1
00:00:11,550 --> 00:00:14,430
Бруклін, кучка церков,
а цього року - місце для гри...
2
00:00:14,760 --> 00:00:18,440
...чемпіонату з футболу
національної ліги "Паблік Сейфеті".
3
00:00:19,970 --> 00:00:22,210
Важка боротьба тривала усю ніч.
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,880
Крий, крий.
5
00:00:25,390 --> 00:00:29,230
О"Рейлі замінили Дональдсоном.
6
00:00:30,020 --> 00:00:32,070
Він такого не підозрював.
7
00:00:32,360 --> 00:00:35,600
Уже четвертий даун.
Нью-Йорку треба забити гола.
8
00:00:35,950 --> 00:00:37,180
До кучі! Давайте!
9
00:00:37,450 --> 00:00:40,650
Поліція Нью-Йорку програла лише
раз за минулі два роки...
10
00:00:40,990 --> 00:00:43,880
...але оті копи з Детройту
також дуже міцні.
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,730
Давай, до межі! Пішов!
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,720
Нью-Йорк виграє 14-10,
у Детройта стікає час.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,460
Сильвано буде копати.
14
00:00:54,800 --> 00:00:55,960
Крий.
15
00:00:56,220 --> 00:00:57,980
Боббі!
16
00:01:00,970 --> 00:01:03,410
Добре копнув, Боббі!
17
00:01:03,720 --> 00:01:05,930
Захист напоготові. Обережно.
18
00:01:06,230 --> 00:01:08,110
- Давай!
- За ним!
19
00:01:09,560 --> 00:01:11,400
ГОРДІСТЬ І СЛАВА
20
00:01:11,690 --> 00:01:14,010
Страх Детройтурозповсюдився
по всьому полі...
21
00:01:14,320 --> 00:01:16,080
-...єдиний шанс 50 ярдів.
- Давайте.
22
00:01:16,360 --> 00:01:19,360
- Джиммі!
- Ромеро зупинив його ударом.
23
00:01:19,700 --> 00:01:22,580
Дивіться на номер 31, в тилу.
Він на прямій лінії.
24
00:01:22,910 --> 00:01:24,480
Є, зробив!
25
00:01:24,740 --> 00:01:25,950
- Давай, Джиммі!
- Пішов, дядько Джиммі!
26
00:01:26,200 --> 00:01:27,730
Нью-Йорк взяв 35.
27
00:01:28,000 --> 00:01:29,600
- До купи.
- Поїхали.
28
00:01:29,870 --> 00:01:31,400
Гей, Ейс.
29
00:01:31,670 --> 00:01:34,590
- Радий, що прийшов, Рей.
- Вибач, що затримався, Слім.
30
00:01:34,920 --> 00:01:36,080
- Гей, дядько Рей.
- Привіт, діти.
31
00:01:36,340 --> 00:01:37,300
Дядько Рей.
32
00:01:37,550 --> 00:01:40,520
О, Боже, схожий на мого брата.
Це мій брат?
33
00:01:40,840 --> 00:01:42,330
Будеш дивитися чи поцілуєш?
34
00:01:42,600 --> 00:01:43,880
Наліво!
35
00:01:44,140 --> 00:01:48,110
Бос 2! 22! Позиція, крий!
36
00:01:49,270 --> 00:01:51,920
- Дивись за лінією!
- Лови його. Давай, Менні!
37
00:01:52,230 --> 00:01:55,430
Назад. Направо!
38
00:01:55,770 --> 00:01:58,780
- Еган.
- Кричи!
39
00:01:59,110 --> 00:02:01,110
- Молодець, Джиммі!
- Давай, тату.
40
00:02:01,410 --> 00:02:02,450
Так! Давай, тату!
41
00:02:02,700 --> 00:02:05,350
Капітан багато вклав
в сьогоднішню гру...
42
00:02:05,660 --> 00:02:07,420
...15 перехватів та 2 заміни.
43
00:02:07,700 --> 00:02:10,470
- Давай, прорив!
- Швидше!
44
00:02:10,790 --> 00:02:13,070
Кидай!
45
00:02:13,380 --> 00:02:15,260
- Спіши!
- Прорив!
46
00:02:17,510 --> 00:02:20,900
Позиція! Даун, крий!
47
00:02:21,260 --> 00:02:24,260
Карпентер забив м"яча
за три секунди до кінця.
48
00:02:24,600 --> 00:02:26,040
- Давай, ходімо!
- Джиммі!
49
00:02:26,310 --> 00:02:28,830
Нью-Йорк виграє 14-10.
Достойник суперник Детройту.
50
00:02:29,140 --> 00:02:30,740
- Давай, малий. Гаразд.
- Добре.
51
00:02:31,020 --> 00:02:33,540
Пам'ятай, братан, час не існує.
52
00:02:33,850 --> 00:02:37,620
Дай мені 43 Майк Фаєр, прикрий 3.
Ясно? Від усього серця, Джиммі.
53
00:02:37,980 --> 00:02:39,060
Давай, Джиммі!
54
00:02:39,320 --> 00:02:40,730
Давай!
55
00:02:41,900 --> 00:02:43,710
Ось так, малий.
56
00:02:43,990 --> 00:02:46,310
Де б ти хотів бути, як не тут?
57
00:02:46,620 --> 00:02:50,540
Один прорив.
Важить, як світ. Ясно?
58
00:02:50,910 --> 00:02:55,230
43 Майк Фаєр, прикрий 3.
Кляті чемпіони.
59
00:02:55,630 --> 00:02:56,590
Оборона!
60
00:02:56,840 --> 00:02:59,040
Я люблю вас, чортів.
Дай мені чистий на три.
61
00:02:59,340 --> 00:03:01,020
- Один, два, три!
- Лінія!
62
00:03:01,300 --> 00:03:04,660
Оборона! Оборона!
Оборона!
63
00:03:06,510 --> 00:03:08,560
Оборона! Гаразд, очко!
64
00:03:08,850 --> 00:03:12,410
- Ось, чого я чекав.
- Очко за один рух!
65
00:03:12,770 --> 00:03:15,130
За три секунди до кінця.
66
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Давай, Джиммі!
67
00:03:16,690 --> 00:03:18,770
Дивись за 39 на перебігу!
68
00:03:19,070 --> 00:03:21,830
Розтягнулися в тилу! Направо!
69
00:03:22,150 --> 00:03:24,230
Червоний 22!
70
00:03:24,530 --> 00:03:26,740
- Захист!
- Захист!
71
00:03:27,030 --> 00:03:28,710
Дивись за 9!
72
00:03:28,990 --> 00:03:30,760
Позиція.
73
00:03:31,040 --> 00:03:32,920
Даун! Крий!
74
00:03:34,000 --> 00:03:37,680
Карпентер наліво. Еган
проривається і за ним.
75
00:03:38,040 --> 00:03:39,930
М"яч у повітрі.
76
00:03:42,880 --> 00:03:44,610
- Так!
- Неповний.
77
00:03:44,880 --> 00:03:47,250
Неповний. Тиск від Егана...
78
00:03:47,550 --> 00:03:50,550
...прорив в середину примушує
Карпентера віддати м"яч.
79
00:03:53,600 --> 00:03:56,410
Отак. Є, Джиммі!
80
00:03:56,730 --> 00:03:58,890
Хто найкращий?
81
00:03:59,190 --> 00:04:01,550
- Ми!
- Саме така, мала.
82
00:04:01,860 --> 00:04:04,860
Нью-Йорк! Нью-Йорк!
Нью-Йорк!
83
00:04:11,330 --> 00:04:12,740
Джиммі!
84
00:04:13,870 --> 00:04:16,240
Переможець чемпіонату 50-50...
85
00:04:16,540 --> 00:04:18,900
...буде оголошено
на сьогоднішній вечері.
86
00:04:19,210 --> 00:04:22,050
- Це ДіСтефано....
- Рей, ти йдеш?
87
00:04:22,380 --> 00:04:23,660
Ні. Йдіть, я наздожену.
88
00:04:23,920 --> 00:04:27,160
Давай. Готовий? Обережно.
Дивись під ноги. Йдемо до тата.
89
00:04:27,510 --> 00:04:28,670
Інспектор Тірні.
90
00:04:28,930 --> 00:04:30,420
Чистий!
91
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
Що?
92
00:04:32,390 --> 00:04:34,150
За мною. Давай. Ось так.
93
00:04:34,430 --> 00:04:36,000
Куди?
94
00:04:39,100 --> 00:04:40,510
Я в дорозі.
95
00:04:40,770 --> 00:04:45,220
- Френні.
- 10-13. Чотирьох застрілили.
96
00:04:46,950 --> 00:04:51,420
- Центр. Ми їдемо до Центру.
- Так. Це хлопці Джиммі Егана.
97
00:04:51,830 --> 00:04:54,470
Звичайно, що їде, він же
клятий сержант.
98
00:04:54,790 --> 00:04:56,360
Ні, він їде з Реєм.
99
00:04:56,620 --> 00:04:59,620
Так, мій брат Рей.
Я більше нічого не знаю.
100
00:04:59,960 --> 00:05:03,280
Задзвоню, коли знатиму більше.
Я буду тут. Гаразд.
101
00:05:08,300 --> 00:05:11,540
- Інспекторе, ось тут.
- Що у нас, Лу?
102
00:05:11,890 --> 00:05:13,410
- Команду добряче побили.
- Хто?
103
00:05:13,680 --> 00:05:16,600
Руіз и Гіллік. Мерсер
і Кавана над цим працюють.
104
00:05:16,930 --> 00:05:18,780
Чорти. Як це сталося?
105
00:05:19,060 --> 00:05:20,030
Досі виясняємо.
106
00:05:20,270 --> 00:05:21,510
- Ксерокс досі не працює?
- Ні.
107
00:05:21,770 --> 00:05:24,060
Повідомте його задницю
і приведіть сюди.
108
00:05:24,360 --> 00:05:25,690
- Так, сер.
- Капітан на посту 84?
109
00:05:25,940 --> 00:05:26,910
- Капітан Бенкс.
- Де?
110
00:05:27,150 --> 00:05:28,440
- В середині.
- Тримай пресу якнайдалі...
111
00:05:28,700 --> 00:05:29,900
...женіть геть.
112
00:05:30,160 --> 00:05:31,640
- Зробіть дорогу для автобусів.
- Так.
113
00:05:31,910 --> 00:05:32,870
- Негайно!
- Так, сер.
114
00:05:33,120 --> 00:05:34,530
Ватажків робота, сер.
115
00:05:34,790 --> 00:05:36,870
- Що ми знаємо, Том?
- Крім лайна - нічого, сер.
116
00:05:37,160 --> 00:05:40,530
Знаємо, що був анонімний дзвінок,
тоді постріли, вартові поїхали...
117
00:05:40,880 --> 00:05:42,880
...і відразу ситуація 84.
118
00:05:43,170 --> 00:05:45,930
За дві хвилини сусіди
повідомили про інші постріли.
119
00:05:46,260 --> 00:05:48,780
Думали, що клятий
будинок розвалюється.
120
00:05:49,090 --> 00:05:53,060
Сектори відреагували і знайшли
кляту баню з крові.
121
00:05:56,100 --> 00:05:57,910
- Як він?
- Численні вогняні рани.
122
00:05:58,180 --> 00:05:59,550
- Він можливо?
- Втратив багато крові.
123
00:05:59,810 --> 00:06:02,860
Інспектор, усе під контролем.
Йди до своїх чоловіків.
124
00:06:03,190 --> 00:06:06,030
- Це і є мої хлопці.
- Так, сер.
125
00:06:08,690 --> 00:06:12,490
Центр, повітряний вже в дорозі?
Повідомте.
126
00:06:13,780 --> 00:06:16,390
Повітряний, 1-Центр-8....
127
00:06:18,700 --> 00:06:22,230
- Так. В автобус його.
- Нехай перевірять двори, Центр.
128
00:06:22,580 --> 00:06:25,950
- Як він там?
- Критичний стан, треба вивезти.
129
00:06:26,300 --> 00:06:29,380
Тримайся, Біллі. Тримайся,
клятий брате.
130
00:06:29,720 --> 00:06:33,190
Побачимося в шпиталі, гаразд.
Тримайся, чорт.
131
00:06:33,550 --> 00:06:35,120
Обережно, двері.
132
00:06:37,060 --> 00:06:40,220
Рухайся, до біса.
Рознеси ті машини звідси!
133
00:06:40,560 --> 00:06:42,210
Дайте дорогу автобусу.
134
00:06:43,730 --> 00:06:45,540
- Ось так.
- Вези отого звідси.
135
00:06:45,810 --> 00:06:48,260
Відкривай, давай. Ходімо.
136
00:06:48,570 --> 00:06:50,450
Ось тут. Давай.
137
00:06:53,320 --> 00:06:55,640
- Пропустіть.
- Хто це?
138
00:06:55,950 --> 00:06:57,000
Лонні. О, Боже.
139
00:06:57,240 --> 00:06:59,210
- Знаєш його?
- Ми його знаємо.
140
00:06:59,500 --> 00:07:02,180
- Я їду з вами.
- Говори з ним. Не дай закрити очі.
141
00:07:02,500 --> 00:07:03,910
Нагору, другий поверх.
142
00:07:04,170 --> 00:07:06,690
Блок перекрито, місце
злочину під наглядом.
143
00:07:07,000 --> 00:07:09,240
Мобілізація третього
рівня не спрацювала--
144
00:07:09,550 --> 00:07:12,430
Якого біса Руіз тут робить
з тими смердючками?
145
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
- Давай.
- Забери його звідси!
146
00:07:14,130 --> 00:07:15,940
Центр, у вас є--?
147
00:07:16,220 --> 00:07:18,700
- Наглянь за шпиталем.
- Так, сер.
148
00:07:19,010 --> 00:07:21,010
Нехай хтось оберігає їх родини...
149
00:07:21,310 --> 00:07:24,350
Джиммі! Послухай.
150
00:07:29,530 --> 00:07:30,650
Якого біса?
151
00:07:30,900 --> 00:07:32,550
Якого біса?
152
00:07:32,820 --> 00:07:34,740
Чорт, ні!
153
00:07:40,290 --> 00:07:41,810
Джиммі.
154
00:08:09,150 --> 00:08:10,750
Що за чорт?
155
00:08:22,540 --> 00:08:24,700
Вони зайшли з вулиці
на перехресті 186-ої та Одубон.
156
00:08:25,000 --> 00:08:27,360
- З якою метою?
- Відповісти на виклик.
157
00:08:28,080 --> 00:08:31,210
Двоє померли на місці.
Кавана помер по дорозі.
158
00:08:31,550 --> 00:08:33,550
Мій останній, Лонні Мерсер,
в реанімації.
159
00:08:33,840 --> 00:08:35,730
Добре. Який у нас статус?
160
00:08:36,010 --> 00:08:39,490
- Збираємо сили. Смітті на варті.
- Добре. Потрібні найкращі.
161
00:08:39,850 --> 00:08:43,770
Ситуація серйозна.
Потрібні копи, яким довіряємо.
162
00:08:49,560 --> 00:08:52,290
Не перебивайся занадто, Френні.
Не твоя провина.
163
00:08:52,610 --> 00:08:55,130
Ніхто з нас нічим
не міг зарадити.
164
00:08:55,610 --> 00:08:57,130
Мої копи, мої накази, Пап.
165
00:08:57,400 --> 00:09:00,530
Ми втрачаємо офіцерів на роботі,
Френсіс. Не твоя провина.
166
00:09:00,870 --> 00:09:04,500
Сорок років в лайні дивлюся,
як ви, хлопці, гинете.
167
00:09:04,870 --> 00:09:05,870
Гнів залишається.
168
00:09:06,750 --> 00:09:08,990
Решта - як вийде.
169
00:09:28,190 --> 00:09:29,150
Є щось нове?
170
00:09:35,360 --> 00:09:39,410
- Пап тут.
- Д-р Кінг, доповісти до хірургічної.
171
00:09:40,410 --> 00:09:41,370
- Перепрошую.
- Вибачте--
172
00:09:41,620 --> 00:09:43,930
Відпусти! Я хочу побачити чоловіка.
173
00:09:44,240 --> 00:09:46,810
Не можна тобі туди.
Нічого не вдіяти.
174
00:09:47,120 --> 00:09:48,800
Я хочу до свого клятого чоловіка!
175
00:09:49,080 --> 00:09:51,760
- Тріш.
- Я хочу побачити свого чоловіка!
176
00:09:52,080 --> 00:09:54,770
Хочу побачити його обличчя.
177
00:09:55,090 --> 00:09:57,850
Мені шкода, Тріш. Дуже шкода.
178
00:09:59,010 --> 00:10:01,930
О, Боже.
179
00:10:35,630 --> 00:10:37,120
Привіт, сину.
180
00:10:37,380 --> 00:10:38,580
Привіт, Пап.
181
00:10:38,840 --> 00:10:40,650
Бісова справа, га?
182
00:10:45,510 --> 00:10:47,160
Добре, що прийшов.
183
00:10:47,810 --> 00:10:49,530
Ти був з Лонні, принаймні, га?
184
00:10:50,480 --> 00:10:51,810
Так.
185
00:10:52,060 --> 00:10:56,220
Я сів з Білом Авері та Армстронгом.
Ми збираємо групу.
186
00:10:57,730 --> 00:11:00,730
Так, всі захочуть вступити.
187
00:11:01,320 --> 00:11:02,890
Ти візьмеш усі помаранчі.
188
00:11:03,160 --> 00:11:05,760
У тебе зв'язки. Може
ти шишкам подзвониш?
189
00:11:06,080 --> 00:11:07,410
Я?
190
00:11:09,790 --> 00:11:11,790
Ні, зовсім ні.
191
00:11:12,080 --> 00:11:13,920
Хіба не час, щоб ти повернувся...
192
00:11:14,210 --> 00:11:16,730
...після двох років,
що сам себе жалів?
193
00:11:17,040 --> 00:11:19,490
Я себе не жалію. Я не такий.
194
00:11:19,800 --> 00:11:23,400
А Лонні? Його не шкода,
його дружину, дітей?
195
00:11:23,760 --> 00:11:26,810
- Ви приїхали разом.
- Годі. Не треба так зі мною.
196
00:11:27,140 --> 00:11:29,340
- Якби це був він, ти б давно почав.
- Так.
197
00:11:29,640 --> 00:11:31,720
- Першим би записався.
- Знаю.
198
00:11:33,020 --> 00:11:36,500
Я Лонні вже нічим
не допоможу, Пап.
199
00:11:36,860 --> 00:11:38,900
Я тримав його за руку у швидкій...
200
00:11:39,190 --> 00:11:41,240
...та і це не допомогло.
201
00:11:41,940 --> 00:11:44,790
Він помер, дивлячись в
обличчя свого друга, Реймонд.
202
00:11:45,110 --> 00:11:46,640
Так.
203
00:11:51,330 --> 00:11:54,090
Ти досить розумний і знаєш, що
марнуєш свій талант у відділі...
204
00:11:54,420 --> 00:11:55,860
...розшуку пропалих безвісти.
205
00:11:56,130 --> 00:12:01,440
- Для тебе це клятий смітник.
- Мене це не обходить.
206
00:12:01,880 --> 00:12:03,480
Це ти переживаєш.
207
00:12:04,840 --> 00:12:06,210
Так, слухай.
208
00:12:06,470 --> 00:12:08,040
Пап, це клята ніч, ясно?
209
00:12:08,300 --> 00:12:10,380
Я хочу скинути з себе цей одяг...
210
00:12:10,680 --> 00:12:12,600
...і змити з себе цілий день.
До скорого.
211
00:12:12,890 --> 00:12:14,780
Не повертайся до мене спиною,
Реймонде.
212
00:12:15,060 --> 00:12:19,030
Ти мій син, моя кров, але схоже,
що ти в біса з іншої планети.
