1 00:00:57,902 --> 00:00:59,231 Ser I godt efter? 2 00:01:06,160 --> 00:01:10,537 Enhver tryllekunst består af tre dele, eller akter. 3 00:01:10,706 --> 00:01:14,040 Første del kaldes præmissen. 4 00:01:14,210 --> 00:01:17,460 Tryllekunstneren viser noget almindeligt. 5 00:01:17,630 --> 00:01:20,998 Et spil kort, en fugl eller et menneske. 6 00:01:28,181 --> 00:01:32,677 Han viser det frem og får måske nogen til at undersøge det - 7 00:01:32,853 --> 00:01:36,186 - så man kan se, at den rent faktisk er ægte. 8 00:01:36,356 --> 00:01:40,353 At der ikke er pillet ved det. At det er normalt. 9 00:01:42,612 --> 00:01:45,482 Men det er det garanteret ikke. 10 00:01:45,657 --> 00:01:49,820 - Hvor skal du hen? - Jeg er med i nummeret, din idiot! 11 00:02:02,715 --> 00:02:06,415 Anden del kaldes drejningen. 12 00:02:19,481 --> 00:02:22,684 Tryllekunstneren tager denne ordinære genstand... 13 00:02:24,235 --> 00:02:27,569 ...og får den til at gøre noget ekstraordinært. 14 00:02:31,951 --> 00:02:36,447 I kigger efter hemmeligheden, men I finder den ikke. 15 00:02:36,622 --> 00:02:39,292 For I ser ikke for alvor efter. 16 00:02:39,458 --> 00:02:43,290 I vil ikke for alvor vide besked. 17 00:02:44,797 --> 00:02:48,711 I vil tages ved næsen. 18 00:02:48,884 --> 00:02:55,551 Men I klapper ikke endnu, for det er ikke nok at trylle noget væk. 19 00:02:55,724 --> 00:02:59,556 Man skal trylle det frem igen. 20 00:03:00,812 --> 00:03:06,233 Derfor har enhver tryllekunst en tredje akt... Den sværeste. 21 00:03:06,401 --> 00:03:10,268 Den del, vi kalder højdepunktet. 22 00:03:21,332 --> 00:03:25,164 Højdepunktet? Nåede Robert Angier, Den Store Danton - 23 00:03:25,336 --> 00:03:28,005 - så langt den aften? 24 00:03:28,172 --> 00:03:30,924 - Nej. Der var noget, der gik galt. - Hvad? 25 00:03:31,091 --> 00:03:36,512 Jeg så en gå ned under scenen. Jeg fulgte efter ham. 26 00:03:36,680 --> 00:03:39,681 Det var Borden, som så mr. Angier drukne. 27 00:03:39,850 --> 00:03:43,349 Vil De være venlig at fortælle, hvad De laver, mr. Cutter? 28 00:03:43,520 --> 00:03:46,853 Jeg er ingénieur. Jeg udtænker illusioner - 29 00:03:47,023 --> 00:03:50,273 - og konstruerer anordningerne. 30 00:03:50,443 --> 00:03:55,189 Var vandtanken under scenen en del af illusionen? 31 00:03:55,365 --> 00:04:00,869 Nej... Den blev brugt til det første nummer og fjernet fra scenen. 32 00:04:01,037 --> 00:04:04,536 Borden må have stillet den under faldlemmens dør. 33 00:04:04,707 --> 00:04:10,710 - Hvor stor var tanken? - Den rummer vel godt 2000 liter. 34 00:04:10,880 --> 00:04:16,040 Hvordan kunne mr. Borden flytte tanken ned uden at blive opdaget? 35 00:04:16,218 --> 00:04:22,719 - Han er tryllekunstner. Spørg ham. - Jeg vil have anordningen forklaret! 36 00:04:22,891 --> 00:04:27,470 Den ægte Transporterede Mand er en af de mest efterspurgte illusioner. 37 00:04:27,646 --> 00:04:31,893 Jeg har ret til at sælge den. Hvis jeg røber metoden, er den værdiløs. 38 00:04:32,067 --> 00:04:36,147 Hvordan kan vi så vide, at tanken ikke blot var en del af nummeret? 39 00:04:36,321 --> 00:04:41,446 Jeg forstår Dem, men Alfred Bordens liv hænger i en tynd tråd. 40 00:04:41,618 --> 00:04:44,654 Hvis De røber detaljerne for mig - 41 00:04:44,829 --> 00:04:50,285 - kan jeg vurdere, om de har relevans for sagen. Kan De gå med til det? 42 00:05:08,644 --> 00:05:12,143 Jeg må bede Dem om at tømme lommerne. 43 00:05:16,193 --> 00:05:21,567 Det er ikke mit påfund. Inspektøren har set hans forsvindingsnummer. 44 00:05:21,740 --> 00:05:26,033 Han er sikker på, han vil flygte. 45 00:05:27,662 --> 00:05:32,869 Jeg sagde, Borden kun kan forsvinde, hvis jeg lukker ham ud til de andre. 46 00:05:38,839 --> 00:05:41,710 Gå låsene efter. 47 00:05:41,884 --> 00:05:45,383 To gange. 48 00:05:50,351 --> 00:05:54,811 Jeg hedder Owens. Jeg er sagfører. 49 00:05:54,980 --> 00:05:58,812 Jeg repræsenterer lord Caldlow, en dygtig amatørtryllekunstner... 50 00:05:58,984 --> 00:06:02,768 - Hvor meget? - Lord Caldlow er interesseret... 51 00:06:02,946 --> 00:06:05,781 - Hvor meget for mine tryllekunster? - 5000 pund. 52 00:06:05,949 --> 00:06:09,816 - Tal med Fallon, min ingénieur. - Det har jeg gjort. 53 00:06:09,994 --> 00:06:15,036 Han har tilbudt at sælge alt, undtagen Den Transporterede Mand. 54 00:06:15,208 --> 00:06:18,374 Jeg kunne ikke få mig selv til at sælge mit mesterværk. 55 00:06:18,544 --> 00:06:21,498 End ikke for Deres datter? 56 00:06:21,672 --> 00:06:25,919 Hvis aviserne har ret, og De skal op og dingle, klarer Deres datter sig. 57 00:06:26,093 --> 00:06:29,462 - Fallon tager sig af hende. - Bernard Fallon? 58 00:06:29,638 --> 00:06:34,099 Hans fortid er næsten lige så dunkel som Deres. Pigen skal fjernes. 59 00:06:34,268 --> 00:06:36,723 Pigen bliver forældreløs. 60 00:06:36,895 --> 00:06:41,604 Jeg ved, De kender fattiggården. Er der rarere end her? 61 00:06:41,775 --> 00:06:46,816 De kan få en værdig afsked. Og Deres datter kan få en fremtid. 62 00:06:46,988 --> 00:06:52,777 Hos lord Caldlow kommer hun ikke til at mangle noget... nogensinde. 63 00:06:52,953 --> 00:06:55,075 Tænk over det. 64 00:06:55,246 --> 00:07:01,498 Og lord Caldlow vil give Dem dette. Som et tegn på hans gode vilje. 65 00:07:01,669 --> 00:07:07,672 Det er Angiers dagbog. Han beskriver, hvordan han lærte Deres tryllekunst. 66 00:07:07,842 --> 00:07:11,709 Efter Colorado lavede han en version af Den Transporterede Mand - 67 00:07:11,887 --> 00:07:15,837 - der efter sigende var bedre end Deres originale version. 68 00:07:16,016 --> 00:07:19,800 Hvis De vil have Angiers hemmelighed, så grav ham op - 69 00:07:19,979 --> 00:07:22,766 - og spørg ham selv. 70 00:07:22,940 --> 00:07:25,561 Jeg vil have Deres hemmelighed. 71 00:07:27,402 --> 00:07:30,688 Tænk på Deres datter. 72 00:07:36,494 --> 00:07:41,073 En kode. En gåde. 73 00:07:42,542 --> 00:07:46,919 En søgen. En søgen efter svar. 74 00:07:53,177 --> 00:07:57,756 Selv om Colorado bliver enden på min rejse - 75 00:07:57,932 --> 00:08:03,306 - tager det meget længere tid at optrævle Bordens hemmeligheder. 76 00:08:04,229 --> 00:08:08,357 Koderne i hans notesbog kan åbnes med et enkelt ord - 77 00:08:08,525 --> 00:08:12,605 - men det tager flere måneder at tyde hans ord - 78 00:08:12,779 --> 00:08:15,982 - og lære ham at kende. 79 00:08:17,659 --> 00:08:21,075 Men jeg brænder tilstrækkeligt efter det. 80 00:08:32,924 --> 00:08:37,669 Mr. Angier? Velkommen til Colorado Springs. 81 00:08:51,984 --> 00:08:55,435 - Hele byen har elektricitet. - Ja. 82 00:09:13,922 --> 00:09:17,753 - Sikke en fornem modtagelse. - De er vores første vintergæst. 83 00:09:17,925 --> 00:09:21,294 I telegrammet skriver De ikke, hvor længe De bliver. 84 00:09:21,471 --> 00:09:26,346 Så længe det tager. Jeg skal køres op ad bjerget i morgen. 85 00:09:26,517 --> 00:09:30,052 Toppen er lukket... for videnskabelige eksperimenter. 86 00:09:30,229 --> 00:09:33,479 Ja. Det er derfor, jeg er her. 87 00:09:44,785 --> 00:09:48,118 De må altså gå resten af vejen. 88 00:10:06,139 --> 00:10:08,178 LIVSFARE ELEKTRICITET 89 00:10:23,322 --> 00:10:28,992 Det var dog utroligt! Hvor mange journalister kan ikke læse? 90 00:10:33,331 --> 00:10:37,329 Det er en overraskende velkomst. 91 00:10:38,878 --> 00:10:42,045 Jeg kender Dem. 92 00:10:44,843 --> 00:10:49,385 De er Den Store Danton. Jeg så Deres forestilling i London... syv gange. 93 00:10:49,555 --> 00:10:53,304 De gættede alt, hvad publikum havde i lommerne. 94 00:10:53,476 --> 00:10:58,019 Jeg hedder Alley. Undskyld hegnet. Folk stikker næsen i vores arbejde. 95 00:10:58,189 --> 00:11:00,727 Jeg vil tale med Tesla. 96 00:11:00,900 --> 00:11:04,849 Han har skabt en maskine til en af mine kolleger. 97 00:11:05,029 --> 00:11:08,444 - Kan De arrangere et møde? - Desværre ikke. 98 00:11:08,615 --> 00:11:12,530 - Jeg har mange penge med. - Beklager, mr. Angier. 99 00:11:13,662 --> 00:11:17,197 Jeg kan ikke hjælpe Dem. 100 00:11:17,374 --> 00:11:21,668 Jeg bor på hotellet... på ubestemt tid. 101 00:11:23,838 --> 00:11:27,254 - Hvad har jeg i hånden? - Deres ur. 102 00:11:32,221 --> 00:11:37,726 Den 3. april 1897 beskriver Borden en forestilling i Orpheum Theatre. 103 00:11:37,894 --> 00:11:43,480 Det var få dage efter, at han mødte mig første gang. 104 00:11:43,649 --> 00:11:46,769 Vi var begge to unge og lovende mænd. 105 00:11:46,944 --> 00:11:51,570 Vi var helliget en illusion. Ingen af os havde onde hensigter. 106 00:11:51,740 --> 00:11:56,485 Hvem er tapper nok til at binde denne skønne, unge kvinde? 107 00:12:08,381 --> 00:12:13,588 Bind hendes håndled. Bind hendes fødder. 108 00:12:13,762 --> 00:12:15,754 Om anklen. 109 00:12:15,930 --> 00:12:19,844 - Er De sømænd? - Nej. 110 00:12:20,727 --> 00:12:25,056 De kan nok begge binde et stramt knob. 111 00:13:26,915 --> 00:13:30,450 Han er selvglad, forudsigelig og kedelig! 112 00:13:30,627 --> 00:13:36,915 Milton har fået succes, og nu tager han slet ingen chancer! 113 00:13:37,092 --> 00:13:40,591 Han trætter publikum med sine gamle møgtryllekunster. 114 00:13:40,762 --> 00:13:45,720 - Jamen de er populære. - Han vil ikke engang gribe en kugle. 115 00:13:45,892 --> 00:13:51,099 Det er rent selvmord. En kæk stodder skal bare lægge noget i løbet. 116 00:13:51,272 --> 00:13:56,064 - Man har en mand blandt folk. - Det kan man ikke hver gang. 117 00:13:56,235 --> 00:14:01,312 Nej nej. Men en rigtig tryllekunstner prøver at opfinde noget nyt - 118 00:14:01,490 --> 00:14:04,574 - som de andre tryllekunstnere ikke kan greje. 119 00:14:04,743 --> 00:14:10,034 Og så sælger man tryllekunsten for en formue. Har De sådan en tryllekunst? 120 00:14:10,207 --> 00:14:12,662 - Ja. - Vil De sælge den til mig? 121 00:14:12,835 --> 00:14:16,535 - Ingen andre kan udføre det. - Alle tryllekunster kan kopieres. 122 00:14:16,713 --> 00:14:21,956 Hvis Borden har sit mesterværk, er det kun ham, der vil gennemføre det. 123 00:14:22,135 --> 00:14:26,215 Milton er en stor scenekunstner, men vil ikke have beskidte hænder. 124 00:14:26,389 --> 00:14:30,718 Hvis I vil se ægte magi, så tag hen på Tenley. 125 00:14:30,894 --> 00:14:34,594 Der er en kineser, som har, hvad der skal til. 126 00:14:34,772 --> 00:14:38,604 - Billetterne er for dyre. - Jeg kender ham, der står i døren. 127 00:14:38,776 --> 00:14:42,110 Tag over og se det. Den, der kan fortælle - 128 00:14:42,280 --> 00:14:46,526 - hvordan han laver guldfisketricket, får en præmie. 129 00:14:46,700 --> 00:14:49,654 Ti minutter med mr. Ackerman. 130 00:14:49,828 --> 00:14:53,447 - Hvem? - Londons førende teateragent. 131 00:14:54,666 --> 00:14:59,909 Der var problemer med knobet igen. Nogle aftener er den der bare ikke. 132 00:15:00,088 --> 00:15:04,168 Hvis knuden går op, når Julia er i luften, brækker hun et ben. 133 00:15:04,342 --> 00:15:08,506 Det er det forkerte knob. Et Langford-dobbeltstik holder bedre. 