1 00:00:10,926 --> 00:00:13,971 Brooklyn, cartierul bisericilor și locul desfășurării 2 00:00:14,096 --> 00:00:17,933 ediției din acest an a meciului din Liga de fotbal Safety. 3 00:00:19,476 --> 00:00:22,019 A fost o luptă aprigă toată seara. 4 00:00:25,230 --> 00:00:28,151 O'Reilly a ratat o pasă a lui Donaldson. 5 00:00:29,527 --> 00:00:30,945 N-a văzut-o. 6 00:00:31,904 --> 00:00:33,739 Va urma al patrulea eseu. 7 00:00:33,948 --> 00:00:36,200 Cei de la New York au lovitură liberă. 8 00:00:36,367 --> 00:00:37,534 Grămadă! Haideți! 9 00:00:37,784 --> 00:00:40,495 Echipa NYPD a pierdut un singur meci în ultimii doi ani, 10 00:00:40,662 --> 00:00:43,582 dar polițiștii de la Detroit Metro sunt niște luptători. 11 00:00:45,375 --> 00:00:47,377 New York conduce cu 14-10, 12 00:00:47,502 --> 00:00:50,629 iar timpul curge în defavoarea celor de la Detroit. 13 00:00:50,921 --> 00:00:53,215 Silvano degajează pentru Finest. 14 00:00:55,967 --> 00:00:57,260 Bobby! 15 00:00:59,429 --> 00:01:01,347 Bună lovitură, Bobby! 16 00:01:02,974 --> 00:01:05,477 Apărători, pregătiți-vă! Atenție! 17 00:01:06,019 --> 00:01:07,353 - Haide! - Nu-l scăpa! 18 00:01:08,938 --> 00:01:11,149 MÂNDRIE ȘI GLORIE 19 00:01:11,274 --> 00:01:14,108 Teroarea din Detroit a fost la un pas de a înscrie... 20 00:01:14,233 --> 00:01:15,735 Hai! 21 00:01:15,860 --> 00:01:17,820 Jimmy! Jimmy! 22 00:01:17,945 --> 00:01:19,739 E oprit de Romero cu o lovitură puternică. 23 00:01:19,864 --> 00:01:22,533 Ai grijă la numărul 31, fundașul. Faultează. 24 00:01:22,658 --> 00:01:23,826 Mă descurc! 25 00:01:24,036 --> 00:01:26,163 - Hai, Jimmy! - Hai, unchiule Jimmy! 26 00:01:26,330 --> 00:01:29,124 Mingea e la numărul 35 al echipei din New York. 27 00:01:29,374 --> 00:01:30,792 Salut, Asule! 28 00:01:30,958 --> 00:01:32,877 Drăguț din partea ta că ai venit, Ray. 29 00:01:33,002 --> 00:01:35,004 Scuze, trebuie să închid. Salut, Slim. 30 00:01:35,129 --> 00:01:37,423 - Bună, unchiule Ray. - Salut, copii! 31 00:01:37,548 --> 00:01:40,675 Doamne, ăla seamănă cu fratele meu. Cred. E fratele meu? 32 00:01:40,801 --> 00:01:42,469 Mă tragi de urechi sau mă pupi? 33 00:01:42,594 --> 00:01:44,221 Întoarce-te la stânga! 34 00:01:44,721 --> 00:01:46,848 22! Pregătiți-vă, grămadă! 35 00:01:49,058 --> 00:01:51,894 - Ai grijă la atac! - Prinde-l! Hai, Manny! 36 00:01:52,019 --> 00:01:53,605 În spate! La dreapta! 37 00:01:55,524 --> 00:01:56,608 Egan. 38 00:02:00,320 --> 00:02:02,155 - Bravo, Jimmy! - Hai, tati! 39 00:02:02,280 --> 00:02:05,031 Contribuția căpitanului la meciul de astă seară a fost imensă, 40 00:02:05,156 --> 00:02:07,534 cu 15 placări și două deposedări. 41 00:02:08,618 --> 00:02:09,744 Mai repede! 42 00:02:09,953 --> 00:02:11,788 Dă cu mingea de pământ! 43 00:02:12,705 --> 00:02:14,707 - Presează! - Răspândiți-vă! 44 00:02:17,335 --> 00:02:18,837 Pe poziții! 45 00:02:21,172 --> 00:02:24,341 Carpenter atinge pământul cu mingea. Mai sunt doar trei secunde. 46 00:02:24,508 --> 00:02:25,968 - Hai! - Jimmy! 47 00:02:26,093 --> 00:02:27,469 New York conduce cu 14-10. 48 00:02:27,594 --> 00:02:29,512 Așteptăm replica celor de la Detroit. 49 00:02:29,637 --> 00:02:32,696 Nu uita, frate, timpul nu ne așteaptă. 50 00:02:33,349 --> 00:02:36,352 Atacă numărul 45. Numărul 35 de la noi îl marchează. 51 00:02:36,477 --> 00:02:37,937 Din toată inima, Jimmy. 52 00:02:38,062 --> 00:02:39,522 Hai, Jimmy! 53 00:02:39,647 --> 00:02:41,273 Să-i dăm drumul! 54 00:02:41,523 --> 00:02:42,774 Așa! 55 00:02:43,483 --> 00:02:45,902 Ați prefera să fiți altundeva acum? 56 00:02:46,111 --> 00:02:48,113 Vreau să văd o fază pe cinste! 57 00:02:50,031 --> 00:02:52,910 45 atacă și 35 il marchează! 58 00:02:53,327 --> 00:02:55,787 Să jucați faza asta ca niște campioni! 59 00:02:56,288 --> 00:02:58,789 Vă iubesc, afurisiților! La trei, să aud un Finest! 60 00:02:59,081 --> 00:03:00,791 - Unu, doi, trei! - Finest! 61 00:03:06,088 --> 00:03:08,924 Mai e timp pentru o fază! 62 00:03:09,049 --> 00:03:11,510 - Asta așteptam! - E ultima fază de joc! 63 00:03:11,844 --> 00:03:14,472 Mai sunt doar trei secunde. Faza finală. 64 00:03:14,597 --> 00:03:15,972 Hai, Jimmy! 65 00:03:16,431 --> 00:03:18,391 Ai grijă la numărul 39 din atac! 66 00:03:18,640 --> 00:03:20,434 Apărarea, dreapta! 67 00:03:20,643 --> 00:03:21,978 Roșu 22! 68 00:03:27,275 --> 00:03:28,651 Pregătiți-vă! 69 00:03:33,822 --> 00:03:35,115 Carpenter pornește pe stânga. 70 00:03:35,240 --> 00:03:37,409 Egan pătrunde linia de apărare, după el. 71 00:03:37,576 --> 00:03:38,869 Balonul e în aer. 72 00:03:41,163 --> 00:03:42,372 Da! 73 00:03:43,373 --> 00:03:44,665 Fază incompletă. 74 00:03:44,874 --> 00:03:47,168 Fază incompletă. Egan presează puternic 75 00:03:47,293 --> 00:03:50,921 la mijlocul terenului, forțându-l pe Carpenter să arunce mai repede. 76 00:03:51,630 --> 00:03:54,174 NYPD câștigă... 77 00:04:01,056 --> 00:04:03,266 NYPD! 78 00:04:10,897 --> 00:04:12,107 Bravo, Jimmy! 79 00:04:14,317 --> 00:04:17,904 Câștigătorul tombolei va fi anunțat la cina de diseară. 80 00:04:18,071 --> 00:04:20,116 Aceasta va avea loc la restaurantul Di Stefano... 81 00:04:20,282 --> 00:04:22,034 Ray, vii sau ce faci? 82 00:04:22,159 --> 00:04:23,702 Nu. Vă prind din urmă. 83 00:04:23,869 --> 00:04:26,955 Haide! Ai grijă cum calci. Hai să-l vedem pe tati. 84 00:04:27,080 --> 00:04:28,790 Inspector Tierney. 85 00:04:30,083 --> 00:04:31,334 Poftim? 86 00:04:32,001 --> 00:04:34,128 Aleargă-mă! Hai! 87 00:04:34,336 --> 00:04:35,671 Unde e? 88 00:04:38,590 --> 00:04:39,758 Vin acum. 89 00:04:40,134 --> 00:04:42,176 - Franny. - Solicită întăriri. 90 00:04:42,885 --> 00:04:44,679 Patru oameni sunt răniți. 91 00:04:46,848 --> 00:04:49,810 Da. Sunt oamenii lui Jimmy Egan. 92 00:04:51,228 --> 00:04:53,480 Da, sigur că vine, e sergentul lor. 93 00:04:54,106 --> 00:04:55,566 Nu. Vine cu Ray. 94 00:04:55,983 --> 00:04:59,318 Da. Fratele meu Ray. E tot ce știu în clipa asta. 95 00:04:59,485 --> 00:05:02,404 Te sun când știu mai multe. Sunt aici. Bine. 96 00:05:07,909 --> 00:05:11,163 - Domnule inspector, pe aici. - Care e situația, Lou? 97 00:05:11,538 --> 00:05:13,373 - Echipa antidrog a încasat-o nasol. - Cine? 98 00:05:13,498 --> 00:05:16,835 Ruiz și Gillick, morți. Mercer și Cavanaugh primesc îngrijiri acum. 99 00:05:16,960 --> 00:05:18,753 Fir-ar al dracu! Știm cum s-a întâmplat? 100 00:05:18,878 --> 00:05:20,171 Încă încercăm să aflăm. 101 00:05:20,296 --> 00:05:21,672 - Adjunctul e aici? - Nu. 102 00:05:21,797 --> 00:05:24,048 Să-și miște fundul încoace imediat! 103 00:05:24,174 --> 00:05:26,050 - Cine a ajuns primul aici? - Căpitanul Banks. 104 00:05:26,176 --> 00:05:27,510 - Unde e? - Înăuntru. 105 00:05:27,635 --> 00:05:29,345 Ține presa departe, al dracu de departe chiar. 106 00:05:29,471 --> 00:05:31,556 Și fă un culoar pentru ambulanțe. Acum! 107 00:05:31,681 --> 00:05:32,682 Da, domnule. 108 00:05:32,807 --> 00:05:34,601 Situația e extrem de gravă, domnule. 109 00:05:34,725 --> 00:05:36,977 - Ce știm în clipa asta, Tom? - Nu știm absolut nimic, domnule. 110 00:05:37,102 --> 00:05:39,271 Știm doar că a fost un apel anonim, s-au tras focuri de armă, 111 00:05:39,396 --> 00:05:42,608 l-au preluat cei de la antidrog și au intervenit imediat. 112 00:05:42,733 --> 00:05:45,694 După două minute, au sunat vecinii că s-au tras alte focuri de armă. 113 00:05:45,819 --> 00:05:48,281 Ziceau că li se pare că le cade clădirea pe ei. 114 00:05:48,405 --> 00:05:51,492 Echipele s-au deplasat și au găsit baia asta de sânge. 115 00:05:55,745 --> 00:05:57,538 - Cum e? - Are multiple plăgi împușcate. 116 00:05:57,663 --> 00:05:59,540 - Are șanse? - A pierdut mult sânge. 117 00:05:59,707 --> 00:06:02,627 Domnule inspector, ne ocupăm noi de asta. Ar trebui să fiți cu oamenii dv. 118 00:06:02,752 --> 00:06:04,796 - Ăștia sunt oamenii mei. - Da, domnule. 119 00:06:08,382 --> 00:06:12,052 Aveți echipe aeropurtate ridicate de la sol? Anunțați-i. 120 00:06:18,809 --> 00:06:21,937 - Da. Să-l urcăm în ambulanță. - Să verifice curțile. 121 00:06:22,104 --> 00:06:23,730 - Care e starea lui? - E critică. 122 00:06:23,855 --> 00:06:25,732 Trebuie să-l scoatem de aici. 123 00:06:25,899 --> 00:06:28,275 Rezistă, Billy. Rezistă, frate! 124 00:06:29,110 --> 00:06:31,904 Ne vedem la spital, bine? Ține-te bine, da? 125 00:06:32,780 --> 00:06:33,948 Ai grijă la ușă. 126 00:06:36,784 --> 00:06:39,619 Să ne mișcăm, la dracu! Luați mașinile de aici! 127 00:06:39,994 --> 00:06:42,539 Trebuie să facem culoar pentru ambulanță. 128 00:06:43,415 --> 00:06:45,290 - Aici. - Mut-o pe asta de aici. 129 00:06:45,457 --> 00:06:47,251 Deschide! Hai, să mergem! 130 00:06:47,459 --> 00:06:48,627 Acolo! Să mergem! 131 00:06:53,090 --> 00:06:54,925 - La o parte, la o parte. - Cine e? 132 00:06:55,426 --> 00:06:56,885 Lonnie. Dumnezeule! 133 00:06:57,010 --> 00:06:58,721 - Îl cunoașteți pe tipul ăsta? - Îl cunoaștem. 134 00:06:58,846 --> 00:07:01,348 - Merg cu voi. - Vorbește-i. Ține-l treaz. 135 00:07:02,140 --> 00:07:03,307 Sus, la etajul doi. 136 00:07:03,473 --> 00:07:06,393 Am închis zona și am asigurat locul crimei. 137 00:07:06,518 --> 00:07:08,645 O mobilizare de nivel trei a... 138 00:07:08,895 --> 00:07:11,773 Ce dracu caută Ruiz aici cu secăturile alea? 139 00:07:11,898 --> 00:07:13,775 - Du-te! - Scoate-l de aici! 140 00:07:15,737 --> 00:07:18,239 - Vreau să te ocupi de siguranța lor. - Da, domnule. 141 00:07:18,406 --> 00:07:20,574 Să fie cineva lângă membrii familiilor în fiecare clipă. 142 00:07:20,699 --> 00:07:22,534 Jimmy! Ascultă-mă! 143 00:07:28,331 --> 00:07:30,040 Ce dracu! 144 00:07:30,416 --> 00:07:31,917 Ce dracu? 145 00:07:32,126 --> 00:07:34,086 La dracu, nu! 146 00:07:39,758 --> 00:07:41,342 Jimmy. 147 00:08:08,744 --> 00:08:10,162 Ce dracu! 148 00:08:22,089 --> 00:08:24,549 Au intrat într-o clădire de la intersecția dintre 186 și Audubon. 149 00:08:24,674 --> 00:08:27,386 - Cu ce scop? - Se trăseseră focuri de armă. 150 00:08:27,511 --> 00:08:31,263 Doi erau deja la locul incidentului, iar Cavanaugh a anunțat că e pe drum. 151 00:08:31,430 --> 00:08:33,599 Lonnie Mercer e în operație acum. 152 00:08:33,766 --> 00:08:35,726 Bine. Cum stăm cu comisia de anchetă? 153 00:08:35,851 --> 00:08:39,063 - Se formează. Smitty se ocupă. - Vreau oamenii cei mai buni. 154 00:08:39,188 --> 00:08:43,193 Situația e foarte serioasă, așa că am nevoie de polițiști de încredere. 155 00:08:49,114 --> 00:08:52,242 Nu te învinovăți, Franny. Nu e nimeni vinovat. 156 00:08:52,534 --> 00:08:54,786 Nimeni n-ar fi putut face nimic. 157 00:08:54,994 --> 00:08:57,038 Eu răspund pentru ce li se întâmplă polițiștilor mei. 158 00:08:57,163 --> 00:09:00,041 Polițiștii mai mor la datorie. Nu e vina ta. 159 00:09:00,417 --> 00:09:03,712 De 40 de ani văd rahaturi din astea și oameni murind. 160 00:09:04,254 --> 00:09:06,839 Rămâi cu furia. Restul se duce. 161 00:09:27,400 --> 00:09:28,735 Vreo veste? 162 00:09:34,656 --> 00:09:35,824 A venit tata. 163 00:09:40,411 --> 00:09:41,704 - Scuzați-mă. - Îmi pare rău... 164 00:09:41,829 --> 00:09:44,123 Dă-mi drumul! Vreau să-mi văd soțul! 165 00:09:44,290 --> 00:09:46,459 Nu pot să te las acolo. N-am ce să fac. 166 00:09:46,625 --> 00:09:48,335 Vreau să-mi văd soțul! 167 00:09:49,128 --> 00:09:53,591 Vreau să-mi văd soțul! Vreau să-i văd chipul. 168 00:09:54,467 --> 00:09:57,053 Îmi pare rău, Trish. Atât de rău... 169 00:09:58,344 --> 00:09:59,595 Dumnezeule! 170 00:10:35,379 --> 00:10:36,588 Salut, puștiule! 171 00:10:37,089 --> 00:10:38,341 Salut, tată! 172 00:10:38,466 --> 00:10:39,967 A dracu chestie. 173 00:10:44,972 --> 00:10:46,140 Bine că a venit. 174 00:10:47,225 --> 00:10:49,309 Măcar ai fost alături de Lonnie. 175 00:10:49,892 --> 00:10:51,060 Da. 176 00:10:51,560 --> 00:10:55,356 Am vorbit cu Bill Avery și Armstrong. Facem o comisie de anchetă. 177 00:10:58,901 --> 00:11:01,112 Toată lumea va vrea să facă parte din ea. 178 00:11:01,237 --> 00:11:02,863 Vei primi polițiștii cei mai buni. 179 00:11:02,988 --> 00:11:05,449 Ai putea să te înscrii și tu. Să dai un telefon. 180 00:11:05,574 --> 00:11:06,701 Eu? 181 00:11:08,451 --> 00:11:10,453 Nu, în niciun caz. 182 00:11:10,912 --> 00:11:13,123 Nu crezi că e cazul să te întorci pe străzi, 183 00:11:13,248 --> 00:11:16,166 după doi ani la birou în care ți-ai plâns de milă? 184 00:11:16,333 --> 00:11:19,128 Nu-mi plâng de milă. Nu sunt în stare de asta. 185 00:11:19,294 --> 00:11:22,715 Dar lui Lonnie îi plângi de milă? Soției lui? Copiilor? 186 00:11:23,132 --> 00:11:26,676 - Ați "crescut" împreună în poliție. - Hai! Nu mă lua cu asta. 187 00:11:26,843 --> 00:11:29,011 - Dacă era invers, el nu ezita. - Da. 188 00:11:29,178 --> 00:11:31,055 - Se înscria primul. - Știu. 189 00:11:32,515 --> 00:11:35,309 Nu pot să fac absolut nimic pentru Lonnie acum. 190 00:11:36,395 --> 00:11:38,646 L-am ținut de mână în ambulanță, 191 00:11:38,813 --> 00:11:41,357 și nici măcar asta nu a ajutat la nimic. 192 00:11:41,524 --> 00:11:43,734 A murit privind un prieten, Raymond. 193 00:11:50,824 --> 00:11:53,827 Ești destul de deștept ca să-ți dai seama că îți irosești talentul 194 00:11:54,036 --> 00:11:55,954 în afurisitul de birou pentru persoane dispărute. 195 00:11:56,329 --> 00:12:00,374 - E o groapă de gunoi. - Pe mine nu mă deranjează. 196 00:12:00,624 --> 00:12:02,209 Pe tine te deranjează. 197 00:12:04,335 --> 00:12:07,715 Da, uite ce e... A fost o seară de tot rahatul. 198 00:12:07,840 --> 00:12:10,301 Vreau să mă dezbrac de hainele astea nenorocite, să mă spăl, 199 00:12:10,426 --> 00:12:12,428 și să uit de ziua asta. Ne mai vedem. 200 00:12:12,553 --> 00:12:14,555 Nu-mi întoarce spatele, Raymond. 201 00:12:14,680 --> 00:12:18,516 Ești fiul meu, sânge din sângele meu, dar parcă ai fi marțian. 202 00:12:19,142 --> 00:12:20,268 Bine. 203 00:12:22,020 --> 00:12:24,606 Am să spun ce am de spus, apoi am să plec. 204 00:12:25,482 --> 00:12:27,067 Plec și s-a terminat. 205 00:12:28,650 --> 00:12:31,612 Vreau să intri în comisia de anchetă. 206 00:12:33,280 --> 00:12:36,532 Dar n-am să te rog, dacă nu vrei să faci asta. 207 00:12:36,657 --> 00:12:39,369 Oamenii uciși erau sub comanda fratelui tău. 208 00:12:39,494 --> 00:12:43,873 Ai putea dovedi că încă meriți toate laudele primite la început. 209 00:12:43,998 --> 00:12:47,001 Să le arăți tuturor celor cărora le pasă că nu i-ai abandonat. 210 00:12:47,126 --> 00:12:49,837 Raymond, fă-mi o favoare și uită trecutul. 