0
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
April 08 2014 // Kedah
1
00:00:39,612 --> 00:00:42,101
Billy! Kenapa tak siap lagi.
2
00:00:42,181 --> 00:00:45,051
Dah dekat 5 petang,
jom keluar minum.
3
00:00:45,121 --> 00:00:47,210
Tak, tak. Bagi aku.
-Jangan.
4
00:00:47,290 --> 00:00:49,520
Aku akan bakar.
-Hentikan.
5
00:00:49,590 --> 00:00:52,219
Dah enam bulan.
Lupakanlah dia, okey?
6
00:00:52,289 --> 00:00:54,449
Entahlah. Walaupun aku teringin
keluar dengan perempuan lain,...
7
00:00:54,529 --> 00:00:55,828
...aku tak tahu apa nak buat.
8
00:00:55,898 --> 00:00:57,798
Aku dah tak buat
kerja-kerja macam tu.
9
00:00:57,868 --> 00:01:00,857
Kita keluar malam ni,
aku janji kau akan berasmara.
10
00:01:00,927 --> 00:01:02,987
Ya, bunyinya memang seronok,...
11
00:01:03,067 --> 00:01:04,867
...tapi Berenson suruh aku
kemas kini model kewangan ni...
12
00:01:04,937 --> 00:01:06,596
...untuk mesyuarat dengan
pelabur asing.
13
00:01:06,666 --> 00:01:08,136
Jadi? Ini Jumaat malam.
14
00:01:08,206 --> 00:01:09,935
Orang Jerman tu kena balik awal.
15
00:01:10,005 --> 00:01:11,595
Mesyuarat dah diubah kepada esok.
16
00:01:11,675 --> 00:01:13,505
Jadi? Kenapa kau tak suruh
orang lain...
17
00:01:13,575 --> 00:01:15,134
...buat kerja kau?
18
00:01:15,214 --> 00:01:16,434
Siapa?
19
00:01:16,514 --> 00:01:20,533
Harold, aku nak kau kemas kini
model-model ni untuk aku.
20
00:01:20,613 --> 00:01:23,243
Billy, sepatutnya kau yang...
-Aku tahu. Ada hal.
21
00:01:23,313 --> 00:01:25,412
Aku ada mesyuarat dengan
klien baharu malam ni,...
22
00:01:25,482 --> 00:01:28,281
...dan aku tak ada
masa nak siapkan.
23
00:01:28,351 --> 00:01:30,911
Jadi, itu tanggungjawab kau
sekarang, abang besar.
24
00:01:30,991 --> 00:01:33,750
Pastikan siap esok pukul 9 tepat.
25
00:01:33,820 --> 00:01:36,120
Dengan semua editing sana-sini,...
26
00:01:36,190 --> 00:01:39,319
...pasti kau tak nak Berenson
tahu kau malas, bukan?
27
00:01:46,198 --> 00:01:47,727
Ya.
28
00:01:47,807 --> 00:01:49,707
Okey, tak ada masalah.
30
00:01:51,206 --> 00:01:53,536
Pastikan hujung minggu kau
seronok, okey?
31
00:01:53,606 --> 00:01:56,235
Aku berhutang budi dengan kau.
Sekali ni saja.
32
00:01:56,745 --> 00:01:57,735
Terima kasih.
33
00:02:06,113 --> 00:02:09,642
Menakjubkan. Senangnya.
34
00:02:09,722 --> 00:02:11,882
Kau ingat macam mana aku
siapkan semua kerja aku?
35
00:02:11,952 --> 00:02:14,111
Aku beritahu kau, orang
Asia memang sukakan nombor.
36
00:02:14,191 --> 00:02:16,181
Mungkin kau baru saja meriahkan
hujung minggu dia.
37
00:02:18,091 --> 00:02:19,490
Chick magnet
38
00:02:19,560 --> 00:02:22,220
Chick magnet. Chick magnet
39
00:02:22,300 --> 00:02:24,629
Chick magnet. Ya!
41
00:02:26,869 --> 00:02:28,598
Penjelasan yang sangat bagus,
En. Patel.
42
00:02:28,668 --> 00:02:31,188
Kamu salah seorang calon terbaik
yang pernah saya temuduga.
43
00:02:31,268 --> 00:02:32,467
Terima kasih.
44
00:02:32,537 --> 00:02:36,567
Tak hairanlah sebab ayah kamu
sangat dihormati dalam bidangnya.
45
00:02:36,637 --> 00:02:38,296
Mungkin pernah kamu dengar
daripada ayah kamu,...
46
00:02:38,376 --> 00:02:41,506
...dia dan saya ada pengalaman yang
menarik semasa di sekolah perubatan.
47
00:02:41,576 --> 00:02:42,735
Ya?
48
00:02:42,815 --> 00:02:45,835
Ya. Kami tubuhkan pasukan
bola keranjang kami sendiri,...
49
00:02:45,915 --> 00:02:47,844
...The Hemoglobin Trotters.
50
00:02:48,384 --> 00:02:50,943
Hemo-globin Trotters.
Pernah dengar?
51
00:02:51,013 --> 00:02:56,382
Pasukan yang terkenal gara-gara pemain
kulit berwarna, pasukan bola keranjang...
52
00:02:56,452 --> 00:02:58,682
...Afrika-Amerika.
53
00:02:58,762 --> 00:03:01,491
Mereka yang berkulit hitam.
54
00:03:01,561 --> 00:03:05,150
Mari sudahkan dengan satu soalan terakhir,
hanya sebagai formaliti.
55
00:03:05,230 --> 00:03:09,170
Apakah potensi gejala pankreatitis?
56
00:03:09,230 --> 00:03:12,229
Ya, kamu akan mengalami
pengerasan dalam perut,...
57
00:03:12,299 --> 00:03:14,128
...pengerasan perut yang...
58
00:03:14,908 --> 00:03:17,168
Maaf. Boleh tunggu sekejap?
59
00:03:19,107 --> 00:03:20,697
Ini Kumar, dengan
siapa saya bercakap?
60
00:03:20,777 --> 00:03:22,537
Ini aku.
Tengah buat apa?
61
00:03:22,607 --> 00:03:24,706
Tak penting. Maafkan saya.
Ada apa?
62
00:03:24,776 --> 00:03:29,045
Dengar, aku tak boleh parti malam ni, okey?
Aku ada kerja di pejabat.
63
00:03:29,115 --> 00:03:31,045
Jangan mengarut.
Kita ada rancangan.
64
00:03:31,115 --> 00:03:33,144
Aku tahu, tapi aku ada
banyak kerja nak buat.
65
00:03:33,214 --> 00:03:36,614
Sejak bila menyiapkan kerja
menghalang kau jadi khayal?
67
00:03:39,093 --> 00:03:41,353
Memang aku nak sangat
balik, okey?
68
00:03:41,423 --> 00:03:43,182
Tapi ada banyak kerja
aku mesti siapkan.
69
00:03:43,262 --> 00:03:45,352
Aku ada ganja terbaik di New York.
70
00:03:45,432 --> 00:03:47,121
Aku tak nak hisap seorang, okey?
71
00:03:47,191 --> 00:03:49,921
Jadi kau hanya perlu bertenang
dan siap sedia menyalakannya...
72
00:03:50,001 --> 00:03:51,590
...sebab dalam dua jam berikutnya,...
73
00:03:51,670 --> 00:03:53,790
...aku harap asap akan keluar
dari tengkorak kita, faham?
74
00:03:53,870 --> 00:03:55,060
Baik, aku faham.
75
00:03:55,140 --> 00:03:57,569
Kita bercakap lagi nanti.
Sampai mana tadi?
76
00:03:57,639 --> 00:04:01,008
Seterusnya akan terjadi pengeluaran dubur teruk,
kadang-kadang mengeras, atau dipanggil Diare.
77
00:04:01,068 --> 00:04:03,908
En. Patel, saya sangat arif tentang diare.
78
00:04:03,978 --> 00:04:06,837
Kamu rasa dengan cara kamu
bercakap sekejap tadi,...
79
00:04:06,907 --> 00:04:09,636
...saya akan pertimbangkan
surat sokongan untuk kamu?
80
00:04:09,716 --> 00:04:11,576
Tak, saya akan jujur dengan kamu.
81
00:04:11,646 --> 00:04:12,636
Satu-satunya sebab saya
datang ke sini...
82
00:04:12,716 --> 00:04:14,015
...adalah supaya ayah saya
terus bayar sewa apartmen saya.
83
00:04:14,085 --> 00:04:15,745
Saya tak teringin langsung
masuk sekolah perubatan.
84
00:04:15,815 --> 00:04:18,374
Tapi kamu ada sijil perubatan
dengan markah yang cemerlang.
85
00:04:18,454 --> 00:04:20,424
Hanya sebab saya ada "anu besar"
yang tergantung macam rusa...
86
00:04:20,484 --> 00:04:22,184
...tak bermaksud saya perlu
jadi pelakon lucah.
87
00:04:22,724 --> 00:04:24,743
Keluar! Bernadette hantar
pemuda ni ke pintu!
88
00:04:24,823 --> 00:04:28,382
Dan bawa diare segar, tuala kering!
89
00:05:04,025 --> 00:05:05,284
Ya!
90
00:05:05,354 --> 00:05:07,584
Betul-betul depan pintu.
91
00:05:10,863 --> 00:05:12,793
Ini Amerika!
Belajar cara memandu!
92
00:05:12,863 --> 00:05:14,222
Jadi penduduk yang baik!
93
00:05:16,462 --> 00:05:19,301
Ganas!
95
00:06:01,032 --> 00:06:02,462
Okey.
96
00:06:03,572 --> 00:06:07,061
Jadi diri sendiri.
Jangan gugup.
97
00:06:25,757 --> 00:06:28,416
Jadi, Maria, apa khabar?
98
00:06:28,486 --> 00:06:32,445
Saya luangkan masa sepanjang
minggu di pejabat. Awak pula?
99
00:06:32,525 --> 00:06:34,855
Kerja semua okey.
Kadang-kadang tertidur.
100
00:06:34,925 --> 00:06:37,554
Juga, rakan kerja saya dah
putuskan untuk berubah.
101
00:06:37,624 --> 00:06:38,924
Ya?
102
00:06:38,994 --> 00:06:40,864
Jadi, apa program malam ni?
103
00:06:40,934 --> 00:06:43,193
Sebenarnya, saya hanya
akan melepak saja,...
104
00:06:43,263 --> 00:06:44,923
...makan Haagen-Dazs,...
105
00:06:45,003 --> 00:06:46,192
...sambil tonton program
temujanji di televisyen.
106
00:06:46,272 --> 00:06:48,892
Dengar tak seronok.
107
00:06:50,971 --> 00:06:52,441
Kalau awak perlukan peneman,...
108
00:06:52,511 --> 00:06:55,340
...mungkin awak boleh datang
lepak di rumah saya.
109
00:06:56,540 --> 00:06:58,010
Bunyi menarik.
110
00:07:44,710 --> 00:07:46,079
Jumpa lagi.
111
00:07:48,019 --> 00:07:50,039
Jumpa lagi.
112
00:08:05,695 --> 00:08:06,895
Kumar.
114
00:08:14,573 --> 00:08:16,063
Kumar.
115
00:08:17,603 --> 00:08:19,202
Aku dekat sini.
116
00:08:26,911 --> 00:08:28,570
Apa kau buat ni?
117
00:08:28,650 --> 00:08:30,910
Aku tengah cukur bulu anu.
118
00:08:30,980 --> 00:08:33,279
Kenapa tak cukur dalam
bilik kau sendiri?
119
00:08:33,349 --> 00:08:35,839
Cermin ada di sini. Tengok ni.
Macam pohon bonsai.
121
00:08:36,988 --> 00:08:39,288
Si "johnson" nampak sangat besar.
122
00:08:39,358 --> 00:08:41,087
Tolonglah!
123
00:08:41,997 --> 00:08:45,656
Itu gunting aku?
Aku guna kemaskan bulu hidung!
124
00:08:45,726 --> 00:08:48,826
Aku potong bulu anu aku
selama enam bulan dengan ni.
125
00:08:52,165 --> 00:08:54,764
Keluar!
Keluar dari bilik aku.
126
00:09:03,972 --> 00:09:05,672
Kumar. Ini ayah.
127
00:09:05,742 --> 00:09:07,802
Ayah harap temuduga kau
lancar hari ni.
128
00:09:07,882 --> 00:09:10,311
Ayah telefon nak ingatkan kau
ada satu temuduga lagi esok...
129
00:09:10,381 --> 00:09:13,840
...dengan Dr. Wein dari Cornell
pukul 10 pagi. Jangan lewat.
132
00:09:29,997 --> 00:09:33,026
Berita paling hangat malam ini. Seekor
harimau bintang terlepas baru-baru ini...
133
00:09:33,096 --> 00:09:34,866
...dari Zoo Morristown.
134
00:09:34,936 --> 00:09:38,835
Bagus. Sixteen Candles dah mula.
135
00:09:38,905 --> 00:09:41,304
Dan anugerah untuk kenyataan
yang paling tidak heteroseksual...
136
00:09:41,374 --> 00:09:44,774
...yang pernah dibuat dalam apartmen
ini jatuh kepada, Harold Lee.
137
00:09:44,844 --> 00:09:47,313
Cepatlah. Ambil piala.
138
00:09:47,373 --> 00:09:49,343
Diamlah. Ia klasik.
139
00:09:49,413 --> 00:09:51,432
Kisah yang sangat indah
tentang seseorang...
140
00:09:51,512 --> 00:09:54,781
...yang rasa diabaikan,
tak dihargai, tak dicintai.
142
00:09:56,781 --> 00:09:57,811
Homo.
143
00:09:57,881 --> 00:10:00,150
Cepat. Sedut sekali.
144
00:10:01,860 --> 00:10:03,220
Kau nak nampak bergaya, kan?
145
00:10:08,628 --> 00:10:10,818
Apa kau buat?
146
00:10:10,898 --> 00:10:12,958
Aku khayal!
147
00:10:14,127 --> 00:10:15,527
Tak ada apa boleh cederakan aku.
148
00:10:16,897 --> 00:10:18,726
Tidak! i>
149
00:10:18,806 --> 00:10:21,826
Marijuana boleh membunuh.
-Aku suka iklan mengarut ni.
150
00:10:22,176 --> 00:10:24,225
Kita sungguh tinggi(khayal) sekarang.
151
00:10:24,305 --> 00:10:25,675
Kita tak rendah.
152
00:10:25,745 --> 00:10:29,144
Bro, tak tahulah dengan kau,
tapi aku lapar sangat.
153
00:10:29,214 --> 00:10:30,764
Jom kita makan.
154
00:10:30,844 --> 00:10:33,333
Tak, malam ni aku tak nak
makanan yang dihantar.
155
00:10:33,413 --> 00:10:36,542
Macam mana dengan KFC?
-Kita dah selalu pergi sana.
156
00:10:36,612 --> 00:10:39,312
Aku nak sesuatu yang
kita jarang pergi.
157
00:10:39,882 --> 00:10:43,281
Sesuatu yang berbeza,
makanan yang berbaloi.
158
00:10:44,321 --> 00:10:46,350
Aku nak makanan yang sempurna.
159
00:10:46,420 --> 00:10:49,190
Adakah kamu lapar?
160
00:10:49,260 --> 00:10:52,819
Datanglah ke White Castle
dan cuba hidangan Slyder.
161
00:10:54,199 --> 00:10:58,458
Enam burger. Kentang goreng,
dan minuman ringan hanya $ 2.99.
162
00:10:59,667 --> 00:11:03,766
Bayangkan semua burger
dalam perut kamu sekarang.
163
00:11:07,576 --> 00:11:10,835
Kamu sukakan makanan
yang enak dan lazat?
164
00:11:10,905 --> 00:11:11,965
Ya.
165
00:11:12,045 --> 00:11:14,014
Jadi, apa lagi kamu tunggu?
166
00:11:14,074 --> 00:11:17,174
Teruslah ke White Castle.
Makan apa yang kamu impikan.
167
00:11:18,813 --> 00:11:20,913
Kau tahu jalan ke sana?
168
00:11:20,983 --> 00:11:23,012
Dah lama aku tak pergi White Castle.
169
00:11:23,082 --> 00:11:25,642
Tapi aku pasti, betul-betul depan
kompleks beli-belah di New Brunswick.
170
00:11:25,722 --> 00:11:26,711
Baiklah.
171
00:11:26,791 --> 00:11:28,281
Rosenberg!
-Goldstein!
172
00:11:28,921 --> 00:11:32,980
Manny dan Shevitz, bangun.
Mari pergi White Castle.
173
00:11:33,060 --> 00:11:35,860
Tak nak, kami tengah tonton
The Gift di HBO. I>
174
00:11:35,929 --> 00:11:37,689
Tak, tak. Jangan tonton.
Kami lapar.
175
00:11:38,299 --> 00:11:39,989
Letak balik.
176
00:11:40,069 --> 00:11:42,328
Jangan makan sebelum kita sampai
di White Castle. Jomlah.
177
00:11:42,398 --> 00:11:44,128
Maaf, kami takkan pergi mana-mana.
178
00:11:44,198 --> 00:11:46,427
Katie Holmes akan tunjuk
puting dalam cerita ni.
179
00:11:46,507 --> 00:11:48,697
Semua orang Yahudi cuma
ingat pasal puting?
180
00:11:48,777 --> 00:11:52,176
Katie Holmes gadis yang naif,
suci, dan baik.
181
00:11:52,246 --> 00:11:55,075
Aku akan tengok payudara dia.
182
00:11:55,145 --> 00:11:58,115
Benda yang nak sangat aku makan
melalui punggung dia, kau tak tahu!
183
00:11:58,944 --> 00:12:00,714
Itu kenyataan yang sungguh kotor.
184
00:12:00,784 --> 00:12:03,713
Samalah juga dengan: "Aku nak berasmara dengan
Britney Spears di atas lantai bilik mandi."
185
00:12:03,783 --> 00:12:05,543
Tapi itu betul.
