1 00:00:44,545 --> 00:00:49,633 프레스티지 2 00:00:58,476 --> 00:00:59,852 잘 보고 계십니까? 3 00:01:06,817 --> 00:01:11,197 마술은 3단계로 이뤄집니다 4 00:01:11,989 --> 00:01:14,742 1단계는 '평범한 마술' 5 00:01:14,909 --> 00:01:18,162 마술사가 뭔가를 보여주죠 6 00:01:18,329 --> 00:01:21,665 카드나 새, 혹은 사람을요 7 00:01:28,255 --> 00:01:30,674 그런 다음엔 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,843 관객을 무대로 불러내 9 00:01:34,011 --> 00:01:36,680 확인을 시킵니다 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,975 조작이 아님을 보여주는 거죠 11 00:01:43,229 --> 00:01:46,190 물론, 눈속임이에요 12 00:01:46,649 --> 00:01:50,444 - 어딜 들어가? - 난 단원이야! 13 00:02:03,374 --> 00:02:05,876 2단계는 '대전환' 14 00:02:20,349 --> 00:02:23,310 마술사가 평범한 걸 가지고 15 00:02:25,229 --> 00:02:28,107 특별한 묘기를 선보입니다 16 00:02:32,862 --> 00:02:36,490 여러분은 비법을 알아채지 못해요 17 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 사실, 알아내려고 하지도 않죠 18 00:02:40,578 --> 00:02:42,246 알면 실망이니 19 00:02:45,457 --> 00:02:47,835 속기를 원하죠 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,463 박수는 이릅니다 21 00:02:52,256 --> 00:02:56,260 사라지게 하는 걸론 부족하니까요 22 00:02:56,844 --> 00:03:00,180 다시 나타나도록 만들어야 합니다 23 00:03:01,473 --> 00:03:05,186 그래서 3단계가 존재하는 거죠 24 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 가장 어려운 단계 25 00:03:07,479 --> 00:03:10,941 '프레스티지'라 불립니다 26 00:03:21,702 --> 00:03:25,831 프레스티지? 당신 고용주인 로버트 앤지어가 27 00:03:25,998 --> 00:03:28,626 마지막 단계까지 갔습니까? 28 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 - 아뇨, 문제가 있었죠 - 무슨? 29 00:03:31,795 --> 00:03:35,299 무대 밑에서 보든을 보고 30 00:03:35,466 --> 00:03:37,176 따라갔는데 31 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 앤지어가 죽는 걸 지켜보더군요 32 00:03:40,763 --> 00:03:43,974 선생이 하는 일이, 커터 씨? 33 00:03:44,141 --> 00:03:45,267 장비 책임자요 34 00:03:45,434 --> 00:03:49,813 마술을 고안하고 장비들을 만들죠 35 00:03:49,980 --> 00:03:54,318 무대 밑에 있던 그 물탱크도 36 00:03:54,485 --> 00:03:56,236 필요한 장비였소? 37 00:03:56,403 --> 00:03:57,529 아뇨 38 00:03:57,696 --> 00:04:01,825 다른 마술에 쓰곤 치웠는데 39 00:04:01,992 --> 00:04:05,204 보든이 다시 갖다놨을 겁니다 40 00:04:05,371 --> 00:04:06,789 물탱크 크기는? 41 00:04:06,956 --> 00:04:11,543 흔히 쓰이는 2천 리터짜리요 42 00:04:11,710 --> 00:04:13,087 어떻게 안 들키고 43 00:04:13,254 --> 00:04:16,715 물탱크를 옮겼을까요? 44 00:04:16,882 --> 00:04:18,676 마술사잖소 45 00:04:18,842 --> 00:04:23,389 앤지어 마술의 비법을 공개하시오 46 00:04:23,555 --> 00:04:25,057 순간 이동은 47 00:04:25,224 --> 00:04:28,185 최고의 마술이오 48 00:04:28,352 --> 00:04:32,648 비법이 밝혀지면 가치가 없어져요 49 00:04:32,815 --> 00:04:36,860 그걸 모르고 어떻게 진실을 밝히겠소? 50 00:04:37,653 --> 00:04:42,116 피고 목숨이 달린 사건이오 51 00:04:42,491 --> 00:04:45,411 내게 개인적으로 밝힌다면 52 00:04:45,577 --> 00:04:48,163 판결에 반영하겠소 53 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 그건 괜찮겠소? 54 00:05:09,393 --> 00:05:12,521 소지품을 맡기세요 55 00:05:16,942 --> 00:05:18,068 소장님은 56 00:05:18,235 --> 00:05:22,239 보든이 사라지는 마술을 이용해 57 00:05:22,406 --> 00:05:25,409 탈출할 거라 믿지만 58 00:05:28,412 --> 00:05:31,081 송장 신세 아니고선 59 00:05:31,248 --> 00:05:34,418 여기서 못 나가요 60 00:05:39,506 --> 00:05:40,758 족쇄 확인해 61 00:05:42,593 --> 00:05:44,595 2번! 62 00:05:51,143 --> 00:05:53,604 오웬스요 63 00:05:53,771 --> 00:05:55,981 변호사죠 64 00:05:56,148 --> 00:05:59,777 아마추어 마술사인 콜드로 경이... 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,695 얼마? 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,865 - 콜드로 경은... - 얼마 내겠소? 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,325 5천 파운드 68 00:06:06,492 --> 00:06:08,994 동료인 팔론과 얘기해요 69 00:06:09,161 --> 00:06:12,790 벌써 했소 가장 중요한 비법은 70 00:06:12,956 --> 00:06:15,709 안 팔겠다더군요 순간 이동 71 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 위대한 마술이니 나라도 그러겠소 72 00:06:19,213 --> 00:06:20,506 딸을 위해서도? 73 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 교수형 되면 딸을 돌봐줄 사람이 74 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 - 필요하잖소 - 팔론이 돌봐줄 거요 75 00:06:28,597 --> 00:06:31,975 당신만큼 과거가 불분명한 작자라 76 00:06:32,142 --> 00:06:34,812 양육권을 박탈당했소 77 00:06:34,978 --> 00:06:37,398 고아원으로 보내지겠죠 78 00:06:38,023 --> 00:06:42,444 고아원이 여기보다 낫다 할 수 있소? 79 00:06:42,611 --> 00:06:45,656 자존심을 버리면 딸한테 80 00:06:45,823 --> 00:06:47,658 미래가 생겨요 81 00:06:47,825 --> 00:06:51,495 콜드로 경이 잘 키워주실 거요 82 00:06:53,080 --> 00:06:55,582 생각해봐요 83 00:06:56,375 --> 00:07:00,712 신의의 표시로 전해주라고 하셨소 84 00:07:00,879 --> 00:07:04,258 관심 가질 거라며... 앤지어 일기요 85 00:07:04,424 --> 00:07:07,177 당신 마술을 터득한 시기도 담겨 있죠 86 00:07:07,344 --> 00:07:08,470 터득 못했어 87 00:07:08,637 --> 00:07:12,516 그의 순간 이동 마술이 88 00:07:12,683 --> 00:07:16,520 당신보다 낫다고 신문에 났었잖소 89 00:07:16,687 --> 00:07:23,110 그의 마술을 원하면 무덤에서 파내 직접 물어봐요 90 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 난 당신 마술을 원해요 91 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 딸을 생각해요 92 00:07:37,374 --> 00:07:41,295 암호 수수께끼 93 00:07:43,172 --> 00:07:46,466 여정 해답을 찾기 위한 긴 여정 94 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 콜로라도가 내 여정의 끝일지라도 95 00:07:57,728 --> 00:08:03,400 보든 마술의 비법을 밝히려면 오랜 시간이 걸릴 것이다 96 00:08:05,027 --> 00:08:09,573 물론, 암호를 풀 단어가 있겠지만 97 00:08:09,740 --> 00:08:15,579 글을 해독하고 생각을 읽어내려면 몇 달은 걸릴 거다 98 00:08:18,373 --> 00:08:21,752 얼마가 걸리든 해내고 말겠어 99 00:08:33,764 --> 00:08:37,601 앤지어 씨? 콜로라도에 잘 오셨습니다 100 00:08:52,616 --> 00:08:56,203 - 전기가 있군요 - 네 101 00:09:12,928 --> 00:09:15,931 과분한 환대군요 102 00:09:16,098 --> 00:09:18,475 첫 손님이시거든요 103 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 얼마나 계실 예정인지? 104 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 무기한! 105 00:09:23,855 --> 00:09:27,025 내일 산에 갈 건데 마차가 필요해요 106 00:09:27,192 --> 00:09:30,737 과학 실험 때문에 못 올라가요 107 00:09:30,904 --> 00:09:34,157 알아요 그래서 온 거요 108 00:09:45,377 --> 00:09:48,755 여기부턴 걸어가셔야 돼요 109 00:10:06,857 --> 00:10:08,859 '감전 주의' 110 00:10:23,874 --> 00:10:27,377 당신네 기자란 작자들은 111 00:10:27,544 --> 00:10:29,630 글도 못 읽는군! 112 00:10:34,551 --> 00:10:36,553 기대했던 환대는 아니군요 113 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 당신을 알아 114 00:10:45,437 --> 00:10:46,938 그레이트 단톤! 115 00:10:47,105 --> 00:10:50,067 런던에서 공연을 여러 번 봤소 116 00:10:50,233 --> 00:10:54,571 관객들 주머니 속의 물건을 전부 맞췄죠 117 00:10:54,738 --> 00:10:56,073 앨리요 118 00:10:56,239 --> 00:10:58,742 펜스는 미안해요 훼방꾼이 많아서 119 00:10:58,909 --> 00:11:01,411 - 테슬라는? - 왜요? 120 00:11:01,578 --> 00:11:05,457 동료한테 기계를 만들어줬었는데 121 00:11:05,624 --> 00:11:09,127 - 만나게 해주겠소? - 불가능해요 122 00:11:09,294 --> 00:11:11,463 돈은 많소 123 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 미안해요 124 00:11:14,466 --> 00:11:17,219 도와줄 수가 없군요 125 00:11:18,178 --> 00:11:21,682 호텔에 있을 거요 무기한! 126 00:11:24,559 --> 00:11:25,769 내가 뭘 들었죠? 127 00:11:26,603 --> 00:11:27,938 시계! 128 00:11:32,984 --> 00:11:36,321 1897년 4월 3일 보든 일기 129 00:11:36,488 --> 00:11:38,448 오프엄 극장 공연을 묘사 130 00:11:38,615 --> 00:11:42,411 날 만난 직후였다 131 00:11:44,413 --> 00:11:47,457 우린 마술사 지망생들이었고 132 00:11:47,624 --> 00:11:50,168 마술이 삶의 전부로 133 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 누구도 해칠 의도는 없었다 134 00:11:52,671 --> 00:11:57,134 이 예쁜 아가씨를 묶을 용감한 분? 135 00:12:09,479 --> 00:12:10,814 손목을 묶고 136 00:12:11,648 --> 00:12:12,649 다릴 묶어요 137 00:12:14,109 --> 00:12:16,486 발목을 동여매고 138 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 혹시 선원입니까? 139 00:12:18,822 --> 00:12:20,490 - 아뇨 - 아뇨 140 00:12:21,366 --> 00:12:24,828 단단하게 묶으세요 141 00:13:27,891 --> 00:13:31,186 그 사람 마술은 너무 뻔하고 지루해 142 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 성공한 마술사지만 143 00:13:34,105 --> 00:13:36,900 배짱이 없어 모험을 않잖아 144 00:13:37,067 --> 00:13:39,778 매번 똑같은 마술로 145 00:13:39,945 --> 00:13:42,906 - 관객을 따분하게 해 - 다들 좋아하잖아 146 00:13:43,073 --> 00:13:46,409 총알 잡기처럼 새로운 걸 해야지 147 00:13:46,576 --> 00:13:48,203 자살 행위야 148 00:13:48,370 --> 00:13:52,249 관객이 진짜 총알을 넣으면 황천 직행야 149 00:13:52,415 --> 00:13:54,793 - 사람 심어요 - 지금도 넘쳐 150 00:13:54,960 --> 00:13:56,753 손해가 막심해 151 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 내 말은 152 00:13:58,088 --> 00:14:02,300 새롭고 기발한 걸 해보자는 거라구 153 00:14:02,467 --> 00:14:05,262 다른 마술사들은 머리만 긁적일! 154 00:14:05,428 --> 00:14:08,598 그리곤 비법을 팔겠다? 155 00:14:08,765 --> 00:14:10,767 그런 마술 개발했어? 156 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - 그럼요 - 나한테 팔래? 157 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 딴 사람은 못해요 158 00:14:15,230 --> 00:14:17,274 금방 따라 할 거야 159 00:14:17,440 --> 00:14:20,318 진짜 위대한 마술이면 160 00:14:20,485 --> 00:14:22,654 본인만 할 수 있어야지 161 00:14:23,029 --> 00:14:25,198 밀톤은 연기자지 162 00:14:25,365 --> 00:14:26,950 마술사가 아냐 163 00:14:27,367 --> 00:14:31,496 진짜 마술을 보려면 텐리 극장으로 가봐 164 00:14:31,663 --> 00:14:34,374 거기 중국인이 진짜 마술사지 165 00:14:34,541 --> 00:14:36,793 - 청링수 - 입장료 비싸요 166 00:14:36,960 --> 00:14:38,503 표 받는 친구를 알아 167 00:14:38,670 --> 00:14:40,964 둘이 보고 와 168 00:14:41,131 --> 00:14:43,049 어항 마술 비법을 알아오면 169 00:14:43,216 --> 00:14:46,553 상을 주겠어 170 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 - 뭔데요? - 아크만 앞에서 171 00:14:48,555 --> 00:14:50,348 10분간 오디션! 172 00:14:50,515 --> 00:14:51,850 누군데요? 173 00:14:52,017 --> 00:14:54,144 런던 최고의 극장 대리인 174 00:14:55,604 --> 00:14:57,230 매듭이 느슨했어 175 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 - 손을 비틀었어요 - 아직도 몰라? 176 00:15:00,900 --> 00:15:04,863 줄이 느슨하면 다리가 부러질 수 있어 177 00:15:05,030 --> 00:15:09,367 그러니까 제 말처럼 이중 매듭으로 해요 178 00:15:09,534 --> 00:15:13,163 절대 안 돼 그건 너무 위험해 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,415 잘못했다간 줄리아가 죽어 180 00:15:15,582 --> 00:15:18,710 - 문제없어요 - 연습하면 돼요 181 00:15:18,877 --> 00:15:20,211 보든, 그만해 182 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 매듭에 대해서 뭘 아는데? 183 00:15:22,881 --> 00:15:24,799 실수는 안 돼 184 00:15:25,258 --> 00:15:27,552 앞으로 네가 묶을래? 185 00:15:27,719 --> 00:15:30,513 - 그만해 - 못하겠지 186 00:15:35,018 --> 00:15:36,686 저 친구, 어디서 왔죠? 187 00:15:37,020 --> 00:15:40,273 그러는 자넨? 