213
00:12:19,770 --> 00:12:21,260
Добре.
214
00:12:22,570 --> 00:12:25,410
Я скажу, що хочу, а тоді йду звідси.
215
00:12:25,740 --> 00:12:28,260
Я йду геть, кінець.
216
00:12:29,240 --> 00:12:30,650
Я хочу, щоб ти був в групі.
217
00:12:31,200 --> 00:12:33,120
Я хочу, щоб ти був в групі.
218
00:12:33,410 --> 00:12:36,620
До біса, якщо мені треба просити
про послугу, щоб ти потім втік.
219
00:12:36,960 --> 00:12:39,720
Хлопці, які загинули, були
під командою твого брата.
220
00:12:40,040 --> 00:12:43,970
Це тобі на користь, покажи, на
що здатний, заслужи похвалу.
221
00:12:44,340 --> 00:12:47,260
Покажи всім, що від них,
до біса, не відрікся.
222
00:12:47,590 --> 00:12:50,590
Реймонд, зроби мені послугу.
Забудь про минуле.
223
00:12:50,930 --> 00:12:52,770
Забудь про Мотта Хейвена
та решту.
224
00:12:53,060 --> 00:12:56,340
Думай про сьогодні.
Знаю, що це нелегко...
225
00:12:56,690 --> 00:12:59,290
...але ти знаєш ті вулиці.
Знаєш ті квартали.
226
00:12:59,610 --> 00:13:02,130
- Так?
- Так, я знаю ті вулиці, Пап.
227
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
Значить, ти приєднаєшся...
228
00:13:04,740 --> 00:13:07,380
...і віддаси себе на всі сто.
229
00:13:13,410 --> 00:13:15,090
Копи загинули тут, Реймонд.
230
00:13:15,370 --> 00:13:17,020
Чотири копи.
231
00:13:17,960 --> 00:13:22,560
Навіть, якщо ми забуваємо про
себе, не можна забувати про них.
232
00:13:24,300 --> 00:13:26,500
Не сиди на руках, сину.
233
00:13:28,300 --> 00:13:30,700
Не сиди на своїх руках.
234
00:13:38,270 --> 00:13:40,350
Я знав, що ти не зможеш
довго без нас.
235
00:13:40,600 --> 00:13:41,890
Так, не звикай.
236
00:13:42,150 --> 00:13:44,830
То що у нас? З відділу злочинів
проаналізували сліди?
237
00:13:45,150 --> 00:13:46,390
Так, зроблено.
238
00:13:46,650 --> 00:13:48,460
Що-небудь знайшли?
239
00:13:48,740 --> 00:13:50,340
Ще чекаємо, брате.
240
00:13:50,610 --> 00:13:51,980
Тут знайшли нашого хлопця?
241
00:13:52,240 --> 00:13:55,400
Так, Гілліка. Напевно, побіг,
коли почали стріляти.
242
00:13:55,740 --> 00:13:58,350
Отримав кулю на півдорозі,
впав на спину.
243
00:13:58,660 --> 00:14:01,820
Чекай, вони досі викликають 911,
так? Виклик про постріли?
244
00:14:02,170 --> 00:14:04,010
Так. Чому?
245
00:14:04,550 --> 00:14:07,430
Ну, бо....
246
00:14:07,920 --> 00:14:10,240
Не знаю, чоловіче. Чому думаєш,
що це впало?
247
00:14:10,550 --> 00:14:14,030
Може, коли наші зайшли, то
його взяли відразу за дверима.
248
00:14:14,390 --> 00:14:18,150
Тоді вся банда почала стріляти
у вузькому проході.
249
00:14:18,520 --> 00:14:22,080
Той, що стріляв, де б він не був,
він міг не стріляти.
250
00:14:22,440 --> 00:14:24,330
Але приєднався, вистрілявся.
251
00:14:24,610 --> 00:14:26,850
Може, він їх здивував.
252
00:14:27,150 --> 00:14:28,750
Може.
253
00:14:29,700 --> 00:14:30,980
Хтось в нього попав.
254
00:14:31,240 --> 00:14:34,880
Він виходить,
бачить Гілліка на сходах.
255
00:14:35,240 --> 00:14:37,810
Тоді той падає, кров повсюди.
256
00:14:38,120 --> 00:14:40,690
І біжить на вулицю. Тоді що?
257
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
Таксі не бере. Мав машину?
258
00:14:43,920 --> 00:14:46,810
- Давай.
- Може викрав.
259
00:14:49,380 --> 00:14:51,780
Хто б то не був, то не аматор.
260
00:14:52,090 --> 00:14:55,850
Ні, просто йому до
біса пощастило, чувак.
261
00:14:56,970 --> 00:14:58,620
Може.
262
00:14:59,730 --> 00:15:01,450
Що таке, Рей?
263
00:15:04,650 --> 00:15:06,220
Це ти?
264
00:15:06,820 --> 00:15:08,100
Ні.
265
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
Це твій?
266
00:15:11,150 --> 00:15:12,760
Де це?
267
00:15:13,530 --> 00:15:16,740
- У мене.
- Не торкайся.
268
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Маєш пакет?
269
00:15:33,930 --> 00:15:36,170
Гаразд, слухайте. Ось, що маємо.
270
00:15:36,470 --> 00:15:38,990
Ми перевіримо імена, які
віднайшли на місці злочину.
271
00:15:39,310 --> 00:15:40,750
Це називається WМD.
272
00:15:41,020 --> 00:15:44,700
Шість пострілів, шість імен.
Постріли з середини.
273
00:15:45,060 --> 00:15:48,590
Невелика група, має бути легко
ідентифікувати і знайти.
274
00:15:48,940 --> 00:15:50,590
Тепер дайте скажу.
275
00:15:50,860 --> 00:15:52,940
Не ховайте інформацію.
276
00:15:53,450 --> 00:15:56,490
Натяки, інтуїція, будь-які наводки.
277
00:15:56,820 --> 00:15:59,980
Мені все одно, що це
по протоколу, правила - головне.
278
00:16:00,330 --> 00:16:03,060
Доповідь о 5, надрукуйте
і несіть мені.
279
00:16:03,370 --> 00:16:04,580
- Де наш список?
- У мене.
280
00:16:04,830 --> 00:16:06,510
Хтось говорить іспанською?
281
00:16:06,790 --> 00:16:09,870
- Так, я трохи. Що там?
- Треба допомогти з інтерв'ю.
282
00:16:10,210 --> 00:16:11,780
Гей, здай це, а тоді пробий.
283
00:16:12,050 --> 00:16:14,250
- Може щось по ньому знайдуть.
- Гаразд.
284
00:16:14,550 --> 00:16:15,960
- Що сталося?
- Дитина всередині...
285
00:16:16,220 --> 00:16:19,700
...може, що бачив,
але я ні слова не розумію.
286
00:16:20,060 --> 00:16:21,700
А папі на мене сердиться.
287
00:16:21,970 --> 00:16:25,260
- Так, добре. Я спробую.
- Гаразд.
288
00:16:43,620 --> 00:16:44,590
Так, усе.
289
00:16:46,170 --> 00:16:48,970
Вірно. Спокійно. Заспокойся.
290
00:16:49,290 --> 00:16:52,820
Якщо доведеться тебе заспокоїти,
то проведеш Різдво у відділку.
291
00:17:27,620 --> 00:17:29,590
Він лише маленький хлопчик.
Ви не розумієте.
292
00:17:29,880 --> 00:17:31,600
Ні, я знаю.
293
00:17:31,880 --> 00:17:35,280
Мені треба, щоб він нам сказав,
що бачив. Прошу.
294
00:17:36,090 --> 00:17:39,890
Годі вже. Нам потрібна твоя
допомога. На 5 хвилин, добре?
295
00:17:44,560 --> 00:17:47,880
Чоловіче, заспокойся. Це ж свята.
296
00:18:06,790 --> 00:18:08,280
Менні?
297
00:18:14,250 --> 00:18:16,380
Ти говориш англійською, Менні?
298
00:18:16,670 --> 00:18:19,120
Добре. Неважко. Добре.
299
00:18:19,760 --> 00:18:21,330
Отож....
300
00:18:22,300 --> 00:18:23,590
Пригадуєш вчора вночі?
301
00:18:23,850 --> 00:18:25,810
На вулиці було шумно.
302
00:18:26,100 --> 00:18:27,670
Зброя?
303
00:18:27,930 --> 00:18:30,220
Так, зброя. Знаєш,
який звук у зброї?
304
00:18:30,520 --> 00:18:33,120
Я часто чую.
305
00:18:33,610 --> 00:18:36,610
Так, я також.
306
00:18:38,400 --> 00:18:41,770
Де ти був, коли почув постріли?
307
00:18:42,110 --> 00:18:44,960
Ти був біля дверей у
крамниці татка?
308
00:18:45,780 --> 00:18:49,710
Так? Ти бачив звідти вулицю?
Бачив, що там відбувається?
309
00:18:50,920 --> 00:18:53,960
Добре. Коли стрілянина
припинилася...
310
00:18:54,290 --> 00:18:59,530
...чи ти пам'ятаєш,
чи чоловік вибіг з-за двору?
311
00:19:01,430 --> 00:19:04,310
І він сів в машину?
312
00:19:04,970 --> 00:19:06,250
Так.
313
00:19:06,510 --> 00:19:08,990
Тепер подумай хвилину.
314
00:19:09,310 --> 00:19:11,150
Чи той чоловік виглядав
пораненим?
315
00:19:13,440 --> 00:19:15,560
Його нога, у нього йшла кров.
316
00:19:15,860 --> 00:19:18,140
У нозі йшла кров.
317
00:19:18,980 --> 00:19:22,700
- У животі--
- У живіт?
318
00:19:23,990 --> 00:19:28,430
Добре. Менні, я шукаю
того чоловіка. Гаразд?
319
00:19:28,830 --> 00:19:33,750
Я покажу тобі декілька
фото чоловіків.
320
00:19:34,170 --> 00:19:38,450
Якщо побачиш того чоловіка з
машиною, скажи мені.
321
00:19:38,840 --> 00:19:40,080
Менні.
322
00:19:44,510 --> 00:19:46,030
Добре? Гаразд.
323
00:19:47,220 --> 00:19:48,950
А цей?
324
00:19:49,640 --> 00:19:51,400
Це він?
325
00:19:57,150 --> 00:19:58,800
А цей?
326
00:19:59,820 --> 00:20:01,020
Ні?
327
00:20:04,150 --> 00:20:05,760
А цей?
328
00:20:07,410 --> 00:20:08,980
А оцей?
329
00:20:12,200 --> 00:20:13,770
Це він?
330
00:20:14,870 --> 00:20:16,920
Ти саме його бачив?
331
00:20:19,590 --> 00:20:20,550
Точно?
332
00:20:22,920 --> 00:20:25,650
Пригадуєш колір машини?
333
00:20:26,800 --> 00:20:29,090
- Білий.
- Білий.
334
00:20:29,390 --> 00:20:31,430
Ти говориш впевнено.
335
00:20:32,390 --> 00:20:33,880
Це було таксі.
336
00:20:34,140 --> 00:20:36,460
Але не жовте.
337
00:20:36,770 --> 00:20:38,690
Менні, ти хороший хлопчик.
338
00:20:38,980 --> 00:20:42,700
Пригадуєш, двоє дверей,
чи чотири?
339
00:20:43,650 --> 00:20:44,810
Чотири.
340
00:20:45,070 --> 00:20:47,120
Чудова пам"ять.
341
00:20:47,410 --> 00:20:50,730
Ще щось?
Пам"ятаєш ще щось?
342
00:20:51,080 --> 00:20:52,960
Він був наляканий.
343
00:20:53,250 --> 00:20:55,970
Хто? Хто був наляканий?
344
00:20:56,290 --> 00:20:59,420
Водій в машині.
345
00:21:00,540 --> 00:21:02,620
Він був наляканий.
346
00:21:24,990 --> 00:21:26,630
Що у нас?
347
00:21:27,950 --> 00:21:31,510
Клятий таксист. Тезо вбив його,
і замінив другом, що підібрав його.
348
00:21:31,870 --> 00:21:33,360
Клятий ке пасо, Джиммі.
349
00:21:33,620 --> 00:21:36,620
Клятий терміт, наковтався лайна,
та й пощастило.
350
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
Нікому так не щастить, Кенні.
351
00:21:38,830 --> 00:21:42,310
Тезо хтось підказав,
що наші хлопці їдуть за ним.
352
00:21:42,670 --> 00:21:44,350
Боже.
353
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
Недурний він хлопець.
354
00:21:47,090 --> 00:21:50,460
На бігу під тиском?
Але робота чітка.
355
00:21:50,800 --> 00:21:53,690
Треба його знайти, Джиммі.
Треба забити того члена.
356
00:21:54,010 --> 00:21:55,060
Оті хлопці-- Господи.
357
00:21:55,310 --> 00:21:57,350
Зроби послугу, добре? Ви усі.
358
00:21:57,640 --> 00:22:01,040
Не треба казати, що я вже знаю.
Трата бісової мови.
359
00:22:01,400 --> 00:22:02,890
Мертві. Грошей немає.
360
00:22:03,150 --> 00:22:05,470
Тільки одну річ віднайдемо.
361
00:22:07,070 --> 00:22:08,720
Так, ми їх дуже любили.
362
00:22:08,990 --> 00:22:12,390
Втекли, як недолюдки. Нехай
моляться, що смерть буде швидка.
363
00:22:12,740 --> 00:22:14,630
Спершу за важливе,
от нас і знайшли.
364
00:22:14,910 --> 00:22:17,200
Хто, скоро дізнаємося. Сідай.
365
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
Треба знайти клятий ключ.
366
00:22:19,580 --> 00:22:22,820
- Група пацюків вже тут--
- Підірвуть лайно до неба.
367
00:22:23,170 --> 00:22:24,410
А що щодо Касадо?
368
00:22:24,670 --> 00:22:27,800
Що з ним? Хоче, щоб Тезо
прибрали. Нічого не змінилося.
369
00:22:28,130 --> 00:22:30,050
Звідки нам знати,
що Тезо не втік з міста?
370
00:22:30,340 --> 00:22:32,310
Бо тут в нього соковита барлога.
371
00:22:32,600 --> 00:22:36,310
Якщо десь поїде, то без клятої
англійської буде мити посуд.
372
00:22:37,980 --> 00:22:39,060
Добре сказав, Кенні.
373
00:22:39,310 --> 00:22:43,310
Їм нічого не залишиться.
Будемо стояти проти спецгрупи.
374
00:22:43,690 --> 00:22:46,610
У тебе зброя і паспорт,
де б він не був.
375
00:22:47,150 --> 00:22:50,360
Перерий 5 кварталів у районі,
але знайди оте лайно.
376
00:23:34,780 --> 00:23:36,620
Вибачте, пане Тезо.
377
00:23:36,910 --> 00:23:38,480
Вибачте.
378
00:23:41,710 --> 00:23:43,150
Мала.
379
00:23:46,670 --> 00:23:48,430
Дай мені картоплину.
380
00:23:49,340 --> 00:23:50,780
Вибач.
381
00:23:51,050 --> 00:23:53,330
Чорт, мені це не подобається.
382
00:24:08,270 --> 00:24:12,880
Добре. Вибач. Болить.
383
00:24:14,610 --> 00:24:15,580
Ало?
384
00:24:23,620 --> 00:24:25,270
Так думаєш?
385
00:24:26,790 --> 00:24:29,000
Я тебе заріжу, док.
386
00:24:29,960 --> 00:24:34,250
Уже закінчили. Для нас все.
387
00:24:35,970 --> 00:24:39,940
Треба гроші для цієї мамані,
це лайно дагабанза.
388
00:24:45,100 --> 00:24:46,860
Дуже добре.
389
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
Дякую.
390
00:24:50,860 --> 00:24:52,670
Дякую, пане Тезо.
391
00:25:01,370 --> 00:25:02,330
Гей, док.
392
00:25:40,620 --> 00:25:42,460
Хто це?
393
00:25:42,740 --> 00:25:44,790
Гей, Філк, це Рей Тірні.
394
00:25:45,080 --> 00:25:48,210
Так. Можеш для мене
щось перевірити?
395
00:25:48,670 --> 00:25:51,710
Той, що був за дверима, у пальто?
396
00:25:52,040 --> 00:25:54,610
Так, перевір, чи його
перевірили сьогодні.
397
00:25:55,380 --> 00:25:56,950
Так.
398
00:25:57,550 --> 00:25:59,120
Чекай.
399
00:26:00,800 --> 00:26:04,040
Лупа. Л-У-П-А. Сем--
400
00:26:04,390 --> 00:26:06,390
Сучий син.
401
00:26:07,430 --> 00:26:10,880
Вода у спальні. Не питай.
402
00:26:11,400 --> 00:26:14,480
Семмі Лупа. Так. Це не у його
справі, але подивися--
403
00:26:14,820 --> 00:26:16,420
Подивися на фото. У нього--
404
00:26:16,690 --> 00:26:19,170
У нього немає шнурків на взутті,
без ременя.
405
00:26:19,490 --> 00:26:21,770
Що це тобі каже?
406
00:26:22,200 --> 00:26:24,720
Тому я так і подумав.
407
00:26:25,740 --> 00:26:27,470
Гаразд, дай мені знати.
408
00:26:28,160 --> 00:26:31,320
Так. З Різдвом. Бувай.
409
00:26:33,340 --> 00:26:34,570
Чорт.
410
00:27:13,460 --> 00:27:14,580
Гей.
411
00:27:14,840 --> 00:27:16,840
Ти навіть не постукаєш?
412
00:27:18,170 --> 00:27:19,620
Я не був впевнений--
413
00:27:21,430 --> 00:27:23,510
Думав, що тебе нема.
414
00:27:23,800 --> 00:27:26,200
Думав, ти робиш останні закупи...
415
00:27:26,510 --> 00:27:28,240
...бігаєш у справах.
416
00:27:28,520 --> 00:27:32,120
Я знайшов це давно.
Хотів тобі віддати.
417
00:27:34,100 --> 00:27:35,870
Дякую.
418
00:27:38,150 --> 00:27:39,590
Ти підеш до мами?
419
00:27:40,490 --> 00:27:42,530
Ні, вони сюди приїдуть.
420
00:27:43,450 --> 00:27:45,130
Моя сестра з дітьми у місті.
421
00:27:46,450 --> 00:27:48,340
Добре.
422
00:27:49,750 --> 00:27:51,710
Я за ними сумую.
Передай від мене привіт.
423
00:27:53,540 --> 00:27:57,380
А ти? Ти йдеш до батьків?
424
00:27:58,170 --> 00:27:59,580
Ні.
425
00:28:00,460 --> 00:28:04,430
Цього року ми йдемо до будинку
Френа та Еббі.
426
00:28:05,180 --> 00:28:09,140
Так і краще. Знаєш?
427
00:28:09,520 --> 00:28:10,720
Як вона?
428
00:28:12,980 --> 00:28:14,420
Так само.
429
00:28:14,690 --> 00:28:16,340
Френні, а як він?
430
00:28:16,610 --> 00:28:17,690
Гаразд, здається.
431
00:28:18,610 --> 00:28:20,850
Він багато не говорить.
432
00:28:23,700 --> 00:28:25,980
У нас недобра година тепер.
433
00:28:28,530 --> 00:28:30,260
Ти чула?
434
00:28:31,410 --> 00:28:33,300
Так, чула.
435
00:28:34,580 --> 00:28:38,340
Я знаю, що ви з Лонні були близькі,
мені дуже шкода, Рей.
436
00:28:38,710 --> 00:28:40,840
В тебе б рука відпала,
якби подзвонила?
437
00:28:43,970 --> 00:28:46,360
- Нам уже досить.
- Досить чого?
438
00:28:46,680 --> 00:28:49,600
Різдвяний ранок. Ти лишив
мені подарунки на ґанку. Чому?
