1 00:00:05,065 --> 00:00:54,665 تعديل التوقيت OzOz 2 00:00:57,066 --> 00:00:58,897 هل تشاهد عن كثب ؟؟ 3 00:01:05,707 --> 00:01:10,200 كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول 4 00:01:10,278 --> 00:01:13,679 الجزء الاول يسمى الوعد 5 00:01:13,748 --> 00:01:17,115 الساحر يريك شيء مألوف 6 00:01:17,185 --> 00:01:20,643 اوراق لعب او طائر او إنسان 7 00:01:27,762 --> 00:01:29,696 و يريك هذا الشيء عن قرب 8 00:01:29,764 --> 00:01:32,358 و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه 9 00:01:32,433 --> 00:01:35,459 لترى انه حقيقي بالفعل 10 00:01:35,536 --> 00:01:38,595 حقيقي و طبيعي 11 00:01:42,242 --> 00:01:45,143 و لكن من المحتمل انه ليس كذلك 12 00:01:45,212 --> 00:01:47,010 إلى اين انت ذاهب ؟ 13 00:01:47,081 --> 00:01:49,447 انا جزء من الخدعة ايها الغبي 14 00:02:02,363 --> 00:02:04,830 الجزء الثاني هو الدوران 15 00:02:19,312 --> 00:02:22,338 يأخذ الساحر الشيء المألوف 16 00:02:23,950 --> 00:02:27,010 و يفعل به شيء غير إعتيادي 17 00:02:31,524 --> 00:02:35,620 الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده 18 00:02:35,694 --> 00:02:39,528 لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية 19 00:02:39,598 --> 00:02:41,225 انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه 20 00:02:44,370 --> 00:02:46,861 تريد ان .... تُخدع 21 00:02:48,541 --> 00:02:50,975 و لكنك لم تصفق بعد 22 00:02:51,043 --> 00:02:55,206 لأن جعل الشيء يختفي غير كافي 23 00:02:55,280 --> 00:02:58,875 يجب ان يعود مجدداً 24 00:03:00,385 --> 00:03:04,151 لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث 25 00:03:04,222 --> 00:03:05,883 الجزء الاصعب 26 00:03:05,957 --> 00:03:08,482 الجزء الذي يسمى 27 00:03:08,560 --> 00:03:09,891 التميز 28 00:03:20,672 --> 00:03:24,869 التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء 29 00:03:24,942 --> 00:03:27,377 في تلك الليلة ؟؟ 30 00:03:27,445 --> 00:03:29,538 - لا سيدي لقد حدث خطأ ما - ما هو الخطأ ؟ 31 00:03:30,715 --> 00:03:34,207 لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس 32 00:03:34,285 --> 00:03:36,185 لقد ذهبت وراءه 33 00:03:36,254 --> 00:03:39,519 لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق 34 00:03:39,591 --> 00:03:43,027 هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟ 35 00:03:43,094 --> 00:03:45,460 انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية 36 00:03:45,530 --> 00:03:48,692 و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع 37 00:03:48,765 --> 00:03:53,202 حسناً , هل كان خزان الماء الموجود تحت خشبة المسرح 38 00:03:53,270 --> 00:03:54,862 جزء من خدعة السيد انجيير ؟ 39 00:03:54,938 --> 00:03:58,806 لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى 40 00:03:58,875 --> 00:04:00,843 ثم تم إنزاله للكواليس 41 00:04:00,911 --> 00:04:04,210 لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي بعد الخدعة الاولى 42 00:04:04,281 --> 00:04:05,839 ما هو حجم الخزان ؟ 43 00:04:05,916 --> 00:04:08,510 انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء 44 00:04:08,585 --> 00:04:10,712 حوالي 400 او 500 جالون 45 00:04:10,787 --> 00:04:13,278 و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق 46 00:04:13,357 --> 00:04:15,722 تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟ 47 00:04:15,791 --> 00:04:18,157 انه الساحر , إسأله ؟ 48 00:04:18,227 --> 00:04:19,319 انا اسأل مجدداً 49 00:04:19,395 --> 00:04:22,626 هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟ 50 00:04:22,698 --> 00:04:26,031 إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا 51 00:04:26,102 --> 00:04:27,296 في عملنا هذا 52 00:04:27,370 --> 00:04:28,928 لدي الحق في بيعها 53 00:04:29,005 --> 00:04:31,633 لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة 54 00:04:31,707 --> 00:04:33,971 كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة 55 00:04:34,043 --> 00:04:36,511 احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟ 56 00:04:36,579 --> 00:04:38,638 سيد كارتر , اعرف انك في مأزق 57 00:04:38,714 --> 00:04:41,113 و لكن حياة السيد بوردن على المحك 58 00:04:41,182 --> 00:04:44,345 إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً 59 00:04:44,419 --> 00:04:47,252 قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية 60 00:04:47,322 --> 00:04:49,950 هل هذه المساومة مقبولة ؟ 61 00:05:08,243 --> 00:05:11,610 افرغ محتويات جيوبك 62 00:05:15,750 --> 00:05:19,311 ليست فكرتي يا سيدي و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية 63 00:05:19,387 --> 00:05:21,252 عندما إختفى تماماً 64 00:05:21,323 --> 00:05:23,814 و هو مقتنع انه سيحاول الهرب 65 00:05:27,228 --> 00:05:30,026 لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة 66 00:05:30,098 --> 00:05:32,531 هي عند تركه مع باقي المساجين 67 00:05:38,405 --> 00:05:39,736 إفحص الاقفال 68 00:05:41,442 --> 00:05:43,000 مرتان 69 00:05:50,084 --> 00:05:52,609 إسمي اووينس 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,950 انا محامي 71 00:05:55,022 --> 00:05:58,684 انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و .... 72 00:05:58,758 --> 00:06:01,352 كم ستدفع 73 00:06:01,427 --> 00:06:03,759 - انه مهتم بان .... - كم سيدفع مقابل خدعي ؟ 74 00:06:03,830 --> 00:06:05,422 خمسة آلاف باوند 75 00:06:05,498 --> 00:06:07,989 تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو 76 00:06:08,067 --> 00:06:11,764 لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك 77 00:06:11,838 --> 00:06:14,705 كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي 78 00:06:14,774 --> 00:06:18,073 لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي 79 00:06:18,144 --> 00:06:19,577 حتى و لو من اجل إبنتك ؟ 80 00:06:21,247 --> 00:06:25,580 لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية 81 00:06:25,650 --> 00:06:27,379 سيرعاها فالون 82 00:06:27,452 --> 00:06:29,181 عظيم .. فالون 83 00:06:29,254 --> 00:06:31,279 رجل بماضي غامض مثل ماضيك 84 00:06:31,356 --> 00:06:36,384 المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة 85 00:06:36,461 --> 00:06:38,725 اعلم انك تعرف الملجأ جيداً 86 00:06:39,498 --> 00:06:41,329 هل ستكون بخير هناك ؟ 87 00:06:41,400 --> 00:06:44,632 اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة 88 00:06:44,704 --> 00:06:46,672 اعرض عليك مستقبل إبنتك 89 00:06:46,739 --> 00:06:49,765 كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء 90 00:06:49,842 --> 00:06:51,672 ابداً 91 00:06:51,743 --> 00:06:54,735 حسناً , فكر في هذا 92 00:06:54,813 --> 00:06:58,579 و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه 93 00:06:58,650 --> 00:07:01,175 لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك 94 00:07:01,253 --> 00:07:04,780 مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو 95 00:07:04,856 --> 00:07:06,118 يتعلم خدعتك 96 00:07:06,191 --> 00:07:07,886 - لم يتعلمها ابدأ - حقاً? 97 00:07:07,959 --> 00:07:11,486 حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي 98 00:07:11,563 --> 00:07:15,522 و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية 99 00:07:15,600 --> 00:07:17,794 لو اردت اسرار انجيير 100 00:07:17,868 --> 00:07:22,430 عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك 101 00:07:22,506 --> 00:07:24,371 اريد سرك انت , سيد بوردن 102 00:07:27,311 --> 00:07:28,744 فكر في إبنتك 103 00:07:36,187 --> 00:07:38,155 شفرة 104 00:07:38,222 --> 00:07:40,247 لغز 105 00:07:42,159 --> 00:07:43,989 و بحث 106 00:07:44,060 --> 00:07:45,049 بحث عن إجابات 107 00:07:52,735 --> 00:07:56,535 حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة 108 00:07:56,606 --> 00:07:59,803 ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار 109 00:07:59,876 --> 00:08:01,776 باقي اسرار بوردن 110 00:08:03,913 --> 00:08:05,813 اترى , شفرة مفكرته 111 00:08:05,882 --> 00:08:08,373 تم حلها بكلمة واحدة 112 00:08:08,451 --> 00:08:11,419 و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز 113 00:08:11,487 --> 00:08:14,251 و لمعرفه عقله 114 00:08:17,192 --> 00:08:19,524 حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة 115 00:08:32,609 --> 00:08:36,135 سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو 116 00:08:51,527 --> 00:08:54,587 - المدينة كلها مضاءة بالكهرباء - نعم سيدي 117 00:09:11,779 --> 00:09:13,269 حسناً 118 00:09:13,347 --> 00:09:14,837 قاعة إستقبال هادئه 119 00:09:14,916 --> 00:09:17,407 انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير 120 00:09:17,485 --> 00:09:20,977 لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا 121 00:09:21,055 --> 00:09:22,682 كما يتطلب اامر 122 00:09:22,757 --> 00:09:26,022 اريد عربة غداً لاصعد الجبل 123 00:09:26,093 --> 00:09:27,821 الجبل مغلق الآن سيدي 124 00:09:27,894 --> 00:09:29,725 لإجراء تجارب علمية 125 00:09:29,796 --> 00:09:31,764 اعلم ذلك 126 00:09:31,831 --> 00:09:33,128 هذا سبب مجيئي 127 00:09:40,373 --> 00:09:42,603 توقفي .. توقفي 128 00:09:44,311 --> 00:09:47,246 اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي 129 00:10:22,848 --> 00:10:26,011 انا اتعجب من عدد الصحفيين 130 00:10:26,085 --> 00:10:28,144 الا ترى إشارتي 131 00:10:32,891 --> 00:10:35,485 ليست هذه التحية التي توقعتها 132 00:10:38,464 --> 00:10:40,523 انا اعرفك 133 00:10:44,503 --> 00:10:46,027 انت دانتون العظيم 134 00:10:46,105 --> 00:10:48,402 لقد رأيت عرضط في لندن 135 00:10:48,473 --> 00:10:51,237 لقد ابهرت الجميع في سبع عروض 136 00:10:51,309 --> 00:10:53,539 لقد بهر كل الحاضرين 137 00:10:53,611 --> 00:10:57,672 انا ألاي , آسف على السور دائما ما يتدخل الناس في عملنا 138 00:10:57,749 --> 00:11:00,411 - لقد اتيت لرؤيك تسلا - لماذا ؟ 139 00:11:00,485 --> 00:11:04,546 لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن 140 00:11:04,622 --> 00:11:08,114 - هل يمكنني ان اقابله ؟ - اخشى ان ذلك مستحيل 141 00:11:08,192 --> 00:11:10,422 يمكنني دفع الكثير من المال 142 00:11:10,495 --> 00:11:12,156 آسف سيد انجيير 143 00:11:13,230 --> 00:11:15,790 ببساطة لا يمكنني ذلك 144 00:11:16,967 --> 00:11:20,095 انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة 145 00:11:23,440 --> 00:11:25,533 ماذا امسك في يدي ؟ 146 00:11:25,609 --> 00:11:26,906 ساعتك 147 00:11:31,715 --> 00:11:35,207 مذكرات بوردن تاريخ 3 إبريل 1897 148 00:11:35,285 --> 00:11:37,378 انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم 149 00:11:37,454 --> 00:11:40,354 كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا 150 00:11:43,093 --> 00:11:46,460 لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد 151 00:11:46,530 --> 00:11:48,862 شابين كرسوا انفسهم للوهم 152 00:11:48,932 --> 00:11:51,492 شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص 153 00:11:51,568 --> 00:11:53,331 أي منكم ايها الشجعان 154 00:11:53,403 --> 00:11:56,133 يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟ 155 00:11:57,908 --> 00:11:59,842 انا 156 00:12:08,317 --> 00:12:09,841 انت قيد ساعديها 157 00:12:10,453 --> 00:12:12,819 قيد ارجلها 158 00:12:12,888 --> 00:12:15,413 حول الكاحل 159 00:12:15,491 --> 00:12:17,584 هل احد منكما بحار ايها السادة ؟ 160 00:12:17,660 --> 00:12:19,491 - لا - لا 161 00:12:20,296 --> 00:12:23,390 يمكنكم ربط عقدة اقوى 162 00:13:26,493 --> 00:13:30,088 إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل 163 00:13:30,164 --> 00:13:32,724 لقد نجح ميلتون في عمله 164 00:13:32,800 --> 00:13:36,031 و هو الآن خائف إنه لا يجازف ابداً 165 00:13:36,103 --> 00:13:39,163 إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل 166 00:13:39,239 --> 00:13:41,833 - خدع من الدرجة الثانية - ان جميعها مفضل لدى الجمهور 167 00:13:41,909 --> 00:13:45,401 اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب خدعة التقاط الطلقة المميتة 168 00:13:45,479 --> 00:13:47,310 خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار 169 00:13:47,381 --> 00:13:51,373 سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس 170 00:13:51,450 --> 00:13:53,714 - لنستخدم رصاصة مزيفة - لا يمكن فع ذلك لكل خدعة 171 00:13:53,786 --> 00:13:55,754 لكل خدعة اسرارها 172 00:13:55,822 --> 00:13:59,622 حسناً , لا لخدعة الطلقة الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين 173 00:13:59,692 --> 00:14:01,319 يحاول إنتكار شيء جديد 174 00:14:01,394 --> 00:14:04,261 هذه ما يحير السحرة الآخرين 175 00:14:04,330 --> 00:14:06,525 و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة 176 00:14:06,599 --> 00:14:09,693 - ماذا ؟ - اعتقد ان لديك خدعة ؟ 177 00:14:09,769 --> 00:14:12,329 - طبعاً لدي - هل يمكن ان تبيعها لي ؟ 178 00:14:12,405 --> 00:14:13,997 لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي 179 00:14:14,073 --> 00:14:16,199 - يمكن نسخ و تقليد اي خدعة - خطأ 180 00:14:16,274 --> 00:14:20,005 إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه 181 00:14:20,078 --> 00:14:21,978 فإنه مجهز للقيام بها 182 00:14:22,047 --> 00:14:24,174 ميلتون رجل عرض و لكن بوردن محق 183 00:14:24,249 --> 00:14:25,876 لن يلوث يده بالدماء 184 00:14:25,951 --> 00:14:29,512 إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي 185 00:14:29,588 --> 00:14:33,422 إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم بسحر حقيقي فعلاً 186 00:14:33,491 --> 00:14:35,721 - شنج لينج سو - لا يمكنني تحمل التكلفة 187 00:14:35,794 --> 00:14:37,523 اعرف حارس الباب 188 00:14:37,596 --> 00:14:41,930 إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري 189 00:14:42,000 --> 00:14:45,093 كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية 190 00:14:45,169 --> 00:14:47,433 - اي هدية ؟ - عشر دقائق على المسرح 191 00:14:47,504 --> 00:14:49,335 مع صديقي القديم السيد اكرمان 192 00:14:49,406 --> 00:14:50,839 - حقاً ؟ - من هو اكرمان ؟ 