버질 조수야 188 00:15:40,523 --> 00:15:42,025 당신 마술 훔치면? 189 00:15:42,192 --> 00:15:44,527 - 그럴 일 없어 - 어떻게 알죠? 190 00:15:44,694 --> 00:15:49,783 버질 마술 캐내라고 내가 심어놨거든 191 00:15:49,950 --> 00:15:52,285 - 믿음이 안 가요 - 타고난 마술사야 192 00:15:52,452 --> 00:15:53,870 당연히 못 믿겠지 193 00:15:54,704 --> 00:15:55,789 괜찮은걸 뭐 194 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 - 남자라면 다 괜찮지 - 자기도! 195 00:15:58,458 --> 00:16:02,170 앞으로 조심해 아내 다리에 키스하는 걸 196 00:16:02,337 --> 00:16:04,881 관객들이 보면 큰일나 197 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 - 아냐, 틀렸어 - 틀림없어 198 00:16:39,582 --> 00:16:40,917 보라구 199 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 저건 속임수야 200 00:16:43,253 --> 00:16:47,757 전부 연기라구 그래서 아무도 의심하질 않지 201 00:16:49,676 --> 00:16:51,136 마술에 대한 헌신 202 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 완벽한 희생 203 00:16:54,681 --> 00:16:56,307 알겠어? 204 00:16:56,474 --> 00:17:02,105 일상을 벗어나는 유일한 탈출구지 205 00:17:05,442 --> 00:17:09,362 물도 안 들었는데 못 들겠어 206 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 금붕어도 없고! 207 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 전혀 모르겠어 잠깐만 208 00:17:17,787 --> 00:17:20,457 힘이 천하장산가 봐 209 00:17:22,792 --> 00:17:25,545 절름발이 행세를 해왔다고? 210 00:17:25,712 --> 00:17:29,132 사람들 앞에선 항상! 211 00:17:29,299 --> 00:17:32,302 보든이 단번에 알아냈지 212 00:17:32,469 --> 00:17:35,054 나라면 딴 사람처럼 살진 못해 213 00:17:35,221 --> 00:17:38,892 - 그렇게 살잖아 - 이름만 바꿨지 214 00:17:39,058 --> 00:17:41,519 이름, 정체, 고향... 전부 숨기잖아 215 00:17:41,686 --> 00:17:45,940 마술하는 걸 가족이 싫어하니까 216 00:17:47,150 --> 00:17:49,319 좋은 예명이 생각났어 217 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 그레이트 단톤 218 00:17:54,365 --> 00:17:55,366 맘에 들어? 219 00:17:56,493 --> 00:17:58,703 - 세련됐잖아 - 불어 이름은 싫어 220 00:18:05,376 --> 00:18:08,838 보든은 암호로 비법을 숨겨놨다 221 00:18:14,677 --> 00:18:17,555 희생이 뭔지 알기나 해? 222 00:18:22,393 --> 00:18:24,562 멍청한 자식 223 00:18:52,090 --> 00:18:54,551 새를 죽였어! 224 00:18:54,717 --> 00:18:55,718 왜 그래? 225 00:18:55,885 --> 00:18:59,889 - 죽였어요! - 아냐 226 00:19:03,726 --> 00:19:05,353 다시 나타날 거야 227 00:19:07,689 --> 00:19:10,441 진짜 죽였어요 228 00:19:11,734 --> 00:19:12,777 아냐 229 00:19:18,908 --> 00:19:22,912 봤지? 멀쩡하잖아 안 죽었어 230 00:19:23,079 --> 00:19:25,957 또 한 마리는 어딨죠? 231 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 아드님이 아주 똑똑하군요 232 00:19:32,046 --> 00:19:34,591 아뇨, 조카예요 233 00:19:40,430 --> 00:19:41,931 오늘 운 좋았어 234 00:20:02,535 --> 00:20:04,787 잘 보고 있니? 235 00:20:08,583 --> 00:20:10,001 더 자세히 봐 236 00:20:13,087 --> 00:20:14,797 아무한테도 보여주지 마 237 00:20:15,298 --> 00:20:17,634 알려달라고 해도 238 00:20:17,800 --> 00:20:21,262 절대로 비법을 알려줘선 안 돼 239 00:20:21,429 --> 00:20:23,640 알았어? 절대! 240 00:20:23,806 --> 00:20:26,643 중요한 건 비법이 아냐 241 00:20:26,809 --> 00:20:30,313 어떻게 쓰는가, 그게 중요하지 242 00:20:34,817 --> 00:20:39,155 - 점심 고마웠어요, 보든 씨 - 별말씀을 243 00:20:40,657 --> 00:20:43,826 알프레드예요 244 00:20:43,993 --> 00:20:46,871 차 한 잔 줄래요? 245 00:20:47,038 --> 00:20:51,376 주인한테 들키면 큰일나요 246 00:20:52,043 --> 00:20:55,004 문 잠그면 내가 못 들어갈 거 같애요? 247 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 네 248 00:20:59,509 --> 00:21:01,177 다음에 봐요 249 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 우유와 설탕? 250 00:21:33,960 --> 00:21:37,880 - 뭐가 들었소? - 앤지어 기계요 251 00:21:46,556 --> 00:21:48,016 당신이 만들었소? 252 00:21:48,182 --> 00:21:50,977 아뇨, 마술사가 아닌 253 00:21:51,144 --> 00:21:53,062 마법사가 만들었죠 254 00:21:53,229 --> 00:21:57,900 마술을 현실로 바꿀 수 있는 사람 255 00:21:58,067 --> 00:22:02,405 판사님, 이 장비들은 어떻게 되죠? 256 00:22:02,572 --> 00:22:04,324 콜드로 경한테 팔렸소 257 00:22:04,490 --> 00:22:07,285 수집가인데 사건에 관심이 많아요 258 00:22:07,452 --> 00:22:09,912 이건 팔지 마요 259 00:22:10,079 --> 00:22:11,831 - 이유는? - 너무 위험해요 260 00:22:12,790 --> 00:22:17,420 겉만 번지르르했지 간단한 속임수겠죠 261 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 가장 실망스럽죠 262 00:22:21,966 --> 00:22:24,010 속임수가 아녜요 263 00:22:26,304 --> 00:22:27,764 진짜죠 264 00:22:30,933 --> 00:22:35,271 앤지어가 익사한 물탱크요? 265 00:22:35,438 --> 00:22:37,106 여길 통해 266 00:22:37,648 --> 00:22:41,819 연기자가 가짜 자물쇠를 열죠 267 00:22:41,986 --> 00:22:44,322 전형적인 탈출 묘기 장비군요 268 00:22:44,489 --> 00:22:46,866 한 가지가 틀려요 269 00:22:47,033 --> 00:22:48,951 가짜 자물쇠가 아녜요 270 00:22:49,118 --> 00:22:51,037 누군가 바꿔놓은 거죠 271 00:22:51,204 --> 00:22:53,122 완전 범죄군 272 00:22:53,664 --> 00:22:57,126 그들은 마술사예요 연기력이 뛰어나죠 273 00:22:57,293 --> 00:23:01,297 때와 장소를 안 가리고 274 00:23:01,839 --> 00:23:04,384 사람들을 놀라게 해요 275 00:23:04,550 --> 00:23:06,928 관객이 없어도? 276 00:23:08,012 --> 00:23:09,806 있었어요 277 00:23:10,723 --> 00:23:12,809 이 탱크는 278 00:23:12,975 --> 00:23:17,188 그들한텐 특별한 의미가 있죠 279 00:23:17,647 --> 00:23:20,233 끔찍하지만 특별한 의미요 280 00:23:22,985 --> 00:23:27,990 이 예쁜 아가씨를 묶을 용감한 분? 281 00:23:29,951 --> 00:23:31,911 손목을 묶고 282 00:23:32,078 --> 00:23:34,247 발목을 묶어요 283 00:23:47,677 --> 00:23:49,512 혹시 선원입니까? 284 00:23:49,679 --> 00:23:50,721 아뇨 285 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 단단하게 묶으세요 286 00:25:16,432 --> 00:25:20,770 줄리아 287 00:26:05,481 --> 00:26:08,234 한 선원을 알았네 288 00:26:08,401 --> 00:26:13,406 바다에 빠졌는데 옷이 돛에 걸렸지 289 00:26:13,572 --> 00:26:19,203 구조되고 5분 만에 깨어났는데 290 00:26:19,370 --> 00:26:23,332 그 생사의 순간이 고향처럼 편했대 291 00:26:28,713 --> 00:26:30,923 자넨 왜 왔어? 292 00:26:37,805 --> 00:26:39,765 줄리아 일은 유감이야 293 00:26:43,644 --> 00:26:45,938 어떤 매듭을 썼지? 294 00:26:48,816 --> 00:26:50,359 나도 내 자신한테 물어봤어 295 00:26:51,861 --> 00:26:54,572 - 근데? - 그런데... 296 00:26:55,740 --> 00:26:58,409 미안해 나도 모르겠어 297 00:27:00,536 --> 00:27:02,038 몰라? 298 00:27:03,497 --> 00:27:05,541 미안해 299 00:27:06,792 --> 00:27:08,628 모른다구? 300 00:27:13,049 --> 00:27:15,092 몰라?! 301 00:27:22,892 --> 00:27:25,227 좋은 소식이야 공연이 잡혔어 302 00:27:25,394 --> 00:27:28,272 - 누구시죠? - 장비 담당 팔론 303 00:27:28,439 --> 00:27:31,942 - 어디서 났어? - 애걸하고 빌리고... 슬쩍 했지 304 00:27:32,109 --> 00:27:36,238 수완이 뛰어난 친구야 305 00:27:36,405 --> 00:27:39,784 - 보수는? - 벌면 돼 306 00:27:39,950 --> 00:27:43,454 그때까진? 내 수입으론 벅차 307 00:27:43,621 --> 00:27:46,749 걱정 마 밥도 나눠 먹을게 308 00:27:47,750 --> 00:27:50,586 나눠 먹을 사람은 따로 있는걸 309 00:27:50,920 --> 00:27:52,505 당신 혹시... 310 00:27:52,838 --> 00:27:54,840 아길 가졌어 311 00:27:55,508 --> 00:27:58,761 맙소사 팔론한테 말할게 312 00:27:58,928 --> 00:28:02,932 우리 아기라니! 313 00:28:06,602 --> 00:28:07,937 이건 뭐야? 314 00:28:08,104 --> 00:28:12,108 아크만 관심을 끌 비장의 무기 315 00:28:12,274 --> 00:28:14,944 당신이 말한 위대한 마술? 316 00:28:15,111 --> 00:28:17,655 아니, 그건 멀었어 317 00:28:17,822 --> 00:28:22,118 이건 아주 평범해 총알 잡기! 318 00:28:22,785 --> 00:28:27,123 - 총알 잡기? - 안전한 마술이야, 보여줄게 319 00:28:29,625 --> 00:28:31,794 - 나를 쏴 - 뭐? 320 00:28:31,961 --> 00:28:33,003 쏴봐 321 00:28:35,506 --> 00:28:37,633 - 여길 겨눠 - 난 못해 322 00:28:37,800 --> 00:28:40,636 거기 말고 여길 쏴! 323 00:28:45,182 --> 00:28:48,978 - 어때? - 굉장한걸 324 00:28:49,145 --> 00:28:51,856 - 어떻게 한 거야? - 말 못해 325 00:28:54,150 --> 00:28:56,944 - 그럼 이 마술 못해 - 못한다고? 326 00:28:57,111 --> 00:29:00,322 응, 혼자 자식 키울 자신 없거든 327 00:29:00,948 --> 00:29:04,160 - 절대 비밀 지켜 - 알았어 328 00:29:04,326 --> 00:29:06,078 화약 329 00:29:07,746 --> 00:29:08,748 헝겊 330 00:29:10,499 --> 00:29:12,251 그리곤 총알 331 00:29:13,169 --> 00:29:14,670 쇠꼬치 332 00:29:19,592 --> 00:29:20,593 손 내밀어봐 333 00:29:23,721 --> 00:29:27,558 화약만 터지지 총알은 없어 334 00:29:27,850 --> 00:29:31,353 방법을 아니까 정말 간단하다 335 00:29:32,563 --> 00:29:34,440 하지만 336 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 위험하기도 해 죽을 수도 있고 337 00:29:37,693 --> 00:29:38,944 어떻게? 338 00:29:39,111 --> 00:29:42,072 멍청한 관객이 진짜 총알을 339 00:29:42,239 --> 00:29:45,201 넣을 수도 있거든 340 00:29:45,367 --> 00:29:47,786 걱정 마 341 00:29:47,953 --> 00:29:51,207 그런 일 없을 테니 걱정할 거 없어 342 00:29:51,373 --> 00:29:53,000 아무 일 없을 거야 343 00:29:53,167 --> 00:29:59,340 난 당신을 끔찍이 사랑하니까! 344 00:30:01,550 --> 00:30:04,720 - 다시 말해봐 - 사랑해 345 00:30:05,888 --> 00:30:08,224 - 오늘은 아냐 - 뭐? 346 00:30:08,390 --> 00:30:11,560 사랑한단 말, 오늘은 진심이 아냐 347 00:30:11,727 --> 00:30:14,814 오늘은 나보다 마술을 더 사랑해 348 00:30:14,980 --> 00:30:17,316 티가 나거든 349 00:30:17,483 --> 00:30:22,404 진심으로 말할 땐 표정이 달라 350 00:30:24,573 --> 00:30:26,158 그렇군 351 00:30:45,177 --> 00:30:48,097 쇠고리입니다 352 00:30:48,264 --> 00:30:51,100 무례한 손님 여러분 353 00:30:51,267 --> 00:30:54,436 - 아주 단단하죠 - 봤던 마술이야! 354 00:31:00,609 --> 00:31:04,363 - 총! - 총 묘기를 해! 355 00:31:05,114 --> 00:31:07,116 - 누가 던졌죠? - 내가! 356 00:31:22,756 --> 00:31:25,050 이걸 보러 왔어요? 357 00:31:28,345 --> 00:31:32,474 누가 넣겠소? 358 00:32:00,794 --> 00:32:03,172 쏠 배짱 있어요? 359 00:32:08,260 --> 00:32:09,845 물론! 360 00:32:20,898 --> 00:32:22,858 어떤 매듭을 썼지? 361 00:32:29,114 --> 00:32:31,283 어떤 매듭이었어? 