439
00:28:49,930 --> 00:28:51,370
Ти ще цілий місяць моя дружина.
440
00:28:51,640 --> 00:28:54,210
Хіба не можна подарувати тобі
подарунок? Ми так опустилися?
441
00:28:54,520 --> 00:28:56,680
Ми старалися і старалися, Рей.
442
00:28:56,980 --> 00:28:58,660
Ми починали знову і знову...
443
00:28:58,940 --> 00:29:01,100
...і натикаємося на ту ж стіну.
444
00:29:01,980 --> 00:29:03,190
Годі.
445
00:29:03,440 --> 00:29:06,730
Ні. Це не правда.
446
00:29:08,160 --> 00:29:11,600
- Таш, якби ти знала--
- Я знаю.
447
00:29:13,870 --> 00:29:16,440
Я досі так почуваю, Рей.
448
00:29:19,170 --> 00:29:23,210
Але я роблю те,
що повинна зробити.
449
00:29:23,960 --> 00:29:26,770
Це потрібно для мене.
450
00:29:32,810 --> 00:29:34,330
Добре.
451
00:29:39,440 --> 00:29:41,640
Веселих свят.
452
00:29:41,940 --> 00:29:44,310
Тобі також.
453
00:29:45,110 --> 00:29:47,870
Добре.
454
00:29:58,620 --> 00:30:00,350
Уся справа накрита.
455
00:30:00,630 --> 00:30:01,830
Тезо зник, як вітер...
456
00:30:02,090 --> 00:30:05,560
...і ми тут риємося в лайні
у Різдвяний ранок.
457
00:30:05,920 --> 00:30:08,290
Гей, придурок, забув,
що чотирьох наших забили?
458
00:30:09,930 --> 00:30:13,090
Тезо втратив глузд. Почав стріляти
на вулиці через своє лайно.
459
00:30:13,430 --> 00:30:16,480
Той молокосос - справжня біда.
460
00:30:16,810 --> 00:30:19,130
Живе, як негідник, тепер
і помре, як негідник.
461
00:30:19,440 --> 00:30:21,040
Думаєш, Касадо кращий?
462
00:30:21,310 --> 00:30:23,000
Касадо знає правила.
463
00:30:23,270 --> 00:30:26,320
Тримай у межах банди
за закритими дверима.
464
00:30:26,650 --> 00:30:30,180
Геть з вулиць, геть з очей.
Та шли конверт вчасно.
465
00:30:30,660 --> 00:30:32,380
Ось такі правила.
466
00:30:32,910 --> 00:30:34,320
Такий закон.
467
00:30:42,840 --> 00:30:45,680
Тепер треба бути уважними.
Ми це так не залишимо.
468
00:30:46,010 --> 00:30:48,850
Ніяк не залишимо.
Ми не підемо до в'язниці.
469
00:30:49,180 --> 00:30:52,020
Щоб родина нас відвідувала
за склом, чорт, ні.
470
00:30:53,010 --> 00:30:54,770
До біса.
471
00:30:55,600 --> 00:30:57,520
До біса. Годі.
472
00:30:57,810 --> 00:31:00,210
Давай навідаємось до Пепе.
473
00:31:23,880 --> 00:31:26,350
Батарейки ''АА'', брате.
474
00:31:27,920 --> 00:31:29,760
Ангел Тезо, ти його знаєш?
475
00:31:30,550 --> 00:31:31,710
Ні.
476
00:31:32,720 --> 00:31:34,760
- Ангел Тезо, знаєш того члена?
- Ні.
477
00:31:35,050 --> 00:31:37,450
- Не знаєш Ангела Тезо?
- Ні.
478
00:31:39,390 --> 00:31:41,200
Клятий брехун.
479
00:31:41,480 --> 00:31:43,600
Будь, до біса, джентльменом.
На коліна.
480
00:31:43,900 --> 00:31:45,020
На кляті коліна!
481
00:31:45,270 --> 00:31:46,720
- Де Тезо?
- Не знаю.
482
00:31:46,980 --> 00:31:50,430
Думаєш, я не знаю, що ти продаєш
наркоту на нього, козел?
483
00:31:50,780 --> 00:31:53,060
- Ти працюєш на нього? Чуєш?
- Так.
484
00:31:53,360 --> 00:31:55,650
- Так. Де він?
- Не знаю.
485
00:31:55,950 --> 00:31:59,630
- Скажи, де він, і будеш жити.
- Я кажу, що не знаю.
486
00:32:00,000 --> 00:32:01,800
- Я знаю, що знаєш.
- Не знаю.
487
00:32:02,080 --> 00:32:03,050
- Де?
- Не знаю!
488
00:32:03,290 --> 00:32:06,580
Всаджу кулю тобі в голову.
Ти помреш за таке лайно.
489
00:32:06,920 --> 00:32:09,200
Рахую до трьох,
тоді стріляю.
490
00:32:09,510 --> 00:32:11,740
Де він в біса? Де? Один.
491
00:32:12,050 --> 00:32:14,210
Клянуся, не знаю!
492
00:32:14,510 --> 00:32:16,080
- Де він, до біса?
- Не знаю!
493
00:32:16,350 --> 00:32:17,470
- Один.
- Едді!
494
00:32:17,720 --> 00:32:19,290
- Він знає, де він!
- Не знаю!
495
00:32:19,560 --> 00:32:23,040
- Едді, він не знає.
- Він знає! Назад!
496
00:32:23,390 --> 00:32:27,000
- Два! Три!
- Едді, якого біса, чувак?
497
00:32:27,360 --> 00:32:29,880
Я жартую з тобою, козел. Бачиш?
498
00:32:30,190 --> 00:32:31,350
Вставай.
499
00:32:31,610 --> 00:32:34,130
Подивися на носа, брате.
Якого біса?
500
00:32:34,450 --> 00:32:36,330
Скажу ось що.
Я прийду завтра.
501
00:32:36,620 --> 00:32:38,780
Хочу, щоб ти дізнався, де той член.
502
00:32:39,080 --> 00:32:41,400
Ми досі друзі?
Друзі, так?
503
00:32:41,700 --> 00:32:42,670
Йдемо звідси.
504
00:32:42,910 --> 00:32:45,640
Завтра мій пістолет буде
заряджений. Ясно?
505
00:32:45,960 --> 00:32:48,640
Підітри собі носа.
Феліс Навідад, браток.
506
00:32:48,960 --> 00:32:50,370
Ходімо.
507
00:32:53,300 --> 00:32:54,270
Я не граюся!
508
00:32:56,340 --> 00:32:58,820
- Хіба так правильно?
- Так.
509
00:32:59,140 --> 00:33:02,460
Так не правильно, Бейлі. Я буду--
510
00:33:02,810 --> 00:33:05,650
- Не можна так робити.
- Я тебе прикую в наручники.
511
00:33:05,980 --> 00:33:09,620
Це ж нерозумно. Я знаю, що ти
зробиш, ти на мене накинешся.
512
00:33:16,530 --> 00:33:19,450
- Як справи?
- Я готовий.
513
00:33:19,780 --> 00:33:21,350
Усе гаразд?
514
00:33:22,580 --> 00:33:26,140
- Остання нагода, щоб передумати.
- Ні за що.
515
00:33:26,500 --> 00:33:27,990
Добре.
516
00:33:28,630 --> 00:33:30,750
Що ти робитимеш?
Так, добре--
517
00:33:31,050 --> 00:33:32,490
- Бейлі.
- Так?
518
00:33:32,760 --> 00:33:35,230
Не допоможеш мамі
випікати різдвяне печиво?
519
00:33:35,550 --> 00:33:39,790
Добре. У нас є зірки,
сніговики, Санта Клаус....
520
00:33:40,180 --> 00:33:44,150
- Якщо кинеш гру, то програєш.
- Я не кидаю, я виграла.
521
00:33:44,520 --> 00:33:48,960
А тобі, пане, більше не можна.
Ходімо, віддай стакан.
522
00:33:49,360 --> 00:33:50,510
- Ні.
- Віддай мені стакан.
523
00:33:50,770 --> 00:33:52,300
- Тобі вже досить.
- Ні.
524
00:33:52,570 --> 00:33:53,810
- Досить.
- Дорога.
525
00:33:54,070 --> 00:33:55,400
Я знаю.
526
00:34:24,060 --> 00:34:25,940
Що ти накоїв?
527
00:34:28,850 --> 00:34:30,300
Відкрий, щоб дізнатися.
528
00:34:59,720 --> 00:35:00,840
Це...?
529
00:35:02,510 --> 00:35:04,080
З давньої Галії.
530
00:35:04,350 --> 00:35:06,270
Що це значить?
531
00:35:06,560 --> 00:35:09,600
Написано: "Мо Сіон Даоннан."
532
00:35:12,020 --> 00:35:16,230
- Що це значить?
- Значить ''Моє кохання вічне''.
533
00:35:53,690 --> 00:35:56,340
- Нехай йдуть. Нехай їдять.
- Готова, люба?
534
00:35:58,980 --> 00:36:01,670
- З Різдвом! Ало?
- Привіт, бабуся.
535
00:36:02,490 --> 00:36:04,060
Ось і вони, Мо-Мо.
536
00:36:04,320 --> 00:36:06,210
- Дивись, хто прийшов.
- Тітка Меган!
537
00:36:06,490 --> 00:36:08,330
Вибач, що пізно. У дядька
Джиммі є подарунки.
538
00:36:08,620 --> 00:36:10,190
Ось і він. Ось Пап.
539
00:36:10,450 --> 00:36:12,930
- Відкриємо зараз?
- З Різдвом. Не зараз.
540
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
З Різдвом, шеф.
541
00:36:14,500 --> 00:36:16,150
- Привіт, ма.
- З Різдвом.
542
00:36:16,420 --> 00:36:18,820
Ось моя дівчинка. Як справи?
543
00:36:19,130 --> 00:36:20,250
- Класні речі маєш?
- Так.
544
00:36:20,510 --> 00:36:22,710
Я чула, що Санта
прийде через комин.
545
00:36:23,010 --> 00:36:24,740
Ого, оце так і бал!
546
00:36:25,010 --> 00:36:26,370
- Що це?
- А мій?
547
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
Не відкривай. Ще не тепер.
548
00:36:29,640 --> 00:36:32,290
- Дивись, хто прийшов.
- Ма, можна відкрити подарунки?
549
00:36:32,600 --> 00:36:34,890
- Так.
- Так, подарунки!
550
00:36:35,190 --> 00:36:37,270
Добре. Можна.
551
00:36:37,570 --> 00:36:39,880
- Привіт.
- З Різдвом Христовим.
552
00:36:40,190 --> 00:36:44,670
І тебе. Чудово виглядаєш.
Хіба вона не красуня?
553
00:36:45,070 --> 00:36:46,880
Добре, пора на свято. Подарунки.
554
00:36:47,160 --> 00:36:49,200
З Різдвом, люба.
Ти просто красуня.
555
00:36:49,490 --> 00:36:50,460
Дякую дуже.
556
00:36:50,700 --> 00:36:52,830
- Давай, тату.
- Дякую, з святами.
557
00:36:53,120 --> 00:36:54,770
Гаразд, дітлахи. Подарунки.
558
00:36:55,040 --> 00:36:57,800
- Привіт, красень.
- Привіт.
559
00:36:58,130 --> 00:36:59,700
Як справи?
560
00:36:59,960 --> 00:37:04,200
- Добре.
- Так? Ти з нею бачився?
561
00:37:04,720 --> 00:37:06,450
Так, вранці.
562
00:37:06,720 --> 00:37:08,240
І?
563
00:37:09,390 --> 00:37:11,750
Так само.
564
00:37:13,980 --> 00:37:15,420
- Святий Ісус.
- Ще один.
565
00:37:15,690 --> 00:37:16,730
Захисна форма.
566
00:37:16,980 --> 00:37:20,220
- Що відбувається? Говори зі мною.
- Ніхто не говорить. Нічого немає.
567
00:37:20,570 --> 00:37:21,810
Що ти знаєш про Тезо?
568
00:37:22,070 --> 00:37:24,270
Він - дилер-пішак.
Має пару кварталів.
569
00:37:24,570 --> 00:37:26,410
Значить, ми чисті?
570
00:37:26,700 --> 00:37:29,100
Френні, я був з Джеком Гілліком
минулого тижня в районі--
571
00:37:29,410 --> 00:37:31,090
- Він нічого не сказав?
- Ані слова.
572
00:37:31,370 --> 00:37:32,450
Ти впевнений?
573
00:37:32,700 --> 00:37:34,780
Якби мої хлопці чимось там
займалися, я б про це знав.
574
00:37:35,080 --> 00:37:37,600
- Нам треба того типа зловити.
- Дай мені пару днів. Я спитаю.
575
00:37:37,920 --> 00:37:40,000
- Ми все з'ясуємо. Вір мені.
- Гаразд, добре.
576
00:37:40,290 --> 00:37:43,020
Годі, це ж Різдво. Ходімо.
577
00:37:44,340 --> 00:37:45,990
Хто хоче шинку?
578
00:37:46,720 --> 00:37:49,600
- Подайте ніж.
- Гаряче.
579
00:37:50,050 --> 00:37:52,820
- Де...?
- Меган, це....
580
00:37:53,140 --> 00:37:55,500
- Гаразд.
- Ось і ти.
581
00:37:55,810 --> 00:37:57,490
Френні.
582
00:37:58,770 --> 00:38:01,090
- Останній, але не менш важливий.
- Картопля.
583
00:38:01,400 --> 00:38:03,970
Вони не люблять капусту.
Це забагато.
584
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
Тому у нас солодка картопля.
585
00:38:06,610 --> 00:38:08,500
Хіба їм потрібна солодка картопля?
586
00:38:08,780 --> 00:38:12,020
- Тільки по понеділках.
- Понеділках?
587
00:38:12,370 --> 00:38:15,730
Так, це ж не тільки сьогодні, так?
Я принесу сувеніри....
588
00:38:16,080 --> 00:38:18,050
Хіба так не сталося
з молодшим Джиммі?
589
00:38:18,330 --> 00:38:21,300
Ми поїхали до Поконос.
Наша перша подорож.
590
00:38:21,630 --> 00:38:23,750
Я хочу поїхати у відпустку.
591
00:38:24,590 --> 00:38:26,080
Про що ти?
592
00:38:28,220 --> 00:38:31,380
Зачекай ще три роки, і ми
поїдемо, куди захочеш, люба.
593
00:38:39,850 --> 00:38:41,220
Тобі подобається,
що ти повернувся до нас?
594
00:38:43,270 --> 00:38:47,120
Так. Шкода, що за таких обставин,
але у нас хороша команда.
595
00:38:47,490 --> 00:38:50,010
- Хлопці до тебе добре ставляться?
- Я ж з ними працював.
596
00:38:50,320 --> 00:38:52,160
- Пригадуєш Кріса Міллера?
- Так.
597
00:38:52,450 --> 00:38:54,530
- Ми працювали над справою.
- Хороший чоловік.
598
00:38:54,830 --> 00:38:57,400
- Так.
- Як знову на велосипеді їхати.
599
00:38:57,710 --> 00:38:59,670
Ніколи не забуваєш,
як їхати на велосипеді .
600
00:38:59,960 --> 00:39:01,000
Так і він.
601
00:39:01,250 --> 00:39:04,930
Бачиш, який старий щасливий.
Це для мене найкращий подарунок.
602
00:39:05,300 --> 00:39:09,820
- Пощастило переконати.
- Тут щастя ні до чого.
603
00:39:10,220 --> 00:39:13,060
Треба мати інстинкти.
Треба мати талант.
604
00:39:13,390 --> 00:39:15,830
Коли вони діти, то все видно.
605
00:39:16,140 --> 00:39:17,900
Я знав його талант з дитинства.
606
00:39:18,730 --> 00:39:21,930
У нього були мізки. Він мислитель.
607
00:39:22,270 --> 00:39:23,920
Вирішував задачі.
608
00:39:24,190 --> 00:39:27,670
І як дорослий - розв'язує задачі.
609
00:39:28,030 --> 00:39:29,910
Він завжди був лідером.
610
00:39:30,820 --> 00:39:33,300
Він був лідером серед людей,
а люди слухають Френні.
611
00:39:34,030 --> 00:39:36,110
У нього є особистість.
612
00:39:36,870 --> 00:39:41,630
Він стане чинним
інспектором скоро, Еббі.
613
00:39:42,040 --> 00:39:45,520
А ось ще моя маленька дівчина.
614
00:39:46,050 --> 00:39:49,210
Вона завжди була такою.
615
00:39:49,550 --> 00:39:52,230
У неї велике серце на весь світ.
616
00:39:53,720 --> 00:39:55,210
Велике на весь світ.
617
00:39:55,470 --> 00:39:59,760
Саме тому-- У неї така робота.
Вона медсестра.
618
00:40:00,140 --> 00:40:01,900
Мої діти.
619
00:40:05,230 --> 00:40:08,230
Такі мої діти, найдорожчі у світі.
620
00:40:08,570 --> 00:40:11,890
Ми з мамою планку
високо поставили, га?
621
00:40:12,240 --> 00:40:13,570
Дуже високо.
622
00:40:14,570 --> 00:40:16,570
Ти нічого, старий.
623
00:40:17,450 --> 00:40:19,530
Сама непогана.
624
00:40:36,720 --> 00:40:38,210
Чорт.
625
00:40:39,600 --> 00:40:41,170
Лізет.
626
00:40:50,190 --> 00:40:52,270
Чорт, чувак--
627
00:41:00,370 --> 00:41:02,530
10-13, 10-13....
628
00:41:15,630 --> 00:41:16,840
Ось що у нас.
629
00:41:17,090 --> 00:41:18,860
Номер один отримав кулю в голову.
630
00:41:19,140 --> 00:41:21,500
Це вихідна рана.
Вийшла через вікно.
631
00:41:21,810 --> 00:41:25,440
Номер два підняв руку, і куля
пройшла через руку у голову.
632
00:41:25,810 --> 00:41:28,970
Номер три лежав тут вже
пару днів. Уже дозрів.
633
00:41:29,320 --> 00:41:30,920
У потилицю.
634
00:41:31,190 --> 00:41:34,640
Ще не знаємо, що з отим сталося.
635
00:41:43,370 --> 00:41:47,210
Ми думаємо,
що він утік через вікно.
636
00:41:49,000 --> 00:41:50,730
Хочеш допитати свідків?
637
00:41:51,130 --> 00:41:52,330
- Так.
- Подивись на мене.
638
00:41:52,590 --> 00:41:54,630
- Вона отам.
- Привіт, Лізет.
639
00:41:54,920 --> 00:41:57,050
Припини оте лайно,
ніби ти мене не розумієш.
640
00:41:57,340 --> 00:41:58,910
Стів.
641
00:42:00,720 --> 00:42:03,450
Це Рей Тірні зі спеціальної групи.
642
00:42:03,770 --> 00:42:05,570
- Привіт, Рей.
- Рей.
643
00:42:05,850 --> 00:42:07,500
Як справи?
644
00:42:07,770 --> 00:42:09,580
Що у тебе?
645
00:42:09,860 --> 00:42:11,090
Вона не в собі.
646
00:42:11,360 --> 00:42:14,090
Пів грама кокаїну, пара шприців,
дві пачки героїну...
647
00:42:14,400 --> 00:42:15,730
...в неї в гаманці.
648
00:42:15,990 --> 00:42:17,870
- Чому він її не вбив...
- Так, чому.
649
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
Що вона каже?
650
00:42:19,370 --> 00:42:22,250
Я нічого не розумію. Мова гетто.
651
00:42:22,580 --> 00:42:23,940
- Можна мені її на 5 хвилин?
- Так.
652
00:42:24,200 --> 00:42:26,090
- Спробуй?
- Звісно.
653
00:42:35,380 --> 00:42:36,830
Лізет.
654
00:43:06,750 --> 00:43:07,830
Це твоя дівчинка?