193 00:14:50,908 --> 00:14:53,968 افضل منسق عروض في لندن 194 00:14:54,044 --> 00:14:57,036 - لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى - لقد ادرت ذراعي 195 00:14:57,114 --> 00:14:59,742 في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟ 196 00:14:59,817 --> 00:15:02,685 إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة 197 00:15:02,754 --> 00:15:03,846 ستنكسر رجلها 198 00:15:03,922 --> 00:15:05,549 انها العقدة الخطأ 199 00:15:05,624 --> 00:15:08,490 كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً 200 00:15:08,559 --> 00:15:12,086 عقدة لانجفورد ليست بالسهلة إنها خطرة جداً 201 00:15:12,162 --> 00:15:14,392 إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها 202 00:15:14,465 --> 00:15:17,696 - يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء - يمكن ان نتدرب عليها 203 00:15:17,768 --> 00:15:21,704 - بوردن لقد قال لا - الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟ 204 00:15:21,772 --> 00:15:23,763 إسمع , لا مزيد من الاخطاء 205 00:15:23,841 --> 00:15:26,537 حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟ 206 00:15:26,610 --> 00:15:29,545 - ارحل لا بوردن - لم افكر في ذلك حتى 207 00:15:33,984 --> 00:15:35,814 كارتر , من اين هو ؟ 208 00:15:35,885 --> 00:15:39,184 من اين انت ؟ انه يحول الدعائم لفيرجيل في القاعة 209 00:15:39,255 --> 00:15:42,418 - هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟ - إنه لا يهتم بهذه الخدع 210 00:15:42,492 --> 00:15:45,552 - كيف تعرف ذلك ؟ - لانني انا من اختاره 211 00:15:45,628 --> 00:15:48,859 لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية 212 00:15:48,932 --> 00:15:51,264 - انا لا اثق به - انه ساحر بالفطرة 213 00:15:51,334 --> 00:15:53,427 لذلك لا يمكنك الوثوق به 214 00:15:53,503 --> 00:15:54,868 اعتقد انه جيد 215 00:15:54,938 --> 00:15:57,270 - انت تظنين بالناس الخير دائماً - حتى انت 216 00:15:57,340 --> 00:16:01,173 انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل زوجتك كل ليلة 217 00:16:01,243 --> 00:16:03,905 و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة او الاربعة الاولى 218 00:16:35,977 --> 00:16:38,411 انت خاطئ , لايمكن ذلك 219 00:16:38,479 --> 00:16:42,211 - إنظر الى الرجل - هذه هي الخدعة 220 00:16:42,284 --> 00:16:44,309 هذا هو الإبداع و هنا 221 00:16:44,386 --> 00:16:46,752 لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته 222 00:16:48,523 --> 00:16:50,115 و لاءه تام لفنه 223 00:16:51,126 --> 00:16:52,855 نوع من التضحية بنفسه 224 00:16:52,928 --> 00:16:55,293 هل تعلم 225 00:16:55,363 --> 00:16:58,059 غنها الطريقة الوحيدة للخروج 226 00:16:58,132 --> 00:17:00,566 من وضعنا هذا 227 00:17:04,338 --> 00:17:08,035 أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى غير مملوء بالماء 228 00:17:09,677 --> 00:17:12,009 او به سمكه , إنظري 229 00:17:12,079 --> 00:17:14,343 لا اعلم , إنتظري لحظه 230 00:17:16,283 --> 00:17:18,979 لا بد انه قوي كالثور 231 00:17:21,621 --> 00:17:24,454 انه يدعي انه كسيح لسنوات 232 00:17:24,524 --> 00:17:28,119 في اي وقت مع العامة او في الخارج إن هذا مستحيل 233 00:17:28,194 --> 00:17:31,129 لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى و لكني لم افهمها 234 00:17:31,197 --> 00:17:34,064 إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر 235 00:17:34,134 --> 00:17:35,863 انت تفعل ذلك 236 00:17:35,935 --> 00:17:37,960 لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة 237 00:17:38,038 --> 00:17:40,506 ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟ 238 00:17:40,573 --> 00:17:44,532 لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل بمواهبي المسرحية 239 00:17:46,045 --> 00:17:48,309 لقد فكرت في اسم لك 240 00:17:49,681 --> 00:17:53,173 دانتون العظيم 241 00:17:53,252 --> 00:17:56,221 هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر 242 00:17:56,288 --> 00:17:57,721 انه فرنسي 243 00:18:03,695 --> 00:18:07,859 كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره 244 00:18:13,504 --> 00:18:16,234 و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟ 245 00:18:21,346 --> 00:18:23,473 ايها المغفل. 246 00:18:51,042 --> 00:18:54,637 - لقد قتله - انه بخير 247 00:18:54,712 --> 00:18:58,546 - لقد قتله - لم يفعل ذلك 248 00:19:02,620 --> 00:19:04,314 انظر , الآن سيعيده مرة اخرى 249 00:19:06,556 --> 00:19:09,491 - لا , لقد قتله - لا لم يفعل 250 00:19:17,801 --> 00:19:20,770 انظر , اترى ؟ إنه بخير 251 00:19:20,837 --> 00:19:24,933 - انظر اليه - و لكن اين اخيه ؟ 252 00:19:27,644 --> 00:19:30,908 إن ابنك حاد الذكاء 253 00:19:30,980 --> 00:19:33,574 لا إنه ابن اخي 254 00:19:33,649 --> 00:19:35,139 حسناً 255 00:19:39,388 --> 00:19:40,878 انت المحظوظ اليوم 256 00:20:01,477 --> 00:20:04,640 هل تشاهد عن كثب ؟ 257 00:20:07,416 --> 00:20:08,906 انظر عن قرب 258 00:20:11,987 --> 00:20:13,784 لا تخبر احداً ابداً 259 00:20:13,856 --> 00:20:16,586 سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر 260 00:20:16,659 --> 00:20:20,151 و لكن عندما تعطهم السر ستكون لا شيء بالنسبه لهم 261 00:20:20,229 --> 00:20:22,493 هل تفهم ؟ لا شيء 262 00:20:22,565 --> 00:20:25,624 السر لا يشارك مع احد 263 00:20:25,700 --> 00:20:29,295 الخدعة التي تستخدمه فيها هي كل شيء 264 00:20:33,541 --> 00:20:36,476 شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن 265 00:20:36,544 --> 00:20:38,034 على الرحب و السعة 266 00:20:39,480 --> 00:20:41,141 الفريد , اسمي الفريد 267 00:20:41,216 --> 00:20:42,808 الفريد 268 00:20:42,884 --> 00:20:45,853 هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟ 269 00:20:45,920 --> 00:20:49,446 لا يمكنني ذلك لست صاحبة المنزل 270 00:20:50,891 --> 00:20:54,122 هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج 271 00:20:54,194 --> 00:20:57,425 اعتقد ذلك 272 00:20:58,432 --> 00:21:00,024 هل سأراك مرة اخرى ؟ 273 00:21:09,243 --> 00:21:11,734 باللبن ام بالسكر ؟ 274 00:21:32,832 --> 00:21:34,800 ماذا يوجد هنا ؟ 275 00:21:34,867 --> 00:21:36,802 انها آلة انجيير 276 00:21:45,378 --> 00:21:47,005 هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟ 277 00:21:47,079 --> 00:21:49,946 لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع 278 00:21:50,016 --> 00:21:52,041 لقد بناها ساحر حقيقي 279 00:21:52,118 --> 00:21:57,112 رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر السحرة بتنفيذه 280 00:21:57,189 --> 00:22:01,387 اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟ 281 00:22:01,460 --> 00:22:03,428 ستباع للورد كالدلو 282 00:22:03,496 --> 00:22:06,260 إنه جامع هاوي و هو مهتم جداً بالقضية 283 00:22:06,332 --> 00:22:08,822 حسناً لا تتركه ياخذ هذه الآلة 284 00:22:08,900 --> 00:22:11,698 - لماذا ؟ - انها خطرة جداً 285 00:22:11,770 --> 00:22:13,931 انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات 286 00:22:14,005 --> 00:22:16,303 ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال 287 00:22:16,374 --> 00:22:18,808 اكثرهم تخييباً للىمال سيدي 288 00:22:20,979 --> 00:22:22,674 ليس بها اي خدعة 289 00:22:25,116 --> 00:22:26,708 انها حقيقية 290 00:22:29,821 --> 00:22:32,119 هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟ 291 00:22:32,190 --> 00:22:34,248 نعم 292 00:22:34,325 --> 00:22:36,486 و هذا المكان 293 00:22:36,560 --> 00:22:39,620 حيث تخرج يد الساحر 294 00:22:39,697 --> 00:22:40,959 لتصل الى القفل 295 00:22:41,031 --> 00:22:43,295 جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟ 296 00:22:43,367 --> 00:22:45,858 نعم و لكن بإختلاف كبير 297 00:22:45,936 --> 00:22:47,961 هذا ليس قفل مزيف 298 00:22:48,038 --> 00:22:50,006 لقد تم إستبداله بقفل حقيقي 299 00:22:50,074 --> 00:22:52,042 يا لها من طريقة لقتل احدهم 300 00:22:52,109 --> 00:22:54,805 انهم سحرة يا سيدي 301 00:22:54,878 --> 00:23:00,281 رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل و على الحقائق الوحشية احياناً 302 00:23:00,683 --> 00:23:03,447 ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة 303 00:23:03,519 --> 00:23:05,680 حتى و لو بدون جمهور ؟ 304 00:23:06,856 --> 00:23:08,824 لقد كان هناك مشاهد واحد 305 00:23:09,659 --> 00:23:11,718 اترى هذا الخزان المائي 306 00:23:11,794 --> 00:23:15,230 لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين 307 00:23:16,533 --> 00:23:19,058 اهمية مؤلمة بشكل خاص 308 00:23:21,972 --> 00:23:26,965 من منكم ايها الشجعان يريد ان يقيد هذه المراة الجميلة 309 00:23:29,545 --> 00:23:31,035 انت قيد ساعديها 310 00:23:31,114 --> 00:23:33,275 قيد ارجلها حول الكاحل 311 00:23:46,496 --> 00:23:49,090 - هل احدكما بحار ايها السادة ؟ - لا 312 00:23:51,067 --> 00:23:53,261 يمكنكم ربط عقدة اقوى 313 00:24:48,455 --> 00:24:49,649 روبرت 314 00:25:11,811 --> 00:25:13,210 لا , لا 315 00:25:17,183 --> 00:25:19,708 جوليا , جوليا 316 00:26:04,395 --> 00:26:07,262 لقد عرفت بحاراً ذات مرة 317 00:26:07,331 --> 00:26:10,232 و اخبروني انه صعد على السفينة 318 00:26:10,301 --> 00:26:12,394 تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء 319 00:26:12,470 --> 00:26:14,267 ثم سحبوه 320 00:26:14,338 --> 00:26:18,240 و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق 321 00:26:18,309 --> 00:26:20,334 لقد قال ان الامر كان اشبه 322 00:26:20,411 --> 00:26:22,242 بالعودة للمنزل 323 00:26:27,585 --> 00:26:29,916 ماذا تريد يا بوردن ؟ 324 00:26:36,727 --> 00:26:38,752 انا آسف على خسارتك يا انجيير 325 00:26:42,567 --> 00:26:44,626 اي عقدة ربطها ؟ 326 00:26:47,772 --> 00:26:50,707 انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً 327 00:26:50,775 --> 00:26:52,766 و ما هي ؟ 328 00:26:54,512 --> 00:26:57,378 انا آسف , لا اعلم 329 00:26:59,449 --> 00:27:00,939 لا تعرف ؟ 330 00:27:02,786 --> 00:27:04,720 انا آسف 331 00:27:05,689 --> 00:27:08,283 لا تعرف ؟ 332 00:27:11,895 --> 00:27:14,090 لا تعرف ؟ 333 00:27:20,370 --> 00:27:23,702 - الفريد ؟ - لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا 334 00:27:24,173 --> 00:27:26,107 لا اصدق ان لنا هذا الشرف 335 00:27:26,175 --> 00:27:29,201 - السيد فالون , مصمم الخدع - من اين لك بكل هذا .. ؟ 336 00:27:29,278 --> 00:27:33,271 - لقد اقترضت و .. لا تسألي - إنه مصمم جريء حقاً 337 00:27:33,349 --> 00:27:35,146 هذا السيد فالون .. حسناً 338 00:27:35,217 --> 00:27:38,653 - لا يمكننا الدفع له - سيأتي المال مع بداية العروض 339 00:27:38,721 --> 00:27:42,418 و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟ إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا 340 00:27:42,491 --> 00:27:46,450 لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام 341 00:27:46,528 --> 00:27:49,496 ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً 342 00:27:49,564 --> 00:27:51,464 لا , انت 343 00:27:51,532 --> 00:27:53,796 حامل 344 00:27:53,868 --> 00:27:56,769 يا إلهي 345 00:27:56,838 --> 00:27:59,671 كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم سيكون لنا ولد 346 00:27:59,741 --> 00:28:02,209 تعالي إلي هنا 347 00:28:02,276 --> 00:28:05,245 اوه 348 00:28:05,313 --> 00:28:06,837 الفريد , ما هذا ؟ 349 00:28:06,914 --> 00:28:11,078 هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي 350 00:28:11,152 --> 00:28:13,849 هل هي خدعتك الكبرى ؟ 351 00:28:13,922 --> 00:28:16,685 لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد 352 00:28:16,758 --> 00:28:21,092 هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة 353 00:28:21,162 --> 00:28:23,687 - صيد الرصاصة - نعم , و لكنها آمنة 354 00:28:23,765 --> 00:28:26,063 اعدك بذلك , انظري 355 00:28:28,436 --> 00:28:30,700 - اطلقي النار علي - اطلق النار عليك ؟ 356 00:28:30,772 --> 00:28:32,000 هنا إضربي 357 00:28:34,509 --> 00:28:36,534 - هنا - لا , لا استطيع 358 00:28:36,611 --> 00:28:39,171 لا لا , ليس هناك صوبي هنا 359 00:28:43,417 --> 00:28:46,284 كيف كان هذا ؟ 360 00:28:46,353 --> 00:28:49,686 انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها 361 00:28:49,756 --> 00:28:50,882 لا , لا يمكنني ذلك 362 00:28:52,959 --> 00:28:55,826 - إذن انت لا تستطيع تنفيذها - الا استطيع 363 00:28:55,896 --> 00:28:59,229 آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي 364 00:28:59,299 --> 00:29:01,631 لم تخبري احداً اني اخبرتك 365 00:29:01,702 --> 00:29:04,034 - حسناً - البارود 366 00:29:06,605 --> 00:29:07,731 الحشو 367 00:29:09,375 --> 00:29:11,468 ثم الطلقة 368 00:29:12,078 --> 00:29:13,807 المدك 369 00:29:18,517 --> 00:29:20,508 إفتحي يدك 370 00:29:22,588 --> 00:29:26,524 الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق 371 00:29:26,592 --> 00:29:30,358 عندما تعرف السر يكون في غاية البساطة 372 00:29:31,430 --> 00:29:33,420 حسناً و لكنها ما زالت 373 00:29:33,498 --> 00:29:35,090 خطيرة 374 00:29:35,166 --> 00:29:37,361 - يقتل بعض الناس عند القيام بها - كيف ؟ 375 00:29:37,435 --> 00:29:40,165 عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر 376 00:29:40,238 --> 00:29:43,571 او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا 377 00:29:43,641 --> 00:29:46,838 لا تقلقي لا تقلقي 378 00:29:46,911 --> 00:29:50,176 لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث 379 00:29:50,248 --> 00:29:53,116 سيكون كل شيء على ما يرام لانني 380 00:29:54,487 --> 00:29:57,752 احبك كثيراً 381 00:30:00,391 --> 00:30:03,690 - قلها مرة اخرى - انا احبك 382 00:30:04,763 --> 00:30:07,231 - ليس اليوم - ماذا ؟ 383 00:30:07,298 --> 00:30:10,461 في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك 384 00:30:10,535 --> 00:30:13,766 ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني 385 00:30:13,838 --> 00:30:16,466 احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك 386 00:30:16,541 --> 00:30:19,339 و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها 387 00:30:19,410 --> 00:30:21,742 تعني شيئاً ما 388 00:30:23,381 --> 00:30:24,814 حسناً 389 00:30:43,801 --> 00:30:47,100 الحلقات المعدنية , السيدات و السادة 390 00:30:47,171 --> 00:30:49,833 الا يوجد سيدات و سيادة هنا 391 00:30:49,907 --> 00:30:53,273 - الحلقات المعدنية - رأيتها من قبل 392 00:31:03,920 --> 00:31:05,012 من قذف هذه ؟ 393 00:31:21,603 --> 00:31:23,400 هذا ما أتيتم من اجله , أليس كذلك ؟ 394 00:31:27,242 --> 00:31:28,732 حسناً 395 00:31:29,845 --> 00:31:31,745 من يريد التطوع ؟ 396 00:31:31,813 --> 00:31:33,577 - انا - انا 397 00:31:41,324 --> 00:31:42,382 انا 398 00:31:44,159 --> 00:31:46,218 انا 399 00:31:59,641 --> 00:32:02,132 هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟ 400 00:32:07,115 --> 00:32:08,946 نعم 401 00:32:19,727 --> 00:32:21,786 اي عقدة ربطها يا بوردن ؟ 402 00:32:28,002 --> 00:32:30,266 اي عقدة ربطها يا بوردن ؟ 