362 00:32:32,576 --> 00:32:34,203 나도 몰라 363 00:32:49,802 --> 00:32:53,389 그는 해답을 원했고 난 진실을 말해줬다 364 00:32:53,555 --> 00:32:56,558 사고가 있었던 밤, 내 자신과 싸웠다 365 00:32:56,725 --> 00:33:00,229 나의 반쪽은 평범한 매듭을 366 00:33:00,396 --> 00:33:03,607 다른 반쪽은 이중 매듭이라 했다 367 00:33:03,774 --> 00:33:05,984 난 정말 모르겠다 368 00:33:08,570 --> 00:33:10,739 어떻게 모를 수 있어?! 369 00:33:10,906 --> 00:33:13,242 어떻게 몰라? 370 00:33:14,326 --> 00:33:16,328 알고 있었을 거야 371 00:33:16,912 --> 00:33:18,247 틀림없어 372 00:33:20,958 --> 00:33:22,918 새라, 아프잖아 373 00:33:24,044 --> 00:33:26,255 왜 또 피가 나지? 374 00:33:26,422 --> 00:33:28,757 처음 다쳤을 때랑 똑같잖아 375 00:33:30,592 --> 00:33:35,764 - 의사 부를게 - 그럴 돈 없어! 376 00:33:35,931 --> 00:33:38,726 - 애가 깼잖아 - 돌겠군 377 00:33:39,685 --> 00:33:42,312 빨리 손이 나아야 일을 다시 시작해 378 00:33:42,479 --> 00:33:46,191 이 손으로 어떻게 마술을 한다 그래? 379 00:33:46,358 --> 00:33:49,862 카드 마술은 괜찮아 장치 사용하면 되고 380 00:33:50,028 --> 00:33:54,324 또, 당신한테 말한 마술도 할 수 있어 381 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 나만이 가능한 위대한 마술! 382 00:33:58,954 --> 00:34:00,789 날 믿어 383 00:34:26,607 --> 00:34:29,318 술 마시고 깨달음을 얻을 줄은 몰랐네요 384 00:34:29,485 --> 00:34:30,986 많이 마셨군 385 00:34:36,241 --> 00:34:37,493 공연을 잡았어 386 00:34:37,659 --> 00:34:41,288 아담한 극장야 유능한 마술사한텐... 387 00:34:41,455 --> 00:34:42,831 - 누구 공연요? - 자네! 388 00:34:42,998 --> 00:34:44,708 내 공연을? 왜요? 389 00:34:44,875 --> 00:34:46,794 입에 풀칠하려면 일거리 필요한데 390 00:34:46,960 --> 00:34:50,005 줄리아 죽게 한 나를 391 00:34:50,172 --> 00:34:52,382 누가 쓰겠나? 392 00:34:53,217 --> 00:34:55,385 당신 잘못 아녔어요 393 00:34:55,552 --> 00:34:58,931 보든이 묶은 매듭 때문이죠 394 00:34:59,098 --> 00:35:02,559 총알 잡기를 하다 다쳤다더군 395 00:35:02,726 --> 00:35:05,145 위험한 마술이죠 396 00:35:10,859 --> 00:35:12,611 창문을 가려서 397 00:35:12,778 --> 00:35:17,199 관객들을 궁금하게 해야 돼 398 00:35:18,826 --> 00:35:21,745 - 조수가 필요해요 - 나한테 맡겨 399 00:35:22,830 --> 00:35:25,332 예명은 정했나? 400 00:35:25,499 --> 00:35:26,500 네 401 00:35:27,376 --> 00:35:28,919 그레이트 단톤 402 00:35:29,086 --> 00:35:31,547 좀 구식이잖아? 403 00:35:33,090 --> 00:35:35,217 아뇨, 세련됐죠 404 00:35:35,384 --> 00:35:37,845 피날레 묘기론 너무 진부해요 405 00:35:38,011 --> 00:35:40,556 - 바꾸면 돼 - 죽이긴 싫어요 406 00:35:40,722 --> 00:35:42,099 그럼 그만둬 407 00:35:42,683 --> 00:35:44,226 자넨 마술사지 마법사가 아냐 408 00:35:44,393 --> 00:35:48,272 손을 더럽혀야만 불가능을 성취해 409 00:35:49,731 --> 00:35:52,067 들어가 410 00:35:52,234 --> 00:35:55,571 조수로 쓸 만한지 테스트 해봐야지 411 00:35:55,737 --> 00:35:57,739 오른쪽에 서봐 412 00:35:59,741 --> 00:36:00,993 이게 다예요? 413 00:36:01,160 --> 00:36:04,413 아니, 저 밑으로 내려가야 돼 414 00:36:06,665 --> 00:36:10,085 잠깐만, 잠깐 이쪽으로 이렇게 415 00:36:10,252 --> 00:36:12,379 - 이럼 안 보여요? - 물론 416 00:36:13,797 --> 00:36:16,425 단단히 조이고 417 00:36:16,592 --> 00:36:19,052 - 밑을 고정해 - 위를 묶어요? 418 00:36:19,219 --> 00:36:21,013 앞쪽을 419 00:36:27,227 --> 00:36:29,980 최대한 숨을 참아 420 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 봤지? 이렇게 납작해져 421 00:36:38,614 --> 00:36:39,948 네 422 00:36:43,410 --> 00:36:47,331 경험은 없지만 미모가 받쳐줘 423 00:36:47,497 --> 00:36:51,752 조수가 예쁠수록 시선이 분산되지 424 00:36:52,294 --> 00:36:53,295 감사합니다 425 00:36:53,462 --> 00:36:55,464 마지막 마술입니다 426 00:36:55,631 --> 00:36:58,300 두 분만 나와주세요 427 00:36:58,467 --> 00:37:00,802 메릿 씨, 부탁해요 428 00:37:02,596 --> 00:37:05,766 손을 여기로 429 00:37:06,141 --> 00:37:07,517 밑에? 430 00:37:08,268 --> 00:37:10,479 다리에 묶었어 431 00:37:10,646 --> 00:37:12,481 - 조심해요 - 괜찮아 432 00:37:32,834 --> 00:37:35,671 지원자가 여기랑 433 00:37:35,837 --> 00:37:36,922 여길 잡게 해 434 00:37:37,089 --> 00:37:40,759 새집 양쪽을 잡으세요 435 00:37:40,926 --> 00:37:41,927 고마워 436 00:37:42,094 --> 00:37:46,515 - 죽이진 않겠지? - 그럼요 437 00:37:46,682 --> 00:37:48,934 준비됐나? 438 00:37:49,101 --> 00:37:50,686 하나 439 00:37:50,852 --> 00:37:52,354 둘 440 00:37:52,562 --> 00:37:53,563 셋 441 00:37:53,897 --> 00:37:54,898 시작! 442 00:37:57,859 --> 00:37:59,569 정말 굉장해요 443 00:38:00,779 --> 00:38:01,780 멋지군 444 00:38:01,947 --> 00:38:04,074 무엇보다... 445 00:38:09,371 --> 00:38:11,498 피 묻힐 줄 알았어요 446 00:38:11,665 --> 00:38:15,043 언젠간 그럴 거야 각오 있는지 봤지 447 00:38:15,210 --> 00:38:17,963 대단하군, 굉장해 448 00:38:18,130 --> 00:38:20,966 선생의 멋진 극장에서 공연할 기회가 없었죠 449 00:38:21,133 --> 00:38:23,468 관객이 가득 차면 더 멋질 걸세 450 00:38:23,635 --> 00:38:25,470 - 걱정 마세요 - 말은 그렇지 451 00:38:25,637 --> 00:38:29,433 손님 못 끌어들이면 딴 사람 쓸 거야 452 00:38:29,599 --> 00:38:33,770 총알 잡기나 수중 탈출 묘기를 부릴 사람으로 453 00:38:33,937 --> 00:38:36,940 잘못해서 사고 나면 454 00:38:37,107 --> 00:38:41,111 극장 측에 좋을 거 없잖소 455 00:38:42,779 --> 00:38:45,240 - 일주일 주겠소 - 감사합니다! 456 00:38:59,755 --> 00:39:02,299 3번째 줄 선생님? 457 00:39:02,466 --> 00:39:05,260 일어나서 손수건 보여주세요 458 00:39:07,763 --> 00:39:08,930 내 께 아니오 459 00:39:09,097 --> 00:39:12,184 앞줄 숙녀분 것과 바뀌었으니 460 00:39:12,350 --> 00:39:13,643 다시 맞바꾸세요 461 00:39:21,026 --> 00:39:23,445 자꾸 실수해 미안해요 462 00:39:23,612 --> 00:39:25,447 너무 긴장돼서요 463 00:39:26,114 --> 00:39:28,116 관객 반응이 별로예요 464 00:39:28,283 --> 00:39:33,121 봤던 마술이니까 이거면 달라질 거야 465 00:39:41,880 --> 00:39:44,091 천을 덮어 466 00:39:44,257 --> 00:39:47,052 - 기도해줘요 - 샴페인 준비하지 467 00:40:02,943 --> 00:40:05,320 - 보신 적 있습니까? - 다 봤어! 468 00:40:05,487 --> 00:40:07,948 더 어렵게 해보죠 469 00:40:08,115 --> 00:40:13,537 두 분만 나오셔서 새장을 들어주세요 470 00:40:14,162 --> 00:40:17,916 세계 어디에서도 시도된 적 없는 471 00:40:18,083 --> 00:40:20,919 새로운 방식입니다 472 00:40:23,505 --> 00:40:27,634 부인, 양손으로 앞뒤를 잡으시고 473 00:40:27,801 --> 00:40:31,680 선생님은 위아래를 잡으세요 474 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 - 알아봤어야 했어요 - 정신 없었잖아 475 00:40:48,029 --> 00:40:50,282 다신 이 마술을 못하겠어요 476 00:40:50,448 --> 00:40:54,244 - 그럼 뭘로 피날레를 하죠? - 공연? 끝났어! 477 00:40:54,411 --> 00:40:56,037 1주일 계약했잖아요 478 00:40:56,204 --> 00:40:59,833 관객 손가락 자르라곤 안 했어 479 00:41:00,000 --> 00:41:02,419 장비들 치워 480 00:41:02,586 --> 00:41:04,921 늦었어 481 00:41:05,088 --> 00:41:08,717 이미 코미디언을 고용했소 내키진 않지만! 482 00:41:10,218 --> 00:41:12,429 극장은 많아 483 00:41:12,596 --> 00:41:16,600 새 마술 개발하고 예명을 바꾸자구 484 00:41:16,766 --> 00:41:18,643 이름은 안 돼요 485 00:41:20,604 --> 00:41:25,609 그렇담 아주 기발한 마술이 필요하겠군 486 00:41:25,775 --> 00:41:27,569 두어 가지 있는데 487 00:41:27,736 --> 00:41:31,031 그걸 선보일 방법이 필요해 488 00:41:31,198 --> 00:41:32,991 영감이 필요하면 489 00:41:33,158 --> 00:41:36,161 이번 주말에 과학 엑스포가 열려 490 00:41:36,328 --> 00:41:38,997 기술자, 과학자... 다 모여서 491 00:41:39,164 --> 00:41:42,334 대중들의 상상력을 발동시키지 492 00:41:59,434 --> 00:42:02,771 합석해도 되겠소? 비바람이 몰아쳐요 493 00:42:02,938 --> 00:42:06,107 그레이트 단톤과 한 잔 꺾을 기회죠 494 00:42:07,275 --> 00:42:09,110 여기 2잔 495 00:42:09,611 --> 00:42:12,155 아름답죠? 뉴욕이 그립지만 496 00:42:12,322 --> 00:42:14,699 - 그럼 왜 여길? - 번개가 잦고 497 00:42:14,866 --> 00:42:17,953 훼방꾼들이 적어서 498 00:42:18,745 --> 00:42:20,497 암호요? 499 00:42:22,707 --> 00:42:25,669 일기인데 순서가 엉망으로 돼 있소 500 00:42:25,835 --> 00:42:29,714 암호는 간단하지만 해독에 시간이 걸려요 501 00:42:29,881 --> 00:42:31,633 어느 부분이? 502 00:42:31,800 --> 00:42:33,677 동료 비법이라 말 못해요 503 00:42:33,843 --> 00:42:37,806 동료라면서 일기장을 훔쳐 왔다? 504 00:42:37,973 --> 00:42:38,974 샀다면? 505 00:42:39,808 --> 00:42:42,477 비밀을 찾는군요 506 00:42:42,644 --> 00:42:46,314 벌써 찾았소 그래서 여길 왔죠 507 00:42:52,696 --> 00:42:55,657 테슬라가 기계를 만들어줬소 508 00:42:55,824 --> 00:42:59,077 - 왜 같은 걸? - 라이벌 의식이죠 509 00:42:59,619 --> 00:43:03,957 몇몇 사람들한테 기계를 만들어줬지만 510 00:43:04,124 --> 00:43:05,667 일 얘긴 안 해요 511 00:43:05,834 --> 00:43:08,753 난 그 기계만 입수하면 돼요 512 00:43:12,048 --> 00:43:13,967 잔 비워요 513 00:43:14,968 --> 00:43:16,303 보여줄 게 있소 514 00:43:16,469 --> 00:43:19,681 우리 실험을 보면 감탄할 거요 515 00:43:19,848 --> 00:43:23,268 - 비밀이라더니? - 당신은 마술사잖소 516 00:43:23,435 --> 00:43:25,103 누가 믿겠소? 517 00:43:26,396 --> 00:43:28,440 얼마 안 됐소 518 00:43:28,606 --> 00:43:31,026 우리 장비는 고압을 필요로 해요 519 00:43:31,192 --> 00:43:35,030 발전기 쓰는 조건으로 마을에 전기를 깔았고 520 00:43:37,198 --> 00:43:40,285 사람들이 잘 때만 실험을 하죠 521 00:43:40,452 --> 00:43:43,038 놀라면 안 되니까 522 00:44:01,056 --> 00:44:02,932 전선은 어딨소? 523 00:44:04,434 --> 00:44:05,560 그거요 524 00:44:14,903 --> 00:44:18,990 - 발전기는? - 지난주에 봤잖소 525 00:44:19,157 --> 00:44:22,118 - 10마일 거린데 - 15마일! 526 00:44:22,285 --> 00:44:25,580 내가 매일 다녀오죠 527 00:44:26,456 --> 00:44:29,084 며칠 후에 연락하리다 528 00:44:29,709 --> 00:44:30,877 마술 529 00:44:31,044 --> 00:44:33,296 진짜 마술 530 00:44:35,465 --> 00:44:37,425 세상을 깜짝 놀래킬 531 00:44:37,592 --> 00:44:42,097 온갖 신기술들이 최초로 선보입니다 532 00:44:42,263 --> 00:44:44,474 보고도 못 믿을 533 00:44:44,641 --> 00:44:47,018 놀라움을 만끽하십시오 534 00:44:47,185 --> 00:44:50,271 테슬라의 기적! 535 00:44:50,438 --> 00:44:52,816 공짜에 깨끗한 전기! 미래를 알고 싶으세요? 536 00:44:52,982 --> 00:44:55,318 세상이 바뀔 겁니다 537 00:44:55,485 --> 00:45:00,323 모두 들어오십시오 대기 시간도 없습니다 538 00:45:15,630 --> 00:45:18,758 테슬라 씨의 539 00:45:18,925 --> 00:45:20,635 기술 시현에 대한 540 00:45:20,802 --> 00:45:24,222 안전 문제가 제기됐습니다 541 00:45:24,389 --> 00:45:26,808 테슬라 씨를 깎아내리려는 542 00:45:26,975 --> 00:45:30,812 토마스 에디슨의 모략입니다 543 00:45:30,979 --> 00:45:32,564 그만하세요 544 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 테슬라 씨한테 545 00:45:35,400 --> 00:45:38,027 재고를 요청했지만 546 00:45:38,194 --> 00:45:42,407 어떠한 제한 사항도 거부하셨습니다 547 00:45:43,491 --> 00:45:45,869 전부 나가요! 