134 00:15:08,680 --> 00:15:12,428 Det egner sig ikke til vand. Det er for farligt. 135 00:15:12,600 --> 00:15:16,384 - Hvis rebet svulmer op, er det sket. - Jeg kan godt komme ud. 136 00:15:16,563 --> 00:15:20,774 - Vi kan øve det. - Borden, han sagde nej. 137 00:15:20,942 --> 00:15:24,108 - Ved du mere om knob end jeg? - Ikke flere fejl. 138 00:15:24,278 --> 00:15:27,730 - Vil du overtage det? - Hold nu op. 139 00:15:27,907 --> 00:15:31,192 Det tænkte jeg nok. 140 00:15:34,371 --> 00:15:39,496 - Cutter, hvor kommer han fra? - Han arbejder for Virgil. 141 00:15:39,668 --> 00:15:43,796 - Han kan jo stjæle dine metoder. - Han går ikke op i metoder. 142 00:15:43,964 --> 00:15:48,211 Jeg hyrede ham til at lure appelsintryllekunsten af hos Virgil. 143 00:15:48,385 --> 00:15:53,177 - Jeg stoler ikke på ham. - Han er jo den fødte tryllekunstner. 144 00:15:53,348 --> 00:15:57,595 - Jeg tror, han er god nok. - Det tror du om alle. 145 00:15:57,769 --> 00:16:04,222 Pas på. Når jeg kan se dig kysse din kones ben, kan publikum også. 146 00:16:36,848 --> 00:16:42,471 - Det kan ikke passe. Se ham. - Dét er tryllekunsten. 147 00:16:42,645 --> 00:16:47,106 Det er skuespillet. Lige her. Derfor kan ingen lure ham af. 148 00:16:48,693 --> 00:16:53,189 Fuldstændig hengivelse til kunsten. Fuldkommen selvopofrelse. 149 00:16:53,364 --> 00:16:58,359 Forstår du, hvad jeg mener? Kun sådan kan man slippe væk - 150 00:16:58,536 --> 00:17:02,616 - fra alt det her. 151 00:17:04,667 --> 00:17:09,245 Jeg kan dårligt nok løfte det, og det er ikke engang fyldt med vand. 152 00:17:09,421 --> 00:17:14,664 Eller fisk. Se. Vent lidt. 153 00:17:16,720 --> 00:17:20,848 Han må være bomstærk. 154 00:17:22,017 --> 00:17:24,934 Har han spillet krøbling i mange år? 155 00:17:25,103 --> 00:17:30,524 Hver gang han er ude blandt folk. Borden så det straks. 156 00:17:30,692 --> 00:17:33,811 Jeg kan ikke foregive at være en anden. 157 00:17:33,987 --> 00:17:37,687 - Det gør du jo. - Jeg har bare ændret navn. 158 00:17:37,865 --> 00:17:40,819 Ikke kun navn. Hvem du er, og hvor du kommer fra. 159 00:17:40,993 --> 00:17:45,904 Jeg lovede familien at lade være med at bringe skam over dem. 160 00:17:46,082 --> 00:17:50,459 Jeg har fundet på et navn til dig. 161 00:17:50,628 --> 00:17:55,586 Den Store Danton. Kan du lide det? 162 00:17:55,758 --> 00:18:00,254 - Det er sofistikeret. - Det er fransk. 163 00:18:04,683 --> 00:18:09,973 Borden skriver, som forstod kun han tryllekunstens sande væsen. 164 00:18:13,942 --> 00:18:17,939 Men hvad ved han om selvopofrelse? 165 00:18:21,783 --> 00:18:24,534 Din forbandede idiot. 166 00:18:50,852 --> 00:18:53,806 Han slog den ihjel! 167 00:18:53,980 --> 00:18:57,848 - Hvad er der galt? - Han slog den ihjel! 168 00:19:03,031 --> 00:19:06,815 Nu tryller han den tilbage. 169 00:19:06,993 --> 00:19:11,370 - Nej, han slog den ihjel. - Nej. 170 00:19:18,295 --> 00:19:21,996 Se her. Han har det fint. Se selv. 171 00:19:22,174 --> 00:19:26,836 Jamen hvor er hans bror? 172 00:19:28,180 --> 00:19:31,216 Deres søn er en kvik dreng. 173 00:19:31,391 --> 00:19:33,929 Det er min nevø. 174 00:19:39,733 --> 00:19:43,102 Du var den heldige i dag. 175 00:20:01,921 --> 00:20:05,586 Ser du godt efter? 176 00:20:07,676 --> 00:20:11,544 Se bedre efter. 177 00:20:12,181 --> 00:20:16,842 Man må aldrig røbe den. De tigger og smigrer for at få hemmeligheden - 178 00:20:17,019 --> 00:20:22,558 - men så snart man røber den, er man intet for dem. Er du med? 179 00:20:22,732 --> 00:20:25,852 Hemmeligheden imponerer ikke nogen. 180 00:20:26,027 --> 00:20:29,645 Tryllekunsten, man bruger den til, betyder det hele. 181 00:20:35,620 --> 00:20:39,748 - Tak for frokosten, mr. Borden. - Det var så lidt. 182 00:20:39,916 --> 00:20:43,119 Alfred. Det er Alfred. 183 00:20:43,294 --> 00:20:46,164 Jeg kunne godt trænge til en kop te. 184 00:20:46,339 --> 00:20:51,131 Værten ville blive dybt rystet. Det går ikke. 185 00:20:51,302 --> 00:20:55,880 Tror De, det er nok til at holde mig ude? 186 00:20:56,056 --> 00:20:57,764 Det tror jeg. 187 00:20:58,642 --> 00:21:01,845 Ses vi igen? 188 00:21:09,653 --> 00:21:12,060 Mælk og sukker? 189 00:21:33,050 --> 00:21:37,178 - Hvad er der derinde? - Angiers maskine. 190 00:21:45,312 --> 00:21:47,850 Har De konstrueret den? 191 00:21:48,023 --> 00:21:52,352 Det er ikke en tryllekunstners værk. Den er konstrueret af en troldmand. 192 00:21:52,527 --> 00:21:57,189 En mand, der kan gøre det, tryllekunstnere foregiver at gøre. 193 00:21:57,365 --> 00:22:01,694 Sig mig en ting. Hvad sker der med disse ting efter retssagen? 194 00:22:01,870 --> 00:22:06,578 De er blevet solgt til lord Caldlow, som følger sagen med stor interesse. 195 00:22:06,749 --> 00:22:11,126 De må ikke lade ham få den. Den er for farlig. 196 00:22:11,295 --> 00:22:15,838 Under al sin pomp og pragt har den nok en enkel og skuffende fidus. 197 00:22:16,008 --> 00:22:19,626 Det er det mest skuffende. 198 00:22:21,263 --> 00:22:25,177 Den har ingen fidus. 199 00:22:25,351 --> 00:22:28,102 Det er ægte. 200 00:22:30,230 --> 00:22:34,607 - Er det tanken, Angier druknede i? - Ja. 201 00:22:34,776 --> 00:22:42,024 Det er her, artisten rækker hånden ud efter den falske hængelås. 202 00:22:42,200 --> 00:22:46,198 - Standardudstyr for udbryderkonger. - Ja, med en vigtig undtagelse. 203 00:22:46,371 --> 00:22:50,320 Denne lås er ikke falsk. Den er blevet udskiftet med en ægte. 204 00:22:50,500 --> 00:22:55,078 - Sikke en måde at begå mord på. - De er tryllekunstnere, hr. Dommer. 205 00:22:55,254 --> 00:22:58,504 De spiller for galleriet. De forklæder enkle - 206 00:22:58,674 --> 00:23:03,466 - og sommetider brutale sandheder for at forbløffe... og chokere. 207 00:23:03,637 --> 00:23:06,841 Selv uden et publikum? 208 00:23:07,016 --> 00:23:09,139 Der var skam et publikum. 209 00:23:10,060 --> 00:23:17,356 Denne vandtank havde nemlig en ganske særlig betydning for dem. 210 00:23:17,526 --> 00:23:20,443 En særlig grusom betydning. 211 00:23:22,280 --> 00:23:27,322 Hvem er tapper nok til at binde denne skønne unge kvinde? 212 00:23:28,954 --> 00:23:33,580 Bind hendes håndled. Bind hendes fødder... om anklerne. 213 00:23:46,929 --> 00:23:50,049 Er De sømænd? 214 00:23:51,475 --> 00:23:56,184 De kan nok begge binde et stramt knob. 215 00:25:15,681 --> 00:25:20,058 Julia! 216 00:26:04,854 --> 00:26:09,017 Jeg kendte engang en gammel sømand. Han fortalte - 217 00:26:09,191 --> 00:26:12,726 - at han faldt over bord og var viklet ind i sejlene. 218 00:26:12,903 --> 00:26:18,407 De fiskede ham op, men der gik fem minutter, før han hostede. 219 00:26:18,575 --> 00:26:22,620 Han sagde, det var som at komme hjem. 220 00:26:27,959 --> 00:26:30,248 Hvad vil du, Borden? 221 00:26:37,051 --> 00:26:41,096 Det gør mig ondt, Angier. 222 00:26:42,807 --> 00:26:45,973 Hvilket knob bandt du? 223 00:26:48,145 --> 00:26:51,977 Det spørger jeg ustandselig mig selv om. 224 00:26:52,149 --> 00:26:54,818 Og... 225 00:26:54,985 --> 00:26:59,481 Jeg ved det simpelthen ikke. 226 00:26:59,656 --> 00:27:02,823 Ved du det ikke? 227 00:27:02,993 --> 00:27:05,531 Det gør mig ondt. 228 00:27:05,704 --> 00:27:09,618 Ved du det ikke? 229 00:27:12,377 --> 00:27:15,413 Ved du det ikke?! 230 00:27:20,760 --> 00:27:23,963 - Alfred? - Vi har fået engagement! 231 00:27:24,138 --> 00:27:29,512 - Vi har vist ikke mødt hinanden. - Mr. Fallon er min ingénieur. 232 00:27:29,685 --> 00:27:35,474 - Jeg har tigget og lånt. Spørg ikke. - Mr. Fallon er meget foretagsom. 233 00:27:35,649 --> 00:27:39,517 - Vi kan ikke betale ham. - Jo, når vi får et publikum. 234 00:27:39,695 --> 00:27:42,731 Jamen det, jeg tjener, er næsten ikke nok. 235 00:27:42,906 --> 00:27:46,655 Jeg deler min mad med ham. 236 00:27:46,827 --> 00:27:51,121 Du kommer allerede til at dele den med en til. 237 00:27:51,290 --> 00:27:54,125 - Skal du...? - Have et barn. 238 00:27:54,292 --> 00:27:58,753 Åh gud! Det skulle vi have fortalt Fallon. 239 00:27:58,922 --> 00:28:03,299 Fantastisk! Vi skal have et barn. Kom her! 240 00:28:05,678 --> 00:28:11,384 - Alfred, hvad er det? - Det skal vække Ackerman. 241 00:28:11,559 --> 00:28:16,684 - Er det mesterværket? - Nej. Det er verden ikke klar til. 242 00:28:16,856 --> 00:28:21,399 Det er bare et vovestykke, hvor jeg griber en kugle. 243 00:28:21,569 --> 00:28:26,396 - Griber en kugle? - Det er ufarligt. Det lover jeg. 244 00:28:28,867 --> 00:28:32,319 Skyd mig. Gør det nu. 245 00:28:34,373 --> 00:28:37,457 - Lige der. - Det kan jeg ikke. 246 00:28:37,626 --> 00:28:39,951 Skyd mig her. 247 00:28:43,840 --> 00:28:46,711 Hvad siger du så? 248 00:28:46,885 --> 00:28:51,178 - Det er flot. Sig, hvordan du gør. - Det kan jeg ikke. 249 00:28:53,266 --> 00:28:56,884 - Så må du ikke lave det. - Må jeg ikke? 250 00:28:57,061 --> 00:29:03,064 - Jeg kan ikke selv opfostre et barn. - Du siger ikke noget til nogen. 251 00:29:03,234 --> 00:29:05,392 Krudt. 252 00:29:06,904 --> 00:29:09,477 Forladning. 253 00:29:09,657 --> 00:29:12,326 Og så kuglen. 254 00:29:12,493 --> 00:29:15,909 Ladestokken. 255 00:29:18,916 --> 00:29:21,786 Frem med hånden. 256 00:29:23,003 --> 00:29:26,835 Kuglen er slet ikke i pistolen, når den bliver affyret. 257 00:29:27,007 --> 00:29:30,625 Når man først ved det, er det ret indlysende. 258 00:29:30,802 --> 00:29:34,420 Man kan alligevel... Det er farligt. 259 00:29:34,597 --> 00:29:37,682 Folk bliver alligevel slået ihjel. 260 00:29:37,850 --> 00:29:43,889 Hvis nogen lægger en mønt, en knap eller en kugle derned. 261 00:29:44,065 --> 00:29:50,482 Bare rolig. Jeg tillader ikke, at der sker noget. 262 00:29:50,654 --> 00:29:53,988 Det skal nok gå alt sammen, for... 263 00:29:54,909 --> 00:29:58,858 ...jeg elsker dig højt. 264 00:30:00,748 --> 00:30:04,033 - Sig det igen. - Jeg elsker dig. 265 00:30:05,168 --> 00:30:10,792 Ikke i dag. Nogle dage passer det ikke, og i dag mener du det ikke. 266 00:30:10,966 --> 00:30:14,085 I dag er du mere forelsket i tryllekunster. 267 00:30:14,261 --> 00:30:17,676 Jeg kan godt lide at kunne se forskel. 268 00:30:17,847 --> 00:30:22,059 Så betyder de dage, hvor du virkelig mener det, noget. 269 00:30:23,770 --> 00:30:26,225 Godt. 270 00:30:44,206 --> 00:30:49,283 Metalringe, mine damer og herrer. Hvis der ellers er nogen af slagsen. 271 00:30:50,212 --> 00:30:53,996 - Massivt metal. - Den har vi set. 272 00:31:00,347 --> 00:31:03,680 Frem med pistolen, makker! 273 00:31:04,350 --> 00:31:08,348 - Hvem var det? - Det var mig! 274 00:31:22,034 --> 00:31:24,952 Er det dét, I er kommet efter? 275 00:31:27,665 --> 00:31:29,990 Godt... 276 00:31:30,167 --> 00:31:33,999 Hvem melder sig frivilligt? 