211 00:12:50,380 --> 00:12:52,547 Uită de Mott Haven, și toată treaba aia. 212 00:12:52,672 --> 00:12:55,174 Prezentul e prezent. Știu că e al dracu de greu să revii 213 00:12:55,299 --> 00:12:57,635 cu un caz ca ăsta, dar ai mai fost pe străzi. 214 00:12:57,760 --> 00:12:59,428 Cunoști cartierele ca pe propriile buzunare. 215 00:12:59,553 --> 00:13:01,889 - Da? - Da, am lucrat pe străzi, tată. 216 00:13:02,014 --> 00:13:03,975 Bine, deci accepți postul din comisia de anchetă 217 00:13:04,101 --> 00:13:07,729 și te folosești de toate darurile cu care te-a înzestrat Domnul. 218 00:13:12,858 --> 00:13:14,735 Acolo au murit polițiști, Raymond. 219 00:13:14,860 --> 00:13:16,237 Patru polițiști. 220 00:13:17,363 --> 00:13:22,158 Și trebuie să facem totul ca să-i prindem pe cei care i-au ucis. 221 00:13:23,702 --> 00:13:26,454 Nu sta cu mâinile în sân, puștiule. 222 00:13:27,746 --> 00:13:29,415 Nu sta cu mâinile în sân. 223 00:13:37,882 --> 00:13:40,051 Știam că nu poți sta departe de asta la nesfârșit. 224 00:13:40,176 --> 00:13:41,970 Da, e doar ceva temporar. 225 00:13:42,137 --> 00:13:44,595 Ce avem până acum? Urmele astea au fost analizate? 226 00:13:44,721 --> 00:13:45,847 Da. 227 00:13:46,180 --> 00:13:48,099 De la vecini au reușit să afle ceva? 228 00:13:48,266 --> 00:13:49,559 Încă nu știm, frate. 229 00:13:50,101 --> 00:13:51,936 L-au găsit pe omul nostru acolo? 230 00:13:52,061 --> 00:13:55,189 Da, pe Gillick. Probabil urca atunci când a început. 231 00:13:55,356 --> 00:13:58,109 A fost împușcat pe scară și a căzut e platformă. 232 00:13:58,234 --> 00:14:01,612 Încă se consideră că incidentul a avut loc în urma apelului la 112? 233 00:14:01,738 --> 00:14:03,280 Da. De ce? 234 00:14:04,072 --> 00:14:05,741 Vreau să spun... 235 00:14:07,367 --> 00:14:10,036 Nu știu ce să zic. Tu cum crezi că s-a întâmplat? 236 00:14:10,202 --> 00:14:13,831 Poate că oamenii noștri au intrat și au împușcat un individ chiar în ușă. 237 00:14:13,956 --> 00:14:16,167 După care a început un schimb de focuri foarte intens, 238 00:14:16,292 --> 00:14:17,752 de la distanță foarte mică. 239 00:14:18,127 --> 00:14:21,796 Deci trăgătorul, oriunde ar fi fost, putea să plece, dar n-a făcut-o. 240 00:14:21,963 --> 00:14:24,507 S-a adăpostit și a tras până la final. 241 00:14:24,632 --> 00:14:26,676 Poate i-a luat prin surprindere. 242 00:14:26,801 --> 00:14:27,844 Poate. 243 00:14:29,220 --> 00:14:30,680 Cineva l-a împușcat. 244 00:14:30,847 --> 00:14:33,558 A ieșit și l-a văzut pe Gillick urcând. 245 00:14:34,851 --> 00:14:37,394 Apoi a ieșit, lăsând urme de sânge peste tot. 246 00:14:37,561 --> 00:14:40,147 Și a ieșit în stradă. După care? 247 00:14:40,481 --> 00:14:43,025 N-a chemat un taxi. Îl aștepta o mașină? 248 00:14:44,443 --> 00:14:46,987 Poate a luat o mașină de la cineva, cu forța. 249 00:14:48,947 --> 00:14:50,908 Oricine a fost, nu e un amator. 250 00:14:51,617 --> 00:14:54,994 Nu, e doar un nenorocit de infractor care a avut noroc. 251 00:14:56,371 --> 00:14:57,497 Poate. 252 00:14:59,164 --> 00:15:00,374 Ce e, Ray? 253 00:15:04,128 --> 00:15:05,254 Al tău e? 254 00:15:06,297 --> 00:15:07,465 Nu. 255 00:15:07,924 --> 00:15:09,300 Al tău e? 256 00:15:10,760 --> 00:15:12,094 De unde se aude? 257 00:15:13,095 --> 00:15:15,180 - L-am găsit! - Nu-l atinge! 258 00:15:31,361 --> 00:15:32,362 Ai o pungă? 259 00:15:33,571 --> 00:15:35,532 Bine. Ascultați! Iată ce avem. 260 00:15:35,824 --> 00:15:38,827 Am verificat numele de pe pliculețul de heroină găsit la locul crimei. 261 00:15:38,993 --> 00:15:40,370 Se numește ADM. 262 00:15:40,537 --> 00:15:42,247 Șase suspecți, șase nume. 263 00:15:42,414 --> 00:15:44,582 Înăuntru găsiți cazierele și fotografiile lor. 264 00:15:44,749 --> 00:15:48,459 Nu formează un grup mare, așa că ar trebui să-i putem izola și anihila. 265 00:15:48,626 --> 00:15:52,547 Vă repet, transmiteți informațiile. Orice aveți. 266 00:15:52,714 --> 00:15:56,175 Indicii, bănuieli, orice informație, cât de mică. 267 00:15:56,342 --> 00:15:59,722 Nu-mi pasă dacă sursa e o cutie cu chibrituri sau un informator drogat. 268 00:15:59,847 --> 00:16:02,599 Puneți totul pe hârtie și veniți la mine. 269 00:16:02,975 --> 00:16:04,518 - Unde e lista? - La mine. 270 00:16:04,684 --> 00:16:06,269 Vorbește cineva spaniolă? 271 00:16:06,436 --> 00:16:09,272 - Da, eu. Despre ce e vorba? - Am nevoie de ajutor la un interviu. 272 00:16:10,565 --> 00:16:12,775 Verifică telefonul și vezi ce descoperi. 273 00:16:13,859 --> 00:16:18,697 E un puști care ar putea ști ceva, dar nu înțeleg ce spune. 274 00:16:18,864 --> 00:16:21,241 Și tatăl lui nu mă ajută deloc. 275 00:16:21,408 --> 00:16:23,367 - Bine. Am să încerc. - Bine. 276 00:16:45,430 --> 00:16:48,058 Calmează-te! 277 00:16:48,808 --> 00:16:51,811 Dacă mă faci să pun mâna pe tine, petreci Crăciunul în arest. 278 00:17:27,261 --> 00:17:29,221 E doar un copil. Nu înțelegi? 279 00:17:29,429 --> 00:17:33,557 Știu. Am nevoie doar să mă îndrepte în direcția potrivită. Te rog. 280 00:17:35,559 --> 00:17:39,397 Hai! Avem mare nevoie de ajutorul vostru. Doar cinci minute, bine? 281 00:17:44,026 --> 00:17:46,404 Calmează-te, omule! Sunt sărbătorile. 282 00:18:06,423 --> 00:18:07,673 Manny te cheamă? 283 00:18:09,550 --> 00:18:11,176 Pe mine mă cheamă Ray. 284 00:18:13,804 --> 00:18:15,806 Vorbești engleza bine, Manny? 285 00:18:16,807 --> 00:18:18,183 Bine. Va fi simplu. 286 00:18:19,434 --> 00:18:20,560 Deci... 287 00:18:21,853 --> 00:18:23,730 Îți amintești de seara trecută? 288 00:18:23,855 --> 00:18:25,939 Au fost niște zgomote puternice peste drum. 289 00:18:26,106 --> 00:18:27,357 Focuri de armă? 290 00:18:27,524 --> 00:18:29,901 Da, focuri de armă. Știi cum se aud? 291 00:18:30,068 --> 00:18:31,570 Le aud de multe ori. 292 00:18:33,405 --> 00:18:34,990 Da, și eu. 293 00:18:37,909 --> 00:18:41,413 Bine. Unde erai când ai auzit focurile de armă? 294 00:18:41,872 --> 00:18:44,247 Erai la ușă, în magazinul tatălui tău? 295 00:18:45,623 --> 00:18:48,793 Da? Puteai să vezi pe stradă? Vedeai bine strada? 296 00:18:50,587 --> 00:18:53,758 Bine. Când focurile de armă au încetat, 297 00:18:53,883 --> 00:18:57,970 îți amintești dacă vreun bărbat a ieșit prin spatele clădirii? 298 00:19:00,722 --> 00:19:02,849 Și a urcat într-o mașină? 299 00:19:03,266 --> 00:19:04,934 Da. 300 00:19:06,436 --> 00:19:08,687 Acum, vreau să te gândești o clipă. 301 00:19:08,854 --> 00:19:11,607 Ți s-a părut că bărbatul acela era rănit? 302 00:19:12,983 --> 00:19:14,818 În picior, sângera. 303 00:19:15,319 --> 00:19:17,070 În picior, sângera... 304 00:19:18,613 --> 00:19:21,157 - În burtă era... - În burtă? 305 00:19:23,911 --> 00:19:26,372 Manny, el e tipul pe care îl caut. 306 00:19:27,706 --> 00:19:31,919 Am să-ți arăt niște poze ale unor oameni. 307 00:19:33,087 --> 00:19:37,881 Dacă îl vezi pe omul care s-a urcat în mașina aia, să-mi spui. 308 00:19:38,548 --> 00:19:39,966 Manny. 309 00:19:45,263 --> 00:19:46,473 Bine? 310 00:19:49,518 --> 00:19:50,602 El e? 311 00:19:56,691 --> 00:19:57,900 Dar el? 312 00:19:59,359 --> 00:20:00,485 Nu? 313 00:20:03,655 --> 00:20:04,781 Dar el? 314 00:20:06,908 --> 00:20:08,159 Dar acela? 315 00:20:11,745 --> 00:20:12,997 El este? 316 00:20:14,415 --> 00:20:16,709 El e bărbatul pe care l-ai văzut? 317 00:20:19,211 --> 00:20:20,587 Ești sigur? 318 00:20:22,632 --> 00:20:24,883 Îți amintești ce culoare avea mașina? 319 00:20:26,135 --> 00:20:27,677 - Albă. - Albă. 320 00:20:28,636 --> 00:20:30,096 Pari foarte sigur. 321 00:20:31,889 --> 00:20:33,266 Era un taxi. 322 00:20:33,683 --> 00:20:35,476 Dar nu din cele galbene. 323 00:20:36,477 --> 00:20:38,187 Manny, ești foarte bun. 324 00:20:38,563 --> 00:20:42,066 Nu-ți amintești dacă avea două sau patru uși, nu-i așa? 325 00:20:43,151 --> 00:20:44,319 Patru. 326 00:20:44,609 --> 00:20:46,194 Ai o memorie grozavă. 327 00:20:46,903 --> 00:20:49,530 Altceva? Îți mai amintești ceva? 328 00:20:50,657 --> 00:20:51,992 Părea speriat. 329 00:20:52,617 --> 00:20:54,453 Cine părea speriat? 330 00:20:55,704 --> 00:20:57,789 Cel care conducea mașina. 331 00:20:59,958 --> 00:21:01,543 Părea foarte speriat. 332 00:21:24,521 --> 00:21:25,648 Ce avem? 333 00:21:27,483 --> 00:21:30,778 E taximetristul. Tezo l-a omorât ca să-i ia mașina. 334 00:21:31,278 --> 00:21:32,905 E un "que pasó", Jimmy. 335 00:21:33,072 --> 00:21:36,116 Scursura a primit ce-a meritat. A avut puțin noroc. 336 00:21:36,408 --> 00:21:38,367 Nimeni nu e atât de norocos, Kenny. 337 00:21:38,533 --> 00:21:42,079 Tezo a primit pontul că băieții noștri vin pe acolo după el. 338 00:21:42,371 --> 00:21:43,789 Dumnezeule! 339 00:21:44,247 --> 00:21:46,333 Dar nemernicul s-a descurcat bine. 340 00:21:46,458 --> 00:21:49,921 A improvizat, s-a învârtit. A reacționat al dracu de bine. 341 00:21:50,380 --> 00:21:53,466 Trebuie să-l găsim pe individ, Jimmy. Trebuie să-l ucidem pe nemernic. 342 00:21:53,633 --> 00:21:55,133 Tipii ăia erau... Dumnezeule! 343 00:21:55,300 --> 00:21:57,135 Faceți-mi o mare favoare, da? Toți. 344 00:21:57,260 --> 00:22:00,347 Nu mai spuneți lucruri pe care le știu deja. Sunt vorbe în vânt. 345 00:22:00,472 --> 00:22:02,432 Ei sunt morți, banii noștri au dispărut. 346 00:22:02,557 --> 00:22:05,768 Doar unul dintre aceste două lucruri mai poate fi recuperat. 347 00:22:06,477 --> 00:22:08,062 Da, i-am iubit cu toții. 348 00:22:08,187 --> 00:22:09,689 Au avut o moarte îngrozitoare, 349 00:22:09,814 --> 00:22:12,232 așa că să sperăm că au murit repede și să uităm. 350 00:22:12,399 --> 00:22:14,526 Dar să trecem la ce e mai important. Am fost atrași într-o cursă. 351 00:22:14,651 --> 00:22:17,028 De către cine, vom afla foarte repede. Adu canistra. 352 00:22:17,195 --> 00:22:18,990 Trebuie să-l lichidăm imediat pe ticălos. 353 00:22:19,156 --> 00:22:20,741 Dacă află cei de la Control Intern... 354 00:22:20,866 --> 00:22:22,994 - Ne fac țăndări. - Și Casado? 355 00:22:24,078 --> 00:22:27,206 Ce e cu el? Vrea ca Tezo să fie lichidat. Nu s-a schimbat nimic. 356 00:22:27,707 --> 00:22:29,873 De unde știm că Tezo nu și-a luat zborul din oraș? 357 00:22:29,999 --> 00:22:31,875 Fiindcă sursa lui de venit e aici. 358 00:22:32,001 --> 00:22:35,713 Dacă se duce undeva unde nu se vorbește engleză, spală vase. 359 00:22:37,589 --> 00:22:39,049 Fă treaba temeinic, Kenny. 360 00:22:39,216 --> 00:22:42,928 Să nu le lași nimic. Trebuie să fim înaintea comisiei de anchetă. 361 00:22:43,095 --> 00:22:46,724 Aveți armă și insignă, puteți ajunge oriunde s-a ascuns nemernicul. 362 00:22:46,849 --> 00:22:50,310 Scotociți toate cele cinci cartiere până îl găsiți pe rahat. 363 00:23:34,684 --> 00:23:36,186 Îmi pare rău, domnule Tezo. 364 00:23:36,561 --> 00:23:37,687 Îmi pare rău. 365 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 Scumpo. 366 00:23:46,195 --> 00:23:47,446 Adu-mi un cartof. 367 00:23:49,114 --> 00:23:50,324 Îmi pare rău. 368 00:23:50,616 --> 00:23:52,826 La naiba! La dracu, nu-mi place asta. 369 00:23:58,748 --> 00:24:00,041 Te rog, nu te mișca. 370 00:24:08,590 --> 00:24:11,426 Bine. Îmi pare rău. Doare. Îmi pare rău. 371 00:24:14,804 --> 00:24:15,805 Alo? 372 00:24:26,983 --> 00:24:28,359 Am să te tai, doctore. 373 00:24:31,362 --> 00:24:33,278 Gata, am terminat. Asta e tot. 374 00:24:35,823 --> 00:24:38,325 Avem nevoie de bani pentru idiotul ăsta. 375 00:24:44,916 --> 00:24:46,251 Foarte bine. 376 00:24:49,170 --> 00:24:50,379 Mulțumesc. 377 00:24:50,504 --> 00:24:52,006 Mulțumesc, domnule Tezo. 378 00:25:01,306 --> 00:25:02,390 Doctore! 379 00:25:40,217 --> 00:25:41,469 Cine e? 380 00:25:42,677 --> 00:25:44,304 Filk, sunt Ray Tierney. 381 00:25:44,596 --> 00:25:47,057 Da. Poți să verifici ceva pentru mine? 382 00:25:48,307 --> 00:25:51,352 Individul care era exact în ușă? Cel cu haina pe el. 383 00:25:51,560 --> 00:25:54,813 Vezi dacă a fost verificat în după-amiaza aceea. 384 00:25:54,980 --> 00:25:56,148 Da. 385 00:25:57,149 --> 00:25:58,275 Așteaptă puțin. 386 00:26:01,778 --> 00:26:04,656 Lupa. L-U-P-A. Sam... Fir-ar să fie! 387 00:26:07,033 --> 00:26:09,869 Am inundație în dormitor. Nu vrei să știi. 388 00:26:10,745 --> 00:26:14,916 Sammy Lupa. Da. Nu apare în cazier, dar uită-te la poze. 389 00:26:15,333 --> 00:26:18,418 Nu are șireturi la pantofi și nici curea. 390 00:26:19,169 --> 00:26:20,629 Ce-ți spune asta? 391 00:26:21,755 --> 00:26:23,215 Așa m-am gândit și eu. 392 00:26:25,258 --> 00:26:26,802 Bine. Ține-mă la curent. 393 00:26:27,719 --> 00:26:29,846 Da. Crăciun fericit! Pa! 394 00:26:31,890 --> 00:26:33,141 Rahat! 395 00:27:13,052 --> 00:27:14,178 Bună! 396 00:27:14,304 --> 00:27:16,514 Nu aveai de gând să bați la ușă? 397 00:27:17,765 --> 00:27:19,392 Da, nu eram sigur... 398 00:27:21,060 --> 00:27:23,438 Oricum, credeam că nu ești acasă. 399 00:27:23,646 --> 00:27:25,857 Mă gândeam că faci ultimele cumpărături, 400 00:27:25,982 --> 00:27:27,691 că alergi de colo-colo. 401 00:27:28,399 --> 00:27:31,569 Am găsit ăsta acum ceva timp. Am tot vrut să ți-l dau. 402 00:27:33,612 --> 00:27:34,780 Mersi. 403 00:27:37,783 --> 00:27:39,161 Te duci la mama ta? 404 00:27:39,870 --> 00:27:41,288 Nu, vin ei încoace. 405 00:27:43,123 --> 00:27:44,999 A venit sora mea, cu copiii. 406 00:27:46,000 --> 00:27:47,293 Bine. Bine. 407 00:27:49,378 --> 00:27:52,131 Mi-e dor de ei. Transmite-le dragostea mea. 408 00:27:53,174 --> 00:27:55,425 Tu te duci la ai tăi? 409 00:27:57,719 --> 00:27:59,179 Nu. 410 00:28:00,096 --> 00:28:03,098 Ne adunăm toți la Fran și Abby anul acesta. 411 00:28:04,892 --> 00:28:06,935 E... mai bine așa. 412 00:28:09,189 --> 00:28:10,857 Cum se simte Abby? 413 00:28:12,734 --> 00:28:14,069 La fel. 414 00:28:14,361 --> 00:28:16,196 Franny cum rezistă? 415 00:28:16,363 --> 00:28:17,822 E bine, cred. 416 00:28:18,239 --> 00:28:20,531 Nu vorbește prea mult despre asta. 417 00:28:23,326 --> 00:28:25,787 Dar am avut niște zile foarte grele. 418 00:28:28,164 --> 00:28:29,332 Ai auzit? 419 00:28:31,042 --> 00:28:32,377 Da, am auzit. 420 00:28:34,212 --> 00:28:38,173 Știu cât de apropiat erai de Lonnie și îmi pare foarte rău, Ray. 421 00:28:38,340 --> 00:28:40,676 Mureai dacă îmi dădeai un telefon? 422 00:28:42,511 --> 00:28:45,721 - Nu putem s-o mai ținem așa. - Cum? 423 00:28:46,222 --> 00:28:49,517 E dimineața de Crăciun. Îmi lași daruri pe verandă. De ce? 424 00:28:49,642 --> 00:28:51,310 Ești soția mea încă o lună. 425 00:28:51,477 --> 00:28:54,230 Nu pot să-ți las un dar de Crăciun? La asta am ajuns? 