1
00:00:09,893 --> 00:00:11,861
Brooklyn, barrio de iglesias.
2
00:00:12,028 --> 00:00:16,965
Sede de la final del campeonato
de la Liga de Seguridad Pública.
3
00:00:18,301 --> 00:00:20,667
¡Ha sido una batalla dura toda la noche!
4
00:00:23,740 --> 00:00:27,767
O'Reilly tumbado por Donaldson.
5
00:00:28,344 --> 00:00:30,505
No lo vio venir.
6
00:00:30,680 --> 00:00:34,116
Con eso llegamos al cuarto "down".
Nueva York tendrá que patear.
7
00:00:35,785 --> 00:00:39,152
La Policía de Nueva York solo
ha perdido una vez en dos años.
8
00:00:39,322 --> 00:00:42,382
Y estos policías de Detroit son muy duros.
9
00:00:42,559 --> 00:00:45,221
¡Vamos, Finest! ¡Vamos, Finest!
10
00:00:45,395 --> 00:00:49,263
Nueva York va ganando 14- 10.
El tiempo se le acaba a Detroit.
11
00:00:49,733 --> 00:00:52,964
Silvano, de los Finest, va a patear.
12
00:00:54,571 --> 00:00:56,436
¡Bobby!
13
00:00:59,309 --> 00:01:01,869
¡Buena patada, Bobby!
14
00:01:02,045 --> 00:01:04,411
¡Defensiva, prepárese! ¡Atención!
15
00:01:04,581 --> 00:01:06,572
¡Vamos! ¡Túmbenlo!
16
00:01:07,884 --> 00:01:09,852
CÔDIGO DE FAMILIA
17
00:01:12,655 --> 00:01:14,520
¡Defensiva! ¡Vamos, Nueva York!
18
00:01:14,691 --> 00:01:17,854
¡Jimmy! ¡Jimmy!
19
00:01:18,027 --> 00:01:21,087
¡Asigna el 31 al corredor!
¡Va a correr en corto!
20
00:01:21,264 --> 00:01:22,891
¡Hecho, hecho!
21
00:01:23,066 --> 00:01:24,363
- ¡Vamos, Jimmy!
- ¡Vamos, tío Jimmy!
22
00:01:24,534 --> 00:01:26,161
El balón está en la 35 de Nueva York.
23
00:01:28,204 --> 00:01:29,831
Hola, campeón.
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,066
- Me da gusto que hayas venido.
- Perdón, me retrasé. Hola, Slim.
25
00:01:33,243 --> 00:01:34,505
- Hola, tío Ray.
- Hola, niños.
26
00:01:34,677 --> 00:01:35,701
Hola, tío Ray.
27
00:01:35,879 --> 00:01:39,007
Dios mío, parece mi hermano.
28
00:01:39,182 --> 00:01:40,740
¿Me vas a regañar o a dar un beso?
29
00:01:40,917 --> 00:01:42,316
¡Vete a la izquierda!
30
00:01:42,485 --> 00:01:46,649
¡Jefe 2! ¡Jefe 2! ¡22!
¡Listos, hut!
31
00:01:47,624 --> 00:01:50,388
- ¡Cuidado con el lado!
- ¡Agárralo! ¡Vamos, Manny!
32
00:01:50,560 --> 00:01:53,961
¡Tacléalo! ¡Adelante uno!
33
00:01:54,130 --> 00:01:57,258
- Egan.
- ¡Hagan ruido!
34
00:01:57,433 --> 00:01:59,560
- ¡Dales, Jimmy!
- ¡Arriba, papi!
35
00:01:59,736 --> 00:02:00,862
¡Sí! ¡Arriba, papi!
36
00:02:01,037 --> 00:02:03,835
El capitán ha aportado 17 tacleadas...
37
00:02:04,007 --> 00:02:05,872
... dos al quarterback.
38
00:02:06,042 --> 00:02:08,977
¡Apúrense! ¡Apúrense!
39
00:02:09,145 --> 00:02:11,545
¡Piquen el balón!
40
00:02:11,714 --> 00:02:13,705
- ¡Apúrense!
- ¡Sepárense!
41
00:02:15,852 --> 00:02:19,413
¡Listos! ¡Abajo, hut!
42
00:02:19,589 --> 00:02:22,752
¡Y pica el balón faltando tres segundos!
43
00:02:22,926 --> 00:02:24,450
¡Vamos!
44
00:02:24,627 --> 00:02:27,289
Nueva York va arriba,
está esperando a Detroit.
45
00:02:29,365 --> 00:02:32,027
Recuerda, no queda tiempo
en el maldito reloj.
46
00:02:32,202 --> 00:02:36,138
Dame 43 Mike Fuego.
¿Está bien? ¡De corazón, Jimmy!
47
00:02:36,306 --> 00:02:37,466
¡Vamos, Jimmy!
48
00:02:40,243 --> 00:02:42,143
Allá vamos, amigos.
49
00:02:42,312 --> 00:02:44,780
¿Dónde preferirían estar
si no estuvieran aquí?
50
00:02:44,948 --> 00:02:49,078
Una jugada. ¡El peso
del maldito mundo! ¿Está bien?
51
00:02:49,252 --> 00:02:53,814
43 Mike Fuego, cobertura 3.
Como malditos campeones.
52
00:02:55,191 --> 00:02:57,523
Los quiero. Gritamos "Finest" a las tres.
53
00:02:57,694 --> 00:02:59,457
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Finest!
54
00:02:59,629 --> 00:03:03,190
¡Defensiva! ¡Defensiva!
55
00:03:04,834 --> 00:03:06,995
¡Defensiva! ¡Una jugada!
56
00:03:07,170 --> 00:03:10,936
- ¡Estábamos esperando esto!
- ¡Tienen una jugada!
57
00:03:11,107 --> 00:03:13,598
Quedan tres segundos. Y, aquí viene.
58
00:03:13,776 --> 00:03:14,834
¡Vamos, Jimmy!
59
00:03:15,011 --> 00:03:17,241
¡Cuidado con el 39 en los flancos!
60
00:03:17,413 --> 00:03:20,314
¡A los lados, deslizarse derecha!
61
00:03:20,483 --> 00:03:22,678
¡Rojo 22! ¡Rojo 22!
62
00:03:22,852 --> 00:03:25,218
- ¡Defensiva!
- ¡Defensiva!
63
00:03:25,388 --> 00:03:27,151
¡Cuidado con la línea! ¡Prepárense!
64
00:03:27,323 --> 00:03:29,223
¡Abajo!
65
00:03:29,392 --> 00:03:31,360
¡Se va a la derecha!
66
00:03:32,328 --> 00:03:36,196
¡Egan penetra por la línea y lo persigue!
67
00:03:36,366 --> 00:03:38,357
¡El balón está en el aire!
68
00:03:41,204 --> 00:03:43,035
- ¡Muy bien!
- ¡Incompleto!
69
00:03:43,206 --> 00:03:45,731
Excelente presión de Egan.
70
00:03:45,909 --> 00:03:49,037
Carpenter tiró su pase antes de tiempo.
71
00:03:51,948 --> 00:03:54,883
¡Gana Nueva York, NYPD!
72
00:03:55,051 --> 00:03:57,349
¿Quiénes son los mejores?
73
00:03:57,520 --> 00:04:00,011
¡Nosotros somos!
74
00:04:00,189 --> 00:04:03,352
¡NYPD! ¡Policía de Nueva York!
75
00:04:09,666 --> 00:04:11,156
¡Jimmy!
76
00:04:18,608 --> 00:04:20,542
Ray, ¿vas a venir o no?
77
00:04:20,710 --> 00:04:22,109
Ve, yo te alcanzo.
78
00:04:22,278 --> 00:04:25,679
¿Están listos? Tengan cuidado.
Vamos con papi.
79
00:04:25,848 --> 00:04:27,110
¡Inspector Tierney!
80
00:04:29,018 --> 00:04:30,542
¿Qué?
81
00:04:30,720 --> 00:04:32,620
¡Persíganme! ¡Vamos!
82
00:04:32,789 --> 00:04:34,450
¿Cuál es la ubicación?
83
00:04:37,460 --> 00:04:38,927
Voy para allá.
84
00:04:39,095 --> 00:04:41,620
- Franny.
- Agentes en peligro.
85
00:04:41,764 --> 00:04:43,732
Tenemos cuatro heridos.
86
00:04:45,268 --> 00:04:50,001
Sí, son muchachos de Jimmy Egan.
87
00:04:50,173 --> 00:04:52,971
¡Claro que va en camino,
es su maldito sargento!
88
00:04:53,142 --> 00:04:54,803
No, va a ir con Ray.
89
00:04:54,978 --> 00:04:58,141
Sí, con mi hermano Ray.
Eso es todo lo que sé.
90
00:04:58,314 --> 00:05:01,806
Cuando sepa más, te llamo.
Ya llegué. Está bien.
91
00:05:06,622 --> 00:05:10,058
- Inspector, es por aquí.
- ¿Qué tenemos, teniente?
92
00:05:10,226 --> 00:05:11,853
- Le fue mal a Narcóticos.
- ¿Quiénes?
93
00:05:12,028 --> 00:05:15,088
Ruiz y Gillick murieron. Mercer
y Cavanaugh están heridos.
94
00:05:15,264 --> 00:05:17,232
¡Carajo! ¿Sabemos cómo sucedió?
95
00:05:17,400 --> 00:05:18,424
Lo estamos investigando.
96
00:05:18,601 --> 00:05:19,932
¿Está el oficial ejecutivo?
97
00:05:20,103 --> 00:05:22,537
Quiero que le notifiquen
y que venga enseguida.
98
00:05:22,705 --> 00:05:24,104
¿Capitán de guardia?
99
00:05:24,273 --> 00:05:25,297
- Banks.
- ¿Dónde está?
100
00:05:25,475 --> 00:05:26,874
- Dentro.
- No dejen que la prensa...
101
00:05:27,043 --> 00:05:28,305
...se acerque.
102
00:05:28,478 --> 00:05:30,070
¡Y ábranle paso a las ambulancias!
103
00:05:30,246 --> 00:05:31,270
¡Ahora!
104
00:05:31,447 --> 00:05:32,937
Esto es un desastre, señor.
105
00:05:33,116 --> 00:05:35,346
- ¿Qué sabemos, Tom?
- Ni un carajo, señor.
106
00:05:35,518 --> 00:05:39,045
Hubo una llamada anónima, disparos.
107
00:05:39,222 --> 00:05:41,349
La unidad de Narcóticos
respondió inmediatamente.
108
00:05:41,524 --> 00:05:44,425
Dos minutos después,
los vecinos llaman por más tiros.
109
00:05:44,594 --> 00:05:47,256
Creen que el edificio se les va a caer.
110
00:05:47,430 --> 00:05:51,594
Sectores responden y llegan
a este baño de sangre.
111
00:05:54,437 --> 00:05:56,337
- ¿Cómo está?
- Heridas graves.
112
00:05:56,506 --> 00:05:57,973
- ¿Se va a poner bien?
- Perdió mucha sangre.
113
00:05:58,141 --> 00:06:01,372
Inspector, estamos en esto.
Vaya con sus hombres.
114
00:06:01,544 --> 00:06:04,513
- Estos son mis malditos hombres.
- Sí, señor.
115
00:06:17,060 --> 00:06:20,757
¿Sí? Hay que meterlo en la ambulancia.
116
00:06:20,930 --> 00:06:24,457
- ¿Cómo está?
- En estado crítico. Hay que sacarlo.
117
00:06:24,634 --> 00:06:27,865
Aguanta, Billy. Tú aguanta, hermano.
118
00:06:28,037 --> 00:06:31,700
Te veré en el hospital. No te rindas.
119
00:06:31,874 --> 00:06:33,569
Cuidado con la puerta.
120
00:06:35,411 --> 00:06:38,710
¡Muévanse! ¡Quiten estos coches de aquí!
121
00:06:38,881 --> 00:06:40,644
¡Abran un carril para la ambulancia!
122
00:06:42,051 --> 00:06:43,985
¡Quiten este de aquí!
123
00:06:44,153 --> 00:06:46,713
¡Ábranlo! ¡Vamos, muévanse!
124
00:06:51,661 --> 00:06:54,129
- ¡Pasando, pasando!
- ¿Quién es?
125
00:06:54,297 --> 00:06:55,389
Lonnie. Dios mío.
126
00:06:55,565 --> 00:06:57,658
- ¿Conoce al tipo?
- A él, sí.
127
00:06:57,834 --> 00:07:00,667
- Iré con ustedes.
- Háblele. ¡Que no cierre los ojos!
128
00:07:00,837 --> 00:07:02,327
¡Arriba, segundo piso!
129
00:07:02,505 --> 00:07:05,167
La calle está cerrada,
la escena del crimen aislada.
130
00:07:05,341 --> 00:07:07,707
Una movilización de nivel tres...
131
00:07:07,877 --> 00:07:10,903
¿Qué carajos hace Ruiz
con estos desgraciados?
132
00:07:11,080 --> 00:07:12,308
¡Sáquenlo de aquí!
133
00:07:14,550 --> 00:07:17,178
Quiero que usted supervise
el plan del hospital.
134
00:07:17,353 --> 00:07:19,480
Quiero a alguien con las familias
en todo momento...
135
00:07:19,655 --> 00:07:22,852
¡Jimmy! ¡Escúchame! Jimmy.
136
00:07:27,864 --> 00:07:29,058
¿Qué carajo?
137
00:07:29,232 --> 00:07:30,995
¿Qué carajo?
138
00:07:31,167 --> 00:07:33,192
¡Carajo, no!
139
00:07:38,641 --> 00:07:40,233
Jimmy.
140
00:08:07,470 --> 00:08:09,199
¿Qué carajo?
141
00:08:20,883 --> 00:08:23,181
Entraron en un edificio
en la 186 y Audubon.
142
00:08:23,352 --> 00:08:25,843
- ¿Con qué fin?
- Respondieron a disparos.
143
00:08:26,422 --> 00:08:29,721
Dos murieron ahí mismo.
Cavanaugh murió en camino.
144
00:08:29,892 --> 00:08:31,985
Lonnie Mercer está en cirugía.
145
00:08:32,161 --> 00:08:34,186
¿Ya juntaron una fuerza especial?
146
00:08:34,363 --> 00:08:38,026
- Smitty está a cargo de eso.
- Quiero a nuestros mejores hombres.
147
00:08:38,201 --> 00:08:42,297
Con una situación tan severa,
quiero oficiales de confianza.
148
00:08:47,910 --> 00:08:50,777
No te eches la culpa, Franny. No la tienes.
149
00:08:50,947 --> 00:08:53,609
Ninguno de nosotros
podía haber hecho nada.
150
00:08:53,950 --> 00:08:55,577
Mis policías, mi responsabilidad, papá.
151
00:08:55,751 --> 00:08:59,050
Perdemos oficiales en el trabajo.
No es culpa tuya.
152
00:08:59,222 --> 00:09:03,022
Llevo 40 años en esta mierda,
viendo a los nuestros morir.
153
00:09:03,192 --> 00:09:04,284
Te quedas con la furia.
154
00:09:05,094 --> 00:09:07,460
Sueltas todo lo demás.
155
00:09:26,515 --> 00:09:27,539
¿Alguna noticia?
156
00:09:33,689 --> 00:09:34,815
Vino papá.
157
00:09:38,728 --> 00:09:39,786
Disculpe.
158
00:09:39,962 --> 00:09:42,396
¡Suélteme! ¡Quiero ver a mi marido!
159
00:09:42,565 --> 00:09:45,295
No podemos dejar que entre.
No puedo hacer nada.
160
00:09:45,468 --> 00:09:47,265
¡Quiero ver a mi maldito esposo!
161
00:09:47,436 --> 00:09:50,234
¡Quiero ver a mi maldito esposo!
162
00:09:50,406 --> 00:09:53,273
¡Quiero ver su cara!
163
00:09:53,442 --> 00:09:56,343
Lo lamento, Trish. Lo lamento.
164
00:09:57,346 --> 00:10:00,406
¡Dios mío!
165
00:10:33,949 --> 00:10:35,541
Hola, hijo.
166
00:10:35,718 --> 00:10:37,015
Hola, papá.
167
00:10:37,186 --> 00:10:39,086
Qué horror, ¿verdad?
168
00:10:43,859 --> 00:10:45,588
Me alegro de que vinieras.
169
00:10:46,128 --> 00:10:47,993
Al menos le hiciste compañía a Lonnie.
170
00:10:48,798 --> 00:10:50,231
Sí.
171
00:10:50,399 --> 00:10:54,768
Me senté con Bill Avery y Armstrong.
Estamos organizando una fuerza.
172
00:10:56,072 --> 00:10:59,235
Todos van a querer estar en ella.
173
00:10:59,675 --> 00:11:01,302
Vas a conseguir a los mejores.
174
00:11:01,477 --> 00:11:04,241
Arroja tu sombrero al ruedo.
Haz una llamada.
175
00:11:04,413 --> 00:11:05,812
¿Yo?
176
00:11:08,117 --> 00:11:10,244
No. Definitivamente, no.
177
00:11:10,419 --> 00:11:12,387
¿No es hora de volver a la calle...
178
00:11:12,555 --> 00:11:15,217
...después de dos años
de compadecerte de ti mismo?
179
00:11:15,391 --> 00:11:17,951
No me compadezco de mí mismo.
No puedo con eso.
180
00:11:18,127 --> 00:11:21,927
¿Te compadeces de Lonnie?
¿De su esposa, de sus hijos?
181
00:11:22,098 --> 00:11:25,295
- Ustedes ascendieron juntos.
- No me eches ese peso encima.
182
00:11:25,468 --> 00:11:26,628
Si hubieras sido tú...
183
00:11:26,836 --> 00:11:30,203
...él hubiera sido el primero en ofrecerse.
- Ya lo sé.
184
00:11:31,340 --> 00:11:35,003
Ya no puedo ayudar a Lonnie, papá.
185
00:11:35,177 --> 00:11:37,372
Le sostuve la mano en la ambulancia.
186
00:11:37,546 --> 00:11:39,707
Ni eso sirvió de nada.
187
00:11:40,282 --> 00:11:43,274
Murió viendo la cara de un amigo, Raymond.
188
00:11:49,658 --> 00:11:52,593
Estás desperdiciando tu talento...
189
00:11:52,762 --> 00:11:54,286
...en Personas Desaparecidas.
190
00:11:54,463 --> 00:12:00,026
- Para ti es como estar en un basurero.
- Pues a mí no me molesta.
191
00:12:00,202 --> 00:12:01,931
Te molesta a ti.
192
00:12:03,172 --> 00:12:04,639
Sí, mira, papá.
193
00:12:04,807 --> 00:12:06,468
Ha sido una noche de mierda, ¿ya?
194
00:12:06,642 --> 00:12:08,837
Solo quiero quitarme esta ropa...
195
00:12:09,011 --> 00:12:11,070
...y olvidar este día.
Nos vemos.
196
00:12:11,247 --> 00:12:13,238
No me des la espalda, Raymond.
197
00:12:13,416 --> 00:12:17,546
Tú eres mi hijo pero igual
podrías ser un maldito marciano.
198
00:12:18,120 --> 00:12:19,678
Está bien.
199
00:12:20,923 --> 00:12:23,892
Voy a decir esto y entonces me voy a ir.
200
00:12:24,059 --> 00:12:26,755
Me voy a ir y se acabó.
201
00:12:27,596 --> 00:12:29,063
Te quiero en la fuerza especial.
202
00:12:29,532 --> 00:12:31,591
Te quiero en la fuerza especial.
203
00:12:31,767 --> 00:12:35,134
Pero no voy a pedir un favor
para que luego te zafes.
204
00:12:35,304 --> 00:12:38,205
Los asesinados estaban bajo
el mando de tu hermano.