186
00:12:05,623 --> 00:12:06,603
Diam.
187
00:12:06,683 --> 00:12:07,913
Dengar, kalau....
188
00:12:11,222 --> 00:12:13,021
Aku rasa Kumar gay.
189
00:12:13,091 --> 00:12:15,221
Mereka gay sesama sendiri.
190
00:12:15,291 --> 00:12:17,660
Kau nak hisap ni?
191
00:12:19,460 --> 00:12:20,550
Kenapa kau bawa beg tu?
192
00:12:20,630 --> 00:12:22,689
Aku nak siapkan kerja dalam kereta.
193
00:12:22,769 --> 00:12:25,169
Nah, kau pandu.
-Aduh, aku lupa telefon bimbit.
194
00:12:25,239 --> 00:12:27,358
Kau nak pergi ambil?
195
00:12:32,977 --> 00:12:35,067
Malaslah, dah jauh.
196
00:12:35,976 --> 00:12:37,906
Itu kekasih kau.
197
00:12:37,976 --> 00:12:39,466
Kali ni kau nak bercakap dengan dia,...
198
00:12:39,546 --> 00:12:41,735
...atau kau nak jadi pondan saja?
199
00:12:43,385 --> 00:12:44,704
Kenapa kau ni?
200
00:12:44,715 --> 00:12:46,084
Kau boleh ajak dia pergi
White Castle dengan kita.
201
00:12:46,154 --> 00:12:48,484
Tahan lif. Tunggu!
-Apa khabar....
202
00:12:50,223 --> 00:12:51,813
Kau pondan.
203
00:12:52,523 --> 00:12:54,113
Aku bukan pondan.
204
00:12:54,192 --> 00:12:56,712
Cakaplah dengan dia, sekali saja.
Lepas tu kau akan biasa.
205
00:12:56,792 --> 00:12:58,192
Dengar, sama saja.
206
00:12:58,262 --> 00:13:01,061
Satu-satunya gadis yang tertarik pada aku
adalah gadis yang aku tak tertarik padanya.
207
00:13:01,131 --> 00:13:02,321
Macam Cindy Kim.
208
00:13:02,401 --> 00:13:03,990
Bercakap pasal Cindy,
tadi dia telefon kau.
209
00:13:04,060 --> 00:13:06,730
Salah satu kelab Asia yang dia masuk akan
anjurkan parti di asramanya malam ni.
210
00:13:06,800 --> 00:13:08,859
Dia selalu ajak aku masuk
program yang dia masuk.
211
00:13:08,939 --> 00:13:12,099
Apa salahnya? Dia agak comel.
Biar dia sentuh kemaluan kau.
212
00:13:12,738 --> 00:13:14,098
Tengok.
213
00:13:14,168 --> 00:13:16,228
Adik-beradik gay.
214
00:13:16,308 --> 00:13:18,937
Biar aku teka, yang bawa
beg si perempuan.
215
00:13:20,277 --> 00:13:22,906
Jomlah berasmara pagi ni.
216
00:13:22,976 --> 00:13:23,966
Ganas!
217
00:13:24,046 --> 00:13:26,136
Ya. Ganaslah sangat!
218
00:13:26,216 --> 00:13:27,805
Kenapa aku yang kena jadi perempuan?
219
00:13:27,885 --> 00:13:30,355
Lupakan si bodoh-si bodoh tu.
Mari pergi makan.
220
00:13:35,054 --> 00:13:38,153
Aku sangat lapar.
Aku akan makan, 20 biji burger.
221
00:13:38,223 --> 00:13:42,852
Kau akan makan 20 burger, lepas tu
tambah 5 bungkus kentang goreng.
222
00:13:45,061 --> 00:13:46,321
Bagi aku 35 sen.
223
00:13:53,340 --> 00:13:55,029
Kenapa ni? Tak terdaftar.
224
00:13:55,109 --> 00:13:57,339
Apa?
-Bagi aku 35 sen lagi.
225
00:13:57,409 --> 00:14:00,638
Aku tak ada duit baki.
-Kita langgar saja?
226
00:14:00,708 --> 00:14:03,198
Jangan, aku tak suka langgar
undang-undang.
227
00:14:03,277 --> 00:14:04,797
Ya, betullah tu.
228
00:14:06,017 --> 00:14:08,476
Jalanlah!
229
00:14:08,546 --> 00:14:10,676
Maaf. Tunggu.
-Aku akan langgar.
230
00:14:10,746 --> 00:14:12,446
Jangan. Tunggu.
231
00:14:12,515 --> 00:14:15,385
Aku akan beritahu penjaga tol
pasal hal ni.
232
00:14:15,455 --> 00:14:18,384
Maaf!
-Bergeraklah!
233
00:14:18,454 --> 00:14:20,424
Tunggu apa lagi?
234
00:14:22,663 --> 00:14:25,393
Jalan!
235
00:14:26,193 --> 00:14:28,422
Kau dah gila?
-Apa?
236
00:14:29,902 --> 00:14:31,261
Kenapa kau buang ganja tu?!
237
00:14:31,331 --> 00:14:33,561
Polis akan tahan kita.
-Ya, tapi bukan sebab ganja.
238
00:14:33,631 --> 00:14:34,691
Ambil susur keluar ni.
-Apa?
239
00:14:34,771 --> 00:14:35,930
Ambil susur keluar ni!
-Tak!
241
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
Kau tahu tak, itu ganja terakhir kita.
242
00:14:39,270 --> 00:14:41,759
Maaf. Aku gementar kadang-kadang.
243
00:14:41,839 --> 00:14:43,569
Sekarang kita dalam kawasan geng Newark.
244
00:14:43,639 --> 00:14:45,508
Kita boleh kena tembak di sini.
245
00:14:45,578 --> 00:14:49,168
Mungkin tak seburuk cakap orang.
Mungkin mereka cuma budak-budak punk.
246
00:14:49,248 --> 00:14:52,047
Tengok tu. Mereka nampak macam
kita versi lurus bendul.
248
00:15:04,294 --> 00:15:06,284
Jom berambus dari sini.
249
00:15:07,564 --> 00:15:10,583
Cepat! Jalan!
-Ya, semuanya salah kau.
251
00:15:15,202 --> 00:15:16,562
Tengok. Dah hampir sampai.
252
00:15:16,632 --> 00:15:18,161
Aku dah kebulur.
253
00:15:18,231 --> 00:15:22,230
Helo, New Brunswick!
-Bersedialah untuk perut yang rakus.
254
00:15:22,310 --> 00:15:24,640
Mari dengar muzik.
255
00:15:24,710 --> 00:15:26,269
Preset. Tekan preset.
256
00:15:26,339 --> 00:15:28,209
Tolonglah. Seluruh hidup
kau dah macam preset.
257
00:15:28,279 --> 00:15:29,639
Cuba benda baru.
258
00:15:31,508 --> 00:15:34,278
Kita di mana?
Sepatutnya dekat sini, kan?
259
00:15:34,348 --> 00:15:36,877
Sabar. Kita akan jumpa.
-Tunggu. Itu kompleks, kan?
260
00:15:36,947 --> 00:15:38,507
Ya.
-Bagus!
261
00:15:38,587 --> 00:15:41,176
Maksudnya White Castle akan
berada di sebelah kiri.
262
00:15:42,926 --> 00:15:44,286
Apa tu, kumar?
263
00:15:44,356 --> 00:15:46,115
Tak nampak macam White Castle
pada aku.
264
00:15:46,195 --> 00:15:48,715
Kita kena tinjau tempat ni.
265
00:15:53,494 --> 00:15:56,863
Tolong baca. Kamu mesti pesan
dari menu layanan kereta.
266
00:15:56,933 --> 00:15:58,962
Apa dah jadi dengan White Castle?
267
00:15:59,032 --> 00:16:00,022
Apa?
268
00:16:00,102 --> 00:16:02,002
Dulu ada White Castle di sini,
atas tapak ni.
269
00:16:02,072 --> 00:16:03,061
Mana ia sekarang?
270
00:16:03,141 --> 00:16:05,071
Aku tak suka sampaikan
berita buruk,...
271
00:16:05,141 --> 00:16:07,541
...tapi Burger Shack dah beli
tapak ni empat tahun lepas.
273
00:16:08,680 --> 00:16:10,440
Tolong beritahu aku ada
White Castle lain dalam pekan ni.
274
00:16:10,510 --> 00:16:12,070
Tidak.
-Kau pasti?
275
00:16:12,150 --> 00:16:13,169
Aku nampak macam orang...
276
00:16:13,249 --> 00:16:14,799
...yang kurang pasti?
277
00:16:14,879 --> 00:16:17,248
Aduh! Apa kita nak buat?
278
00:16:17,318 --> 00:16:19,878
Entalah.
Nak makan di sini saja?
280
00:16:22,657 --> 00:16:26,106
Ada White Castle 24-jam
di Cherry Hill.
281
00:16:26,186 --> 00:16:27,586
Lebih kurang 45 minit dari sini.
282
00:16:27,656 --> 00:16:29,416
Aku boleh pandu pergi
sana kalau kau nak.
283
00:16:29,496 --> 00:16:31,225
Kumar, aku ada banyak
kerja nak dibuat.
284
00:16:31,295 --> 00:16:32,785
Kau pun kena pergi temuduga
sekolah perubatan, kan?
285
00:16:32,865 --> 00:16:35,155
Lupakan pasal temuduga sekolah
perubatan. Itu tak penting.
286
00:16:35,235 --> 00:16:36,724
Apa maksud kau "tak penting"?
287
00:16:36,794 --> 00:16:39,963
Boleh menyampuk sekejap?
288
00:16:40,033 --> 00:16:43,123
Sebagai pekerja Burger Shack
selama tiga tahun,...
289
00:16:43,203 --> 00:16:46,192
...ada satu perkara aku dah belajar, iaitu
kalau kamu ketagih White Castle,...
290
00:16:46,272 --> 00:16:47,932
...burger di sini
tak mampu gantikannya.
291
00:16:48,912 --> 00:16:54,640
Aku sendiri pun selalu terbayangkan
burger White Castle yang lazat tu,...
292
00:16:54,710 --> 00:16:56,680
...burger yang comel,
bawang goreng halus,...
293
00:16:56,750 --> 00:16:58,979
...meletup dalam mulut
kau umpama kristal,...
294
00:16:59,049 --> 00:17:00,539
...setiap kali kau gigit,...
295
00:17:03,148 --> 00:17:05,778
...buat aku nak bakar
tempat tak guna ni.
296
00:17:06,888 --> 00:17:10,017
Pookie, kita bakar tempat tak guna ni!
297
00:17:10,087 --> 00:17:12,486
Musnahkan!
298
00:17:12,556 --> 00:17:14,526
Kita bakar tempat ni!
299
00:17:14,596 --> 00:17:17,185
Kita bakar! Musnahkan!
300
00:17:19,795 --> 00:17:23,964
Jadi, lebih baik kamu pergi
White Castle.
301
00:17:25,334 --> 00:17:28,633
Kau boleh siapkan
kerja dalam kereta.
302
00:17:29,173 --> 00:17:30,972
Mari kita buat.
303
00:17:31,042 --> 00:17:34,202
Dengar, tak kira macam mana pun,
kita takkan habiskan malam ni,...
304
00:17:34,272 --> 00:17:35,741
...tanpa White Castle
dalam perut kita.
305
00:17:35,811 --> 00:17:37,001
Setuju?
-Setuju.
306
00:17:37,481 --> 00:17:38,711
Pilihan bijak.
307
00:17:38,781 --> 00:17:40,840
Kamu mungkin akan terlepas...
308
00:17:40,910 --> 00:17:43,280
...sos istimewa kami malam ni.
309
00:17:43,350 --> 00:17:45,979
Aku dan Pookie, kami
tambah resepi rahsia.
310
00:17:48,249 --> 00:17:50,248
Aku akan beritahu.
311
00:17:52,288 --> 00:17:53,378
Air mani.
312
00:17:57,057 --> 00:17:58,156
Air mani.
313
00:17:58,226 --> 00:17:59,556
Air mani binatang.
314
00:18:08,534 --> 00:18:11,834
Kau ingat tak yang Goldstein
pernah kerja di tempat burger tu?
315
00:18:14,973 --> 00:18:17,412
Ini cerita yang paling
bingung pernah aku tonton...
316
00:18:17,472 --> 00:18:19,072
...dia kena rasuk,
kemudian tak kena rasuk.
317
00:18:19,142 --> 00:18:20,912
Dada tu berbaloi diramas.
318
00:18:20,982 --> 00:18:23,241
Puting!
-Payudara, payudara.
320
00:18:25,581 --> 00:18:26,880
Tak asli. Ya, asli.
321
00:18:27,220 --> 00:18:29,710
Aku dah mula mengantuk sekarang.
322
00:18:29,790 --> 00:18:31,809
Kalaulah kita ada ganja lagi.
323
00:18:31,889 --> 00:18:33,479
Maaf.
324
00:18:33,559 --> 00:18:35,848
Princeton.
325
00:18:35,928 --> 00:18:37,828
Kita berhenti di sini.
-Kenapa?
326
00:18:37,888 --> 00:18:40,587
Sebab kau akan berjumpa dengan
Cindy Kim sementara aku cari ganja.
327
00:18:40,657 --> 00:18:41,647
Jangan.
-Kenapa pula?
328
00:18:41,727 --> 00:18:43,287
Kau selalu bercakap
dengan dia di telefon.
329
00:18:43,367 --> 00:18:44,916
Dia yang telefon aku.
Lepas tu dia akan melalut...
330
00:18:44,996 --> 00:18:47,796
...pasal kelab pelajar Asia Timur.
331
00:18:47,866 --> 00:18:49,195
Lepas tu aku terpaksa
pura-pura ambil kisah...
332
00:18:49,265 --> 00:18:50,595
...atau dia akan panggil
aku "Twinkie".
333
00:18:50,665 --> 00:18:51,865
Apa?
334
00:18:51,935 --> 00:18:54,594
Twinkie, kuning di luar
(orang asia), putih di dalam.
335
00:18:55,174 --> 00:18:56,434
Dengar, kau Twinkie bangsat,...
336
00:18:56,504 --> 00:18:58,663
...kau yang buang ganja
kita keluar tingkap, okey?
337
00:18:58,743 --> 00:18:59,763
Jadi, kita akan pergi Princeton,...
338
00:18:59,843 --> 00:19:01,403
...dan itu tanggung jawab kau
untuk memastikan kita khayal...
339
00:19:01,473 --> 00:19:03,242
...masa makan burger nanti.
340
00:19:03,312 --> 00:19:06,112
Lupakan. Perbualan tamat.
341
00:19:06,182 --> 00:19:08,771
Aku tak nak jumpa Cindy Kim.
342
00:19:08,851 --> 00:19:10,611
Harold, aku gembira kau datang sini.
343
00:19:10,681 --> 00:19:12,950
Ya, aku pun.
344
00:19:13,020 --> 00:19:16,180
Kau suka kasut kecil yang aku
tempel pada surat undangan tu?
345
00:19:16,260 --> 00:19:18,879
Ya, comel.
346
00:19:20,459 --> 00:19:22,588
Bro, tahu tak dekat mana
nak beli daun?
347
00:19:25,428 --> 00:19:28,087
Bro, tahu tak dekat mana
nak beli cimentex?
348
00:19:28,167 --> 00:19:30,596
Sekolah jenis apa ni?
351
00:19:34,466 --> 00:19:35,805
Kau cari ganja?
352
00:19:35,875 --> 00:19:37,235
Ya.
-Ya?
353
00:19:37,305 --> 00:19:40,004
Bagi aku barang terbaik kau.
354
00:19:40,074 --> 00:19:43,474
Kau nak tengok barang baik?
357
00:19:47,983 --> 00:19:49,912
Jangan sentuh.
359
00:19:51,712 --> 00:19:53,771
Ini kesayangan aku!
360
00:20:00,490 --> 00:20:01,480
Ya?
361
00:20:01,560 --> 00:20:03,549
Kenneth Park, kelas 2004.
362
00:20:03,629 --> 00:20:04,619
Hai.
-Hai.
363
00:20:04,689 --> 00:20:07,218
Awak penganalisis untuk
Brewster Keegan?
364
00:20:08,698 --> 00:20:10,098
Ya, saya penganalisis junior.
365
00:20:10,168 --> 00:20:11,628
Mengagumkan!
366
00:20:13,637 --> 00:20:15,157
Aku dah kata, dia hebat.
367
00:20:19,306 --> 00:20:22,065
Ya.
-Ini soalan dua bahagian.
368
00:20:22,145 --> 00:20:24,475
Saya memohon latihan praktikal
musim panas di Brewster Keegan.
369
00:20:24,545 --> 00:20:27,844
Saya tertanya-tanya, a) Apa rasanya
menjadi jurubank pelaburan,...
370
00:20:27,914 --> 00:20:30,543
...dan b) Boleh tak awak tuliskan
surat sokongan untuk saya?
371
00:20:32,713 --> 00:20:34,982
Nah. 6... 80 dolar.
372
00:20:35,052 --> 00:20:36,452
80 dolar?
-Ya, 80 dolar.
373
00:20:36,522 --> 00:20:38,982
Paling mahal 40 dolar, bro.
374
00:20:39,052 --> 00:20:40,951
"Bro"?
Aku bukan kau bro, bro.
375
00:20:41,021 --> 00:20:42,491
Okey, itu 80 dolar.
376
00:20:42,561 --> 00:20:44,110
Kau tak rasa macam
nak khayal malam ni?
377
00:20:44,190 --> 00:20:46,990
Kalau kau tak nak khayal,
aku tak kisah,...
378
00:20:47,060 --> 00:20:49,119
...sebab ada banyak orang
dekat sini. Nampak dia ni?
379
00:20:49,199 --> 00:20:50,179
Hei, bahlul.
380
00:20:50,259 --> 00:20:52,789
Apa khabar, George? Aku selalu
hisap ganja dengan George.
381
00:20:52,869 --> 00:20:54,828
Hippie jenis apa kau ni?