426 00:28:54,397 --> 00:28:56,564 Am tot încercat, Ray. 427 00:28:56,773 --> 00:28:58,733 Am tot discutat, 428 00:28:58,900 --> 00:29:01,444 dar ne lovim mereu de același zid. 429 00:29:01,569 --> 00:29:02,946 Haide. 430 00:29:03,321 --> 00:29:05,115 Nu. Nu e adevărat. 431 00:29:07,702 --> 00:29:10,412 - Tash, dacă ai ști cât de mult... - Știu. 432 00:29:13,497 --> 00:29:15,249 Și eu simt la fel, Ray. 433 00:29:20,170 --> 00:29:21,755 Dar fac ce trebuie. 434 00:29:23,632 --> 00:29:25,926 Trebuie să fac asta pentru mine. 435 00:29:32,473 --> 00:29:33,724 Bine. 436 00:29:39,188 --> 00:29:41,274 Să ai un Crăciun fericit, bine? 437 00:29:41,858 --> 00:29:43,234 Da, și tu. 438 00:29:44,694 --> 00:29:45,945 Bine. 439 00:29:58,331 --> 00:29:59,874 Totul se duce dracu. 440 00:30:00,291 --> 00:30:01,417 Tezo a dispărut, 441 00:30:01,584 --> 00:30:05,211 iar noi facem chestia asta în dimineața zilei de Crăciun. 442 00:30:05,378 --> 00:30:09,257 Cretinule, ai uitat că au fost uciși patru dintre oamenii noștri? 443 00:30:09,424 --> 00:30:11,051 Tezo scăpase de sub control. 444 00:30:11,176 --> 00:30:13,261 Vorbea în gura mare pe stradă și își vindea marfa proprie. 445 00:30:13,428 --> 00:30:14,888 Ticălosul era un pericol. 446 00:30:16,389 --> 00:30:18,600 Din asta a trăit, din asta va muri. 447 00:30:19,100 --> 00:30:21,978 - Casado crezi că e mai bun? - Casado știe. 448 00:30:22,853 --> 00:30:25,521 Trebuie să fii discret. Să nu afle nimeni. 449 00:30:26,189 --> 00:30:27,774 Nu vede nimeni, nimeni nu-și face griji. 450 00:30:27,941 --> 00:30:30,068 Și plicul cu bani ajunge la timp. 451 00:30:30,234 --> 00:30:31,736 Așa cum era. 452 00:30:32,528 --> 00:30:34,073 Exact așa cum era. 453 00:30:42,372 --> 00:30:45,458 Trebuie să ai încredere. N-o să plătim pentru asta. 454 00:30:45,625 --> 00:30:48,543 Nici gând. Nu mergem la închisoare. Bine? 455 00:30:48,669 --> 00:30:51,797 Nu ne vom vedea familiile din spatele unui geam. La dracu cu asta! 456 00:30:52,506 --> 00:30:53,590 La dracu cu asta! 457 00:30:55,258 --> 00:30:56,551 La dracu! Haide! 458 00:30:57,343 --> 00:30:59,470 Hai să-i facem o vizită lui Pepe. 459 00:31:23,410 --> 00:31:25,662 Dă-mi două baterii AA, frate. 460 00:31:27,539 --> 00:31:29,749 Angel Tezo. Îl cunoști, nu-i așa? 461 00:31:30,041 --> 00:31:31,835 Nu. Nu-l cunosc. 462 00:31:32,209 --> 00:31:34,712 - Angel Tezo, îl știi pe nemernic? - Nu. 463 00:31:34,837 --> 00:31:37,548 - Nu-l cunoști pe Angel Tezo? - Nu, nu-l cunosc. 464 00:31:38,965 --> 00:31:40,675 Mincinos nenorocit! 465 00:31:41,426 --> 00:31:43,428 Am încercat să fiu un gentleman. În genunchi! 466 00:31:43,594 --> 00:31:45,054 În genunchi, fir-ar al dracu! 467 00:31:45,305 --> 00:31:46,764 - Unde e Tezo? - Nu știu. 468 00:31:46,931 --> 00:31:50,267 Crezi că nu știm că vinzi droguri pentru el, slinosule? 469 00:31:50,392 --> 00:31:52,853 - Lucrezi pentru Angel? Simți asta? - Da. 470 00:31:52,978 --> 00:31:55,397 - Da. Unde e? - Nu știu. Nu știu. 471 00:31:55,522 --> 00:31:59,443 - Spune-mi unde e și îți las viața. - Ți-am spus că nu știu. 472 00:31:59,568 --> 00:32:01,487 - Știu că toți sunteți informați. - Nu știu. 473 00:32:01,654 --> 00:32:02,947 - Unde? - Nu știu! 474 00:32:03,072 --> 00:32:05,824 O să-ți trag un glonț în cap. O să mori pentru rahatul ăla. 475 00:32:05,991 --> 00:32:08,784 Număr până la trei, apoi te împușc. 476 00:32:08,909 --> 00:32:11,579 Unde dracu e? Unde e? Unu. 477 00:32:11,746 --> 00:32:13,914 Jur că nu știu! 478 00:32:14,040 --> 00:32:15,541 - Unde dracu e? - Nu știu! 479 00:32:15,708 --> 00:32:17,043 - Unu. - Eddie! 480 00:32:17,251 --> 00:32:19,295 - El știe unde e! - Nu știu! 481 00:32:19,420 --> 00:32:22,465 - Eddie, nu știe unde e. - Ba știe! Înapoi! 482 00:32:22,757 --> 00:32:25,842 - Doi. Trei! - Eddie, ce dracu, frate! 483 00:32:27,135 --> 00:32:29,261 Îmi bat joc de tine! Vezi? Vezi? 484 00:32:29,762 --> 00:32:31,348 Ridică-te! Ridică-te! 485 00:32:31,473 --> 00:32:33,934 Uită la nasul tău, frate. Ce dracu? 486 00:32:34,142 --> 00:32:36,269 Uite cum facem. Mă întorc mâine. 487 00:32:36,478 --> 00:32:38,688 Vreau să afli unde e nenorocitul ăla. 488 00:32:38,855 --> 00:32:41,399 Am rămas prieteni, nu? Am rămas prieteni, așa e? 489 00:32:41,524 --> 00:32:42,775 Să plecăm de aici. 490 00:32:42,942 --> 00:32:45,361 Mâine voi avea și gloanțe în armă. Bine? 491 00:32:45,527 --> 00:32:48,614 Curăță-ți nasul, omule. "Feliz Navidad", frate. 492 00:32:48,864 --> 00:32:49,990 Să mergem! 493 00:32:53,576 --> 00:32:54,661 Nu mă joc! 494 00:32:56,037 --> 00:32:58,289 - Crezi că e o mutare bună? - Da. 495 00:32:58,790 --> 00:33:01,875 Nu e bună, Bailey. O să... 496 00:33:02,584 --> 00:33:05,212 - "Nu e bine să faci asta." - Te-aș putea închide. 497 00:33:06,296 --> 00:33:09,549 E o prostie. Știu ce-o să faci. O să-mi iei o piesă. 498 00:33:16,181 --> 00:33:18,265 - Ce faci? - Sunt pregătit. 499 00:33:19,349 --> 00:33:20,892 Te simți bine? 500 00:33:22,310 --> 00:33:25,397 - E ultima șansă să fugi prin spate. - Nicio șansă. 501 00:33:26,147 --> 00:33:27,357 Bine. 502 00:33:28,275 --> 00:33:29,277 Ce-ai să faci? 503 00:33:29,402 --> 00:33:31,028 Da, aia e bună... 504 00:33:31,237 --> 00:33:32,446 - Bailey. - Da? 505 00:33:32,613 --> 00:33:35,282 O ajuți pe Mo-Mo să facă niște fursecuri de Crăciun? 506 00:33:35,448 --> 00:33:39,077 Bun! Avem steluțe, omuleți de zăpadă, Moș Crăciuni... 507 00:33:39,244 --> 00:33:43,539 - Dacă renunți la joc, pierzi. - N-am renunțat, am câștigat. 508 00:33:44,331 --> 00:33:48,627 Iar pentru tine, domnule, nu mai avem din ăsta. Hai, dă-mi paharul. 509 00:33:48,752 --> 00:33:50,671 - Nu, nu. - Francis, dă-mi paharul. 510 00:33:50,838 --> 00:33:53,423 - Ai băut destul. Mai fă o pauză. - Draga mea... 511 00:33:53,548 --> 00:33:54,591 Știu. 512 00:34:23,702 --> 00:34:25,120 Ce-ai făcut? 513 00:34:28,581 --> 00:34:30,875 Trebuie s-o deschizi, ca să afli. 514 00:34:59,360 --> 00:35:00,778 Este... 515 00:35:02,070 --> 00:35:03,446 în galeză. 516 00:35:03,947 --> 00:35:05,281 Ce scrie? 517 00:35:06,282 --> 00:35:08,701 "Mo Cion Daonnan." 518 00:35:11,579 --> 00:35:14,624 - Ce înseamnă? - "Iubirea mea eternă." 519 00:35:53,410 --> 00:35:55,619 - Pot să se ducă să mănânce. - Te descurci, scumpo? 520 00:35:58,747 --> 00:36:01,792 - Crăciun fericit! - Bună, bunico! 521 00:36:02,876 --> 00:36:04,044 Uite-i, Mo-Mo! 522 00:36:04,211 --> 00:36:06,255 - Uite cine a venit. - Mătușă Megan! 523 00:36:06,380 --> 00:36:08,465 Îmi pare rău că am întârziat. Unchiul Jimmy are daruri. 524 00:36:08,591 --> 00:36:10,050 Uite-l pe bunicul. 525 00:36:10,217 --> 00:36:12,969 - Putem deschide darurile acum? - Crăciun fericit. Nu încă. 526 00:36:13,094 --> 00:36:14,261 Crăciun fericit, șefu'! 527 00:36:14,428 --> 00:36:16,138 - Bună, mamă! - Crăciun fericit! 528 00:36:16,305 --> 00:36:17,848 Fata mea! Ce faci, amice? 529 00:36:18,015 --> 00:36:19,850 - Ai primit bunătăți? - Da. 530 00:36:20,058 --> 00:36:22,644 Am auzit că Moș Crăciun iese din horn. 531 00:36:22,853 --> 00:36:25,023 O minge! E a mea? 532 00:36:25,148 --> 00:36:27,692 Nu deschidem cadourile. Nu încă. 533 00:36:29,319 --> 00:36:30,360 Uite cine a venit! 534 00:36:30,527 --> 00:36:32,195 Mamă, putem deschide cadourile acum? 535 00:36:32,321 --> 00:36:34,364 - Da. - Da, cadourile! 536 00:36:34,865 --> 00:36:36,950 Bine. Puteți deschide cadourile. 537 00:36:37,659 --> 00:36:39,452 - Bună! - Crăciun fericit! 538 00:36:39,744 --> 00:36:43,372 Crăciun fericit. Ești așa de frumoasă. Nu-i așa că e frumoasă? 539 00:36:43,539 --> 00:36:46,208 E timpul pentru cadourile de Crăciun. 540 00:36:46,542 --> 00:36:49,002 Crăciun fericit scumpo. Arăți minunat. 541 00:36:49,127 --> 00:36:50,378 Mulțumesc mult. 542 00:36:50,629 --> 00:36:53,257 - Hai, tată! - Mulțumesc. Crăciun fericit. 543 00:36:53,424 --> 00:36:54,926 Bine. Copii, cadourile! 544 00:36:55,092 --> 00:36:57,053 - Bună, frumosule! - Bună! 545 00:36:58,012 --> 00:36:59,221 Ce mai faci? 546 00:37:00,097 --> 00:37:02,725 - Sunt bine. - Da? Te-ai văzut cu ea? 547 00:37:03,725 --> 00:37:05,559 Da, am fost pe la ea dimineață. 548 00:37:05,768 --> 00:37:07,061 Și? 549 00:37:08,854 --> 00:37:10,105 La fel. 550 00:37:13,734 --> 00:37:15,235 - Sfinte! - Încă unu. 551 00:37:15,402 --> 00:37:16,737 Echipament de salvare. 552 00:37:16,862 --> 00:37:20,074 - Ce se întâmplă? Spune-mi. - Nu vorbește nimeni. Nu avem nimic. 553 00:37:20,241 --> 00:37:21,867 Ce știi despre Tezo? 554 00:37:21,991 --> 00:37:24,244 E un traficant de doi bani. Operează pe două străzi. 555 00:37:24,369 --> 00:37:26,454 Vrei să spui că nu e implicat niciun om din interior? 556 00:37:26,579 --> 00:37:28,664 Franny, am fost cu Jack Gillick săptămâna trecută la poligon... 557 00:37:28,789 --> 00:37:30,916 - Nu ți-a spus nimic? - Niciun cuvânt. 558 00:37:31,083 --> 00:37:32,209 Ești sigur? 559 00:37:32,334 --> 00:37:34,211 Dacă oamenii mei ar face ceva, aș ști. 560 00:37:34,378 --> 00:37:37,756 - Trebuie să-l prindem pe tipul ăsta. - Lasă-mă câteva zile, să întreb. 561 00:37:37,923 --> 00:37:39,924 - Și vom afla, crede-mă. - Bine. Da... 562 00:37:40,049 --> 00:37:42,134 Hai, pierdem Crăciunul. Haide! 563 00:37:44,512 --> 00:37:45,680 Cine vrea șuncă? 564 00:37:46,472 --> 00:37:48,766 - Am nevoie de un cuțit. - E fierbinte. 565 00:37:49,725 --> 00:37:51,436 - Unde e... - Megan, el e... 566 00:37:52,062 --> 00:37:53,854 - Bine. - Poftim. 567 00:37:54,146 --> 00:37:55,231 Franny. 568 00:37:58,066 --> 00:38:00,777 - Ultimul, dar nu cel din urmă... - Cartofi. 569 00:38:01,319 --> 00:38:03,697 Nu vor varză de Bruxelles. E cam mult. 570 00:38:03,989 --> 00:38:05,949 Deci avem cartofi dulci... 571 00:38:06,241 --> 00:38:08,660 Copiii ăștia au nevoie de cartofi dulci? 572 00:38:08,952 --> 00:38:11,413 - Doar luni. Săptămâna viitoare. - Luni? 573 00:38:11,705 --> 00:38:15,124 Da. N-a fost doar ziua asta. O să aduc suvenire. 574 00:38:16,041 --> 00:38:18,209 Nu s-a întâmplat asta cu Jimmy Jr.? 575 00:38:18,376 --> 00:38:21,297 Am fost în Poconos. A fost prima noastră călătorie. 576 00:38:21,422 --> 00:38:23,882 Aș vrea să plec într-o vacanță grozavă. 577 00:38:24,049 --> 00:38:25,593 Ce vrei să spui? 578 00:38:27,845 --> 00:38:30,764 Mai așteaptă trei ani și te duc unde vrei tu, scumpo. 579 00:38:39,522 --> 00:38:41,357 Cum ți se pare întoarcerea? 580 00:38:42,567 --> 00:38:45,569 E bine. Mi-aș fi dorit să fie în împrejurări mai bune, 581 00:38:45,861 --> 00:38:47,279 dar avem o echipă bună. 582 00:38:47,446 --> 00:38:50,156 - Băieții se poartă bine cu tine? - Da. Am lucrat cu mulți dintre ei. 583 00:38:50,281 --> 00:38:52,241 - Îți amintești de Chris Miller? - Da, da. 584 00:38:52,366 --> 00:38:54,327 - Am avut cazuri bune cu el. - E un tip de treabă. 585 00:38:54,619 --> 00:38:56,871 - Da. - E ca mersul pe bicicletă. 586 00:38:57,246 --> 00:38:59,624 Mersul pe bicicletă nu se uită niciodată. 587 00:38:59,790 --> 00:39:01,000 E normal pentru el. 588 00:39:01,167 --> 00:39:03,169 Uită-te ce fericit l-ai făcut pe bătrân. 589 00:39:03,294 --> 00:39:05,087 E cel mai frumos cadou de Crăciun. 590 00:39:05,254 --> 00:39:08,797 - Am avut noroc cu puștiul ăla. - Nu e vorba de noroc aici. 591 00:39:09,757 --> 00:39:12,468 Ai instinct pentru asta. Ai talent. 592 00:39:12,927 --> 00:39:15,596 Toate astea se văd încă din copilărie. 593 00:39:15,763 --> 00:39:18,140 La el, mi-am dat seama de când era copil. 594 00:39:18,265 --> 00:39:20,602 El era creierul. Gânditorul. 595 00:39:21,811 --> 00:39:23,438 El rezolva problemele. 596 00:39:23,730 --> 00:39:26,857 Și asta face și acum, ca adult, rezolvă problemele. 597 00:39:27,566 --> 00:39:29,777 Și el a fost mereu un conducător. 598 00:39:30,361 --> 00:39:33,404 A fost un conducător. Oamenii îl ascultau pe Franny. 599 00:39:33,571 --> 00:39:35,740 Are o personalitate puternică. 600 00:39:36,449 --> 00:39:38,701 Foarte curând va fi inspector plin. 601 00:39:39,702 --> 00:39:43,121 Apoi, mai e și fetița mea. 602 00:39:45,457 --> 00:39:48,628 Întotdeauna a fost exact cum e acum. 603 00:39:49,045 --> 00:39:51,589 Are o inimă mare cât lumea. 604 00:39:53,341 --> 00:39:55,051 Mare cât lumea! 605 00:39:55,301 --> 00:39:59,137 Și de-asta... De-asta e ce e. De-asta e asistentă medicală. 606 00:39:59,762 --> 00:40:01,389 Copiii mei. 607 00:40:04,767 --> 00:40:08,020 Ei sunt copiii mei. Lucrul cel mai important din lume. 608 00:40:08,271 --> 00:40:11,023 Am impus standarde înalte eu și Mo-Mo, nu? 609 00:40:11,774 --> 00:40:13,651 Am impus standarde înalte. 610 00:40:14,110 --> 00:40:15,945 Ești de treabă, bătrâne. 611 00:40:17,070 --> 00:40:18,196 Nici tu nu ești rea. 612 00:40:30,916 --> 00:40:33,294 La naiba! Au văzut mașina! 613 00:40:33,502 --> 00:40:36,713 Trezește-te, scumpo! Trebuie să mergem! 614 00:40:36,963 --> 00:40:38,423 Uite ce face nebunul ăla! 615 00:40:38,548 --> 00:40:40,550 Unde sunt banii? Lisette! 616 00:40:40,675 --> 00:40:42,594 Treci sub pat! 617 00:40:42,760 --> 00:40:45,221 Ia banii mai repede! Haide! 618 00:40:45,638 --> 00:40:48,017 Lasă aia! 619 00:40:49,809 --> 00:40:50,935 La dracu! 620 00:41:00,819 --> 00:41:03,280 Se trag focuri de armă! La numărul 2466! 621 00:41:15,374 --> 00:41:16,751 Iată care e situația. 622 00:41:16,876 --> 00:41:18,794 Primul are un glonț în cap. 623 00:41:18,961 --> 00:41:21,339 Asta e rana de ieșire. Glonțul a ieșit pe geam. 624 00:41:21,505 --> 00:41:25,468 Al doilea a ridicat mâna, glonțul i-a intrat în braț, apoi în cap. 625 00:41:25,635 --> 00:41:29,012 Al treilea e aici de vreo două zile. E un pic copt. 626 00:41:29,137 --> 00:41:30,805 A încasat un glonț în ceafă. 627 00:41:30,931 --> 00:41:34,017 Și nu știm încă dacă are vreo legătură cu ceilalți. 628 00:41:43,025 --> 00:41:46,110 Credem că pe acolo a fugit, pe fereastra aia. 629 00:41:48,279 --> 00:41:50,490 Vrei să discuți cu martorul? 630 00:41:50,740 --> 00:41:52,533 - Da. - E acolo. 631 00:41:53,409 --> 00:41:54,410 Lisette... 632 00:41:54,535 --> 00:41:56,996 Să lăsăm deoparte prostia asta. Nu te mai face că nu mă înțelegi. 633 00:41:57,121 --> 00:41:58,289 Steve. 634 00:42:00,416 --> 00:42:03,251 El e Ray Tierney din comisia de anchetă. 635 00:42:03,376 --> 00:42:05,461 - Salut, Ray. - Salut, Ray. 636 00:42:05,628 --> 00:42:07,129 Ce mai faci? 637 00:42:07,338 --> 00:42:09,465 Ce aveți? 638 00:42:09,590 --> 00:42:11,092 E destul de confuză. 639 00:42:11,259 --> 00:42:13,010 Am găsit jumătate de gram de cocaină, niște seringi, 640 00:42:13,177 --> 00:42:15,472 două doze de heroină în geantă. 