277 00:32:00,071 --> 00:32:04,199 Er De mand nok til det, min herre? 278 00:32:07,578 --> 00:32:11,077 Ja. 279 00:32:19,464 --> 00:32:24,625 Hvilket knob bandt du, Borden? 280 00:32:28,390 --> 00:32:31,474 Hvilket knob bandt du, Borden? 281 00:32:31,643 --> 00:32:35,593 Det ved jeg ikke. 282 00:32:48,910 --> 00:32:52,658 Han kom og krævede et svar. Jeg fortalte sandheden. 283 00:32:52,830 --> 00:32:55,747 At jeg har kæmpet med mig selv over den aften. 284 00:32:55,916 --> 00:32:59,499 Den ene halvdel af mig sværger, at det var et slipstik. 285 00:32:59,670 --> 00:33:02,873 Den anden halvdel er sikker på, det var et Langford-dobbeltstik. 286 00:33:03,048 --> 00:33:05,835 Jeg kan aldrig blive sikker. 287 00:33:08,053 --> 00:33:10,211 Hvorfor ved han det ikke?! 288 00:33:10,389 --> 00:33:13,473 Hvorfor ved han det ikke? 289 00:33:13,642 --> 00:33:17,509 Han må vide, hvad han gjorde. Det må han bare. 290 00:33:20,231 --> 00:33:25,474 - Sarah, det gør forbandet ondt. - Jeg fatter ikke, det bløder igen. 291 00:33:25,653 --> 00:33:29,651 Det er lige så slemt, som den dag det skete. 292 00:33:29,824 --> 00:33:34,735 - Jeg må tilkalde lægen igen. - Vi har sgu ikke råd til lægen! 293 00:33:34,912 --> 00:33:37,996 - Du har vækket hende. - Fantastisk. 294 00:33:38,165 --> 00:33:41,285 Undskyld. Det skal hele, så jeg kan arbejde igen. 295 00:33:41,460 --> 00:33:46,336 Se det i øjnene. Hvad kan du lave med den her skade? 296 00:33:46,507 --> 00:33:49,922 Jeg kan stadig lave kortkunster. Og nogle rekvisitkunster. 297 00:33:50,093 --> 00:33:55,799 Og jeg kan lave den tryllekunst, jeg vil blive husket for. 298 00:33:58,143 --> 00:34:00,052 Tro på det. 299 00:34:25,878 --> 00:34:30,291 - Tænk, at svaret lå i et ølglas. - Du har set dybt i det. 300 00:34:35,429 --> 00:34:40,340 Jeg har hørt om et rart, lille teater med en ung, lovende tryllekunstner. 301 00:34:40,517 --> 00:34:43,968 Hvem? Hvorfor har du skaffet mig engagement. 302 00:34:44,146 --> 00:34:47,645 Jeg vil arbejde videre. Og hvem vil ansætte ham - 303 00:34:47,816 --> 00:34:51,648 - som dræbte Julia McCullough i et udsolgt Orpheum? 304 00:34:51,820 --> 00:34:58,189 En, der ved, det ikke var din skyld. En, der kender Alfred Bordens knuder. 305 00:34:58,368 --> 00:35:05,081 - Han var ude for et slemt skuduheld. - Det er en farlig tryllekunst. 306 00:35:10,171 --> 00:35:17,383 Vi må hvidte vinduerne af hensyn til nysgerrige sjæle, men det går. 307 00:35:17,553 --> 00:35:21,004 - Vi burde skaffe en assistent. - Jeg har aftalt møder. 308 00:35:21,181 --> 00:35:26,258 - Har du valgt et navn? - Ja, det har jeg. 309 00:35:26,436 --> 00:35:30,849 - Den Store Danton. - Er det ikke lidt gammeldags? 310 00:35:32,233 --> 00:35:34,475 Nej, det er sofistikeret. 311 00:35:34,652 --> 00:35:38,353 - Alle kender fugleburet. - Ikke sådan her. 312 00:35:38,531 --> 00:35:41,567 - Jeg vil ikke dræbe duer. - Så hold dig væk. 313 00:35:41,743 --> 00:35:46,618 Du er tryllekunstner, ikke troldmand. Du er nødt til at få beskidte hænder. 314 00:35:49,000 --> 00:35:53,211 Denne vej, miss Wenscombe. Det nytter ikke noget - 315 00:35:53,379 --> 00:35:58,337 - hvis De ikke passer i størrelse. Over til højre. 316 00:35:58,509 --> 00:36:03,669 - Hvad er svært ved det? - Ikke noget. Men De skal herned. 317 00:36:05,641 --> 00:36:09,341 Vent lidt. Sådan. 318 00:36:09,519 --> 00:36:12,306 - Skjuler det buret? - Ja ja. 319 00:36:12,481 --> 00:36:15,647 Tag den her. 320 00:36:15,817 --> 00:36:17,691 Sæt den hernede. 321 00:36:17,861 --> 00:36:22,072 - Skal den bindes heroppe? - Foran. 322 00:36:26,327 --> 00:36:30,407 Træk vejret så lidt som muligt. 323 00:36:34,669 --> 00:36:39,212 Se der. Det bliver fladt. 324 00:36:42,676 --> 00:36:46,010 Hun er uerfaren, men hun tager sig godt ud. 325 00:36:46,180 --> 00:36:51,221 En køn assistent er den mest effektive form for afledning. 326 00:36:51,393 --> 00:36:57,431 Tak. Mine damer og herrer, til sidst skal jeg bruge to frivillige. 327 00:36:57,607 --> 00:37:01,687 Mr. Merrit, hvis De vil være så venlig. 328 00:37:01,861 --> 00:37:05,028 Sådan. 329 00:37:05,198 --> 00:37:08,282 Under? 330 00:37:08,451 --> 00:37:11,156 Den sidder fast om dens fod. 331 00:37:32,099 --> 00:37:36,179 Få en frivillig til at lægge en hånd der... og en til der. 332 00:37:36,353 --> 00:37:41,181 Mr. Merrit, vær venlig at lægge hænderne på begge sider af buret. 333 00:37:41,358 --> 00:37:45,023 Jeg håber ikke, De gør dyret fortræd. 334 00:37:45,195 --> 00:37:48,279 - Naturligvis ikke. - Er du klar? 335 00:37:48,448 --> 00:37:51,069 - En... - To. 336 00:37:51,659 --> 00:37:54,032 Tre... nu! 337 00:37:57,123 --> 00:38:01,037 - Det er sgu fantastisk, Cutter. - Det må jeg nok sige. 338 00:38:01,210 --> 00:38:04,330 Og det bedste er... 339 00:38:08,384 --> 00:38:14,303 - Får jeg så ikke beskidte hænder? - Det får du måske en skønne dag. 340 00:38:14,473 --> 00:38:16,300 Flot! 341 00:38:16,475 --> 00:38:20,058 Jeg har ikke fået rost Deres smukke teater. 342 00:38:20,229 --> 00:38:24,309 - Det er smukkere, når det er fyldt. - Bare rolig. 343 00:38:24,483 --> 00:38:28,776 Hvis Deres tryllekunster ikke lokker folk ind, bliver det en andens. 344 00:38:28,945 --> 00:38:32,860 Måske vil De en dag gribe kugler eller bryde ud af en vandtank? 345 00:38:33,033 --> 00:38:38,240 Billige fiduser. Folk, der håber at se en ulykke, kommer til at se en. 346 00:38:38,413 --> 00:38:41,829 Hvad ville det betyde for forretningen? 347 00:38:42,000 --> 00:38:46,827 - Du får en uge, John. - Tak! 348 00:38:58,974 --> 00:39:04,977 Den herre på tredje række. Rejs Dem op og vis os Deres lommetørklæde. 349 00:39:06,106 --> 00:39:08,146 Det er ikke mit. 350 00:39:08,317 --> 00:39:12,943 Vær venlig at aflevere det til damen på anden række. Hun har Deres. 351 00:39:20,578 --> 00:39:25,074 Undskyld. Jeg laver en masse fejl. Jeg er bare så nervøs. 352 00:39:25,250 --> 00:39:27,372 Folk er døde i sværen. 353 00:39:27,543 --> 00:39:32,371 De har set mange kunster før, men ikke den næste. 354 00:39:41,265 --> 00:39:45,013 - Læg et klæde over. - Kryds fingre. 355 00:39:45,185 --> 00:39:48,637 Jeg har champagnen klar. 356 00:40:01,910 --> 00:40:06,904 Har De set det her før? Skal jeg så ikke gøre det sværere? 357 00:40:07,082 --> 00:40:13,962 To frivillige, tak. En dame og en herre til at holde buret med mig. 358 00:40:14,130 --> 00:40:20,215 Jeg vil udføre denne tryllekunst på en måde, ingen i verden har set. 359 00:40:22,680 --> 00:40:26,808 Frøken, hvis De vil lægge en hånd bag buret og en foran... 360 00:40:26,976 --> 00:40:32,765 Den ene hånd i bunden af buret og den anden i toppen. 361 00:40:44,159 --> 00:40:47,409 - Jeg skulle have set ham. - Du havde nok at se til. 362 00:40:47,579 --> 00:40:51,826 Vi får nok ikke lov til det her mere. Hvad er forestillingens klimaks så? 363 00:40:52,000 --> 00:40:55,250 - I har ingen forestilling! - Vi har en uges engagement. 364 00:40:55,420 --> 00:40:59,916 Til at trylle. Ikke slagte fugle og brække folks fingre. Fjern dine ting. 365 00:41:00,091 --> 00:41:05,334 Resten bliver brændt i morgen. Jeg har hyret en komiker, John. 366 00:41:05,513 --> 00:41:08,798 Du ved godt, jeg hader komikere. 367 00:41:08,975 --> 00:41:11,679 Der er mange gode teatre. 368 00:41:11,852 --> 00:41:15,850 Hvis vi fandt på en ny tryllekunst og ændrede navn... 369 00:41:16,023 --> 00:41:19,273 Navnet beholder jeg. 370 00:41:19,443 --> 00:41:24,899 Godt. Så skal den nye tryllekunst være helt mageløs. 371 00:41:25,073 --> 00:41:30,150 Jeg har nogle metoder, og det skal præsenteres på en ny måde. 372 00:41:30,328 --> 00:41:35,405 Hvis du mangler inspiration, er der en teknisk udstilling i Albert Hall. 373 00:41:35,583 --> 00:41:41,622 For ingeniører og videnskabsmænd. Den slags pirrer altid folks fantasi. 374 00:41:58,314 --> 00:42:02,014 Må jeg slå mig ned? Tesla sender mig herned, når det er uvejr. 375 00:42:02,192 --> 00:42:06,237 Så får jeg et påskud for at tage et glas med Den Store Danton. 376 00:42:06,405 --> 00:42:11,399 To... Her er smukt, ikke? Jeg savner nu New York. 377 00:42:11,576 --> 00:42:15,444 - Hvorfor er De her? - Der er lyn... og ikke meget andet. 378 00:42:15,622 --> 00:42:19,785 Vores arbejde er hemmeligt... Er det en kode? 379 00:42:21,961 --> 00:42:24,452 Koderne ændres hver dag. 380 00:42:24,631 --> 00:42:30,751 Det er enkelt, men tidskrævende. Selv med koden på fem bogstaver. 381 00:42:30,928 --> 00:42:36,967 - Tryllekunstnere har fortrolighed... - Jamen De har jo stjålet dagbogen. 382 00:42:37,143 --> 00:42:40,927 - Måske har jeg købt den. - De søger den store hemmelighed. 383 00:42:41,105 --> 00:42:45,601 Jeg har allerede fundet den. Det er derfor, jeg er her. 384 00:42:52,366 --> 00:42:58,320 Tesla har konstrueret en før. Det her er professionel konkurrence. 385 00:42:58,497 --> 00:43:03,372 Mr. Tesla har bygget usædvanlige maskiner til usædvanlige mennesker. 386 00:43:03,543 --> 00:43:08,039 - Men han ville aldrig tale om det. - Jeg vil bare have maskinen. 387 00:43:11,384 --> 00:43:15,168 Drik ud. De skal se noget. 388 00:43:15,346 --> 00:43:18,929 De vil nok forstå at værdsætte vores arbejde. 389 00:43:19,100 --> 00:43:24,390 - Jeg troede, det var en hemmelighed. - Hvem vil tro på en tryllekunstner? 390 00:43:25,564 --> 00:43:30,226 Nu er vi der snart. Vores udstyr kræver store mængder strøm. 391 00:43:30,402 --> 00:43:34,270 Tesla har givet byen elektricitet, mod at vi må bruge generatorerne. 392 00:43:36,533 --> 00:43:39,534 Vi foretager vores prøver, når folk sover. 393 00:43:39,703 --> 00:43:44,697 Mr. Tesla vil ikke skræmme nogen. 394 00:44:00,181 --> 00:44:03,431 Hvor er ledningerne? 395 00:44:03,601 --> 00:44:06,637 Netop. 396 00:44:14,028 --> 00:44:18,239 - Hvor er generatoren? - De så den i sidste uge. 397 00:44:18,407 --> 00:44:21,277 - Den må ligge 15 kilometer herfra. - 23. 398 00:44:21,452 --> 00:44:25,532 Og jeg skal køre hele vejen, før jeg kommer i seng. 399 00:44:25,706 --> 00:44:28,327 Jeg sender bud efter Dem. 400 00:44:28,709 --> 00:44:32,540 Magi. Ægte magi. 401 00:44:32,754 --> 00:44:36,538 Kun her i Londons Royal Albert Hall! 402 00:44:36,716 --> 00:44:40,963 Et af vor tids mirakler. Et teknologisk vidunder! 403 00:44:41,137 --> 00:44:46,048 De har aldrig set mage. De vil ikke tro Deres egne øjne! 404 00:44:46,225 --> 00:44:50,270 Nikola Teslas mirakel, mine damer og herrer! Ren kraft. 405 00:44:50,438 --> 00:44:55,147 Vil De kende fremtiden? Herren derinde kommer til at ændre verden. 406 00:44:55,318 --> 00:44:59,647 Mine damer og herrer, træd indenfor! Pladser og ingen ventetid. 407 00:45:14,586 --> 00:45:19,877 Jeg beklager, men der er blevet rejst protest... 408 00:45:20,050 --> 00:45:22,885 Med rette! Ser det ufarligt ud? 409 00:45:23,053 --> 00:45:26,338 Det er en del af Thomas Edisons smædekampagne - 410 00:45:26,514 --> 00:45:31,805 - mod mr. Teslas overlegne vekselstrøm. 