382
00:20:54,898 --> 00:20:57,528
Hippie jenis apa aku?
Aku hippie usahawan.
383
00:20:57,598 --> 00:20:59,867
Aku faham konsep
penawaran dan permintaan.
384
00:20:59,937 --> 00:21:02,666
"Apa perasaan menjadi
jurubank pelaburan? "
385
00:21:02,736 --> 00:21:06,406
Terus terang,
sebenarnya sangat me...
386
00:21:09,845 --> 00:21:11,535
...mengagumkan.
387
00:21:11,614 --> 00:21:12,604
Bagus!
389
00:21:16,383 --> 00:21:18,813
Harold, kita mesti pergi
ke parti tu sekarang.
390
00:21:18,883 --> 00:21:20,353
Kita boleh berbincang
dalam perjalanan ke sana.
391
00:21:20,423 --> 00:21:21,972
Di hujung koridor saja.
-Okey.
392
00:21:22,052 --> 00:21:26,011
Maaf. Aku tak boleh ikut.
Aku kena tunggu Kumar.
393
00:21:26,091 --> 00:21:27,581
Kau jumpalah dia lepas parti tamat.
394
00:21:27,661 --> 00:21:29,821
Percayalah, kau pasti akan suka.
395
00:21:29,891 --> 00:21:32,590
Emak Kenny buatkan sepaket besar
kimchi jigae(sejenis makanan korea).
396
00:21:32,660 --> 00:21:35,149
Ia sangat sedap.
397
00:21:35,229 --> 00:21:36,289
Ya?
399
00:21:38,499 --> 00:21:40,488
80 dolar, okey?
-Okey.
400
00:21:40,568 --> 00:21:43,628
Helo.
-Kamu nak merokok?
401
00:21:43,708 --> 00:21:46,637
Ya, kami nak merokok.
Nak ikut pergi tempat aku?
402
00:21:46,707 --> 00:21:49,606
Tolonglah, kau ingat mereka
nak dengar lagu rock 'n' roll...
403
00:21:49,676 --> 00:21:51,866
...dan puisi bodoh kau tu?
404
00:21:51,946 --> 00:21:53,505
Gadis-gadis, kamu nak melepak,...
405
00:21:53,575 --> 00:21:55,675
...dengan asap ganja?
406
00:21:55,745 --> 00:21:57,714
Baiklah.
-Baiklah.
407
00:21:57,784 --> 00:21:59,644
Puisi aku tak bodoh.
Ia menarik.
408
00:21:59,714 --> 00:22:01,614
Yalah tu.
409
00:22:01,684 --> 00:22:03,313
Kami nak makan dulu
sebelum makanan ni basi.
410
00:22:03,383 --> 00:22:06,483
Macam mana kalau kita jumpa semula
di bilik kami lebih kurang 20 minit lagi?
411
00:22:06,553 --> 00:22:07,992
Kami di bilik 109.
412
00:22:08,052 --> 00:22:11,491
109. Aku faham.
Jumpa lagi, gadis-gadis.
413
00:22:11,561 --> 00:22:12,851
Ya!
414
00:22:12,931 --> 00:22:17,090
109. Kita jumpa lagi,
gadis-gadis. Ya!
415
00:22:17,630 --> 00:22:18,960
Kita akan berasmara, bro.
416
00:22:22,499 --> 00:22:24,399
Baiklah, jumpa kau di sana.
417
00:22:25,668 --> 00:22:28,868
20 ... 20 ... 208?
418
00:22:28,938 --> 00:22:31,267
208. Ya! 208!
419
00:22:32,407 --> 00:22:34,397
Roldy, mari cepat.
420
00:22:34,476 --> 00:22:38,276
Ada dua gadis lawa tengah
tunggu kita untuk berasmara.
421
00:22:39,315 --> 00:22:42,615
Maksud aku, ada dua
orang gadis cantik...
422
00:22:42,685 --> 00:22:44,614
...yang mahu bersembang
dengan kau dan aku.
423
00:22:44,684 --> 00:22:47,174
Maaf. Harold akan ikut kami.
424
00:22:47,254 --> 00:22:49,383
Dia akan ikut aku.
Betul kan, Roldy?
425
00:22:50,493 --> 00:22:52,223
Mari kita pergi parti.
-Tak, tak.
426
00:22:52,293 --> 00:22:55,452
Sini. Ini pengganti Harold.
Kau boleh buat apa saja kau nak.
427
00:22:55,532 --> 00:22:56,792
Roldy, mari kita pergi.
428
00:22:57,791 --> 00:22:59,021
Maaf.
429
00:22:59,101 --> 00:23:00,931
Aku tak percaya kau terjebak
dalam kelab membaca.
430
00:23:01,001 --> 00:23:02,430
Kau pun tahu parti jenis apa mereka tu.
431
00:23:02,500 --> 00:23:04,800
Kau nak aku cakap apa?
Aku di bawah tekanan.
432
00:23:04,870 --> 00:23:06,889
Cakaplah tak nak.
Itu saja. Nah.
433
00:23:08,299 --> 00:23:09,599
Ada apa di sana?
434
00:23:09,669 --> 00:23:12,068
Barracuda ke Sparrow,
Barracuda ke Sparrow.
435
00:23:12,138 --> 00:23:14,628
Ada dua orang pelajar
khayal di tingkat tiga.
436
00:23:18,777 --> 00:23:21,266
Aku hanya nak bercakap!
437
00:23:24,046 --> 00:23:25,485
Sini, sini.
438
00:23:25,555 --> 00:23:27,045
Perempuan sahaja!
439
00:23:27,115 --> 00:23:28,945
Macam mana kalau sesiapa terserempak
dengan kita di sini?
440
00:23:29,025 --> 00:23:31,514
Bertenang. Dia takkan cari kita
dalam tandas perempuan.
441
00:23:34,094 --> 00:23:35,453
Mari sini.
442
00:23:36,093 --> 00:23:38,853
Berkesan pada aku. Kenapa pula
tak berkesan pada kau.
443
00:23:38,933 --> 00:23:41,452
Tapi payudara kau nampak cantik.
444
00:23:41,532 --> 00:23:44,431
Aku hanya nak payudara comel tu.
445
00:23:44,501 --> 00:23:46,431
Kau tahu, macam tu lah....
446
00:23:48,230 --> 00:23:50,070
Cepatlah, aku nak pergi
hisap ganja...
447
00:23:50,140 --> 00:23:51,930
...dengan lelaki India comel tu.
448
00:23:52,000 --> 00:23:53,869
Sekejaplah.
449
00:23:53,939 --> 00:23:57,428
Perut aku ni rasanya
akan melabur banyak.
451
00:24:05,347 --> 00:24:07,376
Baguslah, aku pun
sakit perut juga.
452
00:24:25,192 --> 00:24:28,532
Clarissa, kau nak
main perang najis?
453
00:24:28,602 --> 00:24:30,961
Perang najis?
454
00:24:31,031 --> 00:24:34,031
Dah lama kita tak main
sejak balik dari kem.
455
00:24:34,101 --> 00:24:36,070
Aku tahu.
Tunggu kejap.
456
00:24:41,839 --> 00:24:43,139
Balas tu.
457
00:24:46,248 --> 00:24:48,547
Kau tenggelamkan kapal aku!
459
00:25:00,295 --> 00:25:02,554
Aku tak tahan lagi!
460
00:25:05,864 --> 00:25:07,333
Christy, kau masih di sana?
461
00:25:10,103 --> 00:25:13,402
Kau tenggelamkan kapal aku!
464
00:25:21,370 --> 00:25:23,340
Dia kata dalam 20-10?
465
00:25:23,410 --> 00:25:25,639
Nampak lelaki Korea dekat sini tak?
466
00:25:25,709 --> 00:25:28,579
Kalau saya buka mata, tapi tak....
467
00:25:33,588 --> 00:25:35,607
20-11.
468
00:25:43,795 --> 00:25:45,225
Parti ni rancak!
469
00:25:45,295 --> 00:25:48,054
Siapa nak ganja?
-Ya!
470
00:25:48,124 --> 00:25:51,694
Kenneth Park, kelas 2004.
471
00:25:51,764 --> 00:25:54,993
Kau betul-betul bodoh
tak datang parti ni.
472
00:25:55,063 --> 00:25:56,733
Aku yang bodoh?
473
00:25:56,803 --> 00:25:58,702
Boleh bagi kami ganja?
474
00:25:58,772 --> 00:26:00,862
Entahlah.
Aku lambat khayal.
475
00:26:00,942 --> 00:26:02,301
Kecuali kamu tunjuk dada kamu dulu.
476
00:26:02,371 --> 00:26:04,461
Perlukah?
-Ya, perlu.
477
00:26:04,541 --> 00:26:05,701
Okey.
479
00:26:09,450 --> 00:26:10,610
Kamu!
482
00:26:15,748 --> 00:26:17,578
Cepat tangkap mereka! Berhenti!
484
00:26:19,988 --> 00:26:22,147
Harold!
-Tak, tak.
487
00:26:28,696 --> 00:26:30,495
Apa kita jumpa di sini?
-Jangan! Itu kesayangan saya!
488
00:26:30,565 --> 00:26:32,895
Tahan dia.
489
00:26:32,965 --> 00:26:34,554
Patutkah kita pergi balik
ambil ganja kita?
490
00:26:34,634 --> 00:26:36,034
Kau gila?
Lari! Lari!
491
00:26:38,304 --> 00:26:41,293
Aku tak percaya.
Kita hampir dapat awek.
492
00:26:41,373 --> 00:26:42,803
Kau selalu terburu-buru.
493
00:26:42,873 --> 00:26:45,342
Nampak sangat kembar seksi tu
nak berasmara dengan kita.
494
00:26:45,402 --> 00:26:47,801
Macam mana dengan Cindy? Dia
nampak comel malam ni.
495
00:26:47,871 --> 00:26:50,101
Cindy okey.
Cuma....
496
00:26:50,181 --> 00:26:51,171
Cuma apa?
-Kami....
497
00:26:51,241 --> 00:26:52,870
Kau lebih suka Maria.
498
00:26:52,950 --> 00:26:53,930
Bukan itu persoalannya.
499
00:26:54,010 --> 00:26:56,280
Aku akan berakhir dengan
Cindy Kim suka atau tak.
500
00:26:56,350 --> 00:26:59,439
Boleh tak kita simpan dulu masalah ni
dan cepat pergi ke White Castle?
501
00:26:59,519 --> 00:27:01,648
Baik.
Maria.
502
00:27:04,758 --> 00:27:05,948
Kenapa?
503
00:27:06,028 --> 00:27:08,077
'Ayah' perlu buang air kecil.
504
00:27:09,027 --> 00:27:10,117
Cepat!
505
00:27:12,026 --> 00:27:13,656
Aku serius.
Jangan lama-lama.
506
00:27:13,726 --> 00:27:15,166
Baik.
507
00:27:56,527 --> 00:27:58,996
Maafkan aku, aku perlu....
-Hah?
508
00:27:59,066 --> 00:28:03,055
Aku nak tanya. Kenapa kau
kencing dekat sini?
509
00:28:03,135 --> 00:28:04,325
Apa?
510
00:28:04,405 --> 00:28:07,064
Maksud aku, kenapa kau kencing
betul-betul di sebelah aku.
511
00:28:07,134 --> 00:28:09,404
Kenapa kau tak pilih
semak tu atau....
512
00:28:09,474 --> 00:28:11,443
Ini semak yang bagus untuk kencing.
513
00:28:12,443 --> 00:28:14,963
Kenapa kau kencing di sini?
514
00:28:15,043 --> 00:28:17,172
Sebab tak ada sesiapa di sini
masa aku pilih semak ni.
516
00:28:18,442 --> 00:28:21,311
Jadi kau boleh buang kencing
di sini sebab tak ada orang lain?
517
00:28:21,381 --> 00:28:23,711
Tak, aku hanya....
-Semak ni kau punya?
518
00:28:23,781 --> 00:28:26,250
Kau ada hubungan istimewa
dengan semak ni?
519
00:28:26,320 --> 00:28:29,249
Tak, aku cuma rasa....
-Kau raja hutan?
520
00:28:29,319 --> 00:28:30,549
Maaf.
-Apa?
521
00:28:30,619 --> 00:28:34,318
Kau pencinta alam?
Ini semak istimewa kau?!
522
00:28:34,388 --> 00:28:36,918
Lupakan saja. Aku betul-betul
tak nak ada masalah malam ni.
523
00:28:42,467 --> 00:28:43,696
Kemaluan yang cantik.
524
00:28:47,436 --> 00:28:48,425
Terima kasih.
525
00:29:11,750 --> 00:29:13,750
Kau tahu kita menuju ke mana?
526
00:29:13,820 --> 00:29:15,919
Terus terang, aku agak bingung,
tapi, jangan bimbang,...
527
00:29:15,989 --> 00:29:18,079
...sebaik kita sampai di jalan raya,
kita akan terus ke sana.
528
00:29:18,159 --> 00:29:19,489
Harapnya.
529
00:29:20,598 --> 00:29:22,788
Hujan pula.
530
00:29:23,628 --> 00:29:24,927
Pasang wiper.
531
00:29:24,997 --> 00:29:26,557
Apa maksud kau?
Hujan renyai saja.
532
00:29:26,637 --> 00:29:28,897
Ya, kabut, jadi set wiper
untuk hujan renyai.
533
00:29:28,966 --> 00:29:31,596
Ini masalah keselamatan, okey?
Tak ada masalah, kan.
534
00:29:31,666 --> 00:29:34,935
Terima kasih, En. Pakar.
Apa masalah kau?
535
00:29:35,005 --> 00:29:37,405
Aku sangat penat.
536
00:29:37,475 --> 00:29:39,064
Lepas semua masalah yang
kita lalui malam ni.
537
00:29:39,144 --> 00:29:41,134
Aku tak tahu berapa banyak
masalah akan timbul lagi.
538
00:29:41,814 --> 00:29:44,143
Alamak! Macam mana boleh masuk sini?
540
00:29:49,012 --> 00:29:51,742
Dia gigit aku! Aku boleh
terjangkit rabies!
542
00:29:54,421 --> 00:29:56,581
Alihkan rakun tu dari aku!
543
00:29:56,660 --> 00:29:58,120
Buka tingkap!
544
00:29:58,190 --> 00:30:00,780
Tak guna kau, rakun!
545
00:30:03,229 --> 00:30:04,819
Tak guna?
546
00:30:05,559 --> 00:30:08,588
Tak guna!
-Tak guna!
547
00:30:12,137 --> 00:30:13,967
Kau tak apa-apa?
548
00:30:14,037 --> 00:30:16,196
Entahlah.
550
00:30:18,906 --> 00:30:20,465
Alamak, dia datang sini.
551
00:30:21,575 --> 00:30:23,335
Mungkin orang tua!
552
00:30:23,415 --> 00:30:27,314
Apa masalah kamu?
-Kami minta maaf!
553
00:30:27,384 --> 00:30:30,113
Goldstein?
554
00:30:30,183 --> 00:30:32,153
Mereka Roldy dan Kumar.
555
00:30:32,213 --> 00:30:34,772
Apa halnya, bro?
556
00:30:34,852 --> 00:30:37,442
Apa khabar?
-Baik.
557
00:30:37,522 --> 00:30:38,921
Apa kamu buat di sini?
558
00:30:38,991 --> 00:30:42,011
Kami cari kudapan, kami ingat
nak pergi Hot Dog Heaven.
559
00:30:42,091 --> 00:30:43,990
Kamu berdua?
Macam mana White Castle?
560
00:30:44,060 --> 00:30:46,690
Kami belum sampai sana. Aku rasa,
mungkin aku dah terjangkit rabies.
561
00:30:46,760 --> 00:30:48,699
Macam mana puting Katie Holmes?
562
00:30:48,759 --> 00:30:50,759
Kau tahu cerita Holocaust?
-Ya.
563
00:30:50,829 --> 00:30:52,768
Bayangkan perkara yang
bertentangan dengannya.
564
00:30:52,838 --> 00:30:54,498
Baik.
565
00:30:55,438 --> 00:30:56,727
Kamu nak gadis?
566
00:30:56,807 --> 00:30:58,467
Kalau kamu nak parti kulit kuning,...
567
00:30:58,537 --> 00:31:00,407
...ada parti Asia di Princeton.
568
00:31:00,477 --> 00:31:01,836
Aku dijangkit 'demam kulit kuning'.
569
00:31:01,906 --> 00:31:04,776
Tak ada yang lebih seksi
daripada gadis seksi Asia!
570
00:31:04,846 --> 00:31:06,505
Payudara orang asia....
Aku nak ramas!
571
00:31:06,575 --> 00:31:09,015
Hentikan. Jangan buat.
Tolong, jangan sentuh aku.
572
00:31:09,075 --> 00:31:10,205
Aku sangat pening.
573
00:31:10,285 --> 00:31:12,274
Aku rasa aku kena pergi hospital.
574
00:31:12,344 --> 00:31:14,344
Kau patut pergi hospital Beth Israel.
575
00:31:14,414 --> 00:31:16,753
Mari kita pergi parti Asia tu.
-Tak, tak nak.
576
00:31:16,823 --> 00:31:20,152
Kita mesti pergi Hot Dog Heaven.
Tak boleh patah balik.
578
00:31:22,092 --> 00:31:23,382
Mari kita pergi parti Asia.
579
00:31:23,462 --> 00:31:25,291
Kau tinggalkan kunci dalam
kereta dengan enjin hidup?
580
00:31:25,361 --> 00:31:26,451
Semoga bernasib baik.
581
00:31:26,531 --> 00:31:29,720
Kau tak kena rabies. Kita takkan
pergi hospital. Kau sihat.
582
00:31:40,408 --> 00:31:43,377
Ya, aku tak kena rabies.
583
00:31:43,437 --> 00:31:46,067
Bagus. Mari berambus dari sini.
584
00:31:47,047 --> 00:31:50,566
Bukankah mereka yang
kena pukul tadi....