641 00:42:15,639 --> 00:42:17,516 - De ce n-a omorât-o... - Da. 642 00:42:17,683 --> 00:42:18,892 Ce-a spus? 643 00:42:19,017 --> 00:42:21,894 N-am înțeles nimic. Vorbește în argou de ghetou. 644 00:42:22,603 --> 00:42:24,772 - Mă lași să încerc și eu? - Da, sigur. 645 00:42:34,948 --> 00:42:36,116 Lisette. 646 00:43:06,352 --> 00:43:07,770 E fetița ta? 647 00:43:07,979 --> 00:43:12,858 Ai s-o pierzi. Te vom aresta pentru posesie de droguri. 648 00:43:12,983 --> 00:43:15,360 Cei de la Asistența Socială ți-o vor lua. 649 00:43:15,527 --> 00:43:18,030 Asta vrei să se întâmple? Asta vrei? 650 00:43:19,238 --> 00:43:20,990 Stai puțin! Ce-i asta? 651 00:43:21,407 --> 00:43:23,159 Ce-i asta? 652 00:43:26,329 --> 00:43:28,581 Ce s-a întâmplat acolo? 653 00:43:30,373 --> 00:43:33,084 El ți-a făcut asta? Tezo ți-a făcut asta? 654 00:43:33,710 --> 00:43:36,379 Da, Lisette? Ți-a pus arma la tâmplă? 655 00:43:56,857 --> 00:43:59,735 - S-a uitat cineva la ea? - Vine o ambulanță. 656 00:44:00,819 --> 00:44:03,572 Bine. Uite, eu vreau să te ajut. 657 00:44:04,323 --> 00:44:06,115 Dar trebuie să-mi dai ceva. 658 00:44:06,241 --> 00:44:08,951 Am nevoie de informații despre Tezo. 659 00:44:10,035 --> 00:44:12,205 Știu că știi ceva. Spune-mi ceva. 660 00:44:13,623 --> 00:44:15,083 A plecat cu Sandy. 661 00:44:18,294 --> 00:44:22,923 Sandy l-a ajutat să fugă. 662 00:44:24,299 --> 00:44:26,885 Sandy l-a ajutat să fugă. Cine e Sandy? 663 00:44:32,224 --> 00:44:33,391 Amicul lui Angel. 664 00:44:39,563 --> 00:44:40,855 Polițist... 665 00:44:42,607 --> 00:44:43,858 Poftim? 666 00:44:46,444 --> 00:44:47,779 Polițist! 667 00:44:50,115 --> 00:44:52,325 - Vorbește despre noi? - Nu. 668 00:44:54,578 --> 00:44:56,121 Uită-te la mine. 669 00:44:58,746 --> 00:45:00,206 Sandy e polițist? 670 00:45:01,040 --> 00:45:03,710 - Prietenul lui Tezo e polițist? - Da... 671 00:45:09,717 --> 00:45:10,968 Dacă mă minți... 672 00:45:12,094 --> 00:45:13,470 îți iau copilul. 673 00:45:17,307 --> 00:45:19,350 O ia razna. Nu știe ce spune. 674 00:45:20,643 --> 00:45:22,312 Fă-mi o favoare. 675 00:45:23,062 --> 00:45:25,731 Ține-o până își revine. Ne vedem la secție. 676 00:45:26,106 --> 00:45:27,816 Să nu discute nimeni cu ea. 677 00:45:28,025 --> 00:45:29,526 - Bine? - Mă ocup eu. 678 00:45:30,027 --> 00:45:31,069 Mulțumesc. 679 00:46:17,320 --> 00:46:20,114 De ce alege cineva să devină polițist? 680 00:46:20,657 --> 00:46:24,035 Ce om se trezește dimineață, face duș, se bărbierește, 681 00:46:24,160 --> 00:46:27,996 și se duce la serviciu fără să știe dacă va trăi până seara? 682 00:46:29,831 --> 00:46:33,669 Ce fel de om are curajul să stea la ușa templului 683 00:46:34,795 --> 00:46:38,257 și să le spună celor care încearcă să-i corupă, să-i jefuiască 684 00:46:38,423 --> 00:46:40,384 și să le facă rău oamenilor: 685 00:46:40,509 --> 00:46:44,095 "Nu cât sunt eu la datorie. Nu le veți face rău semenilor mei." 686 00:46:45,596 --> 00:46:48,140 Lonnie Mercer era un asemenea om. 687 00:46:49,058 --> 00:46:51,477 Îi încredințăm trupul pământului 688 00:46:51,644 --> 00:46:55,189 și ne rugăm Domnului să-i ducă sufletul la lumină veșnică. 689 00:46:56,190 --> 00:46:57,984 Odihnească-se în pace. 690 00:46:59,110 --> 00:47:00,318 Amin. 691 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 Prezentați arm'! 692 00:47:42,733 --> 00:47:43,859 Salut! 693 00:47:44,401 --> 00:47:45,569 Franny. 694 00:47:46,987 --> 00:47:48,488 - Salut, Ray. - Salut! 695 00:47:49,865 --> 00:47:51,533 - Ce faci? - Sunt bine. 696 00:47:52,617 --> 00:47:54,618 - Te-ai descurcat bine. - Crezi? 697 00:47:54,743 --> 00:47:55,952 - Da. - Mulțumesc. 698 00:47:56,661 --> 00:47:57,662 Da. 699 00:47:58,747 --> 00:48:00,040 Bei o cafea? 700 00:48:00,207 --> 00:48:02,959 Trebuie să mă duc acasă, la Abby și la copii. 701 00:48:03,084 --> 00:48:04,754 Vreau să-mi petrec ziua cu ei. 702 00:48:04,879 --> 00:48:07,840 Sigur. Da. Vreau să discut niște lucruri cu tine. 703 00:48:07,965 --> 00:48:09,883 Bine. Despre ce e vorba? 704 00:48:10,175 --> 00:48:14,221 Tu și Jimmy ați aflat ce căutau oamenii voștri în clădire? 705 00:48:14,387 --> 00:48:17,933 Nu, Ray. Își făceau doar datoria, ca polițiști. 706 00:48:18,390 --> 00:48:22,228 Ești sigur că nu voiau să-l aresteze pe Tezo? 707 00:48:22,561 --> 00:48:24,772 Am impresia că l-au arestat pe Lupa 708 00:48:24,897 --> 00:48:28,024 ca să-l poată folosi ca momeală, pentru Tezo. 709 00:48:28,191 --> 00:48:31,319 Știu că cei de la antidrog mai operează așa uneori. 710 00:48:31,444 --> 00:48:33,948 Trebuie să știu dacă voi le-ați dat undă verde pentru asta. 711 00:48:34,073 --> 00:48:36,825 Stai puțin! Ce vrei să spui? Îmi scapă ceva aici? 712 00:48:36,992 --> 00:48:39,286 L-ai prins deja pe ticălosul care mi-a ucis patru polițiști? 713 00:48:39,453 --> 00:48:41,121 Ascultă-mă! 714 00:48:41,413 --> 00:48:43,581 Am găsit un telefon mobil în fața apartamentului. 715 00:48:43,748 --> 00:48:45,123 Era al lui Tezo. 716 00:48:45,374 --> 00:48:49,294 L-am verificat. Cineva l-a sunat chiar înainte să intre ai noștri. 717 00:48:49,461 --> 00:48:51,588 Am verificat și apelul la 112. 718 00:48:51,922 --> 00:48:57,010 A fost făcut de la același număr. Și știi de unde? Din Coney Island. 719 00:48:59,847 --> 00:49:01,807 Cum poate cineva din Brooklyn să audă focuri de armă 720 00:49:01,931 --> 00:49:03,641 trase în Washington Heights? 721 00:49:03,808 --> 00:49:05,226 Nu știu. Spune-mi tu. 722 00:49:05,393 --> 00:49:08,144 Jumătate din oamenii tăi erau la meciul de fotbal. 723 00:49:08,311 --> 00:49:10,897 Era un moment foarte bun pentru o cacealma. 724 00:49:11,064 --> 00:49:14,359 Nu încerc să te acuz. Încerc să ajut. Încerc... 725 00:49:14,526 --> 00:49:16,945 Vrei să mă ajuți? Chiar vrei să mă ajuți?! 726 00:49:17,112 --> 00:49:19,530 Găsește-l pe nemernicul care mi-a ucis patru oameni. 727 00:49:19,738 --> 00:49:21,365 Da. Asta fac. 728 00:49:21,532 --> 00:49:24,285 Ascultă-mă. Am vorbit cu una, Lisette. 729 00:49:24,910 --> 00:49:28,789 Ea spune că l-a sunat un prieten, care i-a spus că vin ai noștri. 730 00:49:31,084 --> 00:49:33,919 A spus că era un polițist. A spus "La policia." 731 00:49:34,920 --> 00:49:37,005 A spus că era un tip Sandy. 732 00:49:37,505 --> 00:49:40,133 Ai în secție vreun polițist Sandy? 733 00:49:40,592 --> 00:49:41,968 Nu. 734 00:49:42,510 --> 00:49:44,345 N-are niciunul porecla asta? Nimic? 735 00:49:44,470 --> 00:49:47,265 - Am zis că nu știu niciun Sandy. - Bine, ascultă.. 736 00:49:47,390 --> 00:49:49,475 N-am mai spus asta nimănui. 737 00:49:49,642 --> 00:49:53,605 Dar nu e nevoie să fii un mare detectiv ca să faci legăturile. 738 00:49:53,897 --> 00:49:56,148 Știu că vrei să-ți aperi oamenii, dar trebuie să... 739 00:49:56,315 --> 00:49:59,233 Să-i apăr? Sunt morți, Raymond. 740 00:50:00,360 --> 00:50:03,614 Freddie, Jack, Billy, Lonnie. Toți sunt morți. 741 00:50:04,489 --> 00:50:06,950 De ce dracu ar trebui să-i mai apăr acum? 742 00:50:08,994 --> 00:50:11,747 Fran, încerc să te protejez pe tine. 743 00:50:12,413 --> 00:50:16,167 Întrebările astea se vor ridica. Trebuie să începem să le facem față. 744 00:50:19,045 --> 00:50:22,381 Găsește-l pe nenorocitul de Tezo. Fă-mi serviciul ăsta. 745 00:50:32,973 --> 00:50:34,225 E cineva acasă? 746 00:50:34,934 --> 00:50:36,185 Da. 747 00:50:40,731 --> 00:50:42,066 - Salut! - Salut! 748 00:50:43,317 --> 00:50:44,527 Intră! 749 00:50:47,654 --> 00:50:49,029 Ce s-a întâmplat? 750 00:50:50,447 --> 00:50:53,450 Covorul meu. Ce s-a întâmplat cu covorul? 751 00:50:55,077 --> 00:50:58,790 Mai întâi repari spărturile și apoi întinzi covorul, știi? 752 00:51:00,416 --> 00:51:03,753 Vasele mai au fisuri, Raymond. E natura lucrurilor. 753 00:51:06,463 --> 00:51:07,798 Închide ușa, te rog. 754 00:51:09,550 --> 00:51:10,676 Poftim. 755 00:51:14,303 --> 00:51:18,516 - Ai băut câteva păhărele, tată? - Am băut un pahar de scotch. 756 00:51:19,183 --> 00:51:20,643 Doar unu? 757 00:51:21,853 --> 00:51:23,979 Da, am folosit același pahar. 758 00:51:25,480 --> 00:51:26,898 Pun de o cafea. 759 00:51:33,906 --> 00:51:36,284 Am multe amintiri legate de vasul ăsta. 760 00:51:36,826 --> 00:51:37,910 Poftim. Bea asta. 761 00:51:40,494 --> 00:51:41,871 E caldă și bună. 762 00:51:45,082 --> 00:51:46,667 M-a sunat fratele tău. 763 00:51:48,252 --> 00:51:49,753 Da, a aflat ceva? 764 00:51:50,171 --> 00:51:53,674 Și-au întins antenele peste tot, dar nimeni nu vorbește. 765 00:51:54,758 --> 00:51:57,135 Mi-a zis că te-ai înfipt în el puțin. 766 00:51:58,720 --> 00:52:01,472 L-ai întrebat despre băieții lui, despre modul lor de operare. 767 00:52:01,639 --> 00:52:05,100 Am dat de niște chestii care nu mi s-au părut în regulă. 768 00:52:05,225 --> 00:52:08,103 M-am dus să văd dacă Franny și Jimmy mă pot lămuri. 769 00:52:08,228 --> 00:52:11,315 N-ai făcut raport? N-ai completat încă formularele? 770 00:52:11,440 --> 00:52:13,358 Nu, încă nu le-am completat. 771 00:52:14,026 --> 00:52:16,360 Dar unele chestii trebuie să le raportez. 772 00:52:16,485 --> 00:52:20,114 Dacă ai ceva relevant, care să ne ajute să-l prindem pe nemernic, 773 00:52:20,281 --> 00:52:22,283 să afle toată lumea, categoric. 774 00:52:22,450 --> 00:52:24,619 Dar tu ai început prin a cerceta chestii minore, 775 00:52:24,785 --> 00:52:27,831 în care sunt implicați băieții fratelui tău. Care e finalitatea? 776 00:52:27,956 --> 00:52:31,250 Crezi că eu nu mă gândesc la asta? Și nu sunt chestii minore. 777 00:52:32,250 --> 00:52:35,045 Iubita celui care a tras spune... 778 00:52:35,962 --> 00:52:37,756 Spune că a fost informat. 779 00:52:38,632 --> 00:52:41,635 Și mai spune că un polițist a sunat. 780 00:52:45,805 --> 00:52:48,350 Și vrei să-mi spui că vom ascunde asta? 781 00:52:48,600 --> 00:52:50,309 Nu vom ascunde asta, Raymond. 782 00:52:50,559 --> 00:52:53,728 Amână deocamdată să spui orice s-ar putea întoarce împotriva noastră. 783 00:52:53,937 --> 00:52:55,606 Haide! E același lucru. 784 00:52:55,856 --> 00:52:57,733 Știi în ce postură mă va pune asta? 785 00:52:57,858 --> 00:53:00,486 Raymond, ai lucrat opt ani în poliție 786 00:53:00,611 --> 00:53:03,989 și n-ai lăsat nicio informație să se așeze, înainte s-o scrii? 787 00:53:04,114 --> 00:53:05,449 Nu te-ai asigurat întâi 788 00:53:05,574 --> 00:53:07,534 că nu se va întoarce să te lovească, să te încurce? 789 00:53:07,659 --> 00:53:09,911 Eu nu vreau să încurc pe nimeni, în niciun caz intenționat. 790 00:53:10,036 --> 00:53:11,788 Intenționat, neintenționat, nu contează. 791 00:53:11,913 --> 00:53:14,791 Orice informație care poate culpabiliza polițiști nu e bună. 792 00:53:17,794 --> 00:53:20,003 Ce vrei să fac cu informația? 793 00:53:20,212 --> 00:53:22,589 - Să-ți spun cu toate cuvintele? - Da. 794 00:53:22,714 --> 00:53:26,801 Concentrează-te asupra găsirii ticălosului care ne-a ucis colegii. 795 00:53:26,968 --> 00:53:29,428 Și, dacă descoperi altceva care pare neobișnuit, 796 00:53:29,554 --> 00:53:32,723 vino la mine și ne ocupăm. Bine? 797 00:53:33,641 --> 00:53:35,268 Dacă așa spui tu... 798 00:53:38,563 --> 00:53:40,273 Așa spun. 799 00:53:42,148 --> 00:53:43,440 Bine. 800 00:53:51,824 --> 00:53:53,702 - Lou, mai ești aici? - Da, șefu'. 801 00:53:53,827 --> 00:53:56,329 - Nu coboară nimeni. - S-a făcut, șefu'. 802 00:54:06,505 --> 00:54:07,590 Salut, Sandy! 803 00:54:10,592 --> 00:54:13,553 Salut, șefu'! Ce faci aici atât de târziu? 804 00:54:16,181 --> 00:54:17,306 Vino aici. 805 00:54:23,771 --> 00:54:25,523 Băieți, lăsați-ne puțin. 806 00:54:26,649 --> 00:54:28,318 Zach, du-te sus! 807 00:54:37,116 --> 00:54:38,534 Ce e? 808 00:54:40,244 --> 00:54:42,246 Am să te întreb o singură dată, Sandy. 809 00:54:42,371 --> 00:54:43,498 Bine. 810 00:54:44,373 --> 00:54:46,042 Și, dacă primul tău impuls e să minți, 811 00:54:46,167 --> 00:54:48,211 ai face bine să reziști ca dracu. 812 00:54:48,336 --> 00:54:50,087 Șefu', despre ce vorbești? 813 00:54:51,631 --> 00:54:52,756 Angel Tezo. 814 00:54:54,966 --> 00:54:56,134 Da? 815 00:54:57,719 --> 00:55:00,888 O fată pe care au găsit-o în Bronx, Lisette Rivera, 816 00:55:02,014 --> 00:55:04,225 era cu el la ultimul incident. 817 00:55:04,433 --> 00:55:06,393 A spus că un polițist l-a anunțat pe Tezo 818 00:55:06,519 --> 00:55:08,896 de raidul din Washington Heights. 819 00:55:09,021 --> 00:55:11,648 A mai zis că pe polițist îl cheamă Sandy. 820 00:55:12,357 --> 00:55:14,067 - Serios? - Da, serios. 821 00:55:15,235 --> 00:55:16,945 La dracu, nu știu niciun... 822 00:55:17,195 --> 00:55:18,947 l-ai trimis să moară?! 823 00:55:19,072 --> 00:55:21,158 - Pe propriii colegi! - N-am știut! 824 00:55:21,283 --> 00:55:22,910 - l-ai lăsat să se ducă acolo? - N-am știut! 825 00:55:23,035 --> 00:55:24,744 Dumnezeule! Căpitane, te rog! 826 00:55:24,869 --> 00:55:27,704 Era... îl cunosc de când eram copii. Era vărul fostei mele soții. 827 00:55:27,830 --> 00:55:29,790 Rahat nenorocit! 828 00:55:29,915 --> 00:55:33,043 I-am spus să plece, că vin ei. N-am știut că o să rămână. 829 00:55:33,168 --> 00:55:35,254 N-ai știut că o să rămână? 830 00:55:35,379 --> 00:55:37,548 Jur, n-am știut că se va sfârși așa! 831 00:55:37,798 --> 00:55:39,883 Ce credeai că se va întâmpla, Sandy? 832 00:55:40,050 --> 00:55:43,095 Se duceau să-l ucidă. Egan le-a dat ordin să-l ucidă. 833 00:55:43,220 --> 00:55:44,345 Poftim? 834 00:55:44,804 --> 00:55:46,806 Jimmy? Ce-a spus Jimmy Egan? 835 00:55:46,973 --> 00:55:48,139 Îl voia mort pe Tezo. 836 00:55:48,265 --> 00:55:50,977 I-a trimis acolo să-l lichideze și să-i ia banii. 837 00:55:51,102 --> 00:55:54,188 Vrei să spui că Jimmy Egan voia să ia bani din trafic de droguri? 838 00:55:54,313 --> 00:55:58,317 Să-l ucidă pe Tezo, să-i ia marfa și să intre în combinație cu Casado. 839 00:55:58,442 --> 00:56:00,236 Asta era înțelegerea. 840 00:56:07,826 --> 00:56:10,912 Vrei să spui că brigada antidrog ucidea traficanți de droguri? 841 00:56:11,079 --> 00:56:13,998 Că Jimmy Egan ucidea oameni pentru bani? 842 00:56:14,832 --> 00:56:17,293 - Asta făceați voi pe stradă? - Da. 843 00:56:17,459 --> 00:56:20,086 Iar tu te-ai gândit să-ți faci propria echipă? 844 00:56:20,253 --> 00:56:22,213 Și i-ai trimis într-o ambuscadă? 845 00:56:22,380 --> 00:56:24,924 Fără să mă suni? Fără să-mi spui, Sandy? 846 00:56:25,091 --> 00:56:28,511 - Sunt comandantul tău, la dracu! - N-am știut că vor muri. 847 00:56:28,678 --> 00:56:31,389 Și am crezut că știi. Toată lumea știa. 848 00:56:41,105 --> 00:56:42,440 Pleacă de aici! 849 00:56:42,607 --> 00:56:44,442 Pleacă dracu de aici! 850 00:56:55,536 --> 00:56:57,872 Ești concediat. Acum! 851 00:56:58,664 --> 00:57:00,833 Predă arma, insigna, legitimația. 