폭발할 거요! 548 00:45:46,035 --> 00:45:48,663 - 나가요! - 여러분, 제발! 549 00:45:55,086 --> 00:45:57,505 안전한 기계예요! 550 00:46:28,495 --> 00:46:29,537 안녕! 551 00:46:31,414 --> 00:46:34,209 안녕, 제스 552 00:46:36,586 --> 00:46:39,380 오늘 엄마랑 재밌었어? 553 00:46:41,466 --> 00:46:44,594 사랑해 554 00:46:44,761 --> 00:46:48,139 오늘은 진심이네 555 00:46:51,017 --> 00:46:53,311 행복을 봤다 556 00:46:53,645 --> 00:46:56,606 내가 누렸어야 할 행복을! 557 00:46:56,773 --> 00:46:58,107 하지만 아녔다 558 00:46:58,274 --> 00:47:02,862 그는 내가 질시한 삶을 살지 않았다 559 00:47:03,029 --> 00:47:05,365 가족과의 행복을 즐기다가도 560 00:47:05,532 --> 00:47:09,828 혼자만의 자유를 갈구했던 것이다 561 00:47:09,994 --> 00:47:12,872 그의 정신은 분열돼 있었으며 562 00:47:13,039 --> 00:47:14,874 영혼은 불안했다 563 00:47:15,041 --> 00:47:21,256 가족은 그의 변덕에 고통스러워했다 564 00:47:25,009 --> 00:47:27,428 뭐라고 부를 거야? 565 00:47:27,595 --> 00:47:28,846 몰라 566 00:47:29,013 --> 00:47:31,266 이름이 있어야지 567 00:47:32,183 --> 00:47:33,935 새라로 할래 568 00:47:36,229 --> 00:47:38,690 예쁘다 예쁜 이름이야 569 00:47:38,856 --> 00:47:41,985 오늘 뭐 하고 싶은지 얘기해봐 570 00:47:42,151 --> 00:47:43,945 어서, 얘기해봐 571 00:47:46,447 --> 00:47:48,449 시설로 보낸대? 572 00:47:50,660 --> 00:47:51,661 고아원에? 573 00:47:54,914 --> 00:47:56,958 계속 얘기해 574 00:47:59,627 --> 00:48:02,839 오웬스한테 마음 바꿨다고 해, 받아 575 00:48:07,635 --> 00:48:09,679 이게 최선이야 576 00:48:14,809 --> 00:48:16,644 이리 줘봐 577 00:48:17,937 --> 00:48:22,734 - 당신 비법을 다 배우겠군 - 까막눈 아녔나? 578 00:48:23,359 --> 00:48:25,570 전부 눈속임이지? 579 00:48:25,737 --> 00:48:28,489 마술로도 여기선 못 도망쳐? 580 00:48:29,282 --> 00:48:32,535 진짜 자물쇠는 못 여시나? 581 00:48:33,745 --> 00:48:36,414 때를 기다린다면? 582 00:48:36,581 --> 00:48:42,420 어느 날 손을 내밀면서 당신한테 묻는 거지 583 00:48:42,587 --> 00:48:44,672 "잘 보고 있어?" 584 00:48:44,839 --> 00:48:47,592 주문을 외곤 585 00:48:49,510 --> 00:48:51,971 사라지는 거지 586 00:48:55,224 --> 00:48:58,478 그 실력으로 어떻게 유명해졌지? 587 00:48:58,978 --> 00:49:00,605 마법! 588 00:49:04,484 --> 00:49:05,902 보든, 이리 와! 589 00:49:06,069 --> 00:49:07,528 고맙군! 590 00:49:08,196 --> 00:49:10,448 닥쳐! 잡아! 591 00:49:10,948 --> 00:49:12,867 물러서! 592 00:49:13,159 --> 00:49:15,036 열쇠 가져와! 593 00:49:21,626 --> 00:49:24,128 1899년2월 8일 594 00:49:24,295 --> 00:49:26,255 마침내 성과가 있었다 595 00:49:26,923 --> 00:49:29,050 테슬라와 만나기로 했다 596 00:49:36,849 --> 00:49:37,934 안전해요 597 00:50:00,039 --> 00:50:03,126 당신이 그레이트 단톤이군 598 00:50:03,292 --> 00:50:07,922 앨리한테 귀가 따갑게 들었소 599 00:50:09,841 --> 00:50:11,300 다른 손 내밀어요 600 00:50:20,018 --> 00:50:21,853 전도체가 뭐죠? 601 00:50:22,020 --> 00:50:25,314 우리의 몸은 에너지를 전도하고 602 00:50:25,481 --> 00:50:27,984 생성할 수 있소 603 00:50:29,569 --> 00:50:31,612 식사는 했소? 604 00:50:34,657 --> 00:50:36,659 불가능한 게 필요합니다 605 00:50:38,494 --> 00:50:43,207 혹시 들어봤소? "불가능에 도전하라" 606 00:50:43,750 --> 00:50:44,959 거짓이오 607 00:50:45,126 --> 00:50:47,128 마음만 먹으면 불가능은 없죠 608 00:50:48,254 --> 00:50:51,132 세상은 급격한 변화를 원치 않아요 609 00:50:52,633 --> 00:50:55,887 처음 세상을 바꾸려 하자 모두가 610 00:50:56,054 --> 00:50:57,680 날 선각자라 했소 611 00:50:58,306 --> 00:50:59,724 두 번째는 612 00:51:00,600 --> 00:51:03,811 은퇴 압력을 받았죠 613 00:51:04,687 --> 00:51:07,774 그래서 여기서 쉬고 있는 거요 614 00:51:08,316 --> 00:51:10,193 불가능한 건 없소 615 00:51:10,359 --> 00:51:12,070 비쌀 뿐이지 616 00:51:12,695 --> 00:51:14,655 그 기계를 만들어주면 617 00:51:14,822 --> 00:51:17,492 마술에만 쓰겠소? 618 00:51:17,658 --> 00:51:21,037 사람들이 마술을 진짜라 믿는다면 619 00:51:21,204 --> 00:51:24,832 박수가 아니라 비명을 지르겠죠 여잘 토막 내니... 620 00:51:24,999 --> 00:51:27,835 비용에 대해서 생각해봤소? 621 00:51:28,002 --> 00:51:29,837 돈은 상관없어요 622 00:51:30,505 --> 00:51:33,883 그것이 가져올 결과는? 623 00:51:34,926 --> 00:51:36,177 무슨 뜻이죠? 624 00:51:37,303 --> 00:51:39,096 돌아가시오 625 00:51:39,514 --> 00:51:41,349 집착을 버려요 626 00:51:42,016 --> 00:51:43,518 좋을 게 없소 627 00:51:43,684 --> 00:51:45,520 선생의 집착은? 628 00:51:46,187 --> 00:51:48,773 처음엔 좋았지만 정도가 지나쳤죠 629 00:51:48,940 --> 00:51:54,362 집착의 노예가 돼 결국 파멸할 거요 630 00:51:55,947 --> 00:51:59,742 포기 않을 거란 거 아시잖습니까 631 00:52:01,077 --> 00:52:02,078 그럼 좋소 632 00:52:03,704 --> 00:52:04,914 만들어줄 겁니까? 633 00:52:05,957 --> 00:52:09,460 벌써 만들기 시작했소 634 00:52:09,627 --> 00:52:12,004 신선한 공기를 즐겨요 635 00:52:12,171 --> 00:52:14,507 시간이 좀 걸릴 테니 636 00:52:16,884 --> 00:52:17,969 '죽음을 거부한 교수' 637 00:52:18,136 --> 00:52:20,138 '순간 이동 마술로 돌아오다' 638 00:52:38,531 --> 00:52:40,408 떠난 줄 알았는데? 639 00:52:41,367 --> 00:52:43,536 갈 데가 없어요 640 00:52:46,414 --> 00:52:47,665 여기서 지냈어? 641 00:52:47,832 --> 00:52:52,253 커터가 허락했어요 뭐 해요? 642 00:52:53,254 --> 00:52:54,630 연구! 643 00:52:54,797 --> 00:52:59,260 라이벌 마술사의 비법을 알아내는 게... 644 00:52:59,427 --> 00:53:02,180 그 사람한테 복수할 거죠? 645 00:53:02,346 --> 00:53:04,140 커터는 둘이 서로 646 00:53:04,307 --> 00:53:06,976 비긴 걸로 치고... 647 00:53:07,143 --> 00:53:08,519 비겨? 648 00:53:09,103 --> 00:53:11,606 아내랑 손가락이? 649 00:53:11,772 --> 00:53:14,692 그에겐 가족이 있고 공연을 해 650 00:53:14,859 --> 00:53:18,613 별일 없었다는 듯 자기 삶을 산다고 651 00:53:18,779 --> 00:53:20,823 난 어떻지? 652 00:53:20,990 --> 00:53:23,868 - 난 혼자고 극장에선 쫓겨났어 - 내가 있잖아요 653 00:53:24,827 --> 00:53:27,496 변장하려면 제대로 해요 654 00:53:44,639 --> 00:53:45,640 지원자 없어요? 655 00:53:47,099 --> 00:53:48,392 어떻게 됐어요? 656 00:53:49,477 --> 00:53:51,562 해쳤어요? 657 00:53:53,230 --> 00:53:54,482 말해봐요 658 00:53:56,901 --> 00:53:58,319 선생님 659 00:53:58,986 --> 00:54:01,822 고무공이 맞죠? 660 00:54:01,989 --> 00:54:04,492 보통 고무공이 아닙니다 661 00:54:04,659 --> 00:54:07,870 아주 특별한 공이죠 662 00:54:08,037 --> 00:54:09,080 마법이죠 663 00:54:09,914 --> 00:54:11,832 새로운 마술이었어 664 00:54:25,763 --> 00:54:26,764 좋았어요? 665 00:54:31,894 --> 00:54:34,313 최고의 마술이었지 666 00:54:40,361 --> 00:54:41,904 관객들 반응은? 667 00:54:42,071 --> 00:54:44,115 너무나 간단해서 668 00:54:44,282 --> 00:54:47,368 - 관객들은 놓쳤어 - 굉장했어요 669 00:54:47,535 --> 00:54:50,037 아니, 끔찍한 연기지 670 00:54:50,204 --> 00:54:52,456 상술을 전혀 몰라 671 00:54:52,623 --> 00:54:54,250 - 어떻게 한 거죠? - 대역을 써 672 00:54:54,417 --> 00:54:57,044 아뇨, 그렇게 간단할 리 없어요 673 00:54:57,211 --> 00:54:59,588 방법을 모르니 복잡해 보이지 674 00:54:59,755 --> 00:55:01,924 대역 없인 불가능해 675 00:55:02,091 --> 00:55:05,886 3번 봤는데 모두 같은 자였어요 676 00:55:06,053 --> 00:55:06,887 아냐 677 00:55:07,054 --> 00:55:09,557 똑같은 자라구요! 678 00:55:09,724 --> 00:55:10,808 맞아요 679 00:55:12,059 --> 00:55:14,437 장갑을 꼈지만 손가락 잘린 게 680 00:55:14,603 --> 00:55:16,480 표시가 나요 681 00:55:19,233 --> 00:55:21,902 나도 할 수 있어요 682 00:55:22,069 --> 00:55:24,405 피날레 공연으로 딱이겠어 683 00:55:26,866 --> 00:55:30,077 내 삶을 훔쳐갔으니 난 마술을 훔치겠어 684 00:55:30,244 --> 00:55:33,456 - 대역이 필요해 - 대역이 아녜요 685 00:55:33,622 --> 00:55:36,959 보든이 어떻게 하는진 모르지만 686 00:55:37,126 --> 00:55:40,504 그가 은퇴하면 비법을 사던가 687 00:55:40,671 --> 00:55:42,423 아님 내 말대로 해 688 00:55:42,590 --> 00:55:47,511 똑같이 생긴 대역을 찾는 게 유일한 방법야 689 00:55:48,429 --> 00:55:50,097 좋아요 690 00:55:51,348 --> 00:55:53,851 나랑 똑같이 생긴 사람을 찾아요 691 00:55:56,062 --> 00:55:57,980 여길 봐 692 00:56:02,109 --> 00:56:03,694 뭐지? 693 00:56:04,862 --> 00:56:05,863 이건... 694 00:56:07,114 --> 00:56:07,948 당신 꺼야 695 00:56:08,115 --> 00:56:09,909 뭔데? 696 00:56:10,076 --> 00:56:11,702 이리 와 697 00:56:16,874 --> 00:56:20,628 - 지난주엔... - 그땐 기분 별로였어 698 00:56:20,836 --> 00:56:22,171 그치만 그땐... 699 00:56:22,338 --> 00:56:25,883 새라, 내가 변덕이 좀 심하잖아 700 00:56:26,384 --> 00:56:29,804 공연이 인기가 높아 701 00:56:29,970 --> 00:56:31,180 이젠 고생길 끝났어 702 00:56:33,641 --> 00:56:35,309 믿기질 않아 703 00:56:35,476 --> 00:56:37,394 고마워 너무 멋져! 704 00:56:44,110 --> 00:56:45,861 제리? 705 00:56:46,278 --> 00:56:47,279 이게 누구야! 706 00:56:47,446 --> 00:56:50,199 제리 루트예요 707 00:56:55,371 --> 00:56:58,749 안녕하시오 만나서 반갑소 708 00:56:59,333 --> 00:57:03,212 조크 말해줄까요? 가까이 와요 709 00:57:05,047 --> 00:57:07,007 어때? 710 00:57:07,174 --> 00:57:09,218 웃기지 않소? 711 00:57:11,428 --> 00:57:14,223 물 좀 빼고 오겠소 712 00:57:15,933 --> 00:57:18,727 - 미쳤어! - 퇴물 배우예요 713 00:57:18,894 --> 00:57:20,688 완벽해 714 00:57:20,855 --> 00:57:23,691 좀 다듬으면 쌍둥이 같겠어 715 00:57:23,858 --> 00:57:26,402 쌍둥이가 아니라 내가 돼야죠 716 00:57:26,569 --> 00:57:28,112 한 달이면 돼 717 00:57:32,074 --> 00:57:33,868 - 들어와 - 이쪽으로 718 00:57:35,035 --> 00:57:39,415 당신이 문을 열고 그리곤... 719 00:57:46,672 --> 00:57:48,215 이리 와 720 00:57:52,136 --> 00:57:55,890 너무 딱딱해요 잘 것도 아니잖아 721 00:57:56,474 --> 00:57:58,392 당신이 떨어지면 722 00:58:01,145 --> 00:58:04,148 루트가 저기로 올라가요? 723 00:58:04,565 --> 00:58:06,275 감쪽같을 거예요 724 00:58:06,817 --> 00:58:10,571 그래야지, 보든 마술이 점점 인기야 725 00:58:12,656 --> 00:58:15,034 극장이 만원이었어 726 00:58:16,702 --> 00:58:18,412 또 갔어요? 727 00:58:18,579 --> 00:58:20,956 자넬 만날 준비됐나? 728 00:58:29,590 --> 00:58:31,634 내가 술에 취하면 729 00:58:31,800 --> 00:58:34,094 판박이겠네요 730 00:58:34,261 --> 00:58:36,138 빈정대지 마 731 00:58:36,305 --> 00:58:41,185 시범 좀 보여주겠나, 루트? 732 00:59:01,914 --> 00:59:05,125 나만큼 세상을 알면 술독에 빠져 살겠지 733 00:59:08,963 --> 00:59:10,506 당신은 별거 아냐 734 00:59:10,673 --> 00:59:13,175 시저나 파우스트도 돼봤는데 735 00:59:13,342 --> 00:59:16,303 그레이트 단톤 흉내가 뭐 어려워? 736 00:59:16,470 --> 00:59:19,640 싫다면 계속 술독에 빠져 살던가 737 00:59:19,807 --> 00:59:21,976 아뇨, 할 거요 738 00:59:22,142 --> 00:59:23,310 아주 739 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 재밌겠거든 740 00:59:28,357 --> 00:59:32,444 "그 어떤 죄인도 거부하지 않겠다" 741 00:59:33,570 --> 00:59:35,489 - 멋져요 - 고맙군 742 00:59:35,656 --> 00:59:38,742 사람들 눈에 안 띄게 숨겨야 돼 743 00:59:38,909 --> 00:59:41,829 대단해요, 커터 나라면 못해요 744 00:59:42,246 --> 00:59:44,415 마술 이름은 정했나? 745 00:59:44,582 --> 00:59:45,833 당당하게 나가야죠 746 00:59:46,166 --> 00:59:48,168 보든 마술은 순간 이동이니... 747 00:59:49,128 --> 00:59:51,839 '새로운 순간 이동' 748 00:59:52,464 --> 00:59:55,050 지금까지 보신 건 749 00:59:55,217 --> 01:00:00,472 재미를 위한 눈속임에 불과해요 750 01:00:04,059 --> 01:00:05,185 하지만! 751 01:00:07,354 --> 01:00:09,857 다음 마술은 차원이 다르죠 752 01:00:10,733 --> 01:00:11,900 잘 보세요 753 01:00:13,360 --> 01:00:15,863 눈속임이 아닙니다 754 01:00:16,322 --> 01:00:17,865 진짜 마술이죠 755 01:00:19,033 --> 01:00:22,369 극소수 동양인들과 히말라야의 756 01:00:22,536 --> 01:00:24,747 성자들만 아는 마술이죠 757 01:00:28,208 --> 01:00:30,919 보신 분도 있겠지만 758 01:00:31,086 --> 01:00:34,131 처음 보시는 분도 걱정 마세요 759 01:00:34,298 --> 01:00:37,384 어떤 마술보다도 안전하니까요 760 01:01:09,375 --> 01:01:11,418 성공을 위하여! 761 01:01:12,127 --> 01:01:14,755 관객들 반응이 끝내줬어 762 01:01:14,922 --> 01:01:18,175 재주는 곰이 부리고 관객들 환호는 763 01:01:18,342 --> 01:01:20,719 마지막에 나타나는 764 01:01:20,886 --> 01:01:22,638 주정뱅이 몫이군요 765 01:01:22,805 --> 01:01:25,599 - 난 곰이 좋은걸요 - 고맙군 766 01:01:25,933 --> 01:01:29,144 역할을 바꾸면 어때요? 767 01:01:29,311 --> 01:01:31,438 루트가 숨는 걸로 768 01:01:31,605 --> 01:01:34,316 긴장감이 떨어져서 안 돼 769 01:01:34,483 --> 01:01:37,528 자네의 쇼맨십이 스릴을 배가시켜 770 01:01:37,694 --> 01:01:40,948 루트 말재주론 어림없어 771 01:01:41,115 --> 01:01:43,951 내가 어때서? 