1 00:00:58,476 --> 00:00:59,811 Let je goed op? 2 00:01:06,817 --> 00:01:11,155 Elke goocheltruc bestaat uit drie delen of bedrijven. 3 00:01:11,989 --> 00:01:14,700 Het eerste deel heet 'de Belofte'. 4 00:01:14,867 --> 00:01:18,120 De goochelaar laat iets gewoons zien. 5 00:01:18,287 --> 00:01:21,624 Een spel kaarten, een vogel of een mens. 6 00:01:28,214 --> 00:01:32,843 Hij laat het zien en vraagt je misschien om het te bekijken. 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,639 Om te kijken of het echt is. 8 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 Ja, of er niets mee is gedaan. 9 00:01:43,187 --> 00:01:46,148 Maar dat is waarschijnlijk niet zo. 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,402 Waar wou je naartoe? - Ik hoor bij 't nummer, idioot. 11 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Het tweede deel heet 'de Wending'. 12 00:02:20,307 --> 00:02:23,269 De goochelaar neemt 't gewone ding... 13 00:02:25,229 --> 00:02:28,065 en laat 't iets ongewoons doen. 14 00:02:32,820 --> 00:02:36,448 Je zoekt nu 't geheim, maar vindt 't niet. 15 00:02:36,615 --> 00:02:39,910 Omdat je niet goed kijkt. 16 00:02:40,578 --> 00:02:42,204 Je wilt 't niet echt weten. 17 00:02:45,416 --> 00:02:47,793 Je wilt bedot worden. 18 00:02:49,670 --> 00:02:51,422 Maar je klapt nog niet... 19 00:02:52,214 --> 00:02:56,218 omdat iets laten verdwijnen niet genoeg is. 20 00:02:56,802 --> 00:03:00,139 Het moet teruggehaald worden. 21 00:03:01,432 --> 00:03:05,144 Daarom heeft iedere goocheltruc een derde deel. 22 00:03:05,311 --> 00:03:06,896 Het moeilijkste deel. 23 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Dat deel heet 'de Prestige'. 24 00:03:21,660 --> 00:03:25,789 De Prestige? En kwam Robert Angier, de Grote Danton, uw werkgever... 25 00:03:25,956 --> 00:03:28,626 aan dat laatste deel toe die avond? 26 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 Nee. Er ging iets mis. - Wat ging er mis? 27 00:03:31,754 --> 00:03:37,134 Ik zag iemand rondlopen onder het toneel. Ik ging hem achterna. 28 00:03:37,301 --> 00:03:40,554 Het was Borden, hij keek toe hoe Mr Angier verdronk. 29 00:03:40,721 --> 00:03:43,974 Wat voor werk doet u, Mr Cutter? 30 00:03:44,141 --> 00:03:45,226 Ik ben technicus. 31 00:03:45,392 --> 00:03:49,730 Ik ontwerp illusies en bouw de apparaten voor de opvoering ervan. 32 00:03:49,897 --> 00:03:54,276 Mr Cutter, maakte die met water gevulde bak onder 't podium... 33 00:03:54,443 --> 00:03:57,488 deel uit van Mr Angiers nummer? - Nee. Hij... 34 00:03:57,655 --> 00:04:01,825 De bak was voor 't eerste nummer en werd daarna weggehaald. 35 00:04:01,992 --> 00:04:05,162 Borden moet hem onder het luik hebben gezet. 36 00:04:05,329 --> 00:04:06,747 Hoe groot was die bak? 37 00:04:06,914 --> 00:04:11,502 Een normale bak voor 'n ontsnapping onder water. Zo'n 2000 liter. 38 00:04:11,669 --> 00:04:16,674 Kon Mr Borden die bak verplaatsen zonder dat iemand dat merkte? 39 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 Hij is de goochelaar. Vraag 't hem. 40 00:04:18,801 --> 00:04:23,347 Ik wil dat deze man de werking van Mr Angiers truc uitlegt. 41 00:04:23,514 --> 00:04:28,185 De Echte Verdwenen Man is een van de meestgevraagde illusies. 42 00:04:28,352 --> 00:04:32,606 Ik mag 'm verkopen. Als ik 't vertel, is de truc niks meer waard. 43 00:04:32,773 --> 00:04:36,819 Hoe weten we dan of de bak geen onderdeel was van de mislukte truc? 44 00:04:37,611 --> 00:04:42,074 Ik snap 't probleem, maar Alfred Bordens leven staat op 't spel. 45 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 Als u het mij onder ons vertelt... 46 00:04:45,536 --> 00:04:50,874 kan ik beoordelen of het relevant is. Vindt u dat redelijk? 47 00:05:09,351 --> 00:05:12,479 Ik moet u vragen om uw zakken leeg te maken. 48 00:05:16,900 --> 00:05:18,068 Niet mijn idee. 49 00:05:18,235 --> 00:05:22,239 De directeur zag in Manchester z'n optreden waarbij hij verdween. 50 00:05:22,406 --> 00:05:25,367 Hij is ervan overtuigd dat hij gaat ontsnappen. 51 00:05:28,370 --> 00:05:34,376 Borden kan alleen verdwijnen als ik hem bij de andere gevangenen laat. 52 00:05:39,465 --> 00:05:40,716 Sloten controleren. 53 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 Twee keer. 54 00:05:51,101 --> 00:05:53,604 Ik heet Owens. 55 00:05:53,771 --> 00:05:55,939 Ik ben advocaat. 56 00:05:56,106 --> 00:05:59,777 Ik vertegenwoordig lord Caldlow, 'n getalenteerde amateurgoochelaar... 57 00:05:59,943 --> 00:06:03,614 Hoeveel? - Lord Caldlow heeft interesse... 58 00:06:03,781 --> 00:06:06,283 Hoeveel voor m'n trucs? - 5000 pond. 59 00:06:06,450 --> 00:06:08,952 Praat met Fallon, m'n technicus. 60 00:06:09,119 --> 00:06:14,375 Heb ik gedaan. Hij wil ze verkopen, behalve de meest waardevolle. 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 De Verdwenen Man. 62 00:06:15,834 --> 00:06:20,464 Ik verkoop m'n beste truc niet. - Ook niet voor je dochter? 63 00:06:22,299 --> 00:06:26,887 Volgens de kranten word je opgehangen en je dochter is nog jong. 64 00:06:27,054 --> 00:06:31,975 Fallon zal voor haar zorgen. - Een man met een duister verleden. 65 00:06:32,142 --> 00:06:37,356 De rechtbank verzoekt dat ze bij hem wordt weggehaald. Ze wordt wees. 66 00:06:37,981 --> 00:06:42,403 Je bent geen vreemde in 't werkhuis. Is het er beter dan hier? 67 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Ik bied je de kans om je zaken waardig af te sluiten. 68 00:06:45,781 --> 00:06:47,658 En ik bied je dochter 'n toekomst. 69 00:06:47,825 --> 00:06:51,453 Met lord Caldlow als voogd zal ze alles hebben. 70 00:06:53,038 --> 00:06:55,541 Denk erover na. 71 00:06:56,333 --> 00:07:00,671 En lord Caldlow geeft je dit. Als blijk van goed vertrouwen. 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,464 Het interesseert je vast. 73 00:07:02,631 --> 00:07:07,136 Angiers dagboek. Ook over de tijd dat hij in Colorado je truc leerde. 74 00:07:07,302 --> 00:07:08,846 Hij heeft 'm nooit geleerd. 75 00:07:09,012 --> 00:07:12,516 Terug uit Colorado kwam hij met een versie... 76 00:07:12,683 --> 00:07:16,520 die beter was dan de jouwe volgens de kranten. 77 00:07:16,687 --> 00:07:23,068 Als u Angiers geheimen wilt, graaf hem dan op en vraag 't hem zelf. 78 00:07:23,569 --> 00:07:26,196 Ik wil jouw geheim, Mr Borden. 79 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 Denk aan je dochter. 80 00:07:37,332 --> 00:07:41,253 Een code. Een raadsel. 81 00:07:43,130 --> 00:07:47,801 Een zoektocht. Een zoektocht naar antwoorden. 82 00:07:53,724 --> 00:07:57,519 Zelfs als Colorado het eindpunt van m'n reis is... 83 00:07:57,686 --> 00:08:03,400 zal het langer duren om de rest van Bordens geheimen te ontcijferen. 84 00:08:04,985 --> 00:08:09,573 De code in z'n boekje wordt door 'n woord ontcijferd... 85 00:08:09,740 --> 00:08:15,537 maar toch kost 't maanden om z'n denkwijze te leren begrijpen. 86 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 Maar ik kan dat karwei wel aan. 87 00:08:33,764 --> 00:08:37,559 Mr Angier? Welkom in Colorado Springs. 88 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Het hele stadje heeft elektriciteit. - Ja, meneer. 89 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 Wat een ontvangst. 90 00:09:16,056 --> 00:09:18,433 U bent onze eerste gast dit seizoen. 91 00:09:18,600 --> 00:09:21,979 U telegrafeerde niet hoe lang u blijft. 92 00:09:22,145 --> 00:09:26,984 Zo lang 't nodig is. Ik wil morgen een wagen om de berg op te rijden. 93 00:09:27,150 --> 00:09:30,696 De Peak is gesloten. Wetenschappelijke experimenten. 94 00:09:30,862 --> 00:09:34,116 Weet ik. Daarom ben ik hier. 95 00:09:45,335 --> 00:09:48,714 De rest zult u moeten lopen. 96 00:10:06,857 --> 00:10:08,859 Uiterst gevaarlijk elektriciteit 97 00:10:23,832 --> 00:10:29,588 verbazend hoeveel journalisten dat bord niet kunnen lezen. 98 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 Niet 't welkom dat ik verwachtte. 99 00:10:39,890 --> 00:10:41,516 Jou ken ik. 100 00:10:45,395 --> 00:10:50,067 Jij bent de Grote Danton. Ik zag je optreden in Londen. Zeven keer. 101 00:10:50,233 --> 00:10:54,529 Je raadde alle voorwerpen uit de zakken van 't publiek. 102 00:10:54,696 --> 00:10:58,700 Ik ben Alley. Sorry van 't hek. De mensen blijven ons storen. 103 00:10:58,867 --> 00:11:01,411 Ik kom voor Tesla. - Waarom? 104 00:11:01,578 --> 00:11:05,415 Hij heeft een machine gemaakt voor 'n collega van me. 105 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 Kun je 'n gesprek regelen? - Onmogelijk, vrees ik. 106 00:11:09,252 --> 00:11:13,131 Ik heb veel geld bij me. - Het spijt me. Mr Angier. 107 00:11:14,424 --> 00:11:17,177 Ik kan je niet helpen. 108 00:11:18,136 --> 00:11:21,640 Ik logeer in 't hotel. Voor onbepaalde tijd. 109 00:11:24,518 --> 00:11:27,896 Wat heb ik nu vast? - Je horloge. 110 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Op 3 april 1897 beschrijft Borden in z'n dagboek... 111 00:11:36,279 --> 00:11:38,407 een optreden in het Orpheum Theatre. 112 00:11:38,573 --> 00:11:42,411 Dat was kort na onze ontmoeting. 113 00:11:44,371 --> 00:11:47,457 Twee jonge mannen aan het begin van hun carrière. 114 00:11:47,624 --> 00:11:50,127 Mannen die opgingen in een illusie. 115 00:11:50,293 --> 00:11:52,462 Mannen die niemand wilden kwetsen. 116 00:11:52,629 --> 00:11:57,134 Wie van jullie wil deze mooie jonge vrouw vastbinden? 117 00:12:09,438 --> 00:12:13,483 Bind haar polsen vast. 118 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Rond de enkels. 119 00:12:16,611 --> 00:12:18,613 Zijn jullie Zeelieden? 120 00:12:21,366 --> 00:12:24,786 Jullie kunnen vast wel een sterke knoop leggen. 121 00:13:27,849 --> 00:13:31,144 Hij is zelfingenomen, hij is voorspelbaar, hij is saai. 122 00:13:31,311 --> 00:13:35,148 Milton heeft succes, en nu is hij bang. 123 00:13:35,315 --> 00:13:36,858 Hij gaat geen risico nemen. 124 00:13:37,025 --> 00:13:41,613 Hij verspilt de goodwill van 't publiek met oude trucs. 125 00:13:41,780 --> 00:13:42,864 Oude lievelingstrucs. 126 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Hij probeert niet eens 'n kogel te pakken. 127 00:13:46,576 --> 00:13:48,161 Die truc is zelfmoord. 128 00:13:48,328 --> 00:13:52,249 Een slimme vrijwilliger moet gewoon een knoop laden. 129 00:13:52,415 --> 00:13:54,751 Zet iemand in de zaal. - Dat kan niet steeds. 130 00:13:54,918 --> 00:13:57,754 Er moet plek zijn voor publiek. - Geen kogelpakker. 131 00:13:57,921 --> 00:14:02,259 Een echte goochelaar bedenkt steeds nieuwe dingen... 132 00:14:02,425 --> 00:14:05,220 waar anderen zich 't hoofd over breken. 133 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Dan verkoop je de truc voor veel geld. 134 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Heb jij zo'n truc? - Ja. 135 00:14:11,977 --> 00:14:15,021 Wil je hem aan mij verkopen? - Niemand kan 'm doen. 136 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 Alles kan gekopieerd worden. 137 00:14:17,399 --> 00:14:22,612 Als 't Bordens meesterwerk is, kan misschien alleen hij 'm doen. 138 00:14:22,988 --> 00:14:26,908 Milton doet 't geweldig, maar hij maakt z'n handen niet vuil. 139 00:14:27,325 --> 00:14:31,454 Voor echte goochelkunst moet je naar de Tenley. 140 00:14:31,621 --> 00:14:34,332 Daar is een Chinees die echt goed is. 141 00:14:34,499 --> 00:14:36,751 Chung Ling Soo. - Kan ik niet betalen. 