205
00:12:38,374 --> 00:12:42,504
Puedes demostrar que eres digno
de esas alabanzas del principio.
206
00:12:42,678 --> 00:12:45,738
Demuéstrales a todos
que no los has abandonado.
207
00:12:45,915 --> 00:12:49,078
Ahora, Raymond, hazme un favor:
olvida el pasado.
208
00:12:49,251 --> 00:12:51,219
Olvida Mott Haven y toda esa mierda.
209
00:12:51,387 --> 00:12:54,845
¡Ahora es ahora!
Es un caso duro para volver a entrar...
210
00:12:55,024 --> 00:12:58,721
...pero tú trabajaste en esas calles
y conoces esos barrios, ¿no?
211
00:12:58,894 --> 00:13:00,623
Sí, yo trabajé en esas calles.
212
00:13:00,796 --> 00:13:02,889
Te metes en la fuerza especial...
213
00:13:03,065 --> 00:13:05,863
...y usas todos los dones que Dios te dio.
214
00:13:11,740 --> 00:13:13,537
Aquí murieron policías.
215
00:13:13,709 --> 00:13:15,472
Cuatro policías.
216
00:13:16,278 --> 00:13:21,113
Y aunque nos hayamos fallado a
nosotros, no podemos fallarles a ellos.
217
00:13:22,618 --> 00:13:24,984
No te quedes
de brazos cruzados, muchacho.
218
00:13:26,655 --> 00:13:29,180
No te quedes de brazos cruzados.
219
00:13:36,332 --> 00:13:38,766
Sabía que no podías
dejar esto para siempre.
220
00:13:38,934 --> 00:13:40,333
Sí, no te acostumbres.
221
00:13:40,503 --> 00:13:43,336
¿Qué tenemos? ¿Ya procesaron las huellas?
222
00:13:43,506 --> 00:13:44,837
Sí, ya.
223
00:13:45,007 --> 00:13:46,907
¿Averiguaron algo de los vecinos?
224
00:13:47,076 --> 00:13:48,771
Siguen en eso.
225
00:13:48,944 --> 00:13:50,411
¿Hallaron a nuestro hombre ahí?
226
00:13:50,579 --> 00:13:53,912
Sí, a Gillick. Debe de haber subido
con los tiros.
227
00:13:54,083 --> 00:13:56,847
Lo hirieron a medio camino,
cayó en el rellano.
228
00:13:57,019 --> 00:14:00,352
¿Fue una respuesta
a una llamada de tiros, no?
229
00:14:00,523 --> 00:14:02,457
Sí, ¿por qué?
230
00:14:02,892 --> 00:14:05,918
Pues... digo...
231
00:14:06,262 --> 00:14:08,730
No sé, ¿cómo crees que sucedió esto?
232
00:14:08,898 --> 00:14:12,561
Nuestra gente entra. Quizá
matan a alguien junto a la puerta.
233
00:14:12,735 --> 00:14:16,671
Toda la cosa explota y
hay un tiroteo a corto alcance.
234
00:14:16,839 --> 00:14:20,605
Y ese tirador, quien haya sido,
podía haberse ido pero se quedó.
235
00:14:20,776 --> 00:14:22,767
Se atrincheró y empezó a disparar.
236
00:14:22,945 --> 00:14:25,311
Quizá los sorprendió de algún modo.
237
00:14:25,481 --> 00:14:27,176
Quizá.
238
00:14:28,050 --> 00:14:29,415
Alguien le pega un tiro.
239
00:14:29,585 --> 00:14:33,419
Sale, sorprende a Gillick en las escaleras.
240
00:14:33,589 --> 00:14:36,285
Baja derramando sangre por todos lados...
241
00:14:36,458 --> 00:14:39,154
...corre a la calle.
¿Y qué hace?
242
00:14:39,328 --> 00:14:42,092
No tomó un taxi. ¿Lo esperaba un coche?
243
00:14:42,264 --> 00:14:45,290
Pudo haberse robado uno.
244
00:14:47,736 --> 00:14:50,261
Pues el tipo no era un amateur.
245
00:14:50,439 --> 00:14:54,375
No, solo un pendejo con suerte.
246
00:14:55,311 --> 00:14:57,074
Quizá.
247
00:14:58,047 --> 00:14:59,912
¿Qué piensas, Ray?
248
00:15:02,985 --> 00:15:04,646
¿Es el tuyo?
249
00:15:05,154 --> 00:15:06,519
No.
250
00:15:06,689 --> 00:15:08,384
¿Es el tuyo?
251
00:15:09,491 --> 00:15:11,186
¿De dónde viene?
252
00:15:11,860 --> 00:15:15,227
- Aquí está.
- No, no lo toques. ¡No lo toques!
253
00:15:30,179 --> 00:15:31,237
¿Tienes una bolsa?
254
00:15:32,247 --> 00:15:34,647
Escuchen, esto es lo que tenemos.
255
00:15:34,817 --> 00:15:37,479
Investigamos el nombre
de la heroína que encontraron.
256
00:15:37,653 --> 00:15:39,177
Es "Arma Mortal".
257
00:15:39,355 --> 00:15:43,223
Salieron seis sospechosos.
Sus fotos y antecedentes están dentro.
258
00:15:43,392 --> 00:15:47,123
No es un grupo grande, así que
los vamos a poder aislar y apartar.
259
00:15:47,296 --> 00:15:49,025
Lo voy a decir de nuevo.
260
00:15:49,198 --> 00:15:51,393
Compartan su información. Lo que sea.
261
00:15:51,800 --> 00:15:54,997
Corazonadas, pistas,
cualquier información que tengan.
262
00:15:55,170 --> 00:15:58,503
No importa si sale de unos fósforos
o de un soplón drogado.
263
00:15:58,674 --> 00:16:01,541
Pónganlo en los expedientes,
imprímanlo y dénmelo.
264
00:16:01,710 --> 00:16:03,007
¿Dónde está la lista?
265
00:16:03,178 --> 00:16:04,975
¿Alguien habla español?
266
00:16:05,147 --> 00:16:08,378
- Más o menos. ¿Qué hay?
- Ayúdame con una entrevista.
267
00:16:08,550 --> 00:16:10,211
Averigua el dueño e investiga las llamadas.
268
00:16:10,386 --> 00:16:12,718
Que lo hagan rápido.
269
00:16:12,888 --> 00:16:14,378
Tengo un chico dentro...
270
00:16:14,556 --> 00:16:18,219
...que quizá haya visto algo,
pero no entiendo lo que dicen...
271
00:16:18,394 --> 00:16:20,123
...y "papi" me está dando mucha lata.
272
00:16:20,295 --> 00:16:23,753
- Voy a tratar.
- Bueno.
273
00:16:41,984 --> 00:16:43,008
Sí, todo.
274
00:16:44,520 --> 00:16:47,455
Así es. Apriete el botón de "calma".
275
00:16:47,623 --> 00:16:51,354
Si lo tengo que detener,
pasará Navidad encerrado.
276
00:17:25,961 --> 00:17:28,020
Solo es un niño. Usted no entiende.
277
00:17:28,197 --> 00:17:30,062
No, ya lo sé.
278
00:17:30,232 --> 00:17:33,793
Solo necesito que me oriente un poco.
Por favor.
279
00:17:34,436 --> 00:17:38,429
Por favor. De verdad necesitamos su ayuda.
Cinco minutos, ¿sí?
280
00:17:42,911 --> 00:17:46,472
Hombre, cálmese, son las fiestas.
281
00:18:05,134 --> 00:18:06,692
¿Se llama Manny?
282
00:18:12,574 --> 00:18:14,838
¿Hablas inglés, Manny?
283
00:18:15,010 --> 00:18:17,570
Esto va a ser fácil. Bueno.
284
00:18:20,649 --> 00:18:22,014
Te acuerdas que anoche...
285
00:18:22,184 --> 00:18:24,277
...hubo mucho ruido cruzando la calle.
286
00:18:24,453 --> 00:18:26,080
¿Pistolas?
287
00:18:26,255 --> 00:18:28,689
Sí, hubo pistolas. ¿Sabes cómo suenan?
288
00:18:28,857 --> 00:18:31,621
Las he oído muchas veces.
289
00:18:31,960 --> 00:18:35,123
Sí. Sí, yo también.
290
00:18:36,732 --> 00:18:40,259
Cuando oíste las pistolas, ¿dónde estabas?
291
00:18:40,435 --> 00:18:43,427
¿Estabas junto a la puerta de la tienda?
292
00:18:44,106 --> 00:18:48,236
¿Podías ver la calle? ¿Veías bien la calle?
293
00:18:49,244 --> 00:18:52,441
Cuando las pistolas dejaron de disparar...
294
00:18:52,614 --> 00:18:58,143
...¿te acuerdas si un hombre salió
corriendo de atrás del edificio?
295
00:18:59,755 --> 00:19:02,781
¿Y se subió a un coche?
296
00:19:03,325 --> 00:19:04,690
¿Sí?
297
00:19:04,860 --> 00:19:07,488
Bueno, quiero que pienses un segundo.
298
00:19:07,663 --> 00:19:09,597
¿Parecía que el hombre estaba herido?
299
00:19:11,767 --> 00:19:14,031
En la pierna, estaba sangrando.
300
00:19:14,203 --> 00:19:16,603
En la pierna, estaba sangrando.
301
00:19:17,339 --> 00:19:21,241
- En la panza, estaba...
- ¿En la panza?
302
00:19:22,311 --> 00:19:26,975
Bueno, Manny, ese es el tipo
que estoy buscando.
303
00:19:27,149 --> 00:19:32,348
Así que te voy a enseñar unas fotos,
un par de fotos de personas...
304
00:19:32,521 --> 00:19:37,015
...y si ves al tipo que
se subió al coche, me dices.
305
00:19:37,192 --> 00:19:38,523
Manny.
306
00:19:42,865 --> 00:19:44,457
¿Está bien? Bueno.
307
00:19:45,567 --> 00:19:47,398
¿Qué tal este tipo?
308
00:19:47,970 --> 00:19:49,835
¿Es él?
309
00:19:55,477 --> 00:19:57,240
¿Qué tal él?
310
00:19:58,146 --> 00:19:59,443
¿No?
311
00:20:02,484 --> 00:20:04,179
¿Qué tal él?
312
00:20:05,754 --> 00:20:07,415
¿Qué tal este?
313
00:20:10,559 --> 00:20:12,220
¿Este es el hombre?
314
00:20:13,228 --> 00:20:15,389
¿Este es el hombre que viste?
315
00:20:17,933 --> 00:20:18,957
¿Estás seguro?
316
00:20:21,270 --> 00:20:24,137
¿Recuerdas de qué color era el coche?
317
00:20:25,140 --> 00:20:27,540
- Blanco.
- Blanco.
318
00:20:27,709 --> 00:20:29,870
Suenas bastante seguro.
319
00:20:30,712 --> 00:20:32,304
Era un taxi.
320
00:20:32,481 --> 00:20:34,949
Pero no de los amarillos.
321
00:20:35,117 --> 00:20:37,142
Manny, eres muy bueno.
322
00:20:37,319 --> 00:20:41,221
No te acuerdas si tenía dos
o cuatro puertas, ¿verdad?
323
00:20:41,990 --> 00:20:43,252
Cuatro.
324
00:20:43,425 --> 00:20:45,586
Tienes una memoria excelente.
325
00:20:45,761 --> 00:20:49,219
¿Algo más? ¿Te acuerdas de algo más?
326
00:20:49,398 --> 00:20:51,389
Se veía espantado.
327
00:20:51,566 --> 00:20:54,467
¿Quién se veía espantado?
328
00:20:54,636 --> 00:20:57,901
El hombre que iba manejando el coche.
329
00:20:58,874 --> 00:21:01,104
Se veía muy asustado.
330
00:21:23,332 --> 00:21:25,061
¿Qué tenemos?
331
00:21:26,268 --> 00:21:30,034
Es el maldito taxista. Tezo debió
matarlo y luego alguien lo recogió.
332
00:21:30,205 --> 00:21:31,763
Es una reliquia.
333
00:21:31,940 --> 00:21:35,137
Tuvo una racha de suerte.
334
00:21:35,310 --> 00:21:37,005
Nadie tiene tanta suerte, Kenny.
335
00:21:37,179 --> 00:21:40,842
A Tezo le avisaron
que iban unos policías por él.
336
00:21:41,016 --> 00:21:42,813
¡Dios!
337
00:21:43,151 --> 00:21:45,244
Tienes que reconocer sus méritos.
338
00:21:45,420 --> 00:21:48,981
Improvisando, bajo presión,
hizo un buen trabajo.
339
00:21:49,157 --> 00:21:52,183
Tenemos que encontrarlo. Hay que matarlo.
340
00:21:52,361 --> 00:21:53,453
Estos tipos eran...
341
00:21:53,628 --> 00:21:55,823
Háganme un gran favor. Todos.
342
00:21:55,998 --> 00:21:59,559
No digan nada que yo ya sepa.
Es un desperdicio de palabras.
343
00:21:59,735 --> 00:22:01,327
Están muertos, falta el dinero.
344
00:22:01,503 --> 00:22:03,937
Solo podemos recuperar
una de las dos cosas.
345
00:22:05,407 --> 00:22:07,170
Todos los queríamos.
346
00:22:07,342 --> 00:22:10,903
Fue una muerte de mierda. Recen
por que hayan muerto rápido y ya.
347
00:22:11,079 --> 00:22:13,070
Primero lo primero. Nos traicionaron.
348
00:22:13,248 --> 00:22:15,682
Vamos a averiguar quién.
Ve por la lata.
349
00:22:15,851 --> 00:22:17,751
Tenemos que matar al cabrón.
350
00:22:17,919 --> 00:22:21,355
- Si Asuntos Internos se entera...
- Arrasan con nosotros.
351
00:22:21,523 --> 00:22:22,820
¿Y Casado, qué?
352
00:22:22,991 --> 00:22:26,290
¿Qué tiene? Todavía quiere
eliminar a Tezo, eso sigue igual.
353
00:22:26,461 --> 00:22:28,486
¿Cómo sabemos que Tezo no se escapó ya?
354
00:22:28,663 --> 00:22:30,756
Porque su poder está aquí.
355
00:22:30,932 --> 00:22:34,834
Si se va, hablando poco inglés,
acaba lavando platos o en el campo.
356
00:22:36,304 --> 00:22:37,464
Échalo bien, Kenny.
357
00:22:37,639 --> 00:22:41,871
No les dejaremos nada.
Nos adelantaremos a la fuerza especial.
358
00:22:42,044 --> 00:22:45,104
Ustedes tienen su placa,
pueden ir tras de él.
359
00:22:45,480 --> 00:22:48,847
Revuelvan los cinco distritos
hasta encontrarlo.
360
00:23:33,128 --> 00:23:35,062
Disculpe, señor Tezo.
361
00:23:35,230 --> 00:23:36,891
Disculpe.
362
00:23:40,035 --> 00:23:41,593
¡Nena!
363
00:23:45,006 --> 00:23:46,871
Tráeme una papa.
364
00:23:47,676 --> 00:23:49,200
Disculpe.
365
00:23:49,377 --> 00:23:51,811
Carajo. No me gusta eso.
366
00:24:06,595 --> 00:24:11,464
Está bien. Perdón.
Yo sé que duele. Perdóneme.
367
00:24:12,968 --> 00:24:13,992
¿Hola?
368
00:24:21,943 --> 00:24:23,706
¿Usted cree?
369
00:24:25,113 --> 00:24:27,479
Lo voy a apuñalar, doctor.
370
00:24:28,316 --> 00:24:32,810
Bueno, ya acabamos.
Con eso ya queda bien.
371
00:24:34,289 --> 00:24:38,453
Necesitamos dinero para este
"mamañé", para este "dagabanza".
372
00:24:43,431 --> 00:24:45,296
Ah, muy bien.
373
00:24:47,869 --> 00:24:49,029
Gracias.
374
00:24:49,204 --> 00:24:51,104
Gracias, señor Tezo.
375
00:24:59,714 --> 00:25:00,738
Oiga, doctor.
376
00:25:38,954 --> 00:25:40,922
¿Quién habla?
377
00:25:41,089 --> 00:25:43,250
Hola, Filk, habla Ray Tierney.
378
00:25:43,425 --> 00:25:46,724
Sí. Oye, ¿puedes averiguarme algo?
379
00:25:46,995 --> 00:25:50,192
El criminal que estaba dentro, con su abrigo.
380
00:25:50,365 --> 00:25:53,095
Ve si lo procesaron esa tarde.
381
00:25:55,870 --> 00:25:57,531
Un momento.
382
00:25:59,140 --> 00:26:02,576
Es Lupa. L-U-P-A. Sam.
383
00:26:02,744 --> 00:26:04,837
Carajo.
384
00:26:05,780 --> 00:26:09,375
Está entrando agua a mi dormitorio.
No preguntes.
385
00:26:09,718 --> 00:26:12,983
Sammy Lupa. No está en su expediente.
386
00:26:13,154 --> 00:26:14,849
Pero mira las fotos.
387
00:26:15,023 --> 00:26:17,651
No tiene cordones, no tiene cinturón.
388
00:26:17,826 --> 00:26:20,226
¿Qué implica eso?
389
00:26:20,528 --> 00:26:23,190
Por eso se me ocurrió.
390
00:26:24,065 --> 00:26:25,930
Bueno, avísame.
391
00:26:26,501 --> 00:26:29,834
Sí. Feliz Navidad.
Adiós.
392
00:26:31,673 --> 00:26:33,004
¡Mierda!
393
00:27:11,813 --> 00:27:13,007
Hola.
394
00:27:13,181 --> 00:27:15,308
¿No ibas a tocar ni nada?
395
00:27:16,518 --> 00:27:18,042
No estaba seguro si...
396
00:27:19,754 --> 00:27:21,984
No creí que estuvieras.
397
00:27:22,157 --> 00:27:24,682
Pensé que estarías haciendo
compras de último momento...
398
00:27:24,859 --> 00:27:26,690
...corriendo.
399
00:27:26,861 --> 00:27:30,661
Encontré eso hace un tiempo.
Quería dártelo.
400
00:27:32,434 --> 00:27:34,334
Gracias.
401
00:27:36,504 --> 00:27:38,028
¿Vas a ir con tu mamá?
402
00:27:38,807 --> 00:27:40,968
No, ellos van a venir aquí.
403
00:27:41,776 --> 00:27:43,573
Mi hermana y sus hijos están aquí.
404
00:27:44,779 --> 00:27:46,770
Qué bien.
405
00:27:48,083 --> 00:27:50,142
Los extraño. Diles que los quiero.
406
00:27:51,886 --> 00:27:55,913
¿Vas a ir a casa de tus papás?
407
00:27:56,524 --> 00:27:57,991
No.
408
00:27:58,793 --> 00:28:02,957
Este año nos vamos a juntar
en casa de Fran y Abby.
409
00:28:03,531 --> 00:28:07,661
Es mejor. Ya sabes.
410
00:28:07,836 --> 00:28:09,133
¿Cómo está ella?
411
00:28:11,306 --> 00:28:12,830
Está igual.
412
00:28:13,007 --> 00:28:14,770
¿Cómo lo está tomando Franny?
413
00:28:14,943 --> 00:28:16,103
Está bien, supongo.
414
00:28:16,945 --> 00:28:19,311
No habla mucho de eso.
415
00:28:22,050 --> 00:28:24,450
Pero tuvimos un par de días malos.
416
00:28:26,888 --> 00:28:28,685
¿Oíste?
417
00:28:29,758 --> 00:28:31,749
Sí, sí oí.
418
00:28:32,927 --> 00:28:36,863
Yo sé que eras muy amigo de Lonnie.
Lo lamento mucho, Ray.
