1 00:00:57,457 --> 00:00:58,888 خوب نگاه مي كنيد؟ 2 00:01:05,698 --> 00:01:10,192 هر حقه جادويي مركب از 3 مرحله است 3 00:01:10,270 --> 00:01:13,671 اولين مرحله تعهد نام دارد 4 00:01:13,740 --> 00:01:17,107 شعبده باز يه چيزي رو به شما نشون مي ده 5 00:01:17,177 --> 00:01:20,635 يه دسته ورق يه پرنده يا يه انسان 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,688 اينو نشون شما مي ده 7 00:01:29,756 --> 00:01:32,350 شايدم از شما بخواد خوب بررسيش كنيد 8 00:01:32,425 --> 00:01:35,451 تا بدونيد واقعا وجود داره 9 00:01:35,528 --> 00:01:38,588 بدون تغيير و طبيعي 10 00:01:42,235 --> 00:01:45,136 ولي البته حقيقت چيز ديگريه 11 00:01:45,205 --> 00:01:47,002 كجا داري ميري 12 00:01:47,073 --> 00:01:49,439 لعنتي ول كن من من خودم قسمتی از نمایشم 13 00:02:02,355 --> 00:02:04,823 مرحله دوم بازگشت است 14 00:02:19,305 --> 00:02:22,331 شعبده باز اون چيز معمولي رو مي گيره 15 00:02:23,943 --> 00:02:27,003 و يه كار فوق العاده روش انجام ميده 16 00:02:31,518 --> 00:02:35,614 حالا شما مي خواهيد سر كار رو بفهميد ولي نمي تونيد 17 00:02:35,688 --> 00:02:39,522 چون شما درست به ماجرا نگاه نمي كنيد 18 00:02:39,592 --> 00:02:41,219 چون واقعا براي فهميدن اسرار تلاش نمي كنيد 19 00:02:44,364 --> 00:02:46,855 خودتون دوست دارید فریب بخورید 20 00:02:48,535 --> 00:02:50,969 ولي هنوز كسي دست نمي زنه 21 00:02:51,037 --> 00:02:55,201 چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست 22 00:02:55,275 --> 00:02:58,870 بايد برش گردونيد 23 00:03:00,380 --> 00:03:04,146 و اينجاست كه هر حقه اي قسمت سوم هم داره 24 00:03:04,217 --> 00:03:05,878 سخت ترين بخش 25 00:03:05,952 --> 00:03:08,477 بخشي كه ما بهش مي گيم 26 00:03:08,555 --> 00:03:09,886 حيثيت 27 00:03:20,667 --> 00:03:24,865 حيثيت؟ يعني رابرت انجير كار فرماي شما بود؟ 28 00:03:24,938 --> 00:03:27,372 و وارد سومين بخش حقه اون شب شد؟ 29 00:03:27,440 --> 00:03:29,533 نه قربان يه جاي كار اشتباه شد؟ چه چیزی؟ 30 00:03:30,710 --> 00:03:34,202 ديدم يه نفر رفت پايين صحنه شعبده بازي 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,180 من دنبالش رفتم 32 00:03:36,249 --> 00:03:39,514 بوردن بود كه داشت غرق شدن آقاي انجير رو تماشا مي كرد 33 00:03:39,586 --> 00:03:43,022 آقاي كاتر ميشه شما دقيقا براي هيات منصفه توضيح دهيد كه كار شما چيه؟ 34 00:03:43,089 --> 00:03:45,455 من يك مبتكرم يك طراح شعبده 35 00:03:45,525 --> 00:03:48,688 و اسباب و آلات مورد نياز حقه ها رو مي سازم 36 00:03:48,761 --> 00:03:53,198 پس آقاي تاكر ميشه بگيد اون تانكر آب 37 00:03:53,266 --> 00:03:54,858 بخشي از حقه آقاي انجير بود؟ 38 00:03:54,934 --> 00:03:58,802 نه اون تانكر رو براي نمايش اول آورديم 39 00:03:58,871 --> 00:04:00,839 بعد برديمش پشت صحنه 40 00:04:00,907 --> 00:04:04,206 حتما بوردن اون تانكر رو مخصوصا آورده بود زير صحنه اي كه انجير ازش ميفتاد پايين 41 00:04:04,277 --> 00:04:05,835 حجمش چقدر بود؟ 42 00:04:05,912 --> 00:04:08,506 يه تانكر خيلي معمولي برای فرار از داخل آب 43 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 فكر كنم 400 يا 500 گالن آب مي گرفت 44 00:04:10,783 --> 00:04:13,274 فكر مي كنيد چطوري اون تانكر رو آورده اونجا؟ 45 00:04:13,353 --> 00:04:15,719 اونم بدون اينكه كسي ايشون رو ببينه؟ 46 00:04:15,788 --> 00:04:18,154 اون يه ساحره از خودش بپرسيد 47 00:04:18,224 --> 00:04:19,316 دوباره سوال مي كنم 48 00:04:19,392 --> 00:04:22,623 ممكنه روش حقه هاي آقاي انجير رو اينجا براي ما نمايش بدهند؟ 49 00:04:22,695 --> 00:04:26,028 جابجا كردن انسان واقعي(اسم شعبده) مرحله پيشرفته اي از جادو گريه 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,293 در شغل ما 51 00:04:27,367 --> 00:04:28,925 من حق دارم بابت ارائه اين حقه پول بگيرم 52 00:04:29,002 --> 00:04:31,630 و اگه اون حقه رو اينجا شرح بدم ديگه اون حقه ارزشي نخواهد داشت 53 00:04:31,704 --> 00:04:33,968 حالا ما از كجا بدونيم 54 00:04:34,040 --> 00:04:36,508 اين تانكر بخشي از حقه اون لحظه بوده يا نه؟ 55 00:04:36,576 --> 00:04:38,635 آقاي كاتر من وضعيت شما را درك مي كنم 56 00:04:38,711 --> 00:04:41,111 اما زندگي آلفرد بوردن به شما بستگي داره 57 00:04:41,180 --> 00:04:44,343 اگر امكان داره شرح اين حقه رو بطور خصوصي براي من اجرا دهيد 58 00:04:44,417 --> 00:04:47,250 و ما مي تونيم اينطوري خيلي راحت وارد شور بشيم و راي رو صادر كنيم 59 00:04:47,320 --> 00:04:49,948 شما اين توافق رو قبول مي كنيد؟ 60 00:05:08,241 --> 00:05:11,608 ممكنه جيب خودتون رو خالي كنيد؟ 61 00:05:15,748 --> 00:05:19,309 واردن پارسال نمایش اونو تو منچستر ديده 62 00:05:19,385 --> 00:05:21,250 اون تو هوا خودشو نا پديد كرده 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,812 گفتم شايد بخواد با همون حقه از اينجا فرار كنه 64 00:05:27,226 --> 00:05:30,024 بهشون گفتم تنها راهي كه اون مي تونه فرار كنه اينه 65 00:05:30,096 --> 00:05:32,530 اون اگه در كنار بقيه باشه ميتونه فرار كنه 66 00:05:38,404 --> 00:05:39,735 قفلها رو چك كنين 67 00:05:41,441 --> 00:05:42,999 دو بار 68 00:05:50,083 --> 00:05:52,608 من اونز هستم 69 00:05:52,685 --> 00:05:54,949 من يه وكيلم 70 00:05:55,021 --> 00:05:58,684 من نماينده لرد كاردلو هستم ايشون تازه به جمع شعبده بازها پيوسته اند 71 00:05:58,758 --> 00:06:01,352 چقدر 72 00:06:01,427 --> 00:06:03,759 ايشون مايلند چقدر براي حقه هاي من پول مي دهند؟ 73 00:06:03,830 --> 00:06:05,422 5000 پوند 74 00:06:05,498 --> 00:06:07,989 با فالون حرف بزن دستيار منه پول مال اونه 75 00:06:08,067 --> 00:06:11,764 بله حرف زدم. ايشون خودشون اين پيشنهاد رو به من كردند 76 00:06:11,838 --> 00:06:14,705 همه حقه ها بجز حقه طلايي جابجا شدن انسان از جايي به جاي ديگر 77 00:06:14,774 --> 00:06:18,073 هرگز خودمو نمي بخشم اگه بخوام حقه هاي بزرگ رو به كسي بفروشم 78 00:06:18,144 --> 00:06:19,577 حتي بخاطر دخترتون؟ 79 00:06:21,247 --> 00:06:25,581 اگه شما زنداني يا اعدام بشيد يه نفر بايد هواي دخترتون رو داشته باشه 80 00:06:25,651 --> 00:06:27,380 فالون ازش مراقبت مي كنه 81 00:06:27,453 --> 00:06:29,182 عاليه...فالون 82 00:06:29,255 --> 00:06:31,280 مردي كه گذشته اش مثل خود شما مبهمه 83 00:06:31,357 --> 00:06:36,385 دادگاه پيشنهاد داده دختر شما رو به عنوان يه يتيم به نوانخانه بسپرند 84 00:06:36,462 --> 00:06:38,726 من كه مي دونم شما مي دونيد نوانخانه چه جور جاييه؟ 85 00:06:39,499 --> 00:06:41,330 بهتر از اينجاست؟(مثل اینجاست) 86 00:06:41,401 --> 00:06:44,632 من دارم پيشنهادي بهتون ميكنم كه همه اين ماجراها ختم به خير بشه 87 00:06:44,704 --> 00:06:46,672 دارم آينده دخترتون رو مي سازم 88 00:06:46,739 --> 00:06:49,765 با محافظت لرد كاردلو ،دختر شما به هیچ چیز نیاز نخواهد داشت 89 00:06:49,842 --> 00:06:51,673 تا هميشه 90 00:06:51,744 --> 00:06:54,736 خوب بهش فكر كن 91 00:06:54,814 --> 00:06:58,580 لرد كاردلو دوست داره که شما اینو داشته باشید و همچنین اینو 92 00:06:58,651 --> 00:07:01,176 برای اثبات حسن نیت ممکنه براتون جالب بشه 93 00:07:01,254 --> 00:07:04,781 دفتر خاطرات رابرت انجير،زمانی که وقتشو توي كلرادو 94 00:07:04,857 --> 00:07:06,119 میگذروند تا حقه های شمارو یاد بگیره 95 00:07:06,192 --> 00:07:07,887 عمرا نتونست از اونا سر در بياره واقعا؟ 96 00:07:07,960 --> 00:07:11,487 ولي وقتي از كلرادو برگشت ورژن جدیدی از جادوي جابجايي انسان رو به نمايش گذاشت 97 00:07:11,564 --> 00:07:15,523 اونطور كه روزنا مه ها نوشتند حتي از كار اصلي شما هم بهتر بوده 98 00:07:15,601 --> 00:07:17,796 اگه اسرار انجير رو مي خواهيد بدونيد 99 00:07:17,870 --> 00:07:22,432 بايد از گور درش بياريد و ازش بپرسيد 100 00:07:22,508 --> 00:07:24,373 من اسرار شما رو مي خوام آقاي بوردن 101 00:07:27,313 --> 00:07:28,746 به دخترتون فكر كنيد 102 00:07:36,189 --> 00:07:38,157 رمز 103 00:07:38,224 --> 00:07:40,249 معما 104 00:07:42,161 --> 00:07:43,992 جستجو 105 00:07:44,063 --> 00:07:45,052 براي يافتن پاسخ 106 00:07:52,738 --> 00:07:56,538 حتي اگه كلرادو آخر سفر من باشه 107 00:07:56,609 --> 00:07:59,806 بازم خيلي وقت مي بره تا من كشف كنم 108 00:07:59,879 --> 00:08:01,779 اسرار بوردن چي بوده 109 00:08:03,916 --> 00:08:05,816 تمام دفتر اون به رمز نوشته شده 110 00:08:05,885 --> 00:08:08,376 كه با يه كلمه كوچولو رمز گشايي ميشه 111 00:08:08,454 --> 00:08:11,423 اما سر در آوردن و ترجمه نوشته هاي اون ماهها وقت منو مي گيره 112 00:08:11,491 --> 00:08:14,255 تا از مغزش باخبر شم 113 00:08:17,196 --> 00:08:19,528 اشتياق من به اين امر كمك مي كنه 114 00:08:32,612 --> 00:08:36,139 آقاي انجير به كلرادو خوش اومديد 115 00:08:51,531 --> 00:08:54,591 همه شهر برق داره؟ بله آقا 116 00:09:11,784 --> 00:09:13,274 خوبه 117 00:09:13,352 --> 00:09:14,842 چه پذیرایی کاملی 118 00:09:14,921 --> 00:09:17,412 شما اولين مهمان ما در اين فصل هستيد 119 00:09:17,490 --> 00:09:20,982 در تلگرافتون مشخص نكرديد تا چه مدت نزد ما خواهيد ماند 120 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 تا هر وقت طول بكشه 121 00:09:22,762 --> 00:09:26,027 فردا يه راهنما و درشكه چي مي خوام منو به كوهستان ببره 122 00:09:26,098 --> 00:09:27,827 راه بسته است قربان 123 00:09:27,900 --> 00:09:29,731 بخاطر آزمايشات علمي 124 00:09:29,802 --> 00:09:31,770 بله ميدونم 125 00:09:31,837 --> 00:09:33,134 منم به همين دليل اينجام 126 00:09:44,317 --> 00:09:47,252 فكر كنم بقيه راه رو بايد پياده بريد 127 00:10:22,855 --> 00:10:26,018 از نويسنده هايي مثل شما در تعجبم 128 00:10:26,092 --> 00:10:28,151 نمي تونند علامتهاي مروي در خونه منو بخونند 129 00:10:32,898 --> 00:10:35,492 فكر نمي كردم اينطوري به من خوش آمد بگن 130 00:10:38,471 --> 00:10:40,530 ميشناسمت 131 00:10:44,510 --> 00:10:46,034 دانتون بزرگ 132 00:10:46,112 --> 00:10:48,410 نمايش شمارو تو لندن ديدم 133 00:10:48,481 --> 00:10:51,245 شما هفت بار هفت شي رو تشخيص داديد 134 00:10:51,317 --> 00:10:53,547 چيزايي كه تو جيب تماشا گران بودند 135 00:10:53,619 --> 00:10:57,680 من آلي هستم ببخشيد بابت حصارهاي برقي مردم خيلي دوست دارند از كارمون سردر بيارند 136 00:10:57,757 --> 00:11:00,419 اومده ام تسلا رو ببينم چرا؟ 137 00:11:00,493 --> 00:11:04,554 اون واسه يكي از همكاراي من قبلا يه دستگاه ساخته 138 00:11:04,630 --> 00:11:08,122 ميتونيد منو به ديدنشون ببريد نه فكر نكنم 139 00:11:08,200 --> 00:11:10,430 من پول زيادي با خودم آورده ام 140 00:11:10,503 --> 00:11:12,164 ببخشيد اقاي انجير 141 00:11:13,239 --> 00:11:15,799 نمي تونم كمكتون كنم 142 00:11:16,976 --> 00:11:20,104 من توي هتل ساكن هستم 143 00:11:23,449 --> 00:11:25,542 هي چي تو دستاي منه؟ 144 00:11:25,618 --> 00:11:26,915 ساعتت 145 00:11:31,724 --> 00:11:35,216 دفتر خاطرات بوردن سوم اوريل1897 146 00:11:35,294 --> 00:11:37,387 شرح نمايش در تئاتر اورفيوم 147 00:11:37,463 --> 00:11:40,364 درست بعد از اولين ملاقات ما 148 00:11:43,102 --> 00:11:46,469 ما دو جوان بوديم در آستانه كاري بزرگ 149 00:11:46,539 --> 00:11:48,871 دو جوان شيفته جادو و شعبده 150 00:11:48,941 --> 00:11:51,501 دو جوان كه اصلا به فكر آزار كسي نبودند 151 00:11:51,577 --> 00:11:53,340 كدوميك از شما جرات داره 152 00:11:53,412 --> 00:11:56,142 اين بانوي جوان رو ببنده؟ 153 00:11:57,917 --> 00:11:59,851 من 154 00:12:08,327 --> 00:12:09,851 مچش رو تو ببند 155 00:12:10,463 --> 00:12:12,829 پاش رو تو ببند 156 00:12:12,898 --> 00:12:15,423 دور قوزک 157 00:12:15,501 --> 00:12:17,594 ببينم شما دو تا كه ملوان نيستيد؟ 158 00:12:17,670 --> 00:12:19,501 نه نه 159 00:12:20,306 --> 00:12:23,400 ميدونم هر دوتون مي تونيد محكم گره بزنيد 160 00:13:26,505 --> 00:13:30,100 از خود راضي قابل پيش بيني و خسته كننده هست 161 00:13:30,176 --> 00:13:32,736 ميلتون موفق شده حالا اسمشو هر چي دوست داريد بذاريد 162 00:13:32,812 --> 00:13:36,043 اون ترسيده و ديگه ريسك نمي كنه 163 00:13:36,115 --> 00:13:39,175 اون بالاخره از چشم تماشاگراش ميفته 164 00:13:39,251 --> 00:13:41,845 حقه هاي دست دوم كه همه دوست دارند 165 00:13:41,921 --> 00:13:45,413 يه چيز تازه لازمه مثلا گرفتن گلوله از يه اسلحه شليك شده 166 00:13:45,491 --> 00:13:47,322 اين كار خود كشيه 167 00:13:47,393 --> 00:13:51,386 فقط بايد حواسمون جمع باشه يه كله خر چيزي مثلا دكمه اي چيزي تو اسلحه نندازه 168 00:13:51,463 --> 00:13:53,727 از خودی استفاده کنیم نميشه براي هر حقه اي از خودی استفاده کرد 169 00:13:53,799 --> 00:13:55,767 اصلا جاي سوزن انداختن نبود 170 00:13:55,835 --> 00:13:59,635 باشه حالا گلوله رو هم نگيريم ولي هدف یه جادوی واقعیه 171 00:13:59,705 --> 00:14:01,332 بايد سعي كنيم يه چيز تازه خلق كنيم 172 00:14:01,407 --> 00:14:04,274 كه بقيه شعبده بازها سرشون رو بندازند پايين 173 00:14:04,343 --> 00:14:06,538 بعدش به قيمت بالا بفروشيش 174 00:14:06,612 --> 00:14:09,706 چي؟ فكر میكنم تو حقه ي جدیدی رو بلدي؟ 175 00:14:09,782 --> 00:14:12,342 معلومه که بلدم خوب اونو بمن بفروش 176 00:14:12,418 --> 00:14:14,010 نه نه كسي نمي تونه حقه هاي منو اجرا كنه 177 00:14:14,086 --> 00:14:16,213 هر حقه اي رو ميشه تقليد كرد اشتباهه 178 00:14:16,288 --> 00:14:20,019 اگه آقاي بوردن شاهكار خودشون رو خلق كرده اند 179 00:14:20,092 --> 00:14:21,992 بايد بتونند اجراش كنند 180 00:14:22,061 --> 00:14:24,188 ميلتون خوب اجرا مي كنه اما حق با بوردنه 181 00:14:24,263 --> 00:14:25,890 اون دستاي خودش رو آلوده نمي كنه 182 00:14:25,965 --> 00:14:29,526 اگه مي خواهيد بدونيد چطوري يه جادوي واقعي رو ميشه بدست آورد 183 00:14:29,602 --> 00:14:33,436 بريد به تنلي اونجا يه مرد چيني هست كه واقعا حقه هاي خوبي اجرا مي كنه 184 00:14:33,505 --> 00:14:35,735 چانگ لينگ سو من كه نميتونم پولشو بدم 186 00:14:35,994 --> 00:14:37,723 من دربونشو میشناسم 185 00:14:37,610 --> 00:14:41,944 شما دو تا بريد و اجراي اونو ببينيد و بياييد براي من تعريف كنيد 186 00:14:42,014 --> 00:14:45,108 هر كي تونست حقه جام ماهي طلايي رو برام بگه جايزه مال اونه 187 00:14:45,184 --> 00:14:47,448 جایزه چیه؟ ده دقیقه اجرا روی صحنه 188 00:14:47,519 --> 00:14:49,350 با دوست قدیمی من آقای اَکِرمن 189 00:14:49,421 --> 00:14:50,854 راستي؟ اكرمن ديگه كيه؟ 190 00:14:50,923 --> 00:14:53,983 بهترین دستیار نمایشی در لندن 191 00:14:54,059 --> 00:14:57,051 من ديدم دوباره گره رو شل بستی دستم رو چرخوندم 192 00:14:57,129 --> 00:14:59,757 بعضي شبها حواست نیست 193 00:14:59,832 --> 00:15:02,699 منظورم اينه اگه گره ات باز بشه و جولیا رو بلند کرده باشن 194 00:15:02,768 --> 00:15:03,860 ممكنه پاي جوليا بشكنه 195 00:15:03,936 --> 00:15:05,563 اون گره غلطه 196 00:15:05,638 --> 00:15:08,505 قبلا هم گفته ام گره دوتایی لانكفورد محكمه 197 00:15:08,574 --> 00:15:12,101 گره لانگفورد گره سختیه خیلی خطرناكه 198 00:15:12,177 --> 00:15:14,407 اگه طناب متورم بشه (پف کنه) ممكنه يه وقت نتونه گره رو باز كنه 199 00:15:14,480 --> 00:15:17,711 من ميتونم گره لانگفورد رو زير آب باز كنم ميتونيم تمرين كنيم 200 00:15:17,783 --> 00:15:21,719 بوردن اون گفت نه تو میخوای بگی از من بهتر گره ها رو میشناسی؟ 201 00:15:21,787 --> 00:15:23,778 گوش كن دفعه آخرت باشه 202 00:15:23,856 --> 00:15:26,552 خوب باشه میخوای جای منو بگیری 203 00:15:26,625 --> 00:15:29,560 -بیخیال شو -حدس میزدم 204 00:15:33,999 --> 00:15:35,830 هي كاتر اون اهل كجاست؟ 205 00:15:35,901 --> 00:15:39,200 تو اهل كجايي مگه؟ اون يه زماني اثاثا رو براي شعبده بازي بنام ويرژيل جابجا مي كرد 206 00:15:39,271 --> 00:15:42,434 نگران نیستی حقه هاتو بدزده ؟ روش هارو(حقه هارو)معامله نمیکنه 207 00:15:42,508 --> 00:15:45,568 تو از كجا ميدوني؟ چون من استخدامش كرده ام 208 00:15:45,644 --> 00:15:48,875 براي اينكه بدونم كلك پرتقال ويرژيل چطوريه؟ 209 00:15:48,948 --> 00:15:51,280 من بهش اعتماد ندارم اون يه شعبده باز معموليه 210 00:15:51,350 --> 00:15:53,443 البته كه تو نمي توني بهش اعتماد كني 211 00:15:53,519 --> 00:15:54,884 فكر كنم آدم خوبیه 212 00:15:54,954 --> 00:15:57,286 تو فكر مي كني همه خوبند حتي تو 213 00:15:57,356 --> 00:16:01,190 مراقب رفتارت باش اگه من مي تونم ببينم تو پاي زنت رو بوسيدي 214 00:16:01,260 --> 00:16:03,922 حتما اونايي هم كه تو رديف سوم وچهارم نشسته اند مي تونند ببينند 215 00:16:35,995 --> 00:16:38,429 تو اشتباه مي كني اينطور نيست 216 00:16:38,497 --> 00:16:42,228 ببينش حقه اون اينه 217 00:16:42,301 --> 00:16:44,326 اجراي واقعي اون همينجاست راه رفتنش رو ببين 218 00:16:44,403 --> 00:16:46,769 بهمين دليله كسي روشهاي اونو نفهميده 219 00:16:48,540 --> 00:16:50,132 خودشو وقف هنر كرده 220 00:16:51,143 --> 00:16:52,872 يه عالمه از خود گذشتگي 221 00:16:52,945 --> 00:16:55,311 ميدوني 222 00:16:55,381 --> 00:16:58,077 این تنها راه فرار از همه اینهاست 223 00:16:58,150 --> 00:17:00,584 ميفهمي؟ 224 00:17:04,356 --> 00:17:08,053 من به سختی ميتونم اينو با خودم بكشم تازه اصلا آب توش نيست 225 00:17:09,695 --> 00:17:12,027 يا ماهي ببين 226 00:17:12,097 --> 00:17:14,361 نميدونم یه لحظه صبر كن 227 00:17:16,301 --> 00:17:18,997 بايد قد يه گاو زور داشته باشه 228 00:17:21,640 --> 00:17:24,473 چند ساله داره وانمود مي كنه پاش شله 229 00:17:24,543 --> 00:17:28,138 هر وقت ميره بيرون هر جايي كه ميبيننش 230 00:17:28,213 --> 00:17:31,148 من نتونستم بفهمم اما بوردن با يه نگاه فهميد 231 00:17:31,216 --> 00:17:34,08 3 آدم تمام زندگيش وانمود كنه كس ديگه اي است 232 00:17:34,153 --> 00:17:35,882 تو هم داري وانمود مي كني 233 00:17:35,954 --> 00:17:37,979 فكر نكنم تغيير اسم هم موثر باشه 234 00:17:38,057 --> 00:17:40,525 اسم نه ،کی هستی و از کجا اومدی تاثیر داره 235 00:17:40,592 --> 00:17:44,551 من قول داده ام كاري نكنم که کارهای نمایشی من باعث آبروريزي خانواده ام بشه 236 00:17:46,065 --> 00:17:48,329 يه اسمي برات انتخاب كرده ام 237 00:17:49,701 --> 00:17:53,193 دانتون بزرگ 238 00:17:53,272 --> 00:17:56,241 خوشت مياد؟ پيچيده است 239 00:17:56,308 --> 00:17:57,741 فرانسويه 240 00:18:03,715 --> 00:18:07,879 بوردن يه جوري مي نويسه انگار كه هيچكس غير از اون شعبده بازي واقعي رو نمي دونه 241 00:18:13,525 --> 00:18:16,255 اما اون از خود گذشتگي حاليشه؟ 242 00:18:21,366 --> 00:18:23,493 احمق 243 00:18:51,063 --> 00:18:54,658 اون كشتش چيزي نيست 244 00:18:54,733 --> 00:18:58,567 اون كشتش نه نكشتش 245 00:19:02,641 --> 00:19:04,336 نه ببين الان برش مي گردونه 246 00:19:06,578 --> 00:19:09,513 نه اون كشتش نه نكشتش 247 00:19:17,823 --> 00:19:20,792 ببين ببين حالش خوبه 248 00:19:20,859 --> 00:19:24,955 ببين پس برادرش كو؟ 249 00:19:27,666 --> 00:19:30,931 بچه باهوشيه پسرتون 250 00:19:31,003 --> 00:19:33,597 پسر خواهرمه 251 00:19:33,672 --> 00:19:35,162 آه 252 00:19:39,411 --> 00:19:40,901 امروز شانس با تو بوده 253 00:20:01,500 --> 00:20:04,663 خوب نگاه مي كني؟ 254 00:20:07,439 --> 00:20:08,929 خوب نگاه كن 255 00:20:12,010 --> 00:20:13,807 به كسي نشون نده 256 00:20:13,879 --> 00:20:16,609 اونا التماست ميكنند و چاپلوسيت رو مي كنند تا راز حقه رو بهشون بگي 257 00:20:16,682 --> 00:20:20,174 اما همين كه بهشون بگي تمومه 258 00:20:20,252 --> 00:20:22,516 ميفهمي؟ديگه ارزشي براشون نداري 259 00:20:22,588 --> 00:20:25,648 راز روي كسي تاثير نمي ذاره 260 00:20:25,724 --> 00:20:29,319 كلكي كه تو استفاده مي كني مهمه 261 00:20:33,565 --> 00:20:36,500 آقاي بوردن بابت ناهار ممنونم 262 00:20:36,568 --> 00:20:38,058 قابلي نداشت 263 00:20:39,504 --> 00:20:41,165 آلفرد من آلفردم 264 00:20:41,240 --> 00:20:42,832 آلفرد 265 00:20:42,908 --> 00:20:45,877 يه چايي ما رو مهمون نمي كني؟ 266 00:20:45,944 --> 00:20:49,471 اجازه ندارم صاحبخونه گفته غريبه ها رو راه ندم 267 00:20:50,916 --> 00:20:54,147 يعني تو با اين قفل مي توني جلوي منو بگيري؟ 268 00:20:54,219 --> 00:20:57,450 فكر كنم 269 00:20:58,457 --> 00:21:00,049 خوب بعدا ميبينمت 270 00:21:09,268 --> 00:21:11,759 شكر و شير؟ 271 00:21:32,858 --> 00:21:34,826 اونجا چيه؟ 272 00:21:34,893 --> 00:21:36,827 ماشين انجير 273 00:21:45,404 --> 00:21:47,031 آقاي كاتر شما اينو ساخته ايد؟ 274 00:21:47,105 --> 00:21:49,972 نه اينو يه شعبده باز نساخته 275 00:21:50,042 --> 00:21:52,067 يه جادوگر اونو ساخته 276 00:21:52,144 --> 00:21:57,138 مردي كه ميتونه واقعا كارهايي رو بكنه كه ما شعبده بازها اداي اون كارا رو در مياريم 277 00:21:57,215 --> 00:22:01,413 بمن بگيد بعد از محاكمه چه بلايي سر اين لوازم قراره بياد 278 00:22:01,486 --> 00:22:03,454 به لرد كالدلو فروخته ميشه 279 00:22:03,522 --> 00:22:06,286 يه كلكسيونر كه تمايل زيادي به جمع كردن اينا داره 280 00:22:06,358 --> 00:22:08,849 نذار اين يكي رو با خودش ببره 281 00:22:08,927 --> 00:22:11,725 چرا نبره؟ چون خيلي خطرناكه 282 00:22:11,797 --> 00:22:13,958 مطمئنم يه دستگاه ساده با چند تا چرخ دنده است 283 00:22:14,032 --> 00:22:16,330 يه حقه قديمي و كسل كننده 284 00:22:16,401 --> 00:22:18,835 نا امیدتون میکنم آقا 285 00:22:21,006 --> 00:22:22,701 ولی این حقه نيست 286 00:22:25,143 --> 00:22:26,735 واقعيه 287 00:22:29,848 --> 00:22:32,146 اين همون تانكريه كه انجير توش غرق شد؟ 288 00:22:32,217 --> 00:22:34,276 بله 290 00:22:36,588 --> 00:22:39,648 از اينجا دست كسي كه تو تانكره به قفل ميرسه 291 00:22:39,725 --> 00:22:40,987 و قفل نمایشی رو باز میکنه 292 00:22:41,059 --> 00:22:43,323 يه دستگاه شعبده معمولی براي فرار؟ 293 00:22:43,395 --> 00:22:45,886 بله با یک تفاوت 294 00:22:45,964 --> 00:22:47,989 اين قفل جعلی نيست 295 00:22:48,066 --> 00:22:50,034 به جای قفل جعلی قفل واقعی گذاشته شده 296 00:22:50,102 --> 00:22:52,070 يه راه براي كشتن يه نفر 297 00:22:52,137 --> 00:22:54,833 شعبده بازيه ديگه 298 00:22:54,906 --> 00:23:00,310 مجریا يه عمر تو لباساي عجيب زندگي میکنن ويا شايدم كاراي خشن و وحشيانه بکنن 299 00:23:00,712 --> 00:23:03,476 براي سرگرم كردن یا شوكه كردن مردم 300 00:23:03,548 --> 00:23:05,709 حتي اگر تماشاگري نباشه؟ 301 00:23:06,885 --> 00:23:08,853 يه نفربود 302 00:23:09,688 --> 00:23:11,747 اين تانكر آب 303 00:23:11,823 --> 00:23:15,259 براي اون دو نفر ارزش خاصی داشت 304 00:23:16,561 --> 00:23:19,086 ارزشي وحشتناک 305 00:23:22,000 --> 00:23:26,994 كدوميك از شما جرات داره كه اين خانم جوان را ببنده؟ 306 00:23:29,574 --> 00:23:31,064 مچش رو شما ببند 307 00:23:31,143 --> 00:23:33,304 پاش رو هم شما ببند 308 00:23:46,525 --> 00:23:49,119 ببينم شما ها كه ملوان نيستيد؟ نه 309 00:23:51,096 --> 00:23:53,291 ميدونم هر دو تون گره هاي محكمي مي زنيد 310 00:24:48,487 --> 00:24:49,681 رابرت 311 00:25:11,843 --> 00:25:13,242 نه نه 312 00:25:17,215 --> 00:25:19,740 جوليا 313 00:26:04,429 --> 00:26:07,296 يه ملوان قديمي رو مي شناختم 314 00:26:07,365 --> 00:26:10,266 به من گفتند وقتی رو عرشه بود 315 00:26:10,335 --> 00:26:12,428 بادبان بهش پيچيده شده بوده 316 00:26:12,504 --> 00:26:14,301 وقتي آوردنش بيرون 317 00:26:14,372 --> 00:26:18,274 پنج دقيقه طول كشيد تا بهوش بياد 318 00:26:18,343 --> 00:26:20,368 بمن گفت 319 00:26:20,445 --> 00:26:22,276 انگار رفتم خونمون(حس خوبی داشتم) 320 00:26:27,619 --> 00:26:29,951 بوردن چي مي خواي؟ 321 00:26:36,761 --> 00:26:38,786 انجير واقعا متاسفم 322 00:26:42,601 --> 00:26:44,660 چه گره اي زدي؟ 323 00:26:47,806 --> 00:26:50,741 همه اش از خودم مي پرسم 324 00:26:50,809 --> 00:26:52,800 و 325 00:26:54,546 --> 00:26:57,413 متاسفم نميدونم 326 00:26:59,484 --> 00:27:00,974 نمي دوني؟ 327 00:27:02,821 --> 00:27:04,755 متاسفم 328 00:27:05,724 --> 00:27:08,318 نميدوني 329 00:27:11,930 --> 00:27:14,125 نميدوني؟ 330 00:27:20,405 --> 00:27:23,738 آلفرد خبراي خوب يه جا رو رزرو كرده ايم 331 00:27:24,209 --> 00:27:26,143 فكر نمي كنم افتخار آشنایی داشته باشیم 332 00:27:26,211 --> 00:27:29,237 آقاي فالون پيشكار منه اينهمه لوازمو از کجا اوردی؟ 333 00:27:29,314 --> 00:27:33,307 بايد يه مقدار قرض مي كردم... نپرس اون شمع اقتصادی خوبی داره 334 00:27:33,385 --> 00:27:35,182 آقاي فالون 335 00:27:35,253 --> 00:27:38,689 ما كه نميتونيم پولي بهش بديم پول رو از تما شاگرا مي گيريم 336 00:27:38,757 --> 00:27:42,454 اما تا اون موقع؟ مگه حقوق من میتونه كارمون رو راه ميندازه 337 00:27:42,527 --> 00:27:46,486 نگران نباش من غذاي خودم رو باهاش نصف مي كنم 338 00:27:46,564 --> 00:27:49,533 باید غذا تو با یه نفر دیگه تقسیم کنی؟ 339 00:27:49,601 --> 00:27:51,501 نه تو 340 00:27:51,569 --> 00:27:53,833 داريم بچه دار ميشيم 341 00:27:53,905 --> 00:27:56,806 خداي من 342 00:27:56,875 --> 00:27:59,708 بايد به فالون مي گفتيم خوشحال ميشه 343 00:27:59,778 --> 00:28:02,246 بيا اينجا 344 00:28:02,313 --> 00:28:05,282 اوه 345 00:28:05,350 --> 00:28:06,874 آلفرد اين چيه؟ 346 00:28:06,951 --> 00:28:11,115 اين حقه ايه که در پایان کارم انجام میدم تا اکرمنو تحت تاثیر قرار بدم 347 00:28:11,189 --> 00:28:13,885 اين همون شاهكار بزرگته؟ 348 00:28:13,958 --> 00:28:16,722 نه نه نه دنيا هنوز آمادگي روبرو شدن با اونو نداره 349 00:28:16,795 --> 00:28:21,129 تازه اين يه كار معموليه حقه گرفتن گلوله 350 00:28:21,199 --> 00:28:23,724 گرفتن گلوله؟ آره خطري نداره 351 00:28:23,802 --> 00:28:26,100 قول ميدم ببين 352 00:28:28,473 --> 00:28:30,737 بزن تو رو بزنم؟ 353 00:28:30,809 --> 00:28:32,037 بزن منو بزن 354 00:28:34,546 --> 00:28:36,571 درست اينجا نمي تونم 355 00:28:36,648 --> 00:28:39,208 نه نه اونجا نه درست بزن به من 356 00:28:43,455 --> 00:28:46,322 چطور بود؟ 357 00:28:46,391 --> 00:28:49,724 خيلي خوبه بگو ببينم چطوري اينكار رو كردي؟ 358 00:28:49,794 --> 00:28:50,920 نه نميتونم بگم 359 00:28:52,997 --> 00:28:55,864 پس نمي توني بكني؟ نميتونم انجام بدم؟ 360 00:28:55,934 --> 00:28:59,267 ببخشيد منم نميتونم دست تنها بچه رو بزرگ کنم 361 00:28:59,337 --> 00:29:01,669 به كسي نگي بهت گفتم 362 00:29:01,740 --> 00:29:04,072 باشه باروت 363 00:29:06,644 --> 00:29:07,770 يه كهنه 364 00:29:09,414 --> 00:29:11,507 بعد گلوله 365 00:29:12,117 --> 00:29:13,846 سنبه تفنگ 366 00:29:18,556 --> 00:29:20,547 دستا بالا 367 00:29:22,627 --> 00:29:26,563 وقتي كه تفنگ شليك مي كنه گلوله اي تو تفنگ نيست كه شليك بشه 368 00:29:26,631 --> 00:29:30,397 معما چو حل گشت آسان شود 369 00:29:31,469 --> 00:29:33,460 ببين هنوزم به نظر من 370 00:29:33,538 --> 00:29:35,130 خطرناكه 371 00:29:35,206 --> 00:29:37,401 مردم ممكنه باعث كشته شدن كسي بشن چطور؟ 372 00:29:37,475 --> 00:29:40,205 ممكنه يه عوضي يه سكه يا يه چيزي بكنه تو اسلحه و شليك كنه 373 00:29:40,278 --> 00:29:43,611 و خدا نكنه ممكنه يه نفر يه گلوله بذاره توش 374 00:29:43,681 --> 00:29:46,878 نگران نباش 375 00:29:46,951 --> 00:29:50,216 چون نميذارم هيچ اتفاقي بيافته 376 00:29:50,288 --> 00:29:53,155 همه چي طبق برنامه 377 00:29:54,526 --> 00:29:57,791 چون من خيلي دوستت دارم 378 00:30:00,431 --> 00:30:03,730 بگو دوباره دوستت دارم 379 00:30:04,803 --> 00:30:07,271 امروز نه چرا؟ 