142 00:14:36,918 --> 00:14:40,964 Ik ken de portier. Die voorstelling moeten jullie zien. 143 00:14:41,131 --> 00:14:46,511 Wie kan zeggen hoe hij die goud- vissenkom-truc doet, krijgt 'n prijs. 144 00:14:46,678 --> 00:14:50,307 Tien minuten op 't toneel met Mr Ackerman. 145 00:14:51,224 --> 00:14:54,102 Wie? - De beste impresario in Londen. 146 00:14:55,562 --> 00:14:58,648 Die knoop was weer niet goed. - Ik draaide m'n pols. 147 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 Soms snap je 't niet, hè? 148 00:15:00,859 --> 00:15:04,821 Als die knoop loslaat, breekt Julia een been. 149 00:15:04,988 --> 00:15:09,326 Met de Langford-dubbele gaat 't veel beter. 150 00:15:09,492 --> 00:15:13,121 Niet in 't water. Het is te gevaarlijk. 151 00:15:13,288 --> 00:15:17,167 De knoop zwelt en gaat niet los. - Ik kan 'm los krijgen. 152 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 We kunnen oefenen. - Hij zei 'nee'. 153 00:15:20,337 --> 00:15:24,758 Jij weet meer van knopen leggen, hè? - Geen fouten meer. 154 00:15:25,216 --> 00:15:27,510 Wil jij 't overnemen? 155 00:15:27,677 --> 00:15:30,513 Vergeet 't. - Dacht ik al. 156 00:15:34,976 --> 00:15:36,436 Waar komt hij vandaan? 157 00:15:36,603 --> 00:15:39,731 En jij? Hij doet rekwisieten voor Virgil. 158 00:15:39,898 --> 00:15:42,025 Steelt hij geen trucs? 159 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 Hij niet. - Hoe weet je dat? 160 00:15:44,653 --> 00:15:49,741 Hij gaat voor mij ontdekken hoe Virgil z'n sinaasappeltruc doet. 161 00:15:49,908 --> 00:15:53,870 Ik vertrouw 'm niet. - Natuurlijk is hij niet te vertrouwen. 162 00:15:54,704 --> 00:15:57,624 Ik vind 'm oké. - Jij vindt iedereen oké. 163 00:15:57,791 --> 00:15:59,417 Zelfs jou. - Pas goed op. 164 00:15:59,584 --> 00:16:04,839 Als ik kan zien dat je je vrouwe been kust, kunnen rij drie en vier dat ook. 165 00:16:37,455 --> 00:16:41,126 Het is nietwaar. Moet je hem zien. 166 00:16:41,292 --> 00:16:45,338 Dit is de truc. Dat is 't optreden. 167 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Daarom ontdekt niemand z'n werkwijze. 168 00:16:49,634 --> 00:16:56,266 Hij doet alles voor z'n kunst. Totale zelfopoffering. 169 00:16:56,433 --> 00:17:02,063 Het is de enige manier om aan dit alles te ontsnappen. 170 00:17:05,400 --> 00:17:09,320 Ik kan 'm amper optillen en er zit geen water in. 171 00:17:10,697 --> 00:17:12,991 Of vis. Kijk. 172 00:17:13,158 --> 00:17:15,285 Ik weet 't niet. Moment. 173 00:17:17,787 --> 00:17:20,415 Hij moet heel sterk zijn. 174 00:17:22,751 --> 00:17:25,503 Doet hij al jaren alsof hij invalide is? 175 00:17:25,670 --> 00:17:29,132 Zodra hij in 't openbaar is. Het is onvoorstelbaar. 176 00:17:29,299 --> 00:17:35,013 Borden zag 't meteen. Ongelooflijk om te leven alsof je iemand anders bent. 177 00:17:35,180 --> 00:17:38,850 Jij doet ook alsof. - Een andere naam is wat anders. 178 00:17:39,017 --> 00:17:41,478 Ook wie je bent en je achtergrond. 179 00:17:41,644 --> 00:17:45,899 Ik heb m'n familie beloofd ze niet in verlegenheid te brengen. 180 00:17:47,150 --> 00:17:49,319 Ik heb 'n naam voor je bedacht. 181 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 De Grote Danton. 182 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Mooi? 183 00:17:56,451 --> 00:17:58,661 Maar het is mondain. - Het is Frans. 184 00:18:05,335 --> 00:18:08,838 Borden schrijft alsof alleen hij de goochelkunst begrijpt. 185 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Maar wat weet hij over zelfopoffering? 186 00:18:22,352 --> 00:18:24,521 Jij idioot. 187 00:18:52,048 --> 00:18:55,677 Hij heeft 'm gedood. - Wat is er? 188 00:18:55,844 --> 00:18:59,889 Hij heeft 'm gedood. - Nee, nietwaar. 189 00:19:03,726 --> 00:19:05,311 Kijk, hij haalt 'm terug. 190 00:19:07,647 --> 00:19:11,151 Hij heeft 'm gedood. - Echt niet. 191 00:19:18,908 --> 00:19:23,204 Zie je? Hij heeft niets. Kijk dan. 192 00:19:23,371 --> 00:19:25,915 Maar waar is z'n broertje? 193 00:19:28,835 --> 00:19:31,838 Je zoontje is 'n slim jochie. 194 00:19:32,005 --> 00:19:34,591 Hij is m'n neefje. 195 00:19:40,430 --> 00:19:41,890 Jij boft vandaag. 196 00:20:02,493 --> 00:20:04,787 Let je goed op? 197 00:20:08,541 --> 00:20:09,959 Beter. 198 00:20:13,046 --> 00:20:17,675 Zeg 't tegen niemand. Ze zullen je smeken om je geheim. 199 00:20:17,842 --> 00:20:21,221 Maar zodra je 't vertelt, ben je niets meer voor ze. 200 00:20:21,387 --> 00:20:23,598 Begrepen? Niets. 201 00:20:23,765 --> 00:20:26,643 Het geheim imponeert niemand. 202 00:20:26,809 --> 00:20:30,313 De truc waarvoor je 't gebruikt, dat is alles. 203 00:20:35,860 --> 00:20:39,113 Bedankt voor de lunch, Mr Borden. - Graag gedaan. 204 00:20:40,615 --> 00:20:43,826 Ik heet Alfred. 205 00:20:43,993 --> 00:20:46,829 Ik lust wel 'n kop thee. 206 00:20:46,996 --> 00:20:51,334 De huisbaas zou er aanstoot aan nemen. 207 00:20:52,001 --> 00:20:54,963 Kan dat me buiten houden, denk je? 208 00:20:57,173 --> 00:20:58,341 Ik denk van wel. 209 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 Zie ik je nog eens? 210 00:21:10,353 --> 00:21:11,771 Suiker en melk? 211 00:21:33,918 --> 00:21:37,839 Wat zit daarin? - Angiers machine. 212 00:21:46,556 --> 00:21:47,974 Hebt u dit gebouwd? 213 00:21:48,141 --> 00:21:53,062 Dit is niet door een goochelaar gebouwd, maar door 'n tovenaar. 214 00:21:53,229 --> 00:21:57,859 Een man die echt kan doen wat goochelaars zogenaamd doen. 215 00:21:58,026 --> 00:22:02,405 Edelachtbare, wat gebeurt er met deze dingen na het proces? 216 00:22:02,572 --> 00:22:07,243 Ze zijn verkocht aan lord Caldlow. Deze zaak interesseert hem. 217 00:22:07,410 --> 00:22:11,789 Verkoop dit niet aan hem. Het is te gevaarlijk. 218 00:22:12,749 --> 00:22:17,378 Achter de toeters en bellen gaat een teleurstellende truc schuil. 219 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 Heel teleurstellend. 220 00:22:21,924 --> 00:22:23,968 Helemaal geen truc. 221 00:22:26,262 --> 00:22:27,722 Het is echt. 222 00:22:30,933 --> 00:22:33,102 Is in deze bak Angier verdronken? 223 00:22:35,438 --> 00:22:36,606 Op deze plek... 224 00:22:36,773 --> 00:22:41,778 gaat de hand erdoorheen om bij het trucslot te komen. 225 00:22:41,944 --> 00:22:44,280 Een standaardapparaat bij ontsnappingen. 226 00:22:44,447 --> 00:22:46,824 Met één belangrijk verschil. 227 00:22:46,991 --> 00:22:50,995 Dit is geen trucslot. Het is verruild voor een echt slot. 228 00:22:51,162 --> 00:22:56,042 Wat een manier om iemand te doden. - Het zijn goochelaars. 229 00:22:56,209 --> 00:23:01,297 Showmannen die voor de kost zuivere waarheden manipuleren... 230 00:23:01,798 --> 00:23:04,342 om te verbazen, om te choqueren. 231 00:23:04,509 --> 00:23:06,886 Zelfs zonder publiek? 232 00:23:07,970 --> 00:23:09,764 Er was publiek. 233 00:23:10,681 --> 00:23:17,146 Deze bak was van groot belang voor deze twee mannen. 234 00:23:17,605 --> 00:23:21,526 Afschuwelijk groot belang. 235 00:23:22,985 --> 00:23:27,990 Wie van jullie wil deze mooie jonge vrouw vastbinden? 236 00:23:29,909 --> 00:23:32,870 Bind haar polsen vast. En haar voeten. 237 00:23:33,037 --> 00:23:34,205 Rond de enkels. 238 00:23:47,635 --> 00:23:49,470 Zijn jullie Zeelieden? 239 00:23:51,722 --> 00:23:55,059 Jullie kunnen vast wel een sterke knoop leggen. 240 00:25:16,390 --> 00:25:18,100 Julia. Julia. 241 00:26:05,481 --> 00:26:08,192 Ik heb eens 'n oude zeeman gekend. 242 00:26:08,359 --> 00:26:13,364 Hij was ooit overboord gevallen, verstrikt in de zeilen. 243 00:26:13,531 --> 00:26:19,161 Ze trokken hem eruit, maar 't duurde vijf minuten voor hij hoestte. 244 00:26:19,328 --> 00:26:23,290 Het was alsof hij naar huis ging, zei hij. 245 00:26:28,671 --> 00:26:30,881 Wat wil je, Borden? 246 00:26:37,763 --> 00:26:39,724 Gecondoleerd, Angier. 247 00:26:43,603 --> 00:26:45,896 Welke knoop legde jij? 248 00:26:48,691 --> 00:26:50,401 Dat vraag ik me ook steeds af. 249 00:26:51,819 --> 00:26:54,530 En? - En... 250 00:26:55,698 --> 00:26:58,367 Het spijt me. Ik weet 't niet. 251 00:27:00,536 --> 00:27:01,996 Weet je 't niet? 252 00:27:03,456 --> 00:27:05,499 Het spijt me. 253 00:27:06,751 --> 00:27:08,586 Weet je 't niet? 254 00:27:13,007 --> 00:27:15,051 Weet je 't niet? 255 00:27:21,432 --> 00:27:22,683 Alfred? 256 00:27:22,850 --> 00:27:25,144 Goed nieuws. Onze eerste boeking. 257 00:27:25,311 --> 00:27:28,272 Kennen wij elkaar? - Mr Fallon is m'n technicus. 258 00:27:28,439 --> 00:27:31,901 Hoe komt hij aan... - Niet naar vragen. 259 00:27:32,068 --> 00:27:36,197 Mr Fallon is een Voortvarende man. 260 00:27:36,364 --> 00:27:39,784 We kunnen hem niet betalen. - Als 't goed loopt wel. 261 00:27:39,950 --> 00:27:43,412 Maar tot dan? We kunnen amper leven van wat ik verdien. 262 00:27:43,579 --> 00:27:46,749 Ik deel m'n eten wel met hem. 263 00:27:47,708 --> 00:27:50,544 Dat ga je al met iemand anders doen. 264 00:27:50,878 --> 00:27:54,799 Nee. Ben je... - In verwachting. 265 00:27:55,466 --> 00:27:58,761 Jeminee. Dat hadden we Fallon moeten vertellen. 266 00:27:58,928 --> 00:28:02,932 Dat is fantastisch. Kom hier. 267 00:28:06,602 --> 00:28:07,895 Alfred, wat is dit? 268 00:28:08,062 --> 00:28:12,108 De truc om Ackerman wakker te maken aan 't einde van m'n nummer. 269 00:28:12,274 --> 00:28:17,613 Het meesterwerk? De grote truc? - Daar is men nog niet klaar voor. 270 00:28:17,780 --> 00:28:22,118 Dit is gewoon een alledaagse spectaculaire kogelpakker. 271 00:28:22,743 --> 00:28:27,081 Een kogelpakker. - Het is veilig. Dat beloof ik. 272 00:28:29,583 --> 00:28:31,752 Schiet op me. - Op je schieten? 273 00:28:31,919 --> 00:28:32,962 Toe, schiet op me. 274 00:28:35,464 --> 00:28:37,591 Daar. - Ik kan 't niet. 275 00:28:37,758 --> 00:28:40,636 Nee, niet daar. Schiet hier. 276 00:28:45,141 --> 00:28:46,892 Hoe vind je die? 277 00:28:47,059 --> 00:28:51,814 Heel goed. Hoe doe je dat? - Kan ik niet zeggen. 278 00:28:54,108 --> 00:28:56,902 Dan wil ik niet dat je 't doet. - Niet? 279 00:28:57,069 --> 00:29:00,281 Ik kan niet in m'n eentje een kind grootbrengen. 280 00:29:00,906 --> 00:29:04,160 Vertel het aan niemand. 281 00:29:04,326 --> 00:29:06,036 Buskruit. 282 00:29:07,663 --> 00:29:08,706 Vulsel. 283 00:29:10,499 --> 00:29:12,209 Dan de kogel. 284 00:29:13,169 --> 00:29:14,628 Laadstok. 285 00:29:19,508 --> 00:29:20,551 Steekje hand uit. 286 00:29:23,679 --> 00:29:27,516 De kogel zit niet eens in het wapen als er gevuurd wordt. 287 00:29:27,850 --> 00:29:31,353 Als je dat weet, is 't duidelijk. 288 00:29:32,521 --> 00:29:37,526 Maar toch... Het is gevaarlijk. Er komen mensen bij om. 289 00:29:38,277 --> 00:29:40,404 Soms heb je 'n wijsneus. 290 00:29:40,571 --> 00:29:45,159 Hij kan er een cent of een knoop, of een kogel in doen. 291 00:29:45,326 --> 00:29:46,368 Geen zorgen. 292 00:29:46,535 --> 00:29:51,207 Geen zorgen, want ik laat niets gebeuren. 293 00:29:51,373 --> 00:29:55,169 Alles loopt goed af, want... 294 00:29:55,336 --> 00:29:59,298 ik hou heel veel van je. 295 00:30:01,509 --> 00:30:04,720 Zeg dat nog eens. - Ik hou van je. 296 00:30:05,846 --> 00:30:08,224 Vandaag niet. - Hoezo? 