585
00:31:50,646 --> 00:31:53,405
Aku tahu. Mari kita pergi.
586
00:31:55,115 --> 00:31:56,674
Pergilah.
587
00:31:57,354 --> 00:31:58,614
Kumar.
588
00:32:00,524 --> 00:32:02,683
Itu ayah dan abang kau.
-Alamak.
589
00:32:03,893 --> 00:32:06,552
Patutlah kau tak nak datang hospital.
590
00:32:06,622 --> 00:32:08,152
Ayah.
-Hai, Dr. Patel.
591
00:32:08,222 --> 00:32:10,191
Apa khabar?
-Saikat. Apa khabar?
592
00:32:10,261 --> 00:32:13,521
Ayah harap kau datang sini untuk minta maaf
atas apa kau buat dalam temuduga kau hari ni.
593
00:32:13,601 --> 00:32:15,190
Apa masalah kau, kumar?
594
00:32:15,260 --> 00:32:17,600
Kau dah 22 tahun.
Bila kau akan jadi matang?
595
00:32:17,670 --> 00:32:20,659
Hentikanlah segala pemberontakan
pasca kolej kau ni.
596
00:32:20,739 --> 00:32:23,569
Macamlah hidup kau susah sangat.
-Makan buah zakar aku, Saikat.
597
00:32:23,639 --> 00:32:26,398
Ayah takkan bertolak ansur
dalam hal ni lagi.
598
00:32:26,478 --> 00:32:29,207
Kau ada satu lagi temuduga
esok pagi,...
599
00:32:29,277 --> 00:32:33,936
...dan kalau ayah dengar dari Dr. Wein
kau buat sesuatu yang pelik,...
600
00:32:34,016 --> 00:32:35,806
Ayah akan sekat duit saku kau.
601
00:32:35,876 --> 00:32:37,935
Ayah, tolonglah.
-Keputusan ayah muktamad.
602
00:32:40,115 --> 00:32:42,744
Kau akan pergi sana,
dan jaga tingkah laku.
603
00:32:42,824 --> 00:32:46,224
Ayah dah habiskan banyak masa
dan tenaga untuk kau,...
604
00:32:46,294 --> 00:32:49,053
...atau berambus saja dan
lupakan semuanya, tak guna!
605
00:32:56,631 --> 00:32:59,331
Ayah memang betul.
Maafkan saya, ayah.
606
00:32:59,401 --> 00:33:00,731
Saya minta maaf.
607
00:33:02,530 --> 00:33:04,900
Maaf. Takkan berlaku lagi, okey?
608
00:33:06,509 --> 00:33:07,999
Bagus.
609
00:33:08,069 --> 00:33:09,769
Ayah telefon dengan kau esok.
611
00:33:12,278 --> 00:33:13,538
Jumpa lagi.
613
00:33:14,977 --> 00:33:17,137
Jadi, kau akan masuk sekolah
perubatan lepas ni?
614
00:33:17,217 --> 00:33:20,276
Jangan haraplah. Aku tak peduli
apa ayah aku fikir.
615
00:33:20,346 --> 00:33:21,606
Aku tak sabar nak
tengok muka dia...
616
00:33:21,686 --> 00:33:23,116
...bila dia tahu aku
tak pergi temuduga esok.
617
00:33:23,186 --> 00:33:25,585
Kalau dia nak sekat duit saku aku,
sekatlah. Aku tak perlu duit dia.
618
00:33:25,655 --> 00:33:28,415
Aku tak faham.
Kau baru saja peluk dia.
619
00:33:28,484 --> 00:33:31,894
Ya, aku perlu peluk
dia untuk ambil ini.
620
00:33:31,954 --> 00:33:33,113
Kad akses.
621
00:33:33,193 --> 00:33:36,253
Dua perkataan,
perubatan marijuana.
622
00:33:37,333 --> 00:33:38,352
Tidak.
623
00:33:39,602 --> 00:33:41,862
Ini maknanya mencuri.
624
00:33:43,301 --> 00:33:45,291
Kalau kita tertangkap,
kau bersalah.
625
00:33:45,371 --> 00:33:46,771
Ini bukan idea aku.
626
00:33:46,841 --> 00:33:49,030
Kita takkan tertangkap, okey?
Kita akan hisap banyak-banyak...
627
00:33:49,100 --> 00:33:51,659
...lepas tu pergi makan macam
kita rancang. Bawa bertenang.
628
00:33:51,739 --> 00:33:53,999
Kita perlu cari farmasi.
-Dr. Patel!
629
00:33:54,079 --> 00:33:55,939
Nasib baik terserempak awak.
Kita ada kecemasan.
630
00:33:56,009 --> 00:33:58,608
Misi, pakaikan kedua-dua
doktor ini sarung tangan,...
631
00:33:58,678 --> 00:34:00,737
...dan bersedia untuk operasi bedah!
632
00:34:00,917 --> 00:34:03,377
Kenapa ni? -Mungkin dia
sangka aku abang aku.
633
00:34:03,447 --> 00:34:05,776
Jangan risau.
Biar aku bercakap.
634
00:34:05,846 --> 00:34:08,146
Dia banyak mengeluarkan darah.
635
00:34:08,216 --> 00:34:10,845
Pesakit masuk UGD lima minit lepas.
636
00:34:10,925 --> 00:34:13,215
Macam yang kamu nampak, ada tiga
luka tembak yang parah.
637
00:34:13,295 --> 00:34:14,275
Nasib baiklah saya
terserempak kamu berdua.
638
00:34:14,355 --> 00:34:16,014
Semua pakar bedah lain sedang
uruskan pesakit lain.
639
00:34:16,094 --> 00:34:17,684
Tak, ada suatu kesilapan.
640
00:34:17,764 --> 00:34:20,753
Dr. Lee nak cakap kita perlu
tenangkan pesakit...
641
00:34:20,833 --> 00:34:23,353
...atau dia boleh kena serangan jantung.
-Baiklah, saya siapkan alat bius.
642
00:34:23,433 --> 00:34:25,762
Tunggu sekejap, misi.
Kita perlukan ganja.
643
00:34:25,832 --> 00:34:27,962
Ia dapat menenangkan pesakit
semasa pembedahan.
644
00:34:34,010 --> 00:34:35,630
Marijuana?
645
00:34:36,510 --> 00:34:37,500
Tapi kenapa?
646
00:34:37,579 --> 00:34:39,069
Kita tak ada masa untuk soalan.
647
00:34:39,139 --> 00:34:41,869
Kita perlukan ganja sekarang,
sebanyak mungkin!
648
00:34:41,949 --> 00:34:43,378
Boleh dikatakan satu beg besar.
649
00:34:43,448 --> 00:34:47,217
Tapi, doktor, kita tak ada
ganja di hospital ini.
651
00:34:49,117 --> 00:34:52,146
Dia akan mati!
652
00:34:52,216 --> 00:34:54,686
Doktor, kamu mesti buat sesuatu
atau kita akan kehilangan dia!
653
00:34:54,756 --> 00:34:56,225
Saya akan lakukan dengan cara lama.
654
00:34:56,295 --> 00:34:58,525
Mulakan pembiusan. Bagi saya
dua Penenang IVS...
655
00:34:58,595 --> 00:35:00,455
...dan mulakan Tekanan Ringer.
656
00:35:00,525 --> 00:35:01,554
Dr Roldy, tahan sini.
657
00:35:07,633 --> 00:35:08,863
Bagi lebih banyak penyuntik.
658
00:35:08,933 --> 00:35:12,302
Doktor, pesakit tak bernafas.
-Dia tak bernafas!
659
00:35:12,372 --> 00:35:15,171
Udara lebih di paru-paru.
Saya perlukan suntikan ukuran 14.
660
00:35:22,080 --> 00:35:24,479
Bijak.
-Terima kasih.
661
00:35:24,549 --> 00:35:26,339
Syabas!
-Kamu berjaya.
662
00:35:26,419 --> 00:35:27,469
Tak, kamu yang berjaya.
663
00:35:28,978 --> 00:35:31,278
Seksi.
-Apa kau kata?
664
00:35:31,348 --> 00:35:32,508
Tak ada apa.
665
00:35:32,588 --> 00:35:33,677
Manis.
666
00:35:35,657 --> 00:35:37,746
Pesakit stabil.
667
00:35:37,826 --> 00:35:40,516
Syabas, doktor, semua.
-Bagus.
668
00:35:40,596 --> 00:35:42,855
Letak tabung tu di dada.
-Meong. Kamu 'basah'.
669
00:35:42,925 --> 00:35:45,225
Aku dah tak berpeluh.
-Kamu berkilau.
670
00:35:45,295 --> 00:35:48,094
Lembut dan bibir coklat....
671
00:35:48,164 --> 00:35:51,933
Boleh lap peluh saya di sini?
-Diam.
672
00:35:52,003 --> 00:35:54,433
Maafkan saya, encik.
Mungkin awak tahu...
673
00:35:54,503 --> 00:35:56,562
...macam mana nak ke White Castle
di Cherry Hill dari sini?
674
00:35:56,642 --> 00:36:01,441
Ya. Ikut KM 33 arah barat
kemudian masuk tol selatan,...
675
00:36:01,511 --> 00:36:02,801
...dan kamu akan sampai.
676
00:36:03,141 --> 00:36:05,040
Itu menakjubkan!
677
00:36:05,110 --> 00:36:06,810
Ayah kau pasti akan kagum.
678
00:36:06,880 --> 00:36:08,510
Ya, biasalah tu.
679
00:36:08,580 --> 00:36:12,949
Bagus. Kita dah balik dalam kereta,
dah dapat arah, hujan berhenti.
680
00:36:13,019 --> 00:36:14,209
Dan cuba teka.
681
00:36:14,288 --> 00:36:18,018
Secara rasminya kerja aku dah siap.
-Ya? Bagus!
682
00:36:18,088 --> 00:36:20,747
Aku dah kata, akhirnya kita
akan menuju destinasi kita.
683
00:36:22,627 --> 00:36:24,386
Tengok, Sixteen Candles.
684
00:36:24,456 --> 00:36:26,016
Bukan itu cerita kegemaran kau?
686
00:36:29,125 --> 00:36:31,625
Tengok siapa pergi tonton.
688
00:36:32,964 --> 00:36:35,404
Kau kata kau dan dia
tak ada persamaan,...
689
00:36:35,464 --> 00:36:37,563
...nampaknya cita rasa kau
dan dia sama teruk dalam filem!
690
00:36:37,633 --> 00:36:39,033
Diam.
691
00:36:39,103 --> 00:36:40,903
Kita patut tanya sama ada dia
nak ikut kita pergi White Castle.
692
00:36:40,973 --> 00:36:43,602
Tak, tak. Lupakan dia.
Jalan sajalah.
693
00:36:43,672 --> 00:36:45,442
Sekarang pukul 1:00 pagi.
694
00:36:45,512 --> 00:36:47,171
Kita sejam jauh dari rumah,...
695
00:36:47,241 --> 00:36:50,301
...dan sekarang kita tengah tengok
gadis impian kau di seberang jalan?
696
00:36:50,381 --> 00:36:53,250
Anggaplah kau seorang kutu buku macam
dalam filem Tom Hanks versi Asia...
697
00:36:53,320 --> 00:36:56,009
...dan anggap dia Meg Ryan
dengan payudara lebih besar.
698
00:36:57,049 --> 00:36:58,989
Semua kereta dah bergerak.
Boleh kita jalan sekarang?
699
00:36:59,049 --> 00:37:01,278
Kenapa dengan kau?
-Maafkan saya, Maria!
700
00:37:01,358 --> 00:37:04,148
Kenapa?
-Maria! Maafkan saya!
701
00:37:04,228 --> 00:37:05,747
Sini!
702
00:37:06,157 --> 00:37:07,817
Tak! Apa kau buat ni?
703
00:37:07,897 --> 00:37:09,886
Lepaskan tangan kau
dari pedal minyak!
704
00:37:09,966 --> 00:37:11,896
Tangan aku tersekat!
-Hentikan kereta!
705
00:37:11,966 --> 00:37:14,056
Tangan aku tersekat!
-Apa maksud kau "tersekat"?
706
00:37:14,135 --> 00:37:15,185
Dah lepas!
708
00:37:29,072 --> 00:37:31,672
Serius, kita boleh cedera!
709
00:37:31,742 --> 00:37:33,211
Jangan salahkan aku, si pandai.
710
00:37:33,281 --> 00:37:35,771
Bukan aku yang sebabkan
kita terbabas, okey?
711
00:37:35,851 --> 00:37:37,610
Mari teruskan perjalanan, okey?
712
00:37:37,680 --> 00:37:39,010
Aku okey saja.
713
00:37:46,558 --> 00:37:48,118
Ini tak kelakar.
714
00:37:57,666 --> 00:38:00,595
Mana tayar ganti?
-Tak tahu.
715
00:38:01,905 --> 00:38:03,875
Mana tayar ganti?
716
00:38:03,935 --> 00:38:05,634
Oh, ya!
717
00:38:05,704 --> 00:38:09,234
Bro, ingat tak masa kita mabuk...
718
00:38:09,304 --> 00:38:14,232
...dan buang tayar ganti dari jambatan
untuk tengok samada ia akan mengapung?
719
00:38:14,812 --> 00:38:17,312
Jambatan apa? Aku tak ingat.
Apa maksud kau?
720
00:38:17,352 --> 00:38:19,141
Itu masa dengan Goldstein.
721
00:38:20,981 --> 00:38:22,971
Kami pinjam kereta kau malam tu.
Salah aku.
722
00:38:23,051 --> 00:38:26,380
Salah kau?
Apa kita nak buat sekarang?
723
00:38:30,059 --> 00:38:32,029
Maafkan saya!
724
00:38:32,089 --> 00:38:34,528
Helo! Sini!
-Maaf!
725
00:38:44,806 --> 00:38:47,035
Kamu perlu bantuan?
726
00:38:53,944 --> 00:38:56,343
Terima kasih sudi bantu kami.
727
00:38:59,613 --> 00:39:01,042
Tak ada masalah.
728
00:39:01,112 --> 00:39:05,211
Aku nampak kamu berdua terkandas
di luar berdua dalam gelap,...
729
00:39:05,281 --> 00:39:08,521
...dan aku berkata pada
diri aku sendiri...
730
00:39:08,591 --> 00:39:10,250
..."Apa yang tuhan akan buat?"
731
00:39:10,320 --> 00:39:11,980
Dia turun ke Georgia.
732
00:39:12,060 --> 00:39:15,549
Untuk membaptisku,
Untuk membaptisku.
733
00:39:15,629 --> 00:39:18,429
Dalam pangkuan Tuhan.
734
00:39:22,728 --> 00:39:25,727
Kamu mengaku Tuhan itu penyelamat?
735
00:39:25,797 --> 00:39:27,926
Ya.
-Ya, Dia amat hebat.
736
00:39:28,006 --> 00:39:30,596
Puji Tuhan, ini mukjizat!
737
00:39:30,676 --> 00:39:34,405
Nama saya Randy, tapi semua
orang panggil saya Freakshow.
738
00:39:34,475 --> 00:39:36,065
Nama saya Kumar.
739
00:39:36,145 --> 00:39:38,074
Apa khabar, kunie?
740
00:39:39,784 --> 00:39:41,803
Ini Harold.
-Hai, Jerald. Apa khabar?
741
00:39:42,883 --> 00:39:45,243
Jadi, di mana sebenarnya kita ni?
742
00:39:45,313 --> 00:39:48,412
Jangan risau pasal tu.
Dah dekat dengan rumah saya.
743
00:39:48,482 --> 00:39:52,181
Sebaik kita sampai di sana, saya akan
baiki kereta kamu sekejap saja.
744
00:39:59,630 --> 00:40:01,929
Tengok bisul pada leher dia.
745
00:40:01,999 --> 00:40:04,059
Kau kena tengok.
Ada satu tengah berdenyut.
746
00:40:04,868 --> 00:40:08,928
Diam. Dia betul-betul sebelah aku.
Dia boleh dengar.
747
00:40:08,998 --> 00:40:10,727
Bisul dia dah pecah.
748
00:40:10,807 --> 00:40:12,097
Menjijikkan!
-Diam.
749
00:40:12,167 --> 00:40:14,936
Ada satu bisul pecah.
Tengok tu.
750
00:40:23,284 --> 00:40:25,944
Bukankah itu perkara paling menjijikkan
pernah kau tengok?
751
00:40:26,014 --> 00:40:28,173
Kau ingat kalau kau berbisik,...
752
00:40:28,253 --> 00:40:31,243
...dia tak boleh dengar
apa kau cakap?
753
00:40:31,323 --> 00:40:34,222
Dia dua meter jauh daripada kita.
Dia dapat dengar perbualan kita.
754
00:40:34,292 --> 00:40:36,482
Dia boleh dengar aku
bercakap sekarang.
755
00:40:36,562 --> 00:40:38,221
Jangan risau.
Dia tak boleh dengar apa-apa.
756
00:40:38,291 --> 00:40:40,321
Tengok kerak di telinga dia.
757
00:40:49,099 --> 00:40:51,158
Saya dengar apa yang kamu kata.
758
00:40:59,806 --> 00:41:02,366
Bagi saya masa sekejap untuk
baiki kereta kamu di sana.
759
00:41:02,446 --> 00:41:06,645
Kalau kamu nak,
kamu boleh tunggu di dalam.
760
00:41:06,715 --> 00:41:09,014
Silalah minumlah atau
cuci muka/tangan,...
761
00:41:09,084 --> 00:41:11,604
...tiduri isteri saya, tonton TV.
Apa saja yang kamu nak.
762
00:41:11,684 --> 00:41:15,213
Rumah saya, rumah kamu.
763
00:41:15,283 --> 00:41:18,722
Cuma jangan buat perkara terlarang.
764
00:41:19,822 --> 00:41:20,812
Terima kasih.
765
00:41:22,392 --> 00:41:24,591
Kita akan mati.
Dia akan bunuh kita.
766
00:41:24,661 --> 00:41:26,031
Kita akan mati.