419
00:28:37,031 --> 00:28:39,295
¿Te hubiera molestado llamarme?
420
00:28:42,303 --> 00:28:44,828
- No podemos seguir haciendo esto.
- ¿Haciendo qué?
421
00:28:45,006 --> 00:28:48,100
Es Navidad y me traes regalos. ¿Por qué?
422
00:28:48,276 --> 00:28:49,800
Vas a ser mi esposa otro mes.
423
00:28:49,978 --> 00:28:52,674
¿No te puedo dejar un regalo?
¿Tan mal estamos?
424
00:28:52,847 --> 00:28:55,145
Hemos tratado y tratado, Ray.
425
00:28:55,316 --> 00:28:57,113
Lo repasamos una y otra vez...
426
00:28:57,285 --> 00:28:59,549
...y seguimos chocando
contra la misma pared.
427
00:29:00,321 --> 00:29:01,618
Por favor.
428
00:29:01,790 --> 00:29:05,226
No. Eso no es cierto.
429
00:29:06,494 --> 00:29:10,123
- Tash, si tú supieras cuánto...
- Ya lo sé.
430
00:29:12,200 --> 00:29:14,930
Yo siento lo mismo, Ray.
431
00:29:17,505 --> 00:29:21,737
Pero estoy haciendo lo que tengo que hacer.
432
00:29:22,310 --> 00:29:25,245
Yo necesito hacer esto para mí.
433
00:29:31,152 --> 00:29:32,744
Está bien.
434
00:29:37,759 --> 00:29:40,091
Que tengas una feliz Navidad.
435
00:29:40,261 --> 00:29:42,786
Sí, igualmente.
436
00:29:43,465 --> 00:29:46,366
Bueno.
437
00:29:56,978 --> 00:29:58,775
Todo esto está jodido.
438
00:29:58,947 --> 00:30:00,244
Tezo desapareció con el viento...
439
00:30:00,415 --> 00:30:04,078
...y estamos haciendo esta
mierda la mañana de Navidad.
440
00:30:04,252 --> 00:30:06,743
¿Olvidas que mataron a cuatro
de los nuestros?
441
00:30:08,256 --> 00:30:11,589
Tezo estaba fuera de control.
Diciendo cosas, vendiendo su droga.
442
00:30:11,759 --> 00:30:14,990
El cabrón era un riesgo.
443
00:30:15,163 --> 00:30:17,597
El que a hierro mata, a hierro muere.
444
00:30:17,765 --> 00:30:19,494
¿Crees que Casado es mejor?
445
00:30:19,667 --> 00:30:21,430
Casado sabe.
446
00:30:21,603 --> 00:30:24,800
Lo haces dentro, tras puertas cerradas.
447
00:30:24,973 --> 00:30:28,704
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Y el sobre a tiempo.
448
00:30:28,977 --> 00:30:30,842
Como era antes.
449
00:30:31,246 --> 00:30:32,736
Así era antes.
450
00:30:41,155 --> 00:30:44,147
Camina con la cabeza en alto.
No vamos a pagar por esto.
451
00:30:44,325 --> 00:30:47,317
No vamos a acabar en la cárcel.
452
00:30:47,495 --> 00:30:50,521
Con la familia viéndonos detrás de un vidrio.
Al carajo con eso.
453
00:30:51,366 --> 00:30:53,231
Al carajo.
454
00:30:53,935 --> 00:30:55,960
Anda.
455
00:30:56,137 --> 00:30:58,697
Vamos a visitar a Pepe.
456
00:31:22,196 --> 00:31:24,824
Dame un par de pilas AA.
457
00:31:26,267 --> 00:31:28,201
Ángel Tezo. Lo conoces, ¿no?
458
00:31:28,870 --> 00:31:30,132
No, no lo conozco.
459
00:31:31,039 --> 00:31:33,234
Ángel Tezo, ¿conoces al cabrón?
460
00:31:33,408 --> 00:31:35,933
- ¿No conoces a Ángel Tezo?
- No lo conozco.
461
00:31:37,712 --> 00:31:39,646
¡Maldito mentiroso!
462
00:31:39,814 --> 00:31:42,078
Y yo tratando de ser un caballero.
463
00:31:42,250 --> 00:31:43,444
¡Ponte de rodillas!
464
00:31:43,618 --> 00:31:45,142
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
465
00:31:45,320 --> 00:31:48,949
¡Crees que no sé que vendes
sus drogas aquí, ladrón!
466
00:31:49,123 --> 00:31:51,523
- ¿Trabajas para Ángel?
- ¡Sí trabajo para él!
467
00:31:51,693 --> 00:31:54,127
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé!
468
00:31:54,295 --> 00:31:58,163
- ¡Si me dices, te dejo vivir!
- Le digo que no sé.
469
00:31:58,333 --> 00:32:00,267
Yo sé que estás bien informado.
470
00:32:00,435 --> 00:32:01,459
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé!
471
00:32:01,636 --> 00:32:05,094
Te voy a perforar la cabeza.
Morirás por esa mierda.
472
00:32:05,273 --> 00:32:07,673
¡Voy a contar a tres y te voy a matar!
473
00:32:07,842 --> 00:32:10,208
¿Dónde carajo está? ¿Dónde? ¡Uno!
474
00:32:10,378 --> 00:32:12,676
¡Le juro por Dios que no sé!
475
00:32:12,847 --> 00:32:14,508
- ¿Dónde carajo está?
- ¡No lo sé!
476
00:32:14,682 --> 00:32:15,876
- ¡Uno!
- ¡Eddie!
477
00:32:16,050 --> 00:32:17,711
- ¡Él sabe dónde está!
- ¡Yo no sé!
478
00:32:17,885 --> 00:32:21,548
- ¡Él no sabe dónde está!
- ¡Sí sabe! ¡Déjame!
479
00:32:21,723 --> 00:32:25,523
- ¡Dos! ¡Tres!
- ¿Qué carajo, compa?
480
00:32:25,693 --> 00:32:28,355
¡Estoy jugando! ¿Ves? ¿Ves?
481
00:32:28,529 --> 00:32:29,757
Levántate. ¡Levántate!
482
00:32:29,931 --> 00:32:32,627
Mira tu nariz, hermano. ¿Qué carajo?
483
00:32:32,800 --> 00:32:34,791
Voy a regresar mañana.
484
00:32:34,969 --> 00:32:37,233
Quiero que me averigües
dónde está el cabrón.
485
00:32:37,405 --> 00:32:39,873
Todavía somos amigos, ¿no?
486
00:32:40,041 --> 00:32:41,065
Vámonos de aquí.
487
00:32:41,242 --> 00:32:44,109
Mañana vendré con la pistola cargada.
488
00:32:44,278 --> 00:32:47,111
Límpiate la nariz. Feliz Navidad, compa.
489
00:32:47,281 --> 00:32:48,805
Vámonos.
490
00:32:51,953 --> 00:32:53,147
¡No estoy jugando!
491
00:32:54,689 --> 00:32:57,317
- ¿Tú crees que está bien hacer eso?
- Sí.
492
00:32:57,492 --> 00:33:00,984
No está bien hacer eso. Te voy a...
493
00:33:01,162 --> 00:33:04,154
- No está bien hacer eso.
- Te puedo arrestar.
494
00:33:04,332 --> 00:33:08,132
Eso es ridículo. Yo sé
lo que va a pasar. Sáltame.
495
00:33:14,876 --> 00:33:17,936
- ¿Cómo estás?
- Estoy listo.
496
00:33:18,112 --> 00:33:19,773
¿Tú estás bien?
497
00:33:20,915 --> 00:33:24,646
- Última oportunidad de escaparnos.
- Por ningún motivo.
498
00:33:24,819 --> 00:33:26,411
Bueno.
499
00:33:26,954 --> 00:33:29,218
¿Qué vas a hacer? Es una buena...
500
00:33:29,390 --> 00:33:30,914
Bailey.
501
00:33:31,092 --> 00:33:33,720
¿Quieres ayudarle a Mo-Mo
a hacer galletas de Navidad?
502
00:33:33,895 --> 00:33:38,332
Qué bien. Tenemos estrellas,
hombres de nieve, Santa Clauses...
503
00:33:38,499 --> 00:33:42,663
- Si te retiras de un juego, pierdes.
- Yo no me retiré. ¡Te gané!
504
00:33:42,837 --> 00:33:47,501
Y en cuanto a usted, señor, ya se
acabó esto. Vamos, dame el vaso.
505
00:33:47,675 --> 00:33:48,937
Francis, dame el vaso.
506
00:33:49,110 --> 00:33:50,737
Ya tomaste bastante por un rato.
507
00:33:50,912 --> 00:33:52,243
Querida.
508
00:33:52,413 --> 00:33:53,812
Ya lo sé.
509
00:34:22,410 --> 00:34:24,401
¿Qué hiciste?
510
00:34:27,181 --> 00:34:28,705
Tienes que abrirlo para saber.
511
00:34:58,045 --> 00:34:59,273
¿Está en?
512
00:35:00,848 --> 00:35:02,509
Gaélico.
513
00:35:02,683 --> 00:35:04,708
¿Qué dice?
514
00:35:04,886 --> 00:35:08,117
Dice: "Mo Cion Daonnan".
515
00:35:10,358 --> 00:35:14,761
- ¿Qué significa eso?
- Significa: "Mi amor eterno".
516
00:35:52,066 --> 00:35:54,830
- Pueden subir. Pueden comer.
- ¿Te ayudo, mi amor?
517
00:35:57,338 --> 00:36:00,171
¡Feliz Navidad! ¿Hola?
518
00:36:00,808 --> 00:36:02,503
Ahí vienen, Mo-Mo.
519
00:36:02,677 --> 00:36:04,645
- Miren quién llegó.
- ¡Tía Megan!
520
00:36:04,812 --> 00:36:06,780
Se nos hizo tarde. Jimmy trae regalos.
521
00:36:06,948 --> 00:36:08,609
¡Ahí está el abuelo!
522
00:36:08,783 --> 00:36:11,411
- ¿Ya podemos abrir los regalos?
- Todavía no.
523
00:36:11,586 --> 00:36:12,644
Feliz Navidad, jefe.
524
00:36:12,820 --> 00:36:14,583
- Hola, mamá.
- Feliz Navidad.
525
00:36:14,755 --> 00:36:17,280
Ahí está mi hermosa. Hola.
526
00:36:17,458 --> 00:36:18,652
¿Recibiste cosas lindas?
527
00:36:18,826 --> 00:36:21,192
Oí que Santa Claus sale de la chimenea.
528
00:36:21,362 --> 00:36:23,159
¡Es una pelota!
529
00:36:23,331 --> 00:36:24,798
¿Qué, es mía?
530
00:36:24,966 --> 00:36:27,799
¡No se puede abrir todavía! ¡Todavía no!
531
00:36:27,969 --> 00:36:30,767
- ¡Miren quién está aquí!
- Mamá, ¿podemos abrir los regalos?
532
00:36:30,938 --> 00:36:33,372
¡Sí!
533
00:36:33,541 --> 00:36:35,736
Bueno, pueden abrir los regalos.
534
00:36:35,910 --> 00:36:38,344
- Hola.
- Feliz Navidad.
535
00:36:38,512 --> 00:36:43,245
Feliz Navidad. Te ves hermosa.
¿No se ve hermosa?
536
00:36:43,417 --> 00:36:45,317
Bueno, es Navidad. ¡Regalos!
537
00:36:45,486 --> 00:36:47,681
Feliz Navidad, corazón. Te ves preciosa.
538
00:36:47,855 --> 00:36:48,879
Muchas gracias.
539
00:36:49,056 --> 00:36:51,286
- ¡Vamos, papá!
- Gracias. Feliz Navidad.
540
00:36:51,459 --> 00:36:53,188
Bueno, niños. Regalos. Regalos.
541
00:36:53,361 --> 00:36:56,296
- Hola, buen mozo.
- Hola.
542
00:36:56,464 --> 00:36:58,125
¿Cómo estás?
543
00:36:58,299 --> 00:37:02,759
- Estoy bien, ya sabes.
- ¿Sí? ¿La viste?
544
00:37:03,037 --> 00:37:04,868
Pasé por la casa esta mañana.
545
00:37:05,039 --> 00:37:06,666
¿Y?
546
00:37:07,742 --> 00:37:10,233
Estamos igual.
547
00:37:12,313 --> 00:37:13,837
¡Santo cielo!
548
00:37:14,015 --> 00:37:15,141
Equipo de rescate.
549
00:37:15,316 --> 00:37:18,752
- ¿Qué pasa? Cuéntame.
- Nadie dice nada. No sabemos nada.
550
00:37:18,920 --> 00:37:20,251
¿Qué sabes de Tezo?
551
00:37:20,421 --> 00:37:22,753
Un narcotraficante, opera en los Heights.
552
00:37:22,924 --> 00:37:24,858
Nuestro nombre está limpio...
553
00:37:25,026 --> 00:37:27,586
Estaba con Gillick
la semana pasada, tirando...
554
00:37:27,762 --> 00:37:29,525
- ¿No te dijo nada?
- Ni una palabra.
555
00:37:29,697 --> 00:37:30,857
¿Estás seguro?
556
00:37:31,032 --> 00:37:33,227
Yo sabría si mi gente fuera corrupta.
557
00:37:33,401 --> 00:37:36,097
- Tenemos que agarrarlo.
- Dame unos días. Déjame preguntar.
558
00:37:36,270 --> 00:37:38,465
Vamos a averiguar qué pasó.
559
00:37:38,639 --> 00:37:41,506
Ven, nos estamos perdiendo la Navidad.
560
00:37:42,677 --> 00:37:44,406
¿Quién quiere jamón?
561
00:37:45,046 --> 00:37:48,072
- ¡Necesito un cuchillo!
- Está caliente.
562
00:37:54,155 --> 00:37:55,918
Franny.
563
00:37:57,091 --> 00:37:59,559
- Y lo mejor para el final.
- ¡Papas!
564
00:37:59,727 --> 00:38:02,423
Yo sé que no quieren coles de Bruselas.
565
00:38:02,596 --> 00:38:03,927
Tenemos camotes.
566
00:38:04,966 --> 00:38:06,934
¿Estos niños necesitan camotes?
567
00:38:07,101 --> 00:38:10,537
- Solo el lunes. La próxima semana.
- ¿El lunes?
568
00:38:10,705 --> 00:38:14,232
Sí. No fue solo hoy. Traeré unos recuerdos.
569
00:38:14,408 --> 00:38:16,501
¿No le pasó lo mismo a Jimmy hijo?
570
00:38:16,677 --> 00:38:19,805
Fuimos a las Poconos. Fue la
primera vez que hicimos un viaje.
571
00:38:19,981 --> 00:38:22,211
Me gustarían unas buenas vacaciones.
572
00:38:22,917 --> 00:38:24,509
¿De qué hablas?
573
00:38:26,554 --> 00:38:29,887
En tres años te llevaré
adonde tú quieras, corazón.
574
00:38:38,199 --> 00:38:39,632
¿Qué te parece haber vuelto?
575
00:38:41,602 --> 00:38:45,663
Bien. No me gustan las circunstancias,
pero tengo un buen equipo.
576
00:38:45,840 --> 00:38:48,502
- ¿Todos te están tratando bien?
- Ya trabajé con ellos.
577
00:38:48,676 --> 00:38:50,610
¿Conoces a Chris Miller?
578
00:38:50,778 --> 00:38:52,973
- Tuve un par de casos con él.
- Es buen tipo.
579
00:38:53,147 --> 00:38:55,877
Es como andar en bicicleta.
580
00:38:56,050 --> 00:38:58,109
Nunca se te olvida.
581
00:38:58,285 --> 00:38:59,411
Así es él.
582
00:38:59,587 --> 00:39:03,455
Mira lo contento que está. Le diste
un excelente regalo de Navidad.
583
00:39:03,624 --> 00:39:08,391
- Tuve suerte con el niño.
- Eso no fue suerte.
584
00:39:08,562 --> 00:39:11,554
Tú tienes el instinto. Tienes el talento.
585
00:39:11,732 --> 00:39:14,292
Uno puede ver todo cuando son niños.
586
00:39:14,468 --> 00:39:16,368
Ya se notaba cuando era niño.
587
00:39:17,071 --> 00:39:20,438
Él era el cerebro. Él era el pensador.
588
00:39:20,608 --> 00:39:22,371
Él resolvía los problemas.
589
00:39:22,543 --> 00:39:26,172
Y eso hace ahora, como
adulto. Resuelve problemas.
590
00:39:26,347 --> 00:39:28,372
Y él siempre fue un líder.
591
00:39:29,150 --> 00:39:31,778
Él era un líder y
la gente escuchaba a Franny.
592
00:39:32,353 --> 00:39:34,583
Tiene personalidad.
593
00:39:35,189 --> 00:39:40,217
Va a ser inspector antes
de que te des cuenta, Abby.
594
00:39:40,394 --> 00:39:44,057
Y luego está mi bebé, ahí.
595
00:39:44,398 --> 00:39:47,731
Y ella siempre ha sido como es ahora.
596
00:39:47,902 --> 00:39:50,735
Tenía un corazón del tamaño del mundo.
597
00:39:52,039 --> 00:39:53,631
Del tamaño del mundo.
598
00:39:53,808 --> 00:39:58,302
Y por eso es lo que es ahora.
Por eso es enfermera.
599
00:39:58,479 --> 00:40:00,344
Mis hijos.
600
00:40:03,584 --> 00:40:06,747
Estos son mis hijos.
La cosa más importante del mundo.
601
00:40:06,921 --> 00:40:10,379
Pusimos un buen ejemplo,
Mo-Mo y yo, ¿no?
602
00:40:10,558 --> 00:40:11,991
Pusimos un buen ejemplo.
603
00:40:12,927 --> 00:40:15,020
Eres buena persona, viejo.
604
00:40:15,796 --> 00:40:17,991
Tú tampoco eres nada mala.
605
00:40:35,049 --> 00:40:36,641
¡Mierda!
606
00:40:37,952 --> 00:40:39,613
¡Lisette!
607
00:40:48,529 --> 00:40:50,724
¡Carajo, hombre!
608
00:40:58,706 --> 00:41:01,004
¡Disparos! ¡Disparos!
609
00:41:13,988 --> 00:41:15,250
Tenemos esto.
610
00:41:15,422 --> 00:41:17,287
El número uno recibió un balazo
en el frente de la cabeza.
611
00:41:17,458 --> 00:41:19,949
La bala salió por atrás y por la ventana.
612
00:41:20,127 --> 00:41:23,961
El número dos levantó el brazo.
La bala pasó por el brazo a la cabeza.
613
00:41:24,131 --> 00:41:27,498
El número tres lleva ahí un par de días.
Está maduro.
614
00:41:27,668 --> 00:41:29,363
Le dieron un balazo en la nuca.
615
00:41:29,537 --> 00:41:33,166
Todavía no sabemos dónde encaja.
616
00:41:41,715 --> 00:41:45,742
Creemos que huyó por ahí, por esa ventana.
617
00:41:47,321 --> 00:41:49,186
¿Quiere ver a la testigo?
618
00:41:49,456 --> 00:41:50,753
Sí.
619
00:41:50,925 --> 00:41:53,086
- Está allá atrás.
- Lisette.
620
00:41:53,260 --> 00:41:55,524
Déjate de pendejadas de que no entiendes.
621
00:41:55,696 --> 00:41:57,357
Steve.
622
00:41:59,066 --> 00:42:01,933
Te presento a Ray de la fuerza especial.
623
00:42:02,102 --> 00:42:04,036
Hola, Ray.
624
00:42:04,205 --> 00:42:05,934
¿Cómo estás?
625
00:42:06,106 --> 00:42:08,040
¿Qué has averiguado?