297 00:30:08,390 --> 00:30:11,519 Soms is 't nietwaar. Vandaag meen je 't niet. 298 00:30:11,685 --> 00:30:14,772 Misschien hou je vandaag meer van goochelen dan van mij. 299 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Ik wil graag 't verschil kunnen zien. 300 00:30:17,441 --> 00:30:22,363 Het maakt de dagen waarop het wel waar is extra mooi. 301 00:30:24,573 --> 00:30:26,116 Oké. 302 00:30:45,135 --> 00:30:51,058 Metalen ringen, dames en heren. Als er hier dames en heren zijn. 303 00:30:51,225 --> 00:30:54,395 Zuiver metaal. - Die ken ik al. 304 00:31:01,443 --> 00:31:04,321 Revolver. - Pak je revolver. 305 00:31:05,072 --> 00:31:07,074 Wie gooide dat? - Ik. 306 00:31:22,715 --> 00:31:25,009 Hiervoor kwamen jullie, hè? 307 00:31:28,304 --> 00:31:29,346 Goed... 308 00:31:31,056 --> 00:31:33,893 Wie biedt zich aan? 309 00:32:00,753 --> 00:32:03,130 Bent u flink genoeg, meneer? 310 00:32:20,856 --> 00:32:22,816 Welke knoop legde jij, Borden? 311 00:32:29,073 --> 00:32:31,241 Welke knoop legde jij, Borden? 312 00:32:32,534 --> 00:32:34,161 Dat weet ik niet. 313 00:32:49,760 --> 00:32:53,389 Hij eiste een antwoord. Ik vertelde hem de waarheid. 314 00:32:53,555 --> 00:32:56,558 Ik heb 't me die avond ook afgevraagd. 315 00:32:56,725 --> 00:33:00,187 M'n ene kant zweert dat ik een enkele schuifknoop legde. 316 00:33:00,354 --> 00:33:03,565 De andere kant is overtuigd van de Langford-dubbele. 317 00:33:03,732 --> 00:33:05,943 Ik weet 't niet zeker. 318 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 Hoe kan hij 't niet weten? 319 00:33:10,906 --> 00:33:13,242 Hoe kan hij 't niet weten? 320 00:33:14,284 --> 00:33:18,205 Hij moet weten wat hij deed. Hij moet. 321 00:33:20,916 --> 00:33:26,213 Sarah, dat doet pijn. - Hoe kan 't nu weer bloeden? 322 00:33:26,380 --> 00:33:28,716 Het is net zo erg als toen 't net gebeurd was. 323 00:33:30,551 --> 00:33:35,764 De dokter moet weer komen. - Dat kunnen we niet betalen. 324 00:33:35,931 --> 00:33:38,684 Je hebt haar wakker gemaakt. - Geweldig. 325 00:33:39,643 --> 00:33:42,271 Het moet genezen, dan kan ik weer aan 't werk. 326 00:33:42,438 --> 00:33:46,150 Wat voor trucs kun je nog doen met zo'n wond? 327 00:33:46,316 --> 00:33:49,820 Kaarttrucs. Trucs met voorwerpen. Dat kan ik nog. 328 00:33:49,987 --> 00:33:54,283 En de truc waarover ik je heb verteld. 329 00:33:54,450 --> 00:33:56,452 De truc: waardoor ik beroemd word. 330 00:34:26,565 --> 00:34:29,276 Nooit 'n antwoord verwacht in een bierglas. 331 00:34:29,443 --> 00:34:30,986 Je bleef 't daar wel zoeken. 332 00:34:36,200 --> 00:34:41,246 Ik hoorde over 'n boeking. Leuk theatertje. Aankomend goochelaar. 333 00:34:41,413 --> 00:34:42,831 Wie? - Jij. 334 00:34:42,998 --> 00:34:44,666 Ik? Waarom? 335 00:34:44,833 --> 00:34:49,963 Ik wil werken. En wie wil de technicus die Julia McCullough doodde... 336 00:34:50,130 --> 00:34:52,341 voor 'n volle zaal in 't Orpheum? 337 00:34:53,175 --> 00:34:55,344 Iemand die weet dat 't niet jouw schuld was. 338 00:34:55,511 --> 00:34:58,889 Iemand die Alfred Borden kent met z'n bizarre knopen. 339 00:34:59,056 --> 00:35:02,518 Ik hoorde dat hij pech had bij 't pakken van 'n kogel. 340 00:35:02,684 --> 00:35:05,104 Het is 'n gevaarlijke truc. 341 00:35:10,818 --> 00:35:15,906 De ramen moeten wit gekalkt worden de mensen in verwarring te brengen. 342 00:35:16,073 --> 00:35:17,157 Verder is 't goed. 343 00:35:18,784 --> 00:35:21,703 We moeten 'n assistente zoeken. - Ik heb al wat geregeld. 344 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 Heb je al 'n naam? 345 00:35:25,457 --> 00:35:28,877 Ja. De Grote Danton. 346 00:35:29,044 --> 00:35:31,547 Een beetje ouderwets, nietwaar? 347 00:35:33,048 --> 00:35:35,217 Nee, juist mondain. 348 00:35:35,384 --> 00:35:39,138 De vogelkooitruc kent iedereen. - Niet op deze manier. 349 00:35:39,304 --> 00:35:42,099 Ik wil geen duiven doden. - Stop er dan mee. 350 00:35:42,266 --> 00:35:48,230 Je bent goochelaar. Je moet vuile handen maken om verder te komen. 351 00:35:49,690 --> 00:35:55,571 Hierin. Als je er niet in past, hoefje Mr Angier niet te spreken. 352 00:35:55,737 --> 00:35:57,698 Rechts. 353 00:35:59,741 --> 00:36:04,371 Wat is hier zo moeilijk aan? - Niets. Je gaat daarin. 354 00:36:06,623 --> 00:36:10,085 Moment. Dat moet daaromheen. 355 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 Is hij zo verborgen? - Absoluut. 356 00:36:13,755 --> 00:36:16,383 Die gaat daar. 357 00:36:16,550 --> 00:36:20,971 Dit gaat hier vast? - Aan de voorkant. 358 00:36:27,186 --> 00:36:29,938 Adem zo weinig mogelijk. 359 00:36:35,652 --> 00:36:39,907 Zie je? Hij wordt plat. - Ik begrijp 't. 360 00:36:43,368 --> 00:36:47,289 Ze heeft geen ervaring, maar ze kan zich presenteren. 361 00:36:47,456 --> 00:36:51,710 Met een mooie assistente kun je 't publiek goed misleiden. 362 00:36:53,420 --> 00:36:58,258 Dames en heren, voor m'n laatste truc heb ik twee vrijwilligers nodig. 363 00:36:58,425 --> 00:37:00,761 Mr Merrit, wilt u zo goed zijn? 364 00:37:02,554 --> 00:37:07,476 Je hand eromheen. - Eronder? 365 00:37:08,227 --> 00:37:10,979 Daar. Om de poot. - Voorzichtig. 366 00:37:32,834 --> 00:37:36,880 De vrijwilliger legt een hand hier, en de andere daar. 367 00:37:37,047 --> 00:37:41,885 Mr Merrit, leg uw handen aan weers- kanten van de kooi. Dank je, Olivia. 368 00:37:42,052 --> 00:37:46,515 Doet u het dier liever niets aan. - Natuurlijk niet. 369 00:37:46,682 --> 00:37:48,892 Klaar? 370 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 Dat is fantastisch. 371 00:38:00,696 --> 00:38:01,738 Goed gedaan. 372 00:38:01,905 --> 00:38:04,032 En 't mooiste is... 373 00:38:09,329 --> 00:38:11,456 Ik moest toch vuile handen maken? 374 00:38:11,623 --> 00:38:15,043 Ooit misschien. Ik wilde weten of je dat kon. 375 00:38:15,210 --> 00:38:16,670 Heel goed. 376 00:38:16,837 --> 00:38:20,924 Dank u. Ik wens u geluk met uw prachtige theater. 377 00:38:21,091 --> 00:38:24,177 Het is nog mooier als 't vol is. - Geen zorgen. 378 00:38:24,344 --> 00:38:29,391 Dat zeggen jullie allemaal. Als u 't niet vol krijgt, dan 'n ander wel. 379 00:38:29,558 --> 00:38:33,729 Misschien iemand met 'n kogelpakker of een onderwaterontsnapping? 380 00:38:33,895 --> 00:38:39,067 Goedkope spanning. De mensen hopen op een ongeluk. En grote kans. 381 00:38:39,234 --> 00:38:41,778 Is dat goed voor uw zaak? 382 00:38:42,738 --> 00:38:45,198 Je hebt 'n week, John. - Dank u. 383 00:38:59,713 --> 00:39:05,260 Die heer op de derde rij. Wilt u opstaan en uw zakdoek laten zien? 384 00:39:07,721 --> 00:39:08,889 Die is niet van mij. 385 00:39:09,056 --> 00:39:13,602 Brengt u 'm maar terug naar de dame in de tweede rij. Zij heeft de uwe. 386 00:39:20,984 --> 00:39:25,405 Sorry. Ik maak veel fouten. Ik ben zenuwachtig. 387 00:39:26,073 --> 00:39:28,116 Het publiek reageert niet erg. 388 00:39:28,283 --> 00:39:33,080 Veel trucs kennen ze al, maar de volgende niet. 389 00:39:41,838 --> 00:39:44,049 Doe er 'n doek overheen. 390 00:39:44,216 --> 00:39:47,010 Duimen. - Ik zet de champagne klaar. 391 00:40:02,901 --> 00:40:05,320 Kent u deze al? - We kennen ze allemaal. 392 00:40:05,487 --> 00:40:07,906 Dan maak ik 't wat moeilijker. 393 00:40:08,073 --> 00:40:13,495 Twee vrijwilligers graag. Een dame en 'n heer om de kooi vast te houden. 394 00:40:14,162 --> 00:40:17,874 Ik doe dit op een manier zoals nog nooit is vertoond... 395 00:40:18,041 --> 00:40:20,877 waar ook ter wereld. 396 00:40:23,505 --> 00:40:27,592 Mevrouw, graag een hand aan de achterkant en een aan de voorkant. 397 00:40:27,759 --> 00:40:31,638 Meneer, een hand onder de kooi en de andere erop. 398 00:40:45,193 --> 00:40:47,821 Ik had 'm moeten herkennen. - Je had 't druk. 399 00:40:47,988 --> 00:40:52,367 Dit mag vast niet meer. Wat wordt nu de climax van de show? 400 00:40:52,534 --> 00:40:55,996 Show? Je hebt geen show. - We hebben een weekcontract. 401 00:40:56,163 --> 00:40:59,791 Niet om vogels af te slachten en vingers te breken. 402 00:40:59,958 --> 00:41:04,880 Wegwezen. Wat hier morgen nog is wordt verbrand. Het is afgelopen. 403 00:41:05,046 --> 00:41:08,717 Ik heb 'n komiek ingehuurd. En ik heb de pest aan ze. 404 00:41:10,218 --> 00:41:12,387 Er zijn genoeg goede theaters. 405 00:41:12,554 --> 00:41:16,558 Als we 'n nieuwe truc bedenken, de naam veranderen... 406 00:41:16,725 --> 00:41:18,602 De naam blijft. 407 00:41:20,562 --> 00:41:25,567 Goed, dan moet de nieuwe truc onweerstaanbaar zijn. 408 00:41:25,734 --> 00:41:30,989 Ik ga 'n paar dingen uitproberen. En de presentatie moet anders. 409 00:41:31,156 --> 00:41:36,119 Voor inspiratie is in de Albert Hall een tentoonstelling over techniek. 410 00:41:36,286 --> 00:41:38,955 Technici, wetenschappers. 411 00:41:39,122 --> 00:41:42,292 Die dingen spreken tot de verbeelding van 't publiek. 412 00:41:59,434 --> 00:42:02,771 Mag ik? Tesla stuurt me altijd hierheen als 't onweert. 413 00:42:02,938 --> 00:42:06,066 Mooi excuus om wat te drinken met de Grote Danton. 414 00:42:07,275 --> 00:42:09,069 Twee. 415 00:42:09,611 --> 00:42:13,240 Mooi, hè? Maar ik mis New York wel. - Waarom ben je hier? 416 00:42:13,406 --> 00:42:17,953 De bliksem woont hier. Verder niks. Ons werk is geheim. 417 00:42:18,703 --> 00:42:20,455 Is dat 'n code? 418 00:42:22,666 --> 00:42:25,627 Een draaiende versleuteling. 419 00:42:25,794 --> 00:42:29,673 Tijdrovend om te ontcijferen. Zelfs met 'n vijfletter-sleutelwoord. 420 00:42:29,839 --> 00:42:33,635 En dat is? - Wij goochelaars hebben 'n erecode. 421 00:42:33,802 --> 00:42:37,764 Met iemand wiens dagboek je hebt gestolen? 422 00:42:37,931 --> 00:42:42,477 Misschien heb ik 't gekocht. - Je hoopt er 'n geheim in te vinden. 423 00:42:42,644 --> 00:42:46,314 Dat heb ik al gevonden. Daarom ben ik hier. 424 00:42:52,654 --> 00:42:57,158 Tesla bouwde er een voor 'n ander. - Waarom wil je dezelfde? 425 00:42:57,325 --> 00:42:59,035 Jaloezie tussen vakgenoten. 426 00:42:59,578 --> 00:43:03,915 Mr Tesla bouwde ongewone machines voor ongewone mensen. 427 00:43:04,082 --> 00:43:08,712 Hij zou er nooit over praten. - Ik wil die machine. 428 00:43:12,007 --> 00:43:16,261 Drink je glas leeg. Ik wil je wat laten zien. 429 00:43:16,428 --> 00:43:21,057 Jij hebt waardering voor ons werk. - Het was toch een geheim? 430 00:43:21,224 --> 00:43:25,061 Je bent goochelaar. Wie zal je geloven? 431 00:43:26,354 --> 00:43:30,984 Niet lang meer. Onze apparatuur trekt erg veel stroom. 432 00:43:31,151 --> 00:43:35,572 Tesla gaf ze elektriciteit en wij mogen de generatoren gebruiken. 433 00:43:37,198 --> 00:43:40,243 We doen testen als 't stadje slaapt. 434 00:43:40,410 --> 00:43:43,038 Mr Tesla wil niemand bang maken. 435 00:44:01,014 --> 00:44:02,891 Waar zijn de draden? 436 00:44:04,392 --> 00:44:05,560 Precies. 437 00:44:14,861 --> 00:44:16,821 Waar is de generator? 438 00:44:17,572 --> 00:44:20,617 Die zag je vorige week. - 16 km. hiervandaan. 439 00:44:20,784 --> 00:44:25,538 24. En ik moet ze nog afleggen voor ik naar bed ga. 440 00:44:26,414 --> 00:44:29,042 Over een paar dagen laat ik van me horen. 441 00:44:29,668 --> 00:44:33,254 Magie. Echte magie. 442 00:44:33,421 --> 00:44:37,384 En nu de theorie. Alleen hier in Londens Royal Albert Hall. 443 00:44:37,550 --> 00:44:42,055 Een mirakel van onze tijd. Een technologisch wonder. 444 00:44:42,222 --> 00:44:46,976 Zoiets hebt u nog nooit gezien. Uw ogen geloven niet wat ze zien. 445 00:44:47,143 --> 00:44:51,398 Het mirakel van Nikola Tesla. Schone stroom. 