852 00:57:01,000 --> 00:57:05,045 Și, dacă te mai văd pe aici, am să mă ocup să nu mai vezi pensie. 853 00:57:05,712 --> 00:57:07,130 Dar asta e tot ce am. 854 00:57:09,216 --> 00:57:10,634 Acum, nu mai ai. 855 00:59:01,487 --> 00:59:02,738 La dracu! 856 00:59:08,576 --> 00:59:09,702 - Ești gata? - Da. 857 00:59:09,869 --> 00:59:11,162 Patru. 858 00:59:15,874 --> 00:59:17,250 Totul e în regulă cu... 859 00:59:17,375 --> 00:59:19,503 Asta înseamnă că vom avea patru copii? 860 00:59:19,669 --> 00:59:22,422 Patru copii? Nu-mi pot permite așa ceva. 861 00:59:24,382 --> 00:59:25,717 Ți se pare amuzant? 862 00:59:26,176 --> 00:59:29,137 E timpul pentru ciocolată fierbinte și bezele moi. 863 00:59:29,304 --> 00:59:30,806 Ai gheață în gheată? 864 00:59:32,765 --> 00:59:34,432 Bine. Așa, scumpule. 865 00:59:37,143 --> 00:59:39,312 Ghetele, iubito. 866 00:59:40,647 --> 00:59:43,149 - Scuză-mă, scumpule. - N-am pățit nimic. 867 00:59:43,483 --> 00:59:44,777 Cine e? 868 00:59:44,902 --> 00:59:46,612 Cine e? Să mergem la ușă! 869 00:59:51,407 --> 00:59:52,659 Ce faci, băiete? 870 00:59:53,701 --> 00:59:55,745 - Salut! - Bună ziua, doamnă Egan. 871 00:59:55,912 --> 00:59:57,455 Jimmy e acasă? 872 00:59:57,622 --> 00:59:59,498 Da. Scuză-mă, cine ești? 873 00:59:59,665 --> 01:00:02,292 - Sunt un prieten vechi al lui. - Un prieten vechi al lui? 874 01:00:02,459 --> 01:00:06,213 Mă ocup eu. Jimmy, vino! Du-te și bea o ciocolată fierbinte. 875 01:00:06,421 --> 01:00:08,798 - Mă ocup eu. - E un prieten vechi... 876 01:00:09,590 --> 01:00:12,510 Ce dracu cauți aici, Casado? Du-te în spate! Acum! 877 01:00:14,763 --> 01:00:15,973 Cine e, iubitule? 878 01:00:16,473 --> 01:00:18,308 Nimeni. Pleacă în cinci minute. 879 01:00:18,433 --> 01:00:20,060 - De unde îl cunoști? - De la serviciu. 880 01:00:20,185 --> 01:00:21,645 N-are ce căuta aici. 881 01:00:21,812 --> 01:00:23,396 Și atunci de ce a venit? 882 01:00:24,063 --> 01:00:25,188 Am să scap de el. 883 01:00:25,522 --> 01:00:27,023 Un pupic pentru mine? 884 01:00:28,233 --> 01:00:30,610 - Te iubesc, tati. - Și eu te iubesc. 885 01:00:30,861 --> 01:00:32,279 Și pe tine, mami. 886 01:00:33,029 --> 01:00:34,239 Ai suc? 887 01:00:34,781 --> 01:00:37,576 Jimmy, Franny te-a sunat de o mie de ori azi. 888 01:00:37,742 --> 01:00:41,121 - Nu-l suni înapoi? - Da, Bobby pleacă în concediu. 889 01:00:42,163 --> 01:00:45,583 Probabil vrea să-i țin locul. Vorbesc cu el diseară. 890 01:00:53,465 --> 01:00:55,842 Știi câți vecini sunt polițiști, idiotule? 891 01:00:55,967 --> 01:00:57,177 Mi-am dat seama. 892 01:00:57,302 --> 01:00:59,470 Ce-a fost în mintea ta, să vii la mine acasă? 893 01:00:59,636 --> 01:01:03,223 Te-am sunat, dar ai telefonul mobil închis. 894 01:01:03,765 --> 01:01:05,267 Puteai să fii urmărit. 895 01:01:05,392 --> 01:01:07,728 Am putea fi urmăriți sau ascultați chiar acum, cretinule. 896 01:01:07,853 --> 01:01:10,647 Vezi cum vorbești cu mine, că te fac bucăți. 897 01:01:10,772 --> 01:01:12,901 Și mă doare-n cur dacă ești polițai sau nu. 898 01:01:13,026 --> 01:01:15,152 - M-ai înțeles? - Ascultă, labagiu nenorocit! 899 01:01:15,319 --> 01:01:18,654 Nu-mi pasă cât de puternic te crezi și pe cine ai în spate. 900 01:01:18,779 --> 01:01:22,658 Vii la mine acasă, încerci să mă presezi în fața copiilor, a soției... 901 01:01:22,825 --> 01:01:24,452 E o mare greșeală! 902 01:01:24,911 --> 01:01:28,998 - Da, râzi, secătură nenorocită! - Ești al dracu de dur! 903 01:01:29,165 --> 01:01:31,667 Dar faci greșeli. 904 01:01:32,960 --> 01:01:36,755 - De ce mai respiră licheaua aia? - E o cursă contra cronometru? 905 01:01:36,880 --> 01:01:38,297 Ar putea fi. 906 01:01:38,422 --> 01:01:41,760 Eu te plătesc, și nu te-ai ocupat de chestia asta? 907 01:01:42,469 --> 01:01:45,555 Acum eu trebuie să fiu principala ta grijă, Jimmy. 908 01:01:45,680 --> 01:01:48,809 - Care e problema? - Te-ai uitat la televizor recent? 909 01:01:48,934 --> 01:01:50,685 - Da. - Și ce-ai văzut? 910 01:01:50,811 --> 01:01:54,230 Ați cam fost spulberați în ultima vreme, dar nu-mi pasă de asta. 911 01:01:54,355 --> 01:01:57,775 Vreau doar să știu dacă mai lucrăm. Mai lucrăm, Jimmy? 912 01:01:58,150 --> 01:02:00,027 Am făcut aranjamentul? 913 01:02:00,402 --> 01:02:02,404 - Am luat banii? - Ai luat banii. 914 01:02:02,530 --> 01:02:04,572 - Ce înseamnă asta? - Nu înseamnă nimic! 915 01:02:04,697 --> 01:02:07,075 Ascultă-mă! Tu să nu țipi în casa mea. 916 01:02:07,200 --> 01:02:10,577 - Ia-o, dracu, mai încet. - Ascultă-mă, nenorocitule! 917 01:02:10,702 --> 01:02:12,246 Ce-ai să spui? 918 01:02:12,746 --> 01:02:14,706 Când va fi mort, batem palma. 919 01:02:15,374 --> 01:02:16,917 Dacă te mai văd pe aici, 920 01:02:17,084 --> 01:02:19,753 pe lângă casa mea, pe lângă familia mea... 921 01:02:20,629 --> 01:02:24,424 Dacă mai spui un cuvânt despre soția sau copiii mei, te omor! 922 01:02:27,385 --> 01:02:28,468 Stai! Dă-mi aia! 923 01:02:34,766 --> 01:02:38,646 - Ieși dracu din casa mea! - Ești terminat, Jimmy. Terminat! 924 01:02:44,026 --> 01:02:47,487 Cară-te cu limba aia nenorocită de maimuță din curtea mea! 925 01:02:47,654 --> 01:02:50,782 Cară-te cu limba aia nenorocită de maimuță din curtea mea! 926 01:02:57,663 --> 01:03:00,624 Spune-le la revedere alor tăi din partea mea, bine? 927 01:03:41,120 --> 01:03:42,538 Kenny! 928 01:03:43,205 --> 01:03:44,456 Sunt aici, scumpo. 929 01:03:46,792 --> 01:03:48,043 Bine. Stai puțin. 930 01:03:54,381 --> 01:03:55,841 Bine. Vin imediat. 931 01:03:55,966 --> 01:03:58,302 - Ce e, Jimmy? - Unde dracu sunt toți? 932 01:03:58,427 --> 01:04:01,096 I-am sunat pe Eddie, pe Sandy. Nu răspunde nimeni. 933 01:04:01,222 --> 01:04:02,807 Eddie doarme, după petrecerea de Crăciun. 934 01:04:02,932 --> 01:04:04,225 Iar Sandy nu știu unde e. 935 01:04:04,350 --> 01:04:06,394 Am primit informații de la un tip din Heida. 936 01:04:06,520 --> 01:04:08,687 Îl mai ții minte pe Coco Dominguez? 937 01:04:08,813 --> 01:04:10,815 Da, da... Locotenentul lui Tezo. 938 01:04:10,940 --> 01:04:13,358 Da, locotenentul lui Tezo. A făcut o mare greșeală. 939 01:04:13,483 --> 01:04:16,903 A venit din Republica Dominicană să-și vadă copiii de sărbători. 940 01:04:17,195 --> 01:04:18,822 Nu ne va spune unde e. 941 01:04:19,322 --> 01:04:21,074 Coco nu va vorbi, Jimmy. 942 01:04:24,410 --> 01:04:25,537 Salut, Coco! 943 01:04:29,706 --> 01:04:32,126 - Unde e? - Du-te jos. Ia și copiii. 944 01:04:32,334 --> 01:04:34,293 - A plecat, nemernicule. - Unde, Coco? 945 01:04:34,502 --> 01:04:38,090 A plecat, javră. Acu, fă-ți treaba și găsește-l, nenorocitule! 946 01:04:45,305 --> 01:04:48,224 Dacă mă lași să scap, vin și bag cuțitu-n... 947 01:04:51,477 --> 01:04:54,063 - Nenorocit dement! - Ai să-mi spui unde e. 948 01:04:54,230 --> 01:04:56,607 - Ai să-mi spui. - Îți spun unde e. 949 01:04:56,816 --> 01:04:59,276 - E în fundu lu' mă-ta, javră! - Te rog! 950 01:05:00,318 --> 01:05:01,820 Te rog! 951 01:05:02,070 --> 01:05:05,739 Angelique, du băiatul înapoi! 952 01:05:07,408 --> 01:05:10,286 Angelique, du băiatu' înapoi! 953 01:05:17,168 --> 01:05:19,462 Înțelegi ce spun? Taci! 954 01:05:20,754 --> 01:05:22,255 Țineți-vă gura! 955 01:05:26,675 --> 01:05:28,260 Tot în fundu lu' mama? 956 01:05:30,637 --> 01:05:32,139 Spune-mi! 957 01:05:35,518 --> 01:05:37,854 Kenny, sună la Asistența Socială. 958 01:05:37,979 --> 01:05:40,147 Spune-le că trebuie să ia un sugar cu arsuri de gradul întâi 959 01:05:40,272 --> 01:05:42,065 pe cea mai mare parte a corpului. 960 01:05:42,191 --> 01:05:44,693 - Spune-le că e desfigurat. - Sigur, Jimmy. 961 01:05:46,487 --> 01:05:48,988 Pot să-ți folosesc telefonu', muchacho? 962 01:05:58,538 --> 01:05:59,748 Angel Tezo. 963 01:06:00,832 --> 01:06:03,294 Du-te dracu, Jimmy! Să mă pupi în fund! 964 01:06:08,090 --> 01:06:11,344 Stai! E în Morrisania, în Bronx, în apartamentul prietenei. 965 01:06:11,469 --> 01:06:13,845 - Unde? Vorbești cu el? - Acasă la femeia lui. 966 01:06:13,970 --> 01:06:15,721 - Cine? Cine? - Esther, Esther! 967 01:06:15,846 --> 01:06:19,934 Esther și mai cum? Spune-mi dracu! Esther și mai cum? 968 01:06:20,226 --> 01:06:21,519 Spune-i unde e! 969 01:06:21,644 --> 01:06:24,480 - Esther și mai cum? - Kane. Kane, javră! 970 01:06:24,605 --> 01:06:27,274 Esther Kane, la dracu! Acum lasă copilul jos! 971 01:06:32,695 --> 01:06:34,948 - Te rog! - Vino aici. E în ordine. 972 01:06:35,115 --> 01:06:37,200 Nu! Te rog, domnule polițist! 973 01:06:44,456 --> 01:06:46,125 - Dumnezeule! - E frumos. 974 01:06:55,466 --> 01:06:57,760 Dacă sufli o vorbă, mă întorc. 975 01:06:59,846 --> 01:07:03,474 Îți tai gâtul, o regulez pe nevastă-ta și îți omor copilul. 976 01:07:04,058 --> 01:07:05,560 Uită-te la mine! 977 01:07:05,935 --> 01:07:08,937 Dacă îl avertizezi pe Angel, o să fie și mai rău. 978 01:07:11,565 --> 01:07:13,316 Trimit o ambulanță încoace. 979 01:07:46,973 --> 01:07:48,475 La naiba! Fugi! 980 01:07:58,567 --> 01:07:59,776 Salut, Took! 981 01:07:59,942 --> 01:08:02,987 - Nu, nu! - Haide! Lasă-mă în pace, frate! 982 01:08:03,196 --> 01:08:05,323 - Haide, Took! - N-am făcut nimic. 983 01:08:06,491 --> 01:08:08,826 - Unde te duci? - Lasă-mă în pace! 984 01:08:09,035 --> 01:08:11,329 - Vino aici, imbecilule! - Haide! 985 01:08:11,454 --> 01:08:13,998 Fugi de mine? La perete! 986 01:08:14,123 --> 01:08:15,583 - Bine! - Taci! 987 01:08:16,000 --> 01:08:17,751 - Bine. - Ai o pipă pentru test? 988 01:08:17,876 --> 01:08:19,752 - Dacă mă tai... - În buzunar. 989 01:08:19,919 --> 01:08:22,713 - Ce buzunar? - Celălalt buzunar, frate. 990 01:08:24,131 --> 01:08:27,259 Ai fumat prea multă chestie din asta. Ai luat-o razna. 991 01:08:27,384 --> 01:08:29,846 Prietenul tău vine să vadă ce faci și tu fugi? 992 01:08:29,971 --> 01:08:32,557 Nu te-am văzut de mult. La ce te aștepți? 993 01:08:32,682 --> 01:08:35,434 Am venit să discutăm. Vom purta o mică discuție, bine? 994 01:08:35,559 --> 01:08:38,145 - Te-ai calmat? Te calmezi? - Sunt calm. 995 01:08:38,270 --> 01:08:40,564 - Nu pari să fii calm. - Sunt calm. 996 01:08:40,898 --> 01:08:43,399 La ce te aștepți, frate? M-ai speriat, omule. 997 01:08:43,525 --> 01:08:45,777 Suntem cumva la aeroport? Dă-mi aia! 998 01:08:45,902 --> 01:08:48,655 - Ce vrei de la mine? - Știi care e mersul. 999 01:08:48,780 --> 01:08:50,990 Hai. Ne ajutăm unul pe celălalt, ca pe vremuri. 1000 01:08:51,157 --> 01:08:52,658 - Bine? - De ce? 1001 01:08:52,783 --> 01:08:54,743 Tu îmi dai o informație bună, iar eu îți dau marfă bună. 1002 01:08:54,910 --> 01:08:56,870 - Ce vrei? - Bine? Îl vreau pe Angel Tezo. 1003 01:08:56,995 --> 01:08:59,374 Tu și toți polițiștii din oraș vor chestia asta, B. 1004 01:08:59,499 --> 01:09:02,794 - Nu știu nimic, B. - Da? Nu-i trimiteai tu clienți? 1005 01:09:02,919 --> 01:09:05,588 Nu fumai droguri cu vărul lui? Nu încerca să mă păcălești. 1006 01:09:05,713 --> 01:09:08,757 Jur pe ce am mai scump. Mă omoară dacă vorbesc cu tine. 1007 01:09:08,924 --> 01:09:10,591 Dacă te arestez pentru asta, 1008 01:09:10,758 --> 01:09:12,760 până vineri vei fi violat în Rikers Island. 1009 01:09:12,885 --> 01:09:14,053 - Haide! - Alege! 1010 01:09:14,178 --> 01:09:16,013 - Dă-mi marfa! - Vrei marfa? 1011 01:09:16,222 --> 01:09:18,641 Haide! Nu! Lasă glumele! 1012 01:09:18,891 --> 01:09:20,143 Uite-ți marfa! 1013 01:09:20,268 --> 01:09:22,854 Lasă gluma, Tierney! Omule! Tierney, haide! 1014 01:09:22,979 --> 01:09:24,439 Conduc cumva o societate de binefacere? 1015 01:09:24,564 --> 01:09:25,857 - Nu, nu! - Am venit să facem un schimb. 1016 01:09:25,982 --> 01:09:27,107 Trebuie să-mi dai ceva. 1017 01:09:27,274 --> 01:09:28,525 - Nimic? - Nu, nu! 1018 01:09:29,568 --> 01:09:31,653 - Nu! - Păcat. Ultima. 1019 01:09:31,778 --> 01:09:33,779 - Lasă joaca! Nu! - Puțin. 1020 01:09:34,029 --> 01:09:35,739 - Hai, te rog! - Ce zici? 1021 01:09:36,157 --> 01:09:37,867 - Ce zici? Ai ceva? - Bine. 1022 01:09:37,992 --> 01:09:39,410 Unde e? Cine îl ajută? 1023 01:09:39,785 --> 01:09:42,413 Nu, Ray, nu și ultima! Bine. Bine! 1024 01:09:48,752 --> 01:09:52,255 Miller, am aflat unde e Tezo. Trimite întăriri. 1025 01:09:52,505 --> 01:09:56,010 Mă duc acolo chiar acum. Central Avenue 433, Morrisania. 1026 01:09:56,677 --> 01:09:58,428 Da, nu. Știu, dar am ratat. 1027 01:09:58,595 --> 01:10:01,972 Ne vedem acolo. Îți explic acolo. 1028 01:10:11,648 --> 01:10:12,858 Haide! 1029 01:11:36,436 --> 01:11:38,687 Audubon 6 către centru. Se trag focuri de armă. 1030 01:11:38,812 --> 01:11:42,065 Central Avenue 433 în Bronx. Am nevoie de întăriri. 1031 01:11:49,196 --> 01:11:51,449 Intru. Am nevoie de întăriri imediat! 1032 01:12:20,685 --> 01:12:21,852 Rahat! 1033 01:12:34,280 --> 01:12:35,406 Pleacă! 1034 01:12:48,043 --> 01:12:49,169 Ridică-l! 1035 01:12:49,795 --> 01:12:51,631 Porcule! Lasă-mă dracu! 1036 01:12:53,965 --> 01:12:55,175 Du-te dracu! 1037 01:13:14,110 --> 01:13:15,527 Dă-mi ceva! 1038 01:13:16,694 --> 01:13:17,946 Dă-mi ceva! 1039 01:13:18,070 --> 01:13:19,446 Răspunde dracu! 1040 01:13:22,033 --> 01:13:23,201 Vreau un nume! 1041 01:13:28,498 --> 01:13:29,707 Sandy. 1042 01:13:30,500 --> 01:13:31,584 Lichidează-l! 1043 01:13:33,502 --> 01:13:34,753 Jimmy. 1044 01:13:35,170 --> 01:13:36,630 Nu! E Ray! 1045 01:13:37,047 --> 01:13:40,008 - Ray? L-am prins! - Jimmy, ce dracu se petrece? 1046 01:13:40,134 --> 01:13:41,343 - L-am prins. - Poftim? 1047 01:13:41,468 --> 01:13:43,428 - L-am prins. - Ce căutați voi aici? 1048 01:13:43,594 --> 01:13:45,555 - Ce e cu... - Ne-am ocupat noi, Ray. 1049 01:13:45,721 --> 01:13:48,433 Cum adică v-ați ocupat? Ce vrei să... Haide! 1050 01:13:48,558 --> 01:13:49,808 Ajunge! 1051 01:13:50,100 --> 01:13:51,560 Dumnezeule! 1052 01:13:51,727 --> 01:13:53,061 Nu-l scoate! 1053 01:13:53,770 --> 01:13:55,480 - Nenorocitule! - Nu-l scoate! 1054 01:13:55,647 --> 01:13:58,275 - Ia-ți mâinile de pe mine! - Ray, lasă pistolul! 1055 01:13:58,442 --> 01:14:00,819 Să nu mai pui mâna pe mine, ticălosule! 1056 01:14:05,574 --> 01:14:06,949 Dumnezeule! 1057 01:14:07,408 --> 01:14:09,951 - Dă-l dracu, e mort. - Nu e mort. Trăiește. 1058 01:14:14,080 --> 01:14:15,206 Iisuse! 1059 01:14:16,791 --> 01:14:17,959 Iisuse! 1060 01:14:22,923 --> 01:14:24,008 E mort. 1061 01:14:25,592 --> 01:14:26,801 Jimmy. 1062 01:14:28,887 --> 01:14:30,472 Bună treabă, Ray. 1063 01:14:31,473 --> 01:14:32,807 Bravo! 