767
00:41:26,091 --> 00:41:29,260
Dia ada cakap kita boleh
tiduri isteri dia?
768
00:41:29,330 --> 00:41:31,090
Tak mungkin dia cakap macam tu.
769
00:41:33,399 --> 00:41:35,339
Kita dah tengok Freakshow,...
770
00:41:35,399 --> 00:41:37,298
...jadi macam mana rupa
isteri dia kau rasa?
771
00:41:50,885 --> 00:41:52,645
Hai, abang-abang.
772
00:41:52,715 --> 00:41:55,244
Saya isteri Freakshow, Liane.
773
00:41:55,954 --> 00:41:57,944
Nak saya buatkan lemon pink?
774
00:41:58,024 --> 00:42:01,113
Kenapa diam saja?
Duduklah di kerusi ruang tamu.
775
00:42:01,193 --> 00:42:02,713
Saya akan datang sekejap lagi.
776
00:42:02,793 --> 00:42:04,153
Terima kasih.
777
00:42:07,692 --> 00:42:10,661
Seksi!
779
00:42:25,938 --> 00:42:29,467
Okey, ini rasmi.
Kita dah masuk kawasan bunian.
780
00:42:29,547 --> 00:42:32,566
Liane sangat seksi.
-Dia tak hodoh.
781
00:42:34,546 --> 00:42:35,986
Ini air kamu.
782
00:42:36,046 --> 00:42:37,245
Terima kasih.
-Terima kasih banyak.
783
00:42:37,315 --> 00:42:40,345
Liane, bagaimana hubungan awak
dengan Freakshow sekarang?
784
00:42:40,425 --> 00:42:43,714
Semua baik.
Kami saling mencintai.
785
00:42:43,794 --> 00:42:48,693
Saya tertanya-tanya, bagaimana
orang macam Freakshow...
786
00:42:52,762 --> 00:42:56,031
...berkahwin dengan seorang
gadis seperti awak?
787
00:42:56,101 --> 00:43:00,190
Kami berkenalan di latihan koir
kira-kira empat tahun lepas.
788
00:43:00,270 --> 00:43:02,240
Freakshow sangat pemalu
masa tu, kamu tahulah,...
789
00:43:02,300 --> 00:43:04,359
...dengan semua bisul mengerikan
pada muka dan leher dia.
790
00:43:04,439 --> 00:43:05,699
Ya.
791
00:43:05,769 --> 00:43:08,329
Tapi dia ada suara yang
paling menakjubkan,...
792
00:43:08,409 --> 00:43:10,208
...macam burung kenari
yang comel.
793
00:43:11,308 --> 00:43:13,367
Iblis di mana-mana....
794
00:43:13,447 --> 00:43:16,317
Hei, Randy, apa, setan, ya!
795
00:43:16,377 --> 00:43:18,176
Iblis di mana-mana....
796
00:43:18,246 --> 00:43:20,116
Hei, Randy, apa,....
797
00:43:20,186 --> 00:43:23,385
Suatu hari, saya beritahu dia
saya sukakan suara dia,...
798
00:43:23,455 --> 00:43:25,385
...dan akhirnya dia beranikan
diri ajak saya keluar.
799
00:43:25,455 --> 00:43:27,544
Kami jatuh cinta sejak tu.
800
00:43:27,624 --> 00:43:30,424
Jadi, kamu berdua nak berasmara
dengan saya sekarang atau tak?
801
00:43:32,863 --> 00:43:35,053
Batu, kertas, gunting
untuk siapa dulu. Sedia?
802
00:43:35,133 --> 00:43:36,962
Batu, kertas....
-Nanti.
803
00:43:37,032 --> 00:43:38,762
Macam mana dengan Freakshow?
804
00:43:38,832 --> 00:43:42,431
Kenapa? Awak ingat kami
tak reti berseronok?
805
00:43:42,501 --> 00:43:44,091
Saya hanya....
806
00:43:53,149 --> 00:43:54,938
Jangan fikir.
Batu, kertas, gunting.
807
00:43:55,008 --> 00:43:59,038
Maaf, kalau kamu nak saya,
kamu mesti buat sekaligus.
808
00:43:59,118 --> 00:44:02,107
Apa?
-Bagi saya "barang" ganda.
809
00:44:02,187 --> 00:44:04,086
Saya rasa kami kurang faham, Liane.
810
00:44:04,156 --> 00:44:07,556
Saya nak kamu berdua masukkannya
pada masa yang sama.
811
00:44:07,626 --> 00:44:09,615
Satu lubang atau dua?
-Terpulang.
812
00:44:09,685 --> 00:44:12,245
Maaf. Tak, terima kasih.
813
00:44:12,325 --> 00:44:14,294
Kalau dua lubang, mungkin
tak seburuk yang kau fikir.
814
00:44:14,364 --> 00:44:16,094
Ikut lubang punggung.
-Lupakan!
815
00:44:16,164 --> 00:44:18,063
Aku tak nak buah zakar kita
bergosok satu sama lain.
816
00:44:18,133 --> 00:44:19,993
Kau bergurau?
-Tak! Lupakan saja.
817
00:44:20,063 --> 00:44:21,793
Kalau seks oral?
Boleh tak?
818
00:44:27,141 --> 00:44:28,761
Ya, Baiklah.
819
00:44:31,710 --> 00:44:32,830
Sini.
820
00:44:32,910 --> 00:44:35,600
Okey. Aku ke sana.
821
00:44:35,680 --> 00:44:36,969
Aku nak juga.
822
00:44:37,049 --> 00:44:40,609
Tahu apa awak boleh
buat dengan ni?
823
00:44:41,918 --> 00:44:44,818
Okey, ya.
Agak melekat di situ.
824
00:44:44,888 --> 00:44:46,977
Kau boleh buat.
-Okey.
825
00:44:47,057 --> 00:44:48,847
Aku boleh buat.
826
00:45:02,994 --> 00:45:04,933
Awak nak main dengan ni?
827
00:45:05,003 --> 00:45:05,993
Main dengan tu.
828
00:45:07,573 --> 00:45:10,132
Ya, mari kita buat tu.
-Okey.
829
00:45:10,202 --> 00:45:12,072
Mari kita buat tu.
830
00:45:14,111 --> 00:45:17,131
Saya dah baiki kereta kamu.
831
00:45:20,280 --> 00:45:21,640
Hai, sayang.
832
00:45:21,710 --> 00:45:25,149
Apa kau buat dengan isteri aku?
833
00:45:26,119 --> 00:45:29,208
Awak kata kami boleh tiduri dia.
835
00:45:30,618 --> 00:45:33,517
Tak mungkin.
-Ya, awak kata.
836
00:45:33,587 --> 00:45:34,987
Tak!
-Awak kata.
837
00:45:35,057 --> 00:45:37,086
Tak, aku tak kata!
-Awak kata tadi.
838
00:45:38,796 --> 00:45:41,225
Kamu yakin?
-Ya.
839
00:45:45,734 --> 00:45:46,724
Salah saya!
840
00:45:46,804 --> 00:45:48,324
Freakshow.
841
00:45:48,404 --> 00:45:51,493
Ya, memandangkan kita semua di sini ...
842
00:45:52,333 --> 00:45:54,333
...macam mana kalau berempat?
843
00:45:54,403 --> 00:45:56,342
Siapa nak dulu dengan aku?
844
00:46:04,880 --> 00:46:07,350
Okey, mari sepakat kita takkan pernah
bercakap pasal kejadian tadi.
845
00:46:07,420 --> 00:46:08,509
Setuju.
846
00:46:08,579 --> 00:46:11,519
Itu idea yang bernas.
847
00:46:11,589 --> 00:46:13,348
Aku tak tahu di mana kita ni.
848
00:46:13,418 --> 00:46:14,718
Apa?
849
00:46:16,288 --> 00:46:17,717
Dia nak tumpang?
-Apa kau peduli?
850
00:46:17,787 --> 00:46:20,187
Patutkah kita tumpangkan dia?
-Lepas tu dia akan cincang kita. Kau gila?
851
00:46:20,257 --> 00:46:22,586
Kita tersesat. Mungkin dia tahu macam
mana nak balik ke jalan besar.
852
00:46:22,656 --> 00:46:25,156
Harapnya dia tahu macam mana nak
balik ke jalan besar. Ini kereta aku.
853
00:46:25,226 --> 00:46:26,885
Kita takkan tumpangkan
mana-mana pengembara.
854
00:46:26,965 --> 00:46:29,695
Terima kasih sebab tumpangkan aku.
855
00:46:33,604 --> 00:46:36,263
Maafkan saya, awak Neil Patrick Harris?
856
00:46:36,333 --> 00:46:37,323
Ya.
857
00:46:37,403 --> 00:46:39,433
Apa kau buat di sini?
-Gila.
858
00:46:39,503 --> 00:46:41,442
Doogie Howser M. D. adalah
rancangan kegemaran aku dulu.
859
00:46:41,512 --> 00:46:42,502
Kau idola aku.
860
00:46:42,572 --> 00:46:44,802
Baguslah. Boleh kita jalan?
Aku bosan duduk di belakang.
861
00:46:45,481 --> 00:46:48,111
Jalan, jalan.
-Okey. Ini memang tempat yang sunyi.
862
00:46:55,549 --> 00:46:58,249
Jadi, aku nak tanya, Neil,...
863
00:46:58,319 --> 00:47:00,518
...kau pernah tidur dengan
Wanda di luar penggambaran?
864
00:47:00,588 --> 00:47:03,188
Aku dah tiduri setiap gadis yang
bersama aku dalam rancangan tu.
865
00:47:03,258 --> 00:47:04,957
Malah gadis yang pegang
watak jururawat seksi tu?
866
00:47:06,027 --> 00:47:09,926
Tak, aku tak selalu bersama dia.
867
00:47:13,305 --> 00:47:14,465
Neil, mungkin kau tahu...
868
00:47:14,535 --> 00:47:15,865
...macam mana nak ke
jalan raya dari sini?
869
00:47:15,935 --> 00:47:18,064
Aku sendiri tak tahu
di mana aku sekarang.
870
00:47:18,134 --> 00:47:19,404
Aku berada di satu
parti malam tadi...
871
00:47:19,474 --> 00:47:22,203
...dan ada orang bagi aku
ektasi yang bagus tu.
872
00:47:22,273 --> 00:47:24,863
Lepas tu yang aku tahu, aku tercampak
dari kereta yang tengah bergerak.
873
00:47:24,943 --> 00:47:28,312
Aku khayal sejak tu.
-Gila.
874
00:47:28,382 --> 00:47:29,812
Kami pun dah tempuh malam
yang cukup gila juga.
875
00:47:29,882 --> 00:47:31,641
Kami dalam perjalanan
ke White Castle,...
876
00:47:31,711 --> 00:47:33,081
...tapi kami sentiasa
terlencong dari destinasi.
877
00:47:33,151 --> 00:47:34,211
Ya, cerita yang seronok.
878
00:47:34,281 --> 00:47:36,250
Lupakan White Castle.
Mari kita cari gadis.
879
00:47:36,320 --> 00:47:38,620
Bosan di sini.
880
00:47:38,690 --> 00:47:41,089
Mari cari gadis. Lepas tu
baru kita pergi White Castle.
881
00:47:41,159 --> 00:47:42,209
Tak, Neil, kau tak faham.
882
00:47:42,289 --> 00:47:44,219
Kami mengidam burger ni
sepanjang malam ni.
883
00:47:44,289 --> 00:47:46,618
Ya, aku pun idam burger,
"burger berbulu".
884
00:47:46,698 --> 00:47:49,757
Jomlah, kita singgah dulu
di mana-mana kelab bogel.
885
00:47:49,827 --> 00:47:52,267
Kelab Doogie Line selalu
ada penari bogel.
886
00:47:52,327 --> 00:47:55,096
Tarian seksi.
887
00:47:55,866 --> 00:47:58,766
Ada stesen minyak.
Mungkin kita boleh tanya orang.
888
00:47:58,836 --> 00:48:00,805
Kita tak perlu....
889
00:48:02,805 --> 00:48:06,434
Cepatlah.
Aku dah tak tahan.
890
00:48:10,243 --> 00:48:13,072
Cepat, cepat, cepat.
891
00:48:13,142 --> 00:48:15,112
Bertenang.
-Kami akan datang balik, Neil.
892
00:48:15,182 --> 00:48:16,482
Kami akan datang balik.
893
00:48:22,590 --> 00:48:25,720
Kenapa dengan Neil Patrick Harris?
Kenapa dia sangat bernafsu?
894
00:48:25,790 --> 00:48:28,919
Tak tahu, tapi kita tak boleh
biar dia ganggu perjalanan kita.
895
00:48:30,429 --> 00:48:33,658
Si keji ni lagi.
896
00:48:33,728 --> 00:48:35,358
Selamat malam, baru habis
perjumpaan homoseksual?
897
00:48:35,428 --> 00:48:37,127
Ganas!
898
00:48:40,336 --> 00:48:41,596
Mari kita pergi.
899
00:48:51,414 --> 00:48:54,403
Jangan buang.
900
00:49:00,652 --> 00:49:02,012
Apa tu?
Pterodactyl?
901
00:49:02,082 --> 00:49:03,481
Aku tak tahu apa tu.
902
00:49:03,551 --> 00:49:05,491
Itu ganas!
903
00:49:05,551 --> 00:49:08,720
Maafkan saya, boleh beritahu kami
macam mana nak ke jalan raya dari sini?
904
00:49:08,790 --> 00:49:09,920
Biar aku tanya.
905
00:49:21,738 --> 00:49:24,227
Siapa sangka belajar bahasa
Hindi akan berguna?
906
00:49:24,307 --> 00:49:26,357
Dia kata jalan raya lepas beberapa
lampu lalu lintas dari sini.
907
00:49:26,436 --> 00:49:28,376
Kita akan sampai Cherry Hill
dalam sepuluh minit.
908
00:49:28,436 --> 00:49:30,566
Sedia? Satu, dua, tiga!
-Jangan, jangan.
909
00:49:30,646 --> 00:49:32,735
Sukan kayak yang ganas!
910
00:49:32,805 --> 00:49:34,275
Tidak!
911
00:49:36,884 --> 00:49:38,174
Ganas!
912
00:49:43,313 --> 00:49:45,682
Tak!
-Itu baru ganas!
913
00:49:46,382 --> 00:49:48,052
Antara skala 1 sampai 10,...
914
00:49:48,122 --> 00:49:51,091
...1 untuk tak ganas
dan 10 untuk sangat ganas,...
915
00:49:51,161 --> 00:49:53,121
...aku bagi 9.5!
916
00:49:54,690 --> 00:49:56,850
Tengok ni!
-Keju ganas!
917
00:50:02,699 --> 00:50:05,188
Penjaga Duit Ganas!
918
00:50:06,598 --> 00:50:07,698
Seseorang patut buat sesuatu.
919
00:50:09,407 --> 00:50:10,807
Ya, betul.
920
00:50:10,877 --> 00:50:13,496
Jangan ganggu dia.
921
00:50:13,576 --> 00:50:15,836
Pergilah cari video papan
ski atau apa-apa saja!
922
00:50:19,215 --> 00:50:21,075
Maksud aku bukan kau yang
patut buat sesuatu.
923
00:50:32,892 --> 00:50:34,722
Kau takkan belasah dia?
924
00:50:34,792 --> 00:50:37,661
Kau tak berani?
925
00:50:37,731 --> 00:50:39,451
Kau nak belasah dia, tak?
926
00:50:40,900 --> 00:50:41,920
Ya!
-Ya!
927
00:50:42,000 --> 00:50:43,430
Macam tulah!
928
00:50:43,500 --> 00:50:45,929
Cuba main-main dengan aku sekali lagi!
929
00:50:45,999 --> 00:50:48,559
Cuba! Terima kasih, datang lagi.
930
00:50:51,538 --> 00:50:52,598
Ya!
-Ya!
931
00:50:54,137 --> 00:50:56,127
Kumar, kau okey?
932
00:50:56,207 --> 00:50:58,237
Ya, aku hanya benci mereka tu.
933
00:50:58,307 --> 00:51:00,246
Pedulikanlah mereka, aku lapar.
Mari pergi dari sini.
934
00:51:14,723 --> 00:51:17,692
Doogie Howser tak guna tu
baru saja curi kereta aku?
935
00:51:21,192 --> 00:51:24,091
Ya. Rasanya.
936
00:51:39,977 --> 00:51:42,707
Kau! Kenapa kau tumpangkan dia!
Kenapa?!
937
00:51:42,777 --> 00:51:43,767
Bertenang.
938
00:51:43,847 --> 00:51:45,276
Kenapa kau tinggal kunci
di dalam kereta?
939
00:51:45,346 --> 00:51:46,906
Kenapa? Sebab ia akan dicuri.
940
00:51:46,986 --> 00:51:49,885
Aku ingat Neil Patrick Harris
boleh diharap.
941
00:51:49,945 --> 00:51:51,715
Sudahlah. Manalah aku tahu dia
akan bodohkan kita macam ni?
942
00:51:51,785 --> 00:51:54,614
Seluruh malam bodoh ni,
sepanjang malam ni, salah kau!
943
00:51:56,454 --> 00:51:59,283
Kau nak pergi mana?
-Aku nak masuk dalam dan telefon polis.
944
00:51:59,353 --> 00:52:01,413
Aku takkan bercakap dengan kau lagi.
945
00:52:04,162 --> 00:52:06,322
Ya!
-Ya!
946
00:52:06,392 --> 00:52:08,191
Ada telefon di seberang jalan...
947
00:52:08,261 --> 00:52:10,361
...kalau kau tak nak tengok
muka penyangak-penyangak tu.
948
00:52:24,048 --> 00:52:27,777
Lepas kau telefon polis, kita
masih akan pergi White Castle, kan?
949
00:52:27,847 --> 00:52:30,247
Aku takkan bercakap dengan kau.
950
00:52:30,317 --> 00:52:33,376
Bilalah mereka nak kembangkan
teknologi butang tak guna ni...