626
00:42:08,209 --> 00:42:09,540
Está muy alterada.
627
00:42:09,710 --> 00:42:14,147
Tenía coca, jeringas,
dos paquetes de heroína.
628
00:42:14,315 --> 00:42:16,340
No sé por qué no la mató.
629
00:42:16,517 --> 00:42:17,541
¿Qué dijo?
630
00:42:17,718 --> 00:42:20,744
Nada comprensible. Pura jerga del gueto.
631
00:42:20,921 --> 00:42:22,388
¿Me dan unos minutos?
632
00:42:22,556 --> 00:42:24,524
¿Para tratar?
633
00:42:33,734 --> 00:42:35,258
Lisette.
634
00:43:05,099 --> 00:43:06,259
¿Es tu niña?
635
00:43:08,802 --> 00:43:11,532
La vas a perder.
Te vamos a arrestar por posesión.
636
00:43:11,705 --> 00:43:13,969
Servicios Infantiles te la va a quitar.
637
00:43:14,141 --> 00:43:17,406
¿Eso es lo que quieres? ¿Eso quieres?
638
00:43:17,978 --> 00:43:19,673
Un momento, ¿qué es eso?
639
00:43:20,147 --> 00:43:22,980
¿Qué es esto?
640
00:43:26,854 --> 00:43:28,651
¿Qué te pasó ahí?
641
00:43:29,189 --> 00:43:31,180
¿Él te hizo eso? ¿Fue Tezo?
642
00:43:32,526 --> 00:43:35,461
¿Él fue? ¿Te puso la pistola
contra la cabeza?
643
00:43:40,067 --> 00:43:41,728
¿Qué pasó?
644
00:43:55,482 --> 00:43:58,747
- ¿Ya la revisaron?
- Viene una ambulancia.
645
00:43:59,420 --> 00:44:02,878
Mira. Yo te quiero ayudar, ¿sí?
646
00:44:03,057 --> 00:44:05,184
Pero tienes que darme algo.
647
00:44:08,762 --> 00:44:11,230
Yo sé que sabes algo. Dímelo.
648
00:44:15,169 --> 00:44:16,568
¿Quién?
649
00:44:17,204 --> 00:44:19,035
Sandy.
650
00:44:23,210 --> 00:44:25,440
¿Sandy le ayudó a escapar?
¿Quién es Sandy?
651
00:44:41,362 --> 00:44:42,852
¿Qué?
652
00:44:48,569 --> 00:44:50,901
¿Está hablando de nosotros?
653
00:44:53,374 --> 00:44:55,842
Oye, mírame. Mírame.
654
00:44:57,644 --> 00:44:58,975
¿Sandy es policía?
655
00:44:59,613 --> 00:45:01,706
¿El amigo de Tezo es policía?
656
00:45:08,455 --> 00:45:10,616
Si me estás mintiendo...
657
00:45:10,791 --> 00:45:13,521
...te voy a quitar a tu niña.
658
00:45:16,096 --> 00:45:19,122
Está alterada. No sabe lo que dice.
659
00:45:19,299 --> 00:45:21,563
Hazme un favor.
660
00:45:21,735 --> 00:45:24,795
No dejes que se vaya hasta que se
componga. Nos vemos en la casa.
661
00:45:24,972 --> 00:45:26,496
Nadie habla con ella.
662
00:45:26,673 --> 00:45:27,697
Está bien.
663
00:45:27,875 --> 00:45:30,173
Yo me encargo.
664
00:46:15,956 --> 00:46:19,119
¿Por qué decide un hombre ser policía?
665
00:46:19,293 --> 00:46:23,957
¿Qué clase de hombre se levanta
en la mañana, se baña, se ducha...
666
00:46:24,131 --> 00:46:27,897
...sin saber si estará vivo al final del día?
667
00:46:28,602 --> 00:46:33,335
¿Qué clase de hombre tiene el valor
de pararse a la puerta del templo...
668
00:46:33,507 --> 00:46:38,945
...y decirle a los que quieren corromper
y asaltar a los ciudadanos:
669
00:46:39,112 --> 00:46:43,606
"En mi guardia, no.
No dañarás a uno de los míos"?
670
00:46:44,451 --> 00:46:46,817
Lonnie Mercer era esa clase de hombre.
671
00:46:47,821 --> 00:46:50,187
Al poner su cuerpo en la tierra...
672
00:46:50,357 --> 00:46:53,622
...le pedimos a Dios que lleve
el alma de Lonnie a la luz eterna.
673
00:46:54,962 --> 00:46:57,556
Que su alma descanse en paz.
674
00:46:57,731 --> 00:46:59,596
Amén.
675
00:47:05,572 --> 00:47:08,006
¡Presenten armas!
676
00:47:43,043 --> 00:47:44,635
Franny.
677
00:47:45,812 --> 00:47:47,541
Hola, Ray.
678
00:47:48,682 --> 00:47:51,116
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
679
00:47:51,285 --> 00:47:53,344
- Te salió bien.
- ¿Tú crees?
680
00:47:53,520 --> 00:47:55,112
Gracias.
681
00:47:55,289 --> 00:47:56,984
Sí.
682
00:47:57,524 --> 00:47:58,821
¿Vamos a tomar un café?
683
00:47:58,992 --> 00:48:03,019
Tengo que ir a casa y ver a Abby
y los niños. Quiero estar con ellos.
684
00:48:03,196 --> 00:48:06,359
Seguro. Oye, necesito hablar
contigo de algunas cosas.
685
00:48:06,533 --> 00:48:08,467
Bueno. ¿Qué pasa?
686
00:48:09,236 --> 00:48:13,434
¿Jimmy y tú han averiguado qué
hacían sus agentes en ese edificio?
687
00:48:13,907 --> 00:48:15,966
No. Solo estaban siendo policías.
688
00:48:17,244 --> 00:48:20,611
¿Seguro no era un arresto
planeado de Tezo?
689
00:48:21,181 --> 00:48:23,979
Arrestaron al de la puerta
por una estupidez...
690
00:48:24,151 --> 00:48:26,142
...para que les abriera.
691
00:48:26,987 --> 00:48:29,922
Yo sé que en Narcóticos a veces
hacen ese tipo de cosas.
692
00:48:30,090 --> 00:48:32,115
Necesito saber si tú les permitiste eso.
693
00:48:32,292 --> 00:48:35,159
¿Qué insinúas? ¿Se me fue algo?
694
00:48:35,329 --> 00:48:38,594
¿Ya agarraste al desgraciado
que mató a cuatro de mis hombres?
695
00:48:38,765 --> 00:48:39,993
Escúchame.
696
00:48:40,167 --> 00:48:44,001
Había un celular afuera del apartamento.
Era de Tezo.
697
00:48:44,171 --> 00:48:47,106
Investigamos las llamadas. Alguien
lo llamó antes de que entraran.
698
00:48:48,175 --> 00:48:50,609
Rastreé la llamada a emergencias, 911.
699
00:48:50,777 --> 00:48:53,109
Es el mismo número, Fran.
700
00:48:54,181 --> 00:48:57,446
¿Sabes de dónde salió la llamada?
De Coney Island.
701
00:48:58,685 --> 00:49:01,483
¿Cómo oyen en Brooklyn tiros
de Washington Heights?
702
00:49:01,655 --> 00:49:03,646
No sé. ¿Por qué no me dices?
703
00:49:03,824 --> 00:49:06,622
La mitad de tus hombres
estaban en ese juego.
704
00:49:06,793 --> 00:49:09,489
Si ibas a hacer esta operación,
era buen momento.
705
00:49:09,663 --> 00:49:12,894
No te quiero meter en líos. Quiero ayudarte.
706
00:49:13,066 --> 00:49:15,626
¿Me quieres ayudar?
707
00:49:15,802 --> 00:49:18,066
Encuentra al cabrón
que mató a mis hombres.
708
00:49:18,238 --> 00:49:20,001
Oye, eso estoy haciendo.
709
00:49:20,173 --> 00:49:23,768
Escúchame. Hablé con una tipa, Lisette.
710
00:49:24,077 --> 00:49:28,309
Me dijo que un amigo llamó a Ángel
para avisar que iba la policía.
711
00:49:29,883 --> 00:49:33,319
Dijo que era un policía, Franny.
Dijo "la policía".
712
00:49:33,487 --> 00:49:36,115
Dijo que era alguien llamado Sandy.
713
00:49:36,289 --> 00:49:39,258
¿Tienes algún policía llamado Sandy?
714
00:49:39,426 --> 00:49:40,757
No.
715
00:49:41,261 --> 00:49:42,285
¿Con ese apodo? ¿Nada?
716
00:49:42,462 --> 00:49:45,727
Dije que no conozco a ningún Sandy.
717
00:49:45,899 --> 00:49:48,197
Mira, no he compartido
esta información, Franny.
718
00:49:48,368 --> 00:49:52,361
Pero no necesitamos un genio
para deducir lo que pasó.
719
00:49:52,539 --> 00:49:54,598
Sé que quieres proteger a tus hombres...
720
00:49:54,775 --> 00:49:58,973
...pero te aviso.
- ¿"Proteger"? Ya murieron, Raymond.
721
00:49:59,312 --> 00:50:03,112
Freddie, Jack, Billy, Lonnie.
Todos están muertos.
722
00:50:03,283 --> 00:50:05,683
¿De qué carajo los tengo que proteger?
723
00:50:07,754 --> 00:50:10,188
Fran. Estoy tratando de protegerte a ti.
724
00:50:11,158 --> 00:50:14,924
Estas preguntas son inevitables.
Tenemos que lidiar con eso.
725
00:50:17,798 --> 00:50:20,824
Encuentra a Tezo. Hazme ese favor.
726
00:50:31,645 --> 00:50:33,579
¿Hay alguien?
727
00:50:33,747 --> 00:50:35,214
Sí.
728
00:50:42,022 --> 00:50:43,580
Pasa.
729
00:50:46,059 --> 00:50:47,686
¿Qué pasó?
730
00:50:49,196 --> 00:50:52,893
¡Mi tapete! ¿Qué le pasó a mi tapete?
731
00:50:53,567 --> 00:50:57,435
Hay que arreglar los agujeros
antes de ponerlo, papá.
732
00:50:59,172 --> 00:51:02,835
Los barcos tienen filtraciones.
Así son las cosas.
733
00:51:05,212 --> 00:51:06,543
Cierra la puerta, ¿quieres?
734
00:51:12,686 --> 00:51:14,176
Ya está.
735
00:51:14,788 --> 00:51:18,747
- ¿Te tomaste unas copas, papá?
- Me tomé una copa de whisky, oficial.
736
00:51:18,925 --> 00:51:20,017
¿Solo una?
737
00:51:20,761 --> 00:51:22,388
Usé la misma copa, sí.
738
00:51:24,064 --> 00:51:26,225
Voy a servirte un café.
739
00:51:29,169 --> 00:51:31,296
Dios mío.
740
00:51:32,606 --> 00:51:35,040
Tengo algunos recuerdos de esta tina.
741
00:51:35,208 --> 00:51:37,108
Tómate eso.
742
00:51:39,079 --> 00:51:41,013
Está bien caliente.
743
00:51:43,817 --> 00:51:45,910
Me llamó tu hermano.
744
00:51:47,020 --> 00:51:48,715
¿Ah, sí? ¿Averiguó algo?
745
00:51:48,889 --> 00:51:51,414
Están muy atentos, pero nada.
746
00:51:53,460 --> 00:51:55,189
Dijo que lo agrediste un poco.
747
00:51:57,330 --> 00:51:59,890
Preguntándole cómo operan sus muchachos.
748
00:52:00,066 --> 00:52:02,899
Me topé con cosas que me parecieron raras.
749
00:52:03,770 --> 00:52:06,466
Quería ver si Franny y Jimmy
las podían aclarar.
750
00:52:06,640 --> 00:52:09,939
¿Pero no lo reportaste en los expedientes?
751
00:52:10,110 --> 00:52:12,578
No, todavía no lo anoté en los expedientes.
752
00:52:12,746 --> 00:52:14,213
Pero necesito anotar algunas cosas.
753
00:52:14,381 --> 00:52:17,214
Si tienes algo pertinente al caso...
754
00:52:17,384 --> 00:52:20,979
...que nos ayude a agarrar
a ese cabrón, compártelo.
755
00:52:21,154 --> 00:52:22,985
Si buscas atar cabos sueltos...
756
00:52:23,156 --> 00:52:26,557
...de los agentes
de tu hermano, ¿qué pasará?
757
00:52:26,726 --> 00:52:29,854
¿Crees que no lo he pensado?
No son cabos sueltos.
758
00:52:31,097 --> 00:52:33,895
La novia del asesino dice...
759
00:52:34,701 --> 00:52:37,192
...que avisaron a Tezo.
760
00:52:37,370 --> 00:52:39,634
Dice que un policía hizo la llamada.
761
00:52:44,544 --> 00:52:46,876
¿Y quieres que suprima eso?
762
00:52:47,147 --> 00:52:48,944
No que lo suprimas.
763
00:52:49,115 --> 00:52:52,346
Que no divulgues cosas
que nos puedan salir por la culata.
764
00:52:52,519 --> 00:52:54,043
Es lo mismo.
765
00:52:54,221 --> 00:52:56,587
¿Sabes en qué posición me pones?
766
00:52:56,756 --> 00:52:59,020
¿Ocho años como investigador
de narcóticos...
767
00:52:59,192 --> 00:53:02,650
...y nunca dejaste que algo
se acabara antes de escribirlo?
768
00:53:02,829 --> 00:53:05,798
¿Nunca te aseguraste
de que algo no te afectara luego?
769
00:53:05,966 --> 00:53:08,491
Yo no quiero poner a nadie en aprietos.
770
00:53:08,668 --> 00:53:10,795
No importa si quieres o no.
771
00:53:10,971 --> 00:53:13,963
Incriminar a policías no sirve de nada.
772
00:53:16,710 --> 00:53:18,302
¿Qué quieres que haga?
773
00:53:19,012 --> 00:53:21,344
¿Quieres que te lo diga claramente?
774
00:53:21,514 --> 00:53:25,644
No te distraigas. Encuentra
al cabrón que mató a nuestra gente.
775
00:53:25,819 --> 00:53:28,151
Y si encuentras algo más que parezca raro...
776
00:53:28,321 --> 00:53:32,348
...vienes conmigo
y lo arreglamos. ¿Está bien?
777
00:53:32,525 --> 00:53:34,493
Si tú lo dices.
778
00:53:37,397 --> 00:53:39,331
Yo lo digo.
779
00:53:40,800 --> 00:53:42,495
Está bien.
780
00:53:50,410 --> 00:53:52,241
- ¿Sigues aquí?
- Sí, jefe.
781
00:53:52,412 --> 00:53:55,381
- Nadie puede bajar.
- Está bien, jefe.
782
00:54:05,292 --> 00:54:07,089
Hola, Sandy.
783
00:54:09,296 --> 00:54:12,993
Hola, jefe. ¿Qué hace aquí tan tarde?
784
00:54:14,935 --> 00:54:16,596
Ven acá.
785
00:54:22,375 --> 00:54:25,037
Amigos, váyanse de aquí.
786
00:54:25,478 --> 00:54:28,641
Zach, vete arriba.
787
00:54:35,855 --> 00:54:37,322
¿Qué hay?
788
00:54:38,992 --> 00:54:41,017
Te voy a preguntar esto una vez, Sandy.
789
00:54:41,194 --> 00:54:42,786
Está bien.
790
00:54:43,229 --> 00:54:46,665
Y si tu primer impulso es mentir,
más vale que lo resistas.
791
00:54:46,833 --> 00:54:48,858
¿De qué habla, jefe?
792
00:54:50,503 --> 00:54:52,061
De Ángel Tezo.
793
00:54:53,807 --> 00:54:55,297
¿Sí?
794
00:54:56,409 --> 00:54:59,276
La chica que detuvieron
en el Bronx, Lisette Rivera...
795
00:55:00,814 --> 00:55:02,873
...fue la última que estuvo con él.
796
00:55:03,249 --> 00:55:06,980
Dijo que un policía avisó a Tezo
de la redada en Washington Heights.
797
00:55:07,620 --> 00:55:10,316
Dijo que el policía se llamaba Sandy.
798
00:55:11,091 --> 00:55:13,753
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
799
00:55:14,627 --> 00:55:16,390
Yo no conozco a ningún...
800
00:55:16,563 --> 00:55:17,723
¿Los mandaste a morir?
801
00:55:17,897 --> 00:55:19,296
- ¡A tus propios hombres!
- ¡No lo sabía!
802
00:55:19,466 --> 00:55:23,334
- ¡A una emboscada!
- ¡Capitán, por favor!
803
00:55:23,503 --> 00:55:27,132
Lo conozco desde niños,
era el primo de mi ex esposa.
804
00:55:27,307 --> 00:55:29,036
¡Pedazo de mierda!
805
00:55:29,209 --> 00:55:32,667
Le dije que se fuera, que iban en camino.
No sabía que se iba a quedar.
806
00:55:32,846 --> 00:55:34,040
¿No sabías que se iba a quedar?
807
00:55:34,214 --> 00:55:36,444
¡Le juro que no sabía que iba a acabar así!
808
00:55:36,616 --> 00:55:38,447
¿Qué pensaste que iba a pasar?
809
00:55:38,618 --> 00:55:41,849
¡Iban a ir a matarlo!
¡Egan dijo que lo mataran!
810
00:55:42,022 --> 00:55:43,580
¿Qué? ¿Qué?
811
00:55:43,757 --> 00:55:45,622
¿Qué dijo Jimmy Egan?
812
00:55:45,792 --> 00:55:48,317
Quería a Tezo muerto.
Los mandó a matarlo...
813
00:55:48,495 --> 00:55:49,553
...y quitarle el dinero.
814
00:55:49,729 --> 00:55:52,755
¿Estás diciendo que Jimmy Egan
quería dinero de drogas?
815
00:55:52,932 --> 00:55:57,096
¡Matar a Tezo, robarle sus
drogas, asociarse con Casado!
816
00:55:57,270 --> 00:55:59,329
¡Ese era el trato!
817
00:56:06,413 --> 00:56:09,610
¿El equipo de Narcóticos
iba tras narcotraficantes?
818
00:56:09,783 --> 00:56:13,549
¿Que Jimmy Egan estaba ordenando
matar gente por dinero?
819
00:56:13,720 --> 00:56:16,018
¿Eso estaban haciendo en la calle?
820
00:56:16,189 --> 00:56:18,783
¿Y le tendiste una trampa a tu equipo?
821
00:56:18,958 --> 00:56:20,755
¿Mandándolos a una maldita emboscada?
822
00:56:20,927 --> 00:56:23,828
¿No me llamas?
¿No vienes conmigo, Sandy?
823
00:56:23,997 --> 00:56:27,023
- ¡Yo soy tu comandante!
- No sabía que iban a morir.
824
00:56:27,200 --> 00:56:30,931
Yo creía que usted sabía. Todos lo sabían.
825
00:56:39,145 --> 00:56:41,113
Váyanse de aquí.
826
00:56:41,281 --> 00:56:43,044
¡Lárguense de aquí!
827
00:56:54,227 --> 00:56:56,525
Quedas despedido. Esta noche.
828
00:56:57,263 --> 00:56:59,493
Entrega tu pistola y placa
y tu identificación.
829
00:56:59,666 --> 00:57:03,693
Si te veo por aquí, olvídate
para siempre de tu pensión.
830
00:57:04,337 --> 00:57:06,032
Esto es todo lo que tengo.
831
00:57:08,108 --> 00:57:10,372
Pues ya no lo tienes.
832
00:59:00,053 --> 00:59:01,680
¡Carajo!
833
00:59:07,227 --> 00:59:08,421
¿Listo?