380 00:30:07,338 --> 00:30:10,501 چون بعضي روزا از ته دل نمي گي الانم به نظر مي رسه از ته دل نگفتي 381 00:30:10,575 --> 00:30:13,806 چون امروز بيشتر از من عاشق شعبده هستي و اونو بيشتر از من دوست داري 382 00:30:13,878 --> 00:30:16,506 خيلي دوست دارم بتونم فرقش رو بگم 383 00:30:16,581 --> 00:30:19,379 این باعث می شه روزایی که از ته دله 384 00:30:19,450 --> 00:30:21,782 معني خاصي داشته باشه 385 00:30:23,421 --> 00:30:24,854 خوب 386 00:30:43,842 --> 00:30:47,141 خانمها و اقايان حلقه آهنين 387 00:30:47,212 --> 00:30:49,874 خانمها و آقاياني كه اينجا هستند 388 00:30:49,948 --> 00:30:53,315 ممكنه اين حقه رو قبلا ديده باشند 389 00:31:03,962 --> 00:31:05,054 كي اينو انداخت؟ 390 00:31:21,646 --> 00:31:23,443 بخاطر اين اومديد اينجا؟ 391 00:31:27,285 --> 00:31:28,775 خوب 392 00:31:29,888 --> 00:31:31,788 كي داوطلب ميشه؟ 393 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 من من 394 00:31:41,366 --> 00:31:42,424 من 395 00:31:44,202 --> 00:31:46,261 من 396 00:31:59,684 --> 00:32:02,175 جراتش رو داري مرد؟ 397 00:32:07,158 --> 00:32:08,989 بله 398 00:32:19,771 --> 00:32:21,830 بوردن چه گره اي بستي؟ 399 00:32:28,046 --> 00:32:30,310 بوردن چه گره اي بستي؟ 400 00:32:31,482 --> 00:32:33,177 نميدونم 401 00:32:48,733 --> 00:32:52,396 اون اومده بود يه جواب بگيره منم راستش رو بهش گفتم 402 00:32:52,470 --> 00:32:55,633 كه منم اونشب خيلي با خودم جنگيدم 403 00:32:55,707 --> 00:32:59,040 نصف من ميگه من يه گره ساده زدم و قسم هم ميخوره 404 00:32:59,110 --> 00:33:02,477 يه نصفه ديگه من ميگه من گره لانگفورد زدم 405 00:33:02,547 --> 00:33:04,572 ولي اصلا نمي دونم كدومش درسته 406 00:33:07,518 --> 00:33:09,782 چطوره كه نمي دونه؟ 407 00:33:09,854 --> 00:33:11,617 چرا نمي دونه؟ 408 00:33:13,257 --> 00:33:15,748 بايد بدونه چيكار كرده 409 00:33:15,827 --> 00:33:17,226 بايد بدونه 410 00:33:19,864 --> 00:33:21,855 سارا درد ميكنه 411 00:33:22,567 --> 00:33:25,195 نميدونم چرا دوباره داره خون مياد؟ 412 00:33:25,269 --> 00:33:27,703 درست انگار مثل روز اول شده 413 00:33:29,440 --> 00:33:33,376 ما بايد دكتر خبر كنيم پولشو نداریم 414 00:33:34,946 --> 00:33:38,541 بيدارش كردي عاليه 415 00:33:38,616 --> 00:33:41,517 متاسفم ولي تا دستم خوب نشه نمي تونم برگردم سر كارم 416 00:33:41,586 --> 00:33:45,352 بايد قبول كني با اين دستا تو چطوري ميخواي دوباره شعبده بازي كني؟ 417 00:33:45,423 --> 00:33:48,881 هنوزم مي تونم حقه بزنم 418 00:33:48,960 --> 00:33:53,329 من هنوزم مي تونم كار كنم مي تونم اون حقه ای رو که دربارش بهت میگفتم انجام بدم 419 00:33:53,398 --> 00:33:55,525 اونا منو هميشه به ياد خواهند داشت 420 00:33:57,902 --> 00:33:59,494 زود باش 421 00:34:25,063 --> 00:34:28,260 فكر نمي كردم جواب سوالمو ته یه لیوان پیدا کنم 422 00:34:28,332 --> 00:34:29,924 هنوز دست بر نداشته اي؟ 423 00:34:35,139 --> 00:34:38,006 درباره ی رزرو یه سالن نمایش شنیدم با یه شعبده باز جوان 424 00:34:38,076 --> 00:34:40,909 كي؟ 425 00:34:40,978 --> 00:34:43,708 شما من...رزرو براي چي؟ 426 00:34:43,781 --> 00:34:45,874 مي خوام به كارم ادامه بدم 427 00:34:45,950 --> 00:34:49,181 كي به كسي كه جوليا رو كشته كار ميده؟ 428 00:34:49,253 --> 00:34:51,380 جلوي تالار اورفيوم؟ 429 00:34:52,156 --> 00:34:54,351 كسي كه مي دونه تقصير تو نبوده 430 00:34:54,425 --> 00:34:57,917 كسي كه آلفرد بوردن رو با اون گره هاي عجيب ميشناسه 431 00:34:57,995 --> 00:35:01,522 شنيده ام سر كلك گرفتن گلوله دو تا از انگشتاش قطع شده 432 00:35:01,599 --> 00:35:04,397 اين ديگه يه حقه خطرناك بوده 433 00:35:09,607 --> 00:35:11,575 بايد پنجره ها رو تعمیر كنيم 434 00:35:11,642 --> 00:35:15,339 اينطوري ملت كنجكاو ميشن بدونند چه خبره 435 00:35:17,181 --> 00:35:20,810 يه دستيار بايد داشته باشيم فكر اونو هم كرده ام 436 00:35:21,719 --> 00:35:23,482 يه اسم داري؟ 437 00:35:24,388 --> 00:35:26,049 بله دارم 438 00:35:26,124 --> 00:35:27,989 دانتون بزرگ 439 00:35:28,059 --> 00:35:30,584 يه كم قديمي نيست؟ 440 00:35:31,996 --> 00:35:34,226 نه پيچيده است 441 00:35:34,298 --> 00:35:37,062 قفس پرنده ديگه لو رفته همه ميدونند 442 00:35:37,135 --> 00:35:39,535 نه اينطوري من نميخوام پرنده اي كشته بشه 443 00:35:39,604 --> 00:35:41,469 اونا از قفس ميان بيرون 444 00:35:41,539 --> 00:35:43,234 تو يه شعبده بازي نه يه جادوگر 445 00:35:43,307 --> 00:35:47,175 اگه بخواي كاراي غير ممكن بكني بايد دستات آلوده به خون بشه 446 00:35:48,646 --> 00:35:51,012 اينجا خانم ونسكومب 447 00:35:51,082 --> 00:35:55,542 اگه سمت راست جا نشيد آقاي انجير شما رو قبول نخواهند كرد 448 00:35:58,723 --> 00:36:00,748 كجاي اين كار سخته؟ هيچ جا 449 00:36:00,825 --> 00:36:03,350 برو اون پايين 450 00:36:09,167 --> 00:36:12,034 اين مخفي میشه؟ بله 451 00:36:12,703 --> 00:36:14,295 سفتش کن باشه 452 00:36:14,372 --> 00:36:15,396 خوب 453 00:36:17,508 --> 00:36:18,566 اينم اینجا بسته ميشه؟ 454 00:36:18,643 --> 00:36:20,042 اینم پشت بسته میشه خوبه 455 00:36:26,117 --> 00:36:28,312 تا اونجايي كه ممكنه كمتر نفس بكش 456 00:36:34,825 --> 00:36:37,453 حالا ببين 457 00:36:37,528 --> 00:36:38,927 خودشه آره 458 00:36:42,366 --> 00:36:44,197 اون وارد نيست 459 00:36:44,268 --> 00:36:46,293 اما بلده چطور خودشو نشون بده 460 00:36:46,370 --> 00:36:50,966 يه دستيار خوشگل مي تونه حواس همه رو پرت كنه 461 00:36:51,042 --> 00:36:54,409 خانمها و آقايان ممنونم براي حضورتون در آخرين حقه من 462 00:36:54,478 --> 00:36:57,242 دو نفر داوطلب لازم دارم 463 00:36:57,315 --> 00:36:59,579 آقاي مريت لطف مي كنيد؟ 464 00:37:01,485 --> 00:37:03,009 بله 465 00:37:04,822 --> 00:37:06,517 پايين پايين 466 00:37:08,092 --> 00:37:09,389 دور پاش 467 00:37:09,460 --> 00:37:10,893 مراقب باشيد چيزي نيست 468 00:37:31,749 --> 00:37:34,013 داوطلبين دستشون رو اينجا ميذارند 469 00:37:34,085 --> 00:37:35,916 و اون يكي اينجا 470 00:37:35,987 --> 00:37:39,514 میشه شما دستتون رو دو طرف بذاريد 471 00:37:39,590 --> 00:37:40,921 ممنونم اوليويا 472 00:37:40,992 --> 00:37:44,758 آقاي انجير شما كه قصد نداريد آسيبي به اين حيوون برسونسد 473 00:37:44,829 --> 00:37:47,195 البته كه نه خوبه 474 00:37:47,965 --> 00:37:50,763 يك دو 475 00:37:51,502 --> 00:37:52,764 سه 476 00:37:56,774 --> 00:37:58,571 حيرت آوره كاتر 477 00:37:59,577 --> 00:38:00,771 خيلي خوبه 478 00:38:00,845 --> 00:38:02,642 و بهترين قسمت 479 00:38:08,019 --> 00:38:10,453 فكر كنم گفتي دستاي من بايد آلوده بشه 480 00:38:10,521 --> 00:38:12,421 شايد يه روز بشه 481 00:38:12,490 --> 00:38:14,048 فقط بايد مطمئن ميشدم ميتوني 482 00:38:14,125 --> 00:38:16,059 خيلي خوب خيلي خوب 483 00:38:16,127 --> 00:38:19,790 من نتونستم توي نمايش شما ازتون تعريف كنم 484 00:38:19,864 --> 00:38:22,230 ولي وقتي اينجا پر بشه همين كافيه 485 00:38:22,300 --> 00:38:23,289 نگران نباش 486 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 همتون همینو میگید.چرا بايد نگران باشم؟ 487 00:38:25,670 --> 00:38:28,537 اگه نتونيد با حقه اونا رو بياريد اينجا كس ديگه ميتونه اينكار رو بكنه 488 00:38:28,606 --> 00:38:32,702 شايد يه روزيم كلك گرفتن گلوله و رفتن تو تانكر آب رو هم امتحان كنيم 489 00:38:32,777 --> 00:38:34,335 آقاي مريت اونا قديمي شده 490 00:38:34,412 --> 00:38:38,075 مردمی که دوست دارند حادثه ببينند بیشتر در معرض خطرند 491 00:38:38,149 --> 00:38:40,140 اينطوري كار و بار آدم راه ميافته 492 00:38:40,217 --> 00:38:43,084 يه هفته جان قبوله 493 00:38:43,154 --> 00:38:46,521 ممنونم آقاي مريت 494 00:38:54,498 --> 00:38:55,863 ممنونم 495 00:38:57,668 --> 00:39:01,297 اون آقا توي رديف سوم 496 00:39:01,372 --> 00:39:04,068 لطفا بلند شيد و دستمالتون رو نشون بديد 497 00:39:06,077 --> 00:39:07,874 اين كه مال من نيست 498 00:39:07,945 --> 00:39:11,403 شايد بهتره دستمالو بديد به خانمي كه تو رديف دوم نشسته اند مال ایشونه 499 00:39:11,482 --> 00:39:13,780 دستمال شما پيش ايشونه 500 00:39:20,124 --> 00:39:24,788 ببخشيد من اشتباهات زیادی میکنم عصبي شده ام 501 00:39:24,862 --> 00:39:27,126 به نظر میاد تماشاچی واکنشی نشون نمیدن 502 00:39:27,198 --> 00:39:29,428 قبلا خيلي كلكها رو ديده اند 503 00:39:29,500 --> 00:39:31,991 اما اين يكي رو نه 504 00:39:41,045 --> 00:39:42,808 بنداز روش 505 00:39:42,880 --> 00:39:44,643 مراقب انگشتات باش ضربدري بگيرشون 506 00:39:44,715 --> 00:39:46,979 منم شامپاين رو آماده مي كنم 507 00:40:01,465 --> 00:40:04,764 اينو قبلا هم ديده ايد؟ بله قبلا اينو ديده ايم 508 00:40:04,835 --> 00:40:06,962 فقط يه كم سخت ترش كرده ام 509 00:40:07,037 --> 00:40:10,006 يه خانم و يه آقا داوطلب بشن بيان 510 00:40:10,074 --> 00:40:13,271 تا اين قفس رو نگه دارند 511 00:40:13,344 --> 00:40:15,312 اين حقه رو يه جوری اجرا می كنم 512 00:40:15,379 --> 00:40:19,907 که هيچ كدوم از شما ها اين حقه رو نه اينجا كه در هيچ جاي دنيا نديده ايد 513 00:40:22,386 --> 00:40:25,014 خانم يه دستتون رو بذاريد پشت قفس 514 00:40:25,089 --> 00:40:26,613 و اون يكي رو بذاريد جلوش 515 00:40:26,690 --> 00:40:29,056 آقا يه دست رو بذاريد پایین قفس 516 00:40:29,126 --> 00:40:30,650 و اون يكي رو بذاريد روی قفس 517 00:40:44,142 --> 00:40:47,043 بايد زود ترمیشناختمش سرت شلوغ بود 518 00:40:47,112 --> 00:40:49,273 ديگه نمي تونيم اينو اجرا كنيم؟ نه 519 00:40:49,347 --> 00:40:51,781 پس براي اوج نمايش چيكار كنيم؟ نمایش؟ 520 00:40:51,850 --> 00:40:54,978 شماها ديگه اجرا نمي ريد ولي ما تا يه هفته با هم قرار گذاشتيم 521 00:40:55,053 --> 00:40:58,648 من قرار بود شعبده بازي اينجا راه بندازم نه قصابي كه انگشتاي تماشا گرانم رو ببرم 522 00:40:58,723 --> 00:41:01,419 هر چیزی که بمونه سوزونده میشه صبح بايد همه لوازمتون رو برده باشيد 523 00:41:01,493 --> 00:41:03,927 آقاي مريت تمومه جان 524 00:41:03,995 --> 00:41:06,793 با اينكه از كمدينها متنفرم اما يكيشون رو آوردم اينجا 525 00:41:08,933 --> 00:41:11,424 خوب يه عالمه سالن خوب تو شهر هست 526 00:41:11,503 --> 00:41:14,336 ما ميتونيم يه حقه جديد سوار كنيم 527 00:41:14,406 --> 00:41:17,637 ميتونيم اسمت رو عوض كنيم اسم بايد همون باشه 528 00:41:19,477 --> 00:41:24,608 باشه،پس بايد يه سري حقه هاي نو و بینظیر بسازيم 529 00:41:24,683 --> 00:41:26,708 يه عالمه طرح تو ذهنم دارم 530 00:41:26,785 --> 00:41:30,016 بايد با يه كار تازه شروع كنيم 531 00:41:30,088 --> 00:41:31,919 و براي اينكه ایده بگيري 532 00:41:31,990 --> 00:41:35,153 اين هفته توي آلبرت هال يه برنامه هست 533 00:41:35,226 --> 00:41:37,956 ميدوني مهندسا و دانشمندا ميان 534 00:41:38,029 --> 00:41:41,328 این چیزاست كه تخیل مردم را تحت تاثير قرار خواهد داد 535 00:41:58,383 --> 00:42:01,784 ايرادي نداره كنار شما بايستم؟ تسلا منو موقع طوفان میفرسته این پایین 536 00:42:01,853 --> 00:42:05,084 بهانه خوبیه تا به دانتون بزرگ برای گپ زدن پیوندم 537 00:42:06,057 --> 00:42:08,457 دو تا از اونا 538 00:42:08,526 --> 00:42:11,154 زيباست نه؟ دلم براي نيو يورك تنگ شده بود 539 00:42:11,229 --> 00:42:13,663 پس برای چی اینجایی؟ چون مرکز رعد و برق اینجاست 540 00:42:13,732 --> 00:42:15,359 و دیگه دلیلی نداره 541 00:42:15,433 --> 00:42:16,957 كار ما سریه 542 00:42:17,602 --> 00:42:19,502 يه رمزه؟ 543 00:42:21,606 --> 00:42:24,734 يه جابجايي حروف هست كه هر روز تغییر ميکنه 544 00:42:24,809 --> 00:42:28,802 ساده است ولی وقتگیره تا بخوام ترجمش کنم حتی با رمز پنج حرفي دارم 545 00:42:28,880 --> 00:42:30,609 رمزش چیه؟ 546 00:42:30,682 --> 00:42:32,673 ما شعبده بازها یک دایره اعتماد داریم.(به هم اعتماد میکنیم) 547 00:42:32,751 --> 00:42:36,847 شما یک دایره اعتماد با کسی که دفترچه خاطراتشو دزدیدین دارین؟ 548 00:42:36,921 --> 00:42:38,684 شايد خريده باشم 549 00:42:38,757 --> 00:42:41,487 فكر ميكني بتوني يه راز بزرگ از توش در بياري؟ 550 00:42:41,559 --> 00:42:43,857 پيداش كردم 551 00:42:43,928 --> 00:42:45,327 و به همين دليله كه اينجام 552 00:42:51,536 --> 00:42:54,164 تسلا برای يه شعبده باز ديگه يه دستگاه ساخته 553 00:42:54,239 --> 00:42:56,002 چرا دوباره همچين چيزي مي خواي؟ 554 00:42:56,074 --> 00:42:58,065 رقابته ديگه 555 00:42:58,143 --> 00:43:02,273 آقاي تسلا براي آدمهاي غير معمولي دستگاههاي غير معمولي ساخته 556 00:43:03,281 --> 00:43:06,375 اما در باره اش هيچ حرفي نمي زنه 557 00:43:06,451 --> 00:43:07,748 من فقط دستگاه رو مي خوام 558 00:43:11,089 --> 00:43:12,750 نوشيدنيتون رو بزنيد 559 00:43:13,725 --> 00:43:16,421 ميخوام يه چيزي رو نشونتون بدم فکر کنم شما 560 00:43:16,494 --> 00:43:18,724 خیلی خوشتون بیاد 561 00:43:18,797 --> 00:43:22,255 فكر مي كردم يه رازه شما شعبده بازيد 562 00:43:22,333 --> 00:43:24,062 كي به شما اعتماد مي كنه؟ 563 00:43:25,236 --> 00:43:27,431 دیگه راهی نمونده 564 00:43:27,505 --> 00:43:29,973 تجهيزاتمون به مقدار زیادی برق احتیاج داره 565 00:43:30,041 --> 00:43:31,770 تسلا كل شهر رو برق داده 566 00:43:31,843 --> 00:43:34,903 در عوض هر موقع لازم باشه ما هم از ژنراتور استفاده مي كنيم 567 00:43:36,114 --> 00:43:39,311 وقتي همه خوابند ما امتحان مي كنيم 568 00:43:39,384 --> 00:43:42,080 آقاي تسلا نميخواد كسي رو بترسونه 569 00:43:59,904 --> 00:44:01,929 سيمها كجان؟ 570 00:44:03,308 --> 00:44:04,570 دقيقا 571 00:44:13,785 --> 00:44:16,481 ژنراتور كجاست؟ 572 00:44:16,554 --> 00:44:17,987 هفته پيش اونو ديدي 573 00:44:18,056 --> 00:44:21,150 ده مايل با اینجا فاصله داره؟ پانزده مايل 574 00:44:21,226 --> 00:44:25,322 قبل از اينكه برم بخوابم باید همه این راهو برگردم 575 00:44:25,396 --> 00:44:28,092 آقاي انجير چند روز ديگه بهتون خبر ميدم 576 00:44:28,166 --> 00:44:32,262 جادو.جادوی واقعي 577 00:44:32,337 --> 00:44:34,464 اينبار فقط در آلبرت هال لندن 578 00:44:36,508 --> 00:44:38,806 معجزه قرن ما 579 00:44:38,877 --> 00:44:43,473 يه تجربه شگفت انگيز كه تا بحال ندیدید 580 00:44:43,548 --> 00:44:46,278 چيزي رو كه مي بينيد باور نخواهید کرد 581 00:44:46,351 --> 00:44:49,218 خانمها آقايان معجزه نيكلا تسلا 582 00:44:49,287 --> 00:44:51,778 خانمها و آقايان انرژی پاک میخواین؟ میخواین آینده رو بدونین 583 00:44:51,856 --> 00:44:54,916 مرديكه ميخواد الان سخنراني كنه با حرفاش دنيا رو تكون ميده 584 00:44:54,993 --> 00:44:59,362 بجنبيد جای فوری بدون انتظار 586 00:45:17,815 --> 00:45:19,646 ميبينم خيلي ها اعتراض دارند 587 00:45:19,717 --> 00:45:23,153 بنظرتون اينجا براي همه امنه؟ 588 00:45:23,221 --> 00:45:25,781 اينا نقشه های توماس اديسونه 589 00:45:25,857 --> 00:45:31,557 بر علیه اختراع ارزشمند جريان متناوبي آقای تسلا 590 00:45:31,629 --> 00:45:34,462 از آقاي تسلا تقاضا كرده ايم که دوباره برسی کنند 591 00:45:34,532 --> 00:45:37,023 و ايشون قبول نكرده اند که تحت چنین شرایطی(محدودیت ها) این کارو بکنند 593 00:45:42,340 --> 00:45:44,900 ممكنه منفجر بشه 594 00:45:46,244 --> 00:45:48,678 خانمها و آقايان خواهش میکنم 595 00:46:27,385 --> 00:46:28,511 هي 596 00:46:30,755 --> 00:46:33,189 سلام جسي 597 00:46:35,660 --> 00:46:39,460 با مامان خوش گذشت؟ 598 00:46:40,398 --> 00:46:42,423 سارا 599 00:46:42,500 --> 00:46:45,401 دوستت دارم امروز واقعيه 600 00:46:45,470 --> 00:46:48,030 سلام 601 00:46:49,941 --> 00:46:52,307 من شادي رو ديدم 602 00:46:52,377 --> 00:46:55,005 اون شادي بايد براي من می بود 603 00:46:55,079 --> 00:46:57,104 اما اشتباه مي كنم 604 00:46:57,181 --> 00:47:01,811 يادداشتهاي اون نشون ميده زندگي اون ارزش حسادت نداشته 605 00:47:01,886 --> 00:47:04,514 یک لحظه اون آرزوی زندگي خانوادگي رو داشت 606 00:47:04,589 --> 00:47:08,889 و لحظه بعد خواهان آزادی بود (از زندگی خانوادگی بدش میومد) 607 00:47:08,960 --> 00:47:11,952 ذهنش دو قسمته 608 00:47:12,030 --> 00:47:13,463 روحش بی آرامشه 609 00:47:13,531 --> 00:47:15,658 زن و بچه اش 610 00:47:15,733 --> 00:47:19,692 از دست تضاد و بي وفايي اون عذاب مي كشيدند 611 00:47:23,908 --> 00:47:26,399 خوب مي خواي چي صداش كني؟ 612 00:47:26,477 --> 00:47:27,842 نميدونم 613 00:47:27,912 --> 00:47:30,210 هر كسي يه اسم لازم داره 614 00:47:31,115 --> 00:47:32,912 شايد سارا 615 00:47:35,286 --> 00:47:37,686 اسم قشنگيه 616 00:47:37,755 --> 00:47:40,986 براش تعریف کن بقیه ی روزو میخوای چیکار کنی 617 00:47:41,059 --> 00:47:42,924 خوب بهش بگو 618 00:47:45,363 --> 00:47:49,629 دارند اونو ازت ميگيرند؟ 619 00:47:49,701 --> 00:47:51,601 به نوانخانه ميره؟ 620 00:47:54,439 --> 00:47:55,929 حرف بزن 621 00:47:58,643 --> 00:48:01,043 به اونز بگو من نظرم عوض شده 622 00:48:01,112 --> 00:48:02,909 بيا بگير 623 00:48:06,484 --> 00:48:08,611 بهترين كار همينه 624 00:48:13,424 --> 00:48:16,018 بذار ببينم 625 00:48:16,094 --> 00:48:18,722 میخوام تمام رازهاي پروفسور رو یاد بگیرم 626 00:48:18,796 --> 00:48:22,232 فقط بايد بهت ياد بدم چطوري بخوني 627 00:48:22,300 --> 00:48:24,666 همش حقه های حقه هاي احمقانه است 628 00:48:24,736 --> 00:48:27,967 پس چرا نمیتونی از اینجا فرار کنی؟ 629 00:48:28,039 --> 00:48:31,372 شایدم نمي توني قفلهاي واقعي رو باز كني؟ 630 00:48:32,744 --> 00:48:35,406 شايد دارم وقتم رو ميگذرونم 631 00:48:35,480 --> 00:48:37,971 شايد يه روز 632 00:48:38,049 --> 00:48:40,677 دستم رو باز كنم...توجه تو جلب کنم 633 00:48:40,752 --> 00:48:43,653 و بپرسم خوب داري نگاه مي كني؟ 634 00:48:43,721 --> 00:48:45,814 يه حقه جادويي بکنم 635 00:48:48,426 --> 00:48:50,257 و بعد غیب بشم 636 00:48:53,865 --> 00:48:56,925 چطوري تو معروف شدی؟ 637 00:48:57,835 --> 00:48:59,564 با جادو 638 00:49:02,039 --> 00:49:04,906 بوردن برگرد اينجا 639 00:49:04,976 --> 00:49:06,534 ممنونم 640 00:49:06,611 --> 00:49:08,579 خفه شو 641 00:49:11,883 --> 00:49:13,976 كليد اين لعنتي كو؟ 642 00:49:20,591 --> 00:49:23,059 هشتم فوريه 1899 643 00:49:23,127 --> 00:49:25,254 امروز بالاخره موفق شديم 644 00:49:25,329 --> 00:49:28,059 تسلا قبول كرد منو ببينه 645 00:49:35,807 --> 00:49:36,967 كاملا امنه 646 00:49:58,496 --> 00:50:02,262 پس دانتون بزرگ بزرگ شمایید 647 00:50:02,333 --> 00:50:06,929 آقاي الي خيلي از كارهاي شما رو برام گفته 648 00:50:08,773 --> 00:50:10,331 اون يكي دستت رو در بيار 649 00:50:18,916 --> 00:50:22,716 چه چيزي جریان برق رو هدايت مي كنه؟ بدن ما آقاي انجير 650 00:50:22,787 --> 00:50:26,985 كه قابلیت انتقال و تولید انرژی رو داره 651 00:50:28,526 --> 00:50:30,585 آقاي انجير ناهار خورده ايد؟ 652 00:50:32,496 --> 00:50:35,659 يه چيز غير ممكن ميخوام 653 00:50:37,435 --> 00:50:42,202 شما با این عبارت آشنا هستید دستیافته های بشر از فهمش پیشی میگیره 654 00:50:42,273 --> 00:50:43,968 و اين يه دروغه 655 00:50:44,041 --> 00:50:46,066 فهم بشر از قدرتش پیشی میگیره 656 00:50:47,278 --> 00:50:50,145 جامعه هر بار تنها ميتونه يه تغيير رو تحمل كنه 657 00:50:51,616 --> 00:50:54,881 اولین باری که خواستم دنيا رو عوض كنم 658 00:50:54,952 --> 00:50:56,715 گفتند خيالاتي شده 659 00:50:57,221 --> 00:50:59,348 دفعه دوم 660 00:50:59,423 --> 00:51:02,449 از من خواستند بازنشسته بشم 661 00:51:03,594 --> 00:51:07,121 الانم كه دوران باز نشستگي رو مي گذرونم 662 00:51:07,198 --> 00:51:11,066 آقاي انجير هیچ چیز غیرممکن نیست ولي چيزي كه شما ميخواهيد هزينه بره 663 00:51:11,135 --> 00:51:13,365 اگه بخوام اين ماشين رو براي شما بسازم 664 00:51:13,437 --> 00:51:16,497 شما تنها از اون براي شعبده بازي استفاده می كنيد؟ 665 00:51:16,574 --> 00:51:19,907 مردم اگه كارهايي رو كه من رو صحنه انجام ميدادم باور می کردند 666 00:51:19,977 --> 00:51:22,377 جاي كف زدن جيغ مي كشیدند 667 00:51:22,446 --> 00:51:24,437 از اره كردن يه زن به دو نيم استفاده میکردم و اینجا کاری نداشتم 668 00:51:24,515 --> 00:51:26,847 ميدونيد چه بهایی باید بدید؟ 669 00:51:26,918 --> 00:51:28,852 قيمت مهم نيست 670 00:51:28,920 --> 00:51:32,879 ميدونم اما ميتونيد حدس بزنيد چقدره؟ 671 00:51:33,858 --> 00:51:35,189 متوجه نمیشم 672 00:51:36,260 --> 00:51:38,091 برو خونه و فراموش كن 673 00:51:38,162 --> 00:51:40,357 من ميتونم وسواس فکری شما رو تشخیص بدم 674 00:51:40,431 --> 00:51:44,458 عاقبت خوبي نداره ببينم وسواس شما براتون عاقبت خوبی نداشته ؟ 675 00:51:44,535 --> 00:51:47,766 اولش چرا ولی زیاد دنبالش رفتم 676 00:51:47,838 --> 00:51:49,772 حالا من برده ام(برده وسواس) 677 00:51:49,840 --> 00:51:52,934 يه روز هم همين باعث نابودي من ميشه 678 00:51:54,745 --> 00:51:59,182 اگه وسواس فکری رو درک می کنید مطمئن باشيد نميتونيد نظر منو عوض كنين 679 00:52:00,117 --> 00:52:01,106 كه اينطور 680 00:52:02,620 --> 00:52:03,951 ميسازيش؟ 681 00:52:04,922 --> 00:52:08,483 آقاي انجير من از قبل ساختنش رو شروع كرده ام 682 00:52:08,559 --> 00:52:12,552 اميدوارم از هواي كوهستان لذت ببريد وقت ميبره 683 00:52:36,487 --> 00:52:39,183 فكر می كردم رفته ايد 684 00:52:40,324 --> 00:52:42,792 جايي براي رفتن ندارم 685 00:52:44,762 --> 00:52:46,662 اينجا ميخوابيدی؟ 686 00:52:46,731 --> 00:52:51,464 كاتر گفت تا وقتی که یه جای دیگه رو رزرو كنیم چیکار میکنی؟ 687 00:52:51,535 --> 00:52:53,765 اوه...تحقیق 688 00:52:53,838 --> 00:52:55,271 يه قسمت از كار يه شعبده باز 689 00:52:55,339 --> 00:52:58,206 اينه که مراقب رقباش باشه 690 00:52:58,275 --> 00:53:01,210 ميخواي بلایی سر اون مرد بیاری؟ 691 00:53:01,278 --> 00:53:03,143 كاتر اميدواره تو بي خيال بشي 692 00:53:03,214 --> 00:53:06,081 اون ميگه اگه بوردن فکر میکنه که شمه دوتا بی حساب شدین... 693 00:53:06,150 --> 00:53:07,981 بی حساب؟ 694 00:53:08,052 --> 00:53:10,612 زن من واسه جفت انگشتاش؟ 695 00:53:10,688 --> 00:53:13,782 اون خانواده تشكيل داده و ميخواد دوباره كار كنه 696 00:53:13,858 --> 00:53:16,691 بوردن داره اونجور كه دلش ميخواد زندگي ميكنه 697 00:53:16,761 --> 00:53:19,457 انگار نه انگار اتفاقي افتاده باشه 698 00:53:19,530 --> 00:53:22,021 اين منم كه تنهام و كسي به من سالن نمایش نمیدن 699 00:53:22,099 --> 00:53:23,691 به ما 700 00:53:23,768 --> 00:53:26,134 به تغییر قیافه بهتر نیاز داري 701 00:53:43,654 --> 00:53:45,849 يه داوطلب ميخوام 702 00:53:45,923 --> 00:53:47,390 چي شد؟ 703 00:53:48,392 --> 00:53:50,223 بهش صدمه زدی؟ 704 00:53:52,129 --> 00:53:53,426 چي شد رابرت؟ 705 00:53:55,833 --> 00:53:59,792 فقط يه توپ پلاستيكيه؟ 706 00:53:59,870 --> 00:54:00,962 ممنونم 707 00:54:01,038 --> 00:54:03,632 فقط يه توپ پلاستيكیه نه 708 00:54:03,707 --> 00:54:06,904 اما اين يه توپ معمولي نيست 709 00:54:06,977 --> 00:54:08,103 جادوييه 710 00:54:08,913 --> 00:54:10,972 يه حقه جديد 711 00:54:24,995 --> 00:54:26,553 خوب بود؟ 712 00:54:30,935 --> 00:54:34,894 بزرگترين حقه اي كه تا حالا ديده ام 713 00:54:38,809 --> 00:54:40,936 كسي هم براش دست زد؟ 714 00:54:41,011 --> 00:54:44,879 ساده و قشنگ اصلا كسي وقت نكرد دقت كنه ببينه چي شد 715 00:54:44,949 --> 00:54:47,816 شعبده باز وحشتناکیه شعبده باز معرکه ایه 716 00:54:47,885 --> 00:54:50,410 اون فقط بلد نیست چطوری جذابش کنه 717 00:54:50,488 --> 00:54:52,319 چطور اينكار رو ميكنه؟ 718 00:54:52,389 --> 00:54:54,414 اون يه بدل داره نه این خیلی ساده است 719 00:54:54,492 --> 00:54:55,982 اون يه شعبده پيچيده است 720 00:54:56,060 --> 00:54:58,460 تو این حرفو میزنی به خاطر اینکه نميدوني چطوري اينكار رو كرده. 721 00:54:58,529 --> 00:55:00,929 تنها راهش داشتن بدله 722 00:55:00,998 --> 00:55:04,900 من سه بار كارش رو ديدم هر سه بار توي بخش حيثيت خودش اومد و ظاهر شد 723 00:55:04,969 --> 00:55:08,496 نه اینطور نیست هر سه بار خودش اومد بيرون 724 00:55:08,572 --> 00:55:10,836 همون آدمه 725 00:55:10,908 --> 00:55:13,604 دستكش سياه ميپوشه كسي دستش رو نبينه 726 00:55:13,677 --> 00:55:16,271 اما اگه دقيقتر نگاه كني متوجه میشی 727 00:55:17,982 --> 00:55:20,849 بلد نيست چطور نمایششو جذاب کنه ولي من بلدم 728 00:55:20,918 --> 00:55:23,352 ميتونيم براي اوج نمايش ازش استفاده كنيم 729 00:55:23,420 --> 00:55:25,820 بله 730 00:55:25,890 --> 00:55:29,087 اون مرد زندگي منو دزديد منم كارشو ميدزدم 731 00:55:29,160 --> 00:55:31,321 بايد دنبال يكي شبيه تو بگرديم 732 00:55:31,395 --> 00:55:34,922 اون بدل نداره نميدونم اون چطوري اينكار رو ميكنه 733 00:55:34,999 --> 00:55:39,493 ميتوني صبر كني وقتي باز نشسته شد اين كلك رو ازش بخري 734 00:55:39,570 --> 00:55:41,367 يا گوش كن اونطوري كه من ميگم بكن 735 00:55:41,438 --> 00:55:43,963 تنها راهش همينه كه من ميگم 736 00:55:44,041 --> 00:55:46,509 بايد يه بدل خوب برات پيدا كنيم 737 00:55:47,511 --> 00:55:48,910 باشه 738 00:55:50,347 --> 00:55:52,838 خوبه بهتره بريم منو پيدا كنيم 739 00:55:55,119 --> 00:55:56,609 ببين 740 00:56:01,158 --> 00:56:02,682 چيه؟ 741 00:56:06,030 --> 00:56:08,328 اين براي توست این برای چیه؟ 742 00:56:08,966 --> 00:56:10,797 بيا 743 00:56:13,938 --> 00:56:15,701 تو 744 00:56:15,773 --> 00:56:19,800 -من هفته پيش اينو ازت خواستم -تو منو تو وضع بدی قرار دادی 745 00:56:19,877 --> 00:56:22,072 اما تو كه سارا 746 00:56:22,146 --> 00:56:25,309 يه دفعه نظرم عوض ميشه ها 747 00:56:25,382 --> 00:56:30,046 همين روزا به یه سالن بزرگتر ميريم 748 00:56:32,623 --> 00:56:36,423 باورم نميشه زيباست ممنونم 749 00:56:43,067 --> 00:56:46,161 جري عزيزم نگاش كن 750 00:56:46,237 --> 00:56:49,206 آقاي كاتر آقاي انجير اينم جرالد روت 751 00:56:54,278 --> 00:56:58,214 از دیدار با شما آقایون خوشبختم 752 00:56:58,282 --> 00:57:02,013 بذاريد يه جوك براتون بگم 753 00:57:05,055 --> 00:57:08,149 خنده دار بود نه؟ 754 00:57:11,595 --> 00:57:13,222 باید برم دستشویی 755 00:57:14,632 --> 00:57:17,726 اون عقلش رو از دست داده كارش رو هم كه نمايش تاتر بوده از دست داده 756 00:57:17,801 --> 00:57:19,701 عالیه يه كم كار داره 757 00:57:19,770 --> 00:57:22,739 ولی وقتی كار من كه تموم بشه ميشه برادر تو 758 00:57:22,806 --> 00:57:25,400 نمیخوام برادرم باشه میخوام خود من باشه 759 00:57:25,476 --> 00:57:27,171 يه ماه وقت مي خوام 760 00:57:33,951 --> 00:57:36,579 در رو باز كن 761 00:57:36,654 --> 00:57:38,121 و 762 00:57:45,496 --> 00:57:47,259 بيا 763 00:57:50,968 --> 00:57:52,902 نميشد يه جاي نرمتر پيدا كني؟ 764 00:57:52,970 --> 00:57:55,302 اينجا كه جاي خوابيدن نيست 765 00:57:55,372 --> 00:57:57,431 تو از اونجا مياي پايين 766 00:58:00,110 --> 00:58:03,136 و روت از اونور ميره بالا 767 00:58:03,213 --> 00:58:05,272 جالب ميشه 768 00:58:05,349 --> 00:58:08,807 خوب کلک بوردن داره قدیمی میشه 769 00:58:11,655 --> 00:58:14,021 امروز اونجا رو خالی کردند 770 00:58:15,626 --> 00:58:17,423 دوباره رفتي نمايشش رو ديدي 771 00:58:17,494 --> 00:58:19,928 آقاي انجير حاضريد خودتون رو ببينيد؟ 772 00:58:28,305 --> 00:58:30,637 فقط من بايد يه مدت مست كنم 773 00:58:30,708 --> 00:58:33,040 اونوقت كسي ديگه شك نميكنه 774 00:58:33,110 --> 00:58:35,203 کمی امید داشته باشید آقا 775 00:58:35,279 --> 00:58:39,181 آقاي روت ميشه يه اجرا بريد؟ 