411 00:45:31,978 --> 00:45:37,268 Vi har bedt mr. Tesla om at tage sin præsentation op til overvejelse. 412 00:45:37,441 --> 00:45:41,688 Men han nægter at optræde under sådanne restriktioner. 413 00:45:42,696 --> 00:45:46,397 Kom ud! Den ryger i luften! 414 00:45:46,575 --> 00:45:51,036 Mine damer og herrer... 415 00:46:31,827 --> 00:46:34,781 Hej, Jess. 416 00:46:34,955 --> 00:46:39,831 Har du haft en god dag sammen med mor? 417 00:46:42,838 --> 00:46:48,294 - Jeg elsker dig. - Ja. I dag passer det. 418 00:46:50,178 --> 00:46:55,801 Jeg så lykke. En lykke, som skulle have været min. 419 00:46:55,975 --> 00:47:01,895 Men jeg tog fejl. Han har aldrig haft et liv, jeg misunder. 420 00:47:02,065 --> 00:47:08,683 Familielivet, han elsker det ene øjeblik, afskyer han det næste. 421 00:47:08,863 --> 00:47:12,148 Hans sind... Hans sind er splittet. 422 00:47:12,324 --> 00:47:15,907 Hans sjæl finder ingen hvile. Hans kone og barn lider - 423 00:47:16,078 --> 00:47:20,325 - under hans lunefulde væsen. 424 00:47:24,253 --> 00:47:28,084 - Hvad vil du kalde hende? - Det ved jeg ikke. 425 00:47:28,256 --> 00:47:33,167 - Man skal da have et navn. - Måske Sarah. 426 00:47:35,513 --> 00:47:41,219 Det er et smukt navn. Tal I to om, hvad du vil lave resten af dagen. 427 00:47:41,394 --> 00:47:45,522 Tal med hende. 428 00:47:45,690 --> 00:47:48,810 Tvangsfjerner de hende? 429 00:47:50,069 --> 00:47:52,856 Til fattighuset? 430 00:47:54,782 --> 00:47:58,317 Tal du bare videre. 431 00:47:58,494 --> 00:48:02,112 Sig til Owens, at jeg har ombestemt mig. Tag det. 432 00:48:06,835 --> 00:48:10,251 Det er bedst sådan. 433 00:48:13,759 --> 00:48:18,966 Lad mig se. Jeg lærer alle dine hemmeligheder. 434 00:48:19,139 --> 00:48:22,140 Kun hvis jeg lærer dig at læse. 435 00:48:22,309 --> 00:48:27,516 Det er kun dumme fiduser, ikke? De har ikke fået dig ud, vel? 436 00:48:27,689 --> 00:48:31,900 Kan du ikke få rigtige låse op? 437 00:48:32,986 --> 00:48:39,604 Måske ser jeg bare tiden an. Måske åbner jeg hånden en dag - 438 00:48:39,784 --> 00:48:43,912 - for at få din opmærksomhed, og spørger: "Ser du godt efter?" 439 00:48:44,080 --> 00:48:47,495 Måske et trylleord eller to. 440 00:48:48,626 --> 00:48:52,374 Og så er jeg væk. 441 00:48:54,214 --> 00:48:57,797 Hvordan er du blevet så berømt? 442 00:48:57,968 --> 00:49:00,720 Magi... 443 00:49:03,557 --> 00:49:06,760 - Borden, kom tilbage! - Tak. 444 00:49:06,935 --> 00:49:10,849 Hold kæft! Få ham ned! 445 00:49:11,022 --> 00:49:14,272 Kom her. Hvem har en nøgle, for fanden? 446 00:49:20,698 --> 00:49:25,490 Den 8. februar 1899. I dag er der omsider et gennembrud. 447 00:49:25,661 --> 00:49:28,330 Tesla har indvilget i at se mig. 448 00:49:36,005 --> 00:49:38,922 Det er ganske ufarligt. 449 00:49:58,818 --> 00:50:02,436 Nå, så dét er Den Store Danton. 450 00:50:02,614 --> 00:50:07,192 Mr. Alley har udbredt sig om Deres forestilling adskillige gange. 451 00:50:08,411 --> 00:50:11,945 Ræk den anden hånd frem. 452 00:50:18,462 --> 00:50:22,958 - Hvad leder elektriciteten? - Vore kroppe. 453 00:50:23,133 --> 00:50:27,261 De kan sagtens både lede og tilmed producere energi. 454 00:50:28,889 --> 00:50:32,554 Har De spist, mr. Angier? 455 00:50:33,935 --> 00:50:37,304 Jeg skal bruge noget umuligt. 456 00:50:37,480 --> 00:50:42,438 Kender De udtrykket: "Man rækker længere, end man kan nå"? 457 00:50:42,610 --> 00:50:46,311 Det er løgn. Man kan nå længere, end man har mod til. 458 00:50:46,489 --> 00:50:50,403 Samfundet tåler kun én forandring ad gangen. 459 00:50:51,869 --> 00:50:56,911 Første gang jeg prøvede at ændre verden, blev jeg hyldet som visionær. 460 00:50:57,083 --> 00:51:02,325 Anden gang blev jeg pænt bedt om at trække mig tilbage. 461 00:51:03,964 --> 00:51:07,167 Så nu nyder jeg mit otium. 462 00:51:07,343 --> 00:51:11,292 Intet er umuligt. Det, De ønsker, er blot dyrt. 463 00:51:11,471 --> 00:51:16,466 Hvis jeg byggede denne maskine, ville De så blot bruge den som illusion? 464 00:51:16,643 --> 00:51:19,977 Hvis folk troede på det, jeg lavede - 465 00:51:20,147 --> 00:51:24,014 - ville de ikke klappe, men skrige. Tænk på den oversavede kvinde. 466 00:51:24,192 --> 00:51:29,068 - Har De overvejet omkostningerne? - Prisen er ikke noget problem. 467 00:51:29,239 --> 00:51:34,114 Muligvis ikke, men har De overvejet omkostningerne? 468 00:51:34,285 --> 00:51:38,330 - Jeg tror ikke, jeg forstår det. - Rejs hjem. Glem det her. 469 00:51:38,498 --> 00:51:42,744 Jeg kan kende en besættelse. Den fører intet godt med sig. 470 00:51:42,918 --> 00:51:47,995 - Gælder det også for Dem? - Jeg er blevet ved for længe. 471 00:51:48,174 --> 00:51:53,630 Jeg er en slave af mine besættelser. En skønne dag knuser de mig. 472 00:51:55,139 --> 00:52:00,096 Hvis De har forstand på besættelser, ved De, jeg ikke ombestemmer mig. 473 00:52:00,268 --> 00:52:04,183 - Udmærket. - Vil De bygge den? 474 00:52:05,232 --> 00:52:08,482 Jeg er allerede begyndt, mr. Angier. 475 00:52:08,652 --> 00:52:14,025 Jeg håber, De nyder bjergluften. Det kommer til at tage tid. 476 00:52:36,804 --> 00:52:39,591 Jeg troede, du var gået. 477 00:52:39,765 --> 00:52:43,050 Jeg har ikke noget sted at gå hen. 478 00:52:45,312 --> 00:52:49,060 - Har du sovet her? - Cutter sagde, det var i orden. 479 00:52:49,232 --> 00:52:53,645 - Hvad laver du? - Følger med. 480 00:52:53,820 --> 00:52:58,446 En tryllekunstner skal holde øje med konkurrenten og hans illusioner... 481 00:52:58,616 --> 00:53:01,238 Du vil gøre noget ved ham, ikke? 482 00:53:01,411 --> 00:53:05,704 Cutter håber, du lader det ligge. Hvis Borden tror, I er kvit... 483 00:53:05,873 --> 00:53:10,831 Kvit? Min kone for et par af hans fingre? 484 00:53:11,003 --> 00:53:16,543 Han har familie, og han optræder. Borden lever sit liv planmæssigt - 485 00:53:16,717 --> 00:53:19,920 - som om intet var hændt. Se mig. 486 00:53:20,095 --> 00:53:23,096 Jeg er alene. Teatrene skyr mig som pesten! 487 00:53:23,265 --> 00:53:28,639 Du får brug for en bedre forklædning. 488 00:53:43,701 --> 00:53:47,651 - Jeg skal bruge en frivillig. - Hvad skete der? 489 00:53:48,790 --> 00:53:52,241 Gjorde du ham fortræd? 490 00:53:52,418 --> 00:53:55,621 Hvad skete der, Robert? 491 00:53:55,796 --> 00:53:59,212 De der. Det er bare en gummibold, ikke? 492 00:54:00,134 --> 00:54:03,585 Tak... Bare en gummibold. Nej. 493 00:54:03,762 --> 00:54:08,341 Det er ikke en normal gummibold. Den er magisk. 494 00:54:09,143 --> 00:54:11,716 Han havde en ny tryllekunst. 495 00:54:25,158 --> 00:54:27,696 Var den god? 496 00:54:31,206 --> 00:54:35,120 Det er den bedste, jeg nogensinde har set. 497 00:54:39,672 --> 00:54:43,005 - Klappede folk? - Det var for godt, for enkelt. 498 00:54:43,175 --> 00:54:48,051 Folk nåede næsten ikke at se det. Han er en fantastisk tryllekunstner! 499 00:54:48,222 --> 00:54:52,266 - Han er rædsom til at sælge varen. - Hvordan gør han? 500 00:54:52,434 --> 00:54:56,218 - Han bruger en dublant. - Nej. Det er en indviklet illusion. 501 00:54:56,396 --> 00:55:01,142 Det siger du, fordi du ikke kender metoden. Det må være en dublant. 502 00:55:01,318 --> 00:55:06,110 Jeg har set nummeret tre gange. Det er den samme mand til sidst. 503 00:55:06,281 --> 00:55:10,065 - Den samme kommer ud af skabet. - Det er den samme. 504 00:55:11,244 --> 00:55:17,080 Han skjuler sine ødelagte fingre med særlige handsker, men det kan ses. 505 00:55:17,250 --> 00:55:21,082 Han forstår ikke at sælge varen, men det gør jeg. 506 00:55:21,254 --> 00:55:25,666 - Vi kan bruge det som klimaks. - Ja... 507 00:55:25,841 --> 00:55:29,293 Han stjal mit liv. Nu stjæler jeg hans tryllekunst. 508 00:55:29,470 --> 00:55:32,673 - Vi må finde en, der ligner dig. - Det er ikke en dublant. 509 00:55:32,848 --> 00:55:36,182 Robert, jeg ved ikke, hvad Borden gør - 510 00:55:36,352 --> 00:55:41,512 - så du må købe tryllekunsten af ham, når han er gammel, eller høre efter. 511 00:55:41,690 --> 00:55:46,731 Og man kan kun gennemføre det med en forbandet god dublant. 512 00:55:46,903 --> 00:55:50,070 Udmærket. 513 00:55:50,240 --> 00:55:55,151 Se godt efter. Lad os komme ud og finde mig. 514 00:55:55,328 --> 00:55:57,237 Se. 515 00:56:01,000 --> 00:56:03,622 Hvad er det? 516 00:56:03,795 --> 00:56:07,164 Det... er til dig. 517 00:56:07,340 --> 00:56:11,088 - Hvad er den til? - Kom her. 518 00:56:16,098 --> 00:56:20,143 - Jamen i sidste uge sagde du... - Jeg var i dårligt humør. 519 00:56:20,311 --> 00:56:25,471 - Du gennemgik alle... - Jeg må vel godt ombestemme mig? 520 00:56:25,649 --> 00:56:30,441 Jeg har vind i sejlene. Snart kommer vi op i et større teater. 521 00:56:32,572 --> 00:56:36,652 Jeg tror ikke mine egne øjne. Tak. Hvor er det smukt. 522 00:56:43,208 --> 00:56:45,331 Gerry? 523 00:56:45,502 --> 00:56:49,451 - Hvor ser du dejlig ud. - I skal møde Gerald Root. 524 00:56:54,594 --> 00:56:58,376 Det glæder mig at møde de fine herrer. 525 00:56:58,556 --> 00:57:02,600 Skal jeg fortælle en vittighed? Kom her. 526 00:57:05,396 --> 00:57:09,180 Ja! Griner De nu? 527 00:57:11,819 --> 00:57:15,863 - Jeg skal pisse. - Han er bindegal! 528 00:57:16,031 --> 00:57:19,614 - Ja. Han er arbejdsløs skuespiller. - Han er perfekt. 529 00:57:19,785 --> 00:57:24,245 Når jeg er færdig med ham, kunne han være din bror. 530 00:57:24,414 --> 00:57:27,415 - Han skal være mig. - Giv mig en måned. 531 00:57:34,299 --> 00:57:38,082 Du åbner altså døren, og... 532 00:57:45,768 --> 00:57:48,769 Kom så. 533 00:57:51,190 --> 00:57:55,519 - Kunne du ikke finde en blødere en? - Man skal ikke sove på den. 534 00:57:55,694 --> 00:57:59,395 Så hvis du falder herned... 535 00:58:00,449 --> 00:58:03,366 ...kører Root så op der? 536 00:58:03,535 --> 00:58:07,070 - Det bliver fantastisk. - Det skal det også være. 537 00:58:07,247 --> 00:58:10,532 Bordens trick bliver bemærket. 538 00:58:11,751 --> 00:58:15,120 Der var udsolgt i dag. 539 00:58:15,296 --> 00:58:20,207 - Du har set hans show igen. - Er De klar til at møde Dem selv? 540 00:58:28,956 --> 00:58:33,417 Jeg skal bare være hønefuld. Så er der ingen, der kan se forskel. 541 00:58:33,586 --> 00:58:39,838 Tro nu lidt på det. Vil De beære os med en optræden, mr. Root? 542 00:59:01,238 --> 00:59:06,195 De ville også drikke, hvis De kendte verden bare halvt så godt som jeg. 543 00:59:08,286 --> 00:59:12,330 Troede De, De var enestående? Jeg har spillet Cæsar og Faust. 544 00:59:12,498 --> 00:59:15,665 Hvor svært kan det være at spille Den Store Danton? 545 00:59:15,835 --> 00:59:19,001 Du kan være dig selv igen, Root. Uden løn. 546 00:59:19,171 --> 00:59:24,332 Så vil jeg hellere være ham. Det... morer mig. 547 00:59:27,721 --> 00:59:32,763 Min konge, jeg har ingen fanger nægtet. 