655
00:43:10,460 --> 00:43:13,060
Ти її втратиш. Ми тебе
візьмемо за наркотики.
656
00:43:13,380 --> 00:43:15,500
Служба з опіки дітей
відбере її в тебе.
657
00:43:15,800 --> 00:43:18,920
Хочеш, щоб так сталося.
Цього хочеш?
658
00:43:19,630 --> 00:43:21,240
Хвилину, що це?
659
00:43:21,800 --> 00:43:24,480
Що це?
660
00:43:28,520 --> 00:43:30,200
Що тут сталося?
661
00:43:30,850 --> 00:43:32,740
Він тебе вдарив?
Тезо тобі таке зробив?
662
00:43:34,190 --> 00:43:36,950
Так, Лізет? Він приставив зброю
тобі до скроні?
663
00:43:41,740 --> 00:43:43,310
Що сталося?
664
00:43:57,130 --> 00:44:00,260
- Ви її оглянули?
- Швидка у дорозі.
665
00:44:01,090 --> 00:44:04,380
Слухай, я тобі допоможу, добре?
666
00:44:04,720 --> 00:44:06,720
Але перше допоможи мені.
667
00:44:10,430 --> 00:44:12,750
Я знаю, ти щось знаєш. Скажи.
668
00:44:16,820 --> 00:44:18,150
Хто?
669
00:44:18,860 --> 00:44:20,590
Сенді.
670
00:44:24,870 --> 00:44:26,990
Сенді допоміг йому утекти.
Хто такий Сенді?
671
00:44:43,010 --> 00:44:44,420
Що?
672
00:44:50,220 --> 00:44:52,430
- Вона говорить про нас?
- Ні.
673
00:44:55,020 --> 00:44:57,380
Дивись на мене.
674
00:44:59,320 --> 00:45:00,560
Сенді - поліція?
675
00:45:01,280 --> 00:45:03,240
Товариш Тезо - коп?
676
00:45:10,120 --> 00:45:12,170
Якщо ти брешеш...
677
00:45:12,450 --> 00:45:15,060
...я заберу у тебе
кляту дитину подалі.
678
00:45:17,750 --> 00:45:20,640
Вона вигадує. Не розуміє, що несе.
679
00:45:20,960 --> 00:45:23,090
Ось що, зробіть мені послугу.
680
00:45:23,380 --> 00:45:26,300
Тримайте її, поки не витверезиться.
Побачимось в конторі.
681
00:45:26,640 --> 00:45:28,080
- Добре.
- Нікого не допускай до неї.
682
00:45:28,350 --> 00:45:29,310
- Добре.
- Гаразд?
683
00:45:29,560 --> 00:45:31,720
- Я сам впораюсь.
- Дякую.
684
00:46:17,600 --> 00:46:20,600
Чому чоловік обирає
професію поліцейського?
685
00:46:20,940 --> 00:46:25,380
Який чоловік встає зранку, приймає
душ, голиться і йде на роботу...
686
00:46:25,780 --> 00:46:29,380
...не знаючи, чи повернеться
він додому ввечері?
687
00:46:30,280 --> 00:46:34,760
Який чоловік має стільки мужності,
щоб охороняти ворота храму...
688
00:46:35,160 --> 00:46:40,370
...від тих, хто хоче обікрасти,
скривдити наших громадян, кажучи:
689
00:46:40,790 --> 00:46:45,080
''Не на моїй варті. Тобі не
скривдити моїх підопічних''?
690
00:46:46,130 --> 00:46:48,340
Лонні Мерсер був таким чоловіком.
691
00:46:49,470 --> 00:46:51,710
Ми віддаємо його тіло землі...
692
00:46:52,010 --> 00:46:55,140
...і просимо Бога, щоб він взяв
його душу у всесвіт світла.
693
00:46:56,640 --> 00:46:59,090
Земля йому пухом.
694
00:46:59,400 --> 00:47:01,160
Амінь.
695
00:47:07,240 --> 00:47:09,520
Салют напоготові.
696
00:47:43,060 --> 00:47:44,430
Гей.
697
00:47:44,690 --> 00:47:46,210
Френні.
698
00:47:47,480 --> 00:47:49,090
- Привіт, Рей.
- Привіт.
699
00:47:50,360 --> 00:47:52,650
- Як справи?
- Добре.
700
00:47:52,950 --> 00:47:54,910
- Добре сказав.
- Думаєш?
701
00:47:55,200 --> 00:47:56,690
- Так.
- Дякую.
702
00:47:56,950 --> 00:47:58,560
Так.
703
00:47:59,210 --> 00:48:00,410
Хочеш кави?
704
00:48:00,660 --> 00:48:04,510
Мушу йти додому до Еббі та дітей.
Хочу з ними побути.
705
00:48:04,880 --> 00:48:07,880
Звісно. Слухай, треба
поговорити про дещо.
706
00:48:08,210 --> 00:48:10,020
Добре, що там?
707
00:48:10,880 --> 00:48:14,880
Чи ви здогадуєтесь, чому наші
хлопці були в тому будинку?
708
00:48:15,550 --> 00:48:17,520
Ні, Рей. Вони були
на роботі, як копи.
709
00:48:18,890 --> 00:48:22,100
Впевнений, що то не була операція,
щоб зловити Тезо?
710
00:48:22,850 --> 00:48:25,500
Здається, вони зловили того
хлопця на дрібноті...
711
00:48:25,810 --> 00:48:27,700
...щоб пізніше використати
його допомогу на вході.
712
00:48:28,650 --> 00:48:31,410
Я знаю тих хлопців. Вони ходять
з ордером і таке роблять.
713
00:48:31,740 --> 00:48:33,660
Я хочу знати, чи ти їм
дозволяв таке робити.
714
00:48:33,950 --> 00:48:36,680
Хвилину. Що ти кажеш?
Я чогось не дочув?
715
00:48:36,990 --> 00:48:40,070
Ти знаєш негідника,
який вбив моїх хлопців?
716
00:48:40,410 --> 00:48:41,570
Слухай мене.
717
00:48:41,830 --> 00:48:45,470
Ми знайшли мобільний надворі
біля квартири. Він належить Тезо.
718
00:48:45,840 --> 00:48:48,600
Ми його перевірили. Хтось йому
подзвонив, коли наші заходили.
719
00:48:49,840 --> 00:48:52,120
Я перевірив дзвінок,
що викликав 911.
720
00:48:52,420 --> 00:48:54,630
Той самий номер.
721
00:48:55,850 --> 00:48:58,930
Ти знаєш, звідки дзвонили?
З району Коні Айленд.
722
00:49:00,350 --> 00:49:03,000
Як можна почути постріли у
Вашингтон Хайтс з Брукліну?
723
00:49:03,310 --> 00:49:05,200
- Не знаю. Скажи мені.
- Скажи мені.
724
00:49:05,480 --> 00:49:08,130
Половина ваших були
на грі з футболу.
725
00:49:08,440 --> 00:49:11,010
Якби ти хотів зробити такий фокус,
це був підходящий час.
726
00:49:11,320 --> 00:49:14,400
Я не хочу поставити тебе
на коврик. Я хочу допомогти--
727
00:49:14,740 --> 00:49:17,140
Хочеш допомогти мені?
Хочеш до біса допомогти мені?
728
00:49:17,450 --> 00:49:19,610
Знайди недолюдка, який вбив
моїх хлопців.
729
00:49:19,910 --> 00:49:21,560
Так. Я це і роблю.
730
00:49:21,830 --> 00:49:25,270
Слухай мене. Я говорив з Лізет.
731
00:49:25,750 --> 00:49:29,750
Вона сказала, що друг Тезо
подзвонив і попередив про копів.
732
00:49:31,550 --> 00:49:34,790
Вона сказала, що то був коп,
Френні. Вона сказала: "Ля полісія".
733
00:49:35,130 --> 00:49:37,660
Коп, якого звати Сенді.
734
00:49:37,970 --> 00:49:40,780
У тебе є хтось на ім'я Сенді?
735
00:49:41,100 --> 00:49:42,340
Ні.
736
00:49:42,930 --> 00:49:43,900
Прізвиська, ще що?
737
00:49:44,140 --> 00:49:47,220
- Я ніякого Сенді не знаю.
- Добре, слухай.
738
00:49:47,560 --> 00:49:49,720
Я цього нікому не казав, Френні.
739
00:49:50,020 --> 00:49:53,820
Простий детектив тут зможе
з'єднати крапки.
740
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Я знаю, що ти захищаєш
своїх хлопців...
741
00:49:56,450 --> 00:50:00,450
-...але ти потрапиш--
- Захищаю? Їх нема, Реймонд.
742
00:50:00,990 --> 00:50:04,600
Фредді, Джек, Біллі, Лонні. Мертві.
743
00:50:04,960 --> 00:50:07,190
Від чого я їх тепер захищу, га?
744
00:50:09,420 --> 00:50:11,700
Френ. Я хочу тебе захистити.
745
00:50:12,840 --> 00:50:16,400
Ці питання просто так не зникнуть,
Френ. Мусимо бути готовими.
746
00:50:19,470 --> 00:50:22,360
Знайди клятого Тезо, Рей, ясно?
Зроби мені послугу.
747
00:50:33,320 --> 00:50:35,120
Хтось вдома?
748
00:50:35,400 --> 00:50:36,770
Так.
749
00:50:41,160 --> 00:50:43,400
- Привіт.
- Привіт.
750
00:50:43,700 --> 00:50:45,150
Заходь.
751
00:50:47,710 --> 00:50:49,280
Що сталося?
752
00:50:50,880 --> 00:50:54,350
Мій килим. Що сталося?
753
00:50:55,210 --> 00:50:58,900
Ти ж мав полагодити витік перед
тим, як класти килим, що не знав?
754
00:51:00,850 --> 00:51:04,320
Човен завжди тече, Реймонд.
Такий закон.
755
00:51:06,890 --> 00:51:08,130
Закрий двері.
756
00:51:14,360 --> 00:51:15,770
Ось так.
757
00:51:16,440 --> 00:51:20,210
- Хочеш пару чарок, Пап?
- Скотч, офіцер.
758
00:51:20,570 --> 00:51:21,620
Лише одну чарку, га?
759
00:51:22,410 --> 00:51:23,980
Я питиму з тієї самої, так.
760
00:51:25,740 --> 00:51:27,790
Я поставлю кави.
761
00:51:30,830 --> 00:51:32,830
Ой, леле.
762
00:51:34,250 --> 00:51:36,570
Гарні спогади у цьому кориті.
763
00:51:36,880 --> 00:51:38,640
Ось, пий.
764
00:51:40,760 --> 00:51:42,570
Добра і гаряча.
765
00:51:45,470 --> 00:51:47,470
Твій брат дзвонив мені.
766
00:51:48,680 --> 00:51:50,290
Так? Щось знайшов?
767
00:51:50,560 --> 00:51:52,960
Вуха на землі скрізь, але ще нічого.
768
00:51:55,110 --> 00:51:56,760
Казав, що ти на нього тиснув.
769
00:51:58,990 --> 00:52:01,430
Питав про його хлопців,
як вони працюють.
770
00:52:01,740 --> 00:52:04,420
Я натикнувся на лайно,
яке недобре пахло.
771
00:52:05,450 --> 00:52:07,970
Думав, що Френні чи
Джиммі мені щось розкажуть.
772
00:52:08,290 --> 00:52:11,450
Але не вийшло?
Не зміг по протоколу?
773
00:52:11,790 --> 00:52:14,110
Ні, ще ні.
774
00:52:14,420 --> 00:52:15,780
Але я щось маю, Пап.
775
00:52:16,050 --> 00:52:18,730
Реймонд, якщо хочеш допомогти...
776
00:52:19,050 --> 00:52:22,450
...знайти того члена,
то ділись інформацією.
777
00:52:22,800 --> 00:52:24,530
Але ти дивишся на порожні кінці...
778
00:52:24,800 --> 00:52:28,040
...а як це стосується хлопців
твого брата?
779
00:52:28,390 --> 00:52:31,360
Думаєш, я про це не думаю?
Це не порожні кінці.
780
00:52:32,770 --> 00:52:35,420
Пап, одна жінка зізналася....
781
00:52:36,360 --> 00:52:38,720
Що йому допомогли.
782
00:52:39,030 --> 00:52:41,190
І що то був поліцейський,
який подзвонив.
783
00:52:46,200 --> 00:52:48,410
Хіба це можна приховати?
784
00:52:48,830 --> 00:52:50,510
Не приховати, Реймонд.
785
00:52:50,790 --> 00:52:53,830
Подумай добре про те, на хвильку,
що нам може нашкодити.
786
00:52:54,170 --> 00:52:55,610
Годі. Це те саме.
787
00:52:55,880 --> 00:52:58,120
Знаєш, у яке положення
це мене поставить?
788
00:52:58,420 --> 00:53:00,550
Реймонд, уже 8 років ти
головний у нарко-розслідуванні...
789
00:53:00,840 --> 00:53:04,160
...і ти ніколи не владнав справу
без офіційної доповіді?
790
00:53:04,510 --> 00:53:07,320
Щоб вона не повернулась
і не кусалась?
791
00:53:07,640 --> 00:53:10,040
Я нікого не хочу скривдити,
не мій намір.
792
00:53:10,350 --> 00:53:12,350
З наміром чи без, не має значення.
793
00:53:12,640 --> 00:53:15,490
Будь-що, що кидає підозру
на копа - це погано, Реймонд.
794
00:53:18,360 --> 00:53:19,880
Що мені з тим робити?
795
00:53:20,690 --> 00:53:22,900
- Мені по буквам сказати?
- Так.
796
00:53:23,200 --> 00:53:27,120
Тримай справу під контролем: дай
негідника, що вбив наших хлопців.
797
00:53:27,490 --> 00:53:29,700
А коли знайдеш щось,
що здається...
798
00:53:29,990 --> 00:53:33,840
...дивним, то прийди до мене, ясно?
799
00:53:34,210 --> 00:53:36,050
Як скажеш.
800
00:53:39,040 --> 00:53:40,890
Я і кажу.
801
00:53:42,460 --> 00:53:44,070
Добре.
802
00:53:52,060 --> 00:53:53,790
- Гей, Лу. Ти ще там?
- Так, бос.
803
00:53:54,060 --> 00:53:56,900
- Не дай нікому спускатися.
- Ясно, бос.
804
00:54:06,950 --> 00:54:08,630
Гей, Сенді.
805
00:54:10,950 --> 00:54:14,480
Привіт, бос. Що ти
тут робиш так пізно?
806
00:54:16,580 --> 00:54:18,150
Йди сюди.
807
00:54:24,050 --> 00:54:26,570
Привіт, хлопці. Йдіть.
808
00:54:27,130 --> 00:54:30,140
Зак, нагору.
809
00:54:37,520 --> 00:54:38,880
Що сталося?
810
00:54:40,650 --> 00:54:42,570
Я тебе спитаю лише
один раз, Сенді.
811
00:54:42,860 --> 00:54:44,350
Добре.
812
00:54:44,900 --> 00:54:48,140
Якщо збрешеш, то нехай
тобі пекло допомагає.
813
00:54:48,490 --> 00:54:50,410
Бос, про що ви?
814
00:54:52,160 --> 00:54:53,650
Ангел Тезо.
815
00:54:55,450 --> 00:54:56,860
Так?
816
00:54:58,080 --> 00:55:00,810
Зловили жінку в Бронксі,
Лізет Ріверу...
817
00:55:02,460 --> 00:55:04,430
...вона була з ним.
818
00:55:04,920 --> 00:55:08,450
Вона сказала, що коп попередив
Тезо про рейд на Вашингтон Хайтс.
819
00:55:09,300 --> 00:55:11,820
Сказала, що копа звати Сенді.
820
00:55:12,760 --> 00:55:15,290
- Справді?
- Так, справді.
821
00:55:16,310 --> 00:55:17,960
Чорт, не знаю--
822
00:55:18,230 --> 00:55:19,310
Ти їх підставив?
823
00:55:19,560 --> 00:55:20,890
- Своїх друзів!
- Я не знав.
824
00:55:21,150 --> 00:55:24,780
- Ти дав їм напоротися на таке?
- Я не знав! Господи, капітан.
825
00:55:25,150 --> 00:55:28,630
Він-- Я його знав з дитинства.
Він кузин моєї колишньої дружини.
826
00:55:28,990 --> 00:55:30,590
Ти купа лайна!
827
00:55:30,870 --> 00:55:34,150
Я сказав йому тікати, бо вони
йдуть. Не знав, що він залишиться.
828
00:55:34,490 --> 00:55:35,620
Ти не знав?
829
00:55:35,870 --> 00:55:38,000
Клянусь, я не знав, що
все так закінчиться!
830
00:55:38,290 --> 00:55:40,020
Що ти думав станеться, Сенді?
831
00:55:40,290 --> 00:55:43,340
Вони йшли, щоб його вбити. Еган
їх послав, щоб його вбити.
832
00:55:43,670 --> 00:55:45,160
Що?
833
00:55:45,420 --> 00:55:47,180
Що Джиммі Еган сказав?
834
00:55:47,460 --> 00:55:49,860
Він наказав його вбити.
Він їх послав, щоб його вбили...
835
00:55:50,180 --> 00:55:51,140
...і забрали його гроші.
836
00:55:51,390 --> 00:55:54,270
Ти кажеш, тварюко, що Джиммі Еган
хотів вкрасти чорні гроші?
837
00:55:54,600 --> 00:55:58,560
Вбити Тезо, вкрасти його лайно,
та піти в бізнес з Касадо.
838
00:55:58,930 --> 00:56:00,900
Така була угода.
839
00:56:08,070 --> 00:56:11,110
Ти кажеш, що вся клята спецгрупа
полювала за нарко-торговцями?
840
00:56:11,450 --> 00:56:15,010
Що Джиммі Еган посилав своїх
людей за грошима?
841
00:56:15,370 --> 00:56:17,570
- От чим ви займалися на вулицях?
- Так.
842
00:56:17,870 --> 00:56:20,310
І ви створили власну команду?
843
00:56:20,620 --> 00:56:22,310
Щоб послати їх у кляту пастку?
844
00:56:22,580 --> 00:56:25,350
Ти мені не подзвонив?
І не прийшов до мене, Сенді?
845
00:56:25,670 --> 00:56:28,560
- Я твій клятий командир!
- Я не знав, що вони помруть.
846
00:56:28,880 --> 00:56:32,410
Я думав, що ви знаєте. Усі знають.
847
00:56:40,810 --> 00:56:42,650
Забирайся геть.
848
00:56:42,940 --> 00:56:44,620
Забирайся до біса!
849
00:56:55,910 --> 00:56:58,070
З тобою покінчено. На сьогодні.
850
00:56:58,910 --> 00:57:01,040
Здай свою зброю, значок, посвідку.
851
00:57:01,330 --> 00:57:05,170
Якщо я тебе тут побачу, Сенді,
то накриється твоя пенсія.
852
00:57:06,000 --> 00:57:07,600
У мене більше
нічого немає.
853
00:57:09,760 --> 00:57:11,920
У тебе більше цього немає.
854
00:59:01,700 --> 00:59:03,270
Чорт!
855
00:59:08,870 --> 00:59:10,000
- Готовий?
- Так.
856
00:59:10,250 --> 00:59:11,220
- Чотири.
- Крий.
857
00:59:11,460 --> 00:59:12,540
Біжи.
858
00:59:16,010 --> 00:59:17,290
Нічого неправильного....
859
00:59:17,550 --> 00:59:19,520
Це значить, у нас буде 4 дитини?
860
00:59:19,800 --> 00:59:22,560
Четверо? Ми не
протягнемо з чотирма?
861
00:59:22,890 --> 00:59:24,380
Ось один.
862
00:59:25,020 --> 00:59:25,980
Думаєш, то смішно?
863
00:59:26,230 --> 00:59:28,830
Час на зефір та гарячий шоколад.