951
00:52:33,446 --> 00:52:34,936
...yang faham situasi kecemasan?!
952
00:52:35,016 --> 00:52:38,355
Apalah kau ni. Jalan saja.
-Akan menyala beberapa saat lagi.
953
00:52:38,425 --> 00:52:40,084
Tak ada kereta.
Jalanlah.
954
00:52:40,154 --> 00:52:43,354
Baik. Kau nak aku lintas?
Aku akan lintas.
955
00:52:43,424 --> 00:52:45,823
Kalau kau rasa gembira,
aku akan lintas.
956
00:52:46,863 --> 00:52:47,953
Aku akan buat.
958
00:52:54,531 --> 00:52:57,161
Apa....
-Maaf.
959
00:53:00,370 --> 00:53:02,929
Ada masalah, Encik Palumbo?
960
00:53:03,009 --> 00:53:05,199
Apa? Pernah dengar peraturan
melintas jalan?
961
00:53:05,269 --> 00:53:07,039
Ya, saya minta maaf.
Takkan berlaku lagi.
962
00:53:07,109 --> 00:53:09,128
Baguslah. Saya tengah
tulis surat saman kamu.
963
00:53:09,208 --> 00:53:10,608
Saman? Biar betul?
964
00:53:10,678 --> 00:53:12,647
Siapa kau, busuk?
965
00:53:12,717 --> 00:53:15,307
Saya minta maaf bagi pihak kawan
saya ni. Saya sangat kesal.
966
00:53:15,377 --> 00:53:17,276
Saya gembira awak ada di sini.
Kami dah tempuh malam yang malang.
967
00:53:17,346 --> 00:53:19,116
Awak tahu rancangan
Doogie Howser M. D.?
968
00:53:19,186 --> 00:53:22,485
Rancangan yang menarik.
Aku suka watak si "Doogie."
969
00:53:22,555 --> 00:53:25,025
Neil Patrick Harris curi
kereta saya malam ni.
970
00:53:25,085 --> 00:53:27,254
NPH takkan buat perkara
macam tu, okey?
971
00:53:27,324 --> 00:53:28,654
Mana kad pengenalan kau?
972
00:53:28,724 --> 00:53:31,053
Maafkan saya, macam mana awak boleh
sama dia sebab melintas jalan?
973
00:53:31,123 --> 00:53:34,623
Sekarang pukul 2:30 pagi.
Tak ada kereta di sini.
974
00:53:34,693 --> 00:53:35,822
Kumar, tutup mulut kau.
975
00:53:35,902 --> 00:53:37,162
Itu bukan jenis nada
yang patut kau guna...
976
00:53:37,232 --> 00:53:38,722
...pada polis yang boleh
tendang punggung kau.
977
00:53:38,802 --> 00:53:41,391
Tendang punggung?
-Ya, "Koo-Mart".
978
00:53:41,471 --> 00:53:43,991
Tendang punggung kau.
979
00:53:44,071 --> 00:53:46,730
Lagipun, nama jenis apa tu?
"Koo-Mart".
980
00:53:46,810 --> 00:53:49,399
Lima huruf "O" atau dua "U"?
981
00:53:49,479 --> 00:53:51,099
Tak, sebenarnya satu "U".
983
00:53:52,749 --> 00:53:56,178
Kenapa tak pakai nama Amerika
yang sedap macam "Dave" atau "Jim"?
984
00:53:56,248 --> 00:53:57,878
Harold.
-Harold.
985
00:53:57,948 --> 00:53:59,607
Takkanlah....
-Itu nama yang sedap.
986
00:53:59,687 --> 00:54:01,237
Biar aku uruskan perkara ni dulu.
-Kau patut bangga dengan nama tu.
987
00:54:01,317 --> 00:54:03,016
Kau juga, pondan.
988
00:54:04,086 --> 00:54:07,216
220 dolar?! Kau gila?!
-Kumar, kalau kau tak berhenti....
989
00:54:07,286 --> 00:54:09,625
Aku faham apa yang
terjadi di sini.
990
00:54:09,695 --> 00:54:12,484
Maafkan saya, tuan,
biar saya teka....
991
00:54:12,564 --> 00:54:14,524
Saya betul-betul minta maaf....
-Turunkan tangan kau!
992
00:54:14,594 --> 00:54:16,823
Okey, baik. -Jangan buat gerakan
tiba-tiba. Berundur!
993
00:54:16,893 --> 00:54:19,193
Kau mungkin seorang yang sombong
semasa di sekolah tinggi, kan?
994
00:54:19,263 --> 00:54:20,423
Betul.
995
00:54:20,503 --> 00:54:22,052
Selalu ganggu orang-orang
macam kami setiap hari, kan?
996
00:54:22,132 --> 00:54:23,192
Dengan senang hati.
997
00:54:23,272 --> 00:54:25,502
Kemudian pada hari graduasi,
kami dapat masuk kolej,...
998
00:54:25,572 --> 00:54:27,231
...sedangkan kau tak dapat,
jadi kau rasa,...
999
00:54:27,301 --> 00:54:29,031
..."Macam mana lagi aku
nak ganggu mereka?"
1000
00:54:29,111 --> 00:54:30,730
"Aku tahu, aku akan
jadi seorang polis."
1001
00:54:30,810 --> 00:54:33,710
Tahniahlah.
Impian kau jadi kenyataan.
1002
00:54:33,780 --> 00:54:35,899
Sekarang, kenapa kau tak tahan saja
orang Asia pendek yang tenang ni...
1003
00:54:35,979 --> 00:54:38,109
...dengan nama inggeris sedapnya
yang layan kau dengan baik...
1004
00:54:38,179 --> 00:54:39,578
...dan bagi saman tambahan?
1005
00:54:39,648 --> 00:54:41,408
Lebih bagus lagi, penjarakan saja.
-Idea yang bernas.
1006
00:54:41,478 --> 00:54:43,448
Kenapa kau tak tahan dia?
Kau nak macam tu, Harold?
1007
00:54:43,518 --> 00:54:44,747
"Nama Amerika yang bagus, Harold".
-Mari, Harold.
1008
00:54:44,817 --> 00:54:46,747
Terima kasih pada kawan kau,
kau akan masuk penjara.
1010
00:54:54,595 --> 00:54:59,224
Ya, terima kasih banyak
sebab faham masalah Bradley.
1011
00:54:59,294 --> 00:55:01,894
Saya janji dia takkan buat lagi.
1012
00:55:01,964 --> 00:55:03,623
Saya yakin.
1013
00:55:04,363 --> 00:55:06,093
Betul kan, Brad?
1014
00:55:06,173 --> 00:55:08,072
Ya, encik, Pegawai Palumbo.
1015
00:55:08,132 --> 00:55:12,201
Mama, boleh kita balik?
-Masuk dalam kereta, Bradley Thomas.
1017
00:55:13,371 --> 00:55:15,401
Kamu takkan buat apa-
apa pasal kereta aku?
1018
00:55:16,081 --> 00:55:17,440
Berita utama pertama kami.
1019
00:55:17,510 --> 00:55:20,540
Pencarian seekor harimau bintang
yang terlepas berterusan malam ini.
1020
00:55:20,610 --> 00:55:23,609
Binatang tersebut kali terakhir kelihatan
di Randolph County. Sebelah selatan....
1021
00:55:24,749 --> 00:55:27,978
Jadi, kenapa awak masuk penjara?
-Sebab saya kulit hitam.
1022
00:55:28,688 --> 00:55:29,678
Seriuslah.
1023
00:55:30,317 --> 00:55:32,847
Saya serius.
Awak nak tahu apa terjadi?
1024
00:55:34,187 --> 00:55:36,676
Sebaik saya keluar dari kedai buku,...
1025
00:55:36,756 --> 00:55:38,156
...seorang polis tangkap saya.
1026
00:55:38,226 --> 00:55:41,595
Kebetulan ada orang kulit hitam baru
merompak sebuah kedai di Newark.
1027
00:55:41,665 --> 00:55:45,254
Saya beritahu dia, "Saya tak pernah
melawat Newark sebulan belakangan ini. "
1028
00:55:45,334 --> 00:55:47,024
Jadi, dia mula pukul saya
dengan baton dia dan...
1029
00:55:47,104 --> 00:55:49,393
...suruh saya berhenti melawan.
-Lepas tu?
1030
00:55:49,473 --> 00:55:51,733
Saya pun cakap, "Silalah tahan.
1031
00:55:51,803 --> 00:55:53,892
Tapi tolong berhenti pukul saya."
1032
00:55:53,972 --> 00:55:56,342
Saya tak faham macam mana awak
boleh jadi sangat bertenang.
1033
00:55:56,412 --> 00:56:00,431
Tengoklah saya. Saya gemuk,
kulit hitam, tak boleh menari,...
1034
00:56:00,511 --> 00:56:02,141
...dan saya ada dua
orang ayah homoseksual.
1035
00:56:03,050 --> 00:56:05,880
Saya dah jumpa pelbagai macam orang.
1036
00:56:05,950 --> 00:56:09,709
Saya belajar yang tak ada
gunanya berkeluh kesah...
1037
00:56:09,789 --> 00:56:12,188
...setiap kali sekumpulan
orang bodoh menghina kita.
1038
00:56:12,918 --> 00:56:17,117
Pada akhirnya, alam semestalah yang akan
tentukan apa yang sepatutnya terjadi.
1039
00:56:18,587 --> 00:56:20,986
Lagipun, saya ada zakar yang besar.
Saya dah cukup bahagia.
1040
00:56:22,196 --> 00:56:23,286
Dengar, kawan-kawan!
1041
00:56:23,366 --> 00:56:24,826
Ada tembak menembak
di Millbrook Park.
1042
00:56:24,896 --> 00:56:27,095
Akhirnya, ada aksi.
Biar aku pergi!
1043
00:56:27,165 --> 00:56:29,225
Tak, biar aku urus!
-Mari beraksi!
1044
00:56:37,373 --> 00:56:38,363
Pelik.
1045
00:56:41,712 --> 00:56:43,872
Apa tu?
1046
00:56:43,941 --> 00:56:46,141
Rold. Itu kau?
1047
00:56:46,211 --> 00:56:48,341
Kumar?
-Polis masih ada?
1048
00:56:48,411 --> 00:56:49,750
Kenapa kau ni?
1049
00:56:49,820 --> 00:56:52,340
Aku yang telefon mereka dan reka cerita
pasal tembak-menembak di Millbrook Park.
1050
00:56:52,420 --> 00:56:54,509
Kau yang buat panggilan tu?
-Aku lapar sangat.
1051
00:56:54,589 --> 00:56:57,279
Aku rancang untuk keluarkan kau
jadi kita boleh pergi makan burger.
1052
00:56:57,359 --> 00:56:59,718
Lupakanlah. Aku tak nak
tambah masalah lagi.
1053
00:56:59,788 --> 00:57:01,448
Aku datang sini sebab kau.
1055
00:57:02,597 --> 00:57:04,887
Apa kau nak aku buat?
Berdiri saja dan tahan makian?
1056
00:57:04,957 --> 00:57:06,487
Kau tahu aku tak pernah sekali
pun hayunkan tangan aku pada kau.
1057
00:57:06,567 --> 00:57:07,826
Ya, aku pun tak pernah
buat kereta kau hilang.
1058
00:57:07,896 --> 00:57:09,196
Baik. Aku pergi.
-Pergilah.
1059
00:57:12,965 --> 00:57:16,834
Harold, macam mana nak keluar dari sini?
-Manalah aku tahu?
1060
00:57:16,904 --> 00:57:18,994
Alamak, ini tak bagus.
1061
00:57:25,942 --> 00:57:27,642
Kepala aku!
1062
00:57:31,181 --> 00:57:33,551
Pasti tak nak keluar dari sini?
1063
00:57:33,621 --> 00:57:35,550
Dan jadi buruan? Kau gila?
1064
00:57:35,620 --> 00:57:37,950
Polis tu tahu identiti aku.
-Jadi?
1065
00:57:38,020 --> 00:57:39,919
Kita curi rekod kau dan pergi.
1066
00:57:39,989 --> 00:57:41,419
Kecuali kau nak tinggal
di sini malam ni...
1067
00:57:41,489 --> 00:57:43,479
...dan tak dapat
serahkan kerja kau esok.
1068
00:57:47,958 --> 00:57:49,157
Baik, cepatlah.
1069
00:57:49,227 --> 00:57:52,127
Ya! Baiklah, kita mesti cari kunci.
1070
00:57:52,197 --> 00:57:54,496
Ya!
1071
00:57:54,566 --> 00:57:56,726
Bagus! Aku harap kuncinya salah
satu dari yang banyak-banyak ni.
1072
00:57:56,806 --> 00:57:59,235
Kumar, cepat.
-Baiklah.
1074
00:58:09,283 --> 00:58:11,902
Bau apa ni?
-Bau apa?
1075
00:58:12,882 --> 00:58:14,212
Kumar.
1086
00:59:09,830 --> 00:59:13,759
Belajar cara bancuh kopi!
1088
00:59:16,168 --> 00:59:17,718
Aku cinta kamu.
1089
00:59:18,268 --> 00:59:19,958
Tak, tak, tak.
1090
00:59:20,767 --> 00:59:22,697
Tak, sayang, sudahlah.
1091
00:59:23,937 --> 00:59:26,926
Kumar. Kumar!
Ke mana kau....
1092
00:59:27,006 --> 00:59:29,136
Kumar! Kita di penjara lagi!
1093
00:59:29,206 --> 00:59:30,505
Mari sini!
1094
00:59:34,275 --> 00:59:35,304
Kumar! Polis!
1095
00:59:35,374 --> 00:59:37,314
Kau ingat kau akan
lepas begitu saja?
1096
00:59:37,384 --> 00:59:40,113
Aku tengah tidur. Bukan aku
yang tembak. Sumpah.
1097
00:59:41,353 --> 00:59:43,652
Jackson cuba lari!
1098
00:59:43,722 --> 00:59:45,782
Apa kamu cakap ni?
Aku cuma duduk di sini.
1099
00:59:45,852 --> 00:59:46,982
Dia cuba lari!
Tangkap dia!
1101
00:59:51,391 --> 00:59:53,650
Jangan melawan!
Kita perlukan bantuan!
1102
00:59:53,730 --> 00:59:55,590
Dia ada pistol.
-Itu bukan pistol, itu buku.
1103
00:59:55,660 --> 00:59:57,599
Rampas buku dia!
-Buku dah dirampas.
1104
00:59:57,659 --> 01:00:01,389
Kau bawa najis ni ke sini?
Najis ni?
1105
01:00:01,469 --> 01:00:03,988
Tunggu. Kita mesti buat
sesuatu pasal ni.
1106
01:00:04,068 --> 01:00:06,468
Kami akan ajar kau cara membaca.
1107
01:00:07,107 --> 01:00:09,507
Kalau aku jadi kau, aku
akan pergi secepat mungkin.
1109
01:00:21,584 --> 01:00:24,444
Terima kasih sebab tolong
aku keluar, kawan.
1110
01:00:24,514 --> 01:00:28,613
Masalahnya, burger tu takkan
rasa sedap kalau kau tak ada.
1111
01:00:28,683 --> 01:00:30,052
Tengok ni.
1112
01:00:30,122 --> 01:00:33,892
Umpama kita berubah dari
sangat miskin menjadi jutawan.
1113
01:00:35,691 --> 01:00:37,991
Apa tu?
-Mungkin anjing hutan saja.
1114
01:00:38,061 --> 01:00:39,960
Bukankah kita patut
takut dengan anjing hutan?
1115
01:00:40,030 --> 01:00:41,520
Itu sebab suara dia
saja yang menakutkan.
1116
01:00:41,600 --> 01:00:44,729
Dalam pertarungan satu lawan satu, salah seorang dari
kita boleh tumpaskan anjing hutan, tak ada masalah.
1117
01:00:44,799 --> 01:00:45,959
Apa?
1118
01:00:49,338 --> 01:00:51,068
Kalau harimau bintang, lain ceritanya.
1119
01:00:53,777 --> 01:00:55,737
Kita akan mati.
-Tak, diam.
1120
01:00:55,807 --> 01:00:57,276
Harimau bintang biasanya makan rusa
dan haiwan sejenis dengannya.
1121
01:00:57,346 --> 01:00:58,536
Mereka tak makan manusia.
1122
01:01:00,146 --> 01:01:02,515
Itu mayat.
Kita akan mati.
1123
01:01:02,585 --> 01:01:03,915
Itu bukan petanda baik.
1124
01:01:03,985 --> 01:01:07,074
Mungkin kalau betul-betul
diam, dia akan pergi.
1125
01:01:07,154 --> 01:01:08,314
Okey.
1126
01:01:09,254 --> 01:01:11,083
Jangan bergerak langsung, okey?
1127
01:01:11,153 --> 01:01:13,243
Diam di situ.
Bagus.
1128
01:01:13,323 --> 01:01:15,013
Tak menjadi.
1129
01:01:19,062 --> 01:01:22,081
Dia gigit aku!
1130
01:01:26,100 --> 01:01:28,930
Aku dah kata jangan
bawa daging bodoh tu.
1131
01:01:39,407 --> 01:01:40,997
Dia sukakan aku.
1132
01:01:43,616 --> 01:01:45,846
Rold, aku ada idea.
1133
01:01:47,716 --> 01:01:51,155
- Kau pasti bergurau, bro.
- Ho-oh.
1134
01:01:56,194 --> 01:01:58,283
Ini mungkin salah satu
perkara terbijak...
1135
01:01:58,353 --> 01:02:01,053
...atau perkara terbodoh
yang pernah kita cuba.
1136
01:02:01,123 --> 01:02:03,352
Ya, kita akan tahu nanti.
1138
01:02:07,201 --> 01:02:08,821
Aku dah kata....
1140
01:02:21,638 --> 01:02:25,937
Bro, adakah aku mabuk, atau
semua ni betul-betul terjadi?
1141
01:02:26,017 --> 01:02:28,507
Kedua-duanya!
-Seronok!