834
00:59:08,595 --> 00:59:09,619
¡Cuatro!
835
00:59:14,334 --> 00:59:15,733
No tiene nada de malo...
836
00:59:15,902 --> 00:59:17,961
¿Vamos a tener cuatro hijos?
837
00:59:18,137 --> 00:59:21,038
No me puedo dar el lujo. ¿Cuatro hijos?
838
00:59:23,343 --> 00:59:24,401
¿Te parece divertido?
839
00:59:24,577 --> 00:59:27,307
Es hora del chocolate y los malvaviscos.
840
00:59:27,480 --> 00:59:28,811
¿Tienes hielo en la bota?
841
00:59:31,384 --> 00:59:34,376
Ya está, mi amor.
842
00:59:35,255 --> 00:59:37,815
Bueno, corazón, botas.
843
00:59:39,092 --> 00:59:40,684
Ay, perdón, mi amor.
844
00:59:42,195 --> 00:59:43,355
¿Quién es?
845
00:59:43,529 --> 00:59:46,521
¿Quién es? Vamos a la puerta.
846
00:59:50,036 --> 00:59:51,833
¿Qué hay, muchacho?
847
00:59:52,472 --> 00:59:54,531
- Hola.
- Buenas tardes, señora Egan.
848
00:59:54,707 --> 00:59:56,334
¿Está Jimmy?
849
00:59:56,509 --> 00:59:57,874
Sí. Disculpe, ¿quién es usted?
850
00:59:58,044 --> 01:00:00,569
- Un viejo amigo suyo.
- ¿Es un viejo amigo suyo?
851
01:00:00,747 --> 01:00:03,716
Yo me encargo.
Jimmy, ven acá. Métete.
852
01:00:03,883 --> 01:00:07,319
- Tómate un chocolate. Yo me encargo.
- Es un viejo amigo.
853
01:00:08,021 --> 01:00:11,548
¿Qué carajo haces aquí, Casado? Ve atrás.
854
01:00:13,359 --> 01:00:15,088
¿Quién es?
855
01:00:15,261 --> 01:00:17,229
Nadie. Se va a ir en cinco minutos.
856
01:00:17,397 --> 01:00:20,560
- ¿De dónde lo conoces?
- Del trabajo. Vino en mi día libre.
857
01:00:20,733 --> 01:00:22,462
¿Por qué vino?
858
01:00:22,902 --> 01:00:24,096
Me voy a deshacer de él.
859
01:00:24,270 --> 01:00:25,931
¿Me das un besito?
860
01:00:27,006 --> 01:00:29,338
- Te quiero, papi.
- Yo también.
861
01:00:29,609 --> 01:00:31,201
Y a ti también, mami.
862
01:00:31,678 --> 01:00:33,543
¿Tienes jugo?
863
01:00:33,713 --> 01:00:36,238
Franny te ha llamado mil veces.
864
01:00:36,416 --> 01:00:39,817
- ¿Lo vas a llamar o no?
- Bobby se va a ir de vacaciones.
865
01:00:40,987 --> 01:00:44,184
Ha de querer que lo supla.
Hablaré con él esta noche.
866
01:00:52,165 --> 01:00:54,429
¿Sabes cuántos policías viven aquí, imbécil?
867
01:00:54,600 --> 01:00:55,760
Me lo imaginaba.
868
01:00:55,935 --> 01:00:57,994
¿Cómo se te ocurrió venir a mi casa?
869
01:00:58,171 --> 01:01:02,267
Te llamé a tu teléfono
y estaba desconectado.
870
01:01:02,442 --> 01:01:05,969
Te podían haber seguido.
Puede haber gente observándonos.
871
01:01:06,145 --> 01:01:09,205
Mejor no seas tan grosero
porque te puedo lastimar...
872
01:01:09,382 --> 01:01:11,509
...y me importa un carajo que seas policía.
873
01:01:11,684 --> 01:01:13,879
- ¿Me entiendes?
- Escucha, desgraciado.
874
01:01:14,053 --> 01:01:17,511
No me importa cuánto poder tengas,
con quién trabajes, quién te apoye.
875
01:01:17,690 --> 01:01:21,285
Venir a mi casa, presionarme
enfrente de mi familia...
876
01:01:21,461 --> 01:01:23,429
...es un error.
877
01:01:23,596 --> 01:01:27,464
- Ríete, cabrón.
- Eres muy macho, Jimmy. Caramba.
878
01:01:27,800 --> 01:01:31,258
Pero te estás ablandando.
Te estás ablandando.
879
01:01:31,437 --> 01:01:34,895
¿Por qué sigue respirando ese cabrón?
880
01:01:35,074 --> 01:01:37,065
- ¿Me estás cronometrando?
- Debería.
881
01:01:37,243 --> 01:01:41,043
¿Yo te doy dinero y este asunto
no se ha resuelto?
882
01:01:41,214 --> 01:01:44,115
Sigues lidiando con el viejo,
deberías lidiar conmigo.
883
01:01:44,283 --> 01:01:47,514
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Has visto la televisión?
884
01:01:47,687 --> 01:01:48,813
Sí.
885
01:01:48,988 --> 01:01:52,890
Han estado matando a tus muchachos.
Pero eso me importa un carajo.
886
01:01:53,059 --> 01:01:56,620
Solo quiero saber: ¿Lo nuestro
sigue en pie? ¿Sigue en pie?
887
01:01:56,796 --> 01:01:58,161
¿Hice el arreglo?
888
01:01:58,965 --> 01:02:00,933
- ¿Agarré el dinero?
- Agarraste el dinero.
889
01:02:01,100 --> 01:02:03,068
- ¿Qué significa eso?
- ¡Nada!
890
01:02:03,236 --> 01:02:05,932
Escúchame. No grites en mi perrera.
891
01:02:06,105 --> 01:02:08,266
¡Necesitas bajar la velocidad!
892
01:02:08,441 --> 01:02:11,376
- Hijo de puta. Escúchame bien.
- ¿Qué vas a decir?
893
01:02:11,544 --> 01:02:13,671
Cuando él se muera, se acabó.
894
01:02:14,113 --> 01:02:15,876
Si te vuelvo a ver por aquí...
895
01:02:16,048 --> 01:02:19,176
...cerca de mi casa,
cerca de mi jodida familia...
896
01:02:19,352 --> 01:02:24,016
...si dices una palabra sobre mis
hijos o mi esposa, te mataré.
897
01:02:33,433 --> 01:02:39,201
- Lárgate de mi casa.
- Metiste la pata, Jimmy.
898
01:02:41,407 --> 01:02:45,366
Llévate ese maldito idioma
cochino de mi patio.
899
01:02:45,545 --> 01:02:48,605
Llévate tu idioma cochino de mi patio.
900
01:02:56,422 --> 01:02:58,856
Despídeme de tu familia, ¿sí?
901
01:03:39,732 --> 01:03:41,529
¡Kenny!
902
01:03:41,901 --> 01:03:44,028
Aquí estoy, nena.
903
01:03:45,004 --> 01:03:48,064
Sí, bueno. Espera.
904
01:03:52,311 --> 01:03:54,279
Bueno. Ya voy.
905
01:03:54,447 --> 01:03:56,881
- Hola, Jimmy. ¿Qué pasa?
- ¿Dónde están todos?
906
01:03:57,049 --> 01:03:59,540
Ni Eddie ni Sandy están contestando.
907
01:03:59,719 --> 01:04:02,483
Eddie está recuperándose
de Navidad. Sandy, no sé.
908
01:04:02,655 --> 01:04:07,115
Un tipo en Heida me dijo algo.
¿Te acuerdas de Coco Domínguez?
909
01:04:07,293 --> 01:04:11,821
- Sí, el lugarteniente de Tezo.
- Sí, el lugarteniente de Tezo. Metió la pata.
910
01:04:11,998 --> 01:04:15,525
Vino de la República Dominicana
a ver a sus hijos.
911
01:04:15,701 --> 01:04:17,931
Él no lo va a entregar.
912
01:04:18,104 --> 01:04:20,095
Coco no va a hablar, Jimmy.
913
01:04:23,042 --> 01:04:24,771
Hola, Coco.
914
01:04:28,247 --> 01:04:30,215
- ¿Dónde está?
- ¡Al piso!
915
01:04:30,383 --> 01:04:32,783
- Se fue, hijo de puta.
- ¿A dónde?
916
01:04:32,952 --> 01:04:36,547
Se fue, negro. Haz tu maldito
trabajo y encuéntralo.
917
01:04:45,197 --> 01:04:48,633
Si me dejas irme, volveré...
918
01:04:49,235 --> 01:04:52,671
- ¡Hijo de puta loco!
- Me vas a decir dónde está.
919
01:04:52,838 --> 01:04:55,306
Te voy a decir dónde está.
920
01:04:55,474 --> 01:04:57,965
¡Está metido en el culo de tu madre!
921
01:04:58,144 --> 01:05:00,203
- ¡Por favor!
- ¡Angelique, llévate al niño!
922
01:05:00,379 --> 01:05:03,246
¡Angelique, llévatelo!
¡Aleja a ese negro, Angelique!
923
01:05:03,416 --> 01:05:07,079
¡Angelique, lleva al niño al cuarto!
924
01:05:07,253 --> 01:05:09,847
¡Angelique, mete al niño en el cuarto!
925
01:05:14,760 --> 01:05:17,991
Cállate. ¿Me entiendes? ¿Hablas inglés?
926
01:05:18,164 --> 01:05:22,225
¡Cállate! ¡Cállate la maldita!
¡Cierra la boca!
927
01:05:25,371 --> 01:05:26,668
¿Sigue metido en el culo de mi madre?
928
01:05:29,442 --> 01:05:31,103
¡Habla!
929
01:05:34,180 --> 01:05:35,943
Llama a Servicios Infantiles.
930
01:05:36,716 --> 01:05:40,379
Diles que necesitan llevarse a un
bebé con quemaduras de primer grado.
931
01:05:40,553 --> 01:05:44,182
- Diles que se le desfiguró la cara.
- Claro que sí, Jimmy.
932
01:05:45,257 --> 01:05:47,316
¿Puedo usar tu teléfono?
933
01:05:57,169 --> 01:05:58,261
Ángel Tezo.
934
01:05:59,672 --> 01:06:02,869
Vete al carajo, Jimmy. Bésame el culo.
935
01:06:06,479 --> 01:06:09,812
¡Espera! ¡Está en Morrisania
en el Bronx, con su perra!
936
01:06:09,982 --> 01:06:12,746
- ¿Dónde? ¿Hablaste con él?
- En casa de su perra.
937
01:06:12,918 --> 01:06:14,215
- ¿De quién?
- ¡De Esther!
938
01:06:14,387 --> 01:06:18,824
¿Esther qué? ¡Más vale que me digas!
¿Esther qué?
939
01:06:18,991 --> 01:06:20,151
¡Dile dónde está!
940
01:06:20,326 --> 01:06:22,556
- ¿Esther qué?
- ¡Kane, negro!
941
01:06:22,728 --> 01:06:27,222
¡Esther Kane, negro!
¡Ahora deja al bebé, negro!
942
01:06:31,671 --> 01:06:33,195
Ven acá. Estás bien.
943
01:06:33,372 --> 01:06:35,966
¡Ay, no! ¡Ay, por favor, oficial!
944
01:06:42,581 --> 01:06:44,173
- Dios mío.
- Es un niño hermoso.
945
01:06:54,260 --> 01:06:57,252
Si dices una palabra de esto, regreso aquí.
946
01:06:58,698 --> 01:07:02,532
Te degüello, me tiro a tu esposa
y mato a tu hijo.
947
01:07:02,768 --> 01:07:04,326
Mírame.
948
01:07:04,503 --> 01:07:07,597
Si avisas a Ángel, te va a ir peor todavía.
949
01:07:10,443 --> 01:07:12,570
Mandaré una ambulancia.
950
01:07:45,578 --> 01:07:47,409
¡Mierda! ¡Oye, oye!
951
01:07:47,580 --> 01:07:49,741
¡Corre!
952
01:07:57,389 --> 01:07:58,754
Oye, Took.
953
01:07:58,924 --> 01:08:01,688
- No.
- ¡Por favor! ¡Déjame en paz!
954
01:08:01,861 --> 01:08:04,329
- ¡Vamos, Took!
- ¡Yo no hice nada!
955
01:08:05,297 --> 01:08:07,595
- ¿Adónde vas?
- ¡Déjame en paz!
956
01:08:07,767 --> 01:08:09,826
¡Ven acá, pendejo!
957
01:08:10,002 --> 01:08:12,766
¿Te me quieres escapar?
¡Ponte contra la pared!
958
01:08:12,938 --> 01:08:14,200
- ¡Está bien!
- ¡Cállate!
959
01:08:14,373 --> 01:08:16,000
¿Traes un cilindro?
960
01:08:16,175 --> 01:08:18,939
- Si me corto me voy a enojar.
- Está en el bolsillo de mi saco.
961
01:08:19,111 --> 01:08:22,308
¡El otro bolsillo! ¡El otro!
962
01:08:22,481 --> 01:08:25,973
Has estado fumando demasiada mierda.
Te tiene confundido.
963
01:08:26,152 --> 01:08:28,416
¿Te viene a ver tu amigo Ray y te escapas?
964
01:08:28,587 --> 01:08:30,919
Ray. ¡Hacía mucho que no te veía!
¿Qué esperabas?
965
01:08:31,090 --> 01:08:33,957
Vine a charlar, ¿está bien?
966
01:08:34,126 --> 01:08:36,526
- ¿Te calmas? ¿Te vas a calmar?
- Estoy calmado.
967
01:08:36,695 --> 01:08:39,425
- No te ves calmado.
- Estoy calmado.
968
01:08:39,598 --> 01:08:41,691
¿Qué esperabas? ¡Me espantaste!
969
01:08:41,867 --> 01:08:44,495
¿Qué, estamos en el aeropuerto? ¡Dame eso!
970
01:08:44,670 --> 01:08:46,934
- ¿Qué quieres de mí?
- Ya sabes cómo funciona esto.
971
01:08:47,106 --> 01:08:49,540
Tú me ayudas y yo a ti.
972
01:08:49,708 --> 01:08:50,732
¿Por qué?
973
01:08:50,910 --> 01:08:53,310
Dame una buena pista y te doy tu crack.
974
01:08:53,479 --> 01:08:55,208
- ¿Qué?
- Quiero a Ángel Tezo.
975
01:08:55,381 --> 01:08:58,043
Tú y todos los policías
están preguntando sobre él.
976
01:08:58,217 --> 01:09:01,277
- ¡No sé un carajo!
- ¿No le conseguías clientes?
977
01:09:01,453 --> 01:09:03,921
¿No fumabas crack con su primo?
¡No me mientas!
978
01:09:04,089 --> 01:09:07,889
¡Te lo juro por todo lo que amo!
¡Si te digo algo, me mata!
979
01:09:08,060 --> 01:09:11,188
Si te encierro estarás evadiendo
penes en prisión antes del viernes.
980
01:09:11,363 --> 01:09:12,523
Escoge.
981
01:09:12,698 --> 01:09:14,222
- ¡Dame mi droga y ya!
- ¿Quieres tu droga?
982
01:09:14,400 --> 01:09:16,527
Ya. ¡No! ¡Deja de jugar!
983
01:09:16,702 --> 01:09:18,169
Toma tu droga.
984
01:09:18,337 --> 01:09:20,965
¡Ya deja de jugar, Tierney!
985
01:09:21,140 --> 01:09:23,233
¿Crees que soy una beneficencia?
986
01:09:23,409 --> 01:09:25,741
Vamos a negociar. Véndeme algo.
987
01:09:25,911 --> 01:09:28,436
¿Nada?
988
01:09:28,614 --> 01:09:30,377
Lástima. Era la última.
989
01:09:30,549 --> 01:09:32,608
- ¡No juegues!
- Un poco.
990
01:09:32,785 --> 01:09:34,446
- ¡Por favor!
- ¿Qué opinas?
991
01:09:34,620 --> 01:09:36,713
¿Me vas a ayudar?
992
01:09:36,889 --> 01:09:38,720
¿Dónde está? ¿Quién le ayuda?
993
01:09:38,891 --> 01:09:41,655
Quiero uno más. Está bien.
994
01:09:47,399 --> 01:09:50,994
Miller, tengo información sobre Tezo.
Envía refuerzos.
995
01:09:51,170 --> 01:09:55,266
Voy para allá.
Avenida Central 433, Morrisania.
996
01:09:55,441 --> 01:09:58,740
Sí. Ya sé, pero se nos fue. Se nos fue, ¿ya?
997
01:09:58,911 --> 01:10:02,369
Nos vemos allá. Ahí te explico.
998
01:10:10,389 --> 01:10:12,084
¡Vamos!
999
01:11:35,207 --> 01:11:37,732
Audubon 6 a Central. Oí disparos.
1000
01:11:37,910 --> 01:11:41,175
Avenida Central 433 en
el Bronx. ¡Necesito refuerzos!
1001
01:11:48,087 --> 01:11:51,056
Voy a entrar. ¡Necesito refuerzos!
1002
01:12:19,184 --> 01:12:20,913
Mierda.
1003
01:12:38,103 --> 01:12:39,866
Váyase.
1004
01:12:46,111 --> 01:12:47,840
¡Levántalo!
1005
01:12:48,013 --> 01:12:50,641
¡Cerdo! ¡Suéltame!
1006
01:12:52,618 --> 01:12:53,880
¡Vete al carajo!
1007
01:13:02,094 --> 01:13:04,085
¡Ábrele la jodida boca!
1008
01:13:12,404 --> 01:13:14,269
Dame información.
1009
01:13:15,674 --> 01:13:16,698
Dame información.
1010
01:13:16,875 --> 01:13:18,672
¡Contesta, carajo!
1011
01:13:20,712 --> 01:13:23,010
¡Dame un nombre!
1012
01:13:27,352 --> 01:13:28,910
Sandy.
1013
01:13:29,088 --> 01:13:30,851
Échatelo.
1014
01:13:32,291 --> 01:13:33,417
Jimmy.
1015
01:13:34,259 --> 01:13:35,624
¡Soy Ray!
1016
01:13:35,794 --> 01:13:38,922
- Ray, lo pescamos.
- Jimmy, ¿qué carajo está pasando?
1017
01:13:39,098 --> 01:13:40,122
Ray, lo atrapamos. Lo atrapamos.
1018
01:13:40,299 --> 01:13:42,699
¿Qué están haciendo aquí? ¿Qué hacen?
1019
01:13:42,868 --> 01:13:44,392
Ya lo arreglamos.
1020
01:13:44,570 --> 01:13:47,130
¿Cómo que "ya lo arreglamos"?
¿Qué carajo?
1021
01:13:47,306 --> 01:13:49,035
¡Basta!
¡Ya basta! ¡Basta!
1022
01:13:49,208 --> 01:13:50,732
Dios mío.
1023
01:13:50,909 --> 01:13:52,672
¡No se lo saques!
1024
01:13:52,845 --> 01:13:54,369
¡Hijo de puta!
1025
01:13:54,546 --> 01:13:56,946
- ¡Quítame las manos de encima!
- Suelta el arma.
1026
01:13:57,116 --> 01:13:59,016
¡Atrévete a tocarme otra vez!
1027
01:14:04,256 --> 01:14:05,985
Dios mío.
1028
01:14:06,158 --> 01:14:09,753
- ¡Al carajo, ya está muerto!
- No está muerto, está vivo.
1029
01:14:12,631 --> 01:14:14,360
Dios mío.
1030
01:14:15,334 --> 01:14:17,165
Dios mío.
1031
01:14:21,740 --> 01:14:23,230
Ya está muerto.
1032
01:14:24,409 --> 01:14:25,433
Jimmy.
1033
01:14:27,679 --> 01:14:29,772
Bien hecho, Ray.