그레이트 단톤인데! 772 01:01:44,118 --> 01:01:47,621 루트, 그 옷 벗어 분장도 지우고! 773 01:01:47,788 --> 01:01:50,332 누가 들어올지 몰라! 774 01:01:50,499 --> 01:01:52,501 축하하네 775 01:01:52,835 --> 01:01:56,255 삶이 항상 이렇게 즐겁진 않잖아요 776 01:01:56,422 --> 01:01:58,006 제대로 즐겨요 777 01:02:01,677 --> 01:02:04,221 왜 그래요? 아내 때문에? 778 01:02:04,388 --> 01:02:06,640 마술이 완전하질 않아 779 01:02:06,807 --> 01:02:09,977 보든 마술보단 훨씬 멋지잖아요 780 01:02:10,144 --> 01:02:13,981 그는 무대 밑에 숨진 않아 781 01:02:14,148 --> 01:02:15,858 비법을 알아야 돼 782 01:02:16,024 --> 01:02:17,025 왜요? 783 01:02:17,401 --> 01:02:19,403 더 잘해야지 784 01:02:21,613 --> 01:02:23,532 조수로 들어가 785 01:02:27,161 --> 01:02:28,829 내가요? 농담해요? 786 01:02:30,122 --> 01:02:31,248 내 스파이가 돼 787 01:02:31,415 --> 01:02:33,500 뜨니까 그만둬라? 788 01:02:33,667 --> 01:02:35,669 멀리 내다봐야지 잘 생각해봐 789 01:02:35,836 --> 01:02:39,506 지금도 관객들이 열광하는데 제대로만 하면 790 01:02:39,673 --> 01:02:43,510 역사상 가장 위대한 마술이 될 거야 791 01:02:43,677 --> 01:02:45,053 당신 조수인 걸 알잖아요 792 01:02:45,220 --> 01:02:48,515 내 비법을 캐내려고 알고도 고용할 거야 793 01:02:48,682 --> 01:02:52,728 - 날 믿을까요? - 사실대로 말해 794 01:03:05,115 --> 01:03:06,116 좋아 795 01:03:09,369 --> 01:03:12,873 어떤 기계인지 무척 궁금할 거요 796 01:03:13,499 --> 01:03:16,376 첫 가동의 순간을 당신도 봐야지요 797 01:03:16,543 --> 01:03:18,212 모자 좀 798 01:03:26,386 --> 01:03:28,597 뒤로 물러서요 799 01:03:49,409 --> 01:03:50,410 뭐죠? 800 01:03:50,577 --> 01:03:52,913 고칠 테니 돌아가요 801 01:03:53,080 --> 01:03:55,207 뭐가 문제죠? 802 01:03:55,374 --> 01:03:59,169 다음 주에 와요 그땐 작동할 거요 803 01:03:59,336 --> 01:04:02,089 종종 말썽을 부려서... 804 01:04:07,010 --> 01:04:09,805 - 작업실이 흥미롭네요 - 쓸 만해 805 01:04:09,972 --> 01:04:12,307 - 올리비아예요 - 알아 806 01:04:12,474 --> 01:04:13,767 비밀 캐러 왔나? 807 01:04:13,934 --> 01:04:15,769 부족한 걸 주려구요 808 01:04:15,936 --> 01:04:19,106 - 그게 뭔데? - 나요 809 01:04:20,649 --> 01:04:24,611 내가 필요하다 했지? 여자의 손길! 810 01:04:24,778 --> 01:04:26,613 앤지어를 떠났어요 811 01:04:26,780 --> 01:04:29,491 일이 필요해요 812 01:04:29,658 --> 01:04:32,619 - 날 못 믿겠지만... - 내가 왜? 813 01:04:32,786 --> 01:04:36,665 라이벌의 유일한 여잔데! 814 01:04:38,250 --> 01:04:40,127 - 보든 씨 - 알프레드 815 01:04:42,588 --> 01:04:44,131 사실대로 말할게요 816 01:04:44,298 --> 01:04:48,969 마술사 세계에 진실이란 없어 817 01:04:51,096 --> 01:04:53,640 앤지어가 보냈어요 818 01:04:53,807 --> 01:04:56,310 비법을 알아오라고 819 01:04:56,476 --> 01:04:58,145 그가 왜? 820 01:04:58,312 --> 01:04:59,688 지금도 감쪽같은데 821 01:05:00,314 --> 01:05:03,525 무대에서 사라졌다 반대쪽에서 822 01:05:03,692 --> 01:05:07,529 과묵한 술꾼으로 변해 나타나잖아 823 01:05:07,696 --> 01:05:09,364 어떻게 하는 거지? 824 01:05:09,823 --> 01:05:11,325 궁금하군 825 01:05:11,825 --> 01:05:14,661 무대 밑에서 갈채를 즐기나? 826 01:05:14,828 --> 01:05:18,040 당신 마술 비법에 굉장히 집착해요 827 01:05:18,206 --> 01:05:19,416 지금 성공엔 828 01:05:19,583 --> 01:05:22,669 만족 못하겠대요 그래서 떠났죠 829 01:05:22,836 --> 01:05:24,254 그와는 미래가 없으니까 830 01:05:26,465 --> 01:05:30,093 그의 마술 비법을 알려줄게요 831 01:05:30,594 --> 01:05:32,054 그게 진실이군 832 01:05:33,263 --> 01:05:34,264 그런가? 833 01:05:38,685 --> 01:05:40,354 옷 갈아입어 834 01:05:40,520 --> 01:05:42,773 오늘은 더 취했군 835 01:05:42,940 --> 01:05:45,567 당장 내려가 836 01:05:47,152 --> 01:05:50,238 아니, 얘기 좀 합시다 837 01:05:50,405 --> 01:05:54,201 보든이 건너편 극장에서 공연해요 838 01:05:54,368 --> 01:05:56,995 진짜 문제는 839 01:05:58,121 --> 01:06:01,041 루트야 돈을 더 달래 840 01:06:01,917 --> 01:06:03,210 협박해요? 841 01:06:03,377 --> 01:06:07,547 예상은 했었지만 생각보다 빠르군 842 01:06:07,714 --> 01:06:10,550 - 얼마 달래요? - 상관없어 843 01:06:10,717 --> 01:06:14,096 - 공연을 중단해야 돼 - 중단하다뇨? 커터, 이걸 봐요 844 01:06:14,262 --> 01:06:16,390 지난주 신문은 845 01:06:16,556 --> 01:06:19,935 자넬 런던 최고의 공연가라 극찬했어 846 01:06:20,102 --> 01:06:21,687 마술사가 아닌 847 01:06:21,853 --> 01:06:24,439 - 공연가! - 그래서요? 848 01:06:24,606 --> 01:06:26,900 높이 오르는 새일수록 849 01:06:27,067 --> 01:06:29,236 추락의 고통은 더 커 850 01:06:29,861 --> 01:06:32,656 통제할 수 없는 마술은 안 돼 851 01:06:35,075 --> 01:06:36,660 달라는 대로 줘요 852 01:06:36,827 --> 01:06:40,247 일단은 계속 하면서 그만둘 기회를 보죠 853 01:06:41,331 --> 01:06:42,749 좋아 854 01:06:45,460 --> 01:06:49,464 루트의 요구는 갈수록 심해졌다 855 01:06:50,048 --> 01:06:54,052 나한테 술을 사는 이유가? 856 01:06:54,219 --> 01:06:57,597 그레이트 단톤이죠? 857 01:06:57,764 --> 01:07:01,101 그렇소, 팬들 몰려드니 소문내지 마 858 01:07:01,268 --> 01:07:03,145 술독에 빠져 살기에 859 01:07:03,311 --> 01:07:05,439 충분한 돈을 주었다 860 01:07:05,605 --> 01:07:08,191 보신 분도 있겠지만 861 01:07:08,358 --> 01:07:11,987 처음 보시는 분들도 절대 놀라지 마세요 862 01:07:12,154 --> 01:07:15,198 안전한 마술입니다 863 01:07:15,365 --> 01:07:16,658 선생은? 864 01:07:16,825 --> 01:07:22,664 당신처럼 되고 싶은 무명 마술사지요 865 01:07:22,831 --> 01:07:23,999 그렇군 866 01:07:33,467 --> 01:07:36,178 - 한 잔 더? - 좋지 867 01:07:36,344 --> 01:07:38,263 오늘은 좀 한가하군 868 01:07:38,430 --> 01:07:40,140 아랫사람들이 869 01:07:40,307 --> 01:07:43,518 알아서 다 준비하니까 870 01:07:43,685 --> 01:07:44,811 올라가! 871 01:07:46,271 --> 01:07:47,272 빨리! 872 01:07:47,439 --> 01:07:49,608 순간 이동 마술... 873 01:07:49,775 --> 01:07:52,736 비법을 캐내려는 건 아니지만 874 01:07:53,445 --> 01:07:59,910 비슷한 마술을 했는데 대역을 썼죠 875 01:08:01,328 --> 01:08:02,412 그랬군요 876 01:08:02,579 --> 01:08:05,165 근데 틀어졌죠 877 01:08:05,332 --> 01:08:10,712 대역으로 고용한 사람한테 878 01:08:10,879 --> 01:08:12,839 주도권을 뺏겼거든 879 01:08:14,174 --> 01:08:15,675 주도권을? 880 01:08:26,019 --> 01:08:27,020 커튼 내려! 881 01:08:27,979 --> 01:08:28,980 내려! 882 01:08:33,235 --> 01:08:38,406 대역한테 너무 많은 힘을 주지 마요 883 01:08:40,784 --> 01:08:42,744 고맙소 884 01:08:43,036 --> 01:08:45,205 충고 명심하리다 885 01:08:47,374 --> 01:08:49,376 마셔요 886 01:08:50,085 --> 01:08:52,087 눈속임이 아닙니다 887 01:08:52,254 --> 01:08:56,466 아주 안전한 마술이죠 888 01:09:36,464 --> 01:09:38,675 그레이트 단톤! 889 01:09:45,056 --> 01:09:46,725 사과 드리죠 890 01:09:46,892 --> 01:09:50,604 건너편 극장에서 공연하는데 891 01:09:50,770 --> 01:09:55,775 제 마술이 여기까지 영향을 줬네요 892 01:09:59,863 --> 01:10:03,283 방해해서 죄송합니다! 893 01:10:03,950 --> 01:10:06,786 너그러이 봐주세요 894 01:10:06,953 --> 01:10:10,040 열심히 하잖습니까! 895 01:10:12,626 --> 01:10:14,461 꼭꼭 숨겨놨었는데 896 01:10:14,628 --> 01:10:16,338 어떻게 찾아낸 거지? 897 01:10:16,504 --> 01:10:18,548 찾아냈잖아요 898 01:10:19,382 --> 01:10:20,467 올리비아 짓일까? 899 01:10:27,933 --> 01:10:30,560 놀랐어? 900 01:10:30,727 --> 01:10:33,396 기다렸어요 오후에 온댔잖아요 901 01:10:33,563 --> 01:10:35,690 다리가 이래서 좀 늦었지 902 01:10:36,024 --> 01:10:37,651 놈이 전부 뺏어갔어 903 01:10:37,817 --> 01:10:40,528 아내, 공연 너까지! 904 01:10:40,695 --> 01:10:42,072 당신이 날... 905 01:10:42,238 --> 01:10:44,908 그를 도와주고 있잖아! 906 01:10:45,075 --> 01:10:46,534 - 내 역할인걸요 - 사랑하잖아! 907 01:10:46,701 --> 01:10:49,287 시킨 대로 했어요! 908 01:10:49,454 --> 01:10:51,998 - 비법이 뭐지? - 대역을 써요 909 01:10:52,165 --> 01:10:55,418 - 어련할까! - 대역이 쓰는 910 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 분장 도구를 무대 뒤에 숨겨놨어요 911 01:10:59,506 --> 01:11:03,260 네가 보라고 일부러 늘어놓은 거야 912 01:11:03,426 --> 01:11:05,303 날 의심 안 해요 913 01:11:05,470 --> 01:11:07,389 정신 차려, 올리비아 914 01:11:07,555 --> 01:11:09,849 교활한 놈이야! 915 01:11:10,016 --> 01:11:12,394 삶 자체가 속임수라구! 916 01:11:14,521 --> 01:11:17,732 동침하는 사이라고 널 믿는 건 아냐 917 01:11:17,899 --> 01:11:20,235 다 안다고 착각 마요! 918 01:11:20,402 --> 01:11:22,821 보려 하질 않잖아! 919 01:11:23,196 --> 01:11:24,197 그의 노트예요 920 01:11:26,116 --> 01:11:28,243 훔쳤어? 921 01:11:28,410 --> 01:11:30,203 다시 갖다놔야 돼요 922 01:11:30,370 --> 01:11:32,330 이걸 베끼고... 923 01:11:32,497 --> 01:11:33,540 - 못해 - 못해요? 924 01:11:33,707 --> 01:11:36,543 암호화 돼 있어서 아무도 못 풀어 925 01:11:36,710 --> 01:11:39,671 암호를 알아도 수 개월은 걸려 926 01:11:40,171 --> 01:11:43,842 - 암호를 모르면? - 평생 못 풀겠지 927 01:11:44,009 --> 01:11:47,762 아침까지 안 갖다두면 들킨다구요 928 01:11:47,929 --> 01:11:50,098 - 그를 떠나 - 찾아올 거예요 929 01:11:51,516 --> 01:11:53,435 놈의 일기야 930 01:11:53,601 --> 01:11:56,229 놈의 모든 비밀이 내 손에 들려 있어 931 01:11:57,230 --> 01:11:58,481 아내 일은 잊어요 932 01:11:58,648 --> 01:12:01,818 비법만 알면 돼 933 01:12:17,459 --> 01:12:19,627 강도 든 것처럼 위장할게 934 01:12:19,794 --> 01:12:23,965 - 눈치 챌 거예요 - 하지만 넌 무사하지 935 01:12:24,132 --> 01:12:25,925 알겠어? 936 01:12:38,021 --> 01:12:40,690 그를 사랑해요 937 01:12:41,691 --> 01:12:44,402 그동안 힘들었겠군 938 01:12:52,786 --> 01:12:53,995 노트가 없어? 939 01:12:56,915 --> 01:12:58,750 이제 시작이군 940 01:13:29,239 --> 01:13:30,824 안녕하시오 941 01:13:36,162 --> 01:13:37,622 걸어갈게 942 01:13:37,789 --> 01:13:39,582 앤지어가 와도 상관없어 943 01:15:06,920 --> 01:15:09,380 - 괜찮아요? - 죽진 않았어 944 01:15:09,547 --> 01:15:11,633 공기 구멍 내는 수고는 덜었군! 945 01:15:25,730 --> 01:15:28,191 - 대단해 - 뭐가? 946 01:15:28,358 --> 01:15:30,860 손을 더럽혔잖아 947 01:15:31,402 --> 01:15:34,197 진짜 마술사가 됐어 948 01:15:34,364 --> 01:15:35,698 모험 949 01:15:35,865 --> 01:15:37,116 희생 950 01:15:37,617 --> 01:15:41,287 원하는 걸 안 주면 희생은 네 몫이지 951 01:15:42,789 --> 01:15:44,832 - 뭐지? - 네 비법! 952 01:15:45,375 --> 01:15:47,252 비법? 953 01:15:47,418 --> 01:15:49,671 순간 이동 비법! 954 01:15:49,837 --> 01:15:52,465 팔론은 입에 자물쇠를 채웠더군 955 01:15:52,632 --> 01:15:53,883 노트 가져갔잖아 956 01:15:54,050 --> 01:15:55,969 암호 모르면 소용없어 957 01:15:57,470 --> 01:15:59,138 비법을 적어 958 01:15:59,305 --> 01:16:01,140 자세하게! 959 01:16:14,237 --> 01:16:16,823 암호가 아닌 비법을... 960 01:16:16,990 --> 01:16:19,409 전부 알아야겠어 961 01:16:19,576 --> 01:16:21,828 암호가 비법이야 962 01:16:25,665 --> 01:16:26,833 내 조수는? 963 01:16:34,132 --> 01:16:36,551 - 살아 있나? - 땅 잘 파나? 964 01:16:39,137 --> 01:16:42,098 팔론! 