1142
01:02:28,577 --> 01:02:30,676
Kita akan sampai di White Castle
dalam masa yang singkat!
1143
01:02:31,386 --> 01:02:32,786
Kita dah dekat, kan, Roldy?
1144
01:02:37,825 --> 01:02:41,224
Harold. Saya perlukan awak, Harold.
1145
01:02:49,462 --> 01:02:51,662
Saya perlukan awak, Harold.
1146
01:02:52,202 --> 01:02:53,791
Datang ke sini.
1147
01:02:53,871 --> 01:02:56,231
Mari sini, Harold.
-Maria.
1148
01:02:56,301 --> 01:02:58,770
Mari, Harold.
-Saya datang, sayang!
1149
01:02:59,670 --> 01:03:02,199
Saya nak awak peluk saya.
Papi. Saya nak awak.
1150
01:03:02,269 --> 01:03:05,109
Sayang, saya datang!
1151
01:03:05,609 --> 01:03:06,598
Berhenti.
1152
01:03:06,678 --> 01:03:08,338
Hati-hati.
1153
01:03:10,048 --> 01:03:11,407
Cepat!
1154
01:03:14,187 --> 01:03:19,486
Peluru, satu-satunya kelemahan aku.
Macam mana kau tahu?
1155
01:03:19,556 --> 01:03:20,545
Maria.
1156
01:03:20,625 --> 01:03:22,115
Harold.
1157
01:03:22,185 --> 01:03:23,525
Maria.
1158
01:03:23,595 --> 01:03:26,354
Maria.
1159
01:03:32,293 --> 01:03:34,092
Maria. Maria.
1160
01:03:39,841 --> 01:03:41,131
Bangun, bangun.
1161
01:03:43,710 --> 01:03:45,640
Bangun, bangun.
1162
01:03:48,879 --> 01:03:51,849
Apa kau buat?
1163
01:03:51,909 --> 01:03:53,778
Kau pengsan selama setengah jam.
1164
01:03:53,848 --> 01:03:56,038
Aku rasa mungkin kalau aku buat
satu jilatan gay, kau akan bangun.
1165
01:03:56,118 --> 01:03:58,377
Jilatan gay?
Di mana kita?
1166
01:03:58,447 --> 01:04:01,357
Bukankah kita datang naik
harimau bintang? Mana dia?
1167
01:04:01,417 --> 01:04:03,646
Dia dah lari. Dengar, lupakan
harimau bintang, okey?
1168
01:04:03,726 --> 01:04:05,956
Aku ada berita yang amat
buruk dan berita buruk.
1169
01:04:06,026 --> 01:04:07,855
Apa berita amat buruknya?
1170
01:04:07,925 --> 01:04:09,355
Aku nampak papan tanda
jalan di sana,...
1171
01:04:09,425 --> 01:04:11,654
...dan nampaknya harimau bintang tu
dah bawa kita ke arah yang salah.
1174
01:04:16,633 --> 01:04:18,223
Baik, apa berita buruknya?
1175
01:04:18,303 --> 01:04:20,202
Laptop kau dah hancur.
1176
01:04:20,272 --> 01:04:21,662
Apa?
1177
01:04:21,732 --> 01:04:25,071
Kenapa kau tak kata...
1178
01:04:25,141 --> 01:04:27,871
...yang itu adalah berita
yang amat buruk?
1179
01:04:27,941 --> 01:04:29,910
Hal laptop cuma memberi
kesan pada kau,...
1180
01:04:29,980 --> 01:04:33,909
...sedangkan hal White Castle
melibatkan kita berdua.
1181
01:04:36,649 --> 01:04:38,668
Oh, tidak!
1182
01:04:38,748 --> 01:04:41,548
Semua kerja aku disimpan
dalam komputer tu.
1183
01:04:41,618 --> 01:04:43,587
Sekarang aku terpaksa balik
ke pejabat dan ulangnya semula.
1184
01:04:43,657 --> 01:04:44,677
Sekarang pergi White Castle....
1185
01:04:44,757 --> 01:04:46,777
Lupakan White Castle.
Tak ada masa.
1186
01:04:47,826 --> 01:04:48,986
Ada kereta.
1187
01:04:55,225 --> 01:04:57,124
Helo. Sini!
1191
01:05:28,688 --> 01:05:30,987
Baiklah, kita cari
telefon awam,...
1192
01:05:31,057 --> 01:05:33,357
...naik teksi, balik
ke pejabat kau, okey?
1193
01:05:34,596 --> 01:05:36,216
Marilah. Kau tak apa-apa?
1194
01:05:46,034 --> 01:05:48,063
Tengok ni!
-Ya, bagus!
1196
01:05:52,272 --> 01:05:54,742
Si bodoh-si bodoh ni
ada di merata tempat.
1197
01:05:54,812 --> 01:05:57,671
Siapa jaga Kwik E-Mart
masa kau tiada?
1198
01:05:57,741 --> 01:06:00,041
Kamu berdua akan kongsi
kari air kencing?
1199
01:06:00,111 --> 01:06:01,600
Penyangak.
1200
01:06:02,280 --> 01:06:04,550
Tengok.
Itu Rosenberg dan Goldstein.
1201
01:06:09,589 --> 01:06:10,818
Aku nak tu.
1202
01:06:10,888 --> 01:06:12,748
Apa? Hot Dog Heaven
super pedas keju anjing?
1203
01:06:12,828 --> 01:06:15,587
Tak, aku nak perasaan tu.
1204
01:06:15,657 --> 01:06:18,027
Perasaan seorang lelaki...
1205
01:06:18,097 --> 01:06:20,186
...bila dia dapat apa
yang dia nak.
1206
01:06:20,266 --> 01:06:22,196
Aku perlukan perasaan tu.
1207
01:06:22,266 --> 01:06:23,826
Kau fikir apa yang aku fikir?
1208
01:06:23,896 --> 01:06:26,165
Kita perlu pergi ke White Castle.
-Ya, ya!
1209
01:06:26,235 --> 01:06:27,865
Aku tahu kau nak.
1210
01:06:29,004 --> 01:06:30,404
Itu Cindy Kim, kan?
1211
01:06:34,173 --> 01:06:37,503
Kau patut berasmara dengan
dia selagi ada peluang.
1212
01:06:37,573 --> 01:06:39,402
Tengok.
1213
01:06:43,281 --> 01:06:44,941
Kenapa kau suka ganggu kami?
1214
01:06:45,011 --> 01:06:46,841
Kalau ya, apa masalah
kau apa, En. Miyagi?
1215
01:06:50,120 --> 01:06:51,550
Itu ganas!
1216
01:06:52,389 --> 01:06:54,479
Tak ada gunanya
berkeluh kesah,...
1217
01:06:54,559 --> 01:06:57,318
...setiap kali sekumpulan
orang bodoh mengganggu kamu.
1218
01:06:57,388 --> 01:07:01,187
Biar alam semesta
tentukan balasannya.
1219
01:07:02,757 --> 01:07:03,747
Tak ada.
1220
01:07:05,666 --> 01:07:07,856
Ganas!
-Aku dah muak dengan mereka.
1221
01:07:09,466 --> 01:07:13,025
Jangan risau. Alam semesta
akan balas perbuatan mereka.
1222
01:07:13,105 --> 01:07:15,794
Apa tu, permintaan dari kek tuah?
1223
01:07:17,374 --> 01:07:21,073
Aku ada rancangan.
Ikut aku, okey?
1224
01:07:21,143 --> 01:07:22,873
Ikut kau?
-Ya.
1225
01:07:22,943 --> 01:07:24,372
Okey.
1226
01:07:24,442 --> 01:07:27,572
Apa kau buat ni?
1227
01:07:31,981 --> 01:07:32,971
Kereta kita!
1228
01:07:33,051 --> 01:07:35,250
Inikah rancangan kau?
-Berjaya, kan?
1229
01:07:37,460 --> 01:07:39,619
Tangkap mereka!
1230
01:07:39,689 --> 01:07:41,519
Berhenti, bodoh!
-Kereta aku!
1231
01:07:44,198 --> 01:07:46,258
Terima kasih, datang lagi.
1232
01:07:51,537 --> 01:07:54,506
Yang itu tak ganas sangat.
1233
01:07:54,566 --> 01:07:57,005
Aku tahu, Ganas Sport Punk Nombor Satu.
1234
01:08:00,805 --> 01:08:02,104
Aku tahu.
1235
01:08:02,174 --> 01:08:03,734
Mari kita cari kita beberapa lagu.
1236
01:08:03,814 --> 01:08:07,213
"Lagu Ganas Cole, Volume 5"?
Apa ni?
1237
01:08:08,483 --> 01:08:11,712
Dan aku perlukanmu malam ini....
1238
01:08:11,782 --> 01:08:14,372
Mereka hipokrit rupa-rupanya.
1239
01:08:15,321 --> 01:08:19,520
Dan kau akan memelukku erat....
1240
01:08:19,590 --> 01:08:24,649
Sayang, sayang. Bintang-bintang
bersinar untukmu....
1241
01:08:24,729 --> 01:08:29,218
Dan seperti aku. Aku yakin
mereka memujamu....
1242
01:08:29,298 --> 01:08:30,528
Sayang, sayang....
1243
01:08:30,598 --> 01:08:33,567
Pergilah ke hutan....
1244
01:08:33,637 --> 01:08:36,197
Segalanya mengikutimu....
1245
01:08:36,267 --> 01:08:38,496
Bertahanlah satu hari lagi....
1246
01:08:38,566 --> 01:08:40,696
Aku tahu ada rasa sakit....
1247
01:08:40,776 --> 01:08:42,935
Tapi kau harus bertahan
satu hari lagi...
1248
01:08:43,005 --> 01:08:47,404
Dan kau akan bebas
dari belenggu...
1249
01:08:48,274 --> 01:08:50,244
Ya. Aku tahu
ada rasa sakit....
1250
01:08:50,314 --> 01:08:52,873
Tapi kau perlu bertahan
satu hari lagi....
1251
01:08:52,953 --> 01:08:56,073
Dan kau akan bebas
dari belenggu....
1252
01:08:57,922 --> 01:09:01,081
Suatu hari seseorang akan
membuatmu kembali....
1253
01:09:01,151 --> 01:09:03,251
Katakan selamat tinggal...
-Katakan selamat tinggal...
1260
01:09:23,437 --> 01:09:24,596
Bingo.
1261
01:09:24,936 --> 01:09:28,106
Ya! Cherry Hill.
Hampir sampai.
1262
01:09:28,176 --> 01:09:29,545
Apa aku kata!
1263
01:09:29,615 --> 01:09:31,945
Aku jumpa mereka,
aku akan perlu bantuan.
1265
01:09:34,284 --> 01:09:36,944
Biar betul?
1266
01:09:37,614 --> 01:09:40,813
Kau kenapa?
-Aku tak nak balik penjara.
1267
01:09:40,883 --> 01:09:43,752
Kita dah sejauh ni.
Ketatkan tali pinggang!
1268
01:09:45,492 --> 01:09:47,681
Ada pesalah sedang dikejar.
1269
01:09:49,161 --> 01:09:51,421
Sedia?
-Ya. Kenapa?
1271
01:09:55,360 --> 01:09:58,059
Mana kau nak bawa kita?
-Bertahan.
1272
01:10:03,368 --> 01:10:04,668
Apa ni....
1273
01:10:08,637 --> 01:10:11,436
Nasib baik perut aku kosong,
kalau tak aku akan muntah sekarang.
1274
01:10:16,145 --> 01:10:17,475
Kita akan berjaya.
1275
01:10:18,415 --> 01:10:20,344
Semuanya akan baik...
1278
01:10:27,223 --> 01:10:29,742
Berundur. Cepat!
1279
01:10:29,822 --> 01:10:31,692
Mari kita keluar ikut belakang.
Aku dulu.
1280
01:10:31,762 --> 01:10:34,591
Jangan goncangkan kereta ni.
-Cepatlah!
1281
01:10:42,199 --> 01:10:43,719
Roldy, tengok ni.
1282
01:10:56,316 --> 01:10:58,476
Kita terperangkap!
1283
01:11:02,115 --> 01:11:04,815
Tak semestinya.
1284
01:11:05,784 --> 01:11:07,374
Jangan.
1285
01:11:07,454 --> 01:11:09,823
Tak, itu bukan peluang. Aku lebih
suka serahkan diri daripada mati.
1286
01:11:09,893 --> 01:11:11,253
Aku tahu cara terbangkannya.
1287
01:11:11,323 --> 01:11:13,353
Aku selalu buat dengan
ayah aku masa kecil.
1288
01:11:13,423 --> 01:11:16,292
Lupakan! Aku tak nakpertaruhkan
hidup aku hanya untuk hamburger.
1289
01:11:16,362 --> 01:11:18,622
Kau ingat semua ni
hanya pasal burger?
1290
01:11:19,531 --> 01:11:23,021
Untuk pengetahuan kau,
ini lebih dari sekadar burger.
1291
01:11:24,870 --> 01:11:26,830
Orang tua kita datang
ke negara ni,...
1292
01:11:26,900 --> 01:11:30,929
...melarikan diri penganiayaan,
kemiskinan, dan kelaparan.
1293
01:11:31,769 --> 01:11:33,638
Kelaparan, Harold.
1294
01:11:33,708 --> 01:11:36,608
Mereka sangat, sangat lapar.
1295
01:11:37,707 --> 01:11:40,407
Mereka nak hidup di tempat
yang melayan mereka sama rata,...
1296
01:11:40,477 --> 01:11:42,536
...tempat yang penuh
dengan hamburger.
1297
01:11:42,616 --> 01:11:44,636
Dan bukan hanya satu
jenis hamburger, okey?
1298
01:11:44,716 --> 01:11:48,315
Ratusan jenis dengan berbagai
saiz, potongan dan kandungan.
1299
01:11:50,285 --> 01:11:52,254
Tempat tu adalah Amerika.
1300
01:11:52,884 --> 01:11:56,183
Amerika, Harold! Amerika!
1301
01:11:57,363 --> 01:12:01,022
Sekarang, ini adalah tentang pencapaian
yang dah dibuat oleh orang tua kita.
1302
01:12:01,092 --> 01:12:04,262
Ini adalah tentang
mengejar kebahagiaan.
1303
01:12:04,332 --> 01:12:08,271
Malam ni, adalah tentang
impian orang Amerika.
1304
01:12:15,669 --> 01:12:17,769
Kita boleh tunggu
di sini, ditangkap,...
1305
01:12:17,839 --> 01:12:20,808
...dan tamatkan harapan kita
untuk pergi ke White Castle.
1306
01:12:20,878 --> 01:12:24,707
Atau kita boleh cuba peluncur tu dan
buat lompatan menuju kebebasan kita.
1307
01:12:24,777 --> 01:12:27,117
Keputusannya terserah pada kau.
1308
01:12:29,916 --> 01:12:31,716
Aku benci kau, kumar.
1309
01:12:33,225 --> 01:12:34,915
Angkat ke depan.
1310
01:12:34,985 --> 01:12:35,975
Roldy.
-Apa?
1311
01:12:36,055 --> 01:12:37,814
Jangan risau. Semua akan selamat.
-Baiklah.
1312
01:12:41,564 --> 01:12:43,183
Bagus, Rold. Terus berlari.
-Terima kasih.
1313
01:12:43,263 --> 01:12:46,393
Roldy, ada sesuatu
aku lupa nak beritahu.
1314
01:12:46,462 --> 01:12:48,522
Aku tak pernah meluncur
sebelum ni. -Apa?!
1315
01:12:48,602 --> 01:12:49,832
Lompat!
1317
01:12:59,340 --> 01:13:01,209
Kita berjaya!
1318
01:13:01,279 --> 01:13:03,239
Ya!
1319
01:13:03,879 --> 01:13:04,938
Berita baik.
1320
01:13:05,008 --> 01:13:07,348
Aku jumpa satu bungkusan
ganja yang cukup...
1321
01:13:07,418 --> 01:13:10,817
...untuk sumbat budak-budak papan luncur
itu ke penjara untuk beberapa tahun.
1322
01:13:13,157 --> 01:13:16,586
Kita sangat tinggi sekarang.
-Kita tak rendah.
1323
01:13:23,764 --> 01:13:27,714
Baiklah, aku akan turunkannya.
Kanan, kiri, kiri.
1324
01:13:27,794 --> 01:13:29,233
Sempurna!
1327
01:13:44,910 --> 01:13:46,280
Aku akan bunuh kau!
1328
01:13:47,779 --> 01:13:49,209
Tengok!
1329
01:13:59,657 --> 01:14:01,086
Kita berjaya.
1330
01:14:19,072 --> 01:14:21,002
Nampaknya kamu mengalami
malam yang teruk, kan?
1331
01:14:21,072 --> 01:14:24,331
Saya nak 30 burger, 5 kentang goreng,
dan 4 Cherry Coke besar.
1332
01:14:24,411 --> 01:14:28,340
Sama saya juga, kecuali minuman
Diet Coke, Chuck.
1333
01:14:28,410 --> 01:14:32,310
Semua sekali 46,75 dolar.
1334
01:14:34,549 --> 01:14:37,538
Mana duit aku?
-Kau tak ada wang?
1335
01:14:37,618 --> 01:14:38,918
Kau bergurau?
-Tak.
1336
01:14:38,988 --> 01:14:41,008
Aku bagi duit aku pada
si penyangak di Princeton.
1337
01:14:41,088 --> 01:14:44,217
Hippie tak guna!
Tak mungkin terjadi!
1338
01:14:44,287 --> 01:14:45,947
Kita belum sampai di sini,
dan sekarang kita tak ada duit!
1339
01:14:46,027 --> 01:14:47,286
Tak, tak!
1340
01:14:47,356 --> 01:14:50,586
Kawan-kawan, biar aku bayar.
Setidaknya itu yang boleh aku buat.
1341
01:14:50,666 --> 01:14:52,025
Apa kau buat di sini?
1342
01:14:52,095 --> 01:14:54,325
Kamu asyik bercakap pasal
White Castle malam tadi.