1034
01:14:30,249 --> 01:14:31,944
Bien hecho.
1035
01:14:38,790 --> 01:14:42,351
¡Hijo de puta! ¿Qué carajo estás pensando?
1036
01:14:42,528 --> 01:14:44,257
- ¡Échate para atrás!
- ¿Estás loco?
1037
01:14:44,429 --> 01:14:45,896
Ray.
1038
01:14:48,433 --> 01:14:52,699
Yo te quiero, Ray. Tú lo sabes.
Somos parientes.
1039
01:14:53,906 --> 01:14:55,806
Ya vienen tus refuerzos.
1040
01:14:56,108 --> 01:14:57,803
Esto es lo que pasó:
1041
01:14:57,976 --> 01:15:00,843
Tú llegaste primero. Él se resistió.
1042
01:15:01,613 --> 01:15:03,740
Le tuviste que pegar tres tiros.
1043
01:15:04,716 --> 01:15:05,978
Fue justificado.
1044
01:15:07,219 --> 01:15:10,780
- Te has vuelto loco.
- Tú eres policía.
1045
01:15:11,056 --> 01:15:12,387
Igual que nosotros.
1046
01:15:12,858 --> 01:15:14,951
Eres un maldito policía.
1047
01:15:17,029 --> 01:15:18,929
Quítenme las manos de encima.
¡Suéltenme!
1048
01:15:19,164 --> 01:15:21,098
Suéltenlo.
1049
01:15:21,333 --> 01:15:23,631
Él sabe lo que tiene que hacer, ¿verdad?
1050
01:15:24,503 --> 01:15:26,403
Sí, todo va a salir bien.
1051
01:15:42,554 --> 01:15:44,852
- ¿Hablaste con él?
- No. Mira, Ray...
1052
01:15:45,023 --> 01:15:48,857
- ¿Qué haces aquí? ¡Habla con él!
- Cálmate. Lo solucionaremos.
1053
01:15:49,027 --> 01:15:52,292
¿Había estática en la línea?
¿Escuchaste lo que dije?
1054
01:15:52,464 --> 01:15:57,094
¡Jimmy lo ejecutó! ¡Agarró
mi maldita pistola y le disparó!
1055
01:15:57,269 --> 01:15:59,965
¿Qué carajo está pasando aquí?
¿Tú lo mandaste?
1056
01:16:00,138 --> 01:16:02,106
¿Qué sabías? ¿Estabas metido en esto?
1057
01:16:02,274 --> 01:16:04,640
- Yo no sabía.
- ¿No sabías, igual que lo de Sandy?
1058
01:16:06,708 --> 01:16:10,735
Me acerqué a ti y te pregunté si
tenías un policía llamado Sandy.
1059
01:16:10,913 --> 01:16:13,404
Un apodo, te dije.
Dime que no me mentiste.
1060
01:16:13,582 --> 01:16:16,449
Necesitaba averiguar qué pasaba.
Has estado fuera mucho tiempo.
1061
01:16:16,618 --> 01:16:19,553
Vine a tratar de ayudarte.
1062
01:16:19,721 --> 01:16:23,680
¿Tienes idea de lo que ha hecho Jimmy
bajo tu mando? ¿Te importa?
1063
01:16:23,859 --> 01:16:25,190
Estoy tratando, Ray.
1064
01:16:25,360 --> 01:16:29,057
¡Paso todo el día con mi esposa
que se está muriendo!
1065
01:16:31,633 --> 01:16:35,125
Yo sé que Jimmy está fuera de control.
Créeme, me encargaré de él.
1066
01:16:35,304 --> 01:16:38,432
Pero tú y yo tenemos
que mantener la calma.
1067
01:16:38,607 --> 01:16:41,303
Debemos resolverlo de modo
que no haya más heridos.
1068
01:16:41,477 --> 01:16:42,774
No lo vamos a resolver.
1069
01:16:42,945 --> 01:16:46,381
¿Crees que vamos a ir al sótano
con papá y arreglarlo todo?
1070
01:16:46,548 --> 01:16:50,040
Esto no es Mott Haven.
¡Yo ya no voy a tolerar esa mierda!
1071
01:16:50,219 --> 01:16:53,154
Esto es distinto, no es cosa
de la fuerza policíaca.
1072
01:16:53,322 --> 01:16:57,782
Esto se trata de mí, de mi gente.
Todo este lío recae en mí, Ray.
1073
01:16:57,960 --> 01:17:01,418
¿Me quieres cortar las piernas?
1074
01:17:01,597 --> 01:17:03,497
¿Quieres que me derrumbe?
1075
01:17:03,665 --> 01:17:06,498
¿Eso satisface tu sentido del bien y del mal?
1076
01:17:07,302 --> 01:17:09,566
Tenemos una salida, Ray.
1077
01:17:12,674 --> 01:17:15,006
Dios mío, Francis.
1078
01:17:19,481 --> 01:17:21,642
Yo sé que esto está jodido.
1079
01:17:21,817 --> 01:17:23,785
Pero te necesito.
1080
01:17:26,088 --> 01:17:28,682
Se trata de ti y de mí.
1081
01:17:30,559 --> 01:17:33,619
Cuando éramos niños solo
hablábamos de ser policías.
1082
01:17:34,496 --> 01:17:38,296
¿Cómo carajo llegamos a esto?
1083
01:17:45,574 --> 01:17:47,599
¿Qué vas a hacer, Ray?
1084
01:17:49,611 --> 01:17:51,169
No sé.
1085
01:17:52,147 --> 01:17:55,048
No sé. Me voy a limpiar esta maldita sangre.
1086
01:17:56,351 --> 01:17:57,875
Ray.
1087
01:18:14,403 --> 01:18:17,804
Te fuiste mucho tiempo. ¿Dónde andabas?
1088
01:18:22,711 --> 01:18:25,441
Tenía que hablar con Ray de algo.
1089
01:18:25,948 --> 01:18:27,939
¿Qué tienes, Francis?
1090
01:18:28,116 --> 01:18:30,277
¿Está todo bien?
1091
01:18:34,723 --> 01:18:36,953
¿Sabes qué? No está todo bien.
1092
01:18:38,460 --> 01:18:39,654
¿Qué sucede?
1093
01:18:42,497 --> 01:18:44,488
Ay, carajo, Abby.
1094
01:18:45,701 --> 01:18:48,067
Francis, cuéntame.
1095
01:18:48,236 --> 01:18:51,797
No evites decirme algo solo porque...
1096
01:18:55,177 --> 01:18:57,111
...porque...
1097
01:19:01,883 --> 01:19:04,113
Esos hombres, Abby.
1098
01:19:06,555 --> 01:19:08,750
Esos cuatro policías.
1099
01:19:11,360 --> 01:19:13,954
Estoy metido en algo...
1100
01:19:15,597 --> 01:19:18,225
...y no sé cómo zafarme.
1101
01:19:21,336 --> 01:19:24,533
Y tengo mucho maldito miedo.
1102
01:19:39,888 --> 01:19:41,651
¿Puedes...
1103
01:19:42,457 --> 01:19:44,391
...ver cómo...
1104
01:19:46,361 --> 01:19:48,625
...resolverlo?
1105
01:19:54,403 --> 01:19:56,132
No sin...
1106
01:19:57,806 --> 01:20:04,370
No sin arruinar todo aquello
por lo que he estado trabajando.
1107
01:20:07,683 --> 01:20:10,174
Eres un buen hombre, Francis.
1108
01:20:10,619 --> 01:20:12,587
Yo no sé...
1109
01:20:13,055 --> 01:20:14,579
...cómo...
1110
01:20:16,158 --> 01:20:18,319
...cómo te metiste...
1111
01:20:21,396 --> 01:20:24,957
Yo te confío a mis hijos.
1112
01:20:25,434 --> 01:20:29,461
Necesito que seas ese hombre.
1113
01:20:33,942 --> 01:20:36,308
¿Me entiendes?
1114
01:20:37,913 --> 01:20:39,403
Sí.
1115
01:20:49,524 --> 01:20:51,822
Puedes contar conmigo.
1116
01:20:54,463 --> 01:20:56,988
Una vecina dijo que vio
a tres hombres desconocidos...
1117
01:20:57,165 --> 01:21:00,623
...salir de un Monte Carlo
o Grand Prix amarillo o dorado...
1118
01:21:00,802 --> 01:21:04,169
...y entrar al edificio donde
Ángel Tezo apareció muerto.
1119
01:21:04,339 --> 01:21:06,398
Un técnico confirmó...
1120
01:21:06,575 --> 01:21:09,009
...que la víctima tenía la laringe rota.
1121
01:21:09,177 --> 01:21:12,112
- En el forense...
- Carlos, llamada por la uno.
1122
01:21:12,280 --> 01:21:13,304
- ¿Quién es?
- No quiere decir.
1123
01:21:15,584 --> 01:21:19,418
El forense no ha emitido una copia
del reporte de la autopsia...
1124
01:21:19,588 --> 01:21:21,783
...y tampoco
me ha contestado mis llamadas.
1125
01:21:24,760 --> 01:21:25,954
Bragón.
1126
01:21:30,198 --> 01:21:32,826
¿Quién habla?
1127
01:21:35,704 --> 01:21:39,663
Está bien. Hable más despacio.
1128
01:21:40,008 --> 01:21:43,239
Bien. Me tiene que dar...
1129
01:21:43,411 --> 01:21:45,470
Me tiene que dar algo pequeño.
1130
01:21:56,191 --> 01:21:59,683
Está bien, y voy a necesitar un nombre.
1131
01:22:47,209 --> 01:22:48,642
¿Estás solo?
1132
01:22:48,810 --> 01:22:50,801
- Sí.
- ¡No me mientas!
1133
01:22:50,979 --> 01:22:54,938
- Te juro... ¡No me mientas!
- No, te estoy diciendo la verdad.
1134
01:22:55,116 --> 01:22:57,744
Nadie sabe que tú o yo estamos aquí.
1135
01:23:03,558 --> 01:23:05,549
¿Estás grabando esto?
1136
01:23:05,994 --> 01:23:07,552
¿Quieres que lo grabe?
1137
01:23:07,729 --> 01:23:08,855
¿Tienes una grabadora?
1138
01:23:09,030 --> 01:23:10,054
No.
1139
01:23:11,733 --> 01:23:14,361
Entonces no quiero que lo grabes.
1140
01:23:14,636 --> 01:23:16,069
Está bien.
1141
01:23:18,340 --> 01:23:21,332
Mira... tú sólo habla.
1142
01:23:21,509 --> 01:23:24,637
Dime lo que quieras.
No te voy a interrumpir.
1143
01:23:24,813 --> 01:23:27,543
Para que te dé mi historia.
Para que me jodas.
1144
01:23:27,716 --> 01:23:30,913
- Para arruinar mi nombre, ¿no?
- Mira, Sandy. Tú me llamaste.
1145
01:23:31,086 --> 01:23:33,577
No soy un cura, soy un escritor.
1146
01:23:34,756 --> 01:23:39,420
Yo vine acá a congelarme
en este coche. Yo hice mi parte.
1147
01:23:42,864 --> 01:23:45,492
Necesito quitarme esto de encima.
1148
01:23:47,035 --> 01:23:49,970
- Necesito sacar esto.
- ¿Qué?
1149
01:23:50,572 --> 01:23:52,540
Todos estamos corruptos.
1150
01:23:54,075 --> 01:23:58,273
Vendimos las placas al postor
más alto, asesinos a sueldo.
1151
01:24:00,048 --> 01:24:04,212
Les robamos drogas
a los muertos, pusimos evidencia...
1152
01:24:05,553 --> 01:24:06,645
...golpeamos a sospechosos.
1153
01:24:06,821 --> 01:24:09,756
Robamos y...
1154
01:24:16,765 --> 01:24:20,667
...condenamos a cuatro
de los nuestros a morir.
1155
01:24:21,770 --> 01:24:24,034
- ¿De qué hablas?
- De Washington Heights.
1156
01:24:24,940 --> 01:24:27,238
Los mandamos al matadero.
1157
01:24:27,409 --> 01:24:30,936
¿Quién, Sandy?
¿Quién mandó a esos hombres?
1158
01:24:31,079 --> 01:24:32,376
¡Te dije que no iba a decir nombres!
1159
01:24:32,547 --> 01:24:35,607
Perdón. Perdón.
1160
01:24:38,286 --> 01:24:40,516
Ya no lo puedo borrar.
1161
01:24:41,456 --> 01:24:43,617
No puedo expiar mi culpa.
1162
01:24:44,426 --> 01:24:47,327
Voy a arder. Voy a arder en el infierno.
1163
01:24:47,495 --> 01:24:49,929
No, no, no. Podemos resolver esto.
1164
01:24:50,098 --> 01:24:53,295
Voy a llamar al editor de noticias locales.
1165
01:24:53,468 --> 01:24:55,902
Le voy a pedir que reserve
espacio para tu historia.
1166
01:24:56,071 --> 01:24:59,040
Para tu historia.
1167
01:25:00,241 --> 01:25:01,765
¿Está bien?
1168
01:25:03,311 --> 01:25:05,279
Volverse un policía...
1169
01:25:08,183 --> 01:25:10,651
...el respeto que eso nos brinda...
1170
01:25:14,656 --> 01:25:16,283
...la promesa que hicimos...
1171
01:25:17,492 --> 01:25:20,222
...de defender algo honesto...
1172
01:25:20,962 --> 01:25:25,194
...vestirnos de azul, portar esa placa...
1173
01:25:29,804 --> 01:25:32,272
...el orgullo que sentía...
1174
01:25:34,642 --> 01:25:36,735
...la condenada gloria...
1175
01:25:40,849 --> 01:25:43,409
Dejamos que todo eso se nos fuera.
1176
01:25:52,227 --> 01:25:54,559
Yo antes era un hombre bueno.
1177
01:26:51,653 --> 01:26:53,712
¿Quién es?
1178
01:26:53,888 --> 01:26:55,355
Es Kenny.
1179
01:26:55,523 --> 01:26:56,888
¿Qué quiere?
1180
01:26:57,058 --> 01:26:59,720
Me acabo de levantar, ¿cómo voy a saber?
1181
01:27:03,364 --> 01:27:05,730
Dios mío.
1182
01:27:09,270 --> 01:27:11,363
Nos van a joder.
1183
01:27:11,539 --> 01:27:13,234
Está muerto.
1184
01:27:13,408 --> 01:27:15,638
¡Sandy se suicidó!
1185
01:27:15,810 --> 01:27:16,834
Ven.
1186
01:27:17,011 --> 01:27:18,137
Damas y caballeros...
1187
01:27:18,947 --> 01:27:22,280
Es con gran tristeza y un profundo pesar...
1188
01:27:22,450 --> 01:27:25,146
...que aparezco hoy ante ustedes.
1189
01:27:26,221 --> 01:27:27,984
A las 10:30 p.m. de anoche...
1190
01:27:28,423 --> 01:27:33,019
...el oficial Santiago de la delegación
31, en Washington Heights...
1191
01:27:33,761 --> 01:27:35,319
...se quitó la vida.
1192
01:27:35,497 --> 01:27:37,829
El oficial Santiago...
1193
01:27:37,999 --> 01:27:41,958
...junto con los cuatro oficiales
asesinados en Washington Heights...
1194
01:27:42,137 --> 01:27:45,504
...había formado
una camarilla criminal ilícita.
1195
01:27:45,673 --> 01:27:49,234
Coludidos con y bajo la protección
del Departamento de Policía...
1196
01:27:49,410 --> 01:27:53,369
...estos oficiales emprendieron
toda clase de actos criminales.
1197
01:27:53,548 --> 01:27:56,745
Detectives de Asuntos Internos
han aislado la participación...
1198
01:27:56,918 --> 01:27:59,478
- ¿Dónde demonios has estado?
...de esta unidad deshonesta...
1199
01:27:59,654 --> 01:28:01,849
...a los fallecidos.
- Necesitamos hablar.
1200
01:28:02,023 --> 01:28:05,515
- Ningún otro oficial de dicha delegación...
- Bueno, esta noche.
1201
01:28:05,693 --> 01:28:07,888
...se ha hallado culpable...
1202
01:28:08,062 --> 01:28:11,054
...ni ha sido ligado a esta conspiración.
1203
01:28:11,232 --> 01:28:13,029
Francis.
1204
01:28:15,336 --> 01:28:17,167
Francis.
1205
01:28:18,139 --> 01:28:19,629
¿Qué demonios pasa aquí?
1206
01:28:19,807 --> 01:28:23,743
- No puedo hablar. Me tengo que ir.
- ¿Qué demonios está pasando?
1207
01:28:24,078 --> 01:28:26,239
¿Qué tan metido estás?
1208
01:28:27,882 --> 01:28:29,474
¡Mírame!
1209
01:28:29,651 --> 01:28:31,414
¡Mírame!
1210
01:28:35,223 --> 01:28:36,918
¿Sabías lo que estaban haciendo?
1211
01:28:38,026 --> 01:28:39,960
Sabía lo suficiente.
1212
01:28:44,599 --> 01:28:48,228
En todos estos años,
¿nunca te viste en un dilema?
1213
01:28:48,403 --> 01:28:51,463
- ¿En un apuro?
- No.
1214
01:28:51,973 --> 01:28:53,406
Porque conservé mi integridad.
1215
01:28:53,575 --> 01:28:56,237
Solo he aceptado cheques
girados por la ciudad.
1216
01:28:56,411 --> 01:28:58,879
¡Yo no agarré dinero, ni un centavo!
1217
01:28:59,047 --> 01:29:02,175
¿Y entonces qué hiciste?
1218
01:29:04,819 --> 01:29:08,220
- Me tengo que ir. Lo siento.
- Siéntate. Vamos a hablar.
1219
01:29:08,389 --> 01:29:11,790
- Te quiero ayudar.
- No puedo ahora, me tengo que ir.
1220
01:29:11,960 --> 01:29:15,760
Tengo que hacer esto a mi manera.
Lo siento.
1221
01:30:08,632 --> 01:30:10,327
Gracias.
1222
01:30:31,021 --> 01:30:32,045
¡Carajo!
1223
01:30:32,222 --> 01:30:33,951
Muévete y te lo rompo.
1224
01:30:34,124 --> 01:30:35,250
¿Quién eres?
1225
01:30:35,426 --> 01:30:38,259
Carlos Bragón. ¡Soy un reportero!
1226
01:30:39,063 --> 01:30:41,896
- ¡Tú me conoces, Tierney!
- ¡Cállate, cállate!
1227
01:30:42,066 --> 01:30:44,660
Tú me conoces, Tierney.
1228
01:30:46,370 --> 01:30:48,235
Sí, eres un escritor de segunda.
1229
01:30:48,405 --> 01:30:51,499
¿Por qué me estabas siguiendo?
¿Qué quieres?
1230
01:30:51,975 --> 01:30:53,738
Estoy escribiendo un artículo.
1231
01:30:53,911 --> 01:30:56,846
Tengo dos versiones, quiero consultarte.
1232
01:30:57,014 --> 01:30:58,811
La primera dice así:
1233
01:30:58,982 --> 01:31:02,577
"Detective Héroe Captura Asesino,
Lo Mata En Defensa Propia".
1234
01:31:02,753 --> 01:31:04,380
¿Sí? ¿Qué más?
1235
01:31:04,555 --> 01:31:07,581
La otra va así: " Testigo en Caso
de Corrupción Policial...
1236
01:31:07,758 --> 01:31:11,159
...Muere Misteriosamente
en Presencia de Policías de la 31 ".
1237
01:31:11,328 --> 01:31:14,126
- ¿Cuál suena mejor?
- La que venda más diarios, ¿no?
1238
01:31:14,298 --> 01:31:17,233
Policías de la 31 llegaron antes que tú.