446 00:44:51,564 --> 00:44:55,276 Wilt u de toekomst weten? Die man gaat de wereld veranderen. 447 00:44:55,443 --> 00:45:00,281 Dames en heren, kom binnen. U kunt meteen gaan zitten. 448 00:45:15,588 --> 00:45:20,635 Dames en heren. Het spijt me, maar er is bezwaar gemaakt... 449 00:45:20,802 --> 00:45:24,180 omtrent de veiligheid van Mr Tesla's demonstratie. 450 00:45:24,347 --> 00:45:26,766 Het maakt deel uit van Edisons lastercampagne... 451 00:45:26,933 --> 00:45:30,812 tegen Mr Tesla's onovertroffen wisselstroom. 452 00:45:30,979 --> 00:45:32,522 Mr Alley, alstublieft. 453 00:45:32,689 --> 00:45:37,861 We hebben Mr Tesla gevraagd z'n presentatie te heroverwegen. 454 00:45:38,027 --> 00:45:42,365 Maar hij weigert om te verschijnen als er beperkingen zijn. 455 00:45:43,450 --> 00:45:46,786 Ontruim de zaal. Dit ding gaat ontploffen. Ontruim de zaal. 456 00:45:46,953 --> 00:45:48,621 Dames en heren, alstublieft. 457 00:45:49,289 --> 00:45:51,332 Waar is de knop? 458 00:46:29,662 --> 00:46:31,206 Hallo, meisjes. 459 00:46:31,372 --> 00:46:34,167 Hallo, Jess. 460 00:46:36,544 --> 00:46:39,339 Fijne dag gehad met mama? 461 00:46:41,424 --> 00:46:48,097 Ik hou van je. - Vandaag is 't waar. 462 00:46:50,975 --> 00:46:56,564 Ik zag geluk. Geluk dat ik had horen te hebben. 463 00:46:56,731 --> 00:47:02,821 Maar ik had 't mis. Uit wat ik las had hij geen benijdenswaardig leven. 464 00:47:02,987 --> 00:47:05,323 Het gezinsleven waar hij naar verlangde... 465 00:47:05,490 --> 00:47:09,786 en het volgende moment op schold. 466 00:47:09,953 --> 00:47:14,833 Hij hinkt op twee gedachten. Z'n ziel is rusteloos. 467 00:47:14,999 --> 00:47:21,214 Z'n vrouw en kind worden gekweld door z'n wispelturige karakter. 468 00:47:24,968 --> 00:47:28,805 Hoe ga je haar noemen, denk je? - Weet ik niet. 469 00:47:28,972 --> 00:47:33,893 Iedereen heeft 'n naam nodig. - Misschien Sarah. 470 00:47:36,187 --> 00:47:38,648 Dat is 'n mooie naam. 471 00:47:38,815 --> 00:47:43,903 Ga maar praten over wat je vandaag wilt gaan doen. Praat met haar. 472 00:47:46,447 --> 00:47:48,449 Halen ze haar weg? 473 00:47:50,577 --> 00:47:51,619 Naar 't werkhuis? 474 00:47:54,873 --> 00:47:56,916 Praat maar door. 475 00:47:59,627 --> 00:48:02,797 Zeg Owens dat ik me heb bedacht. Pak aan. 476 00:48:07,594 --> 00:48:09,637 Het is beter. 477 00:48:14,809 --> 00:48:16,644 Laat zien. 478 00:48:17,770 --> 00:48:21,983 Ik kom al je geheimen aan de weet. - Alleen als ik je leer lezen. 479 00:48:23,318 --> 00:48:28,489 Het zijn stomme trucs. Ze hebben je niet helpen ontsnappen, hè? 480 00:48:29,240 --> 00:48:32,493 Of kun je geen echte sloten openen? 481 00:48:33,703 --> 00:48:36,372 Misschien wacht ik m'n tijd af. 482 00:48:36,539 --> 00:48:39,792 Misschien doe ik op 'n dag m'n hand open... 483 00:48:39,959 --> 00:48:44,631 vraag ik je aandacht en zeg ik: Let je goed op? 484 00:48:44,797 --> 00:48:47,550 Misschien wat toverspreuken. 485 00:48:49,469 --> 00:48:51,930 En dan ben ik weg. 486 00:48:55,183 --> 00:48:58,436 Hoe ben je toch zo beroemd geworden? 487 00:48:58,937 --> 00:49:00,563 Magie. 488 00:49:04,442 --> 00:49:07,528 Borden, kom terug. - Dank u. 489 00:49:08,154 --> 00:49:10,406 Koppen dicht. Hou 'm in bedwang. 490 00:49:13,117 --> 00:49:14,994 Terug hier. Wie heeft er 'n sleutel? 491 00:49:21,584 --> 00:49:26,214 8 februari 1899. Vandaag eindelijk een doorbraak. 492 00:49:26,881 --> 00:49:29,008 Tesla wil me spreken. 493 00:49:36,808 --> 00:49:37,892 Het is veilig. 494 00:49:59,998 --> 00:50:03,084 Dit is dus de Grote Danton. 495 00:50:03,251 --> 00:50:07,922 Mr Alley heeft hoog opgegeven over uw nummer. 496 00:50:09,799 --> 00:50:11,259 Steek uw andere hand uit. 497 00:50:19,976 --> 00:50:23,187 Wat geleidt de elektriciteit? - Onze lichamen... 498 00:50:23,354 --> 00:50:27,942 kunnen heel goed energie geleiden en produceren. 499 00:50:29,527 --> 00:50:31,571 Hebt u al gegeten, Mr Angier? 500 00:50:34,615 --> 00:50:36,617 Ik wil iets onmogelijks. 501 00:50:38,453 --> 00:50:43,166 Kent u het gezegde De mens kan meer dan hij denkt? 502 00:50:43,708 --> 00:50:47,086 Het is nietwaar. De mens kan meer dan hij durft. 503 00:50:48,212 --> 00:50:51,132 De maatschappij staat één verandering tegelijk toe. 504 00:50:52,633 --> 00:50:57,638 Toen ik de eerste keer de wereld wilde veranderen, was ik 'n ziener. 505 00:50:58,264 --> 00:51:03,770 De tweede keer werd me beleefd gevraagd om me terug te trekken. 506 00:51:04,645 --> 00:51:07,732 En nu geniet ik dus van m'n pensioen. 507 00:51:08,274 --> 00:51:12,028 Niets is onmogelijk. Wat u wilt is wel erg duur. 508 00:51:12,653 --> 00:51:17,492 Als ik die machine zou bouwen, presenteerde u 'm dan als 'n illusie? 509 00:51:17,658 --> 00:51:20,995 Als de mensen echt geloofden wat ik deed... 510 00:51:21,162 --> 00:51:24,791 dan zouden ze niet klappen. Denk aan die doorgezaagde vrouw. 511 00:51:24,957 --> 00:51:29,837 Hebt u aan de kosten gedacht? - Geld speelt geen rol. 512 00:51:30,505 --> 00:51:33,841 Misschien niet, maar heeft u aan de kosten gedacht? 513 00:51:34,884 --> 00:51:39,055 Hoe bedoelt u? - Ga naar huis. Vergeet 't. 514 00:51:39,514 --> 00:51:43,518 Ik weet wanneer iets 'n obsessie is. Er komt niets goeds uit voort. 515 00:51:43,684 --> 00:51:45,478 En uit uw obsessies dan? 516 00:51:46,145 --> 00:51:48,731 In 't begin wel. Maar ik heb ze te lang nagejaagd. 517 00:51:48,898 --> 00:51:54,362 Ik ben hun slaaf en ooit zullen ze me vernietigen. 518 00:51:55,905 --> 00:51:59,700 Als u weet wat het is, weet u dat ik me niet bedenk. 519 00:52:00,993 --> 00:52:02,036 Hetzij zo. 520 00:52:03,663 --> 00:52:04,872 Bouwt u 'm? 521 00:52:05,915 --> 00:52:09,418 Ik ben er al mee begonnen, Mr Angier. 522 00:52:09,585 --> 00:52:14,465 Ik hoop dat u van berglucht houdt. Dit kan even duren. 523 00:52:16,884 --> 00:52:20,096 De professor tart de dood met een nieuwe verdwenen man 524 00:52:38,489 --> 00:52:40,366 Ik dacht dat je weg was. 525 00:52:41,325 --> 00:52:43,494 Ik zou niet weten waarheen. 526 00:52:46,372 --> 00:52:47,623 Heb je hier geslapen? 527 00:52:47,790 --> 00:52:52,211 Cutter vond 't goed. Waar ben je mee bezig? 528 00:52:53,254 --> 00:52:54,589 Onderzoek. 529 00:52:54,755 --> 00:52:59,218 We moeten ook kijken wat de concurrentie doet, welke illusies... 530 00:52:59,385 --> 00:53:02,138 Je gaat die man iets aandoen, hé? 531 00:53:02,305 --> 00:53:06,934 Cutter hoopt dat je 't laat rusten. Als Borden vindt dat jullie quitte... 532 00:53:07,101 --> 00:53:08,477 Quitte? 533 00:53:09,061 --> 00:53:11,606 Mijn vrouw voor wat vingers van hem? 534 00:53:11,772 --> 00:53:14,650 Hij heeft 'n gezin en hij treedt op. 535 00:53:14,817 --> 00:53:18,571 Borden leeft verder alsof er niets is gebeurd. 536 00:53:18,738 --> 00:53:23,117 En kijk mij. Ik ben alleen en geen theater wil me hebben. 537 00:53:23,284 --> 00:53:27,455 Ons. Je hebt een betere vermomming nodig. 538 00:53:44,597 --> 00:53:48,351 Ik zoek een vrijwilliger. - Wat is er gebeurd? 539 00:53:49,477 --> 00:53:51,520 Heb je hem wat aangedaan? 540 00:53:53,189 --> 00:53:54,440 Wat is er gebeurd? 541 00:53:56,859 --> 00:54:01,822 U, meneer. Het is een gewoon rubberballetje, ja? 542 00:54:01,989 --> 00:54:04,492 Een gewoon rubberballetje, nee. 543 00:54:04,659 --> 00:54:09,038 Niet een normaal rubberballetje. Het is magie. 544 00:54:09,872 --> 00:54:11,832 Hij had 'n nieuwe truc. 545 00:54:25,680 --> 00:54:26,722 Was hij goed? 546 00:54:31,852 --> 00:54:34,272 De beste truc die ik ooit heb gezien. 547 00:54:40,278 --> 00:54:41,862 Klapten ze toen jij er was? 548 00:54:42,029 --> 00:54:45,992 De truc was te goed, te simpel. Het was amper te zien. 549 00:54:46,158 --> 00:54:50,037 Hij is 'n vreselijke goochelaar. - Nee, hij is 'n vreselijke showman. 550 00:54:50,204 --> 00:54:52,415 Hij kan de truc niet verkopen aan 't publiek. 551 00:54:52,581 --> 00:54:54,208 Hoe doet hij 't? - 'n Dubbelganger. 552 00:54:54,375 --> 00:54:59,547 Dit is 'n ingewikkelde illusie. - Omdat je de werkwijze niet kent. 553 00:54:59,714 --> 00:55:01,882 Aan 't eind is het een dubbelganger. 554 00:55:02,049 --> 00:55:06,012 Ik heb 't nu drie keer gezien. De Prestige is dezelfde man. 555 00:55:06,178 --> 00:55:09,515 Niet waar. - Dezelfde man komt uit de kast. 556 00:55:09,682 --> 00:55:14,395 Het is dezelfde man. Hij verbergt z'n vingers met die handschoenen. 557 00:55:14,562 --> 00:55:16,439 Als je goed kijkt, zie je 't. 558 00:55:19,233 --> 00:55:21,861 Hij kan de truc niet verkopen, ik wel. 559 00:55:22,028 --> 00:55:24,363 We kunnen 'm als hoogtepunt gebruiken. 560 00:55:26,824 --> 00:55:30,077 Hij stal mijn leven, ik ga z'n truc stelen. 561 00:55:30,244 --> 00:55:33,414 We zoeken je evenbeeld. - Hij heeft geen dubbelganger. 562 00:55:33,581 --> 00:55:36,917 Robert, ik weet niet hoe Borden de truc doet... 563 00:55:37,084 --> 00:55:42,423 Wacht tot hij stopt en koop de truc of luister naar mij. 564 00:55:42,590 --> 00:55:47,470 De enige manier die ik kan bedenken, is met een goede dubbelganger. 565 00:55:48,429 --> 00:55:53,809 Goed. Kijk goed naar me. Laten we mij gaan zoeken. 566 00:55:56,020 --> 00:55:57,939 Kijk, kijk. 567 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 Wat is dat? 568 00:56:04,820 --> 00:56:07,948 Die... is voor jou. 569 00:56:08,115 --> 00:56:11,660 Waar is hij van? - Kom hier. 570 00:56:16,832 --> 00:56:20,586 Ik vroeg vorige week... - Ik was niet in de stemming. 571 00:56:20,795 --> 00:56:25,841 Je somde alle nadelen op. - Ik mag me toch bedenken? 572 00:56:26,342 --> 00:56:31,138 Het nummer heeft succes. Nog even en we staan in grotere theaters. 573 00:56:33,599 --> 00:56:37,353 Ongelofelijk. Dank je wel. Het is prachtig. 574 00:56:44,068 --> 00:56:45,820 Gerry? 575 00:56:46,195 --> 00:56:50,157 Liefje, kijk nou toch. - Ik stel jullie voor aan Gerald Root. 576 00:56:55,329 --> 00:56:58,707 Aangenaam. Een genoegen om u te ontmoeten. 577 00:56:59,291 --> 00:57:03,170 Wilt u een mop horen? Kom hier. 578 00:57:05,005 --> 00:57:09,176 Ja. Lacht u nu? 579 00:57:11,387 --> 00:57:14,181 Ik moet pissen. 580 00:57:15,891 --> 00:57:18,686 Hij is knettergek. - Een werkloos acteur. 581 00:57:18,853 --> 00:57:23,691 Hij is perfect. Als ik klaar ben met hem kan hij je broer zijn. 582 00:57:23,858 --> 00:57:28,154 Hij moet m'n broer niet zijn, maar mij. - Geef me een maand. 583 00:57:35,035 --> 00:57:39,373 Je doet de deur open... 584 00:57:46,630 --> 00:57:48,215 Kom maar. 585 00:57:52,094 --> 00:57:55,848 Was er geen zachtere? - Hij is niet om op te slapen. 586 00:57:56,432 --> 00:57:58,392 Als jij daardoorheen komt... 587 00:58:01,103 --> 00:58:04,106 gaat Root dan daardoor naar boven? 588 00:58:04,523 --> 00:58:06,233 Het wordt fantastisch, Robert. 589 00:58:06,775 --> 00:58:10,571 Dat moet ook. Bordens truc begint op te vallen. 590 00:58:12,615 --> 00:58:14,992 Het was vandaag bomvol. 591 00:58:16,660 --> 00:58:20,915 Je hebt z'n optreden weer gezien. - Klaar om jezelf te ontmoeten? 592 00:58:29,590 --> 00:58:34,053 Als ik maar stomdronken ben, ziet niemand 't verschil. 593 00:58:34,220 --> 00:58:36,096 Heb vertrouwen. 594 00:58:36,263 --> 00:58:41,143 Wil je zo goed zijn voor ons op te treden, Mr Root? 595 00:59:01,872 --> 00:59:05,084 Je zou ook drinken als je de wereld kende zoals ik. 596 00:59:08,921 --> 00:59:13,133 Dacht je dat je uniek was? Ik heb Caesar gespeeld. Faust. 