548 00:59:32,935 --> 00:59:36,553 - Du ser fantastisk ud. - Root skal holde lav profil. 549 00:59:36,730 --> 00:59:41,191 - Ingen må se ham. - Jeg ved ikke, hvordan du gør. 550 00:59:41,359 --> 00:59:44,978 - Har du et navn til tryllekunsten? - Der er ingen grund til at være bly. 551 00:59:45,363 --> 00:59:48,649 Borden kalder sin tryllekunst Den Transporterede Mand. 552 00:59:48,825 --> 00:59:51,197 DEN NYE TRANSPORTEREDE MAND 553 00:59:51,369 --> 00:59:54,904 Meget af det, De har set i aften - 554 00:59:55,081 --> 01:00:00,502 - kan måske betegnes som illusioner eller underholdende bagateller. 555 01:00:03,339 --> 01:00:05,581 Men desværre... 556 01:00:06,717 --> 01:00:11,296 ...kan jeg ikke hævde, at dette er en illusion. Se nu godt efter. 557 01:00:12,556 --> 01:00:17,265 De kan ikke se noget tegn på svindel. For der er ingen svindel. 558 01:00:18,520 --> 01:00:24,143 Blot en teknik, der er kendt i Østen og blandt hellige mænd i Himalaya. 559 01:00:27,195 --> 01:00:31,822 Mange af Dem kender nok til teknikken, men de, der ikke gør - 560 01:00:31,992 --> 01:00:38,575 - skal ikke være urolige. Dette regnes for at være ufarligt. 561 01:01:08,360 --> 01:01:13,485 - Skål for vores bedrift. - Publikum har aldrig været så vilde. 562 01:01:13,657 --> 01:01:17,524 Lh tak. Jeg måtte gemme mig under scenen. 563 01:01:17,702 --> 01:01:21,996 Ingen tænker på ham, der går ind i kassen. Kun på ham, der kommer ud. 564 01:01:22,165 --> 01:01:25,000 - Jeg tænker på ham i kassen. - Tak. 565 01:01:25,168 --> 01:01:28,501 Måske kan vi bytte før tryllekunsten. 566 01:01:28,671 --> 01:01:33,547 - Så ender Root under scenen. - Forventningen betyder alt. 567 01:01:33,718 --> 01:01:38,878 Du skal skabe spændingen. Når Root åbner munden, er det slut. 568 01:01:39,056 --> 01:01:43,303 - Han kan ikke præsentere det. - Jo. Jeg er Den Store Danton. 569 01:01:43,477 --> 01:01:46,976 Root, din forbandede tåbe! Få så klædt om! 570 01:01:47,147 --> 01:01:51,856 Hvem som helst kunne komme ind! Tillykke med det. 571 01:01:52,027 --> 01:01:57,401 Livet rummer ikke mange af de her stunder. Det skal fejres rigtigt. 572 01:02:00,994 --> 01:02:05,952 - Hvad er der galt? Er det din kone? - Nej, tryllekunsten er ikke god nok. 573 01:02:06,124 --> 01:02:09,327 Borden når os ikke til sokkeholderne. 574 01:02:09,502 --> 01:02:13,085 Han tilbringer ikke finalen i skjul under scenen. 575 01:02:13,256 --> 01:02:16,257 - Jeg må vide, hvordan han gør. - Hvorfor? 576 01:02:16,426 --> 01:02:20,375 Så jeg kan overgå ham. 577 01:02:20,554 --> 01:02:24,303 Du skal arbejde for ham. 578 01:02:26,560 --> 01:02:30,605 - Hvad? Er det dit alvor? - Du skal være min spion. 579 01:02:30,773 --> 01:02:35,019 - Nu har vi succes. Skal jeg så væk? - Sådan bliver vi bedre. 580 01:02:35,194 --> 01:02:38,812 Forestil dig, hvad vi kunne med den ægte illusion. 581 01:02:38,989 --> 01:02:44,410 - Vi kunne overgå alt andet. - Han ved, jeg arbejder for dig. 582 01:02:44,578 --> 01:02:47,828 Han ansætter dig for at få fat i min hemmelighed. 583 01:02:47,998 --> 01:02:53,833 - Hvorfor skulle han stole på mig? - Fordi du fortæller sandheden. 584 01:03:04,597 --> 01:03:07,052 God pige. 585 01:03:08,476 --> 01:03:12,722 De må være ivrig efter at se, hvad De har brugt en formue på. 586 01:03:12,897 --> 01:03:17,854 De skal være med til at søsætte den. Deres hat. 587 01:03:25,701 --> 01:03:28,618 Gå hellere lidt tilbage. 588 01:03:48,681 --> 01:03:53,888 Jeg forstår det ikke. Er der noget i vejen med den? 589 01:03:54,061 --> 01:03:58,308 Nej nej. Kom tilbage i næste uge. I næste uge fungerer den. 590 01:03:58,482 --> 01:04:01,483 Den kan godt drille lidt. 591 01:04:06,365 --> 01:04:10,777 Interessant værksted. Jeg hedder Olivia Wenscombe. 592 01:04:10,952 --> 01:04:16,623 - Vil De hugge resten af mit show? - Jeg vil give det, hvad det mangler. 593 01:04:17,626 --> 01:04:19,832 Mig. 594 01:04:20,003 --> 01:04:23,917 Det var det, jeg sagde, ikke, Fallon? En kvindes præg... 595 01:04:24,090 --> 01:04:28,835 Jeg har forladt Angier. Jeg søger et arbejde. 596 01:04:29,012 --> 01:04:32,380 De har ingen grund til at stole på mig. 597 01:04:32,557 --> 01:04:36,056 De er jo kun min arvefjendes elskerinde. 598 01:04:37,687 --> 01:04:41,186 - Mr. Borden... - Alfred. 599 01:04:41,357 --> 01:04:46,980 - Jeg siger det, som det er. - Det er et vidt begreb i vores fag. 600 01:04:47,154 --> 01:04:50,357 Ikke sandt, miss Wenscombe? 601 01:04:50,532 --> 01:04:55,609 Det er ham, der har sendt mig. Jeg skal stjæle Deres hemmelighed. 602 01:04:55,787 --> 01:04:59,037 Hvorfor det? Hans tryllekunst er helt i top. 603 01:04:59,207 --> 01:05:03,750 Han forsvinder og dukker op med det samme på den anden side - 604 01:05:03,920 --> 01:05:08,712 - stum, overvægtig, og plørefuld. Hvordan bærer han sig ad? 605 01:05:08,883 --> 01:05:14,008 Og sig mig en ting. Nyder han at modtage folks bifald under scenen? 606 01:05:14,180 --> 01:05:18,225 Nej, han hader det. Han tænker kun på at finde Deres metoder. 607 01:05:18,392 --> 01:05:23,635 Han nyder ikke vores succes, og jeg er færdig. Der er ingen fremtid der. 608 01:05:25,816 --> 01:05:29,434 Jeg skal stjæle Deres hemmeligheder, men jeg tilbyder Dem hans. 609 01:05:29,612 --> 01:05:33,526 Er det sandt... hvad? 610 01:05:38,620 --> 01:05:42,119 Kom hellere i tøjet. Root, du kommer for sent og er usædvanlig fuld. 611 01:05:42,290 --> 01:05:46,158 - Gå nedenunder omgående. - Nej. 612 01:05:46,336 --> 01:05:49,586 Nej, vi skal have en lille snak. 613 01:05:49,756 --> 01:05:54,003 Vi har et problem, Cutter. Borden optræder lige overfor. 614 01:05:54,177 --> 01:06:00,381 Vi har et større problem. Root. Han har opdaget, han kan stille krav. 615 01:06:00,558 --> 01:06:03,927 - Afpresser han os? - Det kom bag på mig. 616 01:06:04,103 --> 01:06:07,970 - Det er helt usædvanlig tidligt. - Hvor meget vil han have? 617 01:06:08,149 --> 01:06:11,268 Det er lige meget. Vi må stoppe. 618 01:06:11,444 --> 01:06:15,109 - Stoppe? Cutter, se her. - Se sidste uge. 619 01:06:15,281 --> 01:06:19,278 De skrev, du var den førende scenekunstner i London. 620 01:06:19,451 --> 01:06:23,780 Ikke tryllekunstner, men scenekunstner af enhver art. 621 01:06:23,956 --> 01:06:28,582 Du er nået for højt til at slippe godt fra professionel ydmygelse. 622 01:06:28,752 --> 01:06:34,126 Vi udfører ingen tryllekunster, vi ikke kan styre. 623 01:06:34,299 --> 01:06:39,589 Betal ham. Vi fortsætter, til Borden har haft premiere, og så stopper vi. 624 01:06:45,351 --> 01:06:48,802 Cutter var overrasket over, hvor hurtigt Root vendte sig imod os. 625 01:06:48,980 --> 01:06:53,108 Hvad skyldes æren for denne ganske velkomne fadøl? 626 01:06:53,276 --> 01:06:56,810 De er Den Store Danton, ikke? 627 01:06:56,987 --> 01:07:00,403 Jo, men sig det ikke til nogen. 628 01:07:00,574 --> 01:07:04,903 Vi betalte ham, så han havde råd til øl og ikke ville lave ballade. 629 01:07:05,079 --> 01:07:07,569 De kender nok til teknikken - 630 01:07:07,748 --> 01:07:10,951 - men de, der ikke gør, skal ikke være urolige. 631 01:07:11,126 --> 01:07:14,542 Det, De nu skal se, regnes for at være ufarligt. 632 01:07:14,713 --> 01:07:20,917 - Og hvem er De så? - En ydmyg beundrer og kollega. 633 01:07:21,094 --> 01:07:23,383 Udmærket. 634 01:07:32,814 --> 01:07:35,898 - En til? - Så lad gå da. 635 01:07:36,067 --> 01:07:38,558 Jeg skal ikke optræde i aften. 636 01:07:38,736 --> 01:07:42,864 Jeg har kun en optræden, men mine folk styrer tingene nu om stunder. 637 01:07:43,032 --> 01:07:46,566 Kom så op! Op med dig! 638 01:07:46,744 --> 01:07:52,082 Den Transporterede Mand... Jeg hævder ikke, at jeg kender metoden... 639 01:07:52,249 --> 01:07:55,369 Men jeg havde en lignende tryllekunst... 640 01:07:55,544 --> 01:07:59,244 ...og jeg brugte en dublant. 641 01:07:59,423 --> 01:08:04,168 - Nå. Udmærket. - Ja, men så gik det galt. 642 01:08:04,344 --> 01:08:09,967 For jeg havde ikke regnet med, at den mand, jeg brugte - 643 01:08:10,141 --> 01:08:13,344 - fik fuldstændig magt over mig. 644 01:08:13,519 --> 01:08:16,057 Fuldstændig magt, siger De. 645 01:08:32,413 --> 01:08:37,787 Man skal vare sig for at give nogen en sådan magt over en. 646 01:08:40,045 --> 01:08:44,422 Tak... Tak for advarslen. 647 01:08:46,426 --> 01:08:48,715 Skål. 648 01:08:49,429 --> 01:08:55,514 Dette er ingen illusion. Det, De nu skal se, regnes for at være ufarligt. 649 01:09:35,890 --> 01:09:39,639 Den Store Danton! 650 01:09:44,399 --> 01:09:49,985 Om forladelse. Der er ganske enkelt for megen trolddom - 651 01:09:50,154 --> 01:09:56,951 - på min scene på Pantages på den anden side af gaden. 652 01:09:59,246 --> 01:10:03,078 Undskyld, jeg forstyrrede! 653 01:10:04,251 --> 01:10:09,411 Og vær sød mod staklen! Han gør virkelig sit bedste! 654 01:10:11,466 --> 01:10:17,884 Jeg ved ikke, hvordan Borden fandt ham. Jeg holdt ham godt skjult. 655 01:10:18,056 --> 01:10:21,472 Tror du, det var hende? 656 01:10:27,023 --> 01:10:31,851 - Havde du ikke ventet mig? - Du skrev, du kom i eftermiddag. 657 01:10:32,028 --> 01:10:36,322 Det tager tid at komme rundt. Han har taget alt fra mig. 658 01:10:36,490 --> 01:10:40,784 - Min kone, min karriere og nu dig. - Du sendte mig jo... 659 01:10:40,953 --> 01:10:45,864 Du skulle ikke gøre hans nummer bedre eller forelske dig i ham! 660 01:10:46,041 --> 01:10:50,253 - Jeg gjorde alt det, du bad om! - Hvordan gør han så? 661 01:10:50,421 --> 01:10:55,332 Med en dublant. Jeg har set sminke og forklædninger. 662 01:10:55,509 --> 01:10:58,675 Vi bruger dem ikke, men de ligger ude bagved. 663 01:10:58,845 --> 01:11:02,095 Han vil få dig til at tro, han bruger en dublant! 664 01:11:02,265 --> 01:11:06,345 - Altid? - Altid! 665 01:11:06,519 --> 01:11:11,762 Sådan er han. Han er et med sit nummer! Kan du ikke se det?! 666 01:11:13,860 --> 01:11:17,026 Selv om du går i seng med ham, stoler han ikke på dig. 667 01:11:17,196 --> 01:11:22,024 Du tror, du kan se alt, ikke? Men Den Store Danton er en blind nar! 668 01:11:22,201 --> 01:11:25,237 Hans notesbog! 669 01:11:25,413 --> 01:11:29,541 - Har du stjålet den? - Lånt den for i aften. 670 01:11:29,708 --> 01:11:34,121 - Du kunne oversætte noget af den... - Det kan jeg ikke. Det kan ingen. 671 01:11:34,296 --> 01:11:39,005 Det er en kode. Selv med et nøgleord tager det måneder at tyde. 672 01:11:39,176 --> 01:11:43,008 - Og uden nøgleordet? - Måske aldrig. Vi får se. 673 01:11:43,180 --> 01:11:48,138 - Nej. I morgen ved han, jeg tog den. - Forlad ham. 674 01:11:48,310 --> 01:11:52,603 - Nej. Han ved, hvor jeg bor. - Det er hans dagbog, Olivia. 675 01:11:52,772 --> 01:11:57,814 - Alle hans hemmeligheder er her. - Det bringer ikke din kone tilbage. 676 01:11:57,986 --> 01:12:01,189 Jeg vil bare have hans hemmelighed. 