776 00:58:59,937 --> 00:59:04,101 اگه نصف اونطوري كه من دنيا رو ميشناسم دنيا ديده بوديد شما هم معتاد به نوشیدنی میشدید 777 00:59:07,811 --> 00:59:09,506 فكر میکنی تكي نه؟ 778 00:59:09,580 --> 00:59:12,276 من نقش سزار و فاوست رو بازي كرده ام 779 00:59:12,349 --> 00:59:15,443 بازی کردن نقش دانتون بزرگ چه سختی داره؟ 780 00:59:15,519 --> 00:59:18,647 روت حالا ميتوني بري خودت باشي 781 00:59:18,722 --> 00:59:20,986 الان دوست دارم اون باشم 782 00:59:21,058 --> 00:59:23,822 جالبه 787 00:59:27,374 --> 00:59:29,103 سرورم 788 00:59:29,176 --> 00:59:32,509 من هیچ اسیری را از خود نراندم 783 00:59:32,469 --> 00:59:34,630 محشر شده اي ممنونم 784 00:59:34,705 --> 00:59:37,970 روت باید کمتر دیده بشه هرکی ببیندش کارمون ساختست 785 00:59:38,041 --> 00:59:40,839 نميدونم چطوری میخوای این کارو بکنی و نميخوام هم بدونم 786 00:59:40,911 --> 00:59:43,243 فكر كرده اي اسمش رو چي بذاريم؟ 787 00:59:43,313 --> 00:59:47,477 دلیلی نداره خجالت بکشیم بوردن كه اسمش رو گذاشته انتقال انسان 788 00:59:51,388 --> 00:59:54,551 تمام چیز هایی که امشب دیدید خطای دید بود 789 00:59:54,625 --> 00:59:58,391 افسوس قسمت بعدی رو نمیشه خطای دید حساب کرد 791 01:00:09,740 --> 01:00:10,934 به دقت نگاه كنين 792 01:00:12,376 --> 01:00:14,810 حقه ای نمیبینید 793 01:00:14,878 --> 01:00:17,972 چون هيچ حقه اي در كار نيست 801 01:00:18,157 --> 01:00:21,524 این فن رو تنها مردمان شرق و برخی روحانیون هیمالیا میشناسن 803 01:00:27,033 --> 01:00:30,059 البته ممکنه برخی از شما با این فن آشنا باشید 804 01:00:30,136 --> 01:00:33,299 اما برای اونایی که آشنایی ندارید وحشت نکنید 805 01:00:33,372 --> 01:00:36,432 اونچه که خواهید دید کاملا بی خطره 794 01:01:07,898 --> 01:01:10,958 بخاطر موفقيتمون 795 01:01:11,034 --> 01:01:13,798 مدير اينجا ميگه تا حالا همچين چيزي نديده 796 01:01:13,987 --> 01:01:17,286 حالا خوبه اون ديده من كه تا آخر برنامه مجبور شدم اين پايين بمونم 797 01:01:17,357 --> 01:01:19,689 اوني كه ناپديد ميشه اصلا براي مردم مهم نيست 798 01:01:19,759 --> 01:01:21,750 اوني كه مياد بيرون براي مردم مهمه 799 01:01:21,828 --> 01:01:23,887 ولي من برام تو مهمی 812 01:01:24,070 --> 01:01:28,370 ممنون.نمیدونم شاید... میتونیم جامونو عوض کنیم 813 01:01:28,441 --> 01:01:30,602 من بخش آخرو اجرا کنم و روت پایین صحنه باشه 800 01:01:23,963 --> 01:01:28,263 نه پیش بینی قبل از حقه خیلی مهمه 801 01:01:36,709 --> 01:01:40,270 ما به مجریگری تو نیاز داریم اگه روت دهنش رو باز كنه كارمون تمومه اون نمیتونه مردمو برای حقه آماده کنه 802 01:01:40,346 --> 01:01:43,076 البته که میتونم من دانتون بزرگم 803 01:01:43,149 --> 01:01:46,744 روت احمق از اون كمد لوازم گریم بیا بيرون 804 01:01:46,819 --> 01:01:49,481 ممكنه هر لحظه يكي سر برسه 805 01:01:49,555 --> 01:01:51,614 مبارك باشه 806 01:01:51,691 --> 01:01:55,388 زندگي هميشه از اين لحظه ها نداره ما خيلي سخت كار كرديم 807 01:01:55,461 --> 01:01:57,122 بايد جشن بگيريم 808 01:02:00,867 --> 01:02:03,335 چي شده؟ زنت؟ 809 01:02:03,403 --> 01:02:05,701 نه حقه ديگه بدرد نمي خوره 810 01:02:05,772 --> 01:02:09,105 كلكاي بوردن ديگه بدرد نميخوره 811 01:02:09,175 --> 01:02:13,043 اون تا پايان برنامه مجبور نيست پايين صحنه خودش رو قايم كنه 812 01:02:13,112 --> 01:02:16,013 بايد بدونم چطوري اينكار رو ميكنه چرا؟ 813 01:02:16,082 --> 01:02:18,573 چون من ميتونم بهترش رو اجرا كنم 814 01:02:20,653 --> 01:02:23,121 ازت ميخوام بري براش كار كني 815 01:02:26,159 --> 01:02:27,888 براي اون كار كنم؟ شوخی میکنی؟ 816 01:02:29,162 --> 01:02:30,356 میشی جاسوس من 817 01:02:30,430 --> 01:02:32,625 تازه شروع كرده ايم اونوقت تو بمن ميگي برو 818 01:02:32,699 --> 01:02:34,792 اينطوري پيشرفت ميكنيم 819 01:02:34,867 --> 01:02:38,064 مردم كه دارند از روش کارتر لذت ميبرند 820 01:02:38,137 --> 01:02:42,574 اگه كلك اصلي اونو بفهميم كه ديگه محشره میتونیم بهترین حقه جادویی رو که هیچکس ندیده اجرا کنیم 821 01:02:42,642 --> 01:02:46,408 اون ميدونه من برات كار ميكنم بهمين دليل تو رو استخدام ميكنه 822 01:02:46,479 --> 01:02:49,039 اون اسرار منو ميخواد چطور بمن اعتماد ميكنه؟ 823 01:02:49,115 --> 01:02:51,811 چون تو حقيقت رو بهش ميگي 824 01:02:54,721 --> 01:02:56,552 هان؟ 825 01:03:04,097 --> 01:03:05,223 دختر خوب 841 01:03:08,505 --> 01:03:12,032 حتما کنجکاو هستیدکه ببینید با پول زیادی که خرج کردید چی خریدید 842 01:03:12,709 --> 01:03:15,610 شاسته است که شما در این زمان اینجا باشید 826 01:03:15,575 --> 01:03:17,406 كلاهتون 827 01:03:25,351 --> 01:03:27,945 عقب بايستيد 828 01:03:48,407 --> 01:03:49,533 نميفهمم 829 01:03:49,609 --> 01:03:51,941 بهتره مارو تنها بذاريد بريد 830 01:03:52,011 --> 01:03:53,638 تسلا مشكلي پيش اومده؟ 831 01:03:53,713 --> 01:03:55,738 نه برو هفته ديگه بيا هفته ديگه؟ 832 01:03:55,815 --> 01:03:58,375 هفته ديگه درست ميشه تسلا 833 01:04:06,025 --> 01:04:08,926 جاي قشنگيه تازه شروع كرده ايم 834 01:04:08,995 --> 01:04:11,156 من اوليويا هستم ميشناسمت 835 01:04:11,230 --> 01:04:12,891 ميخواي بقيه كاراي منو بدزدي؟ 836 01:04:12,965 --> 01:04:14,865 ميخوام چيزي رو كهنمایشات کم داره بهت بدم 837 01:04:14,934 --> 01:04:18,165 چي ؟ من 838 01:04:18,237 --> 01:04:22,697 منم همینو میگفتم 839 01:04:22,775 --> 01:04:25,073 سلیقه زنانه من انجير رو ول كرده ام 840 01:04:25,144 --> 01:04:27,203 خوب من دنبال كار ميگردم 841 01:04:27,280 --> 01:04:28,611 خوب 842 01:04:28,681 --> 01:04:30,512 ميدونم دليلي نداره بهم اعتماد كني 843 01:04:30,583 --> 01:04:32,141 چرا نبايد به تو اعتماد كنم؟ 844 01:04:32,218 --> 01:04:35,654 تو دستیار دشمن منی چرا نباید بهت اعتماد کنم 845 01:04:37,323 --> 01:04:39,257 آقاي بوردن آلفرد 846 01:04:41,694 --> 01:04:43,355 ميخوام حقيقت رو بهتون بگم 865 01:04:43,530 --> 01:04:45,760 خوب این یه عبارت زیرکانه 866 01:04:45,832 --> 01:04:48,164 در کار ماست اینطور نیست خانوم ونسکومب؟ 847 01:04:50,169 --> 01:04:52,831 من اينجام چون اون منو فرستاده اينجا 848 01:04:52,905 --> 01:04:55,373 اون از من خواسته براتون كار كنم و ايده هاي شما رو بدزدم 849 01:04:55,441 --> 01:04:58,808 اون حقه هاي من به چه دردش ميخوره مال خودش كه عاليه 850 01:04:58,878 --> 01:05:01,472 اون ناپديد ميشه بعد اون طرف صحنه ظاهر میشه 851 01:05:01,547 --> 01:05:04,038 و البته كسي كه بعدا ظاهر ميشه لاله و يه كم چاق 852 01:05:04,116 --> 01:05:06,676 واگه اشتباه نكنم يه كم مسته 853 01:05:06,752 --> 01:05:10,244 حيرت انگيزه چطوري اينكارو انجام ميده؟ بگو ببینم الیویا 854 01:05:10,323 --> 01:05:13,781 از تعظیم کردن پایین صحنه لذت میبره؟ 855 01:05:13,860 --> 01:05:17,159 اون داره خودشو ميكشه حقه هاي تو رو ياد بگيره 856 01:05:17,230 --> 01:05:20,290 اون به هيچ چيز ديگه فكر نمي كنه از موفقیتمون لذت نمیبره 857 01:05:20,366 --> 01:05:21,856 ديگه خسته شدم 858 01:05:21,934 --> 01:05:24,334 با اون آينده اي ندارم 859 01:05:25,471 --> 01:05:29,202 اون منو فرستاد ايده هاي شما رو بدزدم اما من كلكاي اونو ياد شما ميدم 860 01:05:29,275 --> 01:05:33,177 حقيقت رو ميگي؟ 861 01:05:37,717 --> 01:05:40,015 فكر ميكنم بهتره حاضر بشيد 862 01:05:40,086 --> 01:05:44,113 روت دیر کردی و خيلي زيادي مست كردی برو طبقه پایین 863 01:05:44,190 --> 01:05:45,919 نه 864 01:05:45,992 --> 01:05:49,359 آقاي كاتر يه كم باهاتون حرف دارم 865 01:05:49,428 --> 01:05:53,762 كاتر يه مشكلي هست اونم اينه بوردن اونطرف خيابون داره اجرا ميره 866 01:05:53,833 --> 01:05:57,098 يه مشكل بزرگ ديگه 867 01:05:57,169 --> 01:06:00,161 روت فهمیده میتونه بیشتر بگیره 868 01:06:00,239 --> 01:06:02,332 ميخواد باج بگيره؟ 869 01:06:02,408 --> 01:06:04,376 راستشو بخوای شگفت زده شدم 870 01:06:04,443 --> 01:06:07,037 ممكنه خيلي طول بكشه تا همه بفهمند 871 01:06:07,113 --> 01:06:09,673 چقدر ميخواد؟ فرقي نميكنه 872 01:06:09,749 --> 01:06:13,207 -باید انجام این حقه رو متوقف کنیم -متوقف کنیم؟ اینو نگاه کن 873 01:06:13,286 --> 01:06:19,122 هفته پيش روزنامه ها میگفتند تو بهترین مجری تو لندن هستی 874 01:06:19,191 --> 01:06:22,558 نه شعبده باز.بهترین مرد روی صحنه 875 01:06:22,628 --> 01:06:25,859 -منظورت چیه؟ -منظورم اینه تو زيادي اوج گرفتی 876 01:06:28,434 --> 01:06:31,801 که به راحتی بتونی از کنار یه رسوایی حرفه ای بگذری 897 01:06:28,533 --> 01:06:31,900 ما نمیتونیم حقه ای انجام بدیم که نمیتونیم کنترلش کنیم 877 01:06:33,973 --> 01:06:37,272 فعلا يه پولي بهش بده ما اجراي خودمون رو تا زمانيكه بوردن اجرا نرفته ادامه ميديم 878 01:06:37,343 --> 01:06:39,311 بعدش حذفش ميكنيم 879 01:06:40,212 --> 01:06:41,702 باشه 901 01:06:44,581 --> 01:06:46,708 همیشه برای کاتر عجیب بود 880 01:06:46,686 --> 01:06:48,586 که روت به این سرعت مشکل دار شد 903 01:06:48,752 --> 01:06:53,314 برای چی شما یه لیوان آّجو منو مهمون کردید؟ 881 01:06:53,292 --> 01:06:56,420 تو دانتون بزرگ هستي نه؟ 882 01:06:56,495 --> 01:07:00,158 آره ولي اگه رو كنم طرفدارا ولم نميكنند 883 01:07:00,232 --> 01:07:02,666 خيلي بهش پول داديم تا دهنش رو ببنده 908 01:07:05,002 --> 01:07:07,596 البته ممکنه برخی از شما با این فن آشنا باشید 884 01:07:07,573 --> 01:07:11,065 اما برای اونایی که آشنایی ندارید وحشت نکنید 885 01:07:11,143 --> 01:07:14,306 البته كاري كه ما ميكنيم هيچ خطري نداره 911 01:07:14,477 --> 01:07:18,106 -و شما کی هستید؟ - یکی از طرفدار هاتون یه جورایی باهاتون همکارم 886 01:07:32,498 --> 01:07:35,331 -يكي ديگه؟ اگه اصرار میکنید- 887 01:07:35,401 --> 01:07:38,131 امشب اجرا نميرم 888 01:07:38,204 --> 01:07:40,229 من فقط یه حقه اجرا میکنم 917 01:07:40,403 --> 01:07:42,735 این روز ها افراد من بیشتر کارهارو انجام میدن 918 01:07:42,804 --> 01:07:43,998 برو بالا 920 01:07:46,508 --> 01:07:49,272 برنامه تون انتقال انسان 889 01:07:49,248 --> 01:07:51,842 من ادعا نمیکنم روش شمارو میدونم 890 01:07:51,917 --> 01:07:56,115 اما منم همچين كلكي ميزنم 891 01:07:56,188 --> 01:07:59,021 من يه بدل دارم 892 01:07:59,091 --> 01:08:04,290 - خوبه -بله اولش اینطوری بود ولي خوب يه دفعه كار خراب شد 893 01:08:04,363 --> 01:08:07,764 ولی چیزی که فکرش نمیکردم این بود که زمانی که باهاش قرارداد بستم 894 01:08:07,833 --> 01:08:09,926 كه بياد 895 01:08:10,002 --> 01:08:11,993 از اون به بعد به من مسلط شد؟ 896 01:08:13,139 --> 01:08:14,766 كاملا مسلط شد؟ 897 01:08:30,756 --> 01:08:32,189 اوه 898 01:08:32,258 --> 01:08:37,525 بايد مراقب باشي كسي بهت مسلط نشه 899 01:08:37,596 --> 01:08:41,930 ممنونم 900 01:08:42,001 --> 01:08:44,868 ممنونم كه گفتي 901 01:08:44,937 --> 01:08:47,633 به سلامتي 902 01:08:49,075 --> 01:08:51,202 اجراي بعدي شعبده نيست 903 01:08:51,277 --> 01:08:54,644 ولي از هر نظر قول ميدم نمايش بي خطري باشه 904 01:09:32,885 --> 01:09:37,845 دانتون بزرگ 905 01:09:44,063 --> 01:09:45,928 ببخشيد 906 01:09:45,998 --> 01:09:49,764 البته جادوهاي ديگري هم هست 907 01:09:49,835 --> 01:09:52,599 كه من ميخوام رو صحنه اجرا كنم در سالن پنتیجس 908 01:09:52,671 --> 01:09:54,832 اونور خيابون 909 01:09:58,878 --> 01:10:01,813 ببخشيد مزاحم شدم 943 01:10:03,975 --> 01:10:08,378 وبه اون مرد بیچاره سخت نگیرین اون خیلی تلاش کرده 910 01:10:11,157 --> 01:10:13,591 نميدونم بوردن چطوري پيداش كرده 911 01:10:13,659 --> 01:10:15,559 من قایمش کرده بودم 912 01:10:15,628 --> 01:10:17,289 آره درسته 913 01:10:18,464 --> 01:10:20,455 فكر ميكني اون دختره لو داده؟ 914 01:10:26,705 --> 01:10:29,674 توقع ديدن منو نداشتي؟ 915 01:10:29,742 --> 01:10:32,472 زودتر از اينا منتظرت بودم تو پیغامت گفته بودی بعد از ظهر 950 01:10:32,637 --> 01:10:34,901 این روزا یکم طول میکشه راه برم 916 01:10:34,880 --> 01:10:38,941 اون همه چيز منو ازم گرفت...زنمو...حرفه مو 917 01:10:39,018 --> 01:10:40,883 -وحالا هم تورو -تو منو فرستادي اينجا 918 01:10:40,953 --> 01:10:44,013 تو رو فرستادم حقه هاش رو بدزدي نه اينكه بهش كمك كني 919 01:10:44,089 --> 01:10:45,647 كار من همينه عاشق شدن؟ 920 01:10:45,724 --> 01:10:48,488 من هر كاري تو گفتي كردم بله بله 921 01:10:48,561 --> 01:10:51,052 چطوري اونكار رو ميكنه كاتر راست ميگه اون بدل داره 922 01:10:51,130 --> 01:10:53,360 -مطمئنم خودش گفت؟ -نه خودش نگفت 923 01:10:53,432 --> 01:10:56,868 خودم یه چیزایی رو دیدم لوازم آرایش ،عینک،کلاه گیس. ما ازاونا برای نمایش استفاده نمیکردیم 924 01:10:56,936 --> 01:10:59,666 ديده ام يه نفر اون پايينه اشتباه ميكني 925 01:10:59,738 --> 01:11:02,434 اون اينكارارو كرده تا تو باورت بشه 926 01:11:02,508 --> 01:11:04,373 اون نميدونه من جاسوسيش رو ميكنم 927 01:11:04,443 --> 01:11:07,674 اون میدونه اوليويا زندگیش همینه 928 01:11:07,746 --> 01:11:09,008 این بهاییه که باید پرداخت 929 01:11:09,081 --> 01:11:11,515 زندگی اون نمایشه نمیبینی؟ 930 01:11:13,552 --> 01:11:16,919 چون تو باهاش ميخوابي دليل نميشه بهت اعتماد كنه 931 01:11:16,989 --> 01:11:19,389 تو فكر مي كني همه چيز رو ميفهمی؟ 932 01:11:19,458 --> 01:11:22,291 دانتون بزرگ يه احمقه کوره 933 01:11:22,361 --> 01:11:23,760 دفترش 934 01:11:25,130 --> 01:11:27,394 دزديده ايش؟ 