내 목소리 들려? 965 01:16:43,516 --> 01:16:46,060 - 팔은 어때요? - 아직 붙어 있어 966 01:16:47,604 --> 01:16:49,022 답을 얻었나? 967 01:16:49,272 --> 01:16:52,900 아뇨, 우리가 함께 찾아야죠 968 01:16:53,067 --> 01:16:55,528 난 벌써 알아 969 01:16:55,695 --> 01:16:58,573 우리가 하는 거랑 똑같애 970 01:16:58,740 --> 01:17:01,117 자넨 그 이상을 원할 뿐이지 971 01:17:01,284 --> 01:17:02,869 그럼 알아볼까요? 972 01:17:08,374 --> 01:17:09,709 무슨 뜻이지? 973 01:17:11,753 --> 01:17:13,546 '테슬라' 974 01:17:17,759 --> 01:17:21,304 미국에 다녀와야겠군요 975 01:17:21,471 --> 01:17:22,930 로버트? 976 01:17:23,097 --> 01:17:25,224 잘 들어 977 01:17:26,184 --> 01:17:29,562 집착은 젊은이의 전유물이야 978 01:17:29,729 --> 01:17:33,650 - 말도 안 돼요 - 더는 못 도와줘 979 01:17:34,901 --> 01:17:36,611 미안하네 980 01:17:40,907 --> 01:17:42,408 혼자 가야겠군요 981 01:17:44,535 --> 01:17:46,162 미안해 982 01:17:51,376 --> 01:17:52,377 안녕하시오 983 01:17:52,543 --> 01:17:54,754 안녕, 새라 984 01:17:55,213 --> 01:17:56,589 최고급 샴페인! 985 01:17:57,298 --> 01:17:59,717 손님 있었어? 986 01:17:59,884 --> 01:18:02,804 - 축하할 일이 있거든 - 웬스콤 양 987 01:18:02,970 --> 01:18:04,305 팔론 씨 988 01:18:04,597 --> 01:18:05,932 뭔데? 989 01:18:06,099 --> 01:18:08,518 새 마술을 개발했어 990 01:18:08,684 --> 01:18:11,604 - 어떤 마술이요? - 그래, 어떤 마술? 991 01:18:11,771 --> 01:18:16,025 밤마다 나를 땅속에 묻으면 992 01:18:16,192 --> 01:18:19,946 누군가 파내주는 마술 멋지잖아? 993 01:18:20,113 --> 01:18:24,033 - 그만... - 아니, 빨리 따라요, 괜찮소 994 01:18:24,200 --> 01:18:26,953 새라, 애 취급은 사양해 995 01:18:27,120 --> 01:18:27,954 난 그냥... 996 01:18:28,121 --> 01:18:32,291 올리비아 데려다줘 남편이 취했어요 997 01:18:32,458 --> 01:18:34,544 왜 사서 고생이죠? 998 01:18:34,710 --> 01:18:36,045 저녁 망치지 마 999 01:18:39,465 --> 01:18:43,052 갈게요, 보든 부인 프레디 1000 01:18:46,848 --> 01:18:48,975 - 프레디? - 내 애칭이잖아 1001 01:18:49,142 --> 01:18:53,438 - 집에선 아냐 - 집에만 있는 게 아니잖아? 1002 01:18:54,397 --> 01:18:57,442 그 수염, 떼면 안 돼? 1003 01:18:57,608 --> 01:19:01,154 공연 끝내고 왔잖아 1004 01:19:01,320 --> 01:19:04,240 딴 사람들은 전부 좋아한다고 1005 01:19:04,407 --> 01:19:06,325 왜 이러는 거야? 1006 01:19:06,951 --> 01:19:09,245 고통스런 하루였어 1007 01:19:09,620 --> 01:19:14,041 내겐 그 무엇보다 소중한 사람을 1008 01:19:14,208 --> 01:19:16,127 잃을 뻔했거든 1009 01:19:16,294 --> 01:19:19,380 무사한 걸 축하하는 거야 1010 01:19:20,173 --> 01:19:23,718 누굴 잃을 뻔했는데? 1011 01:19:28,306 --> 01:19:29,682 그것도 비밀이군 1012 01:19:30,641 --> 01:19:33,728 새라 비밀은 내 삶이야 1013 01:19:35,772 --> 01:19:39,025 - 우리의 삶! - 당신 같지가 않아 1014 01:19:39,192 --> 01:19:41,527 연기 제발 그만해 1015 01:20:05,718 --> 01:20:08,262 손님이 또 있었소? 1016 01:20:08,429 --> 01:20:09,806 불청객이죠 1017 01:20:09,972 --> 01:20:13,392 예의도 없고 많은 걸 묻더군요 1018 01:20:13,559 --> 01:20:16,229 정부 요원인 줄 알았죠 1019 01:20:16,395 --> 01:20:20,608 - 아니오? - 토마스 에디슨 사람들이에요 1020 01:20:21,984 --> 01:20:24,403 이상한 일이 생겼다 1021 01:20:24,570 --> 01:20:28,574 앤지어 조수가 날 찾아왔다 1022 01:20:29,408 --> 01:20:32,662 물론, 앤지어가 보낸 거다 1023 01:20:32,828 --> 01:20:35,581 무대 밑에서 갈채를 즐기나? 1024 01:20:35,748 --> 01:20:39,418 당신 비법을 캐오랬지만 그의 비법을 알려줄게요 1025 01:20:39,919 --> 01:20:41,587 그게 진실이군 1026 01:20:42,588 --> 01:20:43,589 그런가? 1027 01:20:51,597 --> 01:20:54,934 그렇게 말하랬어요 1028 01:20:55,101 --> 01:20:58,896 그를 사랑해서 곁을 지켰지만 1029 01:20:59,063 --> 01:21:02,441 날 여자가 아닌 조수 취급만 했죠 1030 01:21:02,608 --> 01:21:05,278 그를 증오해요 1031 01:21:05,611 --> 01:21:09,448 앤지어 마술의 비법은 알고 있어 1032 01:21:10,616 --> 01:21:12,618 내가 모르는 걸 말해봐 1033 01:21:13,119 --> 01:21:15,913 그 사람 마술이 왜 당신보다 나은진 1034 01:21:16,080 --> 01:21:18,541 모르잖아요 이걸 숨겨서죠 1035 01:21:18,708 --> 01:21:22,628 순간 이동 공연할 때 봤어요 1036 01:21:22,795 --> 01:21:25,464 이건 당신한텐 큰 장점이에요 1037 01:21:25,631 --> 01:21:27,800 대역을 안 쓴단 증거죠 1038 01:21:27,967 --> 01:21:30,052 또, 한 손으로 1039 01:21:30,219 --> 01:21:34,473 마술을 한다는 것도 대단한 거죠 1040 01:21:34,974 --> 01:21:36,976 그렇긴 하지 1041 01:21:38,519 --> 01:21:41,105 사람들한테 보여줘요 1042 01:21:41,939 --> 01:21:45,484 앤지어보다 뛰어난 마술사란 걸! 1043 01:21:47,028 --> 01:21:48,821 사실인 것 같다 1044 01:21:49,655 --> 01:21:51,824 믿을 순 없지만 1045 01:21:55,494 --> 01:21:57,830 그녀를 사랑한다 그녀가 필요하다 1046 01:21:59,123 --> 01:22:02,168 아내 이외의 여자를 두는 1047 01:22:02,335 --> 01:22:06,213 위험한 관계를 시작하려면 1048 01:22:06,714 --> 01:22:11,093 믿음과 사랑의 정표가 필요하다 1049 01:22:12,178 --> 01:22:13,679 하지만 어떻게? 1050 01:22:16,098 --> 01:22:17,099 방법이 있다 1051 01:22:17,850 --> 01:22:20,353 그녀 마음을 알 유일한 방법 1052 01:22:20,519 --> 01:22:22,188 왜 널 보냈지? 1053 01:22:24,023 --> 01:22:25,900 앤지어를 없애게 도와줄 거다 1054 01:22:33,866 --> 01:22:36,661 오늘, 그녀의 진심을 확인했다 1055 01:22:36,827 --> 01:22:39,121 그녀가 나를 1056 01:22:39,288 --> 01:22:41,248 루트와 만나게 해준 거다 1057 01:22:41,415 --> 01:22:44,710 올리비아가 나에 대한 사랑을 1058 01:22:44,877 --> 01:22:47,213 자네한테 고백했지 1059 01:22:47,380 --> 01:22:49,298 그래, 앤지어 1060 01:22:49,465 --> 01:22:51,759 내가 시킨 대로 노트를 전했어 1061 01:22:51,926 --> 01:22:57,098 테슬라는 내 비법의 핵심이 아니야 1062 01:22:57,264 --> 01:23:01,811 그렇게 쉽게 비법을 내놓을 것 같았나? 1063 01:23:01,978 --> 01:23:03,229 안녕, 앤지어 1064 01:23:03,396 --> 01:23:07,483 미국에서 원하는 걸 얻길 빌어주지 1065 01:23:18,619 --> 01:23:19,620 테슬라! 1066 01:23:20,579 --> 01:23:25,167 테슬라! 앨리! 1067 01:23:25,334 --> 01:23:27,753 내가 부탁했던 기계가 아니오 1068 01:23:27,920 --> 01:23:30,631 - 알아요 - 난 몰랐어! 1069 01:23:30,798 --> 01:23:33,426 연구비가 필요해 날 속였군 1070 01:23:33,592 --> 01:23:37,388 처음부터 작정하고 모자로 현혹시키곤 1071 01:23:37,555 --> 01:23:40,016 내 돈을 훔쳤어! 1072 01:23:41,183 --> 01:23:42,351 에디슨 사람들을 만났소 1073 01:23:42,518 --> 01:23:43,686 - 어디서요? - 호텔에서 1074 01:23:43,853 --> 01:23:46,105 데려올 수도 있어 1075 01:23:46,272 --> 01:23:48,315 안 그러는 게 좋소 1076 01:23:48,482 --> 01:23:51,527 당신 돈을 쓴 건 사실이지만 1077 01:23:51,694 --> 01:23:53,446 훔치진 않았소 1078 01:23:53,612 --> 01:23:54,989 고양일 왜? 1079 01:23:55,156 --> 01:23:58,117 기계를 만들어준다는 건 진짜였소 1080 01:23:58,284 --> 01:23:59,785 그럼 왜 효과가 없지? 1081 01:23:59,952 --> 01:24:03,164 과학은 확률의 싸움일 뿐이오 1082 01:24:03,330 --> 01:24:06,459 기대한 효과가 없는 것이지요 1083 01:24:06,625 --> 01:24:08,878 연구가 더 필요해요 1084 01:24:09,044 --> 01:24:11,630 - 모자는 어디로? - 아무 데도 1085 01:24:11,797 --> 01:24:14,592 수십 번 해봤지만 1086 01:24:14,759 --> 01:24:16,093 그대로였소 1087 01:24:16,260 --> 01:24:18,179 실험 대상을 바꾸면 1088 01:24:18,345 --> 01:24:22,016 다른 결과가 나올 수도 있소 1089 01:24:22,975 --> 01:24:24,643 이리 와 1090 01:24:31,817 --> 01:24:36,322 고양이가 잘못되면 박사님 책임이에요 1091 01:24:57,384 --> 01:25:03,182 쓸모 없는 기계에 돈만 날린 꼴이군 1092 01:25:58,279 --> 01:25:59,280 앨리! 1093 01:26:02,700 --> 01:26:03,909 효과가 있었소! 1094 01:26:04,076 --> 01:26:07,621 모자가 그대로여서 측정하지 않았어요 1095 01:26:07,788 --> 01:26:10,875 과학은 항상 뜻밖의 결과를 가져오지 1096 01:26:11,041 --> 01:26:13,210 그게 바로 과학의 묘미요 1097 01:26:13,377 --> 01:26:16,755 문제를 해결하려면 몇 주 걸릴 거요 1098 01:26:16,922 --> 01:26:19,091 완성되면 연락하리다 1099 01:26:21,302 --> 01:26:23,429 모자 가져가요 1100 01:26:24,388 --> 01:26:25,764 어떤 거죠? 1101 01:26:26,348 --> 01:26:28,017 전부 당신 거요 1102 01:26:34,023 --> 01:26:36,942 새 드레스가 아주 예쁘다 1103 01:26:37,109 --> 01:26:40,946 - 동물원에 가? - 아니, 아빠는 바빠 1104 01:26:41,113 --> 01:26:43,115 - 약속했잖아 - 내가? 1105 01:26:43,282 --> 01:26:45,451 그럼 가야지 1106 01:26:45,618 --> 01:26:48,954 볼일 보고 올 테니 준비하고 있으렴 1107 01:26:49,121 --> 01:26:52,791 침팬지 구경가자 1108 01:26:58,422 --> 01:26:59,465 뭐해? 1109 01:27:03,135 --> 01:27:06,138 서방질보단 술이 낫잖아 1110 01:27:09,141 --> 01:27:12,937 분명히 말하지만 1111 01:27:13,103 --> 01:27:16,690 나한텐 당신과 제스뿐이야 1112 01:27:16,857 --> 01:27:21,195 당신을 사랑해 영원히 당신만을! 1113 01:27:23,238 --> 01:27:26,450 - 오늘은 진심이네 - 물론! 1114 01:27:27,284 --> 01:27:30,579 그래서 더 힘들어 종잡을 수 없거든 1115 01:27:40,256 --> 01:27:43,008 쇼핑 목록? 