597 00:59:13,300 --> 00:59:16,303 Zou ik de Grote Danton niet kunnen spelen? 598 00:59:16,470 --> 00:59:19,640 Wees maar weer jezelf, Root, gratis. 599 00:59:19,807 --> 00:59:21,976 Ik ben voorlopig liever hem. 600 00:59:22,142 --> 00:59:24,937 Ik vind het amusant. 601 00:59:28,315 --> 00:59:32,402 Mijn vorst, 'k heb geen gevangenen geweigerd, maar... 602 00:59:33,529 --> 00:59:35,447 Je ziet er goed uit. 603 00:59:35,614 --> 00:59:38,701 Als iemand Root ziet, is 't voorbij. 604 00:59:38,867 --> 00:59:41,829 Ik wil niet weten hoe je zoiets doet. 605 00:59:42,204 --> 00:59:45,583 Hoe wil je de truc noemen? - We gaan niet bescheiden doen. 606 00:59:46,166 --> 00:59:48,127 Borden noemde zijn truc De Verdwenen Man. 607 00:59:48,294 --> 00:59:51,839 De nieuwe verdwenen man 608 00:59:52,423 --> 00:59:54,550 Veel dingen die u hebt gezien... 609 00:59:54,717 --> 01:00:00,431 kunnen illusies genoemd worden of aardige trucjes. 610 01:00:04,018 --> 01:00:05,185 Helaas... 611 01:00:07,354 --> 01:00:11,859 is het volgende geen illusie. Let u goed op. 612 01:00:13,360 --> 01:00:15,821 U ziet hierbij geen bedrog. 613 01:00:16,280 --> 01:00:17,865 Dat komt er niet aan te pas. 614 01:00:19,033 --> 01:00:22,369 Slechts een techniek bekend aan mensen in het Oosten... 615 01:00:22,536 --> 01:00:24,705 en heilige mannen in de Himalaya. 616 01:00:28,167 --> 01:00:30,878 Velen kennen waarschijnlijk deze techniek. 617 01:00:31,045 --> 01:00:34,089 Maar zij die 'm niet kennen: wees maar gerust. 618 01:00:34,256 --> 01:00:37,343 Wat u gaat zien is ongevaarlijk. 619 01:01:09,333 --> 01:01:11,418 Op ons succes. 620 01:01:12,086 --> 01:01:14,755 De directeur heeft nog nooit zo'n reactie gezien. 621 01:01:14,922 --> 01:01:18,133 Hij zag 't tenminste. Ik zit onder 't toneel. 622 01:01:18,300 --> 01:01:22,596 Ze geven alleen maar om de man die tevoorschijn komt. 623 01:01:22,763 --> 01:01:25,599 Ik geef om de man die verdwijnt. 624 01:01:25,766 --> 01:01:31,438 Misschien kunnen we van rol ruilen. Dan komt Root onder 't toneel. 625 01:01:31,605 --> 01:01:34,274 Nee, de opbouw is belangrijk. 626 01:01:34,441 --> 01:01:37,486 Jij als showman bouwt de spanning op. 627 01:01:37,653 --> 01:01:40,948 Als Root z'n mond opendoet, is 't voorbij. 628 01:01:41,115 --> 01:01:43,951 Ik kan 't heus wel. Ik ben de Grote Danton. 629 01:01:44,118 --> 01:01:47,621 Root, idioot. Trek die kleren uit en doe die make-up af. 630 01:01:47,788 --> 01:01:50,290 Er kan zo iemand binnenkomen. 631 01:01:50,457 --> 01:01:52,459 Gefeliciteerd. 632 01:01:52,793 --> 01:01:57,965 Dit komt niet vaak voor. We hebben hard gewerkt. We moeten 't vieren. 633 01:02:01,635 --> 01:02:06,598 Wat is er? Je vrouw? - Nee. De truc is niet goed genoeg. 634 01:02:06,765 --> 01:02:09,977 Onze truc is de beste. Borden heeft geen stijl. 635 01:02:10,144 --> 01:02:13,981 Hij zit tijdens het slot niet onder 't toneel. 636 01:02:14,148 --> 01:02:16,483 Ik moet weten hoe hij 't doet. - Waarom? 637 01:02:16,650 --> 01:02:19,361 Zodat ik 't beter kan doen. 638 01:02:21,572 --> 01:02:23,490 Jij moet voor 'm gaan werken. 639 01:02:27,119 --> 01:02:28,787 Meen je dat? 640 01:02:30,080 --> 01:02:33,459 Je wordt m'n spion. - Nu we succes hebben moet ik weg? 641 01:02:33,625 --> 01:02:37,588 Dan worden we nog beter. Het publiek vindt Cutters versie prachtig. 642 01:02:37,755 --> 01:02:43,469 Met de echte illusie zouden we de mooiste voorstelling ooit hebben. 643 01:02:43,635 --> 01:02:45,012 Hij kent me. 644 01:02:45,179 --> 01:02:48,474 Daarom neemt hij je aan. Hij wil mijn geheim hebben. 645 01:02:48,640 --> 01:02:52,686 Waarom zou hij me vertrouwen? - Omdat je 'm de waarheid vertelt. 646 01:03:05,032 --> 01:03:06,074 Grote meid. 647 01:03:09,328 --> 01:03:12,831 U zult wel willen weten wat u krijgt voor al dat geld. 648 01:03:13,457 --> 01:03:18,212 U hoort erbij te zijn op de proefvaart. Uw hoed. 649 01:03:26,345 --> 01:03:28,555 Een stapje achteruit. 650 01:03:49,368 --> 01:03:52,871 Ik begrijp 't niet. - Laat ons maar even gaan. 651 01:03:53,038 --> 01:03:55,165 Problemen, Mr Tesla? 652 01:03:55,332 --> 01:03:59,127 Nee. Kom volgende week maar terug. Volgende week. 653 01:03:59,294 --> 01:04:02,047 Zij is soms wat humeurig. 654 01:04:06,969 --> 01:04:09,763 Interessante werkplaats. - Gaat wel. 655 01:04:09,930 --> 01:04:13,767 Ik ben Olivia Wenscombe. - Weet ik. Kom je de rest ook stelen? 656 01:04:13,934 --> 01:04:17,688 Ik kom brengen wat eraan ontbreekt. - En dat is? 657 01:04:17,855 --> 01:04:19,064 Dat ben ik. 658 01:04:20,607 --> 01:04:24,570 Dat zei ik net, toch Bernard? Een vrouwenhand. 659 01:04:24,736 --> 01:04:29,449 Ik ben bij Angier weg. Ik zoek werk. 660 01:04:29,616 --> 01:04:32,619 Je hebt geen reden me te vertrouwen. - Waarom niet? 661 01:04:32,786 --> 01:04:36,623 Je bent alleen maar de maîtresse van m'n vijand. 662 01:04:38,208 --> 01:04:40,127 Mr Borden... - Alfred. 663 01:04:42,546 --> 01:04:44,131 Ik ga je de waarheid vertellen. 664 01:04:44,298 --> 01:04:48,927 Dat is een glibberig begrip in ons soort werk, nietwaar? 665 01:04:51,054 --> 01:04:56,268 Hij stuurt me. Hij wil dat ik voor je ga werken en je geheim steel. 666 01:04:56,435 --> 01:04:59,646 Waarom? Zijn eigen truc is van de bovenste plank. 667 01:05:00,272 --> 01:05:03,483 Hij verdwijnt en verschijnt weer aan de andere kant... 668 01:05:03,650 --> 01:05:07,487 stom, zwaarlijvig en heel erg dronken. 669 01:05:07,654 --> 01:05:09,323 Hoe doet hij 't? 670 01:05:09,781 --> 01:05:14,620 Geniet hij van 't applaus onder 't toneel? 671 01:05:14,786 --> 01:05:19,207 Hij wil per se achter jouw truc zien te komen. 672 01:05:19,374 --> 01:05:22,628 Hij heeft geen plezier van ons succes. Ik heb 't gehad. 673 01:05:22,794 --> 01:05:24,212 Ik kan zo niet verder. 674 01:05:26,423 --> 01:05:30,052 Ik moet je geheimen stelen, maar ik bied je de zijne aan. 675 01:05:30,552 --> 01:05:32,638 Dat is de waarheid... 676 01:05:33,013 --> 01:05:34,139 toch? 677 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 Je moet je omkleden. 678 01:05:40,520 --> 01:05:45,525 Root, je bent laat en dronkener dan normaal. Ga naar beneden. 679 01:05:47,110 --> 01:05:50,197 Wij moeten even praten, Mr Cutter. 680 01:05:50,364 --> 01:05:54,159 Een probleem. Borden treedt op aan de overkant. 681 01:05:54,326 --> 01:05:56,954 We hebben 'n groter probleem. 682 01:05:58,080 --> 01:06:01,041 Root. Hij beseft dat hij eisen kan stellen. 683 01:06:01,875 --> 01:06:03,210 Chanteert hij ons? 684 01:06:03,377 --> 01:06:07,547 Meestal duurt het veel langer voor ze erachter zijn. 685 01:06:07,714 --> 01:06:10,509 Hoeveel wil hij? - Doet er niet toe. 686 01:06:10,676 --> 01:06:14,054 We moeten stoppen met de truc. - Moet je zien. 687 01:06:14,221 --> 01:06:19,893 Vorige week schreven ze dat je de beste artiest in Londen was. 688 01:06:20,060 --> 01:06:24,398 Geen goochelaar, maar artiest. - Wat wil je daarmee zeggen? 689 01:06:24,564 --> 01:06:29,277 Dat je te bekend bent om voor schut te staan. 690 01:06:29,820 --> 01:06:32,823 We doen geen trucs die we niet in de hand hebben. 691 01:06:34,825 --> 01:06:40,205 Betaal hem wat hij wil. We blijven doorgaan tot Borden gaat optreden. 692 01:06:45,419 --> 01:06:49,423 Het verbaasde Cutter hoe snel Root 'n schoft werd. 693 01:06:50,007 --> 01:06:54,011 Waaraan heb ik dit welkome glas bier verdiend? 694 01:06:54,177 --> 01:06:57,556 Jij bent de Grote Danton, toch? 695 01:06:57,723 --> 01:07:01,059 Niet verder vertellen, want dan word ik omzwermd door fans. 696 01:07:01,226 --> 01:07:05,439 We betaalden hem genoeg om te kunnen blijven drinken. 697 01:07:05,605 --> 01:07:08,150 U kent deze techniek waarschijnlijk. 698 01:07:08,316 --> 01:07:11,945 Maar zij die 'm niet kennen: wees maar gerust. 699 01:07:12,112 --> 01:07:15,157 Wat u gaat zien is ongevaarlijk. 700 01:07:15,323 --> 01:07:19,161 En wie ben jij? - Ik ben een eenvoudige bewonderaar. 701 01:07:19,327 --> 01:07:22,622 En een collega-goochelaar. 702 01:07:22,789 --> 01:07:23,957 Mooi zo. 703 01:07:33,467 --> 01:07:36,136 Nog een? - Als je erop staat. 704 01:07:36,303 --> 01:07:38,221 Ik treed vanavond niet op. 705 01:07:38,388 --> 01:07:43,477 Ik doe maar één nummer, maar m'n mensen regelen 't tegenwoordig. 706 01:07:43,643 --> 01:07:44,770 Kom hier. 707 01:07:46,188 --> 01:07:47,230 Hier. 708 01:07:47,397 --> 01:07:52,694 Je Verdwenen Man-illusie, ik zeg niet dat ik je werkwijze ken... 709 01:07:53,403 --> 01:07:57,574 maar ik had 'n soortgelijke truc 710 01:07:57,741 --> 01:08:02,370 en ik had 'n dubbelganger. - Ik snap 't. Heel goed. 711 01:08:02,537 --> 01:08:05,123 Ja, maar 't werd problematisch. 712 01:08:05,290 --> 01:08:10,670 Toen ik met die man ging werken had ik er niet op gerekend... 713 01:08:10,837 --> 01:08:15,634 dat hij me in z'n macht kreeg. - In z'n macht, zegje? 714 01:08:33,193 --> 01:08:38,365 Wees heel voorzichtig als je iemand zo veel macht over je geeft. 715 01:08:40,742 --> 01:08:45,163 Dank je wel. Dank je voor de waarschuwing. 716 01:08:50,043 --> 01:08:52,045 Het volgende is geen illusie. 717 01:08:52,212 --> 01:08:56,424 Wat u gaat zien is ongevaarlijk. 718 01:09:36,423 --> 01:09:38,633 De Grote Danton. 719 01:09:40,177 --> 01:09:42,345 Première in de Pantages de Professor 720 01:09:45,015 --> 01:09:50,604 M'n excuses. Er is eenvoudigweg te veel magie... 721 01:09:50,770 --> 01:09:55,775 voor mijn show in de Pantages aan de overkant. 722 01:09:59,821 --> 01:10:03,241 Vergeef me dat ik heb gestoord. 723 01:10:03,909 --> 01:10:09,998 Rustig aan met die arme man. Hij doet zo z'n best. 724 01:10:12,626 --> 01:10:16,296 Geen idee hoe Borden hem heeft gevonden. Ik was zo voorzichtig. 725 01:10:16,463 --> 01:10:18,506 Maar 't is gebeurd. 726 01:10:19,341 --> 01:10:20,467 Heeft zij 't gedaan? 727 01:10:27,891 --> 01:10:33,355 Verwachtte je me niet? - Ik had je al eerder verwacht. 728 01:10:33,521 --> 01:10:35,649 Ik ben niet zo vlot tegenwoordig. 729 01:10:35,982 --> 01:10:40,487 Hij heeft me alles ontnomen. M'n vrouw, m'n carrière en nu jou. 730 01:10:40,654 --> 01:10:44,866 Jij stuurde me... - Om z'n geheim te stelen. 731 01:10:45,033 --> 01:10:49,246 Of verliefd op 'm te worden. - Ik deed wat je vroeg. 732 01:10:49,412 --> 01:10:51,957 Hoe doet ie 't dan? - Met 'n dubbelganger. 733 01:10:52,123 --> 01:10:56,544 Natuurlijk zegt ie dat. - Ik heb de make-up gezien. 734 01:10:56,711 --> 01:10:59,339 We gebruiken 't niet in de show, maar het ligt er. 735 01:10:59,506 --> 01:11:03,218 Hij laat 't rondslingeren om jou dat idee te geven. 736 01:11:03,385 --> 01:11:05,262 Voortdurend? 737 01:11:05,428 --> 01:11:09,849 Voortdurend. Zo is hij. Dat is ervoor nodig. 738 01:11:10,016 --> 01:11:12,352 Hij leeft z'n nummer. Snap je dat? 739 01:11:14,521 --> 01:11:17,691 Ook al slaap je met 'm, toch vertrouwt hij je niet. 740 01:11:17,857 --> 01:11:22,988 Je denkt dat je alles ziet, hè? Maar de Grote Danton is blind. 741 01:11:23,154 --> 01:11:28,201 Z'n notities. - Gestolen? 742 01:11:28,368 --> 01:11:32,289 Ik heb 't geleend. Misschien kun je wat overnemen... 743 01:11:32,455 --> 01:11:36,543 Dan kan ik niet. Dat kan niemand. Het is in code. 744 01:11:36,710 --> 01:11:39,629 Zelfs met het sleutelwoord kost 't maanden. 745 01:11:40,130 --> 01:11:44,634 En zonder sleutelwoord? - Misschien wel nooit. 746 01:11:44,801 --> 01:11:47,721 Als 't morgen niet terug is, weet hij dat ik 't heb gestolen. 