677 01:12:13,709 --> 01:12:20,079 - Jeg fingerer et indbrud hos ham. - Så ved han, du tog den. 678 01:12:20,257 --> 01:12:23,293 Ja, mig. Ikke dig. 679 01:12:23,469 --> 01:12:26,138 Forstår du, hvad jeg mener? 680 01:12:34,062 --> 01:12:36,304 Robert? 681 01:12:37,107 --> 01:12:40,061 Jeg er forelsket i ham. 682 01:12:41,027 --> 01:12:44,443 Så ved jeg, hvor svært det har været. 683 01:12:51,954 --> 01:12:54,243 Notesbogen? 684 01:12:56,250 --> 01:12:58,124 Så er han kun lige begyndt. 685 01:13:28,698 --> 01:13:31,271 Godaften. 686 01:13:35,913 --> 01:13:40,456 Jeg går i aften. Han kan bare komme. 687 01:15:06,209 --> 01:15:08,616 - Klarer du den? - Jeg er i live. 688 01:15:08,794 --> 01:15:13,207 Så slipper jeg for at lave et lufthul. 689 01:15:24,977 --> 01:15:29,473 Jeg er imponeret. Omsider får du beskidte hænder. 690 01:15:30,732 --> 01:15:36,402 Det er prisen for en god tryllekunst. Risici. Ofre. 691 01:15:36,571 --> 01:15:41,910 Det er dig, der må ofre noget, hvis jeg ikke får det, jeg vil have. 692 01:15:42,077 --> 01:15:45,611 - Og hvad er det? - Din hemmelighed. 693 01:15:45,788 --> 01:15:51,743 Din Transporterede Mand. Fallon ville ikke røbe det. Han siger ikke et ord. 694 01:15:51,919 --> 01:15:56,415 - Du har min notesbog. - Den er ubrugelig uden nøgleordet. 695 01:15:56,590 --> 01:16:00,505 Skriv din metode ned. Beskriv den til fulde. 696 01:16:13,565 --> 01:16:18,274 Hele metoden. Ikke kun nøgleordet. Din hemmelighed står der måske ikke. 697 01:16:18,445 --> 01:16:22,312 Nøgleordet er metoden. 698 01:16:24,951 --> 01:16:28,818 Hvor er min ingénieur? 699 01:16:33,251 --> 01:16:38,043 - Er han i live?! - Hvor hurtigt kan du grave? 700 01:16:38,214 --> 01:16:41,464 Fallon! Kan du høre mig?! 701 01:16:42,718 --> 01:16:46,763 - Hvordan har armen det? - Den sidder der stadig. 702 01:16:46,931 --> 01:16:52,221 - Fandt du dit svar? - Vores. Du skal være med til det. 703 01:16:52,394 --> 01:16:57,898 Jeg ved, hvordan han bærer sig ad. Han bruger samme metode som os. 704 01:16:58,066 --> 01:17:02,194 - Du vil bare have mere. - Så lad os finde ud af det. 705 01:17:07,659 --> 01:17:10,364 Hvad betyder det? 706 01:17:16,918 --> 01:17:22,160 Vi har en rejse foran os. Til Amerika. 707 01:17:22,340 --> 01:17:28,841 Hør her. Besættelse er for unge mennesker. 708 01:17:29,013 --> 01:17:33,010 - Hold nu op. - Jeg kan ikke være med længere. 709 01:17:34,184 --> 01:17:38,134 Det kan jeg ikke. Det gør mig ondt. 710 01:17:40,190 --> 01:17:43,808 Så må jeg klare resten selv. 711 01:17:43,986 --> 01:17:47,485 Det gør mig ondt. 712 01:17:50,450 --> 01:17:54,199 Godaften. Dav, min skat. 713 01:17:54,371 --> 01:17:58,036 - Deres fineste champagne. - Jeg vidste ikke, vi blev flere. 714 01:17:58,208 --> 01:18:03,498 - Jo jo. Vi skal fejre det. - Miss Wenscombe. Mr. Fallon. 715 01:18:03,671 --> 01:18:06,625 - Hvad fejrer vi? - Vi har en ny tryllekunst. 716 01:18:06,799 --> 01:18:10,879 - Hvad for en tryllekunst, Freddy? - Ja... Freddy. Fortæl. 717 01:18:11,053 --> 01:18:15,347 Jeg lader mig begrave levende hver aften - 718 01:18:15,516 --> 01:18:19,264 - og så bliver jeg gravet op igen. Pragtfuldt. 719 01:18:19,436 --> 01:18:23,897 - Min mand har fået nok... - Nej, skænk nu champagnen op. 720 01:18:24,066 --> 01:18:27,067 Sarah, hold op. Jeg er sgu ikke noget barn. 721 01:18:27,236 --> 01:18:32,396 Måske kan De følge miss Wenscombe hjem. Min mand er træls. 722 01:18:32,574 --> 01:18:35,361 Ødelæg nu ikke den her aften. 723 01:18:38,455 --> 01:18:42,404 Godnat, mrs. Borden. Godnat, Freddy. 724 01:18:45,670 --> 01:18:48,291 - Freddy? - Det hedder jeg. 725 01:18:48,464 --> 01:18:53,340 - Ikke derhjemme. - Jeg er ikke altid derhjemme, vel? 726 01:18:53,511 --> 01:19:00,427 - Du kunne da have pillet skægget af. - Sarah, jeg kommer lige fra teatret. 727 01:19:00,601 --> 01:19:05,595 - Og jeg er ude. Folk elsker det. - Hvorfor er du sådan, Alfred? 728 01:19:05,773 --> 01:19:08,560 Jeg har haft en frygtelig dag. 729 01:19:08,734 --> 01:19:12,981 Jeg troede, at noget meget dyrebart - 730 01:19:13,155 --> 01:19:18,695 - var blevet taget fra mig. Jeg ville bare fejre det... en lille smule. 731 01:19:18,869 --> 01:19:23,080 Lad mig høre? Hvad var det, du fik taget? 732 01:19:27,544 --> 01:19:33,083 - Nå ja. Flere hemmeligheder. - Sarah, hemmeligheder er mit liv. 733 01:19:35,093 --> 01:19:40,846 - Vores liv. - Hold nu op med at spille skuespil. 734 01:20:05,038 --> 01:20:09,118 - Jeg troede, jeg var alene. - Uanmeldte gæster. 735 01:20:09,292 --> 01:20:12,708 Ikke særligt høflige. Stiller mange spørgsmål. 736 01:20:12,879 --> 01:20:16,378 Først troede jeg, de var fra staten. 737 01:20:16,549 --> 01:20:20,463 Det er værre. De arbejder for Thomas Edison. 738 01:20:21,220 --> 01:20:28,101 I dag skete der noget besynderligt. Hans assistent gav os et tilbud. 739 01:20:28,269 --> 01:20:31,969 Angier har tydeligvis sendt hende og sagt, hun skulle sige det. 740 01:20:32,148 --> 01:20:34,852 Nyder han at stå under scenen? 741 01:20:35,025 --> 01:20:38,690 Jeg skal stjæle Deres hemmeligheder, men jeg tilbyder Dem hans. 742 01:20:38,862 --> 01:20:42,812 Er det sandt... hvad? 743 01:20:50,999 --> 01:20:56,622 Nej, det skulle jeg sige. Men jeg elskede og støttede ham - 744 01:20:56,796 --> 01:21:01,754 - og så sendte han mig herover, som var jeg en ussel scenearbejder. 745 01:21:01,926 --> 01:21:05,544 Det hader jeg ham for. 746 01:21:05,722 --> 01:21:11,925 Jeg kan gennemskue Angier fra bageste række. Hvad kan De tilbyde? 747 01:21:12,103 --> 01:21:17,642 De forstår ikke, folk ikke kan se, De er bedre. De skjuler den her. 748 01:21:17,817 --> 01:21:24,733 Jeg var nødt til at se godt efter, men det gør Dem enestående. 749 01:21:24,907 --> 01:21:29,367 Det viser, der ikke er nogen dublant. Det skal vises frem. 750 01:21:29,536 --> 01:21:34,079 Det må kræve store evner at lave illusioner med kun en hånd. 751 01:21:34,249 --> 01:21:36,740 Ja, det gør det. 752 01:21:37,544 --> 01:21:41,043 Så lad folk se det. 753 01:21:41,214 --> 01:21:46,172 De kan blive så meget bedre end ham, og jeg kan vise hvordan. 754 01:21:46,344 --> 01:21:51,136 Jeg tror, hun taler sandt. Jeg tror ikke, vi kan stole på hende. 755 01:21:54,811 --> 01:21:57,977 Men jeg elsker hende og har brug for hende. 756 01:21:58,147 --> 01:22:01,646 Hvis jeg skal åbne mig selv for sådan et forhold - 757 01:22:01,817 --> 01:22:05,518 - og farerne ved sådan en affære - 758 01:22:05,696 --> 01:22:10,405 - skal jeg have garanti for troskab... for kærlighed. 759 01:22:10,576 --> 01:22:14,075 Men hvordan kan jeg være sikker? 760 01:22:15,289 --> 01:22:19,417 Jeg har en metode. Kun sådan kan jeg se ind i hendes sind. 761 01:22:19,584 --> 01:22:23,285 Hvordan kunne han sende dig væk? 762 01:22:23,463 --> 01:22:27,247 Hun må hjælpe med at få Angier væk. 763 01:22:33,056 --> 01:22:38,430 I dag beviste hun, at hun taler sandt. Ja, ikke over for mig. 764 01:22:38,603 --> 01:22:43,845 Hun overbeviste mig med Root. Nu beviser hun, at hun elsker mig - 765 01:22:44,025 --> 01:22:48,603 - over for dig, Angier. Ja, Angier. 766 01:22:48,779 --> 01:22:52,563 Jeg bad hende give dig bogen. Og Tesla - 767 01:22:52,741 --> 01:22:56,193 - er blot nøglen til dagbogen, ikke til min tryllekunst. 768 01:22:56,370 --> 01:23:00,996 Tror du virkelig, jeg vil give afkald på min hemmelighed så let? 769 01:23:01,166 --> 01:23:06,836 Farvel. Må du finde lindring for din syge ambition i Amerika. 770 01:23:17,265 --> 01:23:20,883 Tesla! 771 01:23:21,060 --> 01:23:24,476 Alley! 772 01:23:24,647 --> 01:23:29,439 Tesla har aldrig bygget maskinen. Det foregav De! 773 01:23:29,610 --> 01:23:32,730 De stjal mine penge, fordi De havde mistet Deres støtte. 774 01:23:32,905 --> 01:23:39,323 De har holdt mig for nar, mens De har levet af mine penge! 775 01:23:39,495 --> 01:23:44,370 Jeg har set Edisons mænd på hotellet. Jeg er fristet til at tage dem med. 776 01:23:44,541 --> 01:23:47,625 Det ville være uklogt, mr. Angier. 777 01:23:47,794 --> 01:23:52,752 De er vores sidste økonomiske støtte. Men vi har ikke stjålet Deres penge. 778 01:23:52,924 --> 01:23:57,420 - Det er min kat. - Jeg har talt sandt om maskinen. 779 01:23:57,595 --> 01:24:02,471 - Hvorfor virker den så ikke? - Eksakt videnskab er ikke eksakt. 780 01:24:02,642 --> 01:24:08,182 Maskinen fungerer ikke som forventet. Det kræver flere undersøgelser. 781 01:24:08,356 --> 01:24:11,807 - Hvor forsvandt min hat så hen? - Ingen steder. 782 01:24:11,984 --> 01:24:15,270 Vi har prøvet et hav af gange. Hatten forsvandt ikke. 783 01:24:15,446 --> 01:24:21,401 Vi må prøve et andet materiale. Måske fremtvinger det et andet resultat. 784 01:24:22,453 --> 01:24:25,074 Kopernikus, kom så. 785 01:24:31,253 --> 01:24:36,080 De har ansvaret for dyrets helbred. 786 01:24:56,444 --> 01:25:02,482 Jeg håber, at De har brugt mine penge på noget, der er mere værd. 787 01:25:57,711 --> 01:26:00,249 Alley! 788 01:26:02,466 --> 01:26:06,926 - Så virkede maskinen altså. - Jeg så ikke på kalibreringen. 789 01:26:07,095 --> 01:26:11,342 Den slags virker aldrig helt, som man har forventet. 790 01:26:11,516 --> 01:26:16,759 Det er det smukke ved videnskaben. Jeg skal bruge et par uger til. 791 01:26:16,938 --> 01:26:20,437 Vi sender bud, når den er færdig. 792 01:26:20,608 --> 01:26:23,443 Husk Deres hat. 793 01:26:23,611 --> 01:26:29,566 - Hvilken en af dem er min? - Det er alle sammen Deres. 794 01:26:33,329 --> 01:26:37,278 - Hvor er du smuk i din nye kjole. - Skal vi i zoologisk have? 795 01:26:37,458 --> 01:26:42,416 - Nej, far skal lige nogle ærinder. - Jamen du lovede det. 796 01:26:42,588 --> 01:26:47,962 Jamen så skal vi i zoologisk have. Far er tilbage, før du ved af det - 797 01:26:48,135 --> 01:26:52,132 - så bare gør dig klar. Vi skal se chimpanserne. 798 01:26:55,016 --> 01:26:58,765 Sarah... Hvad er det, du laver? 799 01:27:02,315 --> 01:27:06,229 Vi har alle vore laster. 800 01:27:08,363 --> 01:27:11,945 Uanset hvad du tror - 801 01:27:12,116 --> 01:27:15,983 - så er din eneste konkurrent den lille pige. 802 01:27:16,162 --> 01:27:20,539 Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig og kun dig. 803 01:27:22,459 --> 01:27:26,291 - Du mener det i dag. - Fuldstændig. 804 01:27:26,463 --> 01:27:31,837 Derfor gør det så meget mere ondt, når du ikke gør det. 805 01:27:39,559 --> 01:27:43,972 - Hun elsker lugten af penge, ikke? - Den lille vil i zoologisk have. 806 01:27:44,147 --> 01:27:49,023 Du kan gå med hende, ikke? Ellers kan jeg gøre det i morgen. 807 01:27:49,194 --> 01:27:52,064 Og Sarah... 808 01:27:52,238 --> 01:27:55,073 ...ved besked. 809 01:27:55,241 --> 01:27:58,859 Hun ved i hvert fald, at der er noget galt. 810 01:27:59,036 --> 01:28:02,737 Så du må hjælpe mig med hende. Tal med hende. 811 01:28:02,915 --> 01:28:06,498 Overbevis hende om, at jeg elsker hende. 