403 00:32:31,438 --> 00:32:33,133 لا اعلم 404 00:32:48,688 --> 00:32:52,351 لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة 405 00:32:52,425 --> 00:32:55,588 لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة 406 00:32:55,662 --> 00:32:58,995 نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة 407 00:32:59,065 --> 00:33:02,431 و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة 408 00:33:02,501 --> 00:33:04,526 لا يمكنني التأكد ابداً 409 00:33:07,472 --> 00:33:09,736 كيف لا يمكنه ان يعرف ؟ 410 00:33:09,808 --> 00:33:11,572 كيف لا يمكنه ان يعرف ؟ 411 00:33:13,212 --> 00:33:15,703 يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط 412 00:33:15,782 --> 00:33:17,181 يجب 413 00:33:19,819 --> 00:33:21,810 ساره , إنها تؤلمي بشدة 414 00:33:22,522 --> 00:33:25,150 انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً 415 00:33:25,224 --> 00:33:27,658 إنها تنزف كيوم إصابتها 416 00:33:29,394 --> 00:33:33,330 - يجب إحضار الطبيب مرة اخرى - لا يمكننا الدفع له مرة اخرى 417 00:33:34,900 --> 00:33:38,495 - لقد ايقظتها - عظيم 418 00:33:38,570 --> 00:33:41,471 آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل 419 00:33:41,540 --> 00:33:45,306 يجب ان تواجه الامر اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟ 420 00:33:45,377 --> 00:33:48,835 استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة 421 00:33:48,914 --> 00:33:53,283 و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل 422 00:33:53,352 --> 00:33:55,478 الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً 423 00:33:57,855 --> 00:33:59,447 إستمري 424 00:34:25,015 --> 00:34:28,212 لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب 425 00:34:28,284 --> 00:34:29,876 الم تتوقف عن البحث ؟ 426 00:34:35,091 --> 00:34:37,958 سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد 427 00:34:38,028 --> 00:34:40,861 - لساحر شاب و ناجح - من ؟ 428 00:34:40,930 --> 00:34:43,660 - انت - عرض لي انا ؟ لماذا ؟ 429 00:34:43,733 --> 00:34:45,826 اريد ان استمر في العمل 430 00:34:45,902 --> 00:34:49,132 من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا 431 00:34:49,204 --> 00:34:51,332 امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟ 432 00:34:52,108 --> 00:34:54,303 شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ 433 00:34:54,377 --> 00:34:57,869 شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة 434 00:34:57,947 --> 00:35:01,474 سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة 435 00:35:01,551 --> 00:35:04,349 انها خدعة خطرة 436 00:35:09,559 --> 00:35:11,527 يجب أن نغطّي النوافذ 437 00:35:11,594 --> 00:35:15,290 ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل 438 00:35:17,132 --> 00:35:20,761 - يجب ان نبحث عن مساعدة - لقد رتبت ذلك 439 00:35:21,670 --> 00:35:23,433 هل حددت اسم الشهرة ؟ 440 00:35:24,339 --> 00:35:26,000 نعم 441 00:35:26,075 --> 00:35:27,940 دانتون العظيم 442 00:35:28,010 --> 00:35:30,535 إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟ 443 00:35:31,947 --> 00:35:34,177 لا , إنه مبتكر 444 00:35:34,249 --> 00:35:37,013 خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى الجميع يعرفها 445 00:35:37,086 --> 00:35:39,485 - ليس بهذه الطريقة - لا اريد قتل الحمام 446 00:35:39,554 --> 00:35:41,419 إذاً لا تصعد على المسرح 447 00:35:41,489 --> 00:35:43,184 انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي 448 00:35:43,257 --> 00:35:47,125 يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء 449 00:35:48,596 --> 00:35:50,962 هنا آنسة ويبنسكومب 450 00:35:51,032 --> 00:35:55,492 لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة على اليمين 451 00:35:58,673 --> 00:36:00,698 - ما هو الصعب في هذا ؟ - لا شيء 452 00:36:00,775 --> 00:36:03,300 تعالي هنا .. في الاسفل 453 00:36:09,116 --> 00:36:11,983 - و هذا لن يظهر , صحيح ؟. - طبعاً 454 00:36:12,652 --> 00:36:14,244 - اربط هذا هنا - حسناً 455 00:36:14,321 --> 00:36:15,345 جيد 456 00:36:17,457 --> 00:36:18,515 و هذا يربك هنا ؟ 457 00:36:18,592 --> 00:36:19,991 - يربط في الظهر - جيد 458 00:36:26,066 --> 00:36:28,261 تنفسي باقل ما يمكن 459 00:36:34,774 --> 00:36:37,402 الآن هل ترى ؟ 460 00:36:37,477 --> 00:36:38,876 - هذه هي - حسناً 461 00:36:42,315 --> 00:36:44,146 ليس لديها الخبرة 462 00:36:44,217 --> 00:36:46,242 و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها 463 00:36:46,319 --> 00:36:50,915 المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل 464 00:36:50,991 --> 00:36:54,358 شكراً سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة 465 00:36:54,427 --> 00:36:57,191 احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين 466 00:36:57,264 --> 00:36:59,527 سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟ 467 00:37:01,433 --> 00:37:02,957 نعد 468 00:37:04,770 --> 00:37:06,465 - من الاسفل؟ - نعم 469 00:37:08,040 --> 00:37:09,337 من حول قدميه 470 00:37:09,408 --> 00:37:10,841 - بحذر - انه بخير 471 00:37:31,696 --> 00:37:33,960 - المتطوع يضع يد هنا - حسنا 472 00:37:34,032 --> 00:37:35,863 و الاخرى هنا 473 00:37:35,934 --> 00:37:39,461 سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك 474 00:37:39,537 --> 00:37:40,868 شكراً , اوليفيا 475 00:37:40,939 --> 00:37:44,705 من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير 476 00:37:44,776 --> 00:37:47,142 - بالطبع لا - مستعد ؟ 477 00:37:47,912 --> 00:37:50,709 - واحد - إثنان 478 00:37:51,448 --> 00:37:52,710 ثلاثة 479 00:37:56,720 --> 00:37:58,517 ذلك رائع يا كارتر 480 00:37:59,523 --> 00:38:00,717 جيد جداً 481 00:38:00,791 --> 00:38:02,588 و افضل جزء هو 482 00:38:07,965 --> 00:38:10,400 اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء 483 00:38:10,468 --> 00:38:12,368 قد تفعل ذلك يوماً ما 484 00:38:12,437 --> 00:38:13,995 كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك 485 00:38:14,072 --> 00:38:16,006 ممتاز , ممتاز بالفعل 486 00:38:16,074 --> 00:38:19,736 لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل 487 00:38:19,810 --> 00:38:22,176 سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير 488 00:38:22,246 --> 00:38:23,235 لا تقلق 489 00:38:23,313 --> 00:38:25,543 كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟ 490 00:38:25,616 --> 00:38:28,483 إذا لم تبهرهم بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر 491 00:38:28,552 --> 00:38:32,648 ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة او الهروب من الماء 492 00:38:32,723 --> 00:38:34,281 عروض رخيصة , سيد ميريت 493 00:38:34,358 --> 00:38:38,021 الناس تريد حدوث الحوادث و كذلك مشاهدتها 494 00:38:38,095 --> 00:38:40,086 كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟ 495 00:38:40,163 --> 00:38:43,029 لديك فرصة اسبوع 496 00:38:43,099 --> 00:38:46,466 شكراً سيد ميريت 497 00:38:54,443 --> 00:38:55,808 شكراً 498 00:38:57,613 --> 00:39:01,242 السيد في الصف السادس هناك 499 00:39:01,317 --> 00:39:04,013 إنهض من فضلك و ارنا منديلك 500 00:39:06,022 --> 00:39:07,819 إن هذا ليس منديلي 501 00:39:07,890 --> 00:39:11,347 ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني 502 00:39:11,426 --> 00:39:13,724 انا واثق من ان معها منديلك 503 00:39:20,068 --> 00:39:24,732 آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة 504 00:39:24,806 --> 00:39:27,070 إن الجمهور لا يتجاوب معي 505 00:39:27,142 --> 00:39:29,372 لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل 506 00:39:29,444 --> 00:39:31,935 و لكن لم يشاهدوا هذه 507 00:39:40,988 --> 00:39:42,751 غطه بهذه 508 00:39:42,823 --> 00:39:44,586 حافظ على تقاطع إصبعيك 509 00:39:44,658 --> 00:39:46,922 و سأجهز الشامبانيا للغحتفال 510 00:40:01,408 --> 00:40:04,707 - هل رأيتم هذه من قبل ؟ - لقد رأيناهم جميعاً 511 00:40:04,778 --> 00:40:06,905 سأفعلها بصعوبة اكبر 512 00:40:06,980 --> 00:40:09,949 متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد 513 00:40:10,017 --> 00:40:13,214 ليمسكوا هذا القفص معي 514 00:40:13,287 --> 00:40:15,255 ساقدم هذه الخدعة بإسلوب 515 00:40:15,322 --> 00:40:19,850 لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم 516 00:40:22,329 --> 00:40:24,957 سيدتي , ضعي يدك خلف القفص 517 00:40:25,032 --> 00:40:26,556 و الاخرى في الامام 518 00:40:26,633 --> 00:40:28,998 سيدي , يد في اسفل القفص 519 00:40:29,068 --> 00:40:30,592 و اخرى اعلاه 520 00:40:44,084 --> 00:40:46,985 - كان يجب ان اراه - كنت مشغولاً جداً 521 00:40:47,054 --> 00:40:49,215 - لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية - لا 522 00:40:49,289 --> 00:40:51,723 - إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟ - عرض ؟ 523 00:40:51,792 --> 00:40:54,919 - ليس لديك اي عرض - سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع 524 00:40:54,994 --> 00:40:58,589 لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور و كسر اصابع زبائني 525 00:40:58,664 --> 00:41:01,360 ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح 526 00:41:01,434 --> 00:41:03,868 - سيد ميريت - إنتهى الامر يا جون 527 00:41:03,936 --> 00:41:06,734 لقد تعاقدت مع عارض فكاهي و تعلم اني اكرههم 528 00:41:08,874 --> 00:41:11,365 هناك العديد من المسارح الجيدة 529 00:41:11,444 --> 00:41:14,277 إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة 530 00:41:14,347 --> 00:41:17,578 - و كذلك بتغيير الاسم - سيبقى الاسم كما هو 531 00:41:19,418 --> 00:41:24,548 حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم 532 00:41:24,623 --> 00:41:26,648 لدي خدعتان للتجربة 533 00:41:26,725 --> 00:41:29,957 و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة 534 00:41:30,029 --> 00:41:31,860 و كذلك تحتاج بعض الالهام 535 00:41:31,931 --> 00:41:35,094 هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع 536 00:41:35,167 --> 00:41:37,897 مصممين و علماء 537 00:41:37,970 --> 00:41:41,269 هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور 538 00:41:58,323 --> 00:42:01,724 هل يمكنني الانضمام اليك ؟ لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة 539 00:42:01,793 --> 00:42:05,024 إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم 540 00:42:05,997 --> 00:42:08,397 كوبان من فضلك 541 00:42:08,466 --> 00:42:11,094 جميلة , اليست كذلك ؟ يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك 542 00:42:11,169 --> 00:42:13,602 - ماذا انت هنا ؟ - يحدث البرق بكثرة هنا 543 00:42:13,671 --> 00:42:15,298 و قليل في اي مكان آخر 544 00:42:15,372 --> 00:42:16,896 و عملنا سري 545 00:42:17,541 --> 00:42:19,441 هل هذه شفرة ؟ 546 00:42:21,545 --> 00:42:24,673 إنها شفرة دائرية تتغير كل يوم من ايام المفكرة 547 00:42:24,748 --> 00:42:28,741 بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة 548 00:42:28,819 --> 00:42:30,548 و ما هي ؟ 549 00:42:30,621 --> 00:42:32,612 نحن السحرة نثق باشخاص معينة 550 00:42:32,690 --> 00:42:36,786 و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟ 551 00:42:36,860 --> 00:42:38,622 ربما إشتريتها 552 00:42:38,695 --> 00:42:41,425 و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟ 553 00:42:41,497 --> 00:42:43,795 لقد وجته بالفعل 554 00:42:43,866 --> 00:42:45,265 اهذا السبب انا هنا 555 00:42:51,474 --> 00:42:54,102 لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر 556 00:42:54,177 --> 00:42:55,940 و لماذا تريد نفس الآلة ؟ 557 00:42:56,012 --> 00:42:58,003 سم هذا التنافس الإحترافي 558 00:42:58,081 --> 00:43:02,211 لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس غير إعتياديين 559 00:43:03,219 --> 00:43:06,313 - و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً - افهم موقفك 560 00:43:06,389 --> 00:43:07,686 اريد فقط الآلة 561 00:43:11,027 --> 00:43:12,688 اكمل شرابك 562 00:43:13,663 --> 00:43:16,359 اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك 563 00:43:16,432 --> 00:43:18,662 ستفدر عملنا بشكل خاص 564 00:43:18,735 --> 00:43:22,193 - إعتقدت انه سري - انت ساحر 565 00:43:22,271 --> 00:43:24,000 من الذي سيصدقك ؟ 566 00:43:25,174 --> 00:43:27,369 لقد إقتربنا 567 00:43:27,443 --> 00:43:29,911 معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره 568 00:43:29,979 --> 00:43:31,707 لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء 569 00:43:31,780 --> 00:43:34,840 و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد 570 00:43:36,051 --> 00:43:39,248 نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة 571 00:43:39,321 --> 00:43:42,017 لا يريد السيد تسلا إخافة احد 572 00:43:59,840 --> 00:44:01,865 اين الاسلاك ؟ 573 00:44:03,244 --> 00:44:04,506 بالضبط 574 00:44:13,721 --> 00:44:16,417 اين المولد ؟ 575 00:44:16,490 --> 00:44:17,923 لقد رأيته منذ اسبوع 576 00:44:17,992 --> 00:44:21,086 - لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا - خمسة عشر 577 00:44:21,162 --> 00:44:25,257 يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام 578 00:44:25,331 --> 00:44:28,027 سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير 579 00:44:28,101 --> 00:44:32,197 إنه سحر .. سحر حقيقي 580 00:44:32,272 --> 00:44:34,399 الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن 581 00:44:36,443 --> 00:44:38,741 إحدى معجزات عصرنا 582 00:44:38,812 --> 00:44:43,408 اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل 583 00:44:43,483 --> 00:44:46,214 لن تصدق ما ستراه بعينيك 584 00:44:46,287 --> 00:44:49,154 معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة 585 00:44:49,223 --> 00:44:51,713 طاقة نظيفة و رخيصة هلى تريد معرفة المستقبل ؟ 