돈에 환장했군 1116 01:27:43,175 --> 01:27:46,595 딸이 동물원 가재 갔다 올 수 있지? 1117 01:27:46,762 --> 01:27:49,765 아님 내일 내가 갈게 1118 01:27:49,932 --> 01:27:52,518 그리고 새라가 1119 01:27:53,310 --> 01:27:55,396 눈치챘어 1120 01:27:55,562 --> 01:27:59,441 전부는 아니라도 뭔가 이상하단 걸 1121 01:27:59,608 --> 01:28:03,070 네가 도와줘야겠어 1122 01:28:03,237 --> 01:28:07,199 잘 얘기해 내가 사랑한단 걸 확인시켜줘 1123 01:28:18,168 --> 01:28:22,214 - 왜 그래요, 프레디? - 그렇게 부르지 마 1124 01:28:22,381 --> 01:28:24,925 아무것도 아냐 1125 01:28:25,092 --> 01:28:27,428 - 잘못하는 거 같아서 - 나랑 있을 땐 1126 01:28:27,594 --> 01:28:29,138 나만 생각해요 1127 01:28:29,304 --> 01:28:31,348 가족은 잊어요 1128 01:28:31,974 --> 01:28:33,434 노력하고 있어 1129 01:28:33,600 --> 01:28:35,102 노력한다고 1130 01:28:35,269 --> 01:28:37,771 옷 입을게요 1131 01:28:39,064 --> 01:28:41,942 팔론이 왔었어요 1132 01:28:42,484 --> 01:28:44,611 믿음이 안 가요 1133 01:28:44,945 --> 01:28:45,946 날 믿는다면 1134 01:28:46,905 --> 01:28:47,906 그 사람도 믿어 1135 01:28:48,240 --> 01:28:50,492 내 분신과도 같은 사람이야 1136 01:29:28,822 --> 01:29:31,116 떠나신다니 유감이군요 1137 01:29:31,283 --> 01:29:33,869 테슬라 씨가 떠난 것도요 1138 01:29:34,036 --> 01:29:36,038 마을의 은인이시죠 1139 01:29:36,538 --> 01:29:37,706 앤지어 씨 1140 01:29:38,916 --> 01:29:42,461 에디슨 사람들한텐 말 안 했어요 1141 01:29:43,170 --> 01:29:44,171 뭘 말이오? 1142 01:30:01,313 --> 01:30:02,731 '앤지어 씨' 1143 01:30:09,655 --> 01:30:12,991 작별 인사도 없이 떠나서 미안하오 1144 01:30:13,450 --> 01:30:17,621 이젠 콜로라도를 떠날 때가 됐소 1145 01:30:18,372 --> 01:30:22,835 난 과학계의 인정을 못 받았지만 1146 01:30:23,001 --> 01:30:25,254 당신은 미스터리를 즐기는 1147 01:30:25,420 --> 01:30:28,424 사람들로부터 환영 받길 바라오 1148 01:30:28,590 --> 01:30:32,511 당신이 원하는 게 상자에 들었소 1149 01:30:32,928 --> 01:30:36,974 앨리가 사용법을 적었고 1150 01:30:37,141 --> 01:30:41,770 난 한 가지 조언만 덧붙였소 1151 01:30:41,937 --> 01:30:43,856 파괴하시오 1152 01:30:44,022 --> 01:30:47,151 바닷속에 버려요 1153 01:30:47,317 --> 01:30:50,529 불행을 몰고 올 기계니까! 1154 01:30:54,575 --> 01:30:58,120 난 테슬라 경고에 귀 기울이지 않았다 1155 01:30:58,287 --> 01:31:00,205 오늘 기계를 시험했다 1156 01:31:00,372 --> 01:31:04,877 제대로 작동한다는 보장은 없었지만... 1157 01:31:05,043 --> 01:31:09,882 만약 잘못된다 해도 이대로 살 순 없다 1158 01:31:28,525 --> 01:31:32,571 이젠 자네를 떠날 때가 됐어 1159 01:31:32,738 --> 01:31:34,907 보든 자네를... 1160 01:31:35,073 --> 01:31:37,284 감방에 앉아 1161 01:31:37,451 --> 01:31:39,119 내 일기를 읽으며 1162 01:31:39,411 --> 01:31:41,496 내가 선사한 죽음을 1163 01:31:41,663 --> 01:31:43,749 기다리겠지 1164 01:31:48,921 --> 01:31:52,132 앤지어 일기는 가짜요 1165 01:31:52,299 --> 01:31:56,261 그렇지 않소, 일기의 진위엔 의심의 여지가 없소 1166 01:31:56,428 --> 01:32:01,016 앤지어가 직접 자필로 작성했죠 1167 01:32:02,935 --> 01:32:04,770 상관없소 1168 01:32:06,813 --> 01:32:09,733 내 마술의 비법이오 1169 01:32:12,110 --> 01:32:15,781 - 전부 다! - 순간 이동까지? 1170 01:32:16,615 --> 01:32:18,909 콜드로 경께서 기뻐하실 겁니다 1171 01:32:19,076 --> 01:32:20,077 아니 1172 01:32:20,536 --> 01:32:22,579 완벽한 비법은 아뇨 1173 01:32:22,746 --> 01:32:25,332 마지막 단계가 빠져 있으니까 1174 01:32:25,499 --> 01:32:28,126 프레스티지가 빠졌다면 1175 01:32:28,710 --> 01:32:31,046 쓸모가 없잖소 1176 01:32:31,713 --> 01:32:35,175 내일 딸을 데려오면 알려주겠소 1177 01:32:38,053 --> 01:32:40,138 마지막으로 보고 싶소 1178 01:32:43,475 --> 01:32:46,061 아니, 지금 말해! 1179 01:32:46,228 --> 01:32:47,479 잡아떼도 소용없어! 1180 01:32:47,646 --> 01:32:49,982 올리비아랑 그런 사이 아냐 1181 01:32:50,148 --> 01:32:52,818 공연에 필요한 조수일 뿐이지 1182 01:32:52,985 --> 01:32:54,695 - 말할 거야 - 뭘? 1183 01:32:54,861 --> 01:32:58,574 당신 정체를 알아 알프레드 1184 01:32:59,032 --> 01:33:03,412 - 더는 못 숨기겠어 - 말하면 안 돼 1185 01:33:03,578 --> 01:33:06,039 새라, 입 다물어 1186 01:33:06,373 --> 01:33:08,000 닥치라구! 1187 01:33:08,166 --> 01:33:11,211 듣기 싫으니까 입 닥쳐! 1188 01:33:12,921 --> 01:33:16,008 숨겨도 소용없어 난 알아 1189 01:33:16,174 --> 01:33:17,843 당신 진짜 모습을! 1190 01:33:19,886 --> 01:33:22,598 이렇겐 못 살아 1191 01:33:22,764 --> 01:33:24,725 난 좋은지 알아? 1192 01:33:24,891 --> 01:33:28,020 이렇게 사는 걸 즐긴다고 생각해? 1193 01:33:28,186 --> 01:33:30,814 - 들어봐! - 넓은 집, 사랑스런 딸... 1194 01:33:30,981 --> 01:33:34,234 우린 부부야! 뭐가 불만이야? 1195 01:33:34,401 --> 01:33:36,903 이렇겐 못 살아! 1196 01:33:37,195 --> 01:33:39,948 원하는 게 뭐야? 1197 01:33:44,578 --> 01:33:49,541 솔직하게 말해줘 1198 01:33:52,377 --> 01:33:54,254 속임수 1199 01:33:54,880 --> 01:33:58,300 거짓말 1200 01:33:58,550 --> 01:34:01,720 비밀은 집어치워 1201 01:34:07,309 --> 01:34:10,646 날 사랑해? 1202 01:34:13,482 --> 01:34:15,233 오늘은 아냐 1203 01:34:17,235 --> 01:34:18,236 아니 1204 01:35:56,209 --> 01:35:58,211 누구요? 1205 01:36:00,338 --> 01:36:02,132 옛 친구를 찾소 1206 01:36:02,299 --> 01:36:03,425 공연 잡아준댔죠? 1207 01:36:04,217 --> 01:36:06,928 아담한 극장에서? 1208 01:36:07,095 --> 01:36:09,389 - 돌아왔군 - 반가워요 1209 01:36:10,348 --> 01:36:12,934 연습하기 좋은 곳이군 1210 01:36:13,101 --> 01:36:15,729 일꾼도 장님이고 1211 01:36:15,896 --> 01:36:18,356 자넨 관객 취향을 잘 알지 1212 01:36:18,523 --> 01:36:19,858 날 도와줘요 1213 01:36:20,400 --> 01:36:22,736 마지막 공연이에요 1214 01:36:23,195 --> 01:36:24,446 마지막 공연? 1215 01:36:24,988 --> 01:36:28,450 집착은 젊은이의 전유물이랬죠? 1216 01:36:28,617 --> 01:36:29,618 이젠 끝났어요 1217 01:36:30,577 --> 01:36:32,370 한 가지만 남았죠 1218 01:36:33,413 --> 01:36:35,790 진짜 순간 이동! 1219 01:36:37,709 --> 01:36:39,628 그걸 무대에 올리겠다? 1220 01:36:39,794 --> 01:36:42,547 이번엔 전면에서 공연을 끌어줘요 1221 01:36:42,714 --> 01:36:45,258 모든 줄 동원해서 1222 01:36:45,425 --> 01:36:49,054 - 극장 잡아줘요 - 어떤 극장? 1223 01:36:49,221 --> 01:36:51,431 보든도 감탄할 극장을! 1224 01:36:59,481 --> 01:37:01,566 오랜만에 뵙는군요 1225 01:37:01,733 --> 01:37:05,070 어떤 마술인지 호기심이 발동했소 1226 01:37:05,237 --> 01:37:08,281 - 엄청난 마술이죠 - 반갑습니다 1227 01:37:08,448 --> 01:37:11,284 마찬가질세 그럼 시작하게 1228 01:37:15,080 --> 01:37:17,123 시작해 1229 01:37:22,003 --> 01:37:23,088 멋지군 1230 01:37:34,266 --> 01:37:37,686 그게 다요? 사라지는 거? 1231 01:37:37,852 --> 01:37:40,689 진짜 마술이라면 다시 나타나야지 1232 01:37:40,856 --> 01:37:42,315 - 그게... - 프레스티지? 1233 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 그렇네 1234 01:37:46,695 --> 01:37:48,488 날 용서하게 1235 01:37:49,281 --> 01:37:51,700 진짜 마술을 보는 건 1236 01:37:52,617 --> 01:37:54,578 흔치 않지 1237 01:37:55,370 --> 01:37:59,040 - 이게 얼마 만에... - 도와줄 겁니까? 1238 01:38:01,251 --> 01:38:02,711 좋아 1239 01:38:03,295 --> 01:38:05,630 지금처럼은 안 되고 1240 01:38:07,299 --> 01:38:08,967 좀 감춰 1241 01:38:10,510 --> 01:38:12,971 관객이 의심하게... 1242 01:38:13,847 --> 01:38:17,058 아내 얘긴 한 번도 안 하네요 1243 01:38:17,225 --> 01:38:20,812 너한테 왜 아내 얘길 하겠어? 1244 01:38:20,979 --> 01:38:23,398 당신 삶의 일부였고 1245 01:38:23,565 --> 01:38:24,733 이젠 죽었으니까 1246 01:38:27,652 --> 01:38:31,948 자살한 날 나한테 만나쟀어요 1247 01:38:32,240 --> 01:38:35,201 당신에 대해 말해준다면서 1248 01:38:35,368 --> 01:38:38,705 그렇지만 만날 용기가 없었죠 1249 01:38:41,750 --> 01:38:43,918 무슨 얘기였을까요? 1250 01:38:44,085 --> 01:38:47,005 진실을 알고 싶어? 1251 01:38:48,131 --> 01:38:51,635 단 한 순간도 1252 01:38:53,011 --> 01:38:55,013 그녈 사랑한 적 없어 1253 01:38:56,723 --> 01:38:57,724 한 순간도! 1254 01:38:57,891 --> 01:39:00,226 결혼해서 애까지 낳았잖아요 1255 01:39:00,393 --> 01:39:02,687 내 일부가 그랬지 1256 01:39:03,355 --> 01:39:05,106 난 아냐 1257 01:39:05,273 --> 01:39:08,610 난 널 찾았고 여기 앉아 있어 1258 01:39:09,736 --> 01:39:10,737 널 사랑해 1259 01:39:11,196 --> 01:39:14,616 사랑해, 올리비아 그게 진실이야 1260 01:39:14,783 --> 01:39:17,202 중요한 건 그뿐이지 1261 01:39:17,369 --> 01:39:21,581 다른 장소에서 딴 여자한테도 1262 01:39:21,748 --> 01:39:23,375 그렇게 말하겠죠 1263 01:39:23,541 --> 01:39:25,543 - 아니 - 맞아요 1264 01:39:28,880 --> 01:39:33,677 당신은 섬뜩할 정도로 냉정해요 1265 01:39:38,848 --> 01:39:40,183 그가 돌아왔어요 1266 01:39:40,642 --> 01:39:42,644 2년 만에... 1267 01:39:42,811 --> 01:39:46,481 새 마술이 있는데 최고래요 1268 01:39:48,817 --> 01:39:52,237 얼굴 표정 볼 만하네요 1269 01:39:53,196 --> 01:39:55,073 가서 만나봐요 1270 01:39:55,240 --> 01:39:57,575 라이벌이잖아요 1271 01:40:02,706 --> 01:40:06,501 극장은 이미 예약됐소 모스크바 발레단이 내년까지 1272 01:40:06,668 --> 01:40:11,131 계약 해지해요 100회만 공연할 거요 1273 01:40:11,297 --> 01:40:13,758 주당 5회씩 밤에만 1274 01:40:15,635 --> 01:40:18,596 그게 입장료요 그럼... 1275 01:40:41,369 --> 01:40:43,872 지금부터 보실 마술은 1276 01:40:44,038 --> 01:40:46,708 대단히 위험합니다 1277 01:40:47,125 --> 01:40:49,919 사고 났던 공연을 보고 충격을 받았던 분들은 1278 01:40:50,086 --> 01:40:53,131 지금 나가십시오 1279 01:40:53,298 --> 01:40:56,259 이 마술을 알려줬던 아가씨는 1280 01:40:56,426 --> 01:40:58,011 공연 중에 죽었죠 1281 01:40:58,178 --> 01:41:01,389 얼마나 위험한지 알게 될 겁니다 1282 01:41:03,641 --> 01:41:05,351 시작하죠 1283 01:41:15,737 --> 01:41:19,115 여행을 갔다가 미래를 봤어요 1284 01:41:20,241 --> 01:41:23,078 아주 기괴한 미래죠 1285 01:41:23,787 --> 01:41:25,830 이 세상엔 1286 01:41:25,997 --> 01:41:31,336 새롭고 무시무시한 가능성이 존재해요 1287 01:41:50,605 --> 01:41:55,026 이제 보실 것은 마술이 아닙니다 1288 01:41:55,193 --> 01:41:56,694 과학이죠 1289 01:41:57,070 --> 01:41:59,489 무대로 올라오셔서 1290 01:41:59,656 --> 01:42:02,534 기계를 살펴보세요 1291 01:42:58,047 --> 01:43:01,217 인간의 능력은 상상력을 뛰어넘죠 1292 01:43:23,406 --> 01:43:25,074 100회 공연! 1293 01:43:25,241 --> 01:43:27,535 이유가 뭐지? 1294 01:43:27,702 --> 01:43:29,621 단순한 홍보 수단? 1295 01:43:29,787 --> 01:43:34,459 놈이 런던 최고의 마술사로 불려, 왜? 1296 01:43:34,626 --> 01:43:37,295 45미터를 이동했어 단 1 초 만에! 1297 01:43:37,462 --> 01:43:40,465 비밀문이 있다는 것 외엔 아무것도 몰라 1298 01:43:40,632 --> 01:43:44,218 무대 밑에 뭐가 있는 거야? 1299 01:43:44,969 --> 01:43:47,805 왜 못 알아내? 1300 01:44:02,487 --> 01:44:04,030 매일 밤 저래 1301 01:44:04,197 --> 01:44:07,367 공연이 끝난 후에... 1302 01:44:34,018 --> 01:44:36,062 '그레이트 단톤 진정한 순간 이동' 1303 01:44:37,772 --> 01:44:39,357 우리가 졌어 1304 01:44:40,525 --> 01:44:41,985 알았어? 1305 01:44:43,403 --> 01:44:45,029 다 끝난 거야 1306 01:44:45,196 --> 01:44:47,657 비법은 필요 없어 1307 01:44:47,824 --> 01:44:49,367 그러니까 1308 01:44:50,743 --> 01:44:53,621 다신 찾아가지 마 1309 01:44:53,830 --> 01:44:54,831 우리 둘 다 1310 01:44:55,957 --> 01:44:58,626 이젠 물러나는 거야 1311 01:45:07,552 --> 01:45:09,554 말했잖아요 1312 01:45:09,721 --> 01:45:11,639 무대 뒤엔 오지 마요 1313 01:45:13,516 --> 01:45:15,893 무대로 올라오셔서 1314 01:45:16,060 --> 01:45:18,187 기계를 살펴보세요 1315 01:45:47,592 --> 01:45:51,637 - 어디 가는데? - 난 단원이야! 1316 01:46:00,688 --> 01:46:02,440 누구였지? 1317 01:47:00,206 --> 01:47:03,709 열쇠 어딨어? 열쇠 어딨어? 1318 01:47:03,918 --> 01:47:06,170 장님이 가졌어! 1319 01:47:06,337 --> 01:47:09,882 열쇠 가져와! 