812 01:28:17,221 --> 01:28:21,467 - Hvad er der galt, Freddy? - Lad være med at kalde mig det. 813 01:28:21,641 --> 01:28:25,342 Sommetider virker det her bare forkert. 814 01:28:25,520 --> 01:28:29,933 Her er du sammen med mig. Lad familien blive derhjemme. 815 01:28:31,067 --> 01:28:34,401 Jeg prøver. Jeg prøver, Olivia. 816 01:28:34,571 --> 01:28:38,070 Jeg klæder mig på. 817 01:28:38,241 --> 01:28:43,911 Jeg så Fallon luske rundt igen. Jeg stoler ikke rigtigt på ham. 818 01:28:44,080 --> 01:28:49,833 Stoler du på mig? Så stol på Fallon. Han værner om det, jeg holder af. 819 01:29:28,122 --> 01:29:32,748 Det er en skam, at De rejser. Det var også en skam, at mr. Tesla rejste. 820 01:29:32,918 --> 01:29:38,838 Han gavnede Colorado Springs. Jeg fandt det ikke nødvendigt - 821 01:29:39,008 --> 01:29:43,504 - at fortælle Edisons mænd om kassen. 822 01:30:08,953 --> 01:30:12,239 Undskyld, at jeg rejser uden at sige farvel. 823 01:30:12,415 --> 01:30:17,041 Men jeg er vist ikke længere velkommen i Colorado. 824 01:30:17,211 --> 01:30:22,003 Det ægte ekstraordinære tillades ikke i videnskaben og industrien. 825 01:30:22,174 --> 01:30:27,417 Måske får De mere held, for Deres publikum vil mystificeres. 826 01:30:27,596 --> 01:30:31,759 De finder det, De søger, i kassen. 827 01:30:31,934 --> 01:30:36,263 Alley har skrevet en grundig vejledning. 828 01:30:36,438 --> 01:30:41,645 Jeg vil blot tilføje et enkelt forslag. 829 01:30:41,818 --> 01:30:46,361 Ødelæg den. Smid den ned på bunden af det dybeste hav. 830 01:30:46,531 --> 01:30:50,659 En sådan ting bringer kun ulykke. 831 01:30:53,871 --> 01:30:58,118 Teslas advarsel er mig så ligegyldig, som han selv vidste. 832 01:30:58,292 --> 01:31:04,128 I dag afprøvede jeg maskinen og tog højde for alt. 833 01:31:04,298 --> 01:31:10,917 Hvis det gik galt, ville jeg ikke leve sådan længe. 834 01:31:27,779 --> 01:31:31,824 Men her ved drejningen må jeg forlade dig, Borden. 835 01:31:31,991 --> 01:31:34,233 Ja, dig, Borden. 836 01:31:34,410 --> 01:31:38,360 Du sidder der i din celle, læser min dagbog - 837 01:31:38,539 --> 01:31:44,209 - og afventer din død for mordet på mig. 838 01:31:48,174 --> 01:31:52,717 - Angiers dagbog er falsk. - Nej nej. 839 01:31:52,887 --> 01:31:55,722 Der er ingen tvivl om bogens oprindelse. 840 01:31:55,889 --> 01:32:00,350 Den er skrevet med Angiers egen håndskrift. 841 01:32:01,979 --> 01:32:04,730 Det er lige meget. 842 01:32:06,108 --> 01:32:10,236 Her er mine tryllekunster. 843 01:32:11,404 --> 01:32:15,817 - Dem alle sammen. - Også Den Transporterede Mand? 844 01:32:15,992 --> 01:32:21,746 - Lord Caldlow bliver lykkelig. - Nej. De er ikke fuldstændige. 845 01:32:21,915 --> 01:32:28,747 - Det er kun præmissen og drejningen. - Uden højdepunktet er de intet værd. 846 01:32:28,921 --> 01:32:34,508 Ja. De får resten, når De kommer med min datter. 847 01:32:37,221 --> 01:32:41,088 Jeg vil sige farvel. 848 01:32:41,267 --> 01:32:46,771 Nej, vi skal tale om det nu. Du kan bare benægte det! 849 01:32:46,939 --> 01:32:52,099 Olivia betyder ingenting! Jeg kan ikke klare mig uden en assistent. 850 01:32:52,277 --> 01:32:58,149 Jeg siger, at jeg ved, hvad du... Jeg ved, hvad du virkelig er, Alfred. 851 01:32:58,325 --> 01:33:02,702 - Jeg kan ikke holde det hemmeligt. - Du må ikke sige det. 852 01:33:02,871 --> 01:33:06,240 Hold kæft. Hold så kæft! 853 01:33:06,416 --> 01:33:11,872 Jeg vil ikke høre på det mere! Sådan noget må du ikke sige! 854 01:33:12,046 --> 01:33:19,009 Og du kan ikke skjule det mere, for jeg ved, hvad du virkelig er. 855 01:33:19,178 --> 01:33:23,887 - Jeg kan ikke holde det her liv ud. - Tror du, jeg kan holde det ud?! 856 01:33:24,058 --> 01:33:27,308 Tror du, jeg nyder at leve sådan her?! 857 01:33:27,478 --> 01:33:33,516 Vi har et smukt hus og en skøn pige. Vi er gift! Hvad er der galt med det? 858 01:33:33,692 --> 01:33:39,564 - Alfred, jeg kan ikke holde det ud! - Hvad vil du have af mig? 859 01:33:43,660 --> 01:33:48,820 Jeg vil have, at du er ærlig. 860 01:33:51,584 --> 01:33:53,956 Ingen fiduser. 861 01:33:54,128 --> 01:33:57,628 Ingen løgne. 862 01:33:57,799 --> 01:34:01,843 Ingen hemmeligheder. 863 01:34:07,558 --> 01:34:09,965 Elsker du mig? 864 01:34:12,896 --> 01:34:17,558 Lkke i dag. Nej. 865 01:35:55,412 --> 01:35:57,535 Hvem der? 866 01:35:59,499 --> 01:36:04,208 - Jeg leder efter en gammel ven. - Jeg hørte om et rart teater... 867 01:36:04,379 --> 01:36:08,673 De har en lovende tryllekunstner. Det er dejligt at se dig, John. 868 01:36:08,841 --> 01:36:13,302 Godt øvested. Blinde sceneteknikere. 869 01:36:13,471 --> 01:36:17,634 Det kan jeg godt lide. Du har altid haft sans for reklame. 870 01:36:17,808 --> 01:36:23,728 Jeg har brug for din hjælp. Det er mit sidste show. Begrænset spilletid. 871 01:36:23,898 --> 01:36:28,892 En klog mand fortalte mig engang, at besættelse var for unge. 872 01:36:29,069 --> 01:36:33,019 Jeg mangler kun en sidste ting. 873 01:36:33,198 --> 01:36:36,781 Den ægte Transporterede Mand. 874 01:36:36,952 --> 01:36:41,827 - Vil du bygge et show op om det? - Du skal kun være foran. 875 01:36:41,998 --> 01:36:46,126 Træk i alle tråde for at få det rette engagement. 876 01:36:46,294 --> 01:36:50,755 - Hvilket engagement? - Et, Borden ikke kan ignorere. 877 01:36:58,723 --> 01:37:03,219 - Det er en ære at se Dem igen. - De sagde, det var én tryllekunst. 878 01:37:03,394 --> 01:37:08,186 - Det pirrede mig. - Det glæder mig at møde Dem. 879 01:37:08,357 --> 01:37:12,022 I lige måde. Skal vi komme i gang? 880 01:37:14,863 --> 01:37:19,490 Tænd, mine herrer. 881 01:37:21,411 --> 01:37:24,448 Meget nydeligt. 882 01:37:33,506 --> 01:37:36,922 Er dét det hele? Forsvinder han bare? 883 01:37:37,093 --> 01:37:41,173 Det er ingen kunst. Han skal tilbage. Der skal være et... 884 01:37:41,347 --> 01:37:46,258 - Et højdepunkt? - Netop. 885 01:37:46,435 --> 01:37:51,430 Undskyld. Det er meget sjældent, man ser... 886 01:37:51,607 --> 01:37:54,691 ...ægte magi. 887 01:37:54,860 --> 01:37:59,855 - Det er mange år siden, jeg har... - Er De interesseret i at hjælpe os? 888 01:38:00,032 --> 01:38:02,274 Ja. 889 01:38:02,451 --> 01:38:06,365 Men De må stadse det lidt op. 890 01:38:06,538 --> 01:38:12,244 Forklæde det. Give dem grund til at tvivle på det. 891 01:38:12,419 --> 01:38:16,831 Du har ikke talt om hende en eneste gang. 892 01:38:17,007 --> 01:38:20,173 Hvorfor skulle jeg tale med dig om hende? 893 01:38:20,343 --> 01:38:24,044 Fordi hun var en del af dit liv. Og nu er hun væk. 894 01:38:26,557 --> 01:38:31,136 Dagen før hun begik selvmord, sagde hun, at hun ville møde mig. 895 01:38:31,312 --> 01:38:34,977 Hun ville fortælle noget om dig. 896 01:38:35,149 --> 01:38:38,185 Jeg store kujon turde ikke møde hende. 897 01:38:38,360 --> 01:38:43,188 Men hvad ville hun have sagt? 898 01:38:43,365 --> 01:38:47,363 Vil du høre sandheden om mig? 899 01:38:47,536 --> 01:38:50,905 Sandheden er... 900 01:38:52,249 --> 01:38:56,994 ...at jeg ikke elskede Sarah. Jeg elskede hende ikke. 901 01:38:57,170 --> 01:39:01,962 - I giftede jer og fik barn sammen. - En del af mig elskede hende. 902 01:39:02,133 --> 01:39:07,258 Men den anden del gjorde ikke. Det er den del, der sidder her nu. 903 01:39:08,890 --> 01:39:13,635 Det er dig, jeg elsker. Olivia, det er sandheden. 904 01:39:13,811 --> 01:39:16,433 Det er sandheden, der tæller. 905 01:39:16,606 --> 01:39:20,899 Du kunne sidde på en restaurant med en anden kvinde lige nu - 906 01:39:21,068 --> 01:39:24,817 - og sige det samme om mig. 907 01:39:28,284 --> 01:39:33,111 Det er umenneskeligt at være så kynisk. 908 01:39:37,709 --> 01:39:41,707 Han er kommet tilbage. Efter to år. 909 01:39:41,880 --> 01:39:47,420 Han har en ny tryllekunst. Det skulle være den bedste, London har set. 910 01:39:47,594 --> 01:39:51,923 Du skulle se dig selv i ansigtet, professor. 911 01:39:52,098 --> 01:39:57,389 Tag over til ham. I to har fortjent hinanden. 912 01:40:01,941 --> 01:40:05,773 Jeg har engageret Moscow Ballet... hele næste år. 913 01:40:05,945 --> 01:40:10,239 Så få dem væk. Der er tale om 100 forestillinger. 914 01:40:10,407 --> 01:40:14,619 Fem gange om ugen. Ingen matinéforestillinger. 915 01:40:14,787 --> 01:40:19,495 Og det skal billetterne koste. Farvel. 916 01:40:40,561 --> 01:40:46,232 Aftenens første tryllekunst er forbundet med en betragtelig risiko. 917 01:40:46,400 --> 01:40:52,320 Enhver, der kan få varige men af at se et menneske drukne, bør gå nu. 918 01:40:52,490 --> 01:40:57,282 Den unge dame, der lærte mig den, døde rent faktisk under udførelsen - 919 01:40:57,453 --> 01:41:00,703 - så den er forbundet med stor fare. 920 01:41:02,791 --> 01:41:06,125 Lad os begynde. 921 01:41:15,011 --> 01:41:19,091 På mine rejser har jeg set fremtiden... 922 01:41:19,265 --> 01:41:22,599 Og det er i sandhed en sælsom fremtid. 923 01:41:22,769 --> 01:41:27,431 Verden står over for nye - 924 01:41:27,607 --> 01:41:31,651 - og skrækindjagende muligheder. 925 01:41:49,711 --> 01:41:55,915 Dette er ikke trolddom. Det er ren videnskab. 926 01:41:56,093 --> 01:42:01,846 Kom op på scenen, så De selv kan tage maskinen i øjesyn. 927 01:42:56,859 --> 01:43:01,854 Menneskets rækkevidde overgår dets fantasi. 928 01:43:22,759 --> 01:43:28,844 100 forestillinger. Hvorfor? Er det for at lokke folk til? 929 01:43:29,015 --> 01:43:33,724 Han er talentløs, og de kalder ham Englands bedste tryllekunstner. 930 01:43:33,895 --> 01:43:40,432 50 meter på et sekund! Og vi ved kun, at han bruger en faldlem. Genialt! 931 01:43:40,610 --> 01:43:47,063 Hvad foregår der under scenen? Hvorfor kan du ikke lure ham af? 932 01:44:01,714 --> 01:44:07,218 De gør det hver aften efter hver forestilling, ikke? 933 01:44:36,872 --> 01:44:40,324 Vi er færdige. 934 01:44:42,586 --> 01:44:48,126 Han må have sin tryllekunst. Jeg har ikke brug for hans hemmelighed. 935 01:44:49,968 --> 01:44:56,172 Du skal ikke gå derhen igen. Vi lader ham begge to være i fred. 936 01:44:56,350 --> 01:44:59,600 Vi er færdige. 937 01:45:06,776 --> 01:45:10,940 Jeg sagde det jo, John... Du må ikke være omme bag scenen. 938 01:45:13,366 --> 01:45:19,036 Kom op på scenen, så De selv kan tage maskinen i øjesyn. 939 01:45:47,023 --> 01:45:50,938 - Hvor skal du hen? - Jeg er med i nummeret, din idiot! 940 01:45:59,911 --> 01:46:03,280 Hvem var det? 941 01:46:59,468 --> 01:47:03,003 Hvor er den forbandede nøgle?! 942 01:47:03,180 --> 01:47:07,094 Den blinde! Hvor er den forbandede nøgle?! 943 01:47:07,267 --> 01:47:10,387 Han drukner sgu! 944 01:47:18,528 --> 01:47:21,612 Hold ud! 945 01:47:24,993 --> 01:47:28,611 Hvad er det, du har gjort?! 946 01:47:48,140 --> 01:47:53,098 Alfred Borden, De er kendt skyldig for mordet på Robert Angier. 