864
00:59:29,140 --> 00:59:30,380
У тебе лід у черевику?
865
00:59:33,070 --> 00:59:35,910
Добре. Ось так, люба.
866
00:59:36,900 --> 00:59:39,350
- Гаразд, сонце, чоботи.
- Добре.
867
00:59:40,740 --> 00:59:42,260
- Вибач, малий.
- Я в порядку.
868
00:59:42,530 --> 00:59:43,610
Добре.
869
00:59:43,870 --> 00:59:44,950
Хто це?
870
00:59:45,200 --> 00:59:48,040
Хто це? Давай відкриємо.
871
00:59:51,710 --> 00:59:53,390
Як справи, хлопче?
872
00:59:54,130 --> 00:59:56,090
- Привіт.
- Добрий день, пані Еган.
873
00:59:56,380 --> 00:59:57,900
Джиммі вдома.
874
00:59:58,170 --> 00:59:59,460
Так, а ви хто?
875
00:59:59,720 --> 01:00:02,120
- Я старий друг.
- Старий друг?
876
01:00:02,430 --> 01:00:05,240
Сонце, не лізь. Джиммі,
йди сюди. Заходь.
877
01:00:05,560 --> 01:00:08,800
- Візьми гарячого шоколаду.
- Це старий друг.
878
01:00:09,690 --> 01:00:13,050
Що ти тут, до біса, робиш, Касадо?
Йди за дім негайно.
879
01:00:15,020 --> 01:00:16,670
Хто це, любий?
880
01:00:16,940 --> 01:00:18,780
Ніхто. Він піде за 5 хвилин.
881
01:00:19,070 --> 01:00:22,070
- Як ти його знаєш?
- З роботи. Він не повинен тут бути.
882
01:00:22,410 --> 01:00:24,010
Тоді чому він тут?
883
01:00:24,580 --> 01:00:25,700
Я від нього позбавлюсь.
884
01:00:25,950 --> 01:00:27,520
Поцілунок?
885
01:00:28,660 --> 01:00:30,870
- Я люблю тебе, тато.
- І я тебе люблю.
886
01:00:31,290 --> 01:00:32,780
Тебе також, мамо.
887
01:00:33,330 --> 01:00:35,100
Маєш сік?
888
01:00:35,380 --> 01:00:37,780
Джиммі, Френні дзвонив
тобі сто разів сьогодні.
889
01:00:38,090 --> 01:00:41,290
- Передзвониш йому?
- Так, Боббі їде у відпустку.
890
01:00:42,640 --> 01:00:45,680
Напевно, хоче, щоб я його прикрив.
Я поговорю з ним пізніше.
891
01:00:53,810 --> 01:00:55,970
Ти знаєш, скільки тут
копів по сусідстві, недоумок?
892
01:00:56,270 --> 01:00:57,350
Я здогадався.
893
01:00:57,610 --> 01:00:59,530
Що тобі в голову вдарило,
що ти прийшов до мене додому?
894
01:00:59,820 --> 01:01:03,740
Я дзвоню тобі,
а там немає зв'язку.
895
01:01:04,110 --> 01:01:07,480
Тобі сіли на хвоста. Вони може і
зараз слухають і спостерігають.
896
01:01:07,830 --> 01:01:10,710
Зміни тон, коли зі мною говориш,
а то поб'ю до крові.
897
01:01:11,040 --> 01:01:13,040
Мені все одно, чи ти коп, чи ні.
898
01:01:13,330 --> 01:01:15,410
- Ясно?
- Слухай, членосос.
899
01:01:15,710 --> 01:01:18,990
Мені начхати на те,
хто тобі твою дірку захищає.
900
01:01:19,340 --> 01:01:22,780
Прийшов до мого будинку і тиснеш
на мене перед дружиною і дітьми...
901
01:01:23,130 --> 01:01:24,970
...це бісова помилка.
902
01:01:25,260 --> 01:01:28,940
- Так, смійся, ти, мішок з лайном.
- Твердий, як член, Джиммі, ого.
903
01:01:29,470 --> 01:01:32,760
Але ти послизнувся, Джей.
904
01:01:33,100 --> 01:01:36,390
- Чому отой член досі дихає?
- Ми що - твої найманці?
905
01:01:36,730 --> 01:01:38,620
- Це що, годинник?
- Може бути.
906
01:01:38,900 --> 01:01:42,500
Я тобі заплатив, а ти
своє лайно не владнав?
907
01:01:42,860 --> 01:01:45,620
Якщо хочеш взяти старого,
то перше візьми мене, Джиммі.
908
01:01:45,950 --> 01:01:49,030
- У чому проблема?
- Ти телевізор дивишся?
909
01:01:49,370 --> 01:01:50,410
- Так.
- Щось бачив?
910
01:01:50,660 --> 01:01:54,340
Вас недавно добре зажарили,
але мені наплювати.
911
01:01:54,710 --> 01:01:58,110
Просто хочу знати, що ми
порозумілися. Усе ясно, Джиммі?
912
01:01:58,460 --> 01:01:59,740
Ми домовилися?
913
01:02:00,630 --> 01:02:02,470
- Я брав гроші?
- Ти взяв гроші.
914
01:02:02,760 --> 01:02:04,600
- А це що значить?
- Значить лайно--
915
01:02:04,880 --> 01:02:07,450
Слухай мене. Не думай гавкати,
до біса, у моєму домі.
916
01:02:07,760 --> 01:02:09,810
- Спокійніше, чорт.
- Послухай.
917
01:02:10,100 --> 01:02:12,900
- Слухай, придурок.
- Що кажеш?
918
01:02:13,230 --> 01:02:15,230
Коли він помре, тоді буде кінець.
919
01:02:15,770 --> 01:02:17,450
Якщо ти сюди ще раз прийдеш...
920
01:02:17,730 --> 01:02:20,700
...до мого будинку,
до моєї родини...
921
01:02:21,030 --> 01:02:25,470
...якщо заговориш до дружини
чи до дітей, я тебе вб'ю.
922
01:02:26,990 --> 01:02:29,430
Припини. Віддай.
923
01:02:35,080 --> 01:02:40,600
- Забирайся геть звідси.
- Тобі кінець, Джиммі. Капут.
924
01:02:43,090 --> 01:02:46,850
Забери з собою свою смердючу
мавпячу мову з мого двору.
925
01:02:47,220 --> 01:02:50,110
Забери з собою свою смердючу
мавпячу мову з мого двору.
926
01:02:56,190 --> 01:02:57,830
Не треба. Віддай.
927
01:02:58,100 --> 01:03:00,390
Попрощайся з родиною від мене?
928
01:03:41,400 --> 01:03:43,080
Кенні.
929
01:03:43,570 --> 01:03:45,570
Я тут, сонце.
930
01:03:46,650 --> 01:03:49,570
Так, добре, зачекай.
931
01:03:53,990 --> 01:03:55,830
Добре. Я буду тут.
932
01:03:56,120 --> 01:03:58,410
- Гей, Джиммі. Що сталося?
- Де в біса всі пропали?
933
01:03:58,710 --> 01:04:01,070
Дзвоню Едді, Сенді.
Ніхто не відповідає.
934
01:04:01,380 --> 01:04:04,020
Едді відсипається.
Не знаю, де Сенді.
935
01:04:04,340 --> 01:04:08,580
Маю інформацію від типа уХейда.
Пригадуєш Коко Домінгез?
936
01:04:08,970 --> 01:04:13,290
- Так. Лейтенант Тезо.
-Так. Він вліз в лайно.
937
01:04:13,680 --> 01:04:17,000
Повернувся до міста.
Пішов провідати дітей на свята.
938
01:04:17,350 --> 01:04:19,480
Він його не здасть.
939
01:04:19,770 --> 01:04:21,660
Коко не заговорить, Джиммі.
940
01:04:24,690 --> 01:04:26,340
Привіт, Коко.
941
01:04:29,900 --> 01:04:31,750
- Де він?
- На землю. Виведи дітей.
942
01:04:32,030 --> 01:04:34,320
- Він поїхав, козел. Нема.
- Куди поїхав, Коко?
943
01:04:34,620 --> 01:04:38,020
Поїхав, чорний. Тепер роби свою
роботу і шукай члена сам.
944
01:04:46,880 --> 01:04:50,120
Якщо ти мене просто відпустиш,
я тебе знайду і заріжу--
945
01:04:50,880 --> 01:04:54,170
- Козел-недоумок.
- Скажи мені, де він.
946
01:04:54,510 --> 01:04:56,830
- Кажи.
- Я скажу тобі, де він.
947
01:04:57,140 --> 01:04:59,500
Скажу тобі. Він в дупі
в твоєї матусі, суко!
948
01:04:59,810 --> 01:05:01,770
- Прошу.
- Анжелік, забери звідси хлопця!
949
01:05:02,060 --> 01:05:04,740
Анжелік, забери хлопця!
Забери того козла!
950
01:05:05,060 --> 01:05:08,540
Анжелік, ховай хлопця!
Попхай того козла!
951
01:05:08,900 --> 01:05:11,380
Анжелік, ховай хлопця!
952
01:05:11,700 --> 01:05:13,100
Не випускай з кімнати!
953
01:05:16,410 --> 01:05:19,490
Закрийся. Розумієш мене?
Говориш англійською?
954
01:05:19,830 --> 01:05:23,720
Закрийся! Закрий кляту пельку.
955
01:05:27,040 --> 01:05:28,250
Ще у мами в дупі?
956
01:05:31,090 --> 01:05:32,660
Говори.
957
01:05:35,850 --> 01:05:37,490
Кенні, дзвони в службу дітей.
958
01:05:38,390 --> 01:05:41,870
Скажи, що немовля з опіками
першого ступеня по всьому тілі.
959
01:05:42,230 --> 01:05:45,670
- Обличчя покалічене.
- Ясно, Джиммі.
960
01:05:46,940 --> 01:05:48,860
Можна від тебе подзвонити,
мучачо?
961
01:05:58,830 --> 01:05:59,870
Ангел Тезо.
962
01:06:01,330 --> 01:06:04,370
Пішов ти, Джиммі.
Поцілуй мене в зад.
963
01:06:08,130 --> 01:06:11,290
Чекай! Він у Моррісанії у Бронксі
на хаті своєї суки.
964
01:06:11,630 --> 01:06:14,280
- Де? Ти з ним спілкуєшся?
- На хаті суки.
965
01:06:14,590 --> 01:06:15,800
- Кого?
- Естер!
966
01:06:16,050 --> 01:06:20,260
Естер, клята, яке прізвище?
Ану, до біса, кажи. Прізвище?
967
01:06:20,640 --> 01:06:21,720
Скажи йому, де він!
968
01:06:21,970 --> 01:06:24,100
- Яка Естер, чорт?
- Кейн, сука! Кейн!
969
01:06:24,390 --> 01:06:28,680
Естер, клята Кейн, сука!
Поклади мою дитину, сука!
970
01:06:33,320 --> 01:06:34,760
- Будь ласка.
- Йди сюди. Все добре.
971
01:06:35,030 --> 01:06:37,510
Ой, ні! Прошу, офіцере.
972
01:06:44,250 --> 01:06:45,740
- О, Боже.
- Він чудовий.
973
01:06:55,930 --> 01:06:58,770
Якщо словом обмовишся,
я по тебе повернуся.
974
01:07:00,350 --> 01:07:03,980
Переріжу глотку,
зґвалтую жінку і задушу сина.
975
01:07:04,430 --> 01:07:05,920
Подивись на мене.
976
01:07:06,190 --> 01:07:09,110
Попередиш Ангела, буде гірше.
977
01:07:12,110 --> 01:07:14,110
Я викличу швидку.
978
01:07:47,230 --> 01:07:48,950
Чорт.
979
01:07:49,230 --> 01:07:51,270
Давай!
980
01:07:59,070 --> 01:08:00,310
Гей, Тук.
981
01:08:00,570 --> 01:08:03,220
- Ой, ні-ні.
- Ні, годі. Залиш мене!
982
01:08:03,530 --> 01:08:05,850
- Годі, Тук.
- Я нічого не зробив.
983
01:08:06,950 --> 01:08:09,110
- Куди ти?
- Залиш мене, йо!
984
01:08:09,420 --> 01:08:11,380
- Йди сюди, лайно собаче.
- Годі.
985
01:08:11,670 --> 01:08:14,270
Ти втікаєш від мене? До стіни.
986
01:08:14,590 --> 01:08:15,790
- Гаразд!
- Закрийся.
987
01:08:16,050 --> 01:08:17,570
- Добре.
- Маєш тут демо?
988
01:08:17,840 --> 01:08:20,440
- Якщо поріжуся, то я тобі--
- У кишені.
989
01:08:20,760 --> 01:08:23,810
- Якій кишені?
- Другій кишені, браток.
990
01:08:24,140 --> 01:08:27,460
Ти забагато палиш трави.
Вона тобі голову дурманить.
991
01:08:27,810 --> 01:08:29,970
Твій друг прийшов тебе провідати,
а ти втікаєш?
992
01:08:30,270 --> 01:08:32,470
Я тебе давно не бачив. Чого чекав?
993
01:08:32,770 --> 01:08:35,450
Я хочу поговорити.
Маленька розмова, ясно?
994
01:08:35,770 --> 01:08:38,060
- Заспокойся. Заспокоївся?
- Заспокоївся.
995
01:08:38,360 --> 01:08:40,960
- Добре, але не виглядаєш так.
- Я спокійний, йо.
996
01:08:41,280 --> 01:08:43,250
Чого ти чекав, бро?
Ти мне налякав.
997
01:08:43,530 --> 01:08:46,010
Що це таке, клятий аеропорт?
Віддай назад.
998
01:08:46,330 --> 01:08:48,490
- Чого ти від мене хочеш?
- Ти знаєш правила.
999
01:08:48,790 --> 01:08:51,070
Давай допоможемо один одному,
як у давні часи.
1000
01:08:51,370 --> 01:08:52,340
- Добре?
- Чому?
1001
01:08:52,580 --> 01:08:54,820
Дай мені потрібну наводку,
я дам тобі твої цукерки.
1002
01:08:55,130 --> 01:08:56,780
- Що?
- Добре? Мені потрібен Ангел Тезо.
1003
01:08:57,050 --> 01:08:59,570
Ти та решта копів у місті
про те перепитують.
1004
01:08:59,880 --> 01:09:02,800
- Я нічого не знаю.
- Так? Ти був його водієм?
1005
01:09:03,140 --> 01:09:05,450
Смоктав наркоту з його кузеном?
Не треба посміхатися.
1006
01:09:05,760 --> 01:09:09,370
Я клянуся на всьому, що люблю.
Він мене заб'є, якщо дізнається.
1007
01:09:09,730 --> 01:09:12,690
Якщо я тебе арештую зараз, ти
будеш члени смоктати за гратами.
1008
01:09:13,020 --> 01:09:14,100
- Годі.
- Вибирай.
1009
01:09:14,360 --> 01:09:15,800
- Віддай моє лайно.
- Хочеш своє лайно?
1010
01:09:16,070 --> 01:09:18,070
- Я вибираю своє лайно. Давай.
- Хочеш своє лайно?
1011
01:09:18,360 --> 01:09:19,720
- Ні, зупинись.
- Ось твоє лайно.
1012
01:09:19,990 --> 01:09:22,510
Припини гратися, Тірні! Чувак! Годі!
1013
01:09:22,820 --> 01:09:24,790
- Що я - добровільна організація?
- Ні.
1014
01:09:25,070 --> 01:09:27,280
Ми тут торгуємося.
Продай мені, що мені потрібно.
1015
01:09:27,580 --> 01:09:29,970
- Нічого?
- Ні, ні!
1016
01:09:30,290 --> 01:09:31,940
- Ні!
- Погано. Останній.
1017
01:09:32,210 --> 01:09:34,170
- Не грайся так. Заспокойся. Ні.
- Трошки.
1018
01:09:34,460 --> 01:09:36,030
- Годі, прошу.
- Що ти думаєш?
1019
01:09:36,290 --> 01:09:38,260
- Що думаєш? Знаєш щось?
- Добре.
1020
01:09:38,550 --> 01:09:40,270
Де він? Хто йому допомагає?
1021
01:09:40,550 --> 01:09:43,150
Ні, Рей, це ж останній.
Добре. Добре.
1022
01:09:49,060 --> 01:09:52,500
Міллер, у мене наводка на Тезо.
Надішли допомогу.
1023
01:09:52,850 --> 01:09:56,740
Я туди прямую.
Сентрал Авеню 433, Моррісанія.
1024
01:09:57,110 --> 01:10:00,230
Так, ні. Я знаю, але ми
промахнулися, ясно?
1025
01:10:00,570 --> 01:10:03,850
Побачимося на місці.
Поясню пізніше.
1026
01:10:12,040 --> 01:10:13,640
Давай.
1027
01:11:36,870 --> 01:11:39,270
Одубон 6 викликає Центр,
по мені стріляють.
1028
01:11:39,580 --> 01:11:42,660
Сентрал Авеню 433 у Бронксі.
Потрібна допомога.
1029
01:11:49,760 --> 01:11:52,570
Я заходжу. Надсилайте допомогу.
1030
01:12:20,830 --> 01:12:22,480
Чорт.
1031
01:12:39,770 --> 01:12:41,420
Йди геть.
1032
01:12:47,780 --> 01:12:49,420
Підніми його!
1033
01:12:49,700 --> 01:12:52,170
Свиня! Не чіпай мене!
1034
01:12:54,280 --> 01:12:55,440
Пішов ти!
1035
01:13:03,750 --> 01:13:05,640
Відкрий його клятого рота.
1036
01:13:14,050 --> 01:13:15,820
Дай мені щось.
1037
01:13:17,350 --> 01:13:18,310
Дай мені щось.
1038
01:13:18,560 --> 01:13:20,240
Відповідай.
1039
01:13:22,390 --> 01:13:24,550
Мені потрібні імена.
1040
01:13:29,030 --> 01:13:30,470
Сенді.
1041
01:13:30,740 --> 01:13:32,420
Закінчи його.
1042
01:13:33,950 --> 01:13:34,990
Джиммі.
1043
01:13:35,910 --> 01:13:37,190
Гей, ні! То Рей!
1044
01:13:37,450 --> 01:13:40,420
- Рей? Ми взяли його.
- Джиммі, що тут відбувається?
1045
01:13:40,750 --> 01:13:41,710
- Ми взяли його.
- Що?
1046
01:13:41,960 --> 01:13:44,240
- Ми взяли його.
- Що ви тут взагалі робите?
1047
01:13:44,540 --> 01:13:45,990
- Що він--?
- Усе під контролем, Рей.
1048
01:13:46,250 --> 01:13:48,650
Що значить, під контролем?
Що ви--? Годі!
1049
01:13:48,960 --> 01:13:50,610
Гей. Досить.
1050
01:13:50,880 --> 01:13:52,330
О, Боже.
1051
01:13:52,590 --> 01:13:54,240
- Не виймайте!
- Гей.
1052
01:13:54,510 --> 01:13:55,950
- Сучий син.
- Не виймай.
1053
01:13:56,220 --> 01:13:58,460
- Забери руки.
- Рей, заховай зброю.
1054
01:13:58,760 --> 01:14:00,570
Ще раз торкнешся, козел.
1055
01:14:05,940 --> 01:14:07,540
О, Боже.
1056
01:14:07,820 --> 01:14:11,260
- Нехай, йому кінець.
- Ще ні. Він живий.
1057
01:14:14,280 --> 01:14:15,930
Ісусе.
1058
01:14:16,990 --> 01:14:18,720
Боже.
1059
01:14:23,410 --> 01:14:24,820
Він мертвий.
1060
01:14:26,080 --> 01:14:27,050
Джиммі.
1061
01:14:29,340 --> 01:14:31,340
Гарна робота, Рей.
1062
01:14:31,920 --> 01:14:33,530
Гарна робота.