1239
01:31:17,401 --> 01:31:19,494
Tu hermano es su jefe, ¿no?
1240
01:31:21,805 --> 01:31:26,799
Varias fuentes me dicen que Ángel Tezo
fue torturado y ejecutado.
1241
01:31:26,977 --> 01:31:30,310
Tenía muchos dientes en la panza
y astillas en la garganta.
1242
01:31:30,481 --> 01:31:33,245
- ¿Todavía traes macana?
- ¡Si sigues, te vas a enterar!
1243
01:31:33,417 --> 01:31:37,080
Estoy tratando de ayudarte. Sé inteligente.
1244
01:31:37,755 --> 01:31:39,723
Puedo escribir sobre Ray Tierney.
1245
01:31:39,890 --> 01:31:41,983
Pero debería escribir sobre la 31.
1246
01:31:45,362 --> 01:31:48,593
Tú estuviste ahí.
Puedes aclarar todo ahora mismo.
1247
01:31:48,899 --> 01:31:51,163
Hablar contigo es peligroso.
1248
01:31:51,468 --> 01:31:53,993
Un policía se suicidó dentro de tu coche.
1249
01:31:54,171 --> 01:31:57,265
Te vi mentirle a un gran jurado
sobre Mott Haven.
1250
01:31:57,441 --> 01:32:00,899
Yo solo estuve ahí porque
te mueres por crucificar policías.
1251
01:32:01,078 --> 01:32:04,138
¡Porque estaban protegiéndose
y enterrando la verdad!
1252
01:32:04,314 --> 01:32:08,307
No me hables de la verdad.
No sabes lo duro que es nuestro trabajo.
1253
01:32:08,485 --> 01:32:10,817
- No estuviste ahí.
- ¿Sabes qué sé?
1254
01:32:10,988 --> 01:32:13,422
Te dieron un balazo en la cara en la redada.
1255
01:32:13,891 --> 01:32:17,190
Yo sé que un chico de 19 años
se cayó del techo y murió.
1256
01:32:17,361 --> 01:32:18,385
Todos saben eso. ¿Y qué?
1257
01:32:18,562 --> 01:32:21,793
Un testigo lo vio rendirse antes de su caída.
1258
01:32:22,499 --> 01:32:25,468
No tenía antecedentes, no tenía pistola.
1259
01:32:26,436 --> 01:32:29,337
Miéntele al gran jurado,
pero no me mientas a mí.
1260
01:32:29,506 --> 01:32:33,442
Por si no lo sabes, nos exoneraron
hace dos años. Caso cerrado.
1261
01:32:33,610 --> 01:32:37,046
Así que no me acoses
porque perdiste tu Pulitzer.
1262
01:32:37,214 --> 01:32:39,307
Yo ya no pienso en eso.
1263
01:32:51,695 --> 01:32:54,664
Despierta, ¿sí? Vamos.
1264
01:32:59,503 --> 01:33:01,130
¡Jimmy!
1265
01:33:01,305 --> 01:33:02,738
¡Jimmy!
1266
01:33:02,906 --> 01:33:04,168
¡Auxilio!
1267
01:33:04,341 --> 01:33:06,775
¡Ayúdame, Jimmy!
1268
01:33:17,921 --> 01:33:19,650
Hola, jefe.
1269
01:33:21,258 --> 01:33:22,316
¿Dónde está?
1270
01:33:59,162 --> 01:34:01,687
¿Se te zafó un jodido tornillo?
1271
01:34:02,165 --> 01:34:06,761
El alcalde sale en la tele, llora nuestra
pérdida, nos exonera. ¿Cuál es el problema?
1272
01:34:06,937 --> 01:34:10,202
Yo te pregunté si estabas metido en esto.
¿Qué me dijiste?
1273
01:34:10,374 --> 01:34:11,932
Lo que tú querías oír.
1274
01:34:12,109 --> 01:34:14,577
- ¡Yo quería la verdad!
- ¿Cuál verdad?
1275
01:34:14,745 --> 01:34:18,977
¿Sobre el dinero que nos daban?
¿De tus policías corruptos?
1276
01:34:19,149 --> 01:34:21,617
Tú sabías todo, pero solo
te importaban tus ascensos.
1277
01:34:21,785 --> 01:34:23,650
¿Yo sabía?
1278
01:34:23,820 --> 01:34:26,812
Yo te di rienda suelta para hacer el trabajo.
Si aceptaste un poco acá o allá...
1279
01:34:26,990 --> 01:34:29,117
...no vi nada. ¡Pero te pasaste!
1280
01:34:29,293 --> 01:34:32,490
¿Y el que no hayas aceptado
un sobre te absuelve?
1281
01:34:32,663 --> 01:34:34,893
Hay poca diferencia.
1282
01:34:35,065 --> 01:34:37,727
Bajó el crimen, hubo más arrestos,
eso querías.
1283
01:34:37,901 --> 01:34:40,335
El fin justifica los medios, amigo.
1284
01:34:40,504 --> 01:34:42,904
Te voy a decir algo, Jimmy.
1285
01:34:43,073 --> 01:34:47,601
Si crees que puedes hacer que culpen
a Ray, estás muy equivocado.
1286
01:34:47,778 --> 01:34:51,077
Nosotros te adoptamos.
Eras como nuestro hermano.
1287
01:34:51,248 --> 01:34:54,740
¿Mi hermana es tu esposa y
nos metes en un lío como este?
1288
01:34:54,918 --> 01:34:58,581
¿Yo te metí en un lío? Yo te salvé.
Esto es un tiro fácil.
1289
01:34:58,755 --> 01:35:01,087
¿Cómo que un tiro fácil? Explícame.
1290
01:35:01,258 --> 01:35:04,193
- Si Ray corrobora todo, es un héroe.
- Eso no va a pasar.
1291
01:35:04,361 --> 01:35:07,057
- Arregla este desastre o...
- ¿O qué?
1292
01:35:07,230 --> 01:35:09,664
¿Qué carajo vas a hacer, Franny?
1293
01:35:09,833 --> 01:35:13,633
¿Vas a quemar tu delegación? ¿Destruir
todo aquello por lo que has trabajado?
1294
01:35:14,471 --> 01:35:16,234
Él sólo necesita ir a Asuntos Internos...
1295
01:35:16,406 --> 01:35:19,773
...decir lo necesario y punto.
1296
01:35:19,943 --> 01:35:23,276
- Nos vamos a casa, dormimos de noche.
- ¿Se va a acabar así de fácil?
1297
01:35:23,447 --> 01:35:27,383
"Dormimos de noche".
Lo que hicimos no es perdonable.
1298
01:35:27,551 --> 01:35:29,985
Ya empezaste con lo de las monjas.
1299
01:35:30,153 --> 01:35:31,882
Dicen que eres corrupto, ¿y?
1300
01:35:32,055 --> 01:35:34,250
¡Que se vayan al carajo!
1301
01:35:34,424 --> 01:35:36,415
¿Saben cómo viven estos animales?
1302
01:35:36,593 --> 01:35:39,061
¡Patrullamos las alcantarillas!
1303
01:35:39,229 --> 01:35:42,255
¡No pediré disculpas por lo que hago!
¡Gano 65000 dólares al año!
1304
01:35:42,432 --> 01:35:46,391
¡Un cabrón como Tezo se limpia
el culo con eso en una semana!
1305
01:35:48,005 --> 01:35:50,235
Ambos estamos metidos en esto.
1306
01:35:51,074 --> 01:35:54,441
- ¿Qué es eso?
- Tu parte. Te la he guardado.
1307
01:35:54,911 --> 01:35:57,141
Toma el maldito dinero, Franny.
1308
01:35:59,082 --> 01:36:00,913
Toma el maldito dinero.
1309
01:36:01,985 --> 01:36:04,146
Tú eras mi hermano, Jimmy.
1310
01:36:04,588 --> 01:36:07,079
Franny, toma...
1311
01:36:21,171 --> 01:36:22,331
Carajo.
1312
01:36:42,225 --> 01:36:44,193
Habla Tierney.
1313
01:36:48,231 --> 01:36:50,028
Un momento. ¿Asuntos Internos?
1314
01:36:54,271 --> 01:36:57,263
No, pero pensé que iba
a tener más tiempo...
1315
01:36:59,476 --> 01:37:01,671
Todos estamos conscientes...
1316
01:37:01,845 --> 01:37:04,575
... de su excelente expediente de servicio...
1317
01:37:04,748 --> 01:37:07,615
... y queremos agradecerle
su ayuda para resolver este caso.
1318
01:37:07,784 --> 01:37:11,015
Haremos esto breve
para que se pueda ir pronto.
1319
01:37:11,188 --> 01:37:15,352
Necesitamos una declaración
sobre su participación en el incidente.
1320
01:37:15,525 --> 01:37:19,052
Se negó a dar una declaración
en la escena del crimen.
1321
01:37:19,229 --> 01:37:21,493
- ¿Cierto?
- Así es.
1322
01:37:21,665 --> 01:37:25,761
¡El señor Tezo fue juzgado y
sentenciado en un baño del Bronx!
1323
01:37:26,236 --> 01:37:28,170
¿Está listo para darnos una ahora?
1324
01:37:28,338 --> 01:37:29,669
¡Muy lejos de un jurado!
1325
01:37:29,840 --> 01:37:32,104
- ¡Muy lejos de un juez!
- Haré lo que pueda.
1326
01:37:32,275 --> 01:37:36,507
¡Muy lejos de todos los derechos
que nos otorga la Constitución!
1327
01:37:36,947 --> 01:37:38,608
¡Esta marcha comenzará al mediodía...
1328
01:37:38,782 --> 01:37:42,047
¿Cómo llegó su investigación
al arresto de Ángel Tezo?
1329
01:37:42,219 --> 01:37:44,619
...y acabará frente a la delegación 31!
1330
01:37:44,788 --> 01:37:48,349
Tezo fue identificado por testigos
en la escena del tiroteo.
1331
01:37:48,525 --> 01:37:50,993
Yo busqué información sobre su paradero...
1332
01:37:51,161 --> 01:37:53,425
... con un ex informante confidencial.
1333
01:37:53,597 --> 01:37:56,794
Él me indicó la ubicación en Morrisania...
1334
01:37:56,967 --> 01:37:58,628
... y seguí esa pista.
1335
01:37:58,802 --> 01:38:03,102
El reverendo reiteró que la marcha
planeada es con fines pacíficos...
1336
01:38:03,273 --> 01:38:08,802
... y no desea condenar a todo
el Departamento de Policía.
1337
01:38:08,979 --> 01:38:11,504
Su blanco es la delegación 31...
1338
01:38:11,681 --> 01:38:15,412
...y los oficiales que participaron
en el asesinato de Ángel Tezo.
1339
01:38:15,585 --> 01:38:17,382
La investigación continúa.
1340
01:38:17,554 --> 01:38:20,990
- ¿Siguió esta pista solo?
- No.
1341
01:38:21,324 --> 01:38:24,384
Llamé a la fuerza especial,
hablé con el detective Miller.
1342
01:38:24,561 --> 01:38:28,429
Le dije a dónde iba,
le pedí refuerzos y él inició eso.
1343
01:38:28,598 --> 01:38:30,793
Pero llegó a la ubicación solo.
1344
01:38:30,967 --> 01:38:33,492
Llegué antes que el resto del equipo, sí.
1345
01:38:34,738 --> 01:38:36,399
Bueno.
1346
01:38:38,675 --> 01:38:42,975
¿Nos puede decir qué sucedió
en dicha ubicación...
1347
01:38:43,146 --> 01:38:46,411
...que lo llevó a tener que disparar su arma?
1348
01:38:56,426 --> 01:38:57,757
¿Detective?
1349
01:39:13,610 --> 01:39:16,010
Esto no va a salir como ustedes quieren.
1350
01:39:17,214 --> 01:39:18,442
¿Perdón?
1351
01:39:23,019 --> 01:39:25,715
Yo sé lo que quieren que diga...
1352
01:39:26,223 --> 01:39:27,588
...pero no va a suceder.
1353
01:39:27,757 --> 01:39:31,454
Nadie quiere que diga nada,
solo su versión de los hechos.
1354
01:39:31,628 --> 01:39:33,823
- ¿De verdad?
- Queremos una descripción...
1355
01:39:33,997 --> 01:39:35,862
...de lo que pasó para poder irnos a casa.
1356
01:39:36,032 --> 01:39:38,057
Yo sé lo que necesitan.
1357
01:39:38,868 --> 01:39:42,326
Pero no puedo dárselo,
porque yo no lo maté.
1358
01:39:42,505 --> 01:39:45,963
¿Sabe que el Departamento de Balística
confirmó que los balazos...
1359
01:39:46,142 --> 01:39:48,940
... salieron de su arma,
disparada a corta distancia?
1360
01:39:49,112 --> 01:39:50,340
Sí.
1361
01:39:50,513 --> 01:39:52,481
¿Pero usted declara que no lo mató?
1362
01:39:52,649 --> 01:39:54,116
Así es.
1363
01:39:54,284 --> 01:39:56,809
- ¿Puede darnos más detalles?
- No, no quiero.
1364
01:39:56,987 --> 01:39:59,080
¿Qué está diciendo, detective?
1365
01:39:59,256 --> 01:40:01,690
De aquí en adelante, nada.
1366
01:40:01,858 --> 01:40:04,952
Respetuosamente me niego
a contestar más preguntas.
1367
01:40:05,128 --> 01:40:08,188
¿Está negando su participación
en la muerte de Ángel Tezo?
1368
01:40:08,365 --> 01:40:12,927
Respetuosamente me niego
a contestar más preguntas.
1369
01:40:13,103 --> 01:40:15,503
Si no contesta, esto
puede perjudicarlo a usted.
1370
01:40:15,672 --> 01:40:17,139
Podemos seguir toda la tarde...
1371
01:40:17,307 --> 01:40:20,970
... pero no tengo nada más
que decir sobre este asunto.
1372
01:40:22,412 --> 01:40:25,973
Ray no es así. Ray no hace esas cosas.
1373
01:40:26,149 --> 01:40:28,413
Es un buen policía.
1374
01:40:29,452 --> 01:40:31,386
Es un buen hombre.
1375
01:40:32,055 --> 01:40:34,888
Dijo algo sobre Lonnie Mercer,
"Lonnie y yo".
1376
01:40:35,058 --> 01:40:38,721
Recuerdo que eran muy amigos,
eran compañeros.
1377
01:40:38,895 --> 01:40:42,490
¿Lonnie Mercer, un oficial
que murió en Washington Heights?
1378
01:40:42,666 --> 01:40:43,860
Así es.
1379
01:40:44,034 --> 01:40:46,002
¿Qué pasó después?
1380
01:40:46,469 --> 01:40:48,198
Traté de revivir al señor Tezo.
1381
01:40:48,371 --> 01:40:51,067
No sabía si había tenido un infarto...
1382
01:40:51,241 --> 01:40:53,573
... o si seguía vivo. Traté de revivirlo.
1383
01:40:53,743 --> 01:40:56,610
No le encontré el maldito pulso.
1384
01:40:56,780 --> 01:40:58,179
Parecía bastante muerto.
1385
01:40:59,382 --> 01:41:02,545
Así que le hice un poco de RCP.
1386
01:41:02,719 --> 01:41:07,782
Traté de revivirlo. Yo seguía
arrodillado sobre el cuerpo.
1387
01:41:10,727 --> 01:41:12,991
Y entonces sonaron los tiros.
1388
01:41:17,801 --> 01:41:19,564
Carajo.
1389
01:41:19,736 --> 01:41:21,431
¿Quién recibió los balazos?
1390
01:41:21,604 --> 01:41:24,732
- ¿El señor Tezo?
- Sí.
1391
01:41:24,908 --> 01:41:27,741
Sí, fue él. Él fue.
1392
01:41:27,911 --> 01:41:31,176
Se llevó su merecido. Se lo merecía.
1393
01:41:31,715 --> 01:41:33,842
¿Quién le disparó al señor Tezo?
1394
01:41:37,287 --> 01:41:39,949
Yo hubiera hecho lo mismo.
1395
01:41:40,123 --> 01:41:43,422
¿Quién le disparó a Ángel Tezo,
sargento Egan?
1396
01:41:49,199 --> 01:41:51,258
El detective Tierney.
1397
01:41:52,836 --> 01:41:55,327
¿El detective Raymond Tierney?
1398
01:42:01,277 --> 01:42:02,642
Sí.
1399
01:42:13,289 --> 01:42:15,018
Mira, Frank...
1400
01:42:15,191 --> 01:42:20,686
...yo sé lo que debes sentir,
y ojalá supiera qué decir.
1401
01:42:21,798 --> 01:42:26,633
Pero estos oficiales están dispuestos
a testificar ante un gran jurado.
1402
01:42:27,470 --> 01:42:30,268
Así que lo que es vital, a partir de ahora...
1403
01:42:30,440 --> 01:42:34,501
...es manejar esto calladamente,
con el menor escándalo posible.
1404
01:42:34,677 --> 01:42:37,145
Él es incapaz de hacer eso.
1405
01:42:37,747 --> 01:42:39,612
Yo conozco a mi hijo.
1406
01:42:39,783 --> 01:42:43,082
Frank, vamos a tener que arrestar a Ray.
1407
01:42:50,860 --> 01:42:52,418
¿Estás bien?
1408
01:42:59,969 --> 01:43:01,903
Estoy orgullosa de ti.
1409
01:43:03,640 --> 01:43:05,733
Llámame cuando se acabe.
1410
01:43:06,609 --> 01:43:10,602
Quieren poner un "arresto pendiente"
mañana en la prensa.
1411
01:43:10,780 --> 01:43:13,613
¡Estoy sentado, viendo
el maldito testimonio!
1412
01:43:13,783 --> 01:43:15,808
¿Tú crees lo que Jimmy está diciendo?
1413
01:43:15,985 --> 01:43:20,081
- ¿Crees eso acerca de mí?
- ¡Claro que no! Eso no es lo importante.
1414
01:43:20,256 --> 01:43:23,783
¡Te dije que me dijeras todo
y que nosotros lo arreglaríamos!
1415
01:43:23,960 --> 01:43:27,123
¿Y luego te sientas con Asuntos Internos...
1416
01:43:27,297 --> 01:43:28,696
...y no me avisas ni nada?
1417
01:43:28,865 --> 01:43:31,129
¿Ni una llamada? ¡No hablas conmigo!
1418
01:43:31,301 --> 01:43:33,269
Estoy aquí y te lo estoy diciendo ahora.
1419
01:43:33,436 --> 01:43:36,633
Escúchame. Jimmy
es un narcotraficante, papá.
1420
01:43:36,806 --> 01:43:40,139
Él asesinó a ese tipo y Fran
está metido hasta el cuello.
1421
01:43:40,310 --> 01:43:44,474
Yo traté, yo traté de hablar con Fran.
Y cuando me senté con esos tipos...
1422
01:43:44,647 --> 01:43:48,378
...no les di nada.
Dije lo menos posible.
1423
01:43:48,551 --> 01:43:53,488
Pero si Jimmy me va a arrinconar, les tengo
que decir lo que sé. No tengo más remedio.
1424
01:43:53,656 --> 01:43:55,783
¡Claro que sí!
1425
01:43:55,959 --> 01:43:58,621
Podías haber tomado
la salida que te dieron...
1426
01:43:58,795 --> 01:44:01,593
...y ahorrarnos este lío.
1427
01:44:01,764 --> 01:44:03,527
¿De qué hubiera servido?
1428
01:44:03,700 --> 01:44:07,534
Jimmy es un cabrón.
Nos vamos a encargar de él.
1429
01:44:07,704 --> 01:44:11,765
Pero tenemos un hoyo
que necesitamos tapar...