935 01:11:27,466 --> 01:11:29,263 نه فقط براي امشب برش داشتم 936 01:11:29,335 --> 01:11:31,530 گفتم شايد بتوني یه قسمتشو ترجمه کنی 937 01:11:31,604 --> 01:11:35,665 نميتونم هیچکس نمیتونه همش رمزه 938 01:11:35,741 --> 01:11:39,177 تازه اگه رمز رو هم بفهمم چند ماه طول ميكشه 939 01:11:39,245 --> 01:11:42,146 و بدون رمز احتمالا هرگز 975 01:11:42,304 --> 01:11:43,931 -میفهمیم -نمیفهمیم 940 01:11:43,916 --> 01:11:46,851 اگه تا فردا برش نگردونم سر جاش ميفهمه من برش داشتم 941 01:11:46,919 --> 01:11:49,217 ولش كن نه اون ميدونه من كجا زندگی میکنم 942 01:11:50,556 --> 01:11:55,357 این دفترچه خاطراتشه اولیویا تمام راز های اون درست تو دستای منه 943 01:11:56,028 --> 01:11:57,620 این کار ها زنت رو بهت بر نميگردونه 944 01:11:57,696 --> 01:12:00,392 زنم مهم نيست اسرار اون برام مهمه 945 01:12:16,448 --> 01:12:18,780 من ميرم دفتر كارش و یه دزدی رو صحنه سازی میکنم 946 01:12:18,851 --> 01:12:22,048 اون ميفهمه كار تو بوده خوبه حداقل به تو شك نمي كنه 947 01:12:23,155 --> 01:12:25,146 فهميدي؟ 948 01:12:33,599 --> 01:12:34,588 رابرت 949 01:12:37,002 --> 01:12:39,800 من عاشقش شده ام 950 01:12:40,706 --> 01:12:43,174 ميدونم چقدر برات سخته 951 01:12:51,717 --> 01:12:53,207 دفترچه؟ 952 01:12:55,854 --> 01:12:57,845 پس داره شروع میکنه 953 01:13:27,086 --> 01:13:28,553 پروفسور 954 01:13:28,620 --> 01:13:30,110 شب بخير 992 01:13:35,080 --> 01:13:36,707 امشب پیاده میرم 993 01:13:36,782 --> 01:13:39,342 بذار بیاد.اهمیتی نمیدم 955 01:15:05,918 --> 01:15:08,478 حالت خوبه؟ زنده ام 956 01:15:08,554 --> 01:15:10,647 اینطوری دیگه لازم نیست برات سوراخ هوا بذارم 998 01:15:24,819 --> 01:15:27,379 -تحت تاثیر قرار گرفتم -برای چی؟ 957 01:15:27,372 --> 01:15:30,341 پس دستاتو آلوده کردی 958 01:15:30,409 --> 01:15:33,310 انجير بهای یه حقه خوبه انجیر 959 01:15:33,378 --> 01:15:36,176 ريسك...قربانی شدن 960 01:15:36,248 --> 01:15:38,739 البته اين تويي كه قرباني ميشي 961 01:15:38,817 --> 01:15:40,444 مگر اينكه چيزي رو كه ميخوام بهم بدي 962 01:15:41,820 --> 01:15:43,947 چي؟ اسرارت. 963 01:15:44,022 --> 01:15:45,421 اسرارم؟ 964 01:15:45,491 --> 01:15:48,619 روش جابجايي انسان 965 01:15:48,694 --> 01:15:51,527 هر كاري كردم فالون چيزي بهم نگفت اصلا حرف نمیزنه 966 01:15:51,597 --> 01:15:55,089 تو كه دفتر رو داري؟ بدون رمز بدرد نميخوره 967 01:15:56,568 --> 01:16:00,129 بهتره شگرد کارو برام بنويسي 968 01:16:13,252 --> 01:16:15,618 من روش کارو میخوام نه رمزو 969 01:16:15,687 --> 01:16:18,087 نميدونم همه رموز رو تو دفتر نوشته اي يا نه 970 01:16:18,156 --> 01:16:20,624 كلمه رمز خود شيوه است 971 01:16:24,630 --> 01:16:25,927 دستيار من كجاست؟ 972 01:16:33,071 --> 01:16:35,699 زنده است؟ بستگي داره زود خاك رو بكني يا نه 973 01:16:38,176 --> 01:16:41,202 فالون صداي منو ميشنوي؟ 974 01:16:42,514 --> 01:16:45,176 -بازوت چطوره؟ -هنوز باید ببندمش 975 01:16:46,618 --> 01:16:48,176 جوابت رو گرفتي؟ 1018 01:16:48,334 --> 01:16:52,100 جوابامون کاتر.هنوز نگاش نکردم خواستم با هم این کارو بکنیم 1019 01:16:52,171 --> 01:16:54,605 من میدونم اون چطوری اینکارو میکنه رابرت 976 01:16:54,593 --> 01:16:57,687 اونم دقيقا مثل ما كار ميكرده 977 01:16:57,763 --> 01:17:00,231 تو فقط چیز بيشتری ميخواي 978 01:17:00,299 --> 01:17:03,063 خوب بهتره ببينم چيه؟ باشه؟ 979 01:17:07,372 --> 01:17:08,805 این يعني چي؟ 980 01:17:16,648 --> 01:17:19,116 يعني يه سفر در پيش داريم كاتر 981 01:17:19,184 --> 01:17:22,051 -به امريكا -رابرت 982 01:17:22,120 --> 01:17:25,089 گوش كن 983 01:17:25,157 --> 01:17:28,615 عشق غیر عقلانی، مال آدماي جوونه 984 01:17:28,694 --> 01:17:30,218 بس کن 985 01:17:30,295 --> 01:17:32,763 ديگه نميتونم همراهيت كنم 986 01:17:33,832 --> 01:17:35,766 نميتونم متاسفم 987 01:17:39,871 --> 01:17:41,566 پس بقيه اش با خودمه. 988 01:17:43,642 --> 01:17:45,166 متاسفم 989 01:17:50,482 --> 01:17:54,077 شب بخير سلام عزيزم 990 01:17:54,152 --> 01:17:55,642 شامپاين 991 01:17:55,721 --> 01:17:58,417 نميدونستم شام مياي 992 01:17:58,490 --> 01:18:00,788 خوب بايد جشن بگيريم 993 01:18:00,859 --> 01:18:02,554 خانم ونسكومب آقاي فالن 994 01:18:03,562 --> 01:18:06,429 -چي رو جشن بگيريم؟ -يه حقه جديد ياد گرفته ام 995 01:18:06,498 --> 01:18:08,557 مگه نه؟ چه حقه اي فردي؟ 996 01:18:08,634 --> 01:18:10,659 بله فردي، چه حقه اي؟ 997 01:18:10,736 --> 01:18:15,139 ميخوام هر شب خودمو زنده زنده دفن كنم 998 01:18:15,207 --> 01:18:19,075 و بعد يه نفر مياد منو از زير خاك در مياره 1043 01:18:19,223 --> 01:18:22,317 -فکر کنم دیگه کافیه -نه شامپاین بریز 999 01:18:22,314 --> 01:18:26,011 سارا اينطوري با من حرف نزن من بچه نيستم 1000 01:18:26,084 --> 01:18:29,281 -شاید بهتر باشه -شاید بهتر باشه آقاي فالون اين خانم رو ببرند خونه شون 1001 01:18:29,354 --> 01:18:32,187 -همسرم خسته کننده شده -اوه خواهش میکنم 1002 01:18:32,257 --> 01:18:36,057 -دوست ندارم زجر بکشی -امشبو خراب نکن 1003 01:18:38,463 --> 01:18:41,364 شب بخير خانم بوردن شب بخير فردي 1004 01:18:45,804 --> 01:18:48,102 -فردي؟ -اون اسم منه 1005 01:18:48,173 --> 01:18:51,540 -تو خونه -من كه همیشه تو خونه نيستم 1006 01:18:53,345 --> 01:18:56,007 نمیتونستی اون ریشو بکنی؟ 1007 01:18:56,081 --> 01:19:00,245 ببين سارا من همين الان از سالن نمایش لعنتی اومدم بیرون 1008 01:19:00,318 --> 01:19:03,378 میفهمی؟من الان بین مردمم همه منو اینجوری دوست دارن 1009 01:19:03,455 --> 01:19:05,389 چرا اینجوری شدی؟ 1010 01:19:05,457 --> 01:19:08,358 من امروز روز خیلی وحشتناکی داشتم. 1011 01:19:08,427 --> 01:19:12,193 يه چيز با ارزش رو 1012 01:19:13,365 --> 01:19:15,299 از دست داده ام 1013 01:19:15,367 --> 01:19:18,495 فقط خواستم يه كم جشن بگیریم 1014 01:19:18,570 --> 01:19:22,028 چي رو از دست داده اي؟ 1015 01:19:27,179 --> 01:19:28,737 بازم اسرارت؟ 1016 01:19:29,681 --> 01:19:32,844 سارا این اسرار زندگی من هستن 1017 01:19:34,786 --> 01:19:38,051 -زندگي ما -نه آلفرد ديگه بسه این تو نیستی 1018 01:19:38,123 --> 01:19:40,591 نقش بازي نكن 1019 01:20:04,750 --> 01:20:07,241 فكر می كردم اینجا برای خودمه(اینجا تنهام) 1020 01:20:07,319 --> 01:20:10,618 مهمونای ناخوانده خیلی مودب نیستن 1021 01:20:10,689 --> 01:20:12,520 يه عالمه سوال میپرسن 1022 01:20:12,591 --> 01:20:15,389 اولش فكر كردم ماموراي دولتي هستند 1023 01:20:15,460 --> 01:20:19,123 -نه؟ -بد تر اونا براي توماس اديسون كار ميكنند 1069 01:20:21,174 --> 01:20:23,665 امروز اتفاق جالبی افتاد 1070 01:20:23,743 --> 01:20:26,803 دستیارش با یه پیشنهاد اومد پیشم 1071 01:20:28,448 --> 01:20:31,849 معلومه رابرت اونو فرستاده و بهش گفته تا میتونه همکاری کنه 1072 01:20:31,918 --> 01:20:34,716 از تعظیم کردن زیر صحنه لذت میبره 1024 01:20:34,713 --> 01:20:38,479 اون منو اينجا فرستاده اسرار شما رو بدزدم ولی من اومدم به شما اسرار اونو بدم 1025 01:20:38,550 --> 01:20:41,519 حقيقت رو ميگي؟ 1027 01:20:50,629 --> 01:20:54,087 این چیزیه که اون بمن گفت بگم 1028 01:20:54,166 --> 01:20:58,000 ولی حقیقت اینه که من عاشقش بودم و باهاش بودم ولي اون منو فرستاد اينجا 1029 01:20:58,069 --> 01:21:01,596 مثل يه كارگر صحنه که اون رو میفرسته لباساشو بياره 1030 01:21:01,673 --> 01:21:04,471 برای همین ازش متنفرم 1031 01:21:04,543 --> 01:21:07,774 من ميتونم حقه هاي انجير رو از پشت صحنه یاد بگیرم 1032 01:21:09,481 --> 01:21:11,745 خوب چي داري براي من رو كني؟ 1033 01:21:11,817 --> 01:21:13,444 شاید حقه هاشو بدونی 1034 01:21:13,518 --> 01:21:16,578 ولی نمیتونی بفهمی چرا هیشکی نمیفهمه مال تو بهتره 1084 01:21:16,729 --> 01:21:19,289 اینو مخفی میکنید باید با دقت نگاه میکردم 1085 01:21:19,365 --> 01:21:21,697 تا موقع انتقال انسان میفهمیدم 1086 01:21:21,766 --> 01:21:24,599 ولی این تورو منحصر به فرد میکنه 1087 01:21:24,669 --> 01:21:26,694 و نشون میده که تو از بدل استفاده نمیکنی 1088 01:21:26,771 --> 01:21:29,262 نباید پنهانش کنید باید با افتخار نشونش بدید 1037 01:21:29,267 --> 01:21:34,034 مطمئنم مهارت زیادی میخواد تا با یک دست سالم نمایش اجرا کرد 1038 01:21:34,105 --> 01:21:35,868 آره درسته 1039 01:21:37,642 --> 01:21:40,805 پس بذار مردم بدونند 1040 01:21:40,879 --> 01:21:44,371 تو ميتوني بهتر از اون باشي و من بهت ميگم چطور ميتوني 1041 01:21:46,084 --> 01:21:48,678 فكر ميكنم داره راست ميگه 1042 01:21:48,753 --> 01:21:50,880 من فكر نميكنم بشه بهش اعتماد كرد 1043 01:21:54,426 --> 01:21:56,894 اما دوستش دارم و لازمش دارم 1044 01:21:58,096 --> 01:22:01,429 براي داشتن يه رابطه درست 1045 01:22:01,499 --> 01:22:05,333 و ريسك كردن خطرات 1046 01:22:05,403 --> 01:22:10,204 بايد عشق و وفاداریش رو به من ثابت ميكرد 1047 01:22:11,243 --> 01:22:12,835 اما از كجا بايد مطمئن میشدم؟ 1048 01:22:15,046 --> 01:22:19,380 تنها يه راه وجود داشت كه ميتونستم واقعیتو بفهمم 1049 01:22:19,451 --> 01:22:21,282 اون چطوری تونست تورو بفرسته؟ 1050 01:22:23,154 --> 01:22:26,248 اون باید کمک کنه ما از شر انجير راحت بشیم 1051 01:22:32,864 --> 01:22:35,856 امروز اون صداقتش رو به من ثابت كرد 1052 01:22:35,934 --> 01:22:37,663 میدونی 1053 01:22:37,736 --> 01:22:40,364 همون موقع كه روت رو به من نشون داد بهش اطمینان کردم 1054 01:22:40,438 --> 01:22:43,965 امروز اوليويا عشقش رو به من ثابت ميكنه 1055 01:22:44,042 --> 01:22:46,510 وبه تو انجير 1056 01:22:46,578 --> 01:22:50,981 من ازش خواستم دفتر رو به تو بده انجير 1057 01:22:51,049 --> 01:22:54,485 بله تسلا تنها كليد حل معماهاي منه 1058 01:22:54,552 --> 01:22:57,350 اما نه برای پیدا کردن حقه ام فکر میکنی من بعد از اینهمه عذاب قسمتی از اسرارمو بهت میدم؟ 1060 01:23:00,625 --> 01:23:02,286 خدا حافظ انجير 1113 01:23:02,431 --> 01:23:04,797 امیدوارم در خانه جدیدت در آمریکا 1114 01:23:04,867 --> 01:23:06,664 به آرزو های جاه طلبانت برسی و آرامش پیدا کنی 1062 01:23:16,107 --> 01:23:17,734 تسلا 1063 01:23:19,678 --> 01:23:22,078 تسلا الي 1064 01:23:23,281 --> 01:23:24,270 الي 1065 01:23:24,349 --> 01:23:26,943 تسلا تا حالا شبیه ماشيني كه من بهش سفارش داده ام نساخته 1066 01:23:27,018 --> 01:23:29,816 -من هیچوقت نگفتم ساخته -ولی تو گذاشتی باور کنم که اینکارو کرده 1067 01:23:29,888 --> 01:23:32,584 شما ها پول منو دزديديد چون دیگه کسی رو شما سرمایه گذاری نمیکرد 1068 01:23:32,657 --> 01:23:35,558 يه مشت جرقه انداختيد روي كلاه من 1069 01:23:35,627 --> 01:23:39,119 بعد در تمام این مدت در حالی که از پول من برای جلوگیری از نابودیتون استفاده میکردین میخندیدید 1070 01:23:39,965 --> 01:23:42,092 -من آدماي اديسون رو ديدم -كجا؟ 1071 01:23:42,167 --> 01:23:44,658 تو هتل و میخوام بیارمشون این بالا 1072 01:23:44,736 --> 01:23:47,432 آقاي انجير اینكار عاقلانه اي نیست 1073 01:23:47,505 --> 01:23:50,633 ميدونم شما آخرين پشتيبان مالي ما هستيد 1074 01:23:50,709 --> 01:23:52,574 اما ما پول شما رو ندزديده ايم 1075 01:23:52,644 --> 01:23:54,111 اين گربه منه 1076 01:23:54,179 --> 01:23:57,239 وقتي گفتم اين دستگاه رو براتون ميسازم راستش رو گفتم 1077 01:23:57,315 --> 01:23:58,407 پس چرا كار نميكنه؟ 1078 01:23:58,483 --> 01:24:00,815 آقاي انجير چون علم دقیق 1079 01:24:00,885 --> 01:24:02,284 خیلی دقیق نیست 1080 01:24:02,354 --> 01:24:05,517 ممكنه دقيقا همونطوري كه ما ميخواهيم كار نكنه 1081 01:24:05,590 --> 01:24:09,617 بايد يه سري آزمايش كنيم كلاه من كو؟ 1082 01:24:09,694 --> 01:24:10,752 اونجا 1083 01:24:10,829 --> 01:24:13,627 ما ده دوازده بار تست كرده ايم 1084 01:24:13,698 --> 01:24:15,325 اون كلاه هيچ جا نرفت 1085 01:24:15,400 --> 01:24:17,300 بايد چيزاي ديگه رو هم امتحان كنيم 1086 01:24:17,369 --> 01:24:19,530 ممكنه نتيجه عوض بشه 1087 01:24:22,173 --> 01:24:23,731 عاليه 1088 01:24:30,882 --> 01:24:34,841 دكتر هر بلايي سر اين جانور بياد شما مسئولشی 1089 01:24:56,374 --> 01:24:59,002 اميدوار بودم هر کاری با پول من میکردید 1090 01:24:59,077 --> 01:25:01,511 مفید واقع بشه آقای تسلا 1091 01:25:57,435 --> 01:25:58,424 الي 1092 01:26:01,506 --> 01:26:03,235 پس ماشين كار ميكرده؟ 1093 01:26:03,308 --> 01:26:06,937 هیچوقت تنظیم دستگاهو چک نکردم چون اصلا كلاه تكون نخورد 1094 01:26:07,011 --> 01:26:09,878 این چیزا هیچوقت اونجوری که شما انتظار دارید کار نمیکنه 1095 01:26:09,948 --> 01:26:12,439 زيبايي علم به همينه 1096 01:26:12,517 --> 01:26:15,975 چند هفته وقت لازم دارم عيب دستگاه رو بر طرف كنم 1097 01:26:16,054 --> 01:26:18,113 وقتي حاضر شد خبرتون ميكنم 1098 01:26:20,325 --> 01:26:23,294 كلاهتون فراموش نشه 1099 01:26:23,361 --> 01:26:27,092 كدومش مال منه؟ همشون مال شماست 1100 01:26:33,037 --> 01:26:36,029 اين لباس جديد خيلي بهت مياد 1101 01:26:36,107 --> 01:26:39,941 ميريم باغ وحش؟ نه بابا يه كم كار داره 1102 01:26:40,011 --> 01:26:42,241 اما تو قول دادي؟ قول دادم؟ 1103 01:26:42,313 --> 01:26:44,611 خوب پس ميريم باغ وحش 1104 01:26:44,682 --> 01:26:48,140 فقط من برم يه كار كوچولو دارم بكنم زودي بر ميگردم 1105 01:26:48,219 --> 01:26:51,950 پس برو حاضر شو میریم اون شامپانزه هارو ببينيم 1106 01:26:54,959 --> 01:26:58,360 سارا چيكار داري ميكني؟ 1107 01:27:02,033 --> 01:27:05,025 هر کس ایرادی داره 1108 01:27:08,139 --> 01:27:10,607 سارا نمیدونم چی فکر میکنی 1109 01:27:12,177 --> 01:27:15,806 تنها رقیب تو تو احساسات من دخترمونه 1110 01:27:15,880 --> 01:27:18,849 من دوستت دارم و هميشه دوستت داشتم 1111 01:27:18,917 --> 01:27:20,350 تنها تو رو دوست دارم 1112 01:27:22,220 --> 01:27:26,020 -امروز از ته قلبه -کاملا 1113 01:27:26,090 --> 01:27:29,924 ولي وقتي از ته قلب نمیگی برام سخت تر میشه 1114 01:27:39,270 --> 01:27:42,068 بازم خرید اون زن عاشق بوی پوله 1115 01:27:42,140 --> 01:27:46,440 ببين خانوم كوچولو ميخواد بره باغ وحش گفتم شايد تو بتوني ببريش 1116 01:27:46,511 --> 01:27:48,877 و اگه تو نمي توني فردا خودم ببرمش 1117 01:27:48,947 --> 01:27:52,246 سارا 1118 01:27:52,317 --> 01:27:54,444 اون ميدونه 1119 01:27:54,519 --> 01:27:58,683 ميدونه يه چیزی درست نیست 1120 01:27:58,756 --> 01:28:01,657 پس هر كاري که ميتونه بهم كمكم كنه انجام بده 1121 01:28:01,726 --> 01:28:06,288 باهاش حرف بزن و قانعش کن دوسش دارم 1122 01:28:16,941 --> 01:28:18,909 فردي چي شده؟ 1123 01:28:18,977 --> 01:28:21,275 ببين منو اينطوري صدا نكن 1124 01:28:21,346 --> 01:28:25,214 ببين گاهي اوقات بد به نظر میاد 1125 01:28:25,283 --> 01:28:27,774 گفتم وقتي تو با مني مال مني 1126 01:28:27,852 --> 01:28:30,878 ديگه وقتي مياي اينجا خانواده ات رو بذار تو همون خونه خودت 1127 01:28:30,955 --> 01:28:34,220 سعي ميكنم اوليويا سعي ميكنم 1128 01:28:34,292 --> 01:28:36,658 ميرم لباسم رو بپوشم 1129 01:28:38,162 --> 01:28:41,188 ديدم فالون این اطراف میگرده 1130 01:28:41,266 --> 01:28:43,734 یه چیزی هست که نمیتونم بهش اعتماد کنم 1131 01:28:43,801 --> 01:28:46,861 به من اعتماد داری؟ پس به فالون هم اعتماد داشته باش 1132 01:28:46,938 --> 01:28:49,600 اونم مراقب چيزاييه كه براي من مهمه 1133 01:29:27,845 --> 01:29:30,336 آقاي انجير ناراحتيم كه داريد تشريف ميبريد 1134 01:29:30,415 --> 01:29:32,975 از رفتن آقاي تسلا هم ناراحت شديم 1135 01:29:33,051 --> 01:29:35,144 ايشون به كلرادو خيلي خدمت كردند 1136 01:29:35,219 --> 01:29:37,881 آقاي انجير 1137 01:29:37,955 --> 01:29:41,584 فکر نمیکردم لازم باشه از اون جعبه حرفي به افراد اديسون بزنم 1138 01:29:41,659 --> 01:29:43,320 كدوم جعبه؟ 1139 01:30:08,653 --> 01:30:12,054 عذر ميخوام بدون خداحافظي ميرم 1140 01:30:12,123 --> 01:30:17,356 ولي انگار بايد با كلرادو خداحافظي كنم 1141 01:30:17,428 --> 01:30:21,922 در علم و صنعت مجاز نیست تا کار غیر عادی (شگفت انگیز)انجام بدیم 1142 01:30:21,999 --> 01:30:24,797 بنظرم شما در حوزه کاری شما شانس بیشتری باشه 1143 01:30:24,869 --> 01:30:27,531 جایی که مردم از گیج شدن لذت میبرن 1144 01:30:27,605 --> 01:30:31,564 هر چيزي رو كه دنبالش هستيد توي اين جعبه پيدا خواهيد كرد 1145 01:30:31,642 --> 01:30:36,079 الي براتون طرز كار با اون رو نوشته 1146 01:30:36,147 --> 01:30:40,880 من فقط يه پيشنهاد در استفاده از این ماشین دارم 1147 01:30:40,952 --> 01:30:42,920 نابودش كنيد 1148 01:30:42,987 --> 01:30:46,286 اونو به قعر اقيانوس بندازيد 1149 01:30:46,357 --> 01:30:49,758 چون مايه بدبختي و هلاكت شما خواهد شد 1150 01:30:53,631 --> 01:30:57,260 هشدار تسلا رو همونجور که خودش میدونست نادیده گرفتم 1151 01:30:57,335 --> 01:31:00,896 امروز دستگاه رو امتحان كردم 1152 01:31:00,972 --> 01:31:03,941 تسلا همه مشکلاتو برطرف نکرده بود باید احتیاط میکردم 1153 01:31:04,008 --> 01:31:05,805 اما اگه اشتباهي رخ ميداد 1154 01:31:05,877 --> 01:31:08,038 نميتونستم اينطوري به زندگيم ادامه بدم 1155 01:31:27,498 --> 01:31:31,628 ولی اینجا من باید تورو ولت کنم بوردن 1156 01:31:31,702 --> 01:31:33,932 بله تو بوردن 1157 01:31:34,005 --> 01:31:36,371 تویی که تو سلولت نشسته اي 1158 01:31:36,441 --> 01:31:40,468 داري خاطرات منو ميخوني و منتظر مرگي 1159 01:31:40,545 --> 01:31:42,536 بخاطر قتل من 1160 01:31:47,885 --> 01:31:51,184 اين دفتر خاطرات جعليه 1161 01:31:51,255 --> 01:31:52,552 نه بهتون قول ميدم اصله 1162 01:31:52,623 --> 01:31:55,558 از منبع مشخص و مطمئنی اومده 1163 01:31:55,626 --> 01:32:00,120 وبا دست خط خود انجير نوشته شده ما نمونه های زیادی از خط اون داریم 1164 01:32:01,999 --> 01:32:03,899 مهم نيست 1165 01:32:05,837 --> 01:32:07,862 حقه هاي من 1166 01:32:11,108 --> 01:32:14,566 همه شون به همراه جابجايي انسان؟ 1167 01:32:16,013 --> 01:32:19,210 لرد كالدلوي خوشحال ميشن نه فكر نكنم 1168 01:32:19,283 --> 01:32:21,649 كامل نيستند 1169 01:32:21,719 --> 01:32:24,449 این فقط قسمت اول و دومه حقه است 1170 01:32:24,522 --> 01:32:28,583 بدون مرحله آخر اونا هيچ ارزشي ندارند 1171 01:32:28,659 --> 01:32:30,684 بله 1172 01:32:30,761 --> 01:32:34,288 وقتي دخترم رو آوردي اينجا بقيه اش رو ميدم 1173 01:32:37,034 --> 01:32:39,264 ميخوام خداحافظي كنم 1174 01:32:41,005 --> 01:32:44,168 باید الان تمومش کنیم باید الان تمومش کنیم 1176 01:32:46,677 --> 01:32:49,043 اوليويا براي من هيچ ارزشی نداره 1177 01:32:49,113 --> 01:32:50,910 اوليويا خوب من دستيار ميخوام 1178 01:32:50,982 --> 01:32:53,815 من ميرم بهش ميگم بهش چي ميگي؟ 1179 01:32:53,885 --> 01:32:55,944 من میدونم تو واقعا چی هستی آلفرد 1180 01:32:58,055 --> 01:32:59,818 من ميدونم سارا سارا سارا 1181 01:32:59,891 --> 01:33:02,519 نميتونم تحمل كنم اينطوري حرف نزن 1182 01:33:02,593 --> 01:33:05,118 نه نه نه سارا خفه شو سارا خفه شو 1183 01:33:05,196 --> 01:33:09,326 ديگه نميخوام چيزي بشنوم اينطوري حرف نزن 1184 01:33:11,936 --> 01:33:15,337 ديگه نميتوني چيزي رو از من پنهان كني چون من همه چيز رو ميدونم 1185 01:33:15,406 --> 01:33:18,842 آلفرد من ميدونم تو چي هستي؟ 1186 01:33:18,910 --> 01:33:21,708 نميتونم اينطوري زندگي كنم 1187 01:33:21,779 --> 01:33:23,906 فكر ميكني من ميتونم اينطوري زندگي كنم؟ 1188 01:33:23,981 --> 01:33:27,144 فكر ميكني من از زندگيم لذت ميبرم؟ 1189 01:33:27,218 --> 01:33:31,621 ما این خونه قشنگو داریم یه دختر کوچولوی خوشگل ازدواج كرديم 1190 01:33:31,689 --> 01:33:33,350 تو چه مشکلی با زندگیت داری؟ 1191 01:33:33,424 --> 01:33:36,018 آلفرد ديگه نميتونم 1192 01:33:36,093 --> 01:33:38,459 پس از من چي ميخواي؟ 1193 01:33:41,799 --> 01:33:45,496 من ميخوام 1194 01:33:45,570 --> 01:33:48,630 با من رو راست باشی 1195 01:33:51,375 --> 01:33:53,843 بدون حقه 1196 01:33:53,911 --> 01:33:56,004 بدون دروغ 1197 01:33:56,080 --> 01:33:59,880 بدون راز 1198 01:34:06,157 --> 01:34:09,490 منو دوست داري؟ 1199 01:34:12,563 --> 01:34:14,190 امروز نه 1200 01:34:16,334 --> 01:34:17,392 نه 1201 01:35:55,066 --> 01:35:56,090 كي اونجاست؟ 1202 01:35:59,236 --> 01:36:01,329 دنبال يه دوست قديمي ميگردم 1256 01:36:01,454 --> 01:36:04,389 درباره یه سالن خوب 1257 01:36:04,457 --> 01:36:06,891 و یه شعبده باز خوب و با استعداد تو برگشتی 1258 01:36:06,960 --> 01:36:08,552 از دیدنت خوشحالم جان 1259 01:36:09,329 --> 01:36:12,059 جای خوبی برای تمرینه 1260 01:36:12,131 --> 01:36:14,895 کارگرای کور خوشم اومد 1261 01:36:14,967 --> 01:36:17,629 تو همیشه استعداد خوبی برای تبلیغ داشتی 1203 01:36:17,655 --> 01:36:18,986 به کمکت نیاز دارم جان 1204 01:36:19,056 --> 01:36:21,854 این آخرين نمايش منه یه کار موقت 1205 01:36:21,926 --> 01:36:23,553 آخرين نمايش؟ 1206 01:36:23,627 --> 01:36:27,757 یه بار یه آدم عاقل بهم گفت عشق کاری بازی جووناست 1207 01:36:27,832 --> 01:36:31,393 تقریباکارم تمومه فقط يه كار ديگه مونده كه بكنم 1208 01:36:32,403 --> 01:36:34,928 جابجايي واقعي انسان 1209 01:36:36,741 --> 01:36:38,732 ميخواي دوباره اجرا بري؟ 1210 01:36:38,809 --> 01:36:41,676 نميخوام پشت صحنه باشي جلوی صحنه مدیریت کنی 1211 01:36:41,746 --> 01:36:44,408 میخوام از همه قدرتی که برات مونده استفاده کنی تا بتونیم یه سالن کرایه کنیم 1212 01:36:44,482 --> 01:36:45,949 دنبال چجور سالنی هستی؟ 1214 01:36:48,185 --> 01:36:50,585 جايي كه بوردن نتونه ازش چشم پوشی کنه 1215 01:36:56,961 --> 01:37:00,192 باعث افتخاره که شما رو دوباره میبینم 1216 01:37:00,264 --> 01:37:04,223 گفته بوديد میخواید یه نمایش نشون بدید که بتونه نظرمو عوض کنه 1217 01:37:04,301 --> 01:37:07,464 -حقه جالبيه -خوشوقتم آقاي اكرمن 1218 01:37:07,538 --> 01:37:10,405 خوب بهتره شروع كنيم 1219 01:37:14,044 --> 01:37:15,807 روشنش كنيد آقايان 1220 01:37:21,051 --> 01:37:22,177 خيلي زيباست 1221 01:37:33,230 --> 01:37:36,893 همين کاتر؟ فقط ناپديد شد؟ 1222 01:37:36,967 --> 01:37:39,333 اینکه حقه نيست بايد برگرده 1223 01:37:39,403 --> 01:37:41,564 -حتما باید بخش -حيثيتو داشته باشه 1224 01:37:41,639 --> 01:37:42,628 دقيقا 1225 01:37:45,643 --> 01:37:48,305 ببخشيد 1227 01:37:51,715 --> 01:37:53,182 خیلی نادره که آدم یه جادوي واقعي رو ببینه 1228 01:37:54,685 --> 01:37:56,380 تا حالا همچين چيزي نديده بودم 1229 01:37:56,453 --> 01:37:58,182 ميخواي بما كمك كني؟ 1230 01:38:00,257 --> 01:38:03,988 بله ولی باید جذابش کنی 1291 01:38:09,645 --> 01:38:12,136 و مخفیش کنی تا مردم بهش شک کنن 1231 01:38:12,903 --> 01:38:16,134 فردي اصلا درباره اش با من حرف نزدي حتی یه بار 1232 01:38:16,207 --> 01:38:19,904 براي چي بايد باهات درباره زنم صحبت میکردم؟ 1233 01:38:19,977 --> 01:38:23,845 چون اون قسمتي از زندگي تو بود و الان هم که مرده 1234 01:38:26,817 --> 01:38:31,311 ميدوني يه روز قبل از اینکه خودشو بکشه گفت میخواد منو ببینه 1235 01:38:31,388 --> 01:38:34,323 ميخواست يه چيزي رو درباره تو بمن بگه 1236 01:38:34,391 --> 01:38:37,986 ترسو بودم اونقدر جراتش رو نداشتم كه برم ديدنش 1237 01:38:38,062 --> 01:38:39,552 اما 1238 01:38:40,764 --> 01:38:43,028 چي ميخواسته بگه؟ 1239 01:38:43,100 --> 01:38:46,194 ميخواي حقيقت رو درباره من بدوني؟ 1240 01:38:47,471 --> 01:38:49,962 حقيقت اينه که 1241 01:38:52,142 --> 01:38:54,133 من هرگز عاشق سارا نبودم 1242 01:38:55,346 --> 01:38:56,836 هرگز دوستش نداشتم 1243 01:38:56,914 --> 01:38:59,144 تو باهاش ازدواج كردي بچه دار شدي 1244 01:38:59,216 --> 01:39:02,310 بله يه بخشي از من اينكارو كرد 1245 01:39:02,386 --> 01:39:04,320 اما بخش ديگه نه 1246 01:39:04,388 --> 01:39:08,620 اون بخشي كه تو رو پيدا كرده و الان كنار تو اينجا نشسته 1247 01:39:08,692 --> 01:39:11,752 من دوستت دارم اوليويا دوستت دارم 1248 01:39:11,829 --> 01:39:13,797 این حقيقته 1249 01:39:13,864 --> 01:39:16,264 اینه چیزیه که اهمیت داره 1250 01:39:16,333 --> 01:39:20,736 میتونستی الان توي يه رستوران ديگه و با يه زن ديگه باشی و همین حرفارو راجب من بزنی 1313 01:39:22,516 --> 01:39:24,643 -نه -آره 1253 01:39:28,045 --> 01:39:31,776 این قدر بیخیال بودن(خونسرد بودن) غیر انسانیه 1254 01:39:37,454 --> 01:39:38,716 اون برگشته 1255 01:39:39,623 --> 01:39:42,888 بعد از دو سال با يه حقه جديد 1256 01:39:42,960 --> 01:39:45,622 ميگن این بهترین چیزی بوده که لندن تابحال دیده 1257 01:39:47,831 --> 01:39:50,299 تو بايد قيافه تو ببینی پروفسور 1258 01:39:52,169 --> 01:39:54,103 بايد بری ببینیش 1259 01:39:54,171 --> 01:39:56,696 شما مستحق همديگه ايد 1260 01:40:01,679 --> 01:40:05,615 ولی متاسفانه سالن من رزرو شده گروه باله مسکو یک سال اینجا برنامه دارن 1261 01:40:05,683 --> 01:40:10,245 صد تا اجرا داريم نه بيشتر نه كمتر بقيه رو بيخيال شو 1262 01:40:10,321 --> 01:40:12,812 در هفته 5 بار اجرا خواهيم داشت بدون نمایش بعد از ظهر 1263 01:40:14,625 --> 01:40:17,651 و این هم قیمت هر بلیته روز خوش 1264 01:40:40,384 --> 01:40:45,014 خانمها و آقايان اولين اجراي من در اينجا ممكنه خطرناك باشه 1265 01:40:46,256 --> 01:40:47,621 اونایی که از تماشاگران 1266 01:40:47,691 --> 01:40:50,524 طاقت دیدن غرق شدن یک نفر رو ندارند 1267 01:40:50,594 --> 01:40:52,186 الان بروند بيرون 1268 01:40:52,262 --> 01:40:55,060 باید بگم خانمي كه اين حقه رو به من ياد دادند 1269 01:40:55,132 --> 01:40:57,123 در حين اجرا كشته شدند 1270 01:40:57,201 --> 01:41:00,500 پس حتما بايد درك كنيد كه خيلي خطر داره 1271 01:41:02,673 --> 01:41:05,073 شروع كنيم 1272 01:41:14,785 --> 01:41:17,413 در سفرهام آينده رو ديدم 1273 01:41:19,223 --> 01:41:22,818 آينده عجيبيه 1274 01:41:22,893 --> 01:41:25,054 خانمها و آقايان 1275 01:41:25,129 --> 01:41:27,427 دنيا در آستانه وقوع اتفاقات 1276 01:41:27,498 --> 01:41:29,227 جدید و وحشتناکه 1277 01:41:49,720 --> 01:41:53,178 اين برنامه اي كه شاهد آن خواهيد بود شعبده نيست 1278 01:41:54,358 --> 01:41:55,757 علم ناب است 1279 01:41:55,826 --> 01:41:58,260 ازتون ميخوام بياييد روي صحنه 1280 01:41:58,328 --> 01:42:01,320 و ميتونيد خوب همه دستگاه رو ببينيد 1281 01:42:56,620 --> 01:42:58,451 دستیافته های بشر 1282 01:42:58,522 --> 01:43:01,650 از تخیلات اون پیشی میگیره 1283 01:43:12,936 --> 01:43:14,301 آفرين 1284 01:43:22,346 --> 01:43:25,076 چرا صد تا اجرا؟ 1285 01:43:25,149 --> 01:43:26,707 یعنی این روش کارشه؟ 1286 01:43:26,783 --> 01:43:28,683 یه حرکت تبلیغاتیه؟ 1287 01:43:28,752 --> 01:43:31,118 اون یه شعبده باز بی استعداده 1288 01:43:31,188 --> 01:43:33,588 ولی بهترين شعبده باز لندن شده چرا؟ 1289 01:43:33,657 --> 01:43:36,421 پنجاه متر جابجايي در يك ثانيه 1290 01:43:36,493 --> 01:43:39,587 ما فقط ميدونيم ممكنه يه در مخفي باشه 1291 01:43:39,663 --> 01:43:43,929 چه جالب! اما زير اون صحنه چي داره ميگذره؟ 1292 01:43:44,001 --> 01:43:46,435 چرا نميتونيم سر در بياريم؟ 1293 01:44:01,552 --> 01:44:06,751 هر شب بعد از اجرا دستگاه رو منتقل ميكنند 1356 01:44:35,286 --> 01:44:38,255 کارمون تمومه 1294 01:44:39,523 --> 01:44:41,081 خوبه 1295 01:44:42,392 --> 01:44:44,155 بذار كارش رو بكنه 1296 01:44:44,228 --> 01:44:46,719 به اسرار اون احتياجي نداريم 1297 01:44:46,797 --> 01:44:48,287 خوب 1298 01:44:49,800 --> 01:44:52,769 نرو ديگه اونجا...تنهاش بذار 1299 01:44:52,836 --> 01:44:56,101 هر دومون ولش ميكنيم كار خودش رو بكنه 1300 01:44:56,173 --> 01:44:57,800 كار ما تمومه 1301 01:45:06,550 --> 01:45:08,609 بهت گفتم جان 1302 01:45:08,685 --> 01:45:10,778 ديگه نميخوام پشت صحنه باشي 1303 01:45:14,891 --> 01:45:17,587 ميتونيد خودتون دستگاه رو بررسی کنین 1304 01:45:46,790 --> 01:45:50,521 كجا داري ميري من خودم قسمتی از برنامم احمق 1305 01:45:59,536 --> 01:46:00,525 اون كي بود؟ 1306 01:46:57,094 --> 01:47:01,224 كليد لعنتي كو؟ 1307 01:47:01,298 --> 01:47:02,856 كليد لعنتي كو 1308 01:47:05,302 --> 01:47:09,033 داره غرق ميشه 1309 01:47:18,281 --> 01:47:19,270 تحمل کن 1310 01:47:24,588 --> 01:47:26,055 چيكار كردي؟ 1311 01:47:47,878 --> 01:47:53,316 آلفرد بوردن شما به جرم قتل رابرت انجير متهم گشته ايد 1312 01:47:53,383 --> 01:47:57,615 شما به دار مجازات آويخته خواهيد شد 1313 01:47:57,687 --> 01:48:00,656 خداوند روح شما را بيامرزد 1314 01:48:02,426 --> 01:48:04,587 آقاي كاتر 1315 01:48:04,661 --> 01:48:06,288 اونز هستم 1316 01:48:06,363 --> 01:48:09,196 ممنونم كه اومديد آقای اونز 1317 01:48:09,266 --> 01:48:13,635 مسئولیت تجهيزات آقاي انجير به من واگذار شده 1318 01:48:13,703 --> 01:48:15,295 و از این ليست متوجه شدم 1319 01:48:15,372 --> 01:48:19,069 که لرد كاردلو بیشتر لوازم رو خريده اند 1320 01:48:19,142 --> 01:48:22,441 اگه میخواهید بدونید کجا این لوازمو بفرستید.... 1321 01:48:22,512 --> 01:48:26,107 نه فقط یه وسیله بخصوص هست 1322 01:48:27,050 --> 01:48:29,644 در واقع این وسیله 1323 01:48:29,719 --> 01:48:31,983 که ميخواستم 1324 01:48:32,055 --> 01:48:33,147 بخرمش 1325 01:48:33,223 --> 01:48:35,123 خودتون بخريد؟ بله خودم 1326 01:48:36,359 --> 01:48:38,293 این همون دستگاهه؟ بله 1327 01:48:38,361 --> 01:48:40,591 فكر نكنم لرد كالدلو موافقت كنند 1328 01:48:40,664 --> 01:48:42,894 درباره خريد و فروش اين يك وسیله 1329 01:48:42,966 --> 01:48:46,060 ميتونم شخصا با لرد حرف بزنم؟ 1330 01:48:46,136 --> 01:48:48,900 فكر نكنم 1331 01:48:51,341 --> 01:48:53,241 البته 1332 01:48:53,310 --> 01:48:56,541 البته اگه زمان تحویل وسایل 1333 01:48:56,613 --> 01:49:01,073 شما با ايشون اتفاقی برخورد کنیدو اونوقت من نميتونم جلوی حرف زدنتون رو بگیرم 1334 01:49:02,052 --> 01:49:03,178 ممنونم 1335 01:49:04,754 --> 01:49:06,915 -هنوز اینجایی بوردن؟ -فعلا 1336 01:49:07,524 --> 01:49:10,493 ملاقاتي داري لرد كالدلو 1337 01:49:10,560 --> 01:49:12,653 با يه دختر بچه اومده 1338 01:49:20,937 --> 01:49:22,837 جس 1339 01:49:22,906 --> 01:49:24,533 سلام عزيزم 1340 01:49:24,608 --> 01:49:28,066 چطوري، دلم برات تنگ شده بود 1341 01:49:28,144 --> 01:49:30,271 فالون هم همينطور...هر دومون 1342 01:49:30,347 --> 01:49:32,679 بابا منم ميتونم بيام تو؟ 1343 01:49:33,316 --> 01:49:35,944 الان نه عزيزم 1344 01:49:36,019 --> 01:49:38,283 اما همه چيز روبراه ميشه 1345 01:49:39,856 --> 01:49:41,585 شما بايد لرد كالدلو باشيد 1346 01:49:41,658 --> 01:49:45,389 بله خودم هستم همیشه بودم 1347 01:49:50,433 --> 01:49:52,628 بهت لطف کردند که تو رو با اون زنجيرها بسته اند 1348 01:49:52,702 --> 01:49:55,728 نميدونند بدون اون توپ جادويي نميتونيد فرار كنيد 1349 01:49:55,805 --> 01:49:58,797 من تو رو از اون تانكر كشيدم بيرون 1350 01:49:58,875 --> 01:50:02,709 من فقط خواستم به تو ثابت كنم از تو بهترم 1351 01:50:02,779 --> 01:50:04,679 اما تو دست از سر من بر نميداشتي 1352 01:50:06,182 --> 01:50:08,275 نميدونم چيكار كردي 1353 01:50:10,186 --> 01:50:13,883 اما تو دیگه از آلوده کردن دستات نمیترسی مگه نه؟ 1354 01:50:13,957 --> 01:50:17,222 نه ديگه نه چون من بردم 1355 01:50:17,294 --> 01:50:20,627 كسي براش مهم نيست اوني كه تو جعيه است چه بلايي سرش مياد مردی که ناپدید میشه 1356 01:50:20,697 --> 01:50:21,823 تو بردي 1357 01:50:23,266 --> 01:50:27,930 ببين الان قضيه یه رقابت مسخره نیست مسئله زندگی دختر منه 1358 01:50:28,004 --> 01:50:30,996 و تو جرئت نداری اونو وارد ماجرا کنی 1359 01:50:31,074 --> 01:50:34,066 ميدونم از دست دادن آدماي بخصوصي كه تو زندگي آدم هستند 1360 01:50:34,144 --> 01:50:36,510 و يه دفعه از دست ميرند خيلي سخته 1361 01:50:37,514 --> 01:50:40,244 نميتوني با خودت ببريش 1362 01:50:40,317 --> 01:50:42,217 ازش مراقبت میشه 1363 01:50:42,285 --> 01:50:44,310 خدا حافظ پروفسور بيا بريم عزیزم 1364 01:50:44,387 --> 01:50:46,150 نه نه نه صبر کن 1365 01:50:46,222 --> 01:50:48,349 ببين اينجا 1366 01:50:49,893 --> 01:50:53,158 ايني كه دنبالشيد اينجاست 1367 01:50:53,964 --> 01:50:55,329 بگيرش 1368 01:50:55,398 --> 01:50:57,093 اسرارت؟ 1369 01:51:00,303 --> 01:51:03,864 هر دو مون ميدونيم تو هميشه بهتر از من بودي 1370 01:51:04,507 --> 01:51:07,101 اسرار تو الان هر چي كه بودند 1371 01:51:08,244 --> 01:51:09,575 الان اسرار من بهترند 1372 01:51:11,281 --> 01:51:14,648 اينكارو نكن انجير...جسي...جسي 1373 01:51:14,718 --> 01:51:18,245 جسي بزودي ميام ميبرمت خونه قول ميدم 1374 01:51:18,321 --> 01:51:20,881 بخاطر خدا بس كن قول ميدم 1375 01:51:24,728 --> 01:51:28,323 قول ميدم...دوستت دارم جس 1376 01:51:28,398 --> 01:51:30,059 دوستت دارم 1377 01:51:30,133 --> 01:51:31,760 بيا دوستت دارم 1378 01:51:31,835 --> 01:51:33,530 دوستت دارم جسي 1379 01:51:33,603 --> 01:51:35,935 انجير 1380 01:51:36,006 --> 01:51:38,099 فكر ميكن اینجا میتونه منو نگه داره 1381 01:51:38,174 --> 01:51:41,200 انجير اونا ميخوان منو دار بزنند 1382 01:51:41,277 --> 01:51:43,802 و تو ميتوني جلوشون رو بگيري 1383 01:51:44,447 --> 01:51:46,642 گوش كنيد 1384 01:51:46,716 --> 01:51:49,082 اون مرد همونيه كه من به جرم قتلش دارم اعدام ميشم 1385 01:51:49,152 --> 01:51:53,486 اون زنده هست و من گناهكار نیستم 1386 01:51:53,556 --> 01:51:55,820 من گناهكار نيستم مهم نيست 1452 01:52:02,688 --> 01:52:05,248 بدو برو 1387 01:52:05,301 --> 01:52:07,826 قربان يه آقايي منتظر شما هستند 1388 01:52:24,654 --> 01:52:27,384 خداي من سلام كاتر 1389 01:52:28,358 --> 01:52:30,792 تو هنوز زنده اي؟ 1390 01:52:30,860 --> 01:52:32,725 چطوره كه تو هنوز زنده اي 1391 01:52:32,796 --> 01:52:35,196 من تو رو توي مرده شور خونه ديدم 1392 01:52:38,201 --> 01:52:40,226 دختر خوب شب بخير آقا 1393 01:52:40,303 --> 01:52:42,271 شب بخير جس 1394 01:52:43,506 --> 01:52:45,167 اون دخترك رو قبلا ديده ام 1395 01:52:45,241 --> 01:52:47,766 توي دادگاه 1396 01:52:48,712 --> 01:52:50,339 با فالون 1397 01:52:52,449 --> 01:52:55,043 تو چيكار كرده اي بايد ازش مراقبت بشه 1398 01:52:55,118 --> 01:52:57,609 اون به پدرش نياز داره 1399 01:52:57,687 --> 01:53:00,656 تو كاري كردي دارش بزنند و من هم كمكت كردم 1400 01:53:00,724 --> 01:53:05,661 من اومده ام اينجا به لرد كالدلو التماس کنم اون دستگاه رو نابود كنه 1401 01:53:07,130 --> 01:53:10,566 اما برای هیچی به تو التماس نمي كنم 1402 01:53:10,633 --> 01:53:13,898 لازم نیست ميخوام مطمئن بشم ديگه كسي ازش استفاده نميكنه همين 1403 01:53:15,038 --> 01:53:18,132 پس لرد كالدلو 1404 01:53:20,677 --> 01:53:22,736 كجا بايد ببرمش؟ 1405 01:53:22,812 --> 01:53:26,578 به سالن نمایشم بقيه لوازم هم اونجاست 1406 01:53:27,050 --> 01:53:29,644 جان سعي كردم تو رو وارد ماجرا نكنم 1407 01:53:42,599 --> 01:53:44,863 خوب 1408 01:53:46,903 --> 01:53:49,497 باید تنها بریم 1409 01:53:49,572 --> 01:53:52,006 هر دومون 1410 01:53:54,811 --> 01:53:58,212 البته من نسبت به توراه زیادی برای رفتن ندارم 1411 01:54:03,520 --> 01:54:04,851 نه 1412 01:54:06,389 --> 01:54:09,449 حق با تو بود بايد اونو با حقه لعنتیش تنهاش میذاشتم 1413 01:54:11,227 --> 01:54:13,320 متاسفم 1414 01:54:14,864 --> 01:54:17,196 بابت خيلي چيزها متاسفم 1415 01:54:18,334 --> 01:54:21,064 بابت سارا 1416 01:54:22,172 --> 01:54:25,630 نميخواستم طوريش بشه 1417 01:54:27,510 --> 01:54:31,844 حالا تو ميتوني بجاي هر دومون زندگي كني 1418 01:54:40,690 --> 01:54:42,180 خدا نگهدار 1419 01:55:27,971 --> 01:55:30,405 با دقت نگاه میکنی؟ 1487 01:56:37,120 --> 01:56:40,886 یه دقیقه به تموم چیز هایی که به دست آوردی فکر کن 1420 01:56:41,945 --> 01:56:44,743 يه بار قضيه يه ملوانه رو بهت گفتم 1421 01:56:44,814 --> 01:56:47,112 که احساس غرق شدن رو برام توضیح داد 1422 01:56:47,183 --> 01:56:49,378 آره که احساس خوبی داشته 1423 01:56:50,486 --> 01:56:54,252 دروغ گفتم اون گفت پر از عذابه 1424 01:57:33,997 --> 01:57:38,161 آلفرد بوردن امروز بنام پادشاه 1425 01:57:38,234 --> 01:57:40,225 و به حكم دادگاه عالي انگلستان 1426 01:57:40,303 --> 01:57:42,134 زندگی شما به پایان میرسد 1427 01:57:44,240 --> 01:57:46,265 به مسی که غیب میشه اهمیتی نمیدن 1428 01:57:51,114 --> 01:57:52,843 كاتر 1429 01:57:57,520 --> 01:57:59,044 كاتر 1430 01:58:00,923 --> 01:58:03,187 حرفي براي گفتن داري؟ 1431 01:58:07,930 --> 01:58:09,329 اجي مجي لاترجي 1432 01:58:45,968 --> 01:58:48,698 يه برادر دوقلو؟ 1433 01:58:50,540 --> 01:58:52,906 تو فالون بودی 1434 01:58:54,410 --> 01:58:57,072 -اينهمه وقت -نه 1435 01:58:58,114 --> 01:59:00,446 هر دومون فالون بوديم 1436 01:59:00,516 --> 01:59:02,416 هر دومون بوردن بوديم 1437 01:59:07,790 --> 01:59:10,759 تو هموني بودي كه ميرفتي تو جعبه؟ 1438 01:59:10,827 --> 01:59:12,522 يا اوني كه از جعبه ميومد بيرون؟ 1439 01:59:13,830 --> 01:59:16,128 نوبتي بود 1440 01:59:20,937 --> 01:59:22,996 حقه جابجایی ما بود 1441 01:59:29,212 --> 01:59:31,112 كاتر ميدونست 1442 01:59:31,180 --> 01:59:33,444 من بهش گفتم خيلي ساده است 1443 01:59:34,650 --> 01:59:35,639 نه 1444 01:59:37,186 --> 01:59:39,154 ساده است ولي آسون نیست 1445 01:59:39,222 --> 01:59:42,988 اين كه دو نفر توي يه زندگي شريك باشند اصلا آسون نيست 1446 01:59:48,664 --> 01:59:51,861 نميدونم چرا دستت داره دوباره خون مياد 1447 01:59:55,338 --> 01:59:58,136 اوليويا و زن تو چي؟ 1448 01:59:59,142 --> 02:00:01,042 ما هر كدوم يكي از اونا رو دوست داشتيم 1449 02:00:04,680 --> 02:00:07,410 من عاشق سارا بودم 1450 02:00:07,483 --> 02:00:10,008 اون عاشق اوليويا 1451 02:00:10,086 --> 02:00:12,520 ما هر كدوم نيمه اي از يك زندگي كامل رو داشتيم 1452 02:00:12,588 --> 02:00:15,580 براي ما همين كافي بود 1453 02:00:15,658 --> 02:00:16,647 اما 1454 02:00:19,295 --> 02:00:21,024 براي اونها نه 1455 02:00:23,599 --> 02:00:25,829 میبینی رابرت...فداکاری 1456 02:00:25,902 --> 02:00:28,632 بهاي يك حقه خوبه 1457 02:00:30,673 --> 02:00:33,233 ولی تو هيچي دربارش نميفهمی نه؟ 1458 02:00:36,512 --> 02:00:38,446 منم فداکاری کردم 1459 02:00:38,514 --> 02:00:40,482 نه بله 1460 02:00:40,950 --> 02:00:44,044 دزديدن كار ديگران بهايي نداره 1461 02:00:44,120 --> 02:00:46,884 چرا بهاش همه چيز آدمه 1462 02:01:06,943 --> 02:01:09,070 نه نه صبر كن من... 1463 02:01:15,751 --> 02:01:18,379 شهامت ميخواد 1464 02:01:20,389 --> 02:01:23,586 رفتن توي اون ماشين اونم هر شب خيلي دل و جرات ميخواست 1465 02:01:24,393 --> 02:01:26,827 بي آنكه بدونم 1466 02:01:26,896 --> 02:01:29,023 که من کسی هستم که داخل جعبست 1467 02:01:32,068 --> 02:01:33,330 یا کسی که در بخش آخر ظاهر میشه 1468 02:01:34,670 --> 02:01:37,696 ميخواي بدونی؟ 1469 02:01:37,773 --> 02:01:40,071 بهاش چي بود؟ 1470 02:01:40,142 --> 02:01:42,906 نمیدونی تو الان کجا هستی؟ 1471 02:01:43,813 --> 02:01:46,213 ببين ببين 1472 02:01:47,316 --> 02:01:48,806 مهم نيست 1473 02:01:53,522 --> 02:01:57,083 تو نصف دنيا رو گشتي 1474 02:01:57,159 --> 02:01:59,923 ثروتتو خرج کردی 1475 02:02:01,998 --> 02:02:04,523 كاراي وحشتناكي كردي 1476 02:02:05,534 --> 02:02:08,002 .کارای واقعا وحشتناك رابرت 1477 02:02:10,039 --> 02:02:11,529 همه بخاطر هيچی 1478 02:02:12,508 --> 02:02:13,702 بخاطر هيچی؟ 1479 02:02:13,776 --> 02:02:15,107 بله 1480 02:02:18,781 --> 02:02:21,409 هيچوقت نفهميدي 1481 02:02:21,484 --> 02:02:23,475 ما چرا اينكارارو ميكرديم 1482 02:02:26,589 --> 02:02:29,149 تماشاگرا حقيقت رو ميدونستند 1483 02:02:30,293 --> 02:02:32,727 دنيا خيلي ساده است 1484 02:02:32,795 --> 02:02:34,524 پر از بدبختی 1485 02:02:34,597 --> 02:02:38,294 و سختي و استواري گذر از زندگي 1486 02:02:40,636 --> 02:02:42,968 اما اگه بتوني مردم رو گول بزني 1487 02:02:43,039 --> 02:02:45,200 حتي براي يه ثانيه 1488 02:02:46,742 --> 02:02:49,142 و بتوني اونا رو شگفت زده كني 1489 02:02:50,279 --> 02:02:52,474 بعدش 1490 02:02:52,548 --> 02:02:54,778 يه چيز رو ميبيني 1491 02:02:54,850 --> 02:02:56,511 خيلي بخصوص 1492 02:03:00,823 --> 02:03:03,348 تو واقعا نميدوني 1493 02:03:06,429 --> 02:03:08,090 من ميدونم 1494 02:03:09,165 --> 02:03:12,134 قیافشون دیدنی بود 1495 02:03:27,316 --> 02:03:32,151 هر حقه جادويي مركب از سه مرحله است 1496 02:03:35,591 --> 02:03:39,049 اولين مرحله تعهد نام داره 1497 02:03:39,128 --> 02:03:41,892 شعبده باز يه چيز معمولی رو به شما نشون ميده 1498 02:03:43,032 --> 02:03:45,967 مرحله دوم تغییر است 1499 02:03:47,436 --> 02:03:50,303 ساحر اون چيز معمولي رو ميگيره 1500 02:03:50,373 --> 02:03:53,240 و يه كار غير معمولي روش انجام ميده 1501 02:03:54,577 --> 02:03:58,479 ولي هنوز كسي دست نميزنه چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست 1502 02:03:58,547 --> 02:04:02,643 بايد برش گردونيد 1503 02:04:37,086 --> 02:04:39,520 شما ميخواهيد اسرار اين كار رو بدونيد 1504 02:04:42,458 --> 02:04:46,189 اما نميتونيد چون اصلا به كار با دقت نگاه نكرده ايد 1505 02:04:49,298 --> 02:04:52,734 چون نميخواهيد ازش چيزي سر در بياريد 1506 02:04:55,538 --> 02:04:57,836 خودتون ميخواهيد خودتون رو گول بزنيد 1507 02:04:59,000 --> 02:05:05,000 زیرنویس از حسین