947 01:47:53,270 --> 01:47:57,766 De skal hænges, til døden indtræffer. 948 01:47:57,941 --> 01:48:01,061 Må Herren være Dem nådig. 949 01:48:02,696 --> 01:48:06,444 Mr. Cutter? Owens. 950 01:48:06,616 --> 01:48:09,107 Tak, fordi De kom. 951 01:48:09,285 --> 01:48:13,449 Jeg har fået rådighed over mr. Angiers udstyr. 952 01:48:13,623 --> 01:48:19,210 Men jeg kan se her, at lord Caldlow har købt de fleste genstande. 953 01:48:19,378 --> 01:48:22,582 Hvis De skulle vide, hvor de skulle afleveres... 954 01:48:22,757 --> 01:48:26,706 Nej, der er bare en særlig genstand. 955 01:48:26,886 --> 01:48:30,717 Den genstand ville jeg faktisk gerne... 956 01:48:30,890 --> 01:48:35,302 - Hvad ville De? - Købe den. 957 01:48:36,395 --> 01:48:38,434 Er det maskinen? 958 01:48:38,605 --> 01:48:43,018 Lord Caldlow har insisteret på at købe netop denne genstand. 959 01:48:43,193 --> 01:48:49,065 - Kan jeg tale med lord Caldlow? - Det er desværre udelukket. 960 01:48:51,534 --> 01:48:57,454 Men hvis det i forbindelse med leveringsaftalen skulle ske - 961 01:48:57,624 --> 01:49:03,377 - at De mødte hinanden, kunne jeg ikke forhindre Dem i at ytre Dem. 962 01:49:04,797 --> 01:49:10,633 Er du her stadig, Borden? Du har besøg. Lord Caldlow. 963 01:49:10,803 --> 01:49:15,465 Sammen med din lille pige. 964 01:49:21,188 --> 01:49:22,979 Jess? 965 01:49:23,148 --> 01:49:26,184 Hej, min skat. Hvordan har du det? 966 01:49:26,360 --> 01:49:30,404 Hvor har jeg dog savnet dig. Det har Fallon også. 967 01:49:30,572 --> 01:49:35,732 - Far, må jeg komme ind? - Ikke lige nu, skat. 968 01:49:35,910 --> 01:49:39,908 Men det skal nok gå alt sammen. 969 01:49:40,081 --> 01:49:42,750 De må være lord Caldlow... 970 01:49:42,917 --> 01:49:48,124 Ja, det er jeg. Det har jeg altid været. 971 01:49:50,550 --> 01:49:55,461 De smigrer dig med alle de kæder. Men du kan intet uden din bold. 972 01:49:55,638 --> 01:49:59,718 Jeg trak dig ud af tanken. 973 01:49:59,892 --> 01:50:04,803 Jeg ville bare bevise, jeg var bedst, men du kunne ikke lade mig være. 974 01:50:06,315 --> 01:50:09,897 Jeg ved ikke, hvad du har gjort. 975 01:50:10,068 --> 01:50:14,018 Men du er ikke længere bange for at få beskidte hænder, vel? 976 01:50:14,197 --> 01:50:17,198 Nej, ikke længere. Og jeg vinder. 977 01:50:17,367 --> 01:50:23,322 - For ingen tænker på ham i kassen. - Vinder du? 978 01:50:23,498 --> 01:50:27,792 Det er sgu ikke en konkurrence. Det er min lille piges liv. 979 01:50:27,961 --> 01:50:32,290 Og du skal ikke udsætte hende for det her. 980 01:50:32,465 --> 01:50:37,590 Jeg ved, hvordan det er at miste en, man har så kær, ikke sandt? 981 01:50:37,762 --> 01:50:42,340 Og du kan ikke tage hende med, vel? Jeg skal nok tage mig af hende. 982 01:50:42,516 --> 01:50:47,012 - Farvel, professor. Kom. - Stop...! 983 01:50:47,187 --> 01:50:49,643 Her. 984 01:50:49,815 --> 01:50:53,943 Det er det, du vil have. Det er det, det her handler om. 985 01:50:54,111 --> 01:50:57,527 - Tag det. - Er det din hemmelighed? 986 01:51:00,534 --> 01:51:04,578 Du har altid været den bedste. Det ved vi begge to. 987 01:51:04,746 --> 01:51:09,740 Men hvad din hemmelighed end var, må du erkende, at min er bedre. 988 01:51:12,128 --> 01:51:14,797 Du må ikke gøre det, Angier. 989 01:51:14,964 --> 01:51:19,044 Jess, jeg får dig snart med hjem. Det lover jeg. 990 01:51:19,218 --> 01:51:23,547 Det lover jeg. Se her. 991 01:51:24,974 --> 01:51:30,181 Det lover jeg. Jeg elsker dig, Jess. 992 01:51:30,354 --> 01:51:34,482 - Kom så. - Jeg elsker dig, Jess! 993 01:51:34,650 --> 01:51:38,232 Angier! Tror du, de kan holde mig fanget?! 994 01:51:38,403 --> 01:51:43,990 De hænger mig fandeme! Du kunne stoppe det nu! 995 01:51:44,826 --> 01:51:48,740 Hør her! Dét der er ham, jeg er dømt for at slå ihjel! 996 01:51:48,914 --> 01:51:51,487 Dit dumme svin, hør nu her! 997 01:51:51,666 --> 01:51:55,960 - Hvis han lever, er jeg uskyldig! - Vagter! 998 01:51:56,129 --> 01:51:59,794 - Farvel, professor. - Angier! 999 01:52:02,760 --> 01:52:05,382 Løb så med dig. 1000 01:52:05,555 --> 01:52:09,932 Der er en herre, der venter. 1001 01:52:24,948 --> 01:52:28,400 - Du milde skaber. - Dav, Cutter. 1002 01:52:28,577 --> 01:52:32,870 Du er stadig i live. Hvordan kan det passe, Robert? 1003 01:52:33,039 --> 01:52:37,084 Jeg så dig i lighuset, for pokker! 1004 01:52:38,294 --> 01:52:41,498 - Kom så. - Godnat. 1005 01:52:43,758 --> 01:52:48,752 Jeg har set hende før. Jeg så hende i retten sammen med... 1006 01:52:48,930 --> 01:52:53,556 ...Fallon. Hvad er det, du har gjort? 1007 01:52:53,726 --> 01:52:57,889 - Hun har brug for at blive passet. - Hun har brug for sin far. 1008 01:52:58,064 --> 01:53:00,685 Du får ham hængt, og jeg hjalp dig. 1009 01:53:00,858 --> 01:53:07,904 Jeg kom for at bønfalde lord Caldlow om at ødelægge maskinen. 1010 01:53:08,073 --> 01:53:14,076 - Dig vil jeg ikke bønfalde om noget. - Maskinen bliver aldrig mere brugt. 1011 01:53:15,122 --> 01:53:18,989 I så fald, lord Caldlow... 1012 01:53:20,877 --> 01:53:24,328 - Hvor skal jeg aflevere den? - I mit teater. 1013 01:53:24,506 --> 01:53:28,124 Den hører hjemme blandt højdepunkt-rekvisitterne. 1014 01:53:28,301 --> 01:53:32,049 Jeg prøvede at holde dig udenfor. 1015 01:53:42,857 --> 01:53:45,727 Så... 1016 01:53:46,944 --> 01:53:49,613 Nu fortsætter vi alene. 1017 01:53:49,780 --> 01:53:53,030 Os begge to. 1018 01:53:55,035 --> 01:53:59,412 Jeg skal bare ikke så langt som dig. 1019 01:54:03,752 --> 01:54:06,243 Lad være. 1020 01:54:06,421 --> 01:54:11,047 Du havde ret. Jeg skulle have holdt mig væk fra ham. 1021 01:54:11,217 --> 01:54:14,669 Undskyld. 1022 01:54:14,846 --> 01:54:18,297 Der er meget, jeg fortryder. 1023 01:54:18,474 --> 01:54:22,175 Jeg fortryder det med Sarah. 1024 01:54:22,353 --> 01:54:26,398 Jeg ville ikke gøre hende fortræd. 1025 01:54:27,817 --> 01:54:32,194 Nu må du leve livet fuldt ud. Du må leve for os begge to. 1026 01:54:40,829 --> 01:54:42,454 Farvel. 1027 01:55:28,792 --> 01:55:32,161 Ser du godt efter? 1028 01:56:01,866 --> 01:56:04,985 Den skal ned for enden. 1029 01:56:37,316 --> 01:56:41,777 Brug et øjeblik på at tænke over det, du har bedrevet. 1030 01:56:41,946 --> 01:56:47,236 Jeg fortalte engang om en sømand, som beskrev druknedøden for mig. 1031 01:56:47,409 --> 01:56:50,494 Ja, det var som at komme hjem. 1032 01:56:50,663 --> 01:56:56,950 Jeg løj. Han sagde, det var helvede selv. 1033 01:57:34,246 --> 01:57:36,155 Alfred Borden. 1034 01:57:36,332 --> 01:57:43,497 På denne dag vil De i kongens og højesterettens navn blive henrettet. 1035 01:57:44,423 --> 01:57:48,503 Ingen tænker på ham i kassen. 1036 01:58:00,897 --> 01:58:05,191 Har De noget at sige? 1037 01:58:07,945 --> 01:58:09,570 Abracadabra. 1038 01:58:46,107 --> 01:58:50,057 En bror. En tvilling. 1039 01:58:50,236 --> 01:58:53,356 Du var Fallon... 1040 01:58:54,282 --> 01:58:57,152 ...hele tiden. 1041 01:58:57,326 --> 01:59:02,533 Vi var begge to Fallon. Og vi var begge to Borden. 1042 01:59:07,920 --> 01:59:12,878 Var det dig, der gik ind i kassen, eller var det dig, der kom ud igen? 1043 01:59:13,884 --> 01:59:18,546 Vi skiftedes. 1044 01:59:21,641 --> 01:59:24,761 Det svære var skiftet. 1045 01:59:29,482 --> 01:59:35,769 Cutter vidste det. Jeg sagde til ham, at det var for enkelt, for let. 1046 01:59:37,406 --> 01:59:43,242 Enkelt måske, men ikke let. Det er ikke let for to at dele ét liv. 1047 01:59:48,876 --> 01:59:51,996 Jeg begriber ikke, at det bløder igen. 1048 01:59:54,715 --> 01:59:58,214 Hvad med Olivia? Og din kone? 1049 01:59:58,385 --> 02:00:01,172 Vi elskede en hver. 1050 02:00:04,933 --> 02:00:07,506 Jeg elskede Sarah. 1051 02:00:07,686 --> 02:00:10,141 Han elskede Olivia. 1052 02:00:10,313 --> 02:00:15,438 Vi havde hver et halvt fuldt liv, og det var nok for os. 1053 02:00:15,610 --> 02:00:19,109 Lige akkurat. 1054 02:00:19,280 --> 02:00:22,032 Men ikke for dem. 1055 02:00:24,368 --> 02:00:29,955 Offeret, Robert, er omkostningen ved en god tryllekunst. 1056 02:00:31,083 --> 02:00:34,950 Men det ved du ikke noget om, vel? 1057 02:00:36,588 --> 02:00:40,586 Jeg har da ofret mig. 1058 02:00:40,759 --> 02:00:44,923 Det kræver intet at stjæle en andens værk. 1059 02:00:45,097 --> 02:00:47,801 Det kræver alt. 1060 02:01:07,160 --> 02:01:10,113 Nej. Nej, vent! Jeg er... 1061 02:01:15,960 --> 02:01:19,210 Det krævede mod. 1062 02:01:20,381 --> 02:01:27,427 Det krævede mod at kravle ind i maskinen hver aften uden at vide - 1063 02:01:27,596 --> 02:01:32,092 - om jeg ville ende i kassen - 1064 02:01:32,267 --> 02:01:34,723 - eller opleve højdepunktet. 1065 02:01:34,895 --> 02:01:40,185 Vil du se, hvad det har kostet mig? 1066 02:01:40,358 --> 02:01:43,608 Du har ikke set dig omkring, vel? 1067 02:01:43,778 --> 02:01:46,316 Se... 1068 02:01:47,365 --> 02:01:51,065 Jeg er ligeglad. 1069 02:01:53,746 --> 02:01:57,197 Du er rejst halvvejs rundt om jorden. 1070 02:01:57,375 --> 02:02:01,918 Du har brugt en formue. 1071 02:02:02,088 --> 02:02:05,539 Du har gjort nogle frygtelige ting. 1072 02:02:05,716 --> 02:02:10,045 Nogle virkelig frygtelige ting, Robert. 1073 02:02:10,220 --> 02:02:15,262 - Og helt forgæves. - Forgæves? 1074 02:02:18,979 --> 02:02:23,973 Du har aldrig forstået, hvorfor vi gjorde det. 1075 02:02:26,695 --> 02:02:30,277 Publikum kender sandheden. 1076 02:02:30,448 --> 02:02:34,660 Verden er ligetil. Sølle. 1077 02:02:34,827 --> 02:02:39,536 Så helt og aldeles håndgribelig. 1078 02:02:40,833 --> 02:02:46,705 Men hvis man kunne narre dem i blot et sekund - 1079 02:02:46,881 --> 02:02:52,255 - så kunne man få dem til at undre sig. Og så... 1080 02:02:52,428 --> 02:02:57,136 Så havde man noget ganske særligt. 1081 02:03:01,645 --> 02:03:05,773 Ved du det virkelig ikke? 1082 02:03:09,361 --> 02:03:12,278 Det var deres ansigtsudtryk. 1083 02:03:27,378 --> 02:03:33,083 Enhver tryllekunst består af tre dele, eller akter. 1084 02:03:35,844 --> 02:03:39,178 Første del kaldes præmissen. 1085 02:03:39,348 --> 02:03:43,013 Tryllekunstneren viser noget almindeligt. 1086 02:03:43,185 --> 02:03:47,479 Anden del kaldes drejningen. 1087 02:03:47,648 --> 02:03:50,898 Tryllekunstneren tager denne ordinære genstand - 1088 02:03:51,067 --> 02:03:55,195 - og forvandler den til noget ekstraordinært. 1089 02:03:55,363 --> 02:03:59,657 Men I klapper ikke endnu, for det er ikke nok at trylle noget væk. 1090 02:03:59,826 --> 02:04:03,824 Man skal trylle det tilbage igen. 1091 02:04:37,237 --> 02:04:42,195 I kigger efter hemmeligheden - 1092 02:04:42,367 --> 02:04:47,741 - men I finder den ikke. For I ser ikke for alvor efter. 1093 02:04:49,415 --> 02:04:53,033 I vil ikke for alvor regne det ud. 1094 02:04:55,546 --> 02:04:57,954 I vil tages ved næsen. 1095 02:06:33,044 --> 02:06:41,701 SLUT Tekstning: Dansk Video Tekst