586 00:44:51,791 --> 00:44:54,851 الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم 587 00:44:54,928 --> 00:44:59,297 تعالوا الآن تعالوا جميعكم الجلوس فوري دون إنتظار 588 00:45:14,414 --> 00:45:15,641 السيدات و السادة 589 00:45:17,749 --> 00:45:19,580 لقد قدمت الإعتراضات 590 00:45:19,651 --> 00:45:23,087 يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً 591 00:45:23,155 --> 00:45:25,715 هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية 592 00:45:25,791 --> 00:45:31,491 ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق 593 00:45:31,563 --> 00:45:34,396 قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه 594 00:45:34,466 --> 00:45:36,957 و لن يفعل ذلك 595 00:45:37,035 --> 00:45:42,199 و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض 596 00:45:42,273 --> 00:45:44,833 سينفجر هذا الشيء 597 00:45:46,177 --> 00:45:48,611 من فضلكم ايها السيدات و السادة 598 00:46:27,318 --> 00:46:28,444 اهلا 599 00:46:30,688 --> 00:46:33,122 اهلاً يا جيس 600 00:46:35,592 --> 00:46:39,392 امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟ 601 00:46:40,330 --> 00:46:42,355 سارة 602 00:46:42,432 --> 00:46:45,333 - احيك - اترى , اليوم هي حقيقية 603 00:46:45,402 --> 00:46:47,962 - نعم - اهلاً 604 00:46:49,873 --> 00:46:52,239 لقد رأيت سعادته 605 00:46:52,309 --> 00:46:54,937 الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا 606 00:46:55,011 --> 00:46:57,036 و لكني كنت خاطئاً 607 00:46:57,113 --> 00:47:01,742 مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً 608 00:47:01,817 --> 00:47:04,445 الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة 609 00:47:04,520 --> 00:47:08,820 ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية 610 00:47:08,891 --> 00:47:11,883 إن عقله منقسم الى قسمين 611 00:47:11,961 --> 00:47:13,394 إن روحه قلقة 612 00:47:13,462 --> 00:47:15,589 زوجته و طفلته يعانون 613 00:47:15,664 --> 00:47:19,623 من طبيعته المتغيرة و المتناقضه 614 00:47:23,839 --> 00:47:26,330 إذن , ماذا ستسميها ؟ 615 00:47:26,408 --> 00:47:27,772 لا اعرف 616 00:47:27,842 --> 00:47:30,140 لكل شخص اسم , ما اسمها ؟ 617 00:47:31,045 --> 00:47:32,842 ربما اسميها سارة 618 00:47:35,216 --> 00:47:37,616 هذا اسم جميل 619 00:47:37,685 --> 00:47:40,916 حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم 620 00:47:40,989 --> 00:47:42,854 إستمري , تكلمي معها 621 00:47:45,293 --> 00:47:49,559 هل سيأخذوها منك ؟ 622 00:47:49,631 --> 00:47:51,531 الى الملجأ ؟ 623 00:47:54,368 --> 00:47:55,858 إستمري في التحدث 624 00:47:58,572 --> 00:48:00,972 اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه 625 00:48:01,041 --> 00:48:02,838 هيا خذه 626 00:48:06,414 --> 00:48:08,541 هذا من اجلها 627 00:48:13,354 --> 00:48:15,948 دعني ارى 628 00:48:16,024 --> 00:48:18,652 ساتعلم كل اسرار البروفيسير 629 00:48:18,726 --> 00:48:22,161 هذا إذا تعلمت القراءة 630 00:48:22,229 --> 00:48:24,595 كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟ 631 00:48:24,665 --> 00:48:27,896 لن يساعدوك على الخروج من هنا 632 00:48:27,968 --> 00:48:31,301 او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور 633 00:48:32,673 --> 00:48:35,335 ربما انتظر الفرصة المناسبة 634 00:48:35,409 --> 00:48:37,900 ربما في يوم ما 635 00:48:37,978 --> 00:48:40,606 سأفتح يدي و اجذب إنتباهك 636 00:48:40,681 --> 00:48:43,582 و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟ 637 00:48:43,650 --> 00:48:45,742 ربما حركة سحرية او إثنان 638 00:48:48,354 --> 00:48:50,185 و بعدها سأختفي 639 00:48:53,793 --> 00:48:56,853 أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟ 640 00:48:57,763 --> 00:48:59,492 بالسحر 641 00:49:01,967 --> 00:49:04,834 بوردن عد الى هنا 642 00:49:04,904 --> 00:49:06,462 شكراً لكم 643 00:49:06,539 --> 00:49:08,507 إخرس 644 00:49:11,810 --> 00:49:13,903 اين المفتاح اللعين ؟ 645 00:49:20,518 --> 00:49:22,986 الثامن من فبراير 1899 646 00:49:23,054 --> 00:49:25,181 اليوم اخيراً تحقق هدفي 647 00:49:25,256 --> 00:49:27,986 وافق تسلا على مقابلتي 648 00:49:35,734 --> 00:49:36,894 هذا آمن تماماً 649 00:49:58,423 --> 00:50:02,189 حسناً هذا هو إذن دانتون العظيم 650 00:50:02,260 --> 00:50:06,855 السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات 651 00:50:08,699 --> 00:50:10,257 مد يدك الاخرى 652 00:50:18,842 --> 00:50:22,642 - ما الذي يوصل الكهرباء ؟ - اجسامنا تفعل ذلك يا سيد انجيير 653 00:50:22,713 --> 00:50:26,911 قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة 654 00:50:28,452 --> 00:50:30,510 هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟ 655 00:50:32,421 --> 00:50:35,584 اريد شيئاً مستحيلاً 656 00:50:37,360 --> 00:50:42,127 هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟ 657 00:50:42,198 --> 00:50:43,893 إنها خاطئه 658 00:50:43,966 --> 00:50:45,991 ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه 659 00:50:47,203 --> 00:50:50,070 يتحمل العالم تغير واحد كل مرة 660 00:50:51,541 --> 00:50:54,806 في اول مرة حاولت تغيير العالم 661 00:50:54,877 --> 00:50:56,639 إعتبروني واهماً 662 00:50:57,145 --> 00:50:59,272 في المرة الثانية 663 00:50:59,347 --> 00:51:02,373 طُلب مني بلباقة ان اتقاعد 664 00:51:03,518 --> 00:51:07,045 و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي 665 00:51:07,122 --> 00:51:10,990 لا شيء مستحيل يا سيد انجيير ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن 666 00:51:11,059 --> 00:51:13,289 لو بنيت لك هذه الآلة 667 00:51:13,361 --> 00:51:16,421 هل ستقدمها على انها وهم ؟ 668 00:51:16,498 --> 00:51:19,831 لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح 669 00:51:19,901 --> 00:51:22,301 لم يصفقوا بل سيصرخوا 670 00:51:22,370 --> 00:51:24,361 فكر في قطع سيدة الى قسمين 671 00:51:24,439 --> 00:51:26,771 سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟ 672 00:51:26,842 --> 00:51:28,776 السعر ليس مشكلة 673 00:51:28,844 --> 00:51:32,803 ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟ 674 00:51:33,782 --> 00:51:35,113 لا افهم قصدك 675 00:51:36,184 --> 00:51:38,015 عد الى ديارك و انس هذه الشيء 676 00:51:38,086 --> 00:51:40,281 يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته 677 00:51:40,355 --> 00:51:44,382 - سيأتي من روائها الشر - و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟ 678 00:51:44,459 --> 00:51:47,690 في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم 679 00:51:47,762 --> 00:51:49,695 انا عبده الآن 680 00:51:49,763 --> 00:51:52,857 و في يوم ما سيدمرني 681 00:51:54,668 --> 00:51:59,105 لو انك تفهم معنى الهوس فتعلم انك لن تغير رأيي 682 00:52:00,040 --> 00:52:01,029 فليكن ذلك 683 00:52:02,543 --> 00:52:03,874 هل ستبنها ؟ 684 00:52:04,845 --> 00:52:08,406 لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير 685 00:52:08,482 --> 00:52:12,475 آمل ان تستمتع بهواء الجبل لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت 686 00:52:36,409 --> 00:52:39,105 ظننت انك رحلتي 687 00:52:40,246 --> 00:52:42,713 ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة 688 00:52:44,683 --> 00:52:46,583 هل تنامين هنا ؟ 689 00:52:46,652 --> 00:52:51,385 اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر ماذا تفعل ؟ 690 00:52:51,456 --> 00:52:53,686 اقوم ببحث 691 00:52:53,759 --> 00:52:55,192 جزء من عمل الساحر 692 00:52:55,260 --> 00:52:58,127 ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم 693 00:52:58,196 --> 00:53:01,131 انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟ 694 00:53:01,200 --> 00:53:03,065 يأمل كارتر ان تنسى الماضي. 695 00:53:03,136 --> 00:53:06,003 يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه 696 00:53:06,072 --> 00:53:07,902 بيننا حتى ؟ 697 00:53:07,973 --> 00:53:10,533 زوجتي مقابل إصبعين منه ؟ 698 00:53:10,609 --> 00:53:13,703 لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى 699 00:53:13,779 --> 00:53:16,612 بوردن الآن يعيش حياته كما اراد 700 00:53:16,682 --> 00:53:19,378 كما ان شيئاً لم يحدث و انظري الي 701 00:53:19,451 --> 00:53:21,942 اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح 702 00:53:22,020 --> 00:53:23,612 بنا 703 00:53:23,689 --> 00:53:26,055 ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك 704 00:53:43,574 --> 00:53:45,769 اريد متطوعاً 705 00:53:45,843 --> 00:53:47,310 ماذا حدث ؟ 706 00:53:48,312 --> 00:53:50,143 هل آذيته ؟ 707 00:53:52,049 --> 00:53:53,346 ماذا حدث يا روبرت ؟ 708 00:53:55,753 --> 00:53:59,711 انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟ 709 00:53:59,789 --> 00:54:00,881 شكراً لك 710 00:54:00,957 --> 00:54:03,551 مجرد كرة مطاطية ؟ لا 711 00:54:03,626 --> 00:54:06,823 ليست كرة مطاطية عادية 712 00:54:06,896 --> 00:54:08,022 انها سحرية 713 00:54:08,832 --> 00:54:10,891 لقد قام بخدعة جديدة 714 00:54:24,914 --> 00:54:26,471 هل كانت جيدة ؟ 715 00:54:30,853 --> 00:54:34,812 لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي 716 00:54:38,727 --> 00:54:40,855 هل حيوه عندما رأيتها ؟ 717 00:54:40,930 --> 00:54:44,798 الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها 718 00:54:44,868 --> 00:54:47,735 - إنه ساحر سيء - لا إنه ساحر رائع 719 00:54:47,804 --> 00:54:50,329 إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب 720 00:54:50,407 --> 00:54:52,237 - و كيف يبيعها - كيف يفعلها ؟ 721 00:54:52,307 --> 00:54:54,332 - يستخدم شبيه له - لا , ان هذا بسيط جداً 722 00:54:54,410 --> 00:54:55,900 هذه خدعة مركبة جداً 723 00:54:55,978 --> 00:54:58,378 تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها 724 00:54:58,447 --> 00:55:00,847 الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل هذه هي الطريقة الوحيدة 725 00:55:00,916 --> 00:55:04,818 لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر إنه نفس الرجل 726 00:55:04,887 --> 00:55:08,414 - لا ليس هو - إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى 727 00:55:08,490 --> 00:55:10,754 إنه نفس الرجل 728 00:55:10,826 --> 00:55:13,522 إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة 729 00:55:13,595 --> 00:55:16,189 و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك 730 00:55:17,899 --> 00:55:20,766 إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور و لكني اعرف 731 00:55:20,835 --> 00:55:23,269 و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا 732 00:55:23,337 --> 00:55:25,737 نعم 733 00:55:25,807 --> 00:55:29,004 لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته 734 00:55:29,077 --> 00:55:31,238 إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك 735 00:55:31,312 --> 00:55:34,839 - إنه لا يستخدم بديلاً - انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن 736 00:55:34,916 --> 00:55:39,410 إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر 737 00:55:39,487 --> 00:55:41,284 او تفعلها كما اقوم انا بها 738 00:55:41,355 --> 00:55:43,880 و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها 739 00:55:43,958 --> 00:55:46,425 هي إيجاد بديل جيد جداً 740 00:55:47,427 --> 00:55:48,826 حسناً 741 00:55:50,263 --> 00:55:52,754 إرتدوا احسن ما عندكم لنذهب لبحث عني 742 00:55:52,833 --> 00:55:54,960 توقفي 743 00:55:55,035 --> 00:55:56,525 إنظري 744 00:56:01,074 --> 00:56:02,598 ما هذا ؟ 745 00:56:05,946 --> 00:56:08,244 - هذا لك - لما هذا ؟ 746 00:56:08,882 --> 00:56:10,712 تعالي 747 00:56:13,853 --> 00:56:15,616 لقد 748 00:56:15,688 --> 00:56:19,716 - لقد سألتك الاسبوع الماضي - لقد سألتني في الوقت الخاطئ 749 00:56:19,793 --> 00:56:21,988 - و لكنك رفضت بشده - ساره 750 00:56:22,062 --> 00:56:25,225 لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟ 751 00:56:25,298 --> 00:56:29,962 العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر و ستتحسن الاحوال 752 00:56:32,539 --> 00:56:36,339 لا اصدق هذا شكراً لك انه جميل جداً 753 00:56:42,982 --> 00:56:46,076 - جيري ؟ - عزيزتي , انظري الى نفسك 754 00:56:46,152 --> 00:56:49,121 سيد كارتر , سيد انجيير اريد ان اعرفكم بجيرالد روت 755 00:56:54,193 --> 00:56:58,129 لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة 756 00:56:58,197 --> 00:57:01,928 هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟ تعال هنا 757 00:57:04,969 --> 00:57:08,063 نعم . هل تضحك الآن ؟ 758 00:57:11,509 --> 00:57:13,136 يجب ان اذهب الى الحمام 759 00:57:14,546 --> 00:57:17,640 - انه مختل عقلياً - بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل 760 00:57:17,715 --> 00:57:19,615 إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل 761 00:57:19,684 --> 00:57:22,653 و لكن حين انتهي منه يمكنه ان يكون اخاك 762 00:57:22,720 --> 00:57:25,314 لا اريده ان يكون اخي اريده ان يكون انا 763 00:57:25,390 --> 00:57:27,085 اعطني شهراً 764 00:57:33,864 --> 00:57:36,492 إذن انت تفتح الباب 765 00:57:36,567 --> 00:57:38,034 و بعد ذلك 766 00:57:45,409 --> 00:57:47,172 تعالي 767 00:57:50,881 --> 00:57:52,815 الم تجد انعم من هذه ؟ 768 00:57:52,883 --> 00:57:55,214 إنها ليست للنوم 769 00:57:55,284 --> 00:57:57,343 حسناً , عندما تسقط انت من هنا 770 00:58:00,023 --> 00:58:03,049 - يصعد روت من هناك ؟ - نعم 771 00:58:03,126 --> 00:58:05,185 ستكون مذهلة 772 00:58:05,262 --> 00:58:08,720 يجب ان تكون كذلك خدعة بوردن تزداد شهرى 773 00:58:11,568 --> 00:58:13,934 لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم 774 00:58:15,539 --> 00:58:17,336 لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى 775 00:58:17,407 --> 00:58:19,841 مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟ 776 00:58:28,217 --> 00:58:30,549 كل ما علي هو ان ابقى مخموراً 777 00:58:30,620 --> 00:58:32,952 و لن يلاحظ احد الفرق 778 00:58:33,022 --> 00:58:35,115 تحل بالصير يا سيدي 779 00:58:35,191 --> 00:58:39,093 الآن , قدم لنا العرض سيد روت 780 00:58:59,848 --> 00:59:04,012 ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه 781 00:59:07,722 --> 00:59:09,417 هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟ 782 00:59:09,491 --> 00:59:12,187 لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست 783 00:59:12,260 --> 00:59:15,353 ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟ 784 00:59:15,429 --> 00:59:18,557 يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل 785 00:59:18,632 --> 00:59:20,896 افضل ان امثل دوره الآن 786 00:59:20,968 --> 00:59:23,732 ارى ذلك .. مضحكاً 787 00:59:27,174 --> 00:59:28,903 مولاي 788 00:59:28,976 --> 00:59:32,309 لم اخفي اي سجين 789 00:59:32,379 --> 00:59:34,540 - تبدو رائعاً - شكراً لكِ 790 00:59:34,615 --> 00:59:37,881 يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار إن رآه احد انتهت اللعبة 791 00:59:37,952 --> 00:59:40,749 لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور و لا اريد ان اعرف 792 00:59:40,821 --> 00:59:43,153 هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟ 793 00:59:43,223 --> 00:59:47,387 لا داعي لان نكون خجولين بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي 794 00:59:48,710 --> 00:59:50,387 الرجل الخفي الجديد 795 00:59:51,298 --> 00:59:54,461 السيدات و السادة معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره 796 00:59:54,535 --> 00:59:58,301 اوهام او خدع تافهة 797 01:00:02,976 --> 01:00:04,034 و مع ذلك 798 01:00:06,212 --> 01:00:08,737 لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم 799 01:00:09,649 --> 01:00:10,843 شاهدوا بحرص 800 01:00:12,285 --> 01:00:14,719 لن تشاهدوا اي خداع 801 01:00:14,787 --> 01:00:17,881 لم يتم إستخداع اي خداع 802 01:00:17,957 --> 01:00:21,324 هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق 803 01:00:21,394 --> 01:00:23,555 و رجال الدين في جبال الهيمالايا 804 01:00:26,833 --> 01:00:29,859 بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة 805 01:00:29,936 --> 01:00:33,098 و لكن من لم يرها , لا ينزعج 806 01:00:33,171 --> 01:00:36,231 ما سترونه آمن تماماً 807 01:01:07,805 --> 01:01:10,865 هذا نخب إنجازنا 808 01:01:10,941 --> 01:01:13,705 يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل 809 01:01:13,894 --> 01:01:17,194 على الاقل لقد رآها بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح 810 01:01:17,265 --> 01:01:19,597 لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي 811 01:01:19,667 --> 01:01:21,658 إنهم يهتمون بمن يخرج لهم 812 01:01:21,736 --> 01:01:23,795 انا اهتم بالرجل الذي يختفي 813 01:01:23,871 --> 01:01:28,170 شكراً ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة 814 01:01:28,241 --> 01:01:30,402 احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح 815 01:01:30,477 --> 01:01:33,412 لا , التقديم للخدعة هو كل شيء 816 01:01:33,480 --> 01:01:36,540 نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس 817 01:01:36,616 --> 01:01:40,177 إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء لا يمكنه تقديم هذه الخدعة 818 01:01:40,253 --> 01:01:42,983 بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم 819 01:01:43,056 --> 01:01:46,651 روت ايها المغفل اخرج من غرفة الخزانة 820 01:01:46,726 --> 01:01:49,388 يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة 821 01:01:49,462 --> 01:01:51,520 تهانّي 822 01:01:51,597 --> 01:01:55,294 الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات لقد عملنا بجد 823 01:01:55,367 --> 01:01:57,028 نحتاج لاحتفال بشك خاص 824 01:02:00,773 --> 01:02:03,241 ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟ 825 01:02:03,309 --> 01:02:05,607 لا انها الخدعة ليست جيدة بما يكفي 826 01:02:05,678 --> 01:02:09,011 خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن إسلوبه رديء 827 01:02:09,081 --> 01:02:12,949 إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح 828 01:02:13,018 --> 01:02:15,919 - اريد ان اعرف كيف يقوم بها - لماذا ؟ 829 01:02:15,988 --> 01:02:18,478 لاتمكن من القيام بها بشكل افضل 830 01:02:20,558 --> 01:02:23,026 اريد منك الذهاب و العمل معه 831 01:02:26,064 --> 01:02:27,793 العمل معه ؟ هل تمزح ؟ 832 01:02:29,067 --> 01:02:30,261 ستكونين جاسوستي 833 01:02:30,335 --> 01:02:32,530 لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟ 834 01:02:32,604 --> 01:02:34,697 هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا 835 01:02:34,772 --> 01:02:37,969 اعجب الناس بخدعة كارتر تخيلي ما يمكننا فعله 836 01:02:38,042 --> 01:02:42,479 بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان 837 01:02:42,547 --> 01:02:46,312 - انه يعرف انني اعمل معك - لهذا السبب سيريد توظيفك 838 01:02:46,383 --> 01:02:48,943 - سيريد اسراري - لماذا قد يثق بي ؟ 839 01:02:49,019 --> 01:02:51,715 لانك ستخبريه بالحقيقة 840 01:03:04,002 --> 01:03:05,128 فتاه طيبه 841 01:03:08,306 --> 01:03:11,832 لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال 842 01:03:12,509 --> 01:03:15,410 ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى 843 01:03:15,479 --> 01:03:17,310 اريد قبعتك 844 01:03:25,255 --> 01:03:27,849 ربما عليك التراجع قليلاً 845 01:03:48,310 --> 01:03:49,436 لا افهم شيئاً 846 01:03:49,512 --> 01:03:51,844 ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن 847 01:03:51,914 --> 01:03:53,541 هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟ 848 01:03:53,616 --> 01:03:55,641 - لا لا , تعال بعد اسبوع - اسبوع ؟ 849 01:03:55,718 --> 01:03:58,278 - بعد اسبوع سيكون جيد جداً - تسلا 850 01:03:58,354 --> 01:04:00,083 مجرد توتر بسيط 851 01:04:05,927 --> 01:04:08,828 - ورشة عمل مميزة - نعمل بها سوياً 852 01:04:08,897 --> 01:04:11,058 - اسمي اوليفيا - اعلم من انت 853 01:04:11,132 --> 01:04:12,793 هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟ 854 01:04:12,867 --> 01:04:14,767 بل لاعطيك ما ينقصه 855 01:04:14,836 --> 01:04:18,067 - و ما هو ؟ - انا 856 01:04:18,139 --> 01:04:22,599 كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟ 857 01:04:22,677 --> 01:04:24,975 - لمسة انثوية - لقد تركت انجيير 858 01:04:25,046 --> 01:04:27,105 - حسناً - و اريد عمل 859 01:04:28,582 --> 01:04:30,413 اعلم انك قد لا تثق بي 860 01:04:30,484 --> 01:04:32,042 لماذا لا اثق بك 861 01:04:32,119 --> 01:04:35,556 انت عشيقة عدوي لماذا قد لا اثق بك ؟ 862 01:04:37,225 --> 01:04:39,159 - سيد بوردن - الفريد 863 01:04:41,596 --> 01:04:43,257 سأخبرك بالحقيقة 864 01:04:43,331 --> 01:04:45,561 للحقيقة معنى مختلف في عملنا 865 01:04:45,633 --> 01:04:47,965 اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟ 866 01:04:50,071 --> 01:04:52,733 لقد ارسلني الى هنا 867 01:04:52,807 --> 01:04:55,274 اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك 868 01:04:55,342 --> 01:04:58,709 لماذا يريد اسراري ؟ إن خدعته ممتازة 869 01:04:58,779 --> 01:05:01,373 يختفي و يظهر ثانيةً 870 01:05:01,448 --> 01:05:03,939 في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح 871 01:05:04,017 --> 01:05:06,577 و كذلك مخمور تماماً 872 01:05:06,653 --> 01:05:10,145 هذا مدهش , كيف يفعلها ؟ اخبريني يا اوليفيا 873 01:05:10,224 --> 01:05:13,682 هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟ 874 01:05:13,761 --> 01:05:17,060 ان هذا يقتله إنه مهووس لاكتشاف طريقتك 875 01:05:17,131 --> 01:05:20,191 انه لا يفكر في شيء آخر و لا يهمه ما حققناه من نجاح 876 01:05:20,266 --> 01:05:21,756 و قد تحملته بما فيه الكفاية 877 01:05:21,834 --> 01:05:24,234 ليس لس مستقبل معه 878 01:05:25,371 --> 01:05:29,102 لقد ارسلني لسرقة اسرارك و لكني اعرض عليك اسراره 879 01:05:29,175 --> 01:05:33,077 هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟ 880 01:05:37,617 --> 01:05:39,915 عليك ارتداء ملابسك يا سيدي 881 01:05:39,986 --> 01:05:44,013 لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم اذهب اسفل المسرح الآن 882 01:05:44,090 --> 01:05:45,819 لا 883 01:05:45,892 --> 01:05:49,258 نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر 884 01:05:49,327 --> 01:05:53,661 لدينا مشكلة بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا 885 01:05:53,732 --> 01:05:56,997 نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك 886 01:05:57,068 --> 01:06:00,060 روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه 887 01:06:00,138 --> 01:06:02,231 ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟ 888 01:06:02,307 --> 01:06:04,275 لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة 889 01:06:04,342 --> 01:06:06,936 قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك 890 01:06:07,012 --> 01:06:09,572 - ماذا يريد ؟ - ليست هذه المشكلة 891 01:06:09,648 --> 01:06:13,105 - يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة - التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا 892 01:06:13,184 --> 01:06:19,021 الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن 893 01:06:19,090 --> 01:06:22,457 ليس افضل ساحر يظنون انك عارض لاي شيء 894 01:06:22,527 --> 01:06:25,758 - ماذا تقصد ؟ - قصدي انك تطورت جداً 895 01:06:25,831 --> 01:06:28,265 بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف 896 01:06:28,333 --> 01:06:31,700 لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها 897 01:06:33,872 --> 01:06:37,171 إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن 898 01:06:37,242 --> 01:06:39,209 و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة 899 01:06:40,110 --> 01:06:41,600 حسناً 900 01:06:44,381 --> 01:06:46,508 كان كارتر متفاجئ حقاً 901 01:06:46,584 --> 01:06:48,484 كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة 902 01:06:48,552 --> 01:06:53,114 لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك 903 01:06:53,190 --> 01:06:56,318 انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟ 904 01:06:56,393 --> 01:07:00,056 بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين 905 01:07:00,130 --> 01:07:02,564 دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة 906 01:07:02,633 --> 01:07:04,726 و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء 907 01:07:04,802 --> 01:07:07,395 ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة 908 01:07:07,470 --> 01:07:10,962 و لكن لمن لا يعرفها لا ينزعج 909 01:07:11,040 --> 01:07:14,203 ما سترونه آمن تماماً 910 01:07:14,277 --> 01:07:17,906 - و من انت ؟ - أنا معجب متواضع 911 01:07:17,981 --> 01:07:20,575 و زميل مهنه 912 01:07:20,650 --> 01:07:23,016 جيد جداً 913 01:07:32,394 --> 01:07:35,227 - هل تريد كأس آخر ؟ - او اردت ذلك 914 01:07:35,297 --> 01:07:38,027 - اعطنا كأس آخر - لن اقدم عرضاً الليلة 915 01:07:38,100 --> 01:07:40,125 انا اقدم عرضاً واحداً و كت لاكون صريحاً 916 01:07:40,202 --> 01:07:42,534 فريقي يدير العمل هذه الايام 917 01:07:42,604 --> 01:07:43,798 اصعد الى هناك 918 01:07:45,173 --> 01:07:46,231 اصعد 919 01:07:46,308 --> 01:07:49,072 خدعتك , خدعة الرجل الخفي 920 01:07:49,144 --> 01:07:51,738 انا لا اتدخل في خدعك 921 01:07:51,813 --> 01:07:56,012 و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي 922 01:07:56,085 --> 01:07:58,917 و لقد إستخدمت شبيهاً 923 01:07:58,987 --> 01:08:04,186 - هذا ممتاز - لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء 924 01:08:04,259 --> 01:08:07,660 ما لم اعمل حسابه هو عندما ادخلت هذا الرجل 925 01:08:07,729 --> 01:08:09,822 في خدعتي 926 01:08:09,898 --> 01:08:11,889 لقد سيطر علي تماماً 927 01:08:13,035 --> 01:08:14,662 هل تقول سيطر تماماً ؟ 928 01:08:32,153 --> 01:08:37,420 كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك 929 01:08:37,491 --> 01:08:41,825 شكراً لك 930 01:08:41,896 --> 01:08:44,763 شكراً لك على التحذير 931 01:08:44,832 --> 01:08:47,528 نخبك 932 01:08:48,970 --> 01:08:51,096 لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم 933 01:08:51,171 --> 01:08:54,538 ما سترونه آمن تماماً 934 01:09:32,778 --> 01:09:37,739 دانتون العظيم 935 01:09:39,094 --> 01:09:41,540 إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس 936 01:09:43,956 --> 01:09:45,821 اعتذر عن هذا 937 01:09:45,891 --> 01:09:49,657 هناك الكثيرمن السحر الجيد 938 01:09:49,728 --> 01:09:52,492 في عرضي على مسرح البانتيجس 939 01:09:52,564 --> 01:09:54,725 عبر الشارع 940 01:09:58,771 --> 01:10:01,706 آسف على تدخلي 941 01:10:03,776 --> 01:10:08,179 و تمهلوا على الشاب المسكين لقد حاول بجد 942 01:10:11,049 --> 01:10:13,483 لا اعلم كيف وجده بوردن 943 01:10:13,551 --> 01:10:15,451 لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً 944 01:10:15,520 --> 01:10:17,181 نعم , و لقد وجده 945 01:10:18,356 --> 01:10:20,347 هل من الممكن ان تكون هي ؟ 946 01:10:26,597 --> 01:10:29,566 الم تتوقعي وجودي ؟ 947 01:10:29,634 --> 01:10:32,364 توقعتك قبل ذلك قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة 948 01:10:32,437 --> 01:10:34,700 تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام 949 01:10:34,771 --> 01:10:38,832 لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي 950 01:10:38,909 --> 01:10:40,774 - و الىن انت - انت من ارسلني 951 01:10:40,844 --> 01:10:43,904 لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه 952 01:10:43,980 --> 01:10:45,538 - ان هذا عملي - لقد احببتيه 953 01:10:45,615 --> 01:10:48,379 - لقد فعلت كل ما طلبته مني - هل فعلت ؟ 954 01:10:48,452 --> 01:10:50,943 - و كيف يقوم بخدعته ؟ - لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل 955 01:10:51,021 --> 01:10:53,251 - بالعفل قال لك ذلك - لم يقل شيئاً 956 01:10:53,323 --> 01:10:56,759 لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات و نحن لا نستعملها في العرض 957 01:10:56,827 --> 01:10:59,557 - رأيتها مخبأه في الكواليس - انه يضللك 958 01:10:59,629 --> 01:11:02,324 ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك 959 01:11:02,398 --> 01:11:04,263 لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء 960 01:11:04,333 --> 01:11:07,564 طوال الوقت هذه هي حقيقته 961 01:11:07,636 --> 01:11:08,898 هذا ما يتطلبه الامر 962 01:11:08,971 --> 01:11:11,405 انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟ 963 01:11:13,443 --> 01:11:16,810 ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك 964 01:11:16,880 --> 01:11:19,280 تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟ 965 01:11:19,349 --> 01:11:22,182 دانتون العظيم مغفل كبير 966 01:11:22,252 --> 01:11:23,651 هذه مذكرته 967 01:11:25,021 --> 01:11:27,284 هل سرقتها ؟ 968 01:11:27,356 --> 01:11:29,153 لقد استعرتها لليلة واحده 969 01:11:29,225 --> 01:11:31,420 اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها 970 01:11:31,494 --> 01:11:35,555 لا استطيع , لا احد يستطيع انها شفرة 971 01:11:35,631 --> 01:11:39,067 حتى و لو عرفت المفتاح سيستغرق الامر شهوراً 972 01:11:39,135 --> 01:11:42,036 - و بدون المفتاح ؟ - ربما لن تحل ابداً 973 01:11:42,104 --> 01:11:43,731 - سنرى ذلك - لن نرى شيئاً 974 01:11:43,806 --> 01:11:46,741 ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها 975 01:11:46,809 --> 01:11:49,107 - اتركيه - لا استطيع , ان يعرف مكاني 976 01:11:50,446 --> 01:11:55,246 هذه مذكرته , كل اسراره موجوده الآن في يدي 977 01:11:55,917 --> 01:11:57,509 انها لن تعيد زوجتك 978 01:11:57,585 --> 01:12:00,281 لا اهتم لزوجتي ما يهمني هو سره 979 01:12:13,535 --> 01:12:16,265 اسمعي 980 01:12:16,337 --> 01:12:18,669 ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه 981 01:12:18,740 --> 01:12:21,936 - سيعلم انك من اخذها - نعم انا , و ليس انت 982 01:12:23,043 --> 01:12:25,034 هل تفهمين ؟ 