죽는다구! 1320 01:47:19,267 --> 01:47:21,185 조금만 참아! 1321 01:47:25,648 --> 01:47:26,899 무슨 짓을 한 거야? 1322 01:47:48,838 --> 01:47:54,177 알프레드 보든, 앤지어 살해 혐의로 1323 01:47:54,343 --> 01:47:57,972 교수형에 처한다 1324 01:47:58,764 --> 01:48:01,767 신의 가호가 있길! 1325 01:48:03,394 --> 01:48:05,188 커터 씨? 1326 01:48:05,897 --> 01:48:07,231 오웬스입니다 1327 01:48:07,899 --> 01:48:10,067 와줘서 고맙소 1328 01:48:10,234 --> 01:48:14,572 앤지어 장비 처분을 맡았는데 1329 01:48:14,739 --> 01:48:16,324 콜드로 경이 1330 01:48:16,490 --> 01:48:19,952 대부분 구입했군요 1331 01:48:20,119 --> 01:48:24,081 어디로 보낼지를 묻는 거라면... 1332 01:48:24,248 --> 01:48:27,543 아뇨, 장비 하나를 1333 01:48:27,710 --> 01:48:31,756 내가 샀으면 하는데... 1334 01:48:31,923 --> 01:48:33,925 - 네? - 사겠소 1335 01:48:34,091 --> 01:48:36,010 - 당신이? - 그렇소 1336 01:48:37,261 --> 01:48:39,180 - 이 기계요? - 그렇소 1337 01:48:39,347 --> 01:48:43,768 콜드로 경이 원하는 기계라서요 1338 01:48:44,268 --> 01:48:46,938 직접 만났으면 좋겠는데? 1339 01:48:47,396 --> 01:48:49,774 그건 불가능합니다 1340 01:48:52,318 --> 01:48:54,111 허나... 1341 01:48:54,278 --> 01:48:57,156 장비들을 배달하는 과정에서 1342 01:48:57,323 --> 01:48:59,784 우연히 만난다면 1343 01:49:00,201 --> 01:49:04,080 - 그것까지 막을 순 없죠 - 고맙소 1344 01:49:05,623 --> 01:49:07,792 - 아직 여깄나? - 지금은! 1345 01:49:08,542 --> 01:49:11,379 콜드로 경 면회야 1346 01:49:11,546 --> 01:49:13,631 꼬마랑 왔어 1347 01:49:22,139 --> 01:49:23,724 제스? 1348 01:49:23,891 --> 01:49:25,393 안녕, 아가야 1349 01:49:26,102 --> 01:49:28,980 잘 지냈어? 너무 보고 싶었어 1350 01:49:29,146 --> 01:49:31,148 팔론 아저씨도 널 보고 싶대 1351 01:49:31,315 --> 01:49:33,568 아빠, 들어가도 돼? 1352 01:49:34,318 --> 01:49:36,696 지금은 안 돼 1353 01:49:36,862 --> 01:49:40,408 하지만 걱정하지 마 1354 01:49:40,825 --> 01:49:43,494 - 캘드로 경이군요 - 콜드로 1355 01:49:43,869 --> 01:49:46,330 내 진짜 이름이지 1356 01:49:51,377 --> 01:49:53,504 족쇄를 채워놨군 1357 01:49:53,671 --> 01:49:56,674 고무공 없인 탈출을 못한단 걸 모르는군 1358 01:49:56,841 --> 01:49:57,967 내가 널 1359 01:49:58,134 --> 01:49:59,677 물탱크에서 꺼냈어 1360 01:49:59,844 --> 01:50:03,514 마술사로서의 내 앞길을 1361 01:50:03,681 --> 01:50:05,516 막지 말았어야지 1362 01:50:07,184 --> 01:50:09,395 어떻게 한 건진 모르지만 1363 01:50:11,272 --> 01:50:14,775 손을 더럽히기로 작정했나 보군 1364 01:50:14,942 --> 01:50:16,777 이젠 아냐 1365 01:50:16,944 --> 01:50:18,195 난 승자니까 1366 01:50:18,362 --> 01:50:21,532 사라진 사람에 대해선 아무도 신경 안 써 1367 01:50:21,699 --> 01:50:22,700 이겼다고? 1368 01:50:24,243 --> 01:50:28,664 이건 경쟁이 아냐 딸 삶이 걸려 있어 1369 01:50:28,831 --> 01:50:31,876 얠 결부시키지 마 1370 01:50:32,043 --> 01:50:34,879 소중한 사람을 잃는 그 기분... 1371 01:50:35,046 --> 01:50:37,715 나도 잘 알지 1372 01:50:38,549 --> 01:50:41,177 딸을 못 데려가잖아? 1373 01:50:41,344 --> 01:50:43,095 잘 돌봐줄게 1374 01:50:43,638 --> 01:50:47,767 - 가자 - 잠깐만, 가지 마! 1375 01:50:47,933 --> 01:50:49,226 여기 1376 01:50:50,728 --> 01:50:52,438 네가 원한 거야 1377 01:50:52,605 --> 01:50:54,732 이걸 원했잖아 1378 01:50:54,899 --> 01:50:56,150 받아 1379 01:50:56,317 --> 01:50:58,235 비법? 1380 01:51:01,238 --> 01:51:03,658 넌 항상 나보다 뛰어났지 1381 01:51:03,824 --> 01:51:05,326 그건 인정해 1382 01:51:05,493 --> 01:51:09,205 비법이 뭐였든 간에 1383 01:51:09,413 --> 01:51:10,456 내 마술이 더 뛰어나 1384 01:51:12,375 --> 01:51:15,586 그러지 마, 안 돼! 1385 01:51:15,961 --> 01:51:19,131 제스, 아빠가 곧 데리러 갈게 1386 01:51:19,507 --> 01:51:21,759 - 눈물나겠군 - 약속할게, 봐 1387 01:51:25,763 --> 01:51:27,139 약속해 1388 01:51:27,306 --> 01:51:30,101 사랑한다, 제스 사랑해 1389 01:51:30,267 --> 01:51:32,269 - 가자 - 사랑해 1390 01:51:32,436 --> 01:51:34,313 - 어서 - 사랑해, 제스 1391 01:51:36,982 --> 01:51:38,984 내가 못 나갈 거 같아? 1392 01:51:39,151 --> 01:51:42,029 난 처형될 거야! 1393 01:51:42,196 --> 01:51:45,282 그러니 이제 그만둬! 1394 01:51:45,449 --> 01:51:50,162 내가 죽인 사람이 바로 저자야! 1395 01:51:50,329 --> 01:51:52,289 내 말 들어! 1396 01:51:52,456 --> 01:51:54,375 - 살아있잖아! - 간수! 1397 01:51:54,542 --> 01:51:56,710 - 난 무죄야! - 조용해! 1398 01:51:56,877 --> 01:51:57,878 잘 있게 1399 01:52:03,634 --> 01:52:05,302 유모한테 가 1400 01:52:06,303 --> 01:52:09,807 손님이 오셨어요 1401 01:52:25,656 --> 01:52:26,657 맙소사 1402 01:52:27,491 --> 01:52:29,160 커터 1403 01:52:29,744 --> 01:52:31,662 살아있잖아 1404 01:52:31,829 --> 01:52:33,581 어떻게 된 건가? 1405 01:52:33,748 --> 01:52:36,041 죽은 걸 봤는데! 1406 01:52:44,550 --> 01:52:46,051 저 꼬마를 알아 1407 01:52:46,218 --> 01:52:48,053 법정에서 봤어 1408 01:52:49,930 --> 01:52:51,515 팔론과... 1409 01:52:53,392 --> 01:52:55,895 - 어떻게 한 거야? - 돌봐줘야지 1410 01:52:56,061 --> 01:52:58,355 아버지가 필요해 1411 01:52:58,731 --> 01:53:01,484 보든을 죽이게 도와준 꼴이 됐어 1412 01:53:01,650 --> 01:53:04,153 그 기계를 부수라고 1413 01:53:04,320 --> 01:53:07,531 콜드로 경한테 부탁하러 왔는데 1414 01:53:08,073 --> 01:53:11,327 자네라면 부탁 않겠어 1415 01:53:11,494 --> 01:53:14,747 걱정 마 다신 안 쓸 테니 1416 01:53:15,915 --> 01:53:20,169 그럼, 콜드로 경 1417 01:53:21,670 --> 01:53:23,589 어디로 보내면 되겠소? 1418 01:53:23,756 --> 01:53:25,132 극장에 1419 01:53:25,299 --> 01:53:27,426 프레스티지 물건들과 함께 1420 01:53:28,052 --> 01:53:30,554 당신한텐 정말 미안하군 1421 01:53:43,567 --> 01:53:45,402 이젠 1422 01:53:47,738 --> 01:53:49,824 각자 가는 거야 1423 01:53:50,491 --> 01:53:52,368 영원히... 1424 01:53:55,788 --> 01:53:59,250 난 너처럼 멀리 못 가겠지만 1425 01:54:04,463 --> 01:54:06,131 울지 마 1426 01:54:07,258 --> 01:54:10,636 네 말처럼 물러났어야 했어 1427 01:54:12,179 --> 01:54:13,931 미안해 1428 01:54:15,724 --> 01:54:18,102 전부 내 탓이야 1429 01:54:19,270 --> 01:54:21,397 새라 자살도 1430 01:54:23,107 --> 01:54:26,902 자살하게 만들 의도는 없었어 1431 01:54:28,445 --> 01:54:31,156 이젠 자유롭게 살아 1432 01:54:31,323 --> 01:54:32,866 내 몫까지! 1433 01:54:41,584 --> 01:54:43,127 잘 가 1434 01:55:29,423 --> 01:55:31,216 잘 봐둬 1435 01:56:02,665 --> 01:56:04,708 여기 놓게 1436 01:56:38,242 --> 01:56:42,413 자네가 이뤄놓은 걸 잘 감상하라고 1437 01:56:42,830 --> 01:56:47,960 익사할 뻔한 선원 얘길 했었지? 1438 01:56:48,127 --> 01:56:50,254 그래, 고향처럼 편안했다고 1439 01:56:51,255 --> 01:56:52,923 거짓말이야 1440 01:56:53,132 --> 01:56:56,176 고통스러웠댔어 1441 01:57:34,923 --> 01:57:36,884 알프레드 보든 1442 01:57:37,301 --> 01:57:41,013 영국 왕과 고등법원 이름으로 1443 01:57:41,180 --> 01:57:43,474 교수형을 집행한다 1444 01:57:45,142 --> 01:57:48,020 사라진 사람에 대해선 아무도 신경 안 써 1445 01:58:01,825 --> 01:58:05,245 마지막으로 할 말은? 1446 01:58:46,870 --> 01:58:48,622 형제였군 1447 01:58:48,789 --> 01:58:50,124 쌍둥이 형제 1448 01:58:51,291 --> 01:58:53,919 넌 팔론이었어 1449 01:58:55,420 --> 01:58:56,588 처음부터... 1450 01:58:56,755 --> 01:58:57,881 둘 다 1451 01:58:58,882 --> 01:59:01,301 팔론이자 1452 01:59:01,468 --> 01:59:02,553 보든이었지 1453 01:59:08,684 --> 01:59:11,603 사라진 사람은 누구였지? 1454 01:59:11,770 --> 01:59:13,564 너? 아님 동생? 1455 01:59:14,857 --> 01:59:16,942 그때그때 달랐지 1456 01:59:21,822 --> 01:59:23,824 그게 마술의 비법이었어 1457 01:59:30,122 --> 01:59:34,585 커터도 그랬지만 난 너무 쉽다고 했어 1458 01:59:35,752 --> 01:59:40,007 간단했지만 쉽진 않았지 1459 01:59:40,424 --> 01:59:43,927 둘이 한 사람의 삶을 사는 게 쉽진 않거든 1460 01:59:49,600 --> 01:59:51,768 왜 또 피가 나지? 1461 01:59:56,773 --> 01:59:58,942 올리비아는? 네 아내는? 1462 01:59:59,902 --> 02:00:01,862 각자 사랑했었지 1463 02:00:05,574 --> 02:00:07,618 난 아내를 1464 02:00:08,619 --> 02:00:10,871 동생은 올리비아를... 1465 02:00:11,330 --> 02:00:16,460 한 사람의 삶을 반쪽씩 나눠 살았어 1466 02:00:16,627 --> 02:00:18,420 힘들었지 1467 02:00:20,172 --> 02:00:22,007 여자들은 몰라도 1468 02:00:24,635 --> 02:00:29,348 좋은 마술을 하려면 희생은 필수야 1469 02:00:31,850 --> 02:00:34,645 넌 그걸 몰랐어 1470 02:00:38,106 --> 02:00:41,318 나도 희생을 했어 1471 02:00:41,944 --> 02:00:44,905 딴 사람의 마술을 훔치는 건 간단해 1472 02:00:46,114 --> 02:00:47,699 그렇지 않아 1473 02:01:07,803 --> 02:01:10,847 안 돼, 기다려! 나는... 1474 02:01:17,020 --> 02:01:19,106 용기가 필요했지 1475 02:01:21,316 --> 02:01:24,444 매일 밤 그 기계 안에 들어가면서 1476 02:01:25,278 --> 02:01:30,242 죽게 될지 갈채를 받을지 1477 02:01:33,203 --> 02:01:34,204 몰랐으니까 1478 02:01:35,998 --> 02:01:40,627 그 대가가 뭐였는지 보고 싶어? 1479 02:01:41,086 --> 02:01:44,214 직접 확인해봐 1480 02:01:44,840 --> 02:01:47,050 봐, 보라구 1481 02:01:48,051 --> 02:01:50,137 상관없어 1482 02:01:54,433 --> 02:01:57,060 미국까지 가면서 1483 02:01:58,061 --> 02:02:01,023 엄청난 돈을 썼고 1484 02:02:02,899 --> 02:02:05,235 끔찍한 짓을 했어 1485 02:02:06,361 --> 02:02:09,239 아주 끔찍한 짓을... 1486 02:02:10,949 --> 02:02:12,409 하지만 헛수고였지 1487 02:02:13,618 --> 02:02:16,330 헛수고? 1488 02:02:19,708 --> 02:02:24,463 우리가 왜 이랬는지 모르는군 1489 02:02:27,382 --> 02:02:30,635 관객은 진실을 알아 1490 02:02:31,261 --> 02:02:33,263 세상은 단순해 1491 02:02:33,847 --> 02:02:35,265 비참하고 1492 02:02:37,017 --> 02:02:39,519 원칙만을 따르지 1493 02:02:41,438 --> 02:02:46,026 아주 잠깐이라도 그들을 속인다면 1494 02:02:47,611 --> 02:02:50,280 궁금해하는 그들 모습에서 1495 02:02:51,114 --> 02:02:52,949 특별한 1496 02:02:53,408 --> 02:02:57,871 아주 특별한 것을 보게 돼 1497 02:03:01,750 --> 02:03:04,002 정말 모르겠어? 1498 02:03:07,672 --> 02:03:12,969 감탄하는 그들의 얼굴 표정! 1499 02:03:28,151 --> 02:03:33,156 마술은 3단계로 이뤄집니다 1500 02:03:36,451 --> 02:03:39,663 1단계는 '평범한 마술' 1501 02:03:40,080 --> 02:03:42,749 마술사가 뭔가를 보여주죠 1502 02:03:43,917 --> 02:03:47,629 2단계는 '대전환' 1503 02:03:47,879 --> 02:03:51,007 마술사가 평범한 걸 가지고 1504 02:03:51,174 --> 02:03:54,094 특별한 묘기를 선보입니다 1505 02:03:55,387 --> 02:03:57,180 박수는 이릅니다 1506 02:03:57,347 --> 02:04:00,392 사라지게 하는 걸론 부족하니까요 1507 02:04:01,017 --> 02:04:04,521 다시 나타나도록 만들어야 합니다 1508 02:04:37,929 --> 02:04:41,016 여러분은 비법을 1509 02:04:43,268 --> 02:04:45,270 알아채지 못해요 1510 02:04:45,437 --> 02:04:48,190 사실, 알아내려고 하지도 않죠 1511 02:04:50,192 --> 02:04:53,278 알면 실망이니 1512 02:04:56,364 --> 02:04:58,658 속기를 원하죠