747 01:11:47,887 --> 01:11:50,056 Verlaat hem. - Hij weet waar ik woon. 748 01:11:51,474 --> 01:11:56,229 Dit is z'n dagboek. Ik heb al z'n geheimen in handen. 749 01:11:57,230 --> 01:12:01,776 Je vrouw komt er niet door terug. - Kan me niet schelen. 750 01:12:14,581 --> 01:12:19,586 Ik ga 'n inbraak ensceneren in z'n werkplaats. 751 01:12:19,753 --> 01:12:23,923 Hij zal jouw verdenken. - Ja. Mij, niet jou. 752 01:12:24,090 --> 01:12:25,884 Begrijp je? 753 01:12:37,896 --> 01:12:40,648 Ik ben verliefd op 'm. 754 01:12:41,649 --> 01:12:44,361 Dan is dit dus heel moeilijk voor je. 755 01:12:52,744 --> 01:12:53,953 Notitieboekje? 756 01:12:56,873 --> 01:12:58,708 Dan begint hij pas. 757 01:13:32,575 --> 01:13:33,701 Professor. 758 01:13:36,121 --> 01:13:39,541 Ik loop vanavond. Laat hem maar komen. 759 01:15:06,878 --> 01:15:09,339 Gaat 't? - Ik leef nog. 760 01:15:09,506 --> 01:15:11,591 Nu hoef ik geen luchtgat te maken. 761 01:15:25,688 --> 01:15:28,149 Ik ben onder de indruk. - Hoezo? 762 01:15:28,316 --> 01:15:30,818 Je maakt eindelijk je handen vuil. 763 01:15:31,361 --> 01:15:34,155 Dat kost 'n goede truc, Angier. 764 01:15:34,322 --> 01:15:37,075 Risico's. opoffering. 765 01:15:37,617 --> 01:15:41,287 Het opofferen doe jij, tenzij je me geeft wat ik wil. 766 01:15:42,747 --> 01:15:44,791 En dat is? - Je geheim. 767 01:15:45,333 --> 01:15:47,210 M'n geheim? 768 01:15:47,377 --> 01:15:52,423 Je werkwijze voor de Verdwenen Man. Fallon zegt helemaal niets. 769 01:15:52,590 --> 01:15:55,969 Jij hebt mijn notities. - Onbruikbaar zonder sleutelwoord. 770 01:15:57,470 --> 01:16:01,140 Schrijf je werkwijze op. Beschrijf 'm voluit. 771 01:16:14,195 --> 01:16:19,367 Ik wil de werkwijze, niet 't woord. Wie weet staat hij niet in 't boekje. 772 01:16:19,534 --> 01:16:21,828 Het sleutelwoord is de werkwijze. 773 01:16:25,623 --> 01:16:26,791 Waar is m'n technicus? 774 01:16:34,090 --> 01:16:36,509 Leeft hij? - Hoe snel kun je graven? 775 01:16:39,095 --> 01:16:42,056 Fallon? Hoor je me? 776 01:16:43,474 --> 01:16:46,019 Hoe is 't met je arm? - Hij zit er nog aan. 777 01:16:47,562 --> 01:16:49,897 Heb je je antwoord? - Ons antwoord. 778 01:16:50,064 --> 01:16:55,528 Ik heb nog niet gekeken. - Ik weet al hoe hij 't doet. 779 01:16:55,695 --> 01:16:58,531 Net zoals wij 't doen. 780 01:16:58,698 --> 01:17:02,869 Alleen jij wilt meer. - Laten we achter 't antwoord komen. 781 01:17:08,374 --> 01:17:09,667 Wat betekent dat? 782 01:17:17,717 --> 01:17:22,889 Het betekent dat we op reis gaan. Naar Amerika. 783 01:17:23,056 --> 01:17:25,224 Luister goed. 784 01:17:26,142 --> 01:17:29,520 Obsessie is een spel voor jonge mannen. 785 01:17:29,687 --> 01:17:33,608 Ik kan niet langer met je meegaan. 786 01:17:34,859 --> 01:17:36,569 Het spijt me. 787 01:17:40,657 --> 01:17:42,533 Dan moet ik 't verder alleen doen. 788 01:17:53,044 --> 01:17:54,754 Hallo, liefje. 789 01:17:55,171 --> 01:17:56,547 Champagne. Je beste. 790 01:17:57,256 --> 01:18:01,719 Ik wist niet dat we gasten hadden. - We hebben iets te vieren. 791 01:18:01,886 --> 01:18:03,596 Miss Wenscombe. Mr Fallon. 792 01:18:03,763 --> 01:18:08,476 Wat vieren we? - Een nieuwe truc, toch Fallon? 793 01:18:08,643 --> 01:18:11,562 Welke truc, Freddy? - Ja, welke truc, Freddy? 794 01:18:11,729 --> 01:18:15,983 Ik ga mezelf elke avond levend begraven... 795 01:18:16,150 --> 01:18:19,946 en dan komt er iemand langs die me opgraaft. 796 01:18:20,113 --> 01:18:23,991 M'n man heeft genoeg... - Schenk maar in. Toe maar. 797 01:18:24,158 --> 01:18:27,870 Ik ben geen kind, Sarah. - Misschien... 798 01:18:28,037 --> 01:18:32,291 Brengt u Miss Wenscombe naar huis? M'n man is vervelend. 799 01:18:32,458 --> 01:18:36,003 U hoeft dit niet aan te horen. - Verpest de avond niet. 800 01:18:39,465 --> 01:18:43,010 Goedenavond, Mrs Borden. Dag, Freddy. 801 01:18:47,473 --> 01:18:50,184 Zo heet ik. - Thuis niet. 802 01:18:50,351 --> 01:18:53,396 Ik ben niet altijd thuis, hè? 803 01:18:54,355 --> 01:18:57,400 Had je die baard niet af kunnen doen? 804 01:18:57,567 --> 01:19:02,989 Sarah, ik kom rechtstreeks uit het theater, ja? 805 01:19:03,156 --> 01:19:06,284 Alle mensen vinden 't geweldig. - Waarom doe je zo, Alfred? 806 01:19:06,909 --> 01:19:09,203 Het was een vreselijke dag. 807 01:19:09,579 --> 01:19:14,000 Ik dacht dat ik iets heel kostbaars... 808 01:19:14,167 --> 01:19:19,339 kwijt was. Ik wilde het gewoon een kleine beetje vieren. 809 01:19:20,173 --> 01:19:23,676 Wat? Wat was je kwijt? 810 01:19:28,264 --> 01:19:29,640 Nog meer geheimen. 811 01:19:30,600 --> 01:19:33,686 Geheimen zijn 't belangrijkst in m'n leven. 812 01:19:35,730 --> 01:19:39,609 Ons leven. - Hou op. Dit ben jij niet. 813 01:19:39,776 --> 01:19:41,486 Hou op met acteren. 814 01:20:05,718 --> 01:20:09,764 Ik dacht dat ik alleen was, Mr Brent. - Onverwachte gasten. 815 01:20:09,931 --> 01:20:13,392 Niet erg beleefd. Veel vragen. 816 01:20:13,559 --> 01:20:16,896 Ik dacht aan mensen van de overheid. - Niet? 817 01:20:17,063 --> 01:20:20,566 Erger. Ze werken voor Thomas Edison. 818 01:20:21,943 --> 01:20:24,362 Vandaag gebeurde er iets eigenaardigs. 819 01:20:24,529 --> 01:20:28,574 Z'n assistente kwam bij ons met een voorstel. 820 01:20:29,367 --> 01:20:32,620 Angiers had haar opgedragen dat te zeggen. 821 01:20:32,787 --> 01:20:35,540 Geniet hij van 't applaus onder 't toneel? 822 01:20:35,706 --> 01:20:39,377 Ik moet je geheimen stelen, maar ik bied je de zijne aan. 823 01:20:39,877 --> 01:20:42,213 Dat is de waarheid... 824 01:20:42,380 --> 01:20:43,422 toch? 825 01:20:51,597 --> 01:20:53,558 Nee, dat moest ik zeggen. 826 01:20:53,724 --> 01:20:57,645 De waarheid is dat ik van hem hield en hem steunde... 827 01:20:57,812 --> 01:21:02,400 en hij stuurt mij naar jou alsof ik z'n toneelknecht ben. 828 01:21:02,567 --> 01:21:05,236 Ik haat 'm daarom. 829 01:21:05,570 --> 01:21:09,407 Ik kan achter in de zaal al Angiers werkwijze ontdekken. 830 01:21:10,575 --> 01:21:12,618 Wat kun je me te bieden hebben? 831 01:21:13,119 --> 01:21:17,707 Je kent z'n trucs en je snapt niet dat niemand ziet dat jij beter bent. 832 01:21:17,874 --> 01:21:22,628 Je verbergt dit. Ik moest goed kijken voor ik 't zag bij de Verdwenen Man. 833 01:21:22,795 --> 01:21:25,423 Dit maakt je uniek. 834 01:21:25,590 --> 01:21:29,844 Het bewijst dat er geen dubbelganger is. Laat 'm zien. 835 01:21:30,011 --> 01:21:34,473 Het moet moeilijk zijn om illusies te doen met één goede hand. 836 01:21:34,932 --> 01:21:36,976 Dat is waar. 837 01:21:38,477 --> 01:21:41,063 Laat dat de mensen weten. 838 01:21:41,731 --> 01:21:45,484 Je kunt zo veel beter zijn dan hij en ik kan laten zien hoe. 839 01:21:46,986 --> 01:21:51,782 Ik denk dat ze de waarheid spreekt. We kunnen haar niet vertrouwen. 840 01:21:55,369 --> 01:21:57,788 Maar ik hou van haar. Ik heb haar nodig. 841 01:21:59,081 --> 01:22:02,168 Maar als ik me openstel voor zo 'n relatie... 842 01:22:02,335 --> 01:22:06,172 voor de gevaren van zo'n verhouding... 843 01:22:06,672 --> 01:22:11,052 dan moet ik er zeker van zijn dat ze me trouw is. Van me houdt. 844 01:22:12,178 --> 01:22:13,679 Hoe kun je daar zeker van zijn? 845 01:22:16,057 --> 01:22:20,311 Ik weet 'n manier. De enige manier om erachter te komen. 846 01:22:20,478 --> 01:22:22,146 Hoe kon hij je wegsturen? 847 01:22:23,856 --> 01:22:25,858 Ze moet helpen Angiers kwijt te raken. 848 01:22:33,824 --> 01:22:36,619 Vandaag bewijst m'n maîtresse haar oprechtheid. 849 01:22:36,786 --> 01:22:41,248 Niet aan mij. Ik weet 't al sinds ze me bij Root bracht. 850 01:22:41,415 --> 01:22:47,213 Vandaag gaat Olivia haar liefde voor mij aan jou bewijzen, Angier. 851 01:22:47,380 --> 01:22:51,717 Ja, Angier. Ze gaf jou dit boekje op mijn verzoek. 852 01:22:51,884 --> 01:22:57,056 En ja, 'Tesla' is de sleutel tot mijn dagboek, niet tot m'n truc. 853 01:22:57,223 --> 01:23:01,769 Dacht je dat ik m'n geheim zo snel zou prijsgeven? 854 01:23:01,936 --> 01:23:07,441 Vaarwel, Angier. Moge je troost vinden in je Amerikaanse huis. 855 01:23:25,292 --> 01:23:30,589 Tesla heeft die machine nooit gemaakt. Je deed alleen maar alsof. 856 01:23:30,756 --> 01:23:33,426 Je hebt m'n geld gestolen. 857 01:23:33,592 --> 01:23:37,346 Jullie schoten vonken naar m'n hoed en lachten jullie rot... 858 01:23:37,513 --> 01:23:39,974 en gebruikten mijn geld om niet failliet te gaan. 859 01:23:41,017 --> 01:23:43,644 Ik heb Edisons mannen gezien. In 't hotel. 860 01:23:43,811 --> 01:23:48,274 Ik kan ze hierheen brengen. - Dat zou onverstandig zijn. 861 01:23:48,441 --> 01:23:53,446 U bent onze laatste financier, maar we hebben uw geld niet gestolen. 862 01:23:53,612 --> 01:23:54,947 Mijn kat. 863 01:23:55,114 --> 01:23:59,869 Ik kan echt uw machine bouwen. - Waarom werkt hij dan niet? 864 01:24:00,036 --> 01:24:03,414 Omdat exacte wetenschap geen exacte wetenschap is. 865 01:24:03,581 --> 01:24:08,836 De machine werkt niet zoals verwacht. Er is meer onderzoek nodig. 866 01:24:09,003 --> 01:24:11,630 En waar is m'n hoed naartoe? - Nergens heen. 867 01:24:11,797 --> 01:24:16,052 We hebben 't wel tien keer geprobeerd. Hij ging nergens heen. 868 01:24:16,218 --> 01:24:21,974 We moeten ander materiaal proberen. Het kan een ander resultaat geven. 869 01:24:22,933 --> 01:24:24,602 Copernicus, kom. 870 01:24:31,776 --> 01:24:36,280 Je bent verantwoordelijk voor wat er met dit dier gebeurt. 871 01:24:57,343 --> 01:25:01,013 Hopelijk was 't de moeite waard wat u echt met m'n geld hebt gedaan. 872 01:25:58,195 --> 01:25:59,238 Alley. 873 01:26:02,658 --> 01:26:03,909 De machine werk dus wel. 874 01:26:04,076 --> 01:26:07,580 Ik heb 't nooit gecontroleerd omdat de hoed er nog was. 875 01:26:07,746 --> 01:26:10,833 Dit soort dingen werkt altijd anders dan je denkt. 876 01:26:11,000 --> 01:26:13,169 Dat is zo mooi aan de wetenschap. 877 01:26:13,335 --> 01:26:19,091 Ik heb 'n paar weken nodig. We laten 't weten als hij klaar is. 878 01:26:21,260 --> 01:26:25,681 Vergeet uw hoed niet. - Welke is van mij? 879 01:26:25,848 --> 01:26:27,975 Ze zijn allemaal van u, Mr Angier. 880 01:26:33,981 --> 01:26:36,901 Wat ben je mooi in je nieuwe jurk. 881 01:26:37,067 --> 01:26:40,946 Gaan we naar de dierentuin? - Nee. Papa heeft 't druk. 882 01:26:41,113 --> 01:26:45,451 Maar u had 't beloofd. - Echt? Dan gaan we. 883 01:26:45,618 --> 01:26:48,913 Papa gaat z'n werk doen en ik ben terug voor je 't weet. 884 01:26:49,079 --> 01:26:52,791 We gaan naar de chimpansees. 885 01:26:56,045 --> 01:26:58,005 Sarah. 886 01:26:58,380 --> 01:27:00,174 Wat doe je nou? 887 01:27:02,968 --> 01:27:06,096 We hebben allebei onze zwakten. 888 01:27:09,141 --> 01:27:12,561 Wat je ook denkt... 889 01:27:13,062 --> 01:27:16,649 je enige rivale voor mijn liefde is ons kleine meisje. 890 01:27:16,815 --> 01:27:21,153 Ik hou van je en ik zal altijd van je houden. Alleen van jou. 891 01:27:23,197 --> 01:27:26,408 Vandaag meen je 't. - Absoluut. 892 01:27:27,243 --> 01:27:30,537 Dat maakt 't zo veel moeilijker wanneer je dat niet doet. 893 01:27:40,214 --> 01:27:42,967 Nog meer boodschappen? Ze houdt van geld, hè? 894 01:27:43,133 --> 01:27:46,470 Het kleine dametje wil naar de dierentuin. Kun jij dat doen? 895 01:27:46,637 --> 01:27:49,723 Anders kan ik morgen gaan. 896 01:27:49,890 --> 01:27:52,351 En Sarah... 