1063
01:14:40,470 --> 01:14:43,840
Ти вилупок! Козел!
Ти що собі думаєш?
1064
01:14:44,190 --> 01:14:45,830
- Назад.
- Ти втратив розум?
1065
01:14:46,100 --> 01:14:47,470
Рей.
1066
01:14:50,110 --> 01:14:54,150
Я люблю тебе до біса, Рей.
Знаєш, що так. Ти - моя родина.
1067
01:14:55,570 --> 01:14:57,380
Твоя підмога їде.
1068
01:14:57,780 --> 01:14:59,380
Ось, що сталося.
1069
01:14:59,660 --> 01:15:02,340
Ти приїхав першим. Він оборонявся.
1070
01:15:03,290 --> 01:15:05,290
Ти вистрілив три рази.
1071
01:15:06,370 --> 01:15:07,580
Чистий самозахист.
1072
01:15:08,880 --> 01:15:12,280
- Ти втратив клятий розум.
- Ти - коп, Рей.
1073
01:15:12,710 --> 01:15:13,950
Як і ми.
1074
01:15:14,510 --> 01:15:16,510
Ти клятий коп.
1075
01:15:18,680 --> 01:15:22,560
- Забери кляті руки.
- Відпусти його.
1076
01:15:23,020 --> 01:15:25,180
Він знає, що має бути
зроблено, так, Джиммі?
1077
01:15:26,190 --> 01:15:27,950
Так. Усе буде добре.
1078
01:15:44,200 --> 01:15:46,410
- Ти з ним говорив?
- Ні. Слухай, Рей--
1079
01:15:46,710 --> 01:15:50,340
- Що ти тут робиш? Йди поговори.
- Заспокойся. Ми все з'ясуємо.
1080
01:15:50,710 --> 01:15:53,790
У тебе віск в вухах?
Ти не чув, що я сказав?
1081
01:15:54,130 --> 01:15:58,530
Джиммі його застрілив. Він взяв
в мене зброю, Френсіс, і вбив його.
1082
01:15:58,930 --> 01:16:01,500
Що тут в біса відбувається?
Ти його послав?
1083
01:16:01,800 --> 01:16:04,810
- Що ти знав? Ти також у цьому?
- Ні, я не знав, Рей.
1084
01:16:05,140 --> 01:16:06,220
Ти не знав так само,
як ти не знав про Сенді?
1085
01:16:08,390 --> 01:16:12,190
Я спитав тебе, чи у тебе
в відділку є коп Сенді.
1086
01:16:12,570 --> 01:16:14,930
Може і прізвисько. Скажи,
що ти мені не брехав.
1087
01:16:15,230 --> 01:16:17,960
Я мусив дізнатися спершу сам.
Ти давно не працював з нами.
1088
01:16:18,280 --> 01:16:21,090
Годі. Я прийшов до тебе,
бо хотів допомогти.
1089
01:16:21,410 --> 01:16:25,170
Ти хоча уявляєш, що Джиммі робить
під твоїм крилом? Тобі важливо?
1090
01:16:25,540 --> 01:16:26,780
Я роблю усе, що можу. Ясно?
1091
01:16:27,040 --> 01:16:30,560
Я у шпиталі з дружиною цілими
днями, бо вона помирає.
1092
01:16:33,290 --> 01:16:36,610
Я знаю, що Джиммі поза контролем.
Повір мені, я сам впораюся.
1093
01:16:36,960 --> 01:16:39,930
Але ми з тобою маємо
тримати носи гордо, Рей.
1094
01:16:40,260 --> 01:16:42,830
Ми зробимо так, щоб більше
ніхто не постраждав. Чуєш?
1095
01:16:43,140 --> 01:16:44,340
Ми нічого не зробимо.
1096
01:16:44,600 --> 01:16:47,880
Ти думаєш, що візьмеш татка
і все загладиш?
1097
01:16:48,230 --> 01:16:51,540
Не вдасться. Це тобі не Мотт
Хейвен. Я не буду допомагати.
1098
01:16:51,900 --> 01:16:54,660
Ти знаєш, що мова не йдеться
про Мотт Хейвен. І не про відділок.
1099
01:16:54,980 --> 01:16:59,220
Мова про мене, про мою команду.
Це все лайно накриє мене, Рей.
1100
01:16:59,610 --> 01:17:02,930
Що ти хочеш зробити?
Підкосити мені ноги?
1101
01:17:03,280 --> 01:17:05,040
Щоб я пішов на дно?
1102
01:17:05,330 --> 01:17:08,010
Тоді тебе задовольнить
твоє правосуддя?
1103
01:17:08,950 --> 01:17:11,110
У нас є вихід, Рей.
1104
01:17:14,340 --> 01:17:16,540
Боже, Френсіс.
1105
01:17:21,130 --> 01:17:23,180
Я знаю, що все в лайні, ясно?
1106
01:17:23,470 --> 01:17:25,360
Але ти мені потрібний.
1107
01:17:27,770 --> 01:17:30,210
Це ти і я - разом.
1108
01:17:32,230 --> 01:17:35,150
Коли ми були малі, ми тільки
і хотіли бути копами.
1109
01:17:36,150 --> 01:17:39,790
Як же це все сюди докотилося?
1110
01:17:47,240 --> 01:17:49,160
Що ти робитимеш, Рей?
1111
01:17:51,290 --> 01:17:52,730
Не знаю.
1112
01:17:53,830 --> 01:17:56,560
Не знаю. Перше змию з себе кров.
1113
01:17:58,000 --> 01:17:59,450
Рей.
1114
01:18:16,060 --> 01:18:19,300
Тебе довго не було. Де ти був?
1115
01:18:21,940 --> 01:18:23,430
Просто....
1116
01:18:24,360 --> 01:18:26,970
Бачився з Реєм.
1117
01:18:27,620 --> 01:18:29,500
Що таке, Френсіс?
1118
01:18:29,790 --> 01:18:31,830
Усе гаразд?
1119
01:18:36,380 --> 01:18:38,500
Ти знаєш, Еб, що ні.
1120
01:18:40,130 --> 01:18:41,250
Що відбувається?
1121
01:18:44,180 --> 01:18:46,060
Чорт, Еббі.
1122
01:18:47,390 --> 01:18:49,590
Френсіс, говори.
1123
01:18:49,890 --> 01:18:53,290
Тобто, не ховай
від мене того, що є....
1124
01:18:56,850 --> 01:18:58,660
Тому що....
1125
01:19:03,570 --> 01:19:05,650
Ті чоловіки, Еббі.
1126
01:19:08,240 --> 01:19:10,290
Чотири копа.
1127
01:19:13,040 --> 01:19:15,480
Я зараз в розпалі справи...
1128
01:19:17,250 --> 01:19:19,770
...і не знаю, як вибратися.
1129
01:19:23,010 --> 01:19:26,050
І мені, до дідька, страшно.
1130
01:19:41,570 --> 01:19:43,210
Ти...
1131
01:19:44,110 --> 01:19:45,950
можеш...
1132
01:19:48,030 --> 01:19:50,160
...це виправити?
1133
01:19:56,080 --> 01:19:57,680
Хіба що....
1134
01:19:59,460 --> 01:20:05,730
Хіба що зруйнувавши все те,
задля чого я працював.
1135
01:20:09,340 --> 01:20:11,710
Ти - хороший чоловік, Френсіс.
1136
01:20:12,300 --> 01:20:14,150
Я не знаю, як...
1137
01:20:14,720 --> 01:20:16,170
Як....
1138
01:20:17,810 --> 01:20:19,860
Як ти себе....
1139
01:20:23,070 --> 01:20:26,460
Я тобі довіряю
своїх дітей.
1140
01:20:27,110 --> 01:20:30,950
Ти мусиш бути чоловіком.
1141
01:20:35,620 --> 01:20:37,860
Ти мене чуєш?
1142
01:20:39,580 --> 01:20:40,990
Так.
1143
01:20:51,180 --> 01:20:53,380
Я з тобою, Еббі.
1144
01:20:56,140 --> 01:20:58,540
Сусідка каже, що бачила трьох
чоловіків, але не роздивилася...
1145
01:20:58,850 --> 01:21:02,140
...які вийшли з жовтого, золотого,
''Монте Карло'' чи ''Гран Прі'' 80-го...
1146
01:21:02,480 --> 01:21:05,680
...і зайшли в будинок, де пізніше
знайшли Ангела Тезо мертвим.
1147
01:21:06,030 --> 01:21:07,950
Детективи підтвердили на місці,
не для протоколу...
1148
01:21:08,240 --> 01:21:10,550
...що жертва мала
розчавлену гортань.
1149
01:21:10,860 --> 01:21:13,630
- Після розтину--
- Привіт, Карлос, дзвінок на першій.
1150
01:21:13,950 --> 01:21:14,920
- Хто це?
- Не кажуть.
1151
01:21:15,160 --> 01:21:16,970
--вбитий після перестрілки--
1152
01:21:17,240 --> 01:21:20,880
Офіс ще не випустив
результати розтину...
1153
01:21:21,250 --> 01:21:23,330
...і не відповіли на мої дзвінки.
1154
01:21:23,630 --> 01:21:26,100
--який замордував чотирьох
поліцейських в Нью-Йорку.
1155
01:21:26,420 --> 01:21:27,550
- Привіт, хлопці.
- Брегон.
1156
01:21:27,800 --> 01:21:31,510
--у смерті Тезо, імена яких ще
не розкривають, проголошено--
1157
01:21:31,880 --> 01:21:34,360
Чи я--? Хто це?
1158
01:21:37,390 --> 01:21:41,150
Гаразд. Заспокойся.
1159
01:21:41,690 --> 01:21:44,730
Гаразд. Дай мені щось--
1160
01:21:45,060 --> 01:21:47,030
Дай мені щось.
1161
01:21:57,870 --> 01:22:01,190
А тепер мені потрібне ім'я.
1162
01:22:48,880 --> 01:22:50,210
Ти один?
1163
01:22:50,460 --> 01:22:52,350
- Так.
- Не трахайся зі мною, чувак.
1164
01:22:52,630 --> 01:22:56,430
- Клянуся Богом, не думай брехати.
- Я не брешу, чесно.
1165
01:22:56,800 --> 01:22:59,280
Ніхто не знає, що я тут,
ніхто не знає, що ти тут.
1166
01:23:05,230 --> 01:23:07,110
Ти це записуєш?
1167
01:23:07,650 --> 01:23:09,140
Ти хочеш записати?
1168
01:23:09,400 --> 01:23:10,440
Маєш записувач?
1169
01:23:10,690 --> 01:23:11,660
Ні.
1170
01:23:13,400 --> 01:23:15,880
Тоді не треба.
1171
01:23:16,320 --> 01:23:17,650
Добре.
1172
01:23:19,990 --> 01:23:22,830
Гаразд, тобі треба....
Ти говори, добре?
1173
01:23:23,160 --> 01:23:26,160
Скажи, що завгодно, я не
буду перебивати. Говори.
1174
01:23:26,500 --> 01:23:29,070
Ти хочеш мою історію?
Щоб потім мене трахнути.
1175
01:23:29,380 --> 01:23:32,420
- Щоб зруйнувати мою репутацію?
- Гей, Сенді. Ти мені подзвонив.
1176
01:23:32,760 --> 01:23:35,120
Я не священик, я письменник.
1177
01:23:36,430 --> 01:23:40,870
Я прийшов сюди, щоб заморозити
собі зад. Я виконав свою частку.
1178
01:23:44,520 --> 01:23:47,040
Я мушу виговоритися.
1179
01:23:48,690 --> 01:23:51,490
- Мушу виговоритися.
- Що?
1180
01:23:52,230 --> 01:23:54,070
Ми всі в бруді.
1181
01:23:55,740 --> 01:23:59,740
Ми продали себе тому, хто більше
платить, вбивство на замовлення.
1182
01:24:01,700 --> 01:24:05,670
Крали наркотики у мертвих,
вирощували лайно...
1183
01:24:07,210 --> 01:24:08,250
...били підозрюваних.
1184
01:24:08,500 --> 01:24:11,260
Пограбували та....
1185
01:24:18,430 --> 01:24:22,140
Засудили до смерті
чотирьох власних друзів.
1186
01:24:23,430 --> 01:24:25,590
- Про що ти говориш?
- Вашингтон Хайтс.
1187
01:24:26,600 --> 01:24:28,760
Ми їх послали в м'ясорубку.
1188
01:24:29,060 --> 01:24:33,820
- Хто? Хто, Сенді? Хто послав їх?
- Я ж казав - без імен!
1189
01:24:34,230 --> 01:24:37,120
Вибач.
1190
01:24:39,950 --> 01:24:42,070
Тепер не виправити.
1191
01:24:43,120 --> 01:24:45,160
Цього не загладити.
1192
01:24:46,080 --> 01:24:48,840
Я горітиму в клятому пеклі.
1193
01:24:49,170 --> 01:24:51,450
Ні. Ні, це--
Ми виправимо, ясно?
1194
01:24:51,750 --> 01:24:54,800
- Ні.
- Слухай, я подзвоню в офіс.
1195
01:24:55,130 --> 01:24:57,450
Гаразд? Подзвоню редактору?
1196
01:24:57,760 --> 01:25:00,560
Щоб залишили місце для
твоєї статті? Твоєї історії.
1197
01:25:01,930 --> 01:25:03,340
Добре?
1198
01:25:04,970 --> 01:25:06,810
Коли ми стали копами...
1199
01:25:09,850 --> 01:25:12,170
...ми заслужили повагу...
1200
01:25:16,320 --> 01:25:17,840
...поклялися...
1201
01:25:19,150 --> 01:25:21,760
...що захищатимемо честь....
1202
01:25:22,620 --> 01:25:26,660
У блакитній формі і значком...
1203
01:25:31,460 --> 01:25:33,820
...ми пишалися...
1204
01:25:36,300 --> 01:25:38,300
...і гордилися....
1205
01:25:42,510 --> 01:25:44,950
І все це зрадили.
Як вода крізь пальці.
1206
01:25:53,900 --> 01:25:56,100
Я був хорошим чоловіком.
1207
01:26:53,330 --> 01:26:55,250
Хто це?
1208
01:26:55,540 --> 01:26:56,950
Кенні.
1209
01:26:57,210 --> 01:26:58,450
Чого хоче?
1210
01:26:58,710 --> 01:27:01,230
Я щойно встав. Звідки я знаю?
1211
01:27:05,050 --> 01:27:07,260
Господи.
1212
01:27:10,930 --> 01:27:12,930
Нас скоро трахнуть.
1213
01:27:13,230 --> 01:27:14,790
Він мертвий. Він, до біса, мертвий.
1214
01:27:15,060 --> 01:27:17,190
Сенді вбив себе.
1215
01:27:17,480 --> 01:27:18,450
Годі.
1216
01:27:18,690 --> 01:27:19,740
Пані й панове...
1217
01:27:20,610 --> 01:27:23,770
...з цієї смутної нагоди,
сповненої скорботи...
1218
01:27:24,110 --> 01:27:26,680
...я зібрав вас сьогодні.
1219
01:27:27,910 --> 01:27:29,560
О 10.30 вчора ввечері...
1220
01:27:30,080 --> 01:27:34,470
...офіцер Рубен Сантьяго з 31-го
відділку Вашингтон Хайтс...
1221
01:27:35,410 --> 01:27:36,900
...забрав власне життя.
1222
01:27:37,170 --> 01:27:39,370
Офіцер Сантьяго...
1223
01:27:39,670 --> 01:27:43,430
...та чотири інші офіцери, які
загинули у Вашингтон Хайтс...
1224
01:27:43,800 --> 01:27:47,000
...влаштували злочинну
діяльність під прикриттям.
1225
01:27:47,340 --> 01:27:50,740
Працюючи під дахом та у співпраці
з поліцією Нью-Йорку...
1226
01:27:51,100 --> 01:27:54,860
...ці офіцери порушили
всі устави і закони.
1227
01:27:55,230 --> 01:27:58,270
Розслідування відділом
внутрішніх справ постановило...
1228
01:27:58,600 --> 01:28:01,000
- Де ти, до біса, був?
-...що ця банда злочинців...
1229
01:28:01,320 --> 01:28:03,400
-...і загиблі офіцери - ті самі особи.
- Так, нам треба поговорити.
1230
01:28:03,690 --> 01:28:07,010
- Жодний інший офіцер у відділку...
- Так. Добре, сьогодні.
1231
01:28:07,360 --> 01:28:09,440
-...не був звинувачений...
- Точно прийди.
1232
01:28:09,740 --> 01:28:12,580
...чи визнаний причетним
до злочинного кола.
1233
01:28:12,910 --> 01:28:14,590
Френсіс.
1234
01:28:17,000 --> 01:28:18,730
Френсіс.
1235
01:28:19,790 --> 01:28:21,200
Що тут відбувається?
1236
01:28:21,460 --> 01:28:25,220
- Не можу зараз, Пап. Мушу йти.
- Що тут, в біса, відбувається?
1237
01:28:25,760 --> 01:28:27,800
Ти причетний?
1238
01:28:29,550 --> 01:28:31,040
Подивись на мене.
1239
01:28:31,300 --> 01:28:32,990
Подивись на мене.
1240
01:28:36,890 --> 01:28:38,500
Ти знав, що вони роблять?
1241
01:28:39,690 --> 01:28:41,530
Я знав досить.
1242
01:28:46,280 --> 01:28:49,720
Тату, годі. За всі ці роки,
тебе ні разу не притиснули?
1243
01:28:50,070 --> 01:28:52,990
- Ніхто зверху тебе не питав?
- Ні.
1244
01:28:53,660 --> 01:28:54,990
Бо я тримав голову високо.
1245
01:28:55,240 --> 01:28:57,770
Мені платить тільки мерія міста.
От і все.
1246
01:28:58,080 --> 01:29:00,400
Я не брав хабарі.
Жодного клятого цента.
1247
01:29:00,710 --> 01:29:03,680
Тоді що? Що ти зробив?
1248
01:29:06,510 --> 01:29:09,710
- Мушу йти. Вибач.
- Френсіс, сідай. Поговоримо.
1249
01:29:10,050 --> 01:29:13,290
- Я хочу тобі допомогти, Френ.
- Не можу зараз, тато. Мушу йти.
1250
01:29:13,640 --> 01:29:17,240
Я мушу зробити це
сам, ясно? Вибач.
1251
01:29:34,410 --> 01:29:37,140
З Новим роком!
1252
01:29:51,840 --> 01:29:54,760
З Новим клятим роком!
1253
01:29:55,970 --> 01:29:57,570
Таксі!
1254
01:30:10,320 --> 01:30:11,920
Дякую.
1255
01:30:32,720 --> 01:30:33,680
Чорт!
1256
01:30:33,930 --> 01:30:35,530
Ворухнешся, зламаю руку.
1257
01:30:35,800 --> 01:30:36,850
Хто ти?
1258
01:30:37,100 --> 01:30:39,780
Брагон, Карлос Брагон.
Я репортер, заради Бога!
1259
01:30:40,770 --> 01:30:43,450
- Ти знаєш мене, Тірні.
- Закрийся!
1260
01:30:43,770 --> 01:30:46,210
Ти знаєш мене, Тірні.
1261
01:30:48,070 --> 01:30:49,830
Так, знаю, клятий вилупок.
1262
01:30:50,110 --> 01:30:53,030
Що ти робиш, стежиш за мною?
Чого хочеш?
1263
01:30:53,650 --> 01:30:55,340
Я пишу статтю.
1264
01:30:55,610 --> 01:30:58,380
У мене дві версії. Я хочу,
щоб ти подивився.
1265
01:30:58,700 --> 01:31:00,380
Перша:
1266
01:31:00,660 --> 01:31:04,110
Герой-детектив піймав вбивцю
копів. Загинув у самозахисті.
1267
01:31:04,460 --> 01:31:05,980
Так, що ще?