1430
01:44:11,941 --> 01:44:14,171
...antes de que destruya
a la mitad de la policía.
1431
01:44:14,844 --> 01:44:16,141
Es demasiado tarde, papá.
1432
01:44:17,013 --> 01:44:19,345
Nosotros protegemos a los nuestros.
1433
01:44:19,516 --> 01:44:23,179
¡Eso es todo lo que sé!
Tú tienes que mostrarme un poco de lealtad.
1434
01:44:23,353 --> 01:44:27,915
No uses esa palabra conmigo.
Ya no significa nada para mí.
1435
01:44:28,091 --> 01:44:29,991
Tu clase de lealtad
me ha costado demasiado.
1436
01:44:30,159 --> 01:44:33,322
- ¿Qué te ha costado?
- ¡Me costó todo!
1437
01:44:33,930 --> 01:44:36,524
¡Me costó la mujer que amo!
1438
01:44:38,134 --> 01:44:40,864
¡Porque ella me dijo que hicimos
mal en Mott Haven...
1439
01:44:41,037 --> 01:44:42,402
...y no le hice caso!
1440
01:44:42,572 --> 01:44:45,507
Tú dijiste que estabas seguro
de lo que viste. ¡Yo te oí!
1441
01:44:45,675 --> 01:44:48,371
Oíste lo que quisiste oír. Déjate de cuentos.
1442
01:44:48,545 --> 01:44:51,878
Era una mentira para proteger
a un policía malo y lo sabíamos.
1443
01:44:52,048 --> 01:44:54,744
Y me paré y lo dije frente al gran jurado.
1444
01:44:54,918 --> 01:44:56,613
- Entiendo.
- ¡No lo volveré a hacer!
1445
01:44:56,786 --> 01:45:01,018
- ¡Ni por ti ni por nadie!
- ¿Esta mierda es mi responsabilidad?
1446
01:45:01,157 --> 01:45:03,022
Hicimos mal. Dilo.
1447
01:45:03,192 --> 01:45:04,591
¡Ya dejen de gritar, los dos!
1448
01:45:04,761 --> 01:45:06,888
- ¡Vete de aquí, Mo!
- ¡No! ¡Basta!
1449
01:45:07,063 --> 01:45:08,758
- Lárgate de aquí. No tienes por qué oír esto.
- No me voy a ir.
1450
01:45:08,932 --> 01:45:10,422
¡No quiero que oigas esto!
1451
01:45:10,600 --> 01:45:12,864
- ¡Ustedes están discutiendo!
- ¡Vete!
1452
01:45:13,036 --> 01:45:17,473
- ¡No le grites!
- ¡Vete arriba!
1453
01:45:18,508 --> 01:45:19,702
¡Esto es demasiado!
1454
01:45:38,294 --> 01:45:41,491
Ahora escúchame y escúchame bien.
1455
01:45:41,664 --> 01:45:43,723
No se trata solo
del Departamento de Policía.
1456
01:45:43,900 --> 01:45:46,494
No estamos hablando de eso aquí.
1457
01:45:46,669 --> 01:45:49,297
Se trata de la familia, de nuestras vidas.
1458
01:45:49,472 --> 01:45:50,939
Jimmy está casado con tu hermana.
1459
01:45:51,107 --> 01:45:54,907
Es el papá de sus hijos, por Dios.
1460
01:45:55,078 --> 01:45:59,412
Y tu hermano está en mala posición
y tú eres la única salida.
1461
01:45:59,582 --> 01:46:01,846
Tú eres la única puerta.
1462
01:46:02,485 --> 01:46:06,285
Jimmy se va a retractar,
yo me encargaré de eso.
1463
01:46:06,456 --> 01:46:09,550
Tú sigue las migajas como vayan
cayendo enfrente de ti.
1464
01:46:09,726 --> 01:46:11,990
Respiras hondo y dices todo lo necesario.
1465
01:46:12,161 --> 01:46:16,689
Y lo dices como si lo creyeras de verdad.
Y entonces dejamos esto atrás.
1466
01:46:16,866 --> 01:46:20,029
- ¡Eso es lo que vas a hacer!
- No.
1467
01:46:20,737 --> 01:46:23,171
Él no va a hacer eso, papá.
1468
01:46:25,408 --> 01:46:29,572
- Escucha.
- No van a colgar a Ray por lo que yo hice.
1469
01:46:29,746 --> 01:46:30,940
Lo que yo hice.
1470
01:46:31,614 --> 01:46:33,605
Le darán un manazo y ya.
1471
01:46:33,783 --> 01:46:36,650
- No estás pensando claramente.
- Sí estoy.
1472
01:46:36,819 --> 01:46:42,189
Escúchame, papá.
Esta mierda se acaba ahora.
1473
01:46:42,358 --> 01:46:44,223
Esta noche.
1474
01:46:46,329 --> 01:46:49,662
Y si eso significa que ya
no puedo ser policía...
1475
01:46:50,700 --> 01:46:52,395
...no hay problema.
1476
01:47:09,852 --> 01:47:11,285
¿Qué quieres que haga?
1477
01:47:12,755 --> 01:47:16,213
Vamos a arrestar a Jimmy.
Eso vamos a hacer.
1478
01:47:17,226 --> 01:47:19,387
Sí. Está bien.
1479
01:47:35,378 --> 01:47:37,812
Voy a parar aquí.
1480
01:47:38,181 --> 01:47:39,978
No tardaré.
1481
01:47:41,684 --> 01:47:43,481
¿Qué haces?
1482
01:47:43,820 --> 01:47:45,344
Necesito recoger algo.
1483
01:47:45,521 --> 01:47:47,989
¿Recoger qué? ¿Qué carajo es eso?
1484
01:47:48,157 --> 01:47:51,354
- Necesito recoger dinero.
- ¿Recoger dinero con una pistola?
1485
01:47:51,527 --> 01:47:53,961
Jimmy dijo que no hiciéramos olas.
1486
01:47:54,130 --> 01:47:57,429
- Al carajo con Jimmy.
- ¿De qué hablas?
1487
01:47:57,600 --> 01:48:00,398
- Jimmy nos está cuidando.
- ¡A mí no me está cuidando!
1488
01:48:00,570 --> 01:48:05,234
¡No está pagando mi renta!
¡No tengo dinero, estoy quebrado!
1489
01:48:05,408 --> 01:48:08,206
- ¿Vas a venir?
- ¡No, no voy a ir!
1490
01:48:08,377 --> 01:48:11,369
- Como quieras. Quédate aquí.
- ¡Aquí me quedo!
1491
01:48:17,587 --> 01:48:19,282
Hola, hermano.
1492
01:48:36,839 --> 01:48:40,502
¡No, ya no soy policía!
¡Lárgate de aquí!
1493
01:48:43,079 --> 01:48:45,274
Siempre tienes que hacer esto, ¿no?
1494
01:48:46,749 --> 01:48:49,479
¡Vámonos, Eddie! ¡Vámonos!
1495
01:48:51,954 --> 01:48:53,478
¡Mierda! ¡Eddie!
1496
01:48:53,656 --> 01:48:56,181
¡Eddie! ¡Carajo! ¡Eddie!
1497
01:48:58,294 --> 01:49:02,526
¡Salgan todos! ¡Soy policía!
¡Salgan de la tienda! ¡Salgan!
1498
01:49:02,698 --> 01:49:05,223
¡Dame la maldita pistola ahora!
1499
01:49:05,401 --> 01:49:10,202
¡Échate al piso!
¡Salgan ya! ¡Váyanse!
1500
01:49:10,373 --> 01:49:12,898
¡Tú! ¡Tú!
1501
01:49:13,910 --> 01:49:17,368
- ¡Tú!
- ¡Mierda!
1502
01:49:17,547 --> 01:49:19,378
¡Es ese negro de ahí!
1503
01:49:28,057 --> 01:49:29,456
¿Estás segura?
1504
01:49:29,625 --> 01:49:31,616
Sí, estoy segura.
1505
01:49:31,861 --> 01:49:34,796
No, no puedo hablar ahora, Megan.
1506
01:49:36,098 --> 01:49:38,157
Ya lo sé, estoy con él.
1507
01:49:39,202 --> 01:49:41,295
No, te llamaremos pronto.
1508
01:49:45,908 --> 01:49:48,138
Está en Irish Eyes.
1509
01:49:50,980 --> 01:49:53,710
¡Más vale que abras esa puerta!
¡Date por muerto!
1510
01:49:53,883 --> 01:49:59,253
¡Eres un idiota estúpido, Eddie!
1511
01:50:02,191 --> 01:50:04,887
¿Cómo salgo de aquí?
1512
01:50:05,061 --> 01:50:06,585
¿Hay otra salida?
1513
01:50:06,762 --> 01:50:08,821
¿Hay otra salida de aquí?
1514
01:50:15,471 --> 01:50:18,338
- ¡Puerta trasera!
- ¡Enséñame, carajo! ¡Enséñame!
1515
01:50:18,507 --> 01:50:20,099
¿A la derecha o a la izquierda?
1516
01:50:20,276 --> 01:50:21,868
A la izquierda.
1517
01:50:24,547 --> 01:50:27,448
¡Mierda! ¿Hay otra maldita salida?
1518
01:50:27,617 --> 01:50:29,346
¡No, al carajo! ¡No hables!
1519
01:50:29,518 --> 01:50:33,318
- Tiene una llamada, Central.
- Prepárense, unidades.
1520
01:50:34,757 --> 01:50:36,520
- Tierney.
- Disparos en Audubon.
1521
01:50:36,692 --> 01:50:40,150
- Lo estamos oyendo por radio.
- El problema es que hay disturbios.
1522
01:50:40,329 --> 01:50:42,854
Habla más despacio. No entiendo. ¿Qué?
1523
01:50:43,032 --> 01:50:45,694
Son dos tipos de la delegación,
de Narcóticos.
1524
01:50:46,235 --> 01:50:47,793
¿Quiénes?
1525
01:50:49,772 --> 01:50:51,569
Voy para allá.
1526
01:50:52,208 --> 01:50:53,698
Son Dugan y Carbone.
1527
01:50:53,876 --> 01:50:57,573
- Necesito unidades para control público.
- Ve.
1528
01:50:57,747 --> 01:50:59,874
Yo iré por Jimmy.
1529
01:51:00,049 --> 01:51:01,710
¡Destruyan ese pedazo de mierda!
1530
01:51:13,562 --> 01:51:16,258
¡Mierda!
Te dije que no lo hicieras.
1531
01:51:24,807 --> 01:51:27,674
Jefe Tierney, soy el capitán Lavier
de Asuntos Internos.
1532
01:51:27,843 --> 01:51:30,971
Tengo una orden de arresto para su hijo.
Tenemos que llevárnoslo.
1533
01:51:31,147 --> 01:51:33,240
¿Por qué cree que está aquí?
1534
01:51:33,816 --> 01:51:35,010
Su coche está afuera.
1535
01:51:35,851 --> 01:51:38,012
Le puedo dar un mensaje.
1536
01:51:38,187 --> 01:51:41,645
- ¿Qué tal si entro y se lo doy yo?
- No está invitado.
1537
01:51:41,824 --> 01:51:45,316
Lárguese de mi porche y llévese a su gente.
1538
01:51:46,495 --> 01:51:47,928
Vámonos.
1539
01:51:48,097 --> 01:51:50,497
Dígale a sus superiores que eso dije.
1540
01:51:51,767 --> 01:51:52,961
Vamos.
1541
01:51:57,707 --> 01:52:00,972
¡Tienen rodeado el lugar!
¡Nada más ven, Jimmy!
1542
01:52:02,645 --> 01:52:04,476
Nos vemos aquí.
1543
01:52:15,691 --> 01:52:18,353
¿Qué pasa? ¿Pepe está bien?
1544
01:52:18,894 --> 01:52:21,328
Ojalá Pepe haya matado a 20 oficiales.
1545
01:52:24,333 --> 01:52:26,528
¿Puede creer esta mierda?
1546
01:52:26,702 --> 01:52:30,263
- ¿Estableció comunicación?
- Pedí un negociador de rehenes.
1547
01:52:30,439 --> 01:52:32,737
- ¿Sabe cuándo llegará?
- No me dijeron.
1548
01:52:32,908 --> 01:52:36,503
Quiero que echen el perímetro para atrás.
1549
01:52:36,679 --> 01:52:39,648
Big Stevie, Ponch,
ustedes son mis tiradores.
1550
01:52:42,084 --> 01:52:43,779
Voy a entrar.
1551
01:52:44,286 --> 01:52:45,810
¡Jefe!
1552
01:52:45,988 --> 01:52:48,081
Son mis oficiales.
1553
01:52:48,391 --> 01:52:49,824
Voy a entrar.
1554
01:53:00,736 --> 01:53:03,330
¿Dónde están todos? ¡Vayan allá!
1555
01:53:03,506 --> 01:53:05,337
¡Vamos, muévanse!
1556
01:53:13,749 --> 01:53:17,116
¡Me sacaron un diente! ¡Tengo moretones!
¡Desgraciaron a mi familia!
1557
01:53:17,286 --> 01:53:19,413
¡Hijos de puta!
1558
01:53:28,397 --> 01:53:30,524
Alto. Alto, amigo. ¡Calma!
1559
01:53:30,699 --> 01:53:32,860
¡Kenny, calma!
1560
01:53:33,035 --> 01:53:34,935
No hay que perder la cabeza.
1561
01:53:35,104 --> 01:53:36,628
¡Lo voy a matar, jefe!
1562
01:53:36,806 --> 01:53:40,139
Kenny, mantén la calma. Solo soy yo.
1563
01:53:40,509 --> 01:53:42,773
¡Llévate a esos cabrones! Esto va en serio.
1564
01:53:43,379 --> 01:53:46,871
¡Te juro por Dios que lo mato, Franny!
1565
01:53:52,621 --> 01:53:55,249
En dos minutos van a llegar todos...
1566
01:53:55,424 --> 01:53:59,155
...y no te conviene que pase eso.
Puedo perder el control de la escena.
1567
01:53:59,328 --> 01:54:01,853
No juegues conmigo, Franny.
1568
01:54:02,031 --> 01:54:05,660
Nadie está jugando.
Nadie está jugando, carajo.
1569
01:54:06,402 --> 01:54:09,337
¿Quieres hablar conmigo o con un extraño?
1570
01:54:11,574 --> 01:54:12,598
Kenny.
1571
01:54:13,142 --> 01:54:14,973
Abre la puerta.
1572
01:54:46,675 --> 01:54:49,701
Policía. Salgan todos de este bar.
1573
01:54:52,848 --> 01:54:54,645
Tú también, Mac.
1574
01:55:16,405 --> 01:55:19,533
¿Me quieres decir algo acerca
de lo que hiciste?
1575
01:55:21,043 --> 01:55:23,375
No tuve más remedio, Ray.
1576
01:55:23,879 --> 01:55:26,939
Lo más importante es mi familia.
Megan y los niños.
1577
01:55:27,283 --> 01:55:29,774
Después de eso es sálvese quien pueda.
1578
01:55:30,019 --> 01:55:32,681
Nos partiste el jodido corazón, Jimmy.
1579
01:55:35,424 --> 01:55:37,722
Hay muchos corazones rotos, Ray.
1580
01:55:39,995 --> 01:55:41,690
Hay muchos corazones rotos.
1581
01:55:50,105 --> 01:55:52,300
¿Cómo crees que va a acabar esto?
1582
01:55:56,078 --> 01:55:57,272
¿Me vas a arrestar?
1583
01:55:58,614 --> 01:56:00,912
Saca tu pistola y ponla sobre la barra.
1584
01:57:26,869 --> 01:57:28,860
¡Me traicionaste, Ray!
1585
01:57:29,038 --> 01:57:33,441
- ¡Estoy muy cansado!
- ¡Vete al carajo!
1586
01:58:12,147 --> 01:58:16,447
¡Voy a mandar una patrulla!
¡Abran paso! ¡Muévanse!
1587
01:58:52,921 --> 01:58:54,946
¡Atrás! ¡Todos atrás!
1588
01:58:58,727 --> 01:59:00,422
Empuja a la gente para atrás.
1589
01:59:29,324 --> 01:59:31,258
- Ray. ¡Ray!
- Cállate, Jimmy.
1590
01:59:31,427 --> 01:59:33,520
¡Muévete!
1591
01:59:35,264 --> 01:59:37,391
Ese es. ¡Ese es el tal Egan! ¡Vamos!
1592
01:59:37,566 --> 01:59:39,227
- Ponte detrás de mí.
- Quítame las esposas.
1593
01:59:39,401 --> 01:59:41,995
Cállate. Ponte detrás de mí.
1594
01:59:42,438 --> 01:59:45,896
¡Alto ahí! ¡Policía! No se acerquen.
Este hombre está bajo arresto.
1595
01:59:46,074 --> 01:59:48,338
Quítame las esposas y dame mi arma.
1596
01:59:48,510 --> 01:59:50,478
Queremos a Egan, no a ti.
Si te vas, vives.
1597
01:59:50,646 --> 01:59:52,341
¡Vete al carajo! No te acerques.
1598
01:59:52,514 --> 01:59:54,505
- No es broma.
- ¿Vas a matar a todos?
1599
01:59:54,683 --> 01:59:56,514
- Quizá.
- Nos van a hacer pedazos.
1600
01:59:56,652 --> 01:59:57,641
No es tu pelea.
1601
01:59:57,786 --> 02:00:00,152
Él no se va a ir. Aquí muere. Dame ese palo.
1602
02:00:00,322 --> 02:00:02,586
Ven conmigo ahora.
1603
02:00:05,260 --> 02:00:06,420
¡Atrás!
1604
02:00:09,364 --> 02:00:10,854
¡Déjenlo! ¡Déjenlo!
1605
02:00:11,033 --> 02:00:12,466
- ¡Hijos de puta!
- ¡Échense para atrás!
1606
02:00:12,634 --> 02:00:13,862
¡Todos atrás!
1607
02:00:14,036 --> 02:00:15,435
¡Atrás!
1608
02:00:15,604 --> 02:00:17,629
¡Ese negro es mío!
1609
02:00:17,806 --> 02:00:21,742
¡Déjenme en paz, cabrones! ¡Hijos de puta!
1610
02:00:22,244 --> 02:00:25,304
¡No! ¡No lo hagas, carajo!
1611
02:00:26,248 --> 02:00:27,738
Dile que la quiero.
1612
02:00:27,916 --> 02:00:30,885
¡No lo hagas, carajo!
¡No! ¡Jimmy!
1613
02:00:31,053 --> 02:00:33,817
¡No! ¡No! ¡No lo hagas!
1614
02:00:33,989 --> 02:00:35,286
¡No lo hagas!
1615
02:00:38,427 --> 02:00:39,485
Jimmy.
1616
02:01:17,132 --> 02:01:19,965
Detective Tierney,
hermano de su comandante.
1617
02:01:20,135 --> 02:01:21,932
- ¿Está bien?
- Estoy bien.
1618
02:01:22,104 --> 02:01:23,867
- ¿Seguro?
- Estoy bien.
1619
02:01:58,040 --> 02:02:00,975
- Ve a buscarlo. Yo lo reportaré.
- Lo felicito, jefe.
1620
02:02:01,143 --> 02:02:02,633
Gracias.
1621
02:02:03,378 --> 02:02:07,747
Un par de policías míos suspendidos
estaban metidos en esto.
1622
02:02:28,737 --> 02:02:30,568
¿Qué te pasó?
1623
02:02:31,907 --> 02:02:33,340
¿Qué?
1624
02:02:34,810 --> 02:02:35,834
¿Dónde está Jimmy?
1625
02:02:41,850 --> 02:02:42,908
Vámonos a casa. Vámonos.
1626
02:05:06,228 --> 02:05:08,924
En memoria de
ERIC HERNANDEZ