1064 01:14:40,022 --> 01:14:43,357 Nenorocitule! Ce dracu crezi că faci?! 1065 01:14:44,442 --> 01:14:46,694 - Ți-ai pierdut mințile? - Ray... 1066 01:14:49,823 --> 01:14:53,077 Te iubesc, Ray. Știi că te iubesc. Suntem din aceeași familie. 1067 01:14:55,162 --> 01:14:56,789 Îți vin ajutoarele. 1068 01:14:57,331 --> 01:14:58,956 Uite ce s-a întâmplat. 1069 01:14:59,331 --> 01:15:01,958 Tu ai ajuns primul, el s-a opus arestării. 1070 01:15:02,834 --> 01:15:05,170 A trebuit să bagi trei gloanțe în el. 1071 01:15:05,879 --> 01:15:07,881 Ai tras în legitimă apărare. 1072 01:15:08,381 --> 01:15:11,343 - Ți-ai pierdut mințile! - Ești polițist, Ray. 1073 01:15:12,344 --> 01:15:13,720 Ca și noi! 1074 01:15:14,054 --> 01:15:16,056 Ești polițist, la dracu! 1075 01:15:18,307 --> 01:15:21,644 - Luați-vă mâinile de pe mine! - Dați-i drumu'! Lăsați-l! 1076 01:15:22,520 --> 01:15:24,854 Știe ce are de făcut. Nu-i așa, Jimmy? 1077 01:15:25,730 --> 01:15:27,148 Da. O să fie bine. 1078 01:15:43,831 --> 01:15:46,418 - Vorbești tu cu el? - Nu. Uite ce e, Ray. 1079 01:15:46,584 --> 01:15:50,379 - Ce cauți aici? Vorbește cu el. - Calmează-te. O să găsim o soluție. 1080 01:15:50,546 --> 01:15:53,589 Erau paraziți pe fir? Ai auzit ce dracu am spus? 1081 01:15:53,756 --> 01:15:58,261 Jimmy l-a executat. Mi-a luat arma și l-a împușcat. 1082 01:15:58,469 --> 01:16:01,347 Ce dracu se petrece aici? Tu l-ai trimis aici? 1083 01:16:01,514 --> 01:16:04,434 - Cât știai? Erai implicat în asta? - Nu, n-am știut, Ray. 1084 01:16:04,559 --> 01:16:06,561 Nu știai despre Sandy? 1085 01:16:07,854 --> 01:16:11,940 Am venit la tine și te-am întrebat dacă ai în secție un polițist Sandy. 1086 01:16:12,107 --> 01:16:14,984 Am zis că poate fi și o poreclă. Spune-mi că nu m-ai mințit. 1087 01:16:15,152 --> 01:16:17,863 Trebuia să aflu singur. Tu ai lipsit multă vreme. 1088 01:16:18,029 --> 01:16:20,240 Haide! Am venit la tine ca să te ajut. 1089 01:16:20,782 --> 01:16:24,494 Știai măcar ce făcea Jimmy sub comanda ta? Îți pasă măcar? 1090 01:16:24,911 --> 01:16:26,496 Fac tot ce pot. Bine? 1091 01:16:26,663 --> 01:16:30,583 Sunt toată ziua la spital cu soția mea, care e pe moarte, la dracu. 1092 01:16:32,960 --> 01:16:34,670 Știu că Jimmy a scăpat de sub control. 1093 01:16:34,795 --> 01:16:36,630 Crede-mă, am să mă ocup de el. 1094 01:16:36,797 --> 01:16:39,299 Dar noi doi trebuie să ne păstrăm calmul. 1095 01:16:39,549 --> 01:16:42,510 Trebuie să ne ocupăm de treaba asta ca să nu mai sufere nimeni, da? 1096 01:16:42,677 --> 01:16:44,179 Nu ne vom ocupa de asta! 1097 01:16:44,344 --> 01:16:47,473 Crezi cumva că mergem cu tata în subsol și lămurim totul? 1098 01:16:47,639 --> 01:16:50,017 Nu se va întâmpla asta. Nu suntem la Mott Haven. 1099 01:16:50,184 --> 01:16:51,769 Și n-am să mai accept așa ceva! 1100 01:16:51,935 --> 01:16:54,521 Nu suntem la Mott Haven. Aici nu e vorba de secție. 1101 01:16:54,688 --> 01:16:59,276 E vorba de mine, de poziția mea. Totul va pica pe mine, Ray. 1102 01:16:59,443 --> 01:17:01,861 Vrei să-mi vezi cariera terminată? 1103 01:17:02,070 --> 01:17:04,654 Încheiată în cel mai scandalos mod? 1104 01:17:04,821 --> 01:17:07,449 Asta îți va satisface simțul dreptății? 1105 01:17:08,492 --> 01:17:10,744 Există o cale de a evita asta, Ray. 1106 01:17:13,790 --> 01:17:15,500 Dumnezeule, Francis! 1107 01:17:20,796 --> 01:17:22,672 Știu că e o situație nasoală. 1108 01:17:23,048 --> 01:17:24,716 Dar am nevoie de tine. 1109 01:17:27,260 --> 01:17:29,136 Totul se reduce la noi doi. 1110 01:17:31,680 --> 01:17:35,393 Când eram copii, vorbeam doar despre cum vom fi polițiști. 1111 01:17:35,726 --> 01:17:37,894 Cum dracu am ajuns la asta? 1112 01:17:46,737 --> 01:17:48,030 Ce ai să faci, Ray? 1113 01:17:50,699 --> 01:17:51,951 Nu știu. 1114 01:17:53,326 --> 01:17:55,536 Nu știu. Am să mă curăț sângele ăsta. 1115 01:17:57,413 --> 01:17:58,497 Ray. 1116 01:18:15,680 --> 01:18:18,223 A întârziat mult. Unde ai fost? 1117 01:18:21,560 --> 01:18:23,061 Eu doar... 1118 01:18:23,812 --> 01:18:26,314 Trebuia să discut cu Ray despre ceva. 1119 01:18:27,190 --> 01:18:28,692 Ce este, Francis? 1120 01:18:29,316 --> 01:18:30,860 Totul e în ordine? 1121 01:18:35,948 --> 01:18:37,366 Nu este, Ab. 1122 01:18:39,702 --> 01:18:40,996 Ce se petrece? 1123 01:18:44,081 --> 01:18:45,583 La dracu, Abby. 1124 01:18:46,667 --> 01:18:48,668 Francis, vorbește-mi. 1125 01:18:49,044 --> 01:18:52,088 Nu-mi ascunde ceva care e... 1126 01:18:56,384 --> 01:18:57,802 Pentru că... 1127 01:19:03,099 --> 01:19:04,683 Oamenii aceia, Abby. 1128 01:19:07,770 --> 01:19:09,312 Cei patru polițiști. 1129 01:19:12,733 --> 01:19:14,735 Sunt la mijloc într-o situație 1130 01:19:16,779 --> 01:19:18,614 și nu știu cum să ies din ea. 1131 01:19:22,533 --> 01:19:24,494 Și sunt speriat ca dracu'. 1132 01:19:41,092 --> 01:19:44,261 Și ai vreo idee... cum să... 1133 01:19:47,473 --> 01:19:48,974 îndrepți lucrurile? 1134 01:19:55,898 --> 01:19:57,190 Nu fără... 1135 01:19:59,066 --> 01:20:03,862 Nu fără să distrug tot ce am realizat până acum. 1136 01:20:08,868 --> 01:20:10,912 Ești un om bun, Francis. 1137 01:20:11,746 --> 01:20:13,248 Nu știu cum... 1138 01:20:14,040 --> 01:20:15,666 Cum... 1139 01:20:17,292 --> 01:20:19,086 Cum ai fost implicat... 1140 01:20:22,548 --> 01:20:24,799 îți las în grijă copiii mei. 1141 01:20:26,509 --> 01:20:29,262 Trebuie să fii bărbatul în care am încredere. 1142 01:20:35,142 --> 01:20:36,560 Auzi ce spun? 1143 01:20:39,188 --> 01:20:40,523 Da. 1144 01:20:50,698 --> 01:20:52,658 Poți să te bazezi pe mine. 1145 01:20:55,703 --> 01:20:58,205 O vecină spune că a văzut trei bărbați pe care nu-i poate identifica 1146 01:20:58,330 --> 01:21:02,043 coborând dintr-un Monte Carlo sau Grand Prix galben sau auriu, 1147 01:21:02,168 --> 01:21:05,546 și intrând în clădirea în care Tezo a fost găsit mort mai târziu. 1148 01:21:05,713 --> 01:21:07,964 Paramedicul sosit acolo a confirmat, neoficial, 1149 01:21:08,131 --> 01:21:10,300 că victima avea laringele sfărâmat. 1150 01:21:10,467 --> 01:21:13,218 - În cabinetul legistului... - Carlos, ai un apel pe linia 1. 1151 01:21:13,385 --> 01:21:15,179 - Cine e? - Nu vrea să spună. 1152 01:21:15,429 --> 01:21:17,139 ... ucis după un schimb de focuri... 1153 01:21:17,264 --> 01:21:20,476 Legistul n-a eliberat încă raportul de autopsie 1154 01:21:20,601 --> 01:21:23,312 și nici nu mi-a răspuns la telefoane. 1155 01:21:23,812 --> 01:21:25,980 ... vinovat de uciderea a patru polițiști din New York 1156 01:21:26,105 --> 01:21:27,982 - Salut, băieți! - Bragon. 1157 01:21:28,524 --> 01:21:31,361 ...numele sunt ținute sub tăcere... 1158 01:21:31,527 --> 01:21:33,112 Dacă știu? Cine e? 1159 01:21:36,784 --> 01:21:39,202 Bine. Mai încet! Încet! 1160 01:21:41,079 --> 01:21:44,915 Bine. Trebuie să-mi dai o informație verificabilă. 1161 01:21:57,761 --> 01:21:59,970 Bine. Și voi avea nevoie de un nume. 1162 01:22:48,391 --> 01:22:49,600 Ești singur? 1163 01:22:49,934 --> 01:22:52,019 - Da. - Să nu te joci cu mine. 1164 01:22:52,269 --> 01:22:55,104 - Să nu te joci cu mine! - Nu. Sunt cinstit. 1165 01:22:56,063 --> 01:22:59,108 Nu știe nimeni că sunt aici, și nici că tu ești aici. 1166 01:23:04,740 --> 01:23:06,366 Înregistrezi discuția? 1167 01:23:07,075 --> 01:23:08,869 Vrei s-o înregistrez? 1168 01:23:09,036 --> 01:23:10,828 - Ai un reportofon? - Nu. 1169 01:23:12,913 --> 01:23:15,249 Atunci, nu vreau s-o înregistrezi. 1170 01:23:15,833 --> 01:23:17,209 Bine. 1171 01:23:19,669 --> 01:23:22,797 Uite... Ai putea să... Vorbește, bine? 1172 01:23:23,173 --> 01:23:26,259 Spune-mi ce vrei să-mi spui. N-am să te întrerup. Spune ce vrei. 1173 01:23:26,426 --> 01:23:29,053 Ca să-mi furi povestea, nu? Să mi-o tragi! 1174 01:23:29,219 --> 01:23:31,889 - Să mă faci de rahat, nu? - Sandy, tu m-ai sunat. 1175 01:23:32,056 --> 01:23:34,225 Nu sunt preot, sunt scriitor. 1176 01:23:35,977 --> 01:23:38,730 Am venit până aici să-mi degere fundu' în mașina asta nenorocită. 1177 01:23:38,897 --> 01:23:40,482 Eu mi-am făcut treaba. 1178 01:23:44,026 --> 01:23:45,735 Trebuie să spun asta. 1179 01:23:48,154 --> 01:23:50,531 - Trebuie să mă eliberez. - Ce anume? 1180 01:23:51,657 --> 01:23:53,451 Toți suntem pătați. 1181 01:23:55,161 --> 01:23:58,831 Ne-am vândut celui care a oferit mai mult. Am ucis pentru bani. 1182 01:24:01,209 --> 01:24:04,920 Am furat droguri de la morți, am plantat probe false... 1183 01:24:06,546 --> 01:24:08,005 Am bătut suspecții. 1184 01:24:08,130 --> 01:24:09,215 Am jefuit... 1185 01:24:18,015 --> 01:24:21,476 l-am condamnat la moarte pe patru dintre oamenii noștri. 1186 01:24:22,811 --> 01:24:25,105 - Ce tot spui? - Washington Heights. 1187 01:24:26,022 --> 01:24:27,607 I-am trimis la moarte. 1188 01:24:28,483 --> 01:24:33,613 - Cine, Sandy? Cine i-a trimis? - Ți-am spus că nu-ți dau nume. 1189 01:24:33,780 --> 01:24:35,573 Scuză-mă. 1190 01:24:39,368 --> 01:24:42,037 Acum nu mai pot schimba lucrurile. 1191 01:24:42,496 --> 01:24:44,540 Nu există izbăvire. 1192 01:24:45,416 --> 01:24:48,585 Am să ard în iad, omule. 1193 01:24:48,711 --> 01:24:51,088 Nu... E... Putem găsi o soluție... 1194 01:24:51,213 --> 01:24:54,298 - Nu, nu... - Am să sun la birou. 1195 01:24:54,465 --> 01:24:56,801 Bine? Îl sun pe editorul meu. 1196 01:24:56,968 --> 01:24:59,970 Ca să țină spațiu pentru povestea ta. Bine? 1197 01:25:01,347 --> 01:25:02,932 Bine? 1198 01:25:04,517 --> 01:25:06,602 Ne-am făcut polițiști... 1199 01:25:09,397 --> 01:25:13,316 Respectul pe care l-am câștigat cu această profesie... 1200 01:25:15,777 --> 01:25:18,363 Jurământul pe care l-am făcut... 1201 01:25:18,572 --> 01:25:21,658 Să fim susținători ai cinstei... 1202 01:25:22,117 --> 01:25:25,786 Uniformele noastre albastre, insignele... 1203 01:25:30,874 --> 01:25:33,209 Mândria pe care am simțit-o... 1204 01:25:35,253 --> 01:25:36,629 Gloria... 1205 01:25:42,010 --> 01:25:44,179 Am lăsat toate astea să treacă pe lângă noi... 1206 01:25:53,394 --> 01:25:55,396 Cândva am fost un om bun. 1207 01:26:52,951 --> 01:26:54,285 Cine e? 1208 01:26:55,078 --> 01:26:56,329 Kenny. 1209 01:26:56,745 --> 01:26:58,080 Ce vrea? 1210 01:26:58,330 --> 01:27:00,833 Abia m-am trezit. De unde dracu să știu? 1211 01:27:10,466 --> 01:27:11,843 O să dăm de dracu. 1212 01:27:12,802 --> 01:27:15,470 E mort. Jimmy, e mort. Sandy s-a sinucis. 1213 01:27:15,971 --> 01:27:17,139 Haide! 1214 01:27:18,015 --> 01:27:19,599 Doamnelor și domnilor, 1215 01:27:20,017 --> 01:27:24,855 cu durere și profund regret vă vorbesc astăzi. 1216 01:27:27,316 --> 01:27:31,153 Aseară, la ora 10:30, polițistul Ruben Santiago, 1217 01:27:31,486 --> 01:27:34,030 de la secția 31 din Washington Heights 1218 01:27:34,447 --> 01:27:35,656 și-a luat viața. 1219 01:27:36,574 --> 01:27:38,034 Ofițerul Santiago, 1220 01:27:38,326 --> 01:27:42,246 împreună cu cei patru polițiști uciși în Washington Heights 1221 01:27:43,247 --> 01:27:46,167 formau un grup conspiraționist ilicit. 1222 01:27:46,709 --> 01:27:49,794 Lucrând în secret și la adăpostul NYPD 1223 01:27:50,545 --> 01:27:54,465 acești polițiști au întreprins tot felul de activități criminale. 1224 01:27:54,631 --> 01:27:56,634 Anchetatorii de la Control Intern 1225 01:27:56,801 --> 01:27:59,012 i-au descoperit pe toți cei implicați... 1226 01:27:59,179 --> 01:28:00,638 Unde naiba ai fost? 1227 01:28:00,889 --> 01:28:02,515 Da, trebuie să vorbim. 1228 01:28:03,224 --> 01:28:04,517 Da, bine. Diseară. 1229 01:28:04,642 --> 01:28:07,394 Niciun alt polițist de la secția 31 nu a fost găsit vinovat... 1230 01:28:07,519 --> 01:28:08,729 Să fii acolo. 1231 01:28:08,854 --> 01:28:12,274 ...sau legat în vreun fel de această conspirație criminală. 1232 01:28:12,399 --> 01:28:13,609 Francis. 1233 01:28:16,320 --> 01:28:17,488 Francis. 1234 01:28:19,280 --> 01:28:20,907 Ce naiba se petrece aici? 1235 01:28:21,032 --> 01:28:25,118 - Nu pot să vorbesc. Trebuie să plec. - Ce naiba se petrece aici, Francis? 1236 01:28:25,243 --> 01:28:27,120 Cât de implicat ești? 1237 01:28:28,830 --> 01:28:30,123 Uită-te la mine. 1238 01:28:30,707 --> 01:28:32,167 Uită-te la mine! 1239 01:28:36,338 --> 01:28:37,673 Știai ce fac? 1240 01:28:39,132 --> 01:28:40,217 Știam destul. 1241 01:28:45,845 --> 01:28:49,140 Haide, tată! De când ești polițist, n-ai fost niciodată în dilemă? 1242 01:28:49,307 --> 01:28:51,685 - Nu te-ai simțit copleșit? - Nu. 1243 01:28:53,019 --> 01:28:54,980 Fiindcă mi-am păstrat integritatea. 1244 01:28:55,147 --> 01:28:57,775 Și n-am primit decât salariul. Asta e tot ce am primit. 1245 01:28:57,983 --> 01:29:00,235 N-am primit niciun ban! Nici măcar un cent. 1246 01:29:00,360 --> 01:29:02,320 Atunci, ce este? Ce ai făcut? 1247 01:29:05,949 --> 01:29:09,451 - Trebuie să plec. Îmi pare rău. - Francis, stai jos, să vorbim. 1248 01:29:09,618 --> 01:29:11,704 - Vreau să te ajut, Franny. - Nu pot să fac asta acum. 1249 01:29:11,829 --> 01:29:12,997 Trebuie să plec. 1250 01:29:13,163 --> 01:29:16,083 Trebuie s-o rezolv cum știu eu. Îmi pare rău. 1251 01:29:35,100 --> 01:29:36,309 La mulți ani! 1252 01:30:32,570 --> 01:30:33,571 La dracu! 1253 01:30:33,696 --> 01:30:35,198 Mișcă! Ți-l rup! 1254 01:30:35,365 --> 01:30:36,574 Cine ești? 1255 01:30:36,741 --> 01:30:39,494 Bragon, Carlos Bragon. Sunt reporter! 1256 01:30:40,328 --> 01:30:42,580 - Mă cunoști, Tierney. - Taci, taci! 1257 01:30:43,206 --> 01:30:45,290 Mă cunoști, Tierney. Mă cunoști. 1258 01:30:47,668 --> 01:30:49,710 Da, te cunosc, reporter de doi bani ce ești! 1259 01:30:49,919 --> 01:30:52,089 De ce dracu mă urmărești? Ce vrei? 1260 01:30:53,048 --> 01:30:54,341 Scriu un articol. 1261 01:30:55,050 --> 01:30:57,302 Am două versiuni pe care vreau să ți le spun. 1262 01:30:57,427 --> 01:31:01,556 Prima e așa: un detectiv erou îl prinde pe ucigașul polițiștilor 1263 01:31:01,722 --> 01:31:03,683 și moare în legitimă apărare. 1264 01:31:03,849 --> 01:31:04,934 Da, altceva? 1265 01:31:05,101 --> 01:31:08,354 A doua variantă este: martor-cheie într-un caz cu polițiști corupți 1266 01:31:08,479 --> 01:31:12,108 moare în mod misterios în prezența polițiștilor de la secția 31. 1267 01:31:12,566 --> 01:31:13,775 Care sună mai bine? 1268 01:31:13,942 --> 01:31:15,777 Cea care va vinde mai multe ziare, nu? 1269 01:31:15,902 --> 01:31:18,530 Știu că polițiștii de la secția 31 au ajuns acolo înaintea ta. 1270 01:31:18,697 --> 01:31:21,240 E secția condusă de fratele tău, nu-i așa? 1271 01:31:22,908 --> 01:31:26,787 Am surse care spun că Angel Tezo a fost torturat și executat. 