1268
01:31:06,250 --> 01:31:09,140
Інша: ключовий свідок
у справі корупції поліції...
1269
01:31:09,460 --> 01:31:12,670
...помирає за дивних обставин
в присутності копів відділку 31.
1270
01:31:13,010 --> 01:31:15,660
- Яка краща?
- Яка більше газет продасть, ясно?
1271
01:31:15,970 --> 01:31:18,780
Я знаю, що копи з 31 були там
раніше за тебе, Рей.
1272
01:31:19,100 --> 01:31:21,060
Це дім твого брата?
1273
01:31:23,480 --> 01:31:28,240
Мої джерела повідомили, що
Ангела Тезо катували, а тоді вбили.
1274
01:31:28,650 --> 01:31:31,810
Половина зубів знайдені в шлунку,
обломки дерева - у горлі.
1275
01:31:32,150 --> 01:31:34,800
- Ти носиш з собою палицю?
- Натисни ще, тоді дізнаєшся.
1276
01:31:35,110 --> 01:31:38,590
Я хочу тобі допомогти. Не дури.
1277
01:31:39,450 --> 01:31:41,290
Я можу написати статтю
про Рея Тірні.
1278
01:31:41,580 --> 01:31:43,540
Але краще написати
про відділок 31.
1279
01:31:47,040 --> 01:31:50,120
Ти там був. У тебе є можливість
розказати правду.
1280
01:31:50,590 --> 01:31:52,710
Не на мою користь
ризикувати з тобою.
1281
01:31:53,170 --> 01:31:55,540
Коп, з яким ти говорив востаннє,
висадив собі мізки в твоєму авто.
1282
01:31:55,840 --> 01:31:58,810
Я тебе востаннє бачив,
коли ти брехав судді про мене.
1283
01:31:59,140 --> 01:32:02,420
Я там сидів, бо тобі
закортіло розпинати копів.
1284
01:32:02,770 --> 01:32:05,690
Так. Бо вони захищають своїх
і приховують правду.
1285
01:32:06,020 --> 01:32:09,810
Не треба мені про правду. Ти не
знаєш, що то у нас за робота.
1286
01:32:10,190 --> 01:32:12,390
- Тебе там не було.
- Хочеш, розкажу, що знаю?
1287
01:32:12,690 --> 01:32:14,980
Я знаю, що ти отримав кулю
в обличчя під час рейду.
1288
01:32:15,570 --> 01:32:18,700
Знаю, що Крім Фідвіз, 19-річний,
впав з даху і помер.
1289
01:32:19,030 --> 01:32:20,000
Усі це знають.
1290
01:32:20,240 --> 01:32:23,320
Так, я маю свідка, який бачив,
як він здавався копам перед тим.
1291
01:32:24,200 --> 01:32:27,010
У нього не було судимостей,
не було зброї.
1292
01:32:28,120 --> 01:32:30,890
Хочеш кормити суддів лайном -
чудово. Але не мене.
1293
01:32:31,210 --> 01:32:34,930
Якщо ти не чув, нас оправдали
2 роки тому. Справу закрито.
1294
01:32:35,300 --> 01:32:38,540
Тому не маяч мені перед носом,
бо ти втратив премію Пулітцера.
1295
01:32:38,880 --> 01:32:40,810
Але знаєш, що? Я про те
багато і не думаю.
1296
01:32:53,400 --> 01:32:56,210
Прокидайся. Давай.
1297
01:33:01,200 --> 01:33:02,720
Джиммі!
1298
01:33:02,990 --> 01:33:04,320
Джиммі!
1299
01:33:04,580 --> 01:33:05,780
Допоможіть.
1300
01:33:06,040 --> 01:33:08,320
Допоможи мені, Джиммі.
1301
01:33:19,590 --> 01:33:21,240
Привіт, бос.
1302
01:33:22,930 --> 01:33:23,930
Де він?
1303
01:34:00,840 --> 01:34:05,400
- Ти втратив клятий розум?
- Мер по телебаченню про втрати...
1304
01:34:05,800 --> 01:34:08,330
...говорить, нас оправдовує.
У чому проблема?
1305
01:34:08,640 --> 01:34:11,720
Я тебе спитав: ''Чи ти причетний?''
Що ти сказав?
1306
01:34:12,060 --> 01:34:13,550
Що ти хотів почути.
1307
01:34:13,810 --> 01:34:16,130
- Я хотів правду.
- Яку правду?
1308
01:34:16,440 --> 01:34:20,440
Правду про гроші? Про брудних
копів, якими ти керуєш?
1309
01:34:20,820 --> 01:34:23,180
Ти знав. Ти просто хвилювався
про своє підвищення.
1310
01:34:23,490 --> 01:34:25,220
- Я знав, що відбувається?
- Так.
1311
01:34:25,490 --> 01:34:28,330
Я на тебе поклався, щоб ти виконав
роботу. Якщо ти трохи перебрав...
1312
01:34:28,660 --> 01:34:30,710
...повноважень, я не дивився.
Але ти перетнув межу.
1313
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
Ти думаєш, що якщо
не брав гроші, то ти чистий?
1314
01:34:34,330 --> 01:34:36,460
Шовковий капелюх - та сама свиня.
1315
01:34:36,750 --> 01:34:39,280
Злочини менші, комір догори.
Ти так хотів.
1316
01:34:39,590 --> 01:34:41,870
Ціль оправдовує засоби, хлопчику.
1317
01:34:42,170 --> 01:34:44,460
Я тобі щось скажу, Джиммі.
1318
01:34:44,760 --> 01:34:49,080
Думаєш, що зможеш Рея
підставити? Помиляєшся.
1319
01:34:49,470 --> 01:34:52,600
Ми тебе прийняли в родину.
Ти був нам, як брат.
1320
01:34:52,940 --> 01:34:56,250
Моя сестра - твоя дружина, одна
родина, а ти таке лайно витворяєш?
1321
01:34:56,610 --> 01:35:00,080
Лайно? Я тебе врятував.
Прикрив, Френ.
1322
01:35:00,440 --> 01:35:02,650
Так? Як це, Джиммі? Поясни.
1323
01:35:02,950 --> 01:35:05,710
- Рей з нами - він герой.
- Цьому не бути.
1324
01:35:06,030 --> 01:35:08,600
- Ти все виправиш, або--
- Що?
1325
01:35:08,910 --> 01:35:11,230
Що ти, в біса, зробиш, Френні?
1326
01:35:11,540 --> 01:35:15,140
Спалиш власний дім?
Усе, на що так працював?
1327
01:35:16,170 --> 01:35:17,820
Рей має лише зайти до прокурора...
1328
01:35:18,090 --> 01:35:21,290
...сказати, що треба, і кінець історії.
1329
01:35:21,630 --> 01:35:24,790
- Ми йдемо додому спати.
- Думаєш, що так все і закінчиться?
1330
01:35:25,130 --> 01:35:28,850
Ми всі спимо вночі. Тому, що ми
зробили, немає вибачення.
1331
01:35:29,220 --> 01:35:31,540
Ось ми з сестрами Мері Маргарет.
1332
01:35:31,850 --> 01:35:33,450
Хтось каже, що ти брудний,
кому яка справа?
1333
01:35:33,730 --> 01:35:35,810
Кажуть, що корупція. Пошли їх.
1334
01:35:36,100 --> 01:35:37,990
Вони знають, як ті тварюки живуть?
1335
01:35:38,270 --> 01:35:40,590
Ми риємося в каналізації, Френні!
1336
01:35:40,900 --> 01:35:43,790
Я не буду вибачатися за це.
Я заробляю 65 штук на рік.
1337
01:35:44,110 --> 01:35:47,870
А вилупки, як Тезо, підтирають
такою сумою собі зад за тиждень.
1338
01:35:49,700 --> 01:35:51,780
Ми у цьому разом, Френні.
1339
01:35:52,750 --> 01:35:55,950
- Що це, до біса?
- Твоя частка. Я тобі зберіг.
1340
01:35:56,580 --> 01:35:58,710
Бери кляті гроші, Френні.
1341
01:36:00,750 --> 01:36:02,480
Бери кляті гроші, Френні.
1342
01:36:03,670 --> 01:36:05,720
Ти був мені, як брат, Джиммі.
1343
01:36:06,260 --> 01:36:08,620
Френні, бери--
1344
01:36:22,860 --> 01:36:23,860
Чорт.
1345
01:36:43,920 --> 01:36:45,760
Так, Тірні.
1346
01:36:49,930 --> 01:36:51,610
Прокурор?
1347
01:36:55,980 --> 01:36:58,820
Ні, але я думав, що матиму час.
1348
01:37:01,150 --> 01:37:03,230
Детектив, я почну з того,
що нам відомо...
1349
01:37:03,520 --> 01:37:06,130
...про ваші високі заслуги
на службі...
1350
01:37:06,440 --> 01:37:09,170
...і ми дякуємо за допомогу
урозкритті цієї справи.
1351
01:37:09,490 --> 01:37:12,530
Ми постараємось бути швидкими,
щоб вас не затримувати.
1352
01:37:12,870 --> 01:37:16,830
Нам потрібно ваше свідчення
про події на місці злочину.
1353
01:37:17,200 --> 01:37:20,570
Ви відмовилися дати свідчення
про події стрілянини.
1354
01:37:20,920 --> 01:37:23,040
- Чи це вірно?
- Так.
1355
01:37:23,340 --> 01:37:27,260
Пан Тезо був катований та вбитий
у ванній у Бронксі.
1356
01:37:27,920 --> 01:37:29,730
Але ви готові дати
свідчення тепер?
1357
01:37:30,010 --> 01:37:31,250
Без присяжних.
1358
01:37:31,510 --> 01:37:33,670
- Та без судді.
- Я постараюсь якнайкраще.
1359
01:37:33,970 --> 01:37:37,970
Без основних прав,
які захищені Конституцією.
1360
01:37:38,640 --> 01:37:40,210
Цей мітинг почнеться опівдні.
1361
01:37:40,480 --> 01:37:43,560
Поясніть, як ваше розслідування
привело до затримання Тезо?
1362
01:37:43,900 --> 01:37:46,180
--і опинилося на порозі відділку 31.
1363
01:37:46,480 --> 01:37:49,850
Ангела Тезо було ідентифіковано
на місці перестрілки.
1364
01:37:50,200 --> 01:37:52,560
Я шукав інформацію про місце
його перебування...
1365
01:37:52,870 --> 01:37:54,990
...у колишнього інформатора.
1366
01:37:55,280 --> 01:37:58,330
Він направив мене до
квартири у Моррісанії...
1367
01:37:58,660 --> 01:38:00,230
...от я і пішов.
1368
01:38:00,500 --> 01:38:04,580
Пастор повторює, що цей
мітинг - це мітинг миру...
1369
01:38:04,960 --> 01:38:10,250
...це не мітинг, щоб звинуватити
цілий поліцейський відділок.
1370
01:38:10,670 --> 01:38:13,070
Його мішень: відділок 31...
1371
01:38:13,390 --> 01:38:16,910
...і офіцер, що причетний
до вбивства Ангела Тезо.
1372
01:38:17,260 --> 01:38:18,950
Розслідування продовжується.
1373
01:38:19,230 --> 01:38:22,510
- Чи ви один пішли до місця?
- Ні.
1374
01:38:23,020 --> 01:38:25,910
Я подзвонив спецгрупі. Я говорив
з колегою, детективом Міллером.
1375
01:38:26,230 --> 01:38:29,920
Я йому сказав, куди йду. Попросив
допомоги, і він схвалив.
1376
01:38:30,280 --> 01:38:32,360
Але ви приїхали на місце один.
1377
01:38:32,660 --> 01:38:35,050
Я приїхав перед рештою, так.
1378
01:38:36,410 --> 01:38:37,980
Добре.
1379
01:38:40,370 --> 01:38:44,450
Прошу описати, що сталося
на місці прибуття...
1380
01:38:44,830 --> 01:38:47,910
...що змусило вас
використати зброю?
1381
01:38:58,100 --> 01:38:59,340
Детективе?
1382
01:39:15,280 --> 01:39:17,570
Це не буде так, як ви хотіли.
1383
01:39:18,910 --> 01:39:20,030
Перепрошую?
1384
01:39:24,710 --> 01:39:27,280
Я знаю, що ви хочете,
щоб я сказав...
1385
01:39:27,920 --> 01:39:29,200
...але так не буде.
1386
01:39:29,460 --> 01:39:32,940
Ніхто не хоче нічого від нас окрім,
щоб ви розповіли, що сталося.
1387
01:39:33,300 --> 01:39:35,380
- Справді?
- Нам потрібна повна доповідь...
1388
01:39:35,680 --> 01:39:37,440
...розвитку подій,
тоді ми йдемо додому.
1389
01:39:37,720 --> 01:39:39,640
Так, я знаю, що вам потрібно.
1390
01:39:40,560 --> 01:39:43,840
Але я не можу так,
бо я в нього не стріляв.
1391
01:39:44,190 --> 01:39:47,470
Чи вам відомо, що балістичний
аналіз підтвердив, що його вбито...
1392
01:39:47,810 --> 01:39:50,500
...трьома кулями з вашого
пістолета зблизька?
1393
01:39:50,820 --> 01:39:51,940
Так.
1394
01:39:52,190 --> 01:39:54,030
Але ви стверджуєте,
що не стріляли?
1395
01:39:54,320 --> 01:39:55,730
Так.
1396
01:39:55,990 --> 01:39:58,350
- Можете пояснити?
- Ні, я не хочу.
1397
01:39:58,660 --> 01:40:00,660
Що ви кажете, детективе?
1398
01:40:00,950 --> 01:40:03,240
Відтепер - нічого.
1399
01:40:03,540 --> 01:40:06,500
З повагою я відмовляюся
відповідати на решту питань.
1400
01:40:06,830 --> 01:40:09,720
Чи ви заперечуєте, що ви причетні
до вбивства Ангела Тезо?
1401
01:40:10,040 --> 01:40:14,410
З повагою я відмовляюся
відповідати на решту запитань.
1402
01:40:14,800 --> 01:40:17,040
Якщо не продовжите,
то справи будуть погані.
1403
01:40:17,340 --> 01:40:18,750
Ми можемо тут сидіти
цілий день...
1404
01:40:19,010 --> 01:40:22,490
...але мені більше немає чого
казати з цього приводу.
1405
01:40:24,100 --> 01:40:27,500
Це не схоже на Рея. Він не такий.
1406
01:40:27,850 --> 01:40:29,980
Він хороший коп.
1407
01:40:31,150 --> 01:40:32,960
Він хороша людина.
1408
01:40:33,730 --> 01:40:36,420
Він сказав щось про
ЛонніМерсера: "Лонні ія".
1409
01:40:36,740 --> 01:40:40,220
Пригадую, що вони були
близькі, партнери.
1410
01:40:40,570 --> 01:40:44,020
ЛонніМерсер, офіцер, якого було
вбито у ВашингтонХайтс?
1411
01:40:44,370 --> 01:40:45,450
Вірно.
1412
01:40:45,700 --> 01:40:47,590
Що сталося потім?
1413
01:40:48,170 --> 01:40:49,770
Я старався відкачати Тезо.
1414
01:40:50,040 --> 01:40:52,610
Не знав, чи у нього був інфаркт...
1415
01:40:52,920 --> 01:40:55,130
...чи він був живий.
Я хотів його відкачати.
1416
01:40:55,420 --> 01:40:58,150
Перевірив пульс,
але не зміг знайти.
1417
01:40:58,470 --> 01:40:59,800
Він уже був мертвий.
1418
01:41:01,050 --> 01:41:04,050
Я зробив масаж серця.
1419
01:41:04,390 --> 01:41:09,230
Після того я ще досі був на
колінах над його тілом.
1420
01:41:12,400 --> 01:41:14,560
Тодія почув постріли.
1421
01:41:19,490 --> 01:41:21,140
О, чорт.
1422
01:41:21,410 --> 01:41:23,010
Укого стріляли?
1423
01:41:23,280 --> 01:41:26,250
- Упана Тезо?
- Так.
1424
01:41:26,580 --> 01:41:29,260
Так, у нього вистрілили.
1425
01:41:29,580 --> 01:41:32,710
Отримав, чого
паскуда заслуговувала.
1426
01:41:33,420 --> 01:41:35,420
Хто стріляв у пана Тезо?
1427
01:41:38,970 --> 01:41:41,490
Я б не зміг такого сам зробити.
1428
01:41:41,800 --> 01:41:44,930
Хто стріляв уАнгела Тезо,
сержанте Еган?
1429
01:41:50,900 --> 01:41:52,820
Детектив Тірні.
1430
01:41:54,520 --> 01:41:56,890
Детектив Реймонд Тірні?
1431
01:42:02,950 --> 01:42:04,230
Так.
1432
01:42:14,960 --> 01:42:16,610
Слухай, Френк...
1433
01:42:16,880 --> 01:42:22,120
...я знаю, що ти почуваєш, і
я не знаю, що сказати.
1434
01:42:23,470 --> 01:42:28,070
Але тобі слід знати, що вони всі
готові свідчити на суді присяжних.
1435
01:42:29,140 --> 01:42:31,820
То ж тепер важливе тільки одне...
1436
01:42:32,140 --> 01:42:35,990
...ми тихенько впораємося
з цією справою.
1437
01:42:36,360 --> 01:42:38,680
Він так не зможе.
1438
01:42:39,440 --> 01:42:41,210
Я знаю свого сина.
Він так не зможе.
1439
01:42:41,490 --> 01:42:44,610
Френк, нам доведеться
привести Рея.
1440
01:42:52,540 --> 01:42:54,030
Ти в порядку?
1441
01:42:54,750 --> 01:42:56,320
Привіт.
1442
01:43:01,670 --> 01:43:03,480
Я пишаюся тобою.
1443
01:43:05,340 --> 01:43:07,310
Подзвони, коли усе закінчиться.
1444
01:43:08,310 --> 01:43:12,100
Вони хочуть тебе "арештувати".
Повідомлять завтра пресу.
1445
01:43:12,480 --> 01:43:15,160
Я сиджу на заді і дивлюся
на оте свідчення.
1446
01:43:15,480 --> 01:43:17,400
Ти віриш у те лайно,
що Джиммі видумує?
1447
01:43:17,690 --> 01:43:21,580
- Скажи мені, що віриш?
- Звісно, ні. Не у цьому справа.
1448
01:43:21,940 --> 01:43:25,310
Я казав тобі, щоб все йшло через
мене, тоді впораємося.
1449
01:43:25,660 --> 01:43:28,660
А тоді ти сідаєш з прокурором...
1450
01:43:28,990 --> 01:43:30,280
...і мені нічого не кажеш?
1451
01:43:30,540 --> 01:43:32,700
Жодного клятого дзвінка?
Ти зі мною не говориш, Рей.
1452
01:43:33,000 --> 01:43:34,840
Я тепер тобі тут кажу, ясно?
1453
01:43:35,120 --> 01:43:38,170
Слухай. Джиммі - торговець
наркотиками.
1454
01:43:38,500 --> 01:43:41,660
Він убив того типа, і Френ у цьому.
Пап, він по шию в лайні.
1455
01:43:42,010 --> 01:43:45,970
Я спробував поговорити з Френом,
а коли сів з прокурором...
1456
01:43:46,340 --> 01:43:49,870
...я їм нічого не сказав.
Казав якнайменше.
1457
01:43:50,220 --> 01:43:54,940
Але якщо Джиммі на мене навалить,
я розкажу, що знаю. Не маю вибору.
1458
01:43:55,350 --> 01:43:57,350
До біса, не маєш вибору.
1459
01:43:57,650 --> 01:44:00,170
Ти міг би розповісти їхню історію,
що вони тобі сказали.
1460
01:44:00,480 --> 01:44:03,130
- О, ні, Пап.
- І не було б безладу.
1461
01:44:03,440 --> 01:44:05,130
Годі. Яке добро з того буде?
