند رول هرگز نمی‌میره! 651 00:43:32,522 --> 00:43:33,962 ‫این همون چیزیه که ازش می‌ترسیدم 652 00:43:35,221 --> 00:43:36,181 Whoo! 653 00:43:39,225 --> 00:43:41,655 ‫ممنون از حضور همگی! 654 00:43:48,016 --> 00:43:52,666 ♪ Mm people try to tell me ♪ 655 00:43:52,760 --> 00:43:56,900 ♪ I've been wasting my time ♪ 656 00:43:56,982 --> 00:44:00,122 ♪ I know I know I feel ♪ 657 00:44:00,202 --> 00:44:02,342 ♪ I'm hanging on ♪ 658 00:44:02,422 --> 00:44:04,342 ♪ Hanging on ♪ 659 00:44:04,424 --> 00:44:06,824 ♪ I'm hanging on ♪ 660 00:44:06,905 --> 00:44:08,465 ♪ I'm hanging on ♪ 661 00:44:08,558 --> 00:44:10,258 ♪ I'm hanging on ♪ 662 00:44:10,343 --> 00:44:11,873 ‫ترجمه از ایلیا