1344
01:14:55,764 --> 01:14:58,134
Mana kereta aku?
-Mana kereta dia?
1345
01:14:58,204 --> 01:15:01,693
Ya, maaf pasal tu. Aku dah kata
malam tadi aku mabuk teruk.
1346
01:15:01,773 --> 01:15:03,293
Aku tak sedar apa terjadi.
1347
01:15:03,373 --> 01:15:05,772
Kereta kau di tempat parkir.
Ini kunci.
1348
01:15:05,842 --> 01:15:08,312
Kau sedar tak apa yang perlu kami
tempuh lepas kau ambil kereta tu?
1349
01:15:08,372 --> 01:15:11,171
Ya. Itu perkara terbodoh
pernah aku buat.
1350
01:15:11,241 --> 01:15:14,800
Sebab itulah aku bayarkan
makanan kamu. Bodoh.
1351
01:15:14,880 --> 01:15:16,280
Mungkin terima kasih.
1352
01:15:16,350 --> 01:15:21,409
Ini 50 dolar untuk burger
dan 200 untuk kereta.
1353
01:15:22,589 --> 01:15:23,878
Apa dah jadi dengan kereta aku?
1354
01:15:23,958 --> 01:15:27,148
Aku terbuat beberapa 'kesan cinta'
di kerusi belakang.
1355
01:15:27,228 --> 01:15:28,947
Kau tengoklah nanti.
1356
01:15:31,657 --> 01:15:33,786
Apa pun, gembira kenal kamu.
Jumpa lagi.
1357
01:15:34,326 --> 01:15:35,586
Kau nak pergi mana?
1358
01:15:37,035 --> 01:15:38,755
Ke mana saja Tuhan membawa aku.
1359
01:15:56,381 --> 01:15:58,241
Nanti, nanti.
1360
01:15:58,311 --> 01:15:59,341
Mari kita makan sama-sama.
1361
01:16:36,583 --> 01:16:38,172
Kenyangnya.
1362
01:16:38,242 --> 01:16:41,212
Ini makanan terbaik dalam
hidup aku. -Aku juga.
1363
01:16:41,282 --> 01:16:42,841
Kau tahu tak?
1364
01:16:42,911 --> 01:16:45,211
Aku rasa aku akan pergi
temuduga hari ni.
1365
01:16:45,281 --> 01:16:46,380
Kau serius?
1366
01:16:46,450 --> 01:16:47,940
Selama ni aku takut
menghadapi hidup,...
1367
01:16:48,020 --> 01:16:50,150
...salah seorang kutu buku
India menjadi doktor,...
1368
01:16:50,220 --> 01:16:51,779
...tapi malam ni buat aku fikir.
1369
01:16:51,859 --> 01:16:54,089
Ada perkara yang jauh lebih teruk
di dunia ni. Aku bernasib baik...
1370
01:16:54,159 --> 01:16:56,318
...aku ada bakat semulajadi
dalam bidang perubatan.
1371
01:16:56,388 --> 01:16:59,018
Chick magnet. Chick magnet....
1372
01:16:59,098 --> 01:17:02,117
Tambah pula, betapa bergayanya waktu tu,
menyelamatkan orang tu malam tadi?
1373
01:17:02,197 --> 01:17:06,096
Tambah pula dimarahi ayah aku,...
1374
01:17:06,166 --> 01:17:07,156
...berjumpa Neil Patrick Harris...
1375
01:17:07,236 --> 01:17:08,706
...aku sedar yang aku selalu
ingin jadi seorang doktor...
1376
01:17:08,766 --> 01:17:10,795
...tapi aku terlampau takut
untuk mengaku pada diri sendiri.
1377
01:17:10,875 --> 01:17:13,165
Billy, kau belanja?
-Ya, aku belanja....
1378
01:17:13,235 --> 01:17:14,794
Baik, kalau bukan dia belanja,
awak yang kena belanja.
1379
01:17:14,874 --> 01:17:17,704
Kau dengar aku cakap, Roldy?
Aku tengah luahkan perasaan.
1380
01:17:17,774 --> 01:17:19,433
Aku akan datang balik.
1381
01:17:19,513 --> 01:17:21,243
Awak tak macam wanita lain
yang pernah saya jumpa.
1382
01:17:21,313 --> 01:17:23,802
Apa semua ni?
1383
01:17:24,682 --> 01:17:27,651
Harold?
Apa jadi dengan kau?
1384
01:17:27,721 --> 01:17:29,881
Jangan pura-pura peduli.
Apa kau buat di sini?
1385
01:17:29,951 --> 01:17:32,110
Aku ingat kau dan J.D. sibuk
sepanjang malam dengan klien.
1386
01:17:32,190 --> 01:17:33,550
Bukankah sebab itu aku
perlu siapkan kerja kau?
1387
01:17:33,620 --> 01:17:35,850
Henry, apa terjadi?
-Ke belakang, budak batang.
1388
01:17:35,920 --> 01:17:37,719
Apa yang aku kata pada dia
berganda untuk kau.
1389
01:17:37,789 --> 01:17:39,689
Kau panggil aku budak batang?
-Ya, kau dengar aku kata macam tu.
1390
01:17:39,759 --> 01:17:40,749
Kau cuba berdalih...
1391
01:17:40,829 --> 01:17:42,758
...sebab kau tak cukup
cepat untuk balas balik.
1392
01:17:42,828 --> 01:17:44,768
Kau kata aku tak cukup cepat.
Dia rasa aku tak cukup cepat.
1393
01:17:44,828 --> 01:17:47,597
Ya, aku ada berita untuk kau.
Aku cukup cepat...
1394
01:17:51,006 --> 01:17:52,366
...budak batang!
1395
01:17:54,776 --> 01:17:56,325
Dengar, Harold, aku
betul-betul minta maaf.
1396
01:17:56,405 --> 01:17:58,775
Jangan takut dengan dia. Kita
mengadu pada Berenson esok.
1397
01:17:58,845 --> 01:18:00,604
Apa kau nak beritahu Berenson?
1398
01:18:00,674 --> 01:18:02,734
Aku balaci kau?
1399
01:18:02,814 --> 01:18:05,543
Kamu ingat kamu dapat berparti
sepanjang hujung minggu,...
1400
01:18:05,613 --> 01:18:07,673
...meninggalkan kerja kamu kepada
lelaki Asia yang pendiam di pejabat?
1401
01:18:07,753 --> 01:18:10,982
Tak, kau tak faham.
-Tak, kau yang tak faham.
1402
01:18:11,052 --> 01:18:14,381
Aku takkan buat kerja
kau untuk kau lagi.
1403
01:18:14,451 --> 01:18:16,651
Dan kalau salah seorang
dari kamu yang tak guna,...
1404
01:18:16,721 --> 01:18:18,750
...cuba buat masalah lagi,...
1405
01:18:18,820 --> 01:18:20,260
...aku sendiri yang
akan jumpa Berenson.
1406
01:18:20,330 --> 01:18:22,290
Aku akan beritahu apa
sebenarnya terjadi.
1407
01:18:22,360 --> 01:18:24,019
Aku akan cerita pada
semua orang di pejabat...
1408
01:18:24,099 --> 01:18:27,548
...kamu berdua terjangkit penyakit
kelamin dari pelacur Atlantic City.
1409
01:18:28,828 --> 01:18:31,498
Maafkan aku, budak-budak,
aku kena pergi. Kumar.
1410
01:18:33,037 --> 01:18:35,267
Jumpa lagi di pejabat
pada hari Isnin.
1411
01:18:35,337 --> 01:18:36,666
Maaf.
1412
01:18:43,545 --> 01:18:46,514
Itu menakjubkan!
Macam mana kau buat?
1413
01:18:46,574 --> 01:18:47,564
Entahlah.
1414
01:18:47,644 --> 01:18:50,673
Burger yang lazat buat aku
rasa macam orang baru.
1416
01:18:51,853 --> 01:18:53,643
Sekarang aku betul-betul tak sabar
untuk balik bekerja minggu ini.
1417
01:18:53,723 --> 01:18:57,172
Bukan main. Kau tahu, kau mungkin
akan dihargai lepas semua tadi.
1418
01:18:57,252 --> 01:18:58,722
Aku tak ternilai.
1419
01:18:58,792 --> 01:19:02,151
Jadi mereka betul-betul
ada penyakit kelamin?
1420
01:19:02,221 --> 01:19:03,491
Entahlah.
1422
01:19:07,730 --> 01:19:09,789
Mari kita pergi.
-Kenapa tergesa-gesa?
1423
01:19:09,859 --> 01:19:11,529
Temuduga aku beberapa jam lagi.
1424
01:19:11,599 --> 01:19:13,858
Aku ada urusan belum selesai.
1425
01:19:13,938 --> 01:19:15,728
Aku ingat mereka tu
yang kena buat kerja.
1426
01:19:15,798 --> 01:19:18,237
Bukan, urusan belum selesai.
1427
01:19:18,307 --> 01:19:20,497
Maria.
-Aku masih tak faham kau.
1428
01:19:20,577 --> 01:19:21,557
Masuk!
1429
01:19:28,215 --> 01:19:29,645
Kau tak ada rancangan.
1430
01:19:29,715 --> 01:19:32,844
Kekuatan cinta akan tolong aku.
1431
01:19:32,914 --> 01:19:34,074
Percayalah.
1432
01:19:34,154 --> 01:19:38,103
Sebaik saja aku jumpa Maria,
aku tahu apa aku perlu cakap.
1434
01:19:44,662 --> 01:19:47,521
Nampaknya kamu dah tempuh
malam yang teruk.
1435
01:19:51,500 --> 01:19:55,129
Aduh. Pemetik api aku
tertinggal dalam kereta.
1436
01:19:55,199 --> 01:19:57,069
Tolong aku, ambilkan
di bawah, tolong?
1437
01:19:57,139 --> 01:19:58,799
Aku nak buang air kecil.
1438
01:20:19,354 --> 01:20:21,754
Banyak barang awak bawa.
1439
01:20:33,501 --> 01:20:34,931
Maria, tunggu.
1440
01:20:35,001 --> 01:20:37,120
Saya tahu saya agak
tiba-tiba,...
1441
01:20:37,200 --> 01:20:40,260
...dan saya tahu awak
tak kenal saya sangat.
1442
01:20:40,340 --> 01:20:42,199
Tapi biar saya beritahu bahagian terbaik
dalam setiap hari yang saya lalui.
1443
01:20:42,269 --> 01:20:44,759
Saya balik dari kerja dan
berjalan melalui lobi ni,...
1444
01:20:44,839 --> 01:20:46,898
...dan pada hari-hari yang
cukup bernasib baik,...
1445
01:20:46,978 --> 01:20:50,237
...saya menghabiskan sepuluh saat
dalam lif ni dengan awak.
1446
01:20:50,307 --> 01:20:52,397
Saya mengalami malam yang paling gila
dalam hidup saya malam ini,...
1447
01:20:52,477 --> 01:20:55,636
...dan saya rasa saya belajar sesuatu, kalau
awak inginkan sesuatu atau seseorang,...
1448
01:20:55,716 --> 01:20:56,946
...awak perlu berusaha untuknya.
1449
01:20:59,116 --> 01:21:01,515
Dan kalau Liane dapat berkahwin
dengan orang macam Freakshow...
1450
01:21:01,585 --> 01:21:04,314
...dan saya boleh terbang dengan peluncur
atau saya boleh tunggang harimau bintang,..
1451
01:21:04,384 --> 01:21:05,944
...jadi saya rasa...
1453
01:21:08,024 --> 01:21:12,013
Girl, I'm spendin' my dimes....
1454
01:21:12,093 --> 01:21:14,422
Tunggu sekejap.
Ini gila.
1455
01:21:14,492 --> 01:21:16,552
Maaf.
-Saya tak kenal awak sangat.
1456
01:21:16,632 --> 01:21:19,121
Saya baru balik dari White Castle,
jadi saya bingung sikit.
1457
01:21:19,201 --> 01:21:21,831
Kita tak pernah bercakap.
-Kita tak bercakap, itu tak patut berlaku.
1458
01:21:21,901 --> 01:21:23,160
Biarlah.
1461
01:21:36,817 --> 01:21:37,797
Okey.
1462
01:21:41,586 --> 01:21:43,516
Awak nak pergi mana?
-Amsterdam.
1463
01:21:43,586 --> 01:21:46,745
Saya akan balik sepuluh hari lagi.
Kita jumpa lagi lepas saya balik?
1464
01:21:46,825 --> 01:21:49,015
Ya.
1465
01:21:55,663 --> 01:21:57,153
Selamat tinggal, Harold.
1466
01:21:59,692 --> 01:22:01,562
Jumpa lagi.
1467
01:22:02,902 --> 01:22:04,831
Dia sentuh kemaluan kau?
-Apa?
1468
01:22:04,901 --> 01:22:06,531
Apa terjadi?
1469
01:22:06,601 --> 01:22:11,040
Tak banyak, betul.
Bercium sikit saja.
1470
01:22:11,110 --> 01:22:12,730
Bagus. Bagus!
1471
01:22:12,810 --> 01:22:15,369
Dia pergi ke Amsterdam.
Dia akan balik dalam sepuluh hari.
1472
01:22:15,439 --> 01:22:17,269
Kita kena pergi.
1473
01:22:17,349 --> 01:22:18,898
Ke mana?
-Amsterdam.
1474
01:22:18,978 --> 01:22:20,378
Mari berkemas...
-Amsterdam?
1475
01:22:20,448 --> 01:22:22,467
...dan naik penerbangan seterusnya.
1476
01:22:22,547 --> 01:22:24,637
Apa yang tiba-tiba keluar dari
fikiran kau? Macam mana temuduga kau?
1477
01:22:24,717 --> 01:22:26,707
Aku akan suruh ayah aku
atur semula jadual.
1478
01:22:26,786 --> 01:22:29,616
Takkan ada masalah selagi
aku serius untuk berubah.
1479
01:22:29,686 --> 01:22:32,555
Kita perlu pergi Eropah
dan jumpa Maria.
1480
01:22:32,625 --> 01:22:34,685
Dia akan datang balik
sepuluh hari lagi.
1481
01:22:34,755 --> 01:22:36,414
Bukannya aku takkan
jumpa dia lagi.
1482
01:22:36,494 --> 01:22:37,724
Bagi gadis seksi,...
1483
01:22:37,794 --> 01:22:39,764
...sepuluh hari di Eropah maksudnya
itu ciuman terakhir, okey?
1484
01:22:39,824 --> 01:22:42,923
Dia akan dapat semua, semua lelaki
kacak ada di sekeliling dia.
1485
01:22:42,993 --> 01:22:44,963
Bila dia balik, mungkin
dia dah ada kekasih.
1486
01:22:45,033 --> 01:22:47,502
Lupakan. Aku akan jumpa
dia lepas dia balik.
1487
01:22:47,572 --> 01:22:48,762
Roldy.
1488
01:22:50,301 --> 01:22:53,361
Kau tahu apa yang halal
di Amsterdam, kan?
1489
01:22:55,940 --> 01:22:57,130
Ya.
1490
01:23:04,278 --> 01:23:07,048
Berita utama hari ini, profesor
Universiti Rutgers, Tarik Jackson...
1491
01:23:07,118 --> 01:23:09,947
...dan peguamnya Nathaniel Banks memfailkan
saman ke atas negeri New Jersey...
1492
01:23:10,017 --> 01:23:12,547
...kerana diskriminasi perkauman
dan keganasan pihak polis.
1493
01:23:12,617 --> 01:23:15,056
Saya dan keluarga
saya sangat marah...
1494
01:23:15,126 --> 01:23:17,555
...dan akan berjuang bagi
mendapatkan keadilan.
1495
01:23:17,625 --> 01:23:21,565
Saya masih percaya dan sayangkan
semua orang kulit putih.
1496
01:23:22,364 --> 01:23:24,384
Dan orang Asia.
1497
01:23:24,464 --> 01:23:26,194
Orang Mexico juga.
1498
01:23:26,264 --> 01:23:28,733
Beberapa pegawai yang menjadi
suspek kes keganasan itu...
1499
01:23:28,803 --> 01:23:31,093
...dibawa ke penjara
awal pagi ini.
1500
01:23:31,173 --> 01:23:33,262
Larilah, kau #^#&^$ ...
1501
01:23:33,332 --> 01:23:37,171
Tak ada orang kulit hitam s&*#&@ akan
lepas dari semua ni, jadi....
1502
01:23:37,241 --> 01:23:38,831
Hisap ^%#%@ aku...
1503
01:23:38,911 --> 01:23:40,500
...polis di Cherry Hill,
New Jersey,...
1504
01:23:40,580 --> 01:23:42,570
...baru saja menangkap
sekumpulan anak muda...
1505
01:23:42,640 --> 01:23:45,509
...yang dicurigai kerap membuat kacau
di beberapa buah kedai serbaneka...
1506
01:23:45,579 --> 01:23:46,739
...dan kedai runcit.
1507
01:23:46,809 --> 01:23:49,179
Pegawai Thurmond Brucks menemui
kereta yang mereka tinggalkan,...
1508
01:23:49,249 --> 01:23:52,078
...berisi beg besar marijuana.
1509
01:23:52,148 --> 01:23:54,447
Dalam satu berita lain,
Jabatan Polis Muckleburg...
1510
01:23:54,517 --> 01:23:56,317
...masih mencari seorang buruan...
1511
01:23:56,387 --> 01:23:58,287
...yang terlepas dari
balai polis malam tadi...
1512
01:23:58,357 --> 01:24:01,056
...bersama seorang kawannya yang
diyakini menjadi rakan subahatnya.
1513
01:24:01,126 --> 01:24:03,316
Polis telah mengeluarkan
lakaran dua orang buruan itu...
1514
01:24:03,396 --> 01:24:06,485
...yang dipercayai sangat tepat.
1515
01:24:10,364 --> 01:24:11,564
Cantik.
1516
01:24:13,064 --> 01:24:20,000
Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
April 08 2014 // Kedah