983 01:12:33,487 --> 01:12:34,476 روبرت 984 01:12:36,890 --> 01:12:39,688 لقد احببته 985 01:12:40,594 --> 01:12:43,062 الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك 986 01:12:51,605 --> 01:12:53,095 المذكرة ؟ 987 01:12:55,742 --> 01:12:57,733 إذاً لقد بدأت لتوه 988 01:13:26,973 --> 01:13:28,440 بروفيسور 989 01:13:28,507 --> 01:13:29,997 طاب مساؤكم 990 01:13:34,880 --> 01:13:36,507 سأمشي الليلة 991 01:13:36,582 --> 01:13:39,141 دعه يأتي , لا اهتم لذلك 992 01:13:39,217 --> 01:13:41,913 بروفيسور 993 01:15:05,802 --> 01:15:08,362 - هل انت بخير ؟ - مازلت على قيد الحياة 994 01:15:08,438 --> 01:15:10,531 لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية 995 01:15:24,619 --> 01:15:27,179 - انا منبهر - لماذا ؟ 996 01:15:27,255 --> 01:15:30,224 لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً 997 01:15:30,292 --> 01:15:33,193 هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير 998 01:15:33,261 --> 01:15:36,059 الخطر و التضحية 999 01:15:36,131 --> 01:15:38,622 ستكون انت من يضحي 1000 01:15:38,700 --> 01:15:40,327 إذا لك تعطني ما اريد 1001 01:15:41,703 --> 01:15:43,830 - و ما هو ؟ - سرك 1002 01:15:43,905 --> 01:15:45,304 سري ؟ 1003 01:15:45,374 --> 01:15:48,502 طريقتك في خدعة الرجل الخفي 1004 01:15:48,577 --> 01:15:51,409 لم يخبرني فالون بذلك إنه اخرس 1005 01:15:51,479 --> 01:15:54,971 - لديك مذكرتي - و لكن بدون المفتاح 1006 01:15:56,450 --> 01:16:00,011 اكتب طريقتك هنا سيد بوردن بالتفصيل 1007 01:16:13,135 --> 01:16:15,500 اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح 1008 01:16:15,569 --> 01:16:17,969 لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا 1009 01:16:18,038 --> 01:16:20,506 المفتاح هو الطريقة 1010 01:16:24,512 --> 01:16:25,809 اين مصمم خدعي ؟ 1011 01:16:32,953 --> 01:16:35,581 - هل هو حي ؟ - إذا اسرعت في الحفر 1012 01:16:38,058 --> 01:16:41,084 فالون , هل تسمعني ؟ فالون 1013 01:16:42,395 --> 01:16:45,057 - كيف حال ذراعك ؟ - مازال ملتصقاً بي 1014 01:16:46,499 --> 01:16:48,057 هل وجدت إجابتك ؟ 1015 01:16:48,134 --> 01:16:51,900 إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن اردت مشاركتك هذه اللحظة 1016 01:16:51,971 --> 01:16:54,405 انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت 1017 01:16:54,474 --> 01:16:57,568 بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا 1018 01:16:57,644 --> 01:17:00,112 الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر 1019 01:17:00,180 --> 01:17:02,944 حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟ 1020 01:17:07,253 --> 01:17:08,685 ما معنى هذا ؟ 1021 01:17:10,680 --> 01:17:12,385 تسلا 1022 01:17:16,528 --> 01:17:18,996 هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر 1023 01:17:19,064 --> 01:17:21,931 - الى امريكا - روبرت 1024 01:17:22,000 --> 01:17:24,969 استمع الي 1025 01:17:25,037 --> 01:17:28,495 الهوس هو لعبة الرجال الصغار 1026 01:17:28,574 --> 01:17:30,098 بالله عليك 1027 01:17:30,175 --> 01:17:32,643 لن اتبعك اطول من هذا 1028 01:17:33,711 --> 01:17:35,645 لا استطيع , انا آسف 1029 01:17:39,750 --> 01:17:41,445 إذاً ما تبقى هو مهمتي 1030 01:17:43,521 --> 01:17:45,045 انا آسف 1031 01:17:50,362 --> 01:17:53,957 مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي 1032 01:17:54,032 --> 01:17:55,522 احضر افضل ما عندك من الشامبانيا 1033 01:17:55,601 --> 01:17:58,297 لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء 1034 01:17:58,370 --> 01:18:00,667 بالتأكيد , فنحن نحتفل 1035 01:18:00,738 --> 01:18:02,433 آنسة وينسكوب , سيد فالون 1036 01:18:03,441 --> 01:18:06,308 - لماذا نحتفل إذاً ؟ - لدينا خدعة جديدة 1037 01:18:06,377 --> 01:18:08,436 - اليس كذلك ؟ - اي خدعة يا فريدي ؟ 1038 01:18:08,513 --> 01:18:10,538 نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟ 1039 01:18:10,615 --> 01:18:15,018 سأحرق نفسي حياً كل ليلة 1040 01:18:15,086 --> 01:18:18,954 ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة 1041 01:18:19,023 --> 01:18:22,117 - اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية - لا , صب الشامبانيا 1042 01:18:22,193 --> 01:18:25,890 لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً 1043 01:18:25,963 --> 01:18:29,159 - ربما من الافضل - سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك 1044 01:18:29,232 --> 01:18:32,065 - إن زوجي متعب و مخمور - من فضلكم 1045 01:18:32,135 --> 01:18:35,935 - و لا يجب ان تعاني منه الليلة - لا تدمروا الامسية 1046 01:18:38,341 --> 01:18:41,242 ليلة سعيدة , سيدة بوردن ليلة سعيدة يا فريدي 1047 01:18:45,682 --> 01:18:47,980 - فريدي ؟ - هذا اسمي 1048 01:18:48,051 --> 01:18:51,418 - ليس اسمك في المنزل - لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟ 1049 01:18:53,222 --> 01:18:55,884 هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟ 1050 01:18:55,958 --> 01:19:00,122 ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين 1051 01:19:00,195 --> 01:19:03,255 حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي 1052 01:19:03,332 --> 01:19:05,266 لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟ 1053 01:19:05,334 --> 01:19:08,235 لقد عانيت اليوم كثيراً 1054 01:19:08,304 --> 01:19:13,270 لقد إعتقدت انني فقدت شيئاً ما مهم جداً 1055 01:19:15,244 --> 01:19:18,371 لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً 1056 01:19:18,446 --> 01:19:21,904 حسناً , ماذا فقدت ؟ 1057 01:19:27,055 --> 01:19:28,614 اعلم , المزيد من الاسرار 1058 01:19:29,558 --> 01:19:32,721 ساره , الاسرار هي حياتي 1059 01:19:34,663 --> 01:19:37,928 - حياتنا - لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت 1060 01:19:38,000 --> 01:19:40,468 توقف عن التمثيل 1061 01:20:04,626 --> 01:20:07,117 اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا 1062 01:20:07,195 --> 01:20:10,494 ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً 1063 01:20:10,565 --> 01:20:12,395 يسألون كثيراً 1064 01:20:12,466 --> 01:20:15,264 في البداية , اعتقدت انهم من الحكومة 1065 01:20:15,335 --> 01:20:18,998 - اليس كذلك ؟ - اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون 1066 01:20:20,974 --> 01:20:23,465 اليوم حدث تطور مهم جداً 1067 01:20:23,543 --> 01:20:26,603 مساعدته جاءت الينا بعرض ما 1068 01:20:28,248 --> 01:20:31,649 بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب منها الاعتراف كما يجب 1069 01:20:31,718 --> 01:20:34,516 و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟ 1070 01:20:34,588 --> 01:20:38,353 لقد ارسلني لسرقة اسرارك و لقد جئت اعرض عليك اسراره 1071 01:20:38,424 --> 01:20:41,393 هذه هي الحقيقة 1072 01:20:41,460 --> 01:20:42,449 اليس كذلك ؟ 1073 01:20:50,503 --> 01:20:53,961 لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك 1074 01:20:54,040 --> 01:20:57,874 الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه و بعد ذلك ارسلني إليك 1075 01:20:57,943 --> 01:21:01,470 و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه 1076 01:21:01,547 --> 01:21:04,344 لقد كرهته لاجل هذا 1077 01:21:04,416 --> 01:21:07,648 يمكنني معرفة طرق انجيير من آخر مقعد في المسرح 1078 01:21:09,355 --> 01:21:11,619 لذا , ما هو عرضك لي ؟ 1079 01:21:11,691 --> 01:21:13,318 ربما انك تعرف خدعه 1080 01:21:13,392 --> 01:21:16,452 و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك الناس افضل منه 1081 01:21:16,529 --> 01:21:19,089 انت تخفئ هذا كان علي النظر بدقه لاراها 1082 01:21:19,165 --> 01:21:21,497 و انت تؤدي الرجل الخفي 1083 01:21:21,567 --> 01:21:24,400 و لكن هذا ما يجعلك فريد 1084 01:21:24,470 --> 01:21:26,495 هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً 1085 01:21:26,572 --> 01:21:29,063 لا يجب ان تخفيها بل يجب إظهارها بفخر 1086 01:21:29,141 --> 01:21:33,907 انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام بالخدع بيد واحدة سليمة 1087 01:21:33,978 --> 01:21:35,741 نعم , إنه كذلك 1088 01:21:37,515 --> 01:21:40,678 إذاً ليعلم الناس هذا 1089 01:21:40,752 --> 01:21:44,244 يمكن ان تكون اعظم منه بكثير و انا اعلم كيف هذا 1090 01:21:45,957 --> 01:21:48,551 اعتقد انها يقول الحقيقة 1091 01:21:48,626 --> 01:21:50,753 و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها 1092 01:21:54,299 --> 01:21:56,766 و لكني احبها و احتاجها 1093 01:21:57,968 --> 01:22:01,301 لكي ادخل في علاقه كهذه 1094 01:22:01,371 --> 01:22:05,205 و لتحمل مثل هذه المخاطرة 1095 01:22:05,275 --> 01:22:10,076 اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب 1096 01:22:11,115 --> 01:22:12,707 و لكن كيف اتأكد ؟ 1097 01:22:14,918 --> 01:22:19,252 اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه 1098 01:22:19,323 --> 01:22:21,154 كيف امكنه ان يتركك ؟ 1099 01:22:23,025 --> 01:22:26,119 يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير 1100 01:22:32,735 --> 01:22:35,727 اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها 1101 01:22:35,805 --> 01:22:37,534 ليس لي كما تعلم 1102 01:22:37,607 --> 01:22:40,235 اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت 1103 01:22:40,309 --> 01:22:43,836 اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي 1104 01:22:43,913 --> 01:22:46,382 لك يا انجيير 1105 01:22:46,450 --> 01:22:50,852 نعم يا انجيير لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي 1106 01:22:50,920 --> 01:22:54,356 و نعم , تسلا هو مفتاح مفكرتي فقط 1107 01:22:54,423 --> 01:22:57,221 و ليس خدعتي هل إعتقدت انني سأفرط 1108 01:22:57,293 --> 01:23:00,421 في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟ 1109 01:23:00,496 --> 01:23:02,157 وداعاً يا انجيير 1110 01:23:02,231 --> 01:23:04,597 ربما تجد العزاء لطموحك 1111 01:23:04,667 --> 01:23:06,464 في منزلك الامريكي 1112 01:23:15,977 --> 01:23:17,604 تسلا 1113 01:23:19,548 --> 01:23:21,948 تسلا , ألي 1114 01:23:23,151 --> 01:23:24,140 ألي 1115 01:23:24,219 --> 01:23:26,813 لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل 1116 01:23:26,888 --> 01:23:29,686 - لم اقل انه فعل - و لكنك جعلتني اصدق انه فعل 1117 01:23:29,758 --> 01:23:32,454 لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت 1118 01:23:32,527 --> 01:23:35,428 و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي 1119 01:23:35,497 --> 01:23:38,989 و تسخر مني بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك 1120 01:23:39,835 --> 01:23:41,961 - لقد رأيت ؤجال إيديسون - اين ؟ 1121 01:23:42,036 --> 01:23:44,527 في الفندق و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا 1122 01:23:44,605 --> 01:23:47,301 سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير 1123 01:23:47,374 --> 01:23:50,502 حقيقي انك آخر ممول مالي لنا 1124 01:23:50,578 --> 01:23:52,443 و لكننا لم نسرق مالك 1125 01:23:52,513 --> 01:23:53,980 هذه قطتي 1126 01:23:54,048 --> 01:23:57,108 عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك كنت اقول الحقيقة 1127 01:23:57,184 --> 01:23:58,276 و لماذا لا تعمل ؟ 1128 01:23:58,352 --> 01:24:00,684 لأن العلم المطلق يا سيد انجيير 1129 01:24:00,754 --> 01:24:02,153 ليس عاماً مطلقاً 1130 01:24:02,223 --> 01:24:05,386 الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع 1131 01:24:05,459 --> 01:24:09,485 - تتطلب المزيد من الاختبارات - إذا الى اين ذهب قبعتي ؟ 1132 01:24:09,562 --> 01:24:10,620 لم تتحرك 1133 01:24:10,697 --> 01:24:13,495 لقد جربنا لك العديد من المرات 1134 01:24:13,566 --> 01:24:15,193 و لم تتحرك القبعة 1135 01:24:15,268 --> 01:24:17,168 نحتاج الى التجربة على مادة اخرى 1136 01:24:17,237 --> 01:24:19,398 قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى 1137 01:24:30,751 --> 01:24:34,709 ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور 1138 01:24:56,242 --> 01:24:58,869 كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي 1139 01:24:58,944 --> 01:25:01,378 اكثر قيمة يا سيد تسلا 1140 01:25:57,300 --> 01:25:58,289 ألي 1141 01:26:01,371 --> 01:26:03,100 إذاً لقد كانت الآلة تعمل 1142 01:26:03,173 --> 01:26:06,803 لم اتفحص خارج الاسوار ابداً لان القبعة لم تتحرك 1143 01:26:06,877 --> 01:26:09,744 هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع 1144 01:26:09,814 --> 01:26:12,305 و هذا من اجمل الاشياء في العلم 1145 01:26:12,383 --> 01:26:15,841 ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة 1146 01:26:15,920 --> 01:26:17,978 سنرسل لك عندما ننتهي 1147 01:26:20,190 --> 01:26:23,159 لا تنسى قبعتك 1148 01:26:23,226 --> 01:26:26,957 - اي منهم هي قبعتي ؟ - لكهم قبعاتك يا سيد انجيير 1149 01:26:32,902 --> 01:26:35,894 تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا 1150 01:26:35,972 --> 01:26:39,806 - هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟ - لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها 1151 01:26:39,876 --> 01:26:42,106 - و لكن وعدتني - هل وعدتك ؟ 1152 01:26:42,178 --> 01:26:44,475 إذاً لنذهب للحديقة 1153 01:26:44,546 --> 01:26:48,004 سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً 1154 01:26:48,083 --> 01:26:51,814 إذهبي و استعدي الآن سنذهب لنشاهد القرود 1155 01:26:54,823 --> 01:26:58,224 ساره .. ماذا تفعلين ؟ 1156 01:27:01,897 --> 01:27:04,889 لكل منا عاداته السيئة 1157 01:27:08,003 --> 01:27:10,470 ساره , مهما كان ما تفكري فيه 1158 01:27:12,040 --> 01:27:15,669 منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة 1159 01:27:15,743 --> 01:27:18,712 احبك , و سأحبك دائماً 1160 01:27:18,780 --> 01:27:20,213 انت وحدك 1161 01:27:22,083 --> 01:27:25,883 - انها حقيقية اليوم - بالطبع 1162 01:27:25,953 --> 01:27:29,787 و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك 1163 01:27:39,132 --> 01:27:41,930 المزيد من التسوق انها تحب صرف المال 1164 01:27:42,002 --> 01:27:46,303 الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان هل يمكنك اصتحابها ؟ 1165 01:27:46,374 --> 01:27:48,740 إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً 1166 01:27:48,810 --> 01:27:52,109 و ساره 1167 01:27:52,180 --> 01:27:54,307 انها تعرف 1168 01:27:54,382 --> 01:27:58,546 انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ 1169 01:27:58,619 --> 01:28:01,520 إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني 1170 01:28:01,589 --> 01:28:06,150 تكلم معها اقنعها بأني احبها فعلاً 1171 01:28:16,803 --> 01:28:18,771 ماذا هناك يا فريدي ؟ 