1462
01:44:05,400 --> 01:44:09,040
Джиммі - негідник. Господи.
Ми з ним розберемося.
1463
01:44:09,410 --> 01:44:13,250
Але у нас є дірка,
яку треба залатати...
1464
01:44:13,620 --> 01:44:15,750
...доки не дістали
половину департаменту.
1465
01:44:16,540 --> 01:44:17,750
Запізно, Пап.
1466
01:44:18,710 --> 01:44:20,910
Ми захищаємо своїх, Рей.
1467
01:44:21,210 --> 01:44:24,690
Такий закон. Ми захищаємо своїх.
Де твоя відданість?
1468
01:44:25,050 --> 01:44:29,370
Ні, не треба так зі мною.
Це для мене нічого не варте.
1469
01:44:29,760 --> 01:44:31,570
Я тобі відданий.
Але це забагато коштує.
1470
01:44:31,850 --> 01:44:34,850
- Чого тобі коштувало?
- Усе!
1471
01:44:35,600 --> 01:44:38,080
Жінку, яку я люблю.
1472
01:44:39,810 --> 01:44:42,420
Вона мені сказала, що ми були
не праві на Мотт Хейвен.
1473
01:44:42,730 --> 01:44:44,020
Вона казала, я не слухав.
1474
01:44:44,280 --> 01:44:47,040
Ти ж казав, що не був впевнений,
що бачив. Я чув.
1475
01:44:47,360 --> 01:44:49,930
Ти почув, що хотів почути.
Не треба мені маячні.
1476
01:44:50,240 --> 01:44:53,400
Це була брехня, щоб захистити
поганого копа. Ти знав, і я знав.
1477
01:44:53,740 --> 01:44:56,310
Але я встав і збрехав
перед присяжними.
1478
01:44:56,620 --> 01:44:58,190
- Я розумію.
- Більше цього не зроблю.
1479
01:44:58,460 --> 01:45:00,220
- Не заради тебе.
- Я відповідальний, га?
1480
01:45:00,500 --> 01:45:04,500
- Оце відповідальність, оте лайно?
- Ми недобре вчинили. Скажи так.
1481
01:45:04,880 --> 01:45:06,210
Обоє, перестаньте кричати.
1482
01:45:06,470 --> 01:45:08,470
- Йди геть, ма.
- Ні, припиніть.
1483
01:45:08,760 --> 01:45:10,360
- Йди геть.
- Я не піду.
1484
01:45:10,640 --> 01:45:12,050
- Це не твоя справа.
- Ні.
1485
01:45:12,300 --> 01:45:14,430
- Я не піду.
- Я не хочу, щоб ти це чула.
1486
01:45:14,720 --> 01:45:16,170
Гей, тато, спокійніше.
1487
01:45:16,430 --> 01:45:19,000
- Не кричи на неї.
- Йди нагору.
1488
01:45:20,190 --> 01:45:21,310
Це вже занадто.
1489
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
Слухай мене і слухай уважно.
1490
01:45:43,340 --> 01:45:45,300
Мова йдеться не
тільки про відділок.
1491
01:45:45,590 --> 01:45:48,030
Ми не про те говоримо.
1492
01:45:48,340 --> 01:45:50,860
Мова про родину. Про наше життя.
1493
01:45:51,180 --> 01:45:52,540
Джиммі одружений на твоїй сестрі.
1494
01:45:52,800 --> 01:45:56,410
Він батько її дітей, заради Бога.
1495
01:45:56,770 --> 01:46:00,890
І твій брат має лиху годину.
Єдиний вихід - через тебе.
1496
01:46:01,270 --> 01:46:03,400
Ти - єдиний ключ.
1497
01:46:04,190 --> 01:46:07,790
Джиммі відмовиться від
своєї доповіді. Я попіклуюся.
1498
01:46:08,150 --> 01:46:11,070
А ти мусиш робити,
як вони кажуть.
1499
01:46:11,410 --> 01:46:13,570
Переведи подих і зроби так,
як має бути.
1500
01:46:13,870 --> 01:46:18,150
Ніби ти віриш в це цілим тілом
і душею, тоді ми впораємося.
1501
01:46:18,540 --> 01:46:21,540
- Ось так ми і вчинимо.
- Ні.
1502
01:46:22,420 --> 01:46:24,740
Ні, він так не зробить, Пап.
1503
01:46:27,090 --> 01:46:31,050
- Френні, послухай.
- Рей не буде платити за мою біду.
1504
01:46:31,430 --> 01:46:32,550
Що я зробив.
1505
01:46:33,300 --> 01:46:35,190
Його по руці за це вдарять, от і все.
1506
01:46:35,470 --> 01:46:38,200
- Ти не чітко думаєш, Френні.
- Але ж так.
1507
01:46:38,520 --> 01:46:43,640
Слухай, Пап. Лайно закінчиться тут.
1508
01:46:44,060 --> 01:46:45,790
Сьогодні.
1509
01:46:48,030 --> 01:46:51,190
Якщо це значить, що
я більше не буду копом...
1510
01:46:52,400 --> 01:46:53,970
...то нехай.
1511
01:47:11,550 --> 01:47:12,880
Що мені робити?
1512
01:47:14,430 --> 01:47:17,750
Ми візьмемо Джиммі.
Ось, що ми зробимо.
1513
01:47:18,930 --> 01:47:20,980
Так, добре.
1514
01:47:37,070 --> 01:47:39,360
Зупинимося на хвилину.
1515
01:47:39,870 --> 01:47:41,550
Швидко.
1516
01:47:43,370 --> 01:47:45,050
Що ти робиш?
1517
01:47:45,500 --> 01:47:46,940
Маю щось підібрати.
1518
01:47:47,210 --> 01:47:49,530
Що? Та ну, що це в біса таке?
1519
01:47:49,840 --> 01:47:52,880
- Треба забрати данину.
- З пістолетом? Боже, годі.
1520
01:47:53,220 --> 01:47:55,500
Джиммі сказав, щоб ми тихо сиділи.
Не висовувались.
1521
01:47:55,800 --> 01:47:58,960
- Знаєш? Пішов той Джиммі.
- Пішов? Ти про що?
1522
01:47:59,310 --> 01:48:01,950
- Джиммі за нас дбає.
- Джиммі за мене не дбає!
1523
01:48:02,270 --> 01:48:06,710
Він не платить за мою квартиру.
Я нічого не отримую. Я банкрот!
1524
01:48:07,100 --> 01:48:09,750
- Гей, ти йдеш зі мною чи ні?
- Ні, я не йду, Едді.
1525
01:48:10,070 --> 01:48:12,910
- Роби, як хочеш. Залишайся тут.
- От і залишусь.
1526
01:48:19,280 --> 01:48:20,890
Йо, браток.
1527
01:48:38,510 --> 01:48:41,990
Я більше не клятий коп.
Йди до біса.
1528
01:48:44,770 --> 01:48:46,850
Будеш так робити щоразу?
1529
01:48:48,440 --> 01:48:51,040
Ходімо, Едді. Давай.
1530
01:48:53,650 --> 01:48:55,100
- Чорт, Едді!
- Падай.
1531
01:48:55,360 --> 01:48:57,730
Едді, чорт, Едді.
1532
01:48:58,030 --> 01:48:59,710
Бачу, як воно є.
1533
01:48:59,990 --> 01:49:03,990
З крамниці. Я коп.
З клятої крамниці. Геть!
1534
01:49:04,370 --> 01:49:06,770
Віддай зброю. Віддай
кляту зброю, негайно.
1535
01:49:07,080 --> 01:49:11,640
На землю! Падай! Давай.
1536
01:49:12,040 --> 01:49:14,440
- У нього зброя.
- Ти!
1537
01:49:15,590 --> 01:49:18,870
- Ти!
- О, чорт.
1538
01:49:19,220 --> 01:49:20,950
Йо, отой негр отам.
1539
01:49:29,730 --> 01:49:31,060
- Я так і сказав.
- Впевнений?
1540
01:49:31,310 --> 01:49:33,200
Так.
1541
01:49:33,570 --> 01:49:36,330
Ні, я не можу зараз говорити,
Меган.
1542
01:49:37,780 --> 01:49:39,740
Я так і знав, я з ним.
1543
01:49:40,910 --> 01:49:42,870
Ні, ми передзвонимо.
1544
01:49:43,450 --> 01:49:44,500
Добре.
1545
01:49:47,580 --> 01:49:49,710
Він в Айріш Айз.
1546
01:49:52,670 --> 01:49:55,270
Ти, козел, відкривай двері!
1547
01:49:55,590 --> 01:50:00,670
Тупий ідіот, Едді. Клятий....
1548
01:50:03,890 --> 01:50:06,460
Як звідси вибратися?
1549
01:50:06,770 --> 01:50:08,170
Є звідси інший вихід?
1550
01:50:08,430 --> 01:50:10,400
Кажи, чи є звідси інший вихід.
1551
01:50:17,150 --> 01:50:19,880
- Задні двері.
- Покажи, до біса!
1552
01:50:20,200 --> 01:50:21,690
Чорт. Направо чи наліво?
1553
01:50:21,950 --> 01:50:23,470
Наліво.
1554
01:50:26,240 --> 01:50:28,970
Чорт. Є ще вихід?
1555
01:50:29,290 --> 01:50:30,940
Ні, чорт. Не говори.
1556
01:50:31,210 --> 01:50:34,810
- Викликають Центр.
- Підрозділам чекати наказу.
1557
01:50:36,460 --> 01:50:38,110
- Тірні.
- Унас 10-30 на Обудоні.
1558
01:50:38,380 --> 01:50:41,670
- Знаю. Почули по радіо.
- Це не просто проблема, це бунт.
1559
01:50:42,010 --> 01:50:44,410
Чекай, чувак, повільніше.
Я тебе не розумію. Що?
1560
01:50:44,720 --> 01:50:47,240
Це два хлопця з твого відділку.
Два патруля.
1561
01:50:47,930 --> 01:50:49,380
Хто?
1562
01:50:51,480 --> 01:50:53,160
Я вже їду.
1563
01:50:53,900 --> 01:50:55,310
Дуган і Карбоне.
1564
01:50:55,560 --> 01:50:59,090
- Треба підрозділи для натовпу.
- Ти мусиш йти.
1565
01:50:59,440 --> 01:51:01,440
Я йду за Джиммі.
1566
01:51:01,740 --> 01:51:03,310
Знищ той мішок з лайном!
1567
01:51:15,250 --> 01:51:17,820
Я тобі казав, щоб ти цього не робив.
1568
01:51:26,510 --> 01:51:29,190
Шеф Тірні, я капітан Лавьє з
відділу внутрішніх справ.
1569
01:51:29,520 --> 01:51:32,520
Ось ордер на арешт вашого
сина. Просимо його з нами.
1570
01:51:32,850 --> 01:51:34,820
Чому ви думаєте, що він тут?
1571
01:51:35,520 --> 01:51:36,600
Його машина.
1572
01:51:37,520 --> 01:51:39,570
Я передам йому повідомлення.
1573
01:51:39,860 --> 01:51:43,180
- Можна я зайду сам і передам?
- Ні, вас не запрошують.
1574
01:51:43,530 --> 01:51:46,850
Забирайтесь геть з того ґанку і
забирайте своїх хлопців з собою.
1575
01:51:48,200 --> 01:51:49,530
Ходімо.
1576
01:51:49,790 --> 01:51:51,990
Передайте своєму босу,
що я так сказав.
1577
01:51:53,460 --> 01:51:54,580
Ходімо.
1578
01:51:59,380 --> 01:52:02,500
Вони оточили крамницю.
Давай сюди, Джиммі.
1579
01:52:04,340 --> 01:52:06,070
Зустрінемося тут.
1580
01:52:17,400 --> 01:52:19,920
Що там відбувається?
Пепе в порядку?
1581
01:52:20,570 --> 01:52:22,890
Сподіваюсь, що він забив
20 твоїх козлів.
1582
01:52:23,190 --> 01:52:25,040
- Ходімо.
- Назад.
1583
01:52:26,030 --> 01:52:28,110
Ти віриш?
1584
01:52:28,410 --> 01:52:31,770
- Ми розпочали якісь переговори?
- Я запросив спеців по заручниках.
1585
01:52:32,120 --> 01:52:34,280
- Вони тобі дали строк?
- Ще ні, сер.
1586
01:52:34,580 --> 01:52:38,020
Гаразд. Треба відібрати периметр.
1587
01:52:38,380 --> 01:52:41,180
Великий Стів, Понч, ви мої стрілки.
1588
01:52:43,760 --> 01:52:45,360
Я йду.
1589
01:52:45,970 --> 01:52:47,410
Бос.
1590
01:52:47,680 --> 01:52:49,640
Це мої хлопці.
1591
01:52:50,100 --> 01:52:51,430
Я йду.
1592
01:52:59,440 --> 01:53:02,120
Айріш Айз
1593
01:53:02,440 --> 01:53:04,890
Де всі? Усім сюди!
1594
01:53:05,190 --> 01:53:06,920
Давайте, рухайтесь!
1595
01:53:07,200 --> 01:53:09,800
Чорт, мужик. Давай, швидко.
1596
01:53:15,450 --> 01:53:18,610
Вони мені зуба вибили. Чорний і
блакитний. Цілу родину зневажили.
1597
01:53:18,960 --> 01:53:21,000
Кляті чорти!
1598
01:53:30,090 --> 01:53:32,090
Тихо, мужик, спокійно.
1599
01:53:32,390 --> 01:53:34,430
Кенні, спокійно.
1600
01:53:34,720 --> 01:53:36,530
Не втрачай голову.
1601
01:53:36,810 --> 01:53:38,220
Я його заб'ю, бос.
1602
01:53:38,480 --> 01:53:41,640
Кенні, спокійно, гаразд?
Це лише я.
1603
01:53:42,190 --> 01:53:44,350
Забери отих вилупків геть!
Він заряджений.
1604
01:53:45,070 --> 01:53:48,390
Клянуся Богом, я його вб'ю, Френні.
1605
01:53:54,330 --> 01:53:56,800
За дві хвилини сюди усі приїдуть.
1606
01:53:57,120 --> 01:54:00,650
Не треба так робити. Не
втрачай контроль над ситуацією.
1607
01:54:01,000 --> 01:54:03,400
Не грайся зі мною, Френні.
1608
01:54:03,710 --> 01:54:07,160
Я не граюся, Кенні. Це не гра,
чорт забирай.
1609
01:54:08,090 --> 01:54:10,850
Хочеш говорити зі мною,
чи з незнайомцем?
1610
01:54:13,260 --> 01:54:14,230
Кенні.
1611
01:54:14,850 --> 01:54:16,580
Відкрий двері.
1612
01:54:48,380 --> 01:54:51,220
Поліція. Усім вийти з бару, негайно.
1613
01:54:54,550 --> 01:54:56,240
Ти також, Мак.
1614
01:55:18,080 --> 01:55:21,080
Хочеш мені щось сказати про те,
що ти зробив?
1615
01:55:22,750 --> 01:55:24,950
У мене не було вибору, Рей.
1616
01:55:25,580 --> 01:55:28,470
Загнаний в куток, кожен за себе.
У мене Меган і діти.
1617
01:55:28,960 --> 01:55:31,330
Після такого, кожен член
за своє дбає.
1618
01:55:31,720 --> 01:55:34,240
Ти розбив наші серця, Джиммі.
1619
01:55:37,100 --> 01:55:39,300
Багато сердець розбито, Рей.
1620
01:55:41,680 --> 01:55:43,210
Багато.
1621
01:55:51,780 --> 01:55:53,860
Як, ти думаєш, це закінчиться?
1622
01:55:57,780 --> 01:55:58,860
Ти хочеш мене взяти?
1623
01:56:00,290 --> 01:56:02,490
Витягни зброю і поклади на стіл.
1624
01:57:28,540 --> 01:57:30,430
Проти мене пішов, Рей!
1625
01:57:30,710 --> 01:57:34,920
- Я вже втомився.
- Пішов ти.
1626
01:58:13,840 --> 01:58:17,920
Я посилаю групу.
Відкривайте! Ходімо!
1627
01:58:54,630 --> 01:58:56,510
Назад! Усім назад.
1628
01:59:00,420 --> 01:59:02,030
Усіх назад відвести.
1629
01:59:31,000 --> 01:59:32,840
- Рей.
- Закрийся, Джиммі.
1630
01:59:33,120 --> 01:59:35,090
- Рухайся.
- Рей.
1631
01:59:36,960 --> 01:59:38,960
Це він. Це той негідник Еган.
Давай.
1632
01:59:39,260 --> 01:59:40,820
- Ставай за мною.
- Зніми з мене наручники.
1633
01:59:41,090 --> 01:59:43,530
- Закрийся. За мною ставай.
- Йо, це він!
1634
01:59:44,130 --> 01:59:47,420
Ось. Я офіцер поліції. Назад.
Цей чоловік під арештом.
1635
01:59:47,760 --> 01:59:49,890
- Зніми наручники і віддай зброю.
- Закрийся.
1636
01:59:50,180 --> 01:59:52,070
Ми хочемо Егана, не тебе.
Ти йди собі.
1637
01:59:52,350 --> 01:59:53,920
Пішов ти! Назад.
1638
01:59:54,190 --> 01:59:56,070
- Я не жартую.
- Ти всіх перестріляєш?
1639
01:59:56,360 --> 01:59:58,080
- Спробуй мене.
- Вони нас розтерзають.
1640
01:59:58,360 --> 02:00:01,680
- Це не твоя війна.
- Тому негіднику кінець. Віддай.
1641
02:00:02,030 --> 02:00:04,150
Йдіть зі мною зараз же. Ходімо.
1642
02:00:06,950 --> 02:00:08,030
Ходімо!
1643
02:00:11,040 --> 02:00:12,450
Нехай йде.
1644
02:00:12,710 --> 02:00:14,070
- Чорти!
- Назад!
1645
02:00:14,330 --> 02:00:15,460
- Джиммі!
- Назад, чорт забирай!
1646
02:00:15,710 --> 02:00:17,040
- Джиммі!
- Назад!
1647
02:00:17,290 --> 02:00:19,210
Назад! Цей козел мій. Він мій!
1648
02:00:19,500 --> 02:00:23,220
Відчепись від мене, козел!
1649
02:00:23,920 --> 02:00:26,850
Ні! Не роби цього!
1650
02:00:27,930 --> 02:00:29,340
Передай, що я її люблю.
1651
02:00:29,600 --> 02:00:32,400
Не треба, чорти забирай! Джиммі!
1652
02:00:32,730 --> 02:00:35,370
Ні! Не треба!
1653
02:00:35,690 --> 02:00:36,890
Не треба!
1654
02:00:40,110 --> 02:00:41,110
Джиммі.
1655
02:01:18,810 --> 02:01:21,490
Детектив Тірні.
Ваш командир - мій брат.
1656
02:01:21,820 --> 02:01:23,500
- Усе гаразд?
- Так, гаразд.
1657
02:01:23,780 --> 02:01:25,460
- Впевнений?
- Так.
1658
02:01:59,730 --> 02:02:02,490
- Знайди його, у мене брифінг.
- Добре. Чудова робота, бос.
1659
02:02:02,820 --> 02:02:04,220
Дякую.
1660
02:02:05,070 --> 02:02:09,230
Шеф. Декілька моїх хлопців були
причетні до цього 30....
1661
02:02:30,430 --> 02:02:32,150
Що з тобою сталося?
1662
02:02:33,600 --> 02:02:34,930
Що?
1663
02:02:36,470 --> 02:02:37,440
Де Джиммі?
1664
02:02:43,520 --> 02:02:44,520
Їдемо додому.
1665
02:05:07,920 --> 02:05:10,490
Пам'яті
ЕРІКА ХЕРНАНДЕСА
1666
02:10:04,880 --> 02:10:06,790
ГОРДІСТЬ І СЛАВА