1272 01:31:27,955 --> 01:31:31,583 Și-a înghițit jumătate din dinți. În gât avea așchii din dinți. 1273 01:31:31,709 --> 01:31:33,043 Ai baston de polițist? 1274 01:31:33,168 --> 01:31:34,962 Continuă să mă enervezi și vei afla! 1275 01:31:35,129 --> 01:31:37,672 Încerc să te ajut. Fii deștept. 1276 01:31:38,880 --> 01:31:41,258 Aș putea scrie un articol despre Ray Tierney. 1277 01:31:41,425 --> 01:31:44,761 Dar ar trebui să scriu un articol despre secția 31. 1278 01:31:46,471 --> 01:31:49,934 Ai fost acolo. Acum ai șansa să lămurești lucrurile. 1279 01:31:50,059 --> 01:31:52,312 Nu-mi inspiri prea mare încredere. 1280 01:31:52,520 --> 01:31:55,314 Ultimul polițist cu care ai vorbit și-a zburat creierii în mașina ta. 1281 01:31:55,439 --> 01:31:58,358 Ultima oară când te-am văzut, spuneai minciuni marelui juriu. 1282 01:31:58,525 --> 01:32:01,820 Eram acolo doar pentru că tu voiai să pui la zid niște polițiști. 1283 01:32:01,945 --> 01:32:05,281 Da! Pentru că îi apărau pe ai lor și ascundeau adevărul. 1284 01:32:05,448 --> 01:32:07,033 Nu-mi vorbi mie despre adevăr! 1285 01:32:07,199 --> 01:32:09,410 N-ai idee cum e să faci ce facem noi. 1286 01:32:09,618 --> 01:32:12,037 - N-ai fost de față. - Vrei să știi ce știu? 1287 01:32:12,203 --> 01:32:14,956 Știu că ai încasat un glonț în față în timpul raidului. 1288 01:32:15,165 --> 01:32:17,208 Îl știu pe Kareem Aldovise, un puști de 19 ani, 1289 01:32:17,417 --> 01:32:19,086 care a căzut de pe acoperișul ăla și a murit. 1290 01:32:19,253 --> 01:32:20,463 Toată lumea știe asta. 1291 01:32:20,629 --> 01:32:23,674 Și mai știu un martor care a văzut că s-a predat înainte să fie ucis. 1292 01:32:23,841 --> 01:32:26,385 Nu avea antecedente, nu avea armă. 1293 01:32:27,595 --> 01:32:30,429 Dacă vrei să minți marele juriu, n-ai decât. Nu mă minți pe mine. 1294 01:32:30,596 --> 01:32:34,350 În caz că n-ai auzit, ne-au achitat acum doi ani. Cazul a fost închis. 1295 01:32:34,475 --> 01:32:35,976 Așa că nu face pe durul cu mine 1296 01:32:36,101 --> 01:32:38,228 fiindcă ești supărat că n-ai luat premiul Pullitzer. 1297 01:32:38,354 --> 01:32:39,938 Dar nici nu mă gândesc prea mult la asta. 1298 01:32:53,075 --> 01:32:54,743 Trezește-te. Haide! 1299 01:33:00,791 --> 01:33:02,292 Jimmy! 1300 01:33:02,793 --> 01:33:04,044 Jimmy! 1301 01:33:04,251 --> 01:33:05,378 Ajutor! 1302 01:33:05,544 --> 01:33:07,380 Ajută-mă, Jimmy! 1303 01:33:19,350 --> 01:33:20,518 Salut, șefu'! 1304 01:33:22,352 --> 01:33:23,603 Unde e? 1305 01:34:00,513 --> 01:34:04,058 - Ai înnebunit? - Primarul apare la tv... 1306 01:34:04,392 --> 01:34:07,854 Deplânge pierderea, ne exonerează... Care e problema? 1307 01:34:08,020 --> 01:34:10,439 Te-am întrebat direct: Ai fost implicat în asta? 1308 01:34:10,564 --> 01:34:13,150 - Ce mi-ai spus? - Am spus ce voiai să auzi. 1309 01:34:13,275 --> 01:34:15,318 - Voiam adevărul! - Ce adevăr? 1310 01:34:15,651 --> 01:34:17,445 Adevărul despre banii pe care îi luăm? 1311 01:34:17,611 --> 01:34:20,197 Despre polițiștii corupți pe care îi conduci? 1312 01:34:20,364 --> 01:34:23,075 Știai exact ce se întâmplă. Nu te-a interesat decât avansarea ta. 1313 01:34:23,242 --> 01:34:24,952 - Știam ce dracu se întâmplă? - Da. 1314 01:34:25,077 --> 01:34:26,996 Te-am lăsat să-ți faci treaba. 1315 01:34:27,413 --> 01:34:29,457 Dacă mai luai câte puțin, da, mă făceam că nu văd. 1316 01:34:29,582 --> 01:34:30,875 Dar ai depășit limita! 1317 01:34:31,042 --> 01:34:33,709 Crezi cumva că, dacă tu n-ai luat niciun plic, ești absolvit de vină? 1318 01:34:33,876 --> 01:34:35,919 Aceeași Mărie, cu altă pălărie. 1319 01:34:36,128 --> 01:34:38,714 Rata criminalității mică, arestări multe. Asta voiai. 1320 01:34:38,881 --> 01:34:41,216 Scopul scuză mijloacele, amice. 1321 01:34:41,759 --> 01:34:43,470 Să-ți spun ceva, Jimmy. 1322 01:34:44,262 --> 01:34:47,891 Crezi că poți să arunci vina pe Ray? Te înșeli amarnic! 1323 01:34:48,975 --> 01:34:52,311 Te-am acceptat printre noi. Ai fost ca un frate pentru noi. 1324 01:34:52,478 --> 01:34:56,106 Sora mea e soția ta, familia ta e și a mea și tu ne bagi în asta?! 1325 01:34:56,231 --> 01:34:59,442 Vă bag în ce?! V-am salvat. Soluția e simplă. 1326 01:34:59,859 --> 01:35:01,903 Da? Și anume? Ia spune-mi! 1327 01:35:02,528 --> 01:35:04,447 Ray ne confirmă povestea și e un erou. 1328 01:35:04,614 --> 01:35:07,532 Asta nu se va întâmpla. Trebuie să găsești o soluție, altfel jur că... 1329 01:35:07,658 --> 01:35:10,035 Că ce?! Ce dracu ai să faci, Franny? 1330 01:35:10,952 --> 01:35:14,582 Îți dai foc singur la casă? O să distrugi tot ce ai făcut? 1331 01:35:15,500 --> 01:35:17,710 Ray nu trebuie decât să intre în biroul celor de la Control Intern, 1332 01:35:17,835 --> 01:35:20,588 să spună ce trebuie spus și povestea s-a încheiat. 1333 01:35:20,797 --> 01:35:24,131 - Ne ducem acasă, dormim liniștiți. - Crezi că e așa de simplu? 1334 01:35:24,340 --> 01:35:28,427 Dormim liniștiți... Ce am făcut e de neiertat. 1335 01:35:28,594 --> 01:35:30,554 Acum mă iei cu din astea... 1336 01:35:30,763 --> 01:35:32,848 Cui îi pasă dacă cineva spune că ești murdar?! 1337 01:35:33,015 --> 01:35:35,267 Spun că ești corupt. Dă-i dracu! 1338 01:35:35,434 --> 01:35:37,645 Ei știu cum trăiesc animalele alea? 1339 01:35:37,770 --> 01:35:40,231 Noi avem de-a face cu toate scursurile. 1340 01:35:40,398 --> 01:35:43,358 Nu-mi voi cere scuze pentru ce am făcut. Câștig 65000 pe an. 1341 01:35:43,483 --> 01:35:47,320 Un nemernic ca Tezo se șterge la fund cu banii ăștia într-o săptămână. 1342 01:35:49,029 --> 01:35:51,407 Suntem implicați în asta amândoi. 1343 01:35:52,199 --> 01:35:55,369 - Ce dracu e asta? - E partea ta. Ți-am păstrat-o. 1344 01:35:56,370 --> 01:35:58,122 Ia dracu banii, Franny! 1345 01:36:00,206 --> 01:36:01,457 Ia banii, Franny. 1346 01:36:03,334 --> 01:36:05,378 Mi-ai fost ca un frate, Jimmy. 1347 01:36:05,586 --> 01:36:06,963 Franny. la... 1348 01:36:21,977 --> 01:36:22,978 La dracu! 1349 01:36:43,414 --> 01:36:44,665 Da, Tierney. 1350 01:36:49,337 --> 01:36:51,005 Biroul Control Intern? 1351 01:36:55,467 --> 01:36:57,802 Nu, dar credeam că mai am ceva timp. 1352 01:37:00,847 --> 01:37:03,140 Domnule detectiv, voi începe prin a spune că știm 1353 01:37:03,307 --> 01:37:05,643 că rezultatele tale sunt remarcabile 1354 01:37:05,809 --> 01:37:07,603 și vrem să-ți mulțumim pentru rolul jucat 1355 01:37:07,770 --> 01:37:09,270 în rezolvarea acestui caz. 1356 01:37:09,437 --> 01:37:12,273 Va fi o discuție cât se poate de scurtă, ca să poți pleca. 1357 01:37:12,398 --> 01:37:16,444 Avem nevoie de declarația ta privind participarea la incident. 1358 01:37:16,611 --> 01:37:20,073 Ai refuzat să dai o declarație la locul faptei. 1359 01:37:20,281 --> 01:37:21,991 - Așa este? - Da. 1360 01:37:22,825 --> 01:37:26,828 Domnul Tezo a fost judecat și condamnat într-o baie din cartierul Bronx. 1361 01:37:26,995 --> 01:37:29,622 Ești pregătit să ne dai o declarație acum? 1362 01:37:29,789 --> 01:37:32,458 Departe de un juriu sau de un judecător. 1363 01:37:32,667 --> 01:37:34,043 Am să mă străduiesc. 1364 01:37:34,251 --> 01:37:37,922 Departe de drepturile de bază garantate de Constituția noastră. 1365 01:37:38,089 --> 01:37:39,800 Marșul începe la prânz... 1366 01:37:40,092 --> 01:37:43,553 Ne explici cum a dus ancheta ta la prinderea lui Tezo? 1367 01:37:44,261 --> 01:37:46,138 Și se termină pe treptele secției nr 31. 1368 01:37:46,305 --> 01:37:49,558 Tezo a fost identificat de martori la locul schimbului de focuri. 1369 01:37:49,684 --> 01:37:52,269 I-am cerut informații despre locul în care se află 1370 01:37:52,436 --> 01:37:54,062 unui fost informator. 1371 01:37:54,229 --> 01:37:57,691 El m-a îndrumat către locul în discuție din Morrisania, 1372 01:37:57,857 --> 01:37:59,734 iar eu am urmat indiciul. 1373 01:37:59,901 --> 01:38:03,696 Reverendul a reiterat ideea că scopul acestui marș e pașnic, 1374 01:38:03,821 --> 01:38:09,202 și nu are ca scop să condamne toți polițiștii din New York. 1375 01:38:09,452 --> 01:38:11,913 Ținta este secția 31 1376 01:38:12,122 --> 01:38:15,959 și polițiștii implicați în uciderea lui Angel Tezo. 1377 01:38:16,668 --> 01:38:18,294 Ancheta continuă. 1378 01:38:18,711 --> 01:38:21,296 - Ai urmat indiciul singur? - Nu. 1379 01:38:21,462 --> 01:38:23,506 Am anunțat comisia de anchetă. 1380 01:38:23,631 --> 01:38:25,550 Am vorbit cu colegul meu, detectivul Miller. 1381 01:38:25,717 --> 01:38:29,637 I-am spus unde mă duc. Am cerut întăriri și a demarat procedurile. 1382 01:38:29,762 --> 01:38:32,056 Dar ai ajuns la locul în discuție singur. 1383 01:38:32,223 --> 01:38:34,976 Am ajuns înaintea restului echipei, da. 1384 01:38:39,688 --> 01:38:42,898 Acum, ne poți descrie ce incidente au avut loc, 1385 01:38:43,024 --> 01:38:45,735 care te-au determinat să-ți folosești arma? 1386 01:38:57,621 --> 01:38:58,997 Domnule detectiv? 1387 01:39:14,803 --> 01:39:16,889 Nu va merge așa cum vreți voi. 1388 01:39:18,265 --> 01:39:19,600 Poftim? 1389 01:39:24,146 --> 01:39:27,816 Știu ce vreți să spun, dar nu voi face asta. 1390 01:39:28,984 --> 01:39:32,654 Nimeni nu vrea să spui altceva decât versiunea ta despre cele întâmplate. 1391 01:39:32,861 --> 01:39:33,946 Serios? 1392 01:39:34,112 --> 01:39:36,991 Vrem doar o relatare completă a celor întâmplate apoi mergem acasă. 1393 01:39:37,116 --> 01:39:38,618 Da, știu ce vreți. 1394 01:39:39,994 --> 01:39:43,373 Dar nu pot să vă spun asta, pentru că nu l-am împușcat eu. 1395 01:39:43,748 --> 01:39:47,250 Știi că testele balistice confirmă că victima a fost ucisă 1396 01:39:47,376 --> 01:39:50,212 de trei gloanțe trase cu pistolul tău de la mică distanță? 1397 01:39:50,379 --> 01:39:51,630 Știu. 1398 01:39:51,797 --> 01:39:53,799 Dar îți menții afirmația că nu l-ai împușcat tu? 1399 01:39:53,966 --> 01:39:55,300 Da. 1400 01:39:55,467 --> 01:39:58,177 - Ai putea să detaliezi? - Nu, nu vreau să fac asta. 1401 01:39:58,344 --> 01:40:00,304 Ce vrei să spui, domnule detectiv? 1402 01:40:00,471 --> 01:40:02,682 De acum înainte, nimic. 1403 01:40:03,099 --> 01:40:06,309 Refuz în mod respectuos să mai răspund la vreo întrebare. 1404 01:40:06,476 --> 01:40:09,229 Negi implicarea ta în uciderea lui Angel Tezo? 1405 01:40:09,437 --> 01:40:13,608 Refuz în mod respectuos să mai răspund la vreo întrebare. 1406 01:40:13,858 --> 01:40:16,820 Dacă nu începi să răspunzi, situația va deveni neplăcută. 1407 01:40:16,987 --> 01:40:18,989 Nu putem s-o ținem așa toată după-amiaza, 1408 01:40:19,155 --> 01:40:22,533 dar nu mai am nimic de spus legat de acest subiect. 1409 01:40:23,616 --> 01:40:26,911 N-a fost stilul lui Ray. Nu e genul ăsta de om. 1410 01:40:27,495 --> 01:40:29,706 E un polițist al dracu de bun. 1411 01:40:30,540 --> 01:40:31,874 E un om bun. 1412 01:40:32,834 --> 01:40:36,213 A spus ceva despre Lonnie Mercer, "Lonnie și cu mine." 1413 01:40:36,338 --> 01:40:39,549 Îmi amintesc că erau apropiați. Erau parteneri. 1414 01:40:40,216 --> 01:40:43,761 Lonnie e unul dintre polițiștii uciși în Washington Heights? 1415 01:40:43,886 --> 01:40:45,138 Da. 1416 01:40:45,263 --> 01:40:47,140 Ce s-a întâmplat după aceea? 1417 01:40:47,640 --> 01:40:49,891 Am încercat să-l resuscitez pe domnul Tezo. 1418 01:40:50,017 --> 01:40:52,144 Nu știam dacă suferise un infarct 1419 01:40:52,352 --> 01:40:55,147 sau dacă mai trăia. Am încercat să-l resuscitez. 1420 01:40:55,314 --> 01:40:57,773 Am verificat dacă are puls și nu avea. 1421 01:40:57,982 --> 01:40:59,650 Părea mort. 1422 01:41:00,526 --> 01:41:03,697 Așa că am aplicat niște proceduri de resuscitare. 1423 01:41:03,905 --> 01:41:06,366 După ce am încercat să-l resuscitez, 1424 01:41:06,491 --> 01:41:07,492 stăteam în genunchi lângă el. 1425 01:41:11,955 --> 01:41:14,122 Atunci au fost trase focurile de armă. 1426 01:41:19,794 --> 01:41:20,879 La dracu! 1427 01:41:21,004 --> 01:41:22,464 Cine a fost împușcat? 1428 01:41:22,797 --> 01:41:24,966 - Domnul Tezo a fost împușcat? - Da. 1429 01:41:25,967 --> 01:41:27,594 Da, a fost împușcat. 1430 01:41:28,094 --> 01:41:32,306 A primit ce merita, nenorocitul. A primit ce merita, nenorocitul. 1431 01:41:32,765 --> 01:41:34,892 Cine l-a împușcat pe domnul Tezo? 1432 01:41:38,436 --> 01:41:40,438 Și eu aș fi făcut același lucru. 1433 01:41:41,356 --> 01:41:44,192 Cine l-a împușcat pe Angel Tezo, sergent Egan? 1434 01:41:50,364 --> 01:41:51,990 Detectivul Tierney. 1435 01:41:53,992 --> 01:41:56,119 Detectivul Raymond Tierney? 1436 01:42:02,335 --> 01:42:03,502 Da. 1437 01:42:14,470 --> 01:42:17,473 Ascultă, Frank, îmi dau seama cum trebuie să fie 1438 01:42:18,266 --> 01:42:20,559 și aș vrea să știu ce să spun. 1439 01:42:22,937 --> 01:42:25,897 Dar ar trebui să știi că toți polițiștii sunt pregătiți 1440 01:42:26,064 --> 01:42:28,607 să depună mărturie în fața marelui juriu. 1441 01:42:28,816 --> 01:42:31,486 De aceea e foarte important ca de acum înainte 1442 01:42:31,611 --> 01:42:35,490 să facem totul în cât mai multă liniște, evitând orice incident. 1443 01:42:35,824 --> 01:42:37,409 Nu e capabil de asta. 1444 01:42:38,827 --> 01:42:41,079 Îl cunosc pe fiul meu. Nu capabil să facă asta. 1445 01:42:41,246 --> 01:42:43,914 Frank, va trebui să-l arestăm pe Ray. 1446 01:42:52,089 --> 01:42:53,923 Ești bine? 1447 01:43:01,221 --> 01:43:02,681 Sunt mândră de tine. 1448 01:43:04,808 --> 01:43:06,393 Sună-mă când termini. 1449 01:43:07,644 --> 01:43:08,729 Vor să te aresteze. 1450 01:43:08,854 --> 01:43:11,648 Vor să publice mâine în ziare "arestare iminentă". 1451 01:43:11,773 --> 01:43:14,901 Stau aici și mă uit la nenorocita asta de declarație. 1452 01:43:15,027 --> 01:43:17,194 Crezi balivernele pe care le spune Jimmy? 1453 01:43:17,320 --> 01:43:19,696 - Crezi așa ceva? - Bineînțeles că nu. 1454 01:43:19,863 --> 01:43:21,197 Nu asta e ideea. 1455 01:43:21,323 --> 01:43:24,409 Ți-am spus să-mi zici mie totul, ca să mă ocup eu. 1456 01:43:24,993 --> 01:43:27,829 Și tu ai stat de vorbă cu cei de la Control Intern 1457 01:43:27,954 --> 01:43:29,790 fără să mă anunți măcar? 1458 01:43:29,916 --> 01:43:32,418 Nici măcar un telefon? Nu vorbești cu mine, Ray. 1459 01:43:32,543 --> 01:43:34,544 Sunt aici. Îți spun acum, bine? 1460 01:43:34,669 --> 01:43:37,422 Ascultă-mă. Jimmy e traficant de droguri, tată. 1461 01:43:37,547 --> 01:43:40,300 El l-a ucis pe tipul ăla, iar Fran e implicat și el. 1462 01:43:40,425 --> 01:43:41,551 Până peste cap. 1463 01:43:41,718 --> 01:43:43,802 Am încercat să vorbesc cu Fran. 1464 01:43:44,345 --> 01:43:46,889 Iar celor de la Control Intern nu le-am spus nimic. 1465 01:43:47,014 --> 01:43:48,849 Am spus cât de puțin am putut. 1466 01:43:49,558 --> 01:43:52,226 Dar dacă Jimmy nu-mi lasă de ales, trebuie să spun ce știu. 1467 01:43:52,352 --> 01:43:53,686 Nu am de ales. 1468 01:43:54,687 --> 01:43:56,314 Pe dracu nu ai de ales! 1469 01:43:57,023 --> 01:43:59,693 Puteai să spui povestea pe care ți-au dat-o ei! 1470 01:43:59,860 --> 01:44:02,696 - Nu... Nu, tată. - Și ne scuteai de dezastrul ăsta. 1471 01:44:02,863 --> 01:44:04,698 Haide! La ce bun ar fi fost? 1472 01:44:04,823 --> 01:44:08,660 Jimmy e un ticălos. Ne vom ocupa de el. 1473 01:44:08,785 --> 01:44:11,328 Dar avem de rezolvat o problemă serioasă, 1474 01:44:11,453 --> 01:44:14,748 până nu se duce la fund jumătate de secție. 1475 01:44:15,374 --> 01:44:16,917 E prea târziu, tată. 1476 01:44:18,001 --> 01:44:20,045 Noi îi apărăm pe ai noștri, Ray. 1477 01:44:20,504 --> 01:44:22,965 Asta e tot ce știu. Îi apărăm pe ai noștri. 1478 01:44:23,131 --> 01:44:24,967 Trebuie să dai dovadă de puțină loialitate. 1479 01:44:25,092 --> 01:44:28,970 Nu. Nu folosi cuvântul ăla! Pentru mine nu mai înseamnă nimic. 1480 01:44:29,095 --> 01:44:31,597 Am terminat cu loialitatea ta! M-a costat prea mult. 1481 01:44:31,722 --> 01:44:33,556 - Ce te-a costat? - Totul! 1482 01:44:34,975 --> 01:44:36,893 Femeia pe care o iubesc. 1483 01:44:39,104 --> 01:44:41,898 Pentru că mi-a spus că am greșit la Mott Haven. 1484 01:44:42,065 --> 01:44:43,858 Mi-a spus, dar n-am ascultat-o. 1485 01:44:44,025 --> 01:44:46,735 Ai spus că nu ești sigur de ce ai văzut. Am auzit. 1486 01:44:46,902 --> 01:44:49,655 Ai auzit ce voiai să auzi. Era o minciună. Nu mă lua cu asta. 1487 01:44:49,822 --> 01:44:53,075 Am mințit ca să apăr un polițist corupt. Eu știam, și tu știai. 1488 01:44:53,242 --> 01:44:55,703 Și m-am dus și am spus-o în fața marelui juriu. 1489 01:44:55,870 --> 01:44:57,497 - Am înțeles. - N-am să mai fac asta. 1490 01:44:57,664 --> 01:44:59,957 - Pentru nimeni. - Deci eu sunt vinovat! 1491 01:45:00,207 --> 01:45:01,958 Eu sunt vinovat pentru rahatul ăsta? 1492 01:45:02,125 --> 01:45:04,294 Am greșit. Vreau să te aud spunând asta. 1493 01:45:04,502 --> 01:45:06,004 Încetați cu țipatul, amândoi! 1494 01:45:06,254 --> 01:45:07,964 - Pleacă de aici, Mo! - Nu. Încetați! 1495 01:45:08,172 --> 01:45:09,757 - Pleacă de aici! - Nu plec. 1496 01:45:09,966 --> 01:45:12,093 - Asta nu e pentru tine. - Nu. Nu plec. 1497 01:45:12,260 --> 01:45:14,178 Nu vreau să auzi discuția asta. 1498 01:45:14,304 --> 01:45:15,597 Tată, ușurel! 1499 01:45:15,722 --> 01:45:17,515 - Nu țipa la ea! - Du-te sus! 1500 01:45:19,600 --> 01:45:20,684 E prea mult! 1501 01:45:39,660 --> 01:45:42,038 Ascultă-mă bine! 1502 01:45:42,747 --> 01:45:44,874 Aici nu e vorba numai de secție. 1503 01:45:45,041 --> 01:45:46,834 Nu despre asta vorbim aici. 1504 01:45:47,752 --> 01:45:50,420 E vorba de familie. Ăsta e modul nostru de viață. 1505 01:45:50,587 --> 01:45:52,339 Jimmy e căsătorit cu sora ta. 1506 01:45:52,464 --> 01:45:54,924 E tatăl copiilor ei, pentru Dumnezeu! 1507 01:45:56,091 --> 01:45:58,802 Fratele tău trece printr-o situație grea, 1508 01:45:58,969 --> 01:46:01,180 iar tu ești singura cale de ieșire. 1509 01:46:01,305 --> 01:46:02,806 Tu ești sigura portiță. 1510 01:46:03,515 --> 01:46:07,394 Jimmy își va schimba povestea. Voi avea eu grijă de asta. 1511 01:46:07,561 --> 01:46:11,065 Iar tu ia-te după firimiturile care ți-au fost presărate în față. 1512 01:46:11,190 --> 01:46:13,440 Trage aer adânc în piept și spune ce trebuie să spui. 1513 01:46:13,607 --> 01:46:15,567 Spune-o ca și cum ai crede din adâncul sufletului tău, 1514 01:46:15,692 --> 01:46:17,402 apoi trecem mai departe. 1515 01:46:17,861 --> 01:46:19,571 - Asta ai să faci. - Nu. 1516 01:46:22,074 --> 01:46:23,743 Nu, n-o să facă asta, tată. 1517 01:46:26,454 --> 01:46:27,455 Franny, ascultă. 1518 01:46:27,580 --> 01:46:30,082 Ray n-o să plătească pentru ce am făcut eu. 1519 01:46:30,332 --> 01:46:31,583 Ce am făcut eu. 1520 01:46:32,793 --> 01:46:34,920 El va primi o mustrare, nimic mai mult. 1521 01:46:35,045 --> 01:46:37,297 - Nu gândești limpede, Franny. - Ba da. 1522 01:46:37,922 --> 01:46:41,425 Ascultă-mă, tată. Porcăria asta se termină acum. 1523 01:46:43,344 --> 01:46:44,553 În seara asta. 1524 01:46:47,472 --> 01:46:50,433 Și dacă asta înseamnă că nu mai pot fi polițist, 1525 01:46:51,810 --> 01:46:52,937 nu mă deranjează. 1526 01:47:11,453 --> 01:47:12,788 Ce vrei să fac? 1527 01:47:13,789 --> 01:47:16,250 Îl vom aresta pe Jimmy. Asta vom face. 1528 01:47:18,168 --> 01:47:19,295 Da. Bine. 1529 01:47:36,602 --> 01:47:39,562 Facem o oprire aici. Foarte rapidă. 1530 01:47:42,899 --> 01:47:44,025 Ce faci? 1531 01:47:45,067 --> 01:47:46,527 Trebuie să iau ceva. 1532 01:47:46,736 --> 01:47:49,030 Ce să iei? Stai! Ce dracu e asta? 1533 01:47:49,155 --> 01:47:52,284 - Trebuie să colectez ceva. - Cu o armă?! Încetează! 1534 01:47:52,451 --> 01:47:54,869 Jimmy ne-a spus să trecem neobservați. 1535 01:47:55,244 --> 01:47:57,329 - Știi ce? La dracu cu Jimmy. - La dracu cu Jimmy? 1536 01:47:57,495 --> 01:47:59,873 Ce vrei să spui? Jimmy are grijă de noi. 1537 01:48:00,040 --> 01:48:01,499 Jimmy n-are grijă de mine! 1538 01:48:01,666 --> 01:48:05,462 Nu-mi plătește chiria! N-am niciun ban în buzunar! Sunt falit! 1539 01:48:06,546 --> 01:48:09,007 - Vii cu mine sau nu? - Nu, nu vin, Eddie. 1540 01:48:09,215 --> 01:48:11,551 - Fă ce vrei. Stai aici. - O să stau aici. 1541 01:48:18,848 --> 01:48:19,975 Frate! 1542 01:48:37,784 --> 01:48:40,662 Nu mai sunt polițist. Pleacă dracu de aici! 1543 01:48:44,206 --> 01:48:46,667 Chiar trebuie să faci asta de fiecare dată? 1544 01:48:47,793 --> 01:48:50,044 Să mergem dracu, Eddie. Să mergem! 1545 01:48:52,797 --> 01:48:54,590 - Rahat! - Jos! 1546 01:48:54,882 --> 01:48:56,842 Eddie, la dracu... Eddie! 1547 01:48:59,428 --> 01:49:03,724 Afară din magazin! Sunt polițist! Afară din magazin! 1548 01:49:04,267 --> 01:49:05,977 Dă-mi arma! Acum! 1549 01:49:06,394 --> 01:49:09,395 Jos! Jos, la dracu! Afară, acum! Du-te! 1550 01:49:11,021 --> 01:49:12,022 Are o armă. 1551 01:49:12,314 --> 01:49:14,441 Tu! 1552 01:49:18,738 --> 01:49:20,365 El e nemernicul. Ăla de acolo. 1553 01:49:30,082 --> 01:49:32,001 - Asta am spus. - Ești sigură? 1554 01:49:32,501 --> 01:49:35,503 - Da, sunt sigură. - Nu, nu pot vorbi acum, Megan. 1555 01:49:37,046 --> 01:49:38,423 Știu, sunt cu el. 1556 01:49:40,258 --> 01:49:41,842 Nu, te sunăm noi curând. 1557 01:49:42,801 --> 01:49:44,011 Bine. 1558 01:49:46,972 --> 01:49:48,224 E la Irish Eyes. 1559 01:49:52,812 --> 01:49:54,564 Nenorocitule, deschide ușa! 1560 01:49:54,731 --> 01:49:57,108 Idiot ce ești, Eddie! 1561 01:50:03,362 --> 01:50:04,697 Cum ies de aici? 1562 01:50:06,240 --> 01:50:07,450 Mai e vreo ieșire? 1563 01:50:07,825 --> 01:50:09,619 Spune-mi! Mai e vreo ieșire? 1564 01:50:16,167 --> 01:50:18,209 - Ușa din spate! - Arată-mi! 1565 01:50:20,295 --> 01:50:22,214 - Dreapta sau stânga? - Stânga. 1566 01:50:25,925 --> 01:50:28,010 Rahat! Mai e vreo ieșire? 1567 01:50:28,761 --> 01:50:30,262 Nu, la dracu! Taci! 1568 01:50:30,721 --> 01:50:34,224 - Vă sună cineva înapoi. - Unități, rămâneți pe poziții. 1569 01:50:35,683 --> 01:50:37,727 - Tierney. - Pe Audubon se cer întăriri. 1570 01:50:37,852 --> 01:50:41,272 - Știu. Am auzit, în stație. - Nu asta e problema. E o revoltă. 1571 01:50:41,439 --> 01:50:43,483 Mai încet! Nu înțeleg ce spui. Ce e? 1572 01:50:43,650 --> 01:50:46,654 Par să fie doi oameni ai tăi. Din brigada antidrog. 1573 01:50:46,820 --> 01:50:47,904 Cine? 1574 01:50:50,782 --> 01:50:51,865 Vin acum. 1575 01:50:53,242 --> 01:50:54,701 Sunt Dugan și Carbone. 1576 01:50:55,786 --> 01:50:57,371 Am nevoie de unități pentru controlul mulțimii. 1577 01:50:57,537 --> 01:50:58,830 Trebuie să te duci. 1578 01:50:58,956 --> 01:51:00,249 Mă duc după Jimmy. 1579 01:51:01,416 --> 01:51:03,460 Distrugeți-l pe nenorocit! 1580 01:51:15,221 --> 01:51:16,889 Ți-am spus să nu faci asta. 1581 01:51:25,898 --> 01:51:28,942 Domnule Tierney, sunt căpitanul Lavier de la Control Intern. 1582 01:51:29,109 --> 01:51:31,278 Avem un mandat de arestare pe numele fiului dv. 1583 01:51:31,403 --> 01:51:34,573 - Am vrea să vină cu noi - Ce vă face să credeți că e aici? 1584 01:51:34,739 --> 01:51:36,408 Mașina lui e în față. 1585 01:51:36,866 --> 01:51:38,909 Dacă vreți, îi transmit un mesaj. 1586 01:51:39,076 --> 01:51:42,371 - Ce-ar fi să i-l transmit eu? - Nu, nu ești binevenit. 1587 01:51:42,538 --> 01:51:46,249 Acum pleacă naibii de pe veranda mea și ia-ți și băieții cu tine! 1588 01:51:47,500 --> 01:51:48,918 Să mergem! 1589 01:51:49,085 --> 01:51:51,087 Să le spui superiorilor tăi că așa am spus eu. 1590 01:51:51,838 --> 01:51:52,922 Să mergem! 1591 01:51:58,970 --> 01:52:01,680 Au înconjurat locul. Vino, Jimmy! 1592 01:52:03,848 --> 01:52:05,016 Ne vedem aici. 1593 01:52:16,862 --> 01:52:18,989 Ce se întâmplă aici? Pepe e bine? 1594 01:52:20,239 --> 01:52:22,408 Sper că Pepe a ras 20 dintre voi, nemernicilor. 1595 01:52:22,533 --> 01:52:24,368 - Haide! - Înapoi! 1596 01:52:25,536 --> 01:52:26,996 Îți vine să crezi? 1597 01:52:27,747 --> 01:52:31,458 - Am stabilit o cale de comunicare? - Am cerut un negociator, domnule. 1598 01:52:31,583 --> 01:52:33,835 - Ți-au spus când vine? - Nu încă, domnule. 1599 01:52:34,169 --> 01:52:37,004 Bine. Vreau să restrângeți zona închisă. 1600 01:52:37,713 --> 01:52:40,090 Big Stevie, Ponch, voi veți fi lunetiștii. 1601 01:52:43,011 --> 01:52:44,137 Intru. 1602 01:52:45,347 --> 01:52:46,556 Șefu'... 1603 01:52:47,098 --> 01:52:48,475 Sunt oamenii mei. 1604 01:52:49,434 --> 01:52:50,727 Intru. 1605 01:53:02,570 --> 01:53:04,405 Unde sunt toți! Veniți aici! 1606 01:53:04,739 --> 01:53:06,199 Hai, mișcați-vă! 1607 01:53:06,574 --> 01:53:08,368 La dracu! Hai, mai repede! 1608 01:53:14,081 --> 01:53:16,833 Mi-au scos dinții. Sunt plin de vânătăi. 1609 01:53:16,959 --> 01:53:20,169 S-au purtat urât cu toată familia. Nenorociții ăștia! 1610 01:53:29,678 --> 01:53:31,012 Ușurel, omule! 1611 01:53:31,805 --> 01:53:33,306 Kenny, ușurel. 1612 01:53:34,224 --> 01:53:35,850 Să nu ne pierdem capul. 1613 01:53:36,059 --> 01:53:37,769 Îl omor, șefu'! 1614 01:53:37,936 --> 01:53:40,773 Kenny, păstrează-ți calmul, bine? Eu sunt. 1615 01:53:41,607 --> 01:53:44,359 Scoate-i de aici pe nenorociți! S-a terminat. 1616 01:53:44,609 --> 01:53:46,986 Jur în fața lui Iisus că îl omor, Franny! 1617 01:53:53,993 --> 01:53:58,080 În două minute, vor sosi toți și nu trebuie să se întâmple asta. 1618 01:53:58,247 --> 01:54:00,374 Nu vrei să pierd controlul asupra situației. 1619 01:54:00,541 --> 01:54:02,751 Nu te juca cu mine, Franny! 1620 01:54:03,127 --> 01:54:05,587 Nu mă joc, Kenny. Nu mă joc deloc. 1621 01:54:07,380 --> 01:54:09,883 Vrei să vorbești cu mine sau cu un străin? 1622 01:54:12,594 --> 01:54:13,761 Kenny... 1623 01:54:14,220 --> 01:54:15,471 Deschide ușa! 1624 01:54:47,751 --> 01:54:50,378 Poliția! Toată lumea să iasă din bar acum! 1625 01:54:53,965 --> 01:54:55,300 Și tu, Mac. 1626 01:55:17,612 --> 01:55:19,989 Ai să-mi spui ceva despre ce ai făcut? 1627 01:55:22,200 --> 01:55:23,784 Nu mi-ai dat de ales, Ray. 1628 01:55:24,826 --> 01:55:28,038 În cele din urmă, eu și ai mei contăm. Megan și copiii. 1629 01:55:28,288 --> 01:55:31,083 După care, fiecare se descurcă singur. 1630 01:55:31,250 --> 01:55:33,334 Ne-ai frânt inimile, Jimmy. 1631 01:55:36,546 --> 01:55:38,340 Sunt multe inimi frânte, Ray. 1632 01:55:51,226 --> 01:55:53,270 Cum crezi că se va termina asta? 1633 01:55:57,190 --> 01:55:58,608 O să mă arestați? 1634 01:55:59,568 --> 01:56:01,653 Scoate arma și pune-o pe bar. 1635 01:57:28,691 --> 01:57:30,026 M-ai trădat, Ray! 1636 01:57:30,568 --> 01:57:33,154 - Sunt așa de obosit! - Să te ia dracu! 1637 01:58:57,941 --> 01:58:59,693 Dați-i pe toți înapoi. 1638 01:58:59,943 --> 01:59:01,736 Trebuie să-i faceți să dea înapoi. 1639 01:59:30,639 --> 01:59:32,349 - Ray! Ray! - Taci, Jimmy! 1640 01:59:32,516 --> 01:59:34,183 - Mișcă-te! - Ray! 1641 01:59:36,435 --> 01:59:38,645 El e! Javra de Egan. Du-te! 1642 01:59:38,770 --> 01:59:40,647 - Stai în spatele meu! - Scoate-mi cătușele! 1643 01:59:40,772 --> 01:59:42,774 - Taci! Treci în spatele meu! - El e! 1644 01:59:43,608 --> 01:59:46,778 Ofițer de poliție. Nu vă apropiați! Omul ăsta e arestat. 1645 01:59:46,903 --> 01:59:49,364 - Scoate-mi cătușele și dă-mi arma! - Taci! 1646 01:59:49,489 --> 01:59:51,699 Îl vrem pe Egan, nu pe tine. Pleacă și rămâi în viață. 1647 01:59:51,866 --> 01:59:53,701 Du-te dracu! Nu te apropia! 1648 01:59:53,868 --> 01:59:55,536 - Nu glumesc. - O să omori pe toată lumea? 1649 01:59:55,661 --> 01:59:57,120 - Pune-mă la încercare! - Ăștia ne fac bucățele. 1650 01:59:57,246 --> 01:59:59,622 - Nu e lupta ta. - Omu' nostru e mort. 1651 01:59:59,747 --> 02:00:01,083 Dă-mi bastonul! 1652 02:00:01,625 --> 02:00:03,335 Vino după mine. Să mergem! 1653 02:00:06,338 --> 02:00:07,422 Înapoi! 1654 02:00:10,759 --> 02:00:11,843 Lasă-l în pace! 1655 02:00:12,343 --> 02:00:13,719 - Nenorociților! - Înapoi! 1656 02:00:13,886 --> 02:00:15,179 - Jimmy! - Înapoi, la dracu! 1657 02:00:15,346 --> 02:00:16,848 - Jimmy! - Înapoi! 1658 02:00:16,973 --> 02:00:19,183 Înapoi! Ticălosul e al meu! E al meu! 1659 02:00:19,308 --> 02:00:21,477 Lăsați-mă, nemernicilor! 1660 02:00:22,436 --> 02:00:25,647 Nu! Să nu faci asta! 1661 02:00:27,440 --> 02:00:28,859 Spune-i că o iubesc. 1662 02:00:29,024 --> 02:00:31,569 Nu face asta! Nu! Jimmy! 1663 02:00:32,236 --> 02:00:34,572 Nu! Nu face asta! 1664 02:00:35,114 --> 02:00:36,490 N-o face! 1665 02:00:39,368 --> 02:00:40,494 Jimmy! 1666 02:01:18,404 --> 02:01:20,740 Sunt detectivul Tierney. Comandantul tău e fratele meu. 1667 02:01:21,407 --> 02:01:23,074 - Ești bine? - Da. Sunt bine. 1668 02:01:23,200 --> 02:01:24,868 - Ești sigur? - Sunt bine. 1669 02:01:59,275 --> 02:02:02,403 - Găsește-l. Eu am raportul. - Bine. Excelentă treabă, domnule. 1670 02:02:04,363 --> 02:02:07,449 Salut, șefu'! Câțiva dintre oamenii mei care au fost suspendați... 1671 02:02:29,929 --> 02:02:32,180 Ce dracu s-a întâmplat cu tine? 1672 02:02:32,889 --> 02:02:34,099 Poftim? 1673 02:02:34,516 --> 02:02:36,351 Unde e Jimmy? 1674 02:02:40,188 --> 02:02:41,439 Să mergem acasă. 1675 