1172 01:28:18,839 --> 01:28:21,137 اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً 1173 01:28:21,208 --> 01:28:25,076 ليس هناك شيء و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان 1174 01:28:25,145 --> 01:28:27,636 لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي فانت معي 1175 01:28:27,714 --> 01:28:30,739 اترك عائلتك في المنزل 1176 01:28:30,816 --> 01:28:34,081 احاول ذلك يا اوليفيا 1177 01:28:34,153 --> 01:28:36,519 - سأرتدي ملابسي - حسناً 1178 01:28:38,023 --> 01:28:41,049 رأيت فالون يحوم ثانيةً 1179 01:28:41,127 --> 01:28:43,595 هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به 1180 01:28:43,662 --> 01:28:46,722 هل تثقي بي ؟ إذا ثقي بفالون 1181 01:28:46,799 --> 01:28:49,461 انه يحمي الاشياء التي تهمني 1182 01:29:27,705 --> 01:29:30,196 نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير 1183 01:29:30,275 --> 01:29:32,835 و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك 1184 01:29:32,911 --> 01:29:35,004 لقد فعل الكثير من اجل كولورادو 1185 01:29:35,079 --> 01:29:37,741 سيد انجيير 1186 01:29:37,815 --> 01:29:41,444 لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون عن الصندوق 1187 01:29:41,519 --> 01:29:43,180 اي صندوق 1188 01:30:08,512 --> 01:30:11,913 اعتذر عن الرحيل بدون وداع 1189 01:30:11,982 --> 01:30:17,214 و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو 1190 01:30:17,286 --> 01:30:21,780 العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة 1191 01:30:21,857 --> 01:30:24,655 ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك 1192 01:30:24,727 --> 01:30:27,389 حيث يسعد الناس عندما يحيّروا 1193 01:30:27,463 --> 01:30:31,422 ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق 1194 01:30:31,500 --> 01:30:35,937 لقد كتب لم ألي كل التعليمات 1195 01:30:36,005 --> 01:30:40,737 و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة 1196 01:30:40,809 --> 01:30:42,777 دمرها 1197 01:30:42,844 --> 01:30:46,143 القها في قاع اعمق المحيطات 1198 01:30:46,214 --> 01:30:49,615 مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة 1199 01:30:53,488 --> 01:30:57,117 لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع 1200 01:30:57,192 --> 01:31:00,753 اليوم سأختبر الآلة و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة 1201 01:31:00,829 --> 01:31:03,799 ان تسلا لم يصلح اعطالها 1202 01:31:03,866 --> 01:31:05,662 و لكن إن حدث خطأ ما 1203 01:31:05,734 --> 01:31:07,895 ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً 1204 01:31:27,355 --> 01:31:31,485 و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن 1205 01:31:31,559 --> 01:31:33,788 نعم انت يا بوردن 1206 01:31:33,861 --> 01:31:36,227 و انت تجلس هناك في زنزانتك 1207 01:31:36,297 --> 01:31:40,324 تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك 1208 01:31:40,401 --> 01:31:42,392 على قتلي 1209 01:31:47,741 --> 01:31:51,040 مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية إنها مزيفة 1210 01:31:51,111 --> 01:31:52,408 أؤكد لك انها اصلية 1211 01:31:52,479 --> 01:31:55,414 مصدر المذكرة موثوق به و فوق مستوى الشبهات 1212 01:31:55,482 --> 01:31:59,975 و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي و لدينا ادلة كثيرة على ذلك 1213 01:32:01,854 --> 01:32:03,754 لا اهتم لذلك 1214 01:32:05,692 --> 01:32:07,717 هذه خدعي 1215 01:32:10,963 --> 01:32:14,421 - كلهم - ه منهم الرجل الخفي ؟ 1216 01:32:15,868 --> 01:32:19,065 - لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة - لا , لن يكون كذلك 1217 01:32:19,138 --> 01:32:21,504 ليست كل خدعي 1218 01:32:21,574 --> 01:32:24,303 انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم 1219 01:32:24,376 --> 01:32:28,437 و لكن بدون التميز هي بلا قيمة 1220 01:32:28,513 --> 01:32:30,538 نعم 1221 01:32:30,615 --> 01:32:34,142 ستحصل على الباقي عندما تأتي بابنتي الى هنا 1222 01:32:36,888 --> 01:32:39,118 اريد ان اوعدها 1223 01:32:40,859 --> 01:32:44,023 يجب ان نتخطى ذلك الآن يجب ان نتخطى ذلك الآن 1224 01:32:44,097 --> 01:32:46,463 الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو 1225 01:32:46,532 --> 01:32:48,898 اوليفيا لا تعني لي اي شيء 1226 01:32:48,968 --> 01:32:50,764 - اوليفيا ؟ - احتاج الى مساعدة 1227 01:32:50,836 --> 01:32:53,669 - سأذهب اليها و اخبرها - ستخبريها بماذا ؟ 1228 01:32:53,739 --> 01:32:55,798 اعرف حقيقتك يا الفريد 1229 01:32:57,909 --> 01:32:59,672 - اعلم الحقيقة - ساره , ساره 1230 01:32:59,745 --> 01:33:02,373 - لا استطيع الاستمرار هكذا - لا تتحدثي هكذا 1231 01:33:02,447 --> 01:33:04,972 - لا , لا - ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره 1232 01:33:05,050 --> 01:33:09,180 لا اريد سماع هذا مرة ثانية لا يمكنك التحدث هكذا 1233 01:33:11,790 --> 01:33:15,191 لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا اعلم الحقيقة يا الفريد 1234 01:33:15,260 --> 01:33:18,695 اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد 1235 01:33:18,763 --> 01:33:21,561 لا يمكنني العيش هكذا 1236 01:33:21,632 --> 01:33:23,759 و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟ 1237 01:33:23,834 --> 01:33:26,997 هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟ 1238 01:33:27,071 --> 01:33:31,474 لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة و نحن متزوجان 1239 01:33:31,542 --> 01:33:33,203 ما هو الخطأ في حياتك ؟ 1240 01:33:33,277 --> 01:33:35,871 لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد 1241 01:33:35,946 --> 01:33:38,312 حسناً ماذا تريدين مني ؟ 1242 01:33:41,652 --> 01:33:45,348 انا ... اريد 1243 01:33:45,422 --> 01:33:48,482 اريدك ان تكون صادق معي 1244 01:33:51,227 --> 01:33:53,695 لا خدع 1245 01:33:53,763 --> 01:33:55,856 لا اكاذيب 1246 01:33:55,932 --> 01:33:59,732 لا اسرار 1247 01:34:06,009 --> 01:34:09,341 هل .. هل تحبني ؟ 1248 01:34:12,414 --> 01:34:14,041 ليس اليوم 1249 01:34:16,185 --> 01:34:17,243 لا 1250 01:35:26,116 --> 01:35:27,539 منزل 230 شارع ايدويش , اندن 1251 01:35:54,914 --> 01:35:55,938 من هناك ؟ 1252 01:35:59,084 --> 01:36:01,178 ابحث عن صديق قديم 1253 01:36:01,254 --> 01:36:04,189 لقد سمعت عن عرض جيد في مسرح جميل 1254 01:36:04,257 --> 01:36:06,691 - لساحر واعد - لقد عدت 1255 01:36:06,760 --> 01:36:08,352 انا سعيد لرؤيتك يا جون 1256 01:36:09,129 --> 01:36:11,859 مكان جيد للتدريب 1257 01:36:11,932 --> 01:36:14,696 مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة 1258 01:36:14,768 --> 01:36:17,430 لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية 1259 01:36:17,504 --> 01:36:18,835 اريدك ان تساعدني يا جون 1260 01:36:18,905 --> 01:36:21,702 إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة 1261 01:36:21,774 --> 01:36:23,401 عرضك الاخير ؟ 1262 01:36:23,475 --> 01:36:27,605 لقد اخبرني رجل حكيم من قبل ان الهوس لعبة الرجال الصغار 1263 01:36:27,680 --> 01:36:31,241 لقد انتهيت بالفعل تبقى خدعة واحدة 1264 01:36:32,251 --> 01:36:34,776 الرجل الخفي الحقيقية 1265 01:36:36,589 --> 01:36:38,580 هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟ 1266 01:36:38,657 --> 01:36:41,524 لا اريدك خلف الكواليس اريدك في الإدارة 1267 01:36:41,594 --> 01:36:44,256 استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك 1268 01:36:44,330 --> 01:36:45,797 لتحصل على العرض الصحيح 1269 01:36:45,864 --> 01:36:47,956 اي نوع من العرض يريد ؟ 1270 01:36:48,032 --> 01:36:50,432 النوع الذي لا يتجاهله بوردن 1271 01:36:56,808 --> 01:37:00,039 لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي 1272 01:37:00,111 --> 01:37:04,070 قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة و هذا ما شد فضولي 1273 01:37:04,148 --> 01:37:07,311 - انها خدعة جيدة جداً - سعيد لان اراك يا سيد اكرمان 1274 01:37:07,385 --> 01:37:10,252 و انا متاكد من ذلك هل بندأ الآن من فضلكم ؟ 1275 01:37:13,890 --> 01:37:15,653 شغلوا الآلة ايها السادة 1276 01:37:20,897 --> 01:37:22,023 جميل جداً 1277 01:37:33,076 --> 01:37:36,739 هل هذه هي يا كارتر ؟ ان يختفي ببساطة ؟ 1278 01:37:36,813 --> 01:37:39,179 هذه ليست خدعة عليه ان يعود 1279 01:37:39,249 --> 01:37:41,410 - لا بد ان يكون هناك - تميز ؟ 1280 01:37:41,485 --> 01:37:42,474 بالضبط 1281 01:37:45,489 --> 01:37:48,151 اعذرني 1282 01:37:48,225 --> 01:37:51,490 من النادر جداً ان ترى 1283 01:37:51,561 --> 01:37:53,028 سحراً حقيقياً 1284 01:37:54,531 --> 01:37:56,226 مر علي الكثير من السنين منذ 1285 01:37:56,299 --> 01:37:58,028 هل ستساعدنا ؟ 1286 01:38:00,103 --> 01:38:03,834 نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب 1287 01:38:06,108 --> 01:38:07,769 إختفي امامهم 1288 01:38:09,445 --> 01:38:11,936 اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة 1289 01:38:12,748 --> 01:38:15,979 لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي 1290 01:38:16,052 --> 01:38:19,749 و لماذا اتحدث عنها امامك ؟ 1291 01:38:19,822 --> 01:38:23,690 لانها كانت جزء من حياتك و الآن رحلت 1292 01:38:26,662 --> 01:38:31,155 هل تعلم ؟ اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي 1293 01:38:31,232 --> 01:38:34,167 قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك 1294 01:38:34,235 --> 01:38:37,830 و لكني كنت جبانة لم استطع مواجهتها 1295 01:38:37,906 --> 01:38:39,396 و لكن 1296 01:38:40,608 --> 01:38:42,872 ماذا كانت لتقول ؟ 1297 01:38:42,944 --> 01:38:46,038 هل تريدين معرفة حقيقتي ؟ 1298 01:38:47,315 --> 01:38:49,806 الحقيقة هي انني 1299 01:38:51,986 --> 01:38:53,977 لم احب ساره ابداً 1300 01:38:55,190 --> 01:38:56,680 لم احبها ابداً 1301 01:38:56,758 --> 01:38:58,987 لقد تزوجتها و انجبت منها 1302 01:38:59,059 --> 01:39:02,153 نعم لقد احبها جزء مني 1303 01:39:02,229 --> 01:39:04,163 و لكن الجزء الآخر لم يفعل 1304 01:39:04,231 --> 01:39:08,463 الجزء الذي وجدك الجزء الجالس امامك الآن 1305 01:39:08,535 --> 01:39:11,595 احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً 1306 01:39:11,672 --> 01:39:13,640 هذه هي الحقيقة 1307 01:39:13,707 --> 01:39:16,107 هذه هي حقيقة الامور 1308 01:39:16,176 --> 01:39:20,580 يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن و تجلس مع امرأة اخرى 1309 01:39:20,648 --> 01:39:22,240 و تتحدث عني هكذا 1310 01:39:22,317 --> 01:39:24,443 - لا - نعم 1311 01:39:27,888 --> 01:39:31,619 ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود 1312 01:39:37,297 --> 01:39:38,559 لقد عاد 1313 01:39:39,466 --> 01:39:42,731 بعد مرور عامين عاد بخدعة جديدة 1314 01:39:42,803 --> 01:39:45,465 و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً 1315 01:39:47,674 --> 01:39:50,141 يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور 1316 01:39:52,011 --> 01:39:53,945 يجب ان تذهب اليه 1317 01:39:54,013 --> 01:39:56,538 انطما تستحقان بعضكم البعض 1318 01:40:01,521 --> 01:40:05,457 و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي لمدة عام 1319 01:40:05,525 --> 01:40:10,087 تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض لا اكثر و لا اقل 1320 01:40:10,163 --> 01:40:12,654 خمس عروض اسبوعياً و لا حفلات نهارية 1321 01:40:14,467 --> 01:40:17,492 و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة طاب يومك 1322 01:40:40,225 --> 01:40:44,854 السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم بها مخاطرة كبيرة 1323 01:40:46,096 --> 01:40:47,461 اي من المشاهدين 1324 01:40:47,531 --> 01:40:50,364 سيتضرر لرؤية إنسان يغرق 1325 01:40:50,434 --> 01:40:52,026 عليه الخروج الآن 1326 01:40:52,102 --> 01:40:54,900 عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة 1327 01:40:54,972 --> 01:40:56,963 ماتت بالفعل و هي تؤديها 1328 01:40:57,041 --> 01:41:00,341 ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة 1329 01:41:02,514 --> 01:41:04,914 لنبدأ 1330 01:41:14,625 --> 01:41:17,253 في رحلاتي , رأيت المستقبل 1331 01:41:19,063 --> 01:41:22,658 و هو مستقبل غريب بالفعل 1332 01:41:22,733 --> 01:41:24,894 إن العالم ايها السيدات و السادة 1333 01:41:24,969 --> 01:41:27,267 على حافة قدرات 1334 01:41:27,338 --> 01:41:29,067 هائلة و مخيفة 1335 01:41:49,559 --> 01:41:53,017 ما سترونه ليس بسحر 1336 01:41:54,197 --> 01:41:55,596 إنه علم خالص 1337 01:41:55,665 --> 01:41:58,099 ادعوكم الآن للصعود على خشبة المسرح 1338 01:41:58,167 --> 01:42:01,158 لتختبروا الآلة بانفسكم 1339 01:42:56,457 --> 01:42:58,288 سيصل الإنسان 1340 01:42:58,359 --> 01:43:01,487 الى ما يفوق خياله 1341 01:43:12,773 --> 01:43:14,138 برافو 1342 01:43:22,182 --> 01:43:24,912 مائة عرض فقط , لماذا ؟ 1343 01:43:24,985 --> 01:43:26,543 هل تتطلب طريقته ذلك ؟ 1344 01:43:26,619 --> 01:43:28,519 هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟ 1345 01:43:28,588 --> 01:43:30,954 إنه ساحر غير موهوب 1346 01:43:31,024 --> 01:43:33,424 و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟ 1347 01:43:33,493 --> 01:43:36,257 تحرك خمسين ياردة في ثانية في ثانية 1348 01:43:36,329 --> 01:43:39,423 و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي 1349 01:43:39,499 --> 01:43:43,765 جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟ 1350 01:43:43,837 --> 01:43:46,270 لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟ 1351 01:44:01,387 --> 01:44:06,586 يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟ 1352 01:44:32,885 --> 01:44:34,416 الرجل الخفي الحقيقي مائة عرض 1353 01:44:34,835 --> 01:44:38,055 لقد انتهينا 1354 01:44:39,357 --> 01:44:40,915 حسناً 1355 01:44:42,226 --> 01:44:43,989 اتركه مع خدعته 1356 01:44:44,062 --> 01:44:46,553 لا اريد سره 1357 01:44:46,631 --> 01:44:48,121 إذاً 1358 01:44:49,634 --> 01:44:52,603 لا تذهب الى هناك مرة اخرى اتركه و شأنه 1359 01:44:52,670 --> 01:44:55,935 كلينا .. اتركه و شأنه فقط 1360 01:44:56,007 --> 01:44:57,634 لقد انتهينا 1361 01:45:06,383 --> 01:45:08,442 لقد اخبرتك يا جون 1362 01:45:08,518 --> 01:45:10,611 لا اريدك في كواليس هذه اخدعة 1363 01:45:12,255 --> 01:45:14,655 ادعوكم الآن للصعود على خشبة المسرح 1364 01:45:14,724 --> 01:45:17,420 لتختبروا الآلة بانفسكم 1365 01:45:46,622 --> 01:45:50,353 - الى اين انت ذاهب .. ؟ - انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل 1366 01:45:59,368 --> 01:46:00,357 من كان هذا ؟ 1367 01:46:56,924 --> 01:47:01,054 اين المفتاح اللعين ؟ 1368 01:47:01,128 --> 01:47:02,686 اين المفتاح اللعين ؟ 1369 01:47:05,132 --> 01:47:08,863 اين المفتاح اللعين ؟ إنه يغرق 1370 01:47:18,110 --> 01:47:19,099 تماسك 1371 01:47:24,417 --> 01:47:25,884 ماذا فعلت ؟ 1372 01:47:47,707 --> 01:47:53,145 الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير 1373 01:47:53,212 --> 01:47:57,444 و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت 1374 01:47:57,516 --> 01:48:00,485 رحمك الله 1375 01:48:02,255 --> 01:48:04,416 سيد كارتر ؟ 1376 01:48:04,490 --> 01:48:06,117 انا اووينز 1377 01:48:06,192 --> 01:48:09,024 شكراً على مجيئك يا سيد اووينز 1378 01:48:09,094 --> 01:48:13,463 كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير 1379 01:48:13,531 --> 01:48:15,123 و لقد فهمت من هذه المذكرة 1380 01:48:15,200 --> 01:48:18,897 ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل معظم المعدات 1381 01:48:18,970 --> 01:48:22,269 سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى اين توصل هه المعدات 1382 01:48:22,340 --> 01:48:25,935 لا , و لكن هناك آلة معينة 1383 01:48:26,878 --> 01:48:29,472 هذه الآلة في الحقيقة 1384 01:48:29,547 --> 01:48:31,811 - اريد ان - هل تريد ان 1385 01:48:31,883 --> 01:48:32,975 اشتريها 1386 01:48:33,051 --> 01:48:34,950 - تشتريها لنفسك ؟ - نعم , اعتقد ذلك 1387 01:48:36,186 --> 01:48:38,120 - هل هذه هي الآلة ؟ - نعم 1388 01:48:38,188 --> 01:48:40,418 حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر 1389 01:48:40,491 --> 01:48:42,721 على شراء هذه الآلة بالتحديد 1390 01:48:42,793 --> 01:48:45,887 هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟ 1391 01:48:45,963 --> 01:48:48,727 اخشى ان ذلك غير ممكن 1392 01:48:51,168 --> 01:48:53,068 و لكن 1393 01:48:53,137 --> 01:48:56,368 اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال 1394 01:48:56,440 --> 01:49:00,899 يمكنك ان تقابله لا استطيع منعك ن الإدلاء برأيك 1395 01:49:01,878 --> 01:49:03,004 شكراً لك 1396 01:49:04,580 --> 01:49:06,741 - امازلت هنا يا بوردن ؟ - حتى الآن 1397 01:49:07,350 --> 01:49:10,319 لديك زائر , إنه اللورد كالدلو 1398 01:49:10,386 --> 01:49:12,479 و معه فتاه صغيرة 1399 01:49:20,764 --> 01:49:22,664 جيس ؟ 1400 01:49:22,733 --> 01:49:24,360 اهلاً يا حبيبتي 1401 01:49:24,435 --> 01:49:27,892 كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً 1402 01:49:27,970 --> 01:49:30,097 و إشتاق اليك فالون كذلك 1403 01:49:30,173 --> 01:49:32,505 ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟ 1404 01:49:33,142 --> 01:49:35,770 ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي 1405 01:49:35,845 --> 01:49:38,109 و لكن كل شيء سيكون على ما يرام 1406 01:49:39,682 --> 01:49:41,411 لا بد انك اللورد كالدلو 1407 01:49:41,484 --> 01:49:45,215 نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً 1408 01:49:50,259 --> 01:49:52,453 يكبلونك بكل هذه السلاسل 1409 01:49:52,527 --> 01:49:55,553 ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟ 1410 01:49:55,630 --> 01:49:58,622 لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان 1411 01:49:58,700 --> 01:50:02,534 كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل 1412 01:50:02,604 --> 01:50:04,504 و لكنك لم تستطع تركي و شأني 1413 01:50:06,007 --> 01:50:08,100 لا اعلم ماذا فعلت 1414 01:50:10,011 --> 01:50:13,708 و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟ 1415 01:50:13,782 --> 01:50:17,047 لا , و لقد ربحت 1416 01:50:17,119 --> 01:50:20,451 لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي الرجل الموجود بالصندوق 1417 01:50:20,521 --> 01:50:21,647 انت ربحت ؟ 1418 01:50:23,090 --> 01:50:27,754 دعك من هذه المنافسه اللعينة إنها حياة ابنتي 1419 01:50:27,828 --> 01:50:30,820 و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا 1420 01:50:30,898 --> 01:50:33,890 نعم , و انا اعلم كيف من الصعب 1421 01:50:33,968 --> 01:50:36,334 فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟ 1422 01:50:37,338 --> 01:50:40,068 و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟ 1423 01:50:40,141 --> 01:50:42,041 و سأرعاها انا 1424 01:50:42,109 --> 01:50:44,133 وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي 1425 01:50:44,210 --> 01:50:45,973 لا لا لا , توقفي يا حبيبتي 1426 01:50:46,045 --> 01:50:48,172 انظر الى هنا 1427 01:50:49,716 --> 01:50:52,982 هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر 1428 01:50:53,788 --> 01:50:55,153 خذ هذا ؟ 1429 01:50:55,222 --> 01:50:56,917 - هل هذا سرك ؟ - نعم 1430 01:51:00,127 --> 01:51:03,688 لقد كنت الساحر الافضل دائماً كلانا يعلم ذلك 1431 01:51:04,331 --> 01:51:06,925 و مهما كان سرك عليك ان تقبل 1432 01:51:08,068 --> 01:51:09,399 بان سري كان افضل 1433 01:51:11,104 --> 01:51:14,471 لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير جيس , جيس 1434 01:51:14,541 --> 01:51:18,068 ساصتحبك للبيت قريباً اعدك بذلك 1435 01:51:18,144 --> 01:51:20,704 - لا تفعل هذا - اعدك , انظري 1436 01:51:24,551 --> 01:51:28,146 اعدك بهذا , انا احبك يا جيس 1437 01:51:28,221 --> 01:51:29,882 احبك 1438 01:51:29,956 --> 01:51:31,583 - هيا - احبك 1439 01:51:31,658 --> 01:51:33,353 احبك يا جيس 1440 01:51:33,426 --> 01:51:35,758 انجيير , انجيير 1441 01:51:35,829 --> 01:51:37,921 هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟ 1442 01:51:37,996 --> 01:51:41,022 انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين 1443 01:51:41,099 --> 01:51:43,624 يمكنك وقف كل هذا الآن 1444 01:51:44,269 --> 01:51:46,464 اسمع , اسمع 1445 01:51:46,538 --> 01:51:48,904 هذا الرجل هو من اتهمت بقتله 1446 01:51:48,974 --> 01:51:53,308 إسمع , انه حي انا غير مذنب 1447 01:51:53,378 --> 01:51:55,642 - انا غير مذنب - لا اهم لذلك 1448 01:51:55,714 --> 01:51:57,807 - إمسكوا به - انجيير 1449 01:52:02,488 --> 01:52:05,047 اذهبي الآن 1450 01:52:05,122 --> 01:52:07,647 سيدي , هناك رجل في انتظارك 1451 01:52:24,475 --> 01:52:27,205 - يا إلهي الرحيم - مرحباً يا كارتر 1452 01:52:28,179 --> 01:52:30,612 مازلت على قيد الحياة 1453 01:52:30,680 --> 01:52:32,546 كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟ 1454 01:52:32,617 --> 01:52:35,017 لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي 1455 01:52:38,022 --> 01:52:40,047 - طفلتي - عمت مساءاً يا سيدي 1456 01:52:40,124 --> 01:52:42,092 تصبحين على خير يا جيش 1457 01:52:43,327 --> 01:52:44,988 لقد رأيتها من قبل 1458 01:52:45,062 --> 01:52:47,587 لقد رأيتها في المحكمة مع 1459 01:52:48,533 --> 01:52:50,160 فالون 1460 01:52:52,270 --> 01:52:54,864 - ماذا فعلت ؟ - إنها تحتاج الى الرعاية 1461 01:52:54,939 --> 01:52:57,429 إنها تحتاج الى والدها 1462 01:52:57,507 --> 01:53:00,476 ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك انا في ذلك 1463 01:53:00,544 --> 01:53:05,481 اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر هذه الآلة 1464 01:53:06,950 --> 01:53:10,386 لن اتوسل إليك في اي شيء 1465 01:53:10,453 --> 01:53:13,718 لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى 1466 01:53:14,858 --> 01:53:17,952 حسناً يا لورد كالدلو 1467 01:53:20,497 --> 01:53:22,555 اين تريد ان اوصلها لك ؟ 1468 01:53:22,631 --> 01:53:26,397 الى مسرحي إنها تنتمي لباقي ادوات السحر 1469 01:53:26,869 --> 01:53:29,463 جون , حاولت ألا اورطك في هذا 1470 01:53:42,418 --> 01:53:44,682 حسناً 1471 01:53:46,722 --> 01:53:49,315 سنذهب بمفردنا الآن 1472 01:53:49,390 --> 01:53:51,824 كل منا بمفرده 1473 01:53:54,629 --> 01:53:58,030 و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك 1474 01:54:03,338 --> 01:54:04,669 لا 1475 01:54:06,207 --> 01:54:09,267 لقد كنت على حق كان يجب ان اتركه و خدعنه اللعينة 1476 01:54:11,046 --> 01:54:13,139 انا أسف 1477 01:54:14,682 --> 01:54:17,014 آسف على الكثير من الامور 1478 01:54:18,152 --> 01:54:20,882 آسف من جل ساره 1479 01:54:21,990 --> 01:54:25,448 لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك 1480 01:54:27,328 --> 01:54:31,662 إذهب و عش حياتك كاملة الآن عش من اجل كلينا 1481 01:54:40,507 --> 01:54:41,997 وداعاً 1482 01:55:27,787 --> 01:55:30,221 هل تشاهد عن كثب ؟ 1483 01:56:01,586 --> 01:56:03,520 اتركها في آخر الرواق 1484 01:56:36,920 --> 01:56:40,686 إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك 1485 01:56:41,759 --> 01:56:44,557 لقد اخبرتك من قبل عن بحار 1486 01:56:44,628 --> 01:56:46,926 و الذي وصف لي الإحساس بالغرق 1487 01:56:46,997 --> 01:56:49,192 نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل 1488 01:56:50,300 --> 01:56:54,065 كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم. 1489 01:57:33,810 --> 01:57:37,974 الفريد بوردن اليوم بأمر الملك 1490 01:57:38,047 --> 01:57:40,038 و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا 1491 01:57:40,116 --> 01:57:41,947 سيتم إعدامك 1492 01:57:44,052 --> 01:57:46,077 لا احد يكترث للرجل المُختفي 1493 01:57:50,926 --> 01:57:52,655 كارتر ؟ 1494 01:57:57,332 --> 01:57:58,856 كارتر 1495 01:58:00,735 --> 01:58:02,999 هل لديك شيئاً لتقوله 1496 01:58:07,742 --> 01:58:09,141 ابراكادابرا 1497 01:58:45,778 --> 01:58:48,508 أخ ؟ توأم ؟ 1498 01:58:50,350 --> 01:58:52,716 هل كنت فالون 1499 01:58:54,220 --> 01:58:56,882 - طيلة هذه المدة ؟ - لا 1500 01:58:57,924 --> 01:59:00,256 لقد كنا نحن الإثنين فالون 1501 01:59:00,326 --> 01:59:02,225 و قد كنا بوردن 1502 01:59:07,599 --> 01:59:10,569 هل كن من يدخل الصندوق ؟ 1503 01:59:10,637 --> 01:59:12,332 او من يخرج منه ؟ 1504 01:59:13,640 --> 01:59:15,938 كنا نتبادل الادوار 1505 01:59:20,747 --> 01:59:22,806 الخدعة هي عندما نتبادل الادوار 1506 01:59:29,021 --> 01:59:30,921 كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم 1507 01:59:30,989 --> 01:59:33,253 و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً و سهلة جداً 1508 01:59:34,459 --> 01:59:35,448 لا 1509 01:59:36,995 --> 01:59:38,963 من الممكن ان تكون بسيطة و لكنها ليست سهلة 1510 01:59:39,031 --> 01:59:42,797 ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما حياة واحدة 1511 01:59:48,473 --> 01:59:51,670 لا افهم هذا كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟ 1512 01:59:55,146 --> 01:59:57,944 ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟ 1513 01:59:58,950 --> 02:00:00,850 لقد احب كل واحد منا واحدة 1514 02:00:04,488 --> 02:00:07,218 انا احببت سارة 1515 02:00:07,291 --> 02:00:09,816 و احب هو اوليفيا 1516 02:00:09,894 --> 02:00:12,328 كان لكل منا نصف حياة كاملة 1517 02:00:12,396 --> 02:00:15,388 و الذي كان كافي لنا 1518 02:00:15,466 --> 02:00:16,455 بالكاد 1519 02:00:19,103 --> 02:00:20,831 و لكنه لم يكفي لهم 1520 02:00:23,406 --> 02:00:25,636 اترى , انها التضحية يا روبرت 1521 02:00:25,709 --> 02:00:28,439 هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة 1522 02:00:30,480 --> 02:00:33,040 انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟ 1523 02:00:36,319 --> 02:00:38,253 لقد .. لقد قدمت التضحيات 1524 02:00:38,321 --> 02:00:40,289 - لا - نعم 1525 02:00:40,757 --> 02:00:43,851 لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل رجل آخر 1526 02:00:43,927 --> 02:00:46,690 نعم , إن هذا يأخذ كل شيء 1527 02:01:06,750 --> 02:01:08,877 لا , إنتظر .. إنه انا ال 1528 02:01:15,557 --> 02:01:18,185 إنها تتطلب الشجاعة 1529 02:01:20,195 --> 02:01:23,392 تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه الآلة كل ليلة 1530 02:01:24,199 --> 02:01:26,633 و لا اعلم 1531 02:01:26,702 --> 02:01:28,829 إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق 1532 02:01:31,874 --> 02:01:33,136 او الرجل الموجود في العلية 1533 02:01:34,476 --> 02:01:37,502 هل تريد ان ترى 1534 02:01:37,579 --> 02:01:39,876 ماذا كلفني ذلك ؟ 1535 02:01:39,947 --> 02:01:42,711 انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟ 1536 02:01:43,618 --> 02:01:46,018 انظر , انظر 1537 02:01:47,121 --> 02:01:48,611 لا اهتم لذلك 1538 02:01:53,327 --> 02:01:56,888 لقد ذهب الى آخر العالم 1539 02:01:56,964 --> 02:01:59,728 و انفقت تروة هائلة 1540 02:02:01,803 --> 02:02:04,328 لقد قمت باشياء فظيعة 1541 02:02:05,338 --> 02:02:07,806 فظيعة جداً يا روبرت 1542 02:02:09,843 --> 02:02:11,333 و كل هذا من اجل لا شيء 1543 02:02:12,312 --> 02:02:13,506 لا شيء ؟ 1544 02:02:13,580 --> 02:02:14,911 نعم 1545 02:02:18,585 --> 02:02:21,213 لن تفهم ابداً 1546 02:02:21,288 --> 02:02:23,279 لماذا فعلنا هذا 1547 02:02:26,393 --> 02:02:28,954 الجمهور يعرف الحقيقة 1548 02:02:30,098 --> 02:02:32,531 إن العالم بسيط 1549 02:02:32,599 --> 02:02:34,328 و بائس 1550 02:02:34,401 --> 02:02:38,098 و متماسك دائماً 1551 02:02:40,440 --> 02:02:42,772 و لكن إن استطعت خداعهم 1552 02:02:42,843 --> 02:02:45,004 حتى ولو لثانية واحدة 1553 02:02:46,546 --> 02:02:48,946 حينها يمكنك إدهاشهم 1554 02:02:50,083 --> 02:02:52,278 و حينها 1555 02:02:52,352 --> 02:02:54,582 و حينها سترى شيئاً 1556 02:02:54,654 --> 02:02:56,315 مميزاً جداً 1557 02:03:00,626 --> 02:03:03,151 انت لا تعلم حقاً 1558 02:03:06,232 --> 02:03:07,893 إنها 1559 02:03:08,968 --> 02:03:11,937 إنها النظرة المرسومة على وجوههم 1560 02:03:27,118 --> 02:03:31,953 كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول 1561 02:03:35,393 --> 02:03:38,851 الجزء الاول يسمى الوعد 1562 02:03:38,930 --> 02:03:41,694 يريك الساحر شيء مألوف 1563 02:03:42,834 --> 02:03:45,769 الجزء الثاني يسمى الدوران 1564 02:03:47,238 --> 02:03:50,104 يأخذ الساحر الشيء المألوف 1565 02:03:50,174 --> 02:03:53,041 و يفعل به شيء غير إعتيادي 1566 02:03:54,378 --> 02:03:58,280 و لكنك لم تصفق بعد إن جعل الشيء يختفي غير كافي 1567 02:03:58,348 --> 02:04:02,444 يجب ان يعود مجدداً 1568 02:04:36,887 --> 02:04:39,321 الآن انت تبحث عن السر 1569 02:04:42,258 --> 02:04:45,989 و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية 1570 02:04:49,098 --> 02:04:52,534 انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه 1571 02:04:55,338 --> 02:04:57,636 تريد ان .... تُخدع 1572 02:04:57,660 --> 02:06:29,660 تعديل التوقيت OzOz