897 01:27:52,518 --> 01:27:59,400 ze weet 't. In elk geval weet ze dat er iets niet klopt. 898 01:27:59,566 --> 01:28:04,154 Kun je je best doen om me te helpen? Praat met haar. 899 01:28:04,321 --> 01:28:07,157 Overtuig haar dat ik van haar hou. 900 01:28:18,127 --> 01:28:22,172 Wat is er, Freddy? - Noem me niet zo, alsjeblieft. 901 01:28:22,339 --> 01:28:26,135 Het is niets. Alleen, soms lijkt het verkeerd. 902 01:28:26,302 --> 01:28:31,515 Als je bij mij bent, ben je bij mij. Laat je gezin thuis, waar 't hoort. 903 01:28:31,932 --> 01:28:35,060 Ik doe m'n best, Olivia. 904 01:28:35,227 --> 01:28:37,730 Ik kleed me aan. 905 01:28:39,064 --> 01:28:44,570 Ik zag Fallon weer rondhangen. Iets aan die man vertrouw ik niet. 906 01:28:44,903 --> 01:28:47,906 Vertrouw je mij? Vertrouw hem dan ook. 907 01:28:48,240 --> 01:28:50,451 Hij beschermt alles waar ik om geef. 908 01:29:28,781 --> 01:29:33,827 Jammer dat u vertrekt. Mr Angier. En jammer dat Mr Tesla vertrok. 909 01:29:33,994 --> 01:29:35,996 Hij bracht Colorado Springs veelgoeds. 910 01:29:36,497 --> 01:29:42,461 Mr Angier, ik heb Edisons mannen maar niet over de kist verteld. 911 01:29:43,087 --> 01:29:44,129 Welke kist? 912 01:30:09,613 --> 01:30:12,950 M'n excuses dat ik zonder afscheid vertrok. 913 01:30:13,409 --> 01:30:17,579 Maar ik ben niet meer welkom in Colorado. 914 01:30:18,330 --> 01:30:22,793 Het buitengewone is niet toegestaan in de wetenschap en de industrie. 915 01:30:22,960 --> 01:30:28,382 Misschien hebt u meer geluk. In uw vak worden mensen graag bedrogen. 916 01:30:28,549 --> 01:30:32,469 Wat u zocht, zult u vinden in deze kist. 917 01:30:32,886 --> 01:30:36,932 Alley heeft de gedetailleerde instructies opgeschreven. 918 01:30:37,099 --> 01:30:41,728 Ik heb maar één voorstel voor het gebruik van de machine. 919 01:30:41,895 --> 01:30:47,109 Vernietig hem. Laat 'm zinken in de diepste oceaan. 920 01:30:47,276 --> 01:30:50,487 Zo'n ding brengt alleen maar ellende. 921 01:30:54,533 --> 01:30:58,078 Tesla's waarschuwing wordt genegeerd en dat wist hij. 922 01:30:58,245 --> 01:31:00,205 Ik heb de machine getest... 923 01:31:00,372 --> 01:31:04,835 en voorzorgsmaatregelen genomen voor 't geval hij niet goed liep. 924 01:31:05,002 --> 01:31:09,840 Als 't misging, zou ik niet graag lang door willen leven. 925 01:31:28,484 --> 01:31:32,529 Maar hier bij de Wending moet ik je verlaten, Borden. 926 01:31:32,696 --> 01:31:34,865 Ja, jij, Borden. 927 01:31:35,032 --> 01:31:39,244 Je zit daar in je cel en leest mijn dagboek... 928 01:31:39,411 --> 01:31:43,707 wachtend op je dood wegens moord op mij. 929 01:31:48,879 --> 01:31:52,090 Angiers dagboek is nep. 930 01:31:52,257 --> 01:31:56,261 Dat is 't echt niet. Er bestaat geen twijfel over de herkomst. 931 01:31:56,428 --> 01:32:00,974 Het is Angiers handschrift, waar we voorbeelden van hebben. 932 01:32:02,935 --> 01:32:04,728 Het doet er niet toe. 933 01:32:06,772 --> 01:32:09,691 Mijn trucs. 934 01:32:12,069 --> 01:32:15,739 Allemaal. - Ook de Verdwenen Man? 935 01:32:16,573 --> 01:32:18,867 Daar zal lord Caldlow erg blij mee zijn. 936 01:32:19,034 --> 01:32:22,538 Dat is hij niet. Ze zijn niet volledig. 937 01:32:22,704 --> 01:32:25,290 Het zijn alleen de Belofte en de Wending. 938 01:32:25,457 --> 01:32:31,004 Zonder de Prestige zijn de trucs waardeloos. 939 01:32:31,672 --> 01:32:35,133 Je krijgt de rest als je m'n dochter hier brengt. 940 01:32:38,011 --> 01:32:40,097 Ik wil afscheid nemen. 941 01:32:41,974 --> 01:32:47,479 We moeten hierover praten. Luister naar me. Ontken maar wat je wilt. 942 01:32:47,646 --> 01:32:51,483 Olivia betekent niets voor me. Ik heb 'n assistente nodig. 943 01:32:51,650 --> 01:32:58,532 Ik zeg haar dat ik weet... Ik weet wat je echt bent. 944 01:32:58,991 --> 01:33:01,952 Ik weet het. Ik kan 't niet voor me houden. 945 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 Praat niet zo. Sarah, hou je mond. Sarah, hou je mond. 946 01:33:06,331 --> 01:33:11,169 Ik wil 't niet meer horen. Je kunt niet zo praten. 947 01:33:12,879 --> 01:33:15,966 En jij kunt 't niet meer verbergen, want ik weet 't. 948 01:33:16,133 --> 01:33:17,843 Ik weet wat je bent. 949 01:33:18,010 --> 01:33:19,678 Alfred... 950 01:33:19,845 --> 01:33:22,556 Ik kan zo niet leven. 951 01:33:22,723 --> 01:33:28,020 Denk je dat ik zo kan leven? Denk je dat ik dit leuk vind? 952 01:33:28,186 --> 01:33:34,192 We hebben 'n mooi huis, 'n prachtige dochter. Wat is er mis met je leven? 953 01:33:34,359 --> 01:33:36,862 Ik kan zo niet leven. 954 01:33:37,154 --> 01:33:39,906 Wat wil je van me? 955 01:33:44,536 --> 01:33:49,499 Ik wil dat je eerlijk tegen me bent. 956 01:33:52,377 --> 01:33:54,212 Geen trucs. 957 01:33:54,880 --> 01:33:58,258 Geen leugens. 958 01:33:58,508 --> 01:34:01,678 Geen geheimen. 959 01:34:07,267 --> 01:34:10,604 Hou je van me? 960 01:34:13,440 --> 01:34:15,192 Vandaag niet. 961 01:35:56,168 --> 01:35:58,170 Wie is daar? 962 01:36:00,297 --> 01:36:02,090 Ik zoek 'n oude vriend. 963 01:36:02,257 --> 01:36:06,887 Ik hoorde over 'n boeking. Leuk theatertje. Aankomend goochelaar. 964 01:36:07,053 --> 01:36:09,347 Je bent terug. - Fijn je te zien, John. 965 01:36:10,307 --> 01:36:12,893 Mooie repetitieruimte. 966 01:36:13,059 --> 01:36:18,315 Blinde toneelknecht. Je had altijd al 'n goed oog voor publiciteit. 967 01:36:18,482 --> 01:36:22,694 Ik heb je hulp nodig. Dit wordt m'n laatste serie optredens. 968 01:36:23,153 --> 01:36:24,404 Laatste? 969 01:36:24,946 --> 01:36:29,576 Een wijs man zei 's dat obsessie voor jonge mannen is. Ik ben bijna klaar. 970 01:36:30,535 --> 01:36:32,329 Nog één ding. 971 01:36:33,371 --> 01:36:35,749 De Echte Verdwenen Man. 972 01:36:37,667 --> 01:36:42,547 Je wilt er een show omheen. - Ik wil je als manager. 973 01:36:42,714 --> 01:36:47,260 Gebruik je relaties om de juiste boekingen te krijgen. 974 01:36:47,427 --> 01:36:51,389 Wat voor boekingen wil je? - Als Borden ze maar opmerkt. 975 01:36:59,439 --> 01:37:01,525 Wat een eer om u weer te zien. 976 01:37:01,691 --> 01:37:05,028 Een truc, zei je. Dat maakt me nieuwsgierig. 977 01:37:05,195 --> 01:37:07,113 Een knappe truc, Mr Ackerman. 978 01:37:07,280 --> 01:37:11,243 Aangenaam, Mr Ackerman. - Insgelijks. Zullen we? 979 01:37:15,080 --> 01:37:17,082 Zet maar aan, heren. 980 01:37:21,962 --> 01:37:23,046 Heel mooi. 981 01:37:34,224 --> 01:37:37,644 Is dat 't, Cutter? Verdwijnt hij gewoon? 982 01:37:37,811 --> 01:37:41,898 Dat is geen truc. Hij moet terugkomen. Er moet een... 983 01:37:42,065 --> 01:37:43,483 Een Prestige zijn? - Juist. 984 01:37:46,653 --> 01:37:51,658 Neem me niet kwalijk. Je ziet maar zelden... 985 01:37:52,617 --> 01:37:54,536 echte magie. 986 01:37:55,328 --> 01:37:58,999 Jaren geleden heb ik... - Wilt u ons helpen? 987 01:38:03,295 --> 01:38:05,630 Ja. Maar je moet het een beetje aankleden. 988 01:38:07,257 --> 01:38:08,925 Maskeer 't. 989 01:38:10,468 --> 01:38:12,971 Geef ze genoeg reden om eraan te twijfelen. 990 01:38:13,805 --> 01:38:17,017 Je hebt nog nooit iets over haar gezegd. 991 01:38:17,183 --> 01:38:20,812 Waarom zou ik met jou over haar praten? 992 01:38:20,979 --> 01:38:24,691 Omdat ze een deel van je leven was en nu is ze dood. 993 01:38:27,611 --> 01:38:31,907 De dag voor haar zelfmoord zei ze dat ze me wilde spreken. 994 01:38:32,198 --> 01:38:35,160 Ze wilde iets vertellen over jou. 995 01:38:35,327 --> 01:38:38,663 Ik had de moed niet om haar te ontmoeten. 996 01:38:38,830 --> 01:38:46,338 Wat had ze willen vertellen? - Wil je de waarheid weten over mij? 997 01:38:48,089 --> 01:38:51,468 De waarheid is... 998 01:38:53,011 --> 01:38:57,682 dat ik nooit van Sarah heb gehouden. 999 01:38:57,849 --> 01:38:59,893 Nooit. - Je had een kind met haar. 1000 01:39:00,060 --> 01:39:05,065 Een deel van me hield van haar, maar 't andere deel niet. 1001 01:39:05,231 --> 01:39:08,568 Het deel dat jou vond, dat nu hier zit. 1002 01:39:09,653 --> 01:39:14,574 Ik hou van jou. Olivia, dat is de waarheid. 1003 01:39:14,741 --> 01:39:17,160 Dat is waar 't om gaat. 1004 01:39:17,327 --> 01:39:21,539 Je zou met 'n vrouw in een ander restaurant kunnen zitten... 1005 01:39:21,706 --> 01:39:25,502 en zo over mij praten. - Nee. 1006 01:39:28,880 --> 01:39:33,635 Het is onmenselijk om zo kil te zijn. 1007 01:39:38,807 --> 01:39:42,602 Hij is terug. Na twee jaar. 1008 01:39:42,769 --> 01:39:46,439 Hij heeft 'n nieuwe truc. De beste die Londen ooit heeft gezien. 1009 01:39:48,775 --> 01:39:52,195 Je zou je gezicht moeten zien, professor. 1010 01:39:53,154 --> 01:39:57,575 Ga naar hem toe. Jullie verdienen elkaar. 1011 01:40:02,664 --> 01:40:06,459 Maar ik zit vol. Het Moskou Ballet, het hele jaar. 1012 01:40:06,626 --> 01:40:11,089 Zeg ze af. Er komen precies 100 voorstellingen. 1013 01:40:11,256 --> 01:40:13,717 Vijf per week. Geen matinees. 1014 01:40:15,593 --> 01:40:18,555 En dat vraag je per kaartje. Goedendag. 1015 01:40:41,327 --> 01:40:46,666 Dames en heren, deze eerste truc is beslist niet zonder risico. 1016 01:40:47,125 --> 01:40:53,089 Wie er niet tegen kan iemand te zien verdrinken, kan nu beter gaan. 1017 01:40:53,256 --> 01:40:57,969 De jongedame die me deze illusie leerde, stierf toen ze 'm uitvoerde. 1018 01:40:58,136 --> 01:41:01,347 U begrijpt dus hoe gevaarlijk hij is. 1019 01:41:03,600 --> 01:41:05,310 Laten we beginnen. 1020 01:41:15,695 --> 01:41:19,074 Tijdens m'n reizen heb ik de toekomst gezien. 1021 01:41:20,200 --> 01:41:23,036 Een heel vreemde toekomst. 1022 01:41:23,745 --> 01:41:25,830 De wereld, dames en heren... 1023 01:41:25,997 --> 01:41:31,294 staat aan de vooravond van nieuwe en schrikwekkende mogelijkheden. 1024 01:41:50,563 --> 01:41:55,026 Wat u nu gaat zien is geen magie. 1025 01:41:55,193 --> 01:41:56,653 Het is zuivere wetenschap. 1026 01:41:57,028 --> 01:42:02,534 Kom u maar op 't toneel om de machine te bekijken. 1027 01:42:58,006 --> 01:43:01,176 De mens kan meer dan hij zich verbeeldt. 1028 01:43:23,364 --> 01:43:25,033 Honderd voorstellingen. 1029 01:43:25,200 --> 01:43:29,579 Waarom? Is dat een publiciteitsstunt? 1030 01:43:29,746 --> 01:43:34,417 Hij heeft geen talent en toch noemen ze hem de beste. Waarom? 1031 01:43:34,626 --> 01:43:37,295 Vijftien meter in een seconde. 1032 01:43:37,462 --> 01:43:41,382 En we weten alleen dat hij 'n valluik gebruikt. Fantastisch. 1033 01:43:41,549 --> 01:43:44,177 Wat gebeurt er onder dat toneel? 1034 01:43:44,969 --> 01:43:47,764 Waarom denk jij niet beter? 1035 01:44:02,487 --> 01:44:07,325 Dat doen ze iedere avond. Na elke voorstelling. 1036 01:44:37,730 --> 01:44:39,357 We zijn er geweest. 1037 01:44:40,525 --> 01:44:41,943 Oké? 1038 01:44:43,361 --> 01:44:47,615 Gun hem z'n truc. Ik wil z'n geheim niet. 1039 01:44:47,782 --> 01:44:49,367 Dus... 1040 01:44:50,702 --> 01:44:53,579 Ga er niet meer heen. Laat hem. 1041 01:44:53,788 --> 01:44:58,584 Wij allebei. Laat hem met rust. Het is voorbij. 1042 01:45:07,552 --> 01:45:11,597 Ik zei je, John, dat ik je bij deze niet achter 't toneel wilde. 1043 01:45:13,474 --> 01:45:19,105 Komt u maar op 't toneel om de machine te bekijken. 1044 01:45:47,592 --> 01:45:51,596 Waar wou je naartoe? - Ik hoor bij 't nummer, idioot. 1045 01:46:00,646 --> 01:46:02,440 Wie was dat? 1046 01:47:00,164 --> 01:47:03,668 Waar is de sleutel, verdomme? Waar is de sleutel? 1047 01:47:03,876 --> 01:47:06,129 De blinde heeft 'm. 1048 01:47:06,295 --> 01:47:09,841 Waar is de sleutel? Hij verdrinkt. 1049 01:47:19,225 --> 01:47:21,185 Hou vol. 1050 01:47:25,606 --> 01:47:26,858 Wat heb je gedaan? 1051 01:47:48,796 --> 01:47:54,135 Alfred Borden, u bent schuldig aan moord op Robert Angier. 1052 01:47:54,302 --> 01:47:57,930 U zult worden opgehangen. 1053 01:47:58,723 --> 01:48:01,726 Moge de Heer zich over u ontfermen. 1054 01:48:03,352 --> 01:48:05,146 Mr Cutter? 1055 01:48:05,897 --> 01:48:07,190 Owens. 1056 01:48:07,899 --> 01:48:10,067 Dank u voor uw komst. 1057 01:48:10,234 --> 01:48:14,530 Het is mijn taak om Mr Angiers apparatuur te verkopen. 1058 01:48:14,697 --> 01:48:19,911 Ik zag op de lijst dat lord Caldlow het meeste heeft gekocht. 1059 01:48:20,077 --> 01:48:24,040 Als u wilde weten waar ze moeten worden afgeleverd... 1060 01:48:24,207 --> 01:48:27,502 Er is één apparaat in het bijzonder... 1061 01:48:27,668 --> 01:48:31,714 dit apparaat, dat ik graag wil... 1062 01:48:31,881 --> 01:48:33,883 Dat u wilt... - Kopen. 1063 01:48:34,050 --> 01:48:35,968 Uzelf. - Ja. 1064 01:48:37,220 --> 01:48:39,138 Is dit de machine? - Ja. 1065 01:48:39,305 --> 01:48:43,768 Ik ben bang dat lord Caldlow dit apparaat per se wilde hebben. 1066 01:48:44,227 --> 01:48:46,938 Kan ik lord Caldlow persoonlijk spreken? 1067 01:48:47,355 --> 01:48:49,774 Geen sprake van. 1068 01:48:52,276 --> 01:48:57,114 Maar mochten tijdens de bezorging... 1069 01:48:57,281 --> 01:49:04,038 uw wegen elkaar kruisen, dan kan ik niet verhinderen dat u 'm spreekt. 1070 01:49:05,581 --> 01:49:07,792 Nog steeds hier? - Voorlopig. 1071 01:49:08,501 --> 01:49:11,337 Je hebt bezoek. Lord Caldlow. 1072 01:49:11,504 --> 01:49:13,589 Met een meisje. 1073 01:49:22,098 --> 01:49:26,978 Hallo, liefje. Hoe is 't met je? 1074 01:49:27,144 --> 01:49:31,148 Ik heb je zo gemist. En Fallon ook. Wij allebei. 1075 01:49:31,315 --> 01:49:33,526 Mag ik binnenkomen, papa? 1076 01:49:34,318 --> 01:49:36,654 Nee, liefje. 1077 01:49:36,821 --> 01:49:40,366 Maar alles komt goed. 1078 01:49:40,825 --> 01:49:43,494 U moet lord Caldlow zijn. - Caldlow. 1079 01:49:43,828 --> 01:49:46,289 Ja, dat ben ik. Altijd geweest. 1080 01:49:51,335 --> 01:49:56,632 Ze vleien je met al die kettingen. Je kunt toch niet wegkomen. 1081 01:49:56,799 --> 01:49:59,635 Ik trok je die bak uit. 1082 01:49:59,802 --> 01:50:03,472 Ik wilde bewijzen dat ik 'n betere goochelaar was... 1083 01:50:03,639 --> 01:50:05,516 maar jij liet me niet met rust. 1084 01:50:07,184 --> 01:50:09,353 Ik weet niet wat je hebt gedaan... 1085 01:50:11,230 --> 01:50:14,734 maar je bent niet meer bang voor vuile handen, hè? 1086 01:50:14,900 --> 01:50:18,154 Niet meer. En ik heb gewonnen. 1087 01:50:18,321 --> 01:50:21,490 Want niemand geeft om de man die verdwijnt. 1088 01:50:21,657 --> 01:50:22,700 Heb jij gewonnen? 1089 01:50:24,201 --> 01:50:28,623 Dit is geen strijd meer, dit gaat om 't leven van m'n dochtertje. 1090 01:50:28,789 --> 01:50:31,876 Waag 't niet haar erbij te betrekken. 1091 01:50:32,043 --> 01:50:37,673 Ik weet hoe erg 't is als 'n geliefde je wordt ontnomen, toch Borden? 1092 01:50:38,507 --> 01:50:43,054 Je kunt haar niet meenemen. Er wordt voor haar gezorgd. 1093 01:50:43,596 --> 01:50:47,725 Dag. Kom. - Nee. Stop. Kijk. 1094 01:50:47,892 --> 01:50:49,226 Hier. 1095 01:50:50,686 --> 01:50:52,396 Dit wil je. 1096 01:50:52,563 --> 01:50:56,108 Hier gaat 't om. Pak aan. 1097 01:50:56,275 --> 01:50:58,235 Je geheim? 1098 01:51:01,238 --> 01:51:05,284 Jij was altijd de betere goochelaar. Dat weten we. 1099 01:51:05,451 --> 01:51:10,414 Wat je geheim ook was, het mijne was beter. 1100 01:51:12,333 --> 01:51:15,544 Niet doen, Angier. Nee. 1101 01:51:15,920 --> 01:51:19,090 Jess, ik neem je gauw mee naar huis. Dat beloof ik. 1102 01:51:19,465 --> 01:51:21,759 In hemelsnaam. - Dat beloof ik. Kijk. 1103 01:51:25,721 --> 01:51:29,975 Ik beloof 't. Ik hou van je, Jess. 1104 01:51:30,142 --> 01:51:34,271 Kom. - Ik hou van je. 1105 01:51:36,941 --> 01:51:43,572 Denk je dat deze tent me kan weerhouden? Ze gaan me ophangen. 1106 01:51:43,739 --> 01:51:45,241 Hou hier meteen mee op. 1107 01:51:45,408 --> 01:51:50,121 Luister. Die man zou ik vermoord hebben. 1108 01:51:50,287 --> 01:51:53,833 Stommeling, luister naar me. Hij leeft. Ik ben niet schuldig. 1109 01:51:53,999 --> 01:51:58,838 Cipiers. Wat kan mij dat schelen. - Dag, professor. 1110 01:52:03,592 --> 01:52:05,302 Ga maar. 1111 01:52:06,262 --> 01:52:09,765 Er wacht 'n heer op u. 1112 01:52:25,614 --> 01:52:26,657 Lieve hemel. 1113 01:52:27,450 --> 01:52:31,620 Hallo, Cutter. - Je leeft nog. 1114 01:52:31,787 --> 01:52:36,083 Hoe kan dat, Robert? Ik heb je in 't lijkenhuis gezien. 1115 01:52:39,336 --> 01:52:41,130 Toe maar. - Welterusten, meneer. 1116 01:52:44,592 --> 01:52:49,889 Ik heb haar eerder gezien. Ik zag haar op de rechtbank met... 1117 01:52:50,055 --> 01:52:51,557 Fallon. 1118 01:52:53,434 --> 01:52:55,936 Wat heb je gedaan? - Ze moet verzorgd worden. 1119 01:52:56,103 --> 01:53:01,525 Ze heeft 'n vader nodig. Je laat hem ophangen en ik hielp je. 1120 01:53:01,692 --> 01:53:07,573 Ik kwam lord Caldlow vragen om de machine te vernietigen. 1121 01:53:08,115 --> 01:53:11,368 Ik ga jou niets vragen. 1122 01:53:11,535 --> 01:53:14,789 Hoeft niet. Die machine wordt niet meer gebruikt. 1123 01:53:15,956 --> 01:53:20,211 Waar dan, lord Caldlow... 1124 01:53:21,712 --> 01:53:23,631 moet ik hem bezorgen? 1125 01:53:23,798 --> 01:53:27,468 In m'n theater. Hij hoort bij de Prestige-spullen. 1126 01:53:28,093 --> 01:53:30,596 Ik wilde je er niet bij betrekken. 1127 01:53:43,567 --> 01:53:45,444 Dus... 1128 01:53:47,780 --> 01:53:49,865 We gaan nu alleen verder. 1129 01:53:50,533 --> 01:53:52,409 Allebei. 1130 01:53:55,830 --> 01:53:59,250 Ik hoef alleen niet zo ver te gaan als jij. 1131 01:54:04,505 --> 01:54:06,173 Niet doen. 1132 01:54:07,299 --> 01:54:10,678 Je had gelijk. Ik had 'm z'n truc moeten laten doen. 1133 01:54:12,221 --> 01:54:13,973 Het spijt me. 1134 01:54:15,766 --> 01:54:18,143 Ik heb spijt van veel dingen. 1135 01:54:19,270 --> 01:54:21,438 Het spijt me van Sarah. 1136 01:54:23,107 --> 01:54:26,944 Ik wilde haar geen pijn doen. Echt niet. 1137 01:54:28,487 --> 01:54:32,908 Ga nu volop leven, oké? Ga leven voor ons allebei. 1138 01:54:41,625 --> 01:54:43,168 Vaarwel. 1139 01:55:29,465 --> 01:55:31,258 Let je goed op? 1140 01:56:02,706 --> 01:56:04,708 Zet 'm achterin. 1141 01:56:38,283 --> 01:56:42,454 Denk even na over wat je bereikt hebt. 1142 01:56:42,871 --> 01:56:48,002 Ik vertelde je ooit over 'n zeeman die zei hoe 't was om te verdrinken. 1143 01:56:48,168 --> 01:56:50,254 Het was alsof hij naar huis ging. 1144 01:56:51,296 --> 01:56:56,218 Ik loog. Het was 'n doodsstrijd, zei hij. 1145 01:57:34,965 --> 01:57:36,925 Alfred Borden... 1146 01:57:37,301 --> 01:57:41,055 vandaag zal in naam van de koning en 't gerechtshof... 1147 01:57:41,221 --> 01:57:43,474 je leven ten einde komen. 1148 01:57:45,142 --> 01:57:48,062 Niemand geeft om de man die verdwijnt. 1149 01:58:01,867 --> 01:58:05,287 Heb je nog iets te zeggen? 1150 01:58:08,832 --> 01:58:10,292 Abracadabra. 1151 01:58:46,912 --> 01:58:50,165 Een broer. Een tweelingbroer. 1152 01:58:51,333 --> 01:58:54,545 Jij was Fallon. 1153 01:58:55,587 --> 01:58:57,923 Al die tijd. 1154 01:58:58,924 --> 01:59:02,553 We waren allebei Fallon. En we waren allebei Borden. 1155 01:59:08,725 --> 01:59:13,605 Ging jij in de kist, of kwam je tevoorschijn? 1156 01:59:14,898 --> 01:59:16,984 Om de beurt. 1157 01:59:21,864 --> 01:59:23,866 Het probleem was het omwisselen. 1158 01:59:30,164 --> 01:59:34,626 Cutter wist 't. Maar ik zei dat het te simpel was, te gemakkelijk. 1159 01:59:38,172 --> 01:59:40,048 Simpel misschien, maar niet gemakkelijk. 1160 01:59:40,424 --> 01:59:43,969 Twee mannen die één leven delen is niet gemakkelijk. 1161 01:59:49,641 --> 01:59:51,810 Hoe kan 't nu weer bloeden? 1162 01:59:56,815 --> 01:59:58,984 En Olivia? En je vrouw? 1163 01:59:59,943 --> 02:00:01,904 We hielden allebei van één van hen. 1164 02:00:05,616 --> 02:00:07,618 Ik hield van Sarah. 1165 02:00:08,660 --> 02:00:10,913 Hij hield van Olivia. 1166 02:00:11,371 --> 02:00:16,501 We hadden elk een halfvol leven, en daar hadden we genoeg aan. 1167 02:00:16,668 --> 02:00:18,462 Net. 1168 02:00:20,214 --> 02:00:22,049 Maar niet voor hen. 1169 02:00:24,676 --> 02:00:29,389 Opoffering, Robert, dat is de prijs voor 'n goede truc. 1170 02:00:31,892 --> 02:00:34,645 Maar daar weet jij niets van, hè? 1171 02:00:38,148 --> 02:00:41,360 Ik heb dingen opgeofferd. Ja. 1172 02:00:41,985 --> 02:00:44,947 Het stelen van andermans werk kost niets. 1173 02:00:46,156 --> 02:00:47,741 Dat kost alles. 1174 02:01:07,844 --> 02:01:10,847 Nee, wacht. 1175 02:01:17,020 --> 02:01:19,147 Het kostte moed. 1176 02:01:21,358 --> 02:01:24,486 Moed. Om elke avond in die machine te klimmen. 1177 02:01:25,320 --> 02:01:30,284 Niet wetend of ik de man zou zijn die verdween... 1178 02:01:33,161 --> 02:01:34,204 of de Prestige. 1179 02:01:36,039 --> 02:01:40,669 Wil je zien wat 't me heeft gekost? 1180 02:01:41,128 --> 02:01:44,256 Je zag niet waar je bent, hè? 1181 02:01:44,881 --> 02:01:47,050 Kijk. 1182 02:01:48,093 --> 02:01:50,178 Kan me niet schelen. 1183 02:01:54,474 --> 02:01:57,102 Je reisde de halve wereld over. 1184 02:01:58,103 --> 02:02:01,064 Je gaf een fortuin uit. 1185 02:02:02,899 --> 02:02:05,235 Je hebt vreselijke dingen gedaan. 1186 02:02:06,403 --> 02:02:09,239 Afschuwelijke dingen, Robert. 1187 02:02:10,991 --> 02:02:12,409 En voor niets. 1188 02:02:13,660 --> 02:02:16,371 Voor niets? 1189 02:02:19,750 --> 02:02:24,504 Je hebt nooit begrepen waarom we dit deden. 1190 02:02:27,424 --> 02:02:30,677 Het publiek kent de waarheid. 1191 02:02:31,261 --> 02:02:35,265 De wereld is simpel. Ellendig. 1192 02:02:37,059 --> 02:02:39,561 Totaal zonder magie. 1193 02:02:41,480 --> 02:02:46,443 Maar als je ze kunt bedotten, als is 't maar eventjes... 1194 02:02:46,610 --> 02:02:50,322 dan kun je ze verrassen. 1195 02:02:51,156 --> 02:02:52,991 En dan... 1196 02:02:53,450 --> 02:02:57,913 Dan kun je iets heel bijzonders zien. 1197 02:03:01,792 --> 02:03:04,044 Weet je dat echt niet? 1198 02:03:07,714 --> 02:03:13,011 Het was hun gelaatsuitdrukking. 1199 02:03:28,193 --> 02:03:33,198 Elke goocheltruc bestaat uit drie delen of bedrijven. 1200 02:03:36,493 --> 02:03:39,704 Het eerste deel heet 'de Belofte'. 1201 02:03:40,122 --> 02:03:42,791 De goochelaar laat iets gewoons zien. 1202 02:03:43,959 --> 02:03:47,671 Het tweede deel heet 'de Wending'. 1203 02:03:47,921 --> 02:03:51,007 De goochelaar neem 't gewone ding... 1204 02:03:51,174 --> 02:03:54,136 en laat 't iets ongewoons doen. 1205 02:03:55,429 --> 02:04:00,434 Maar je klapt nog niet, omdat iets laten verdwijnen niet genoeg is. 1206 02:04:01,059 --> 02:04:04,563 Het moet teruggehaald worden. 1207 02:04:37,971 --> 02:04:41,057 Je zoekt nu 't geheim. 1208 02:04:43,310 --> 02:04:48,231 Maar dat vind je niet, omdat je niet goed kijkt. 1209 02:04:50,233 --> 02:04:53,320 Je wilt er niet echt achter komen. 1210 02:04:56,406 --> 02:04:58,700 Je wilt bedot worden. 1211 02:10:10,887 --> 02:10:12,889 Ondertiteling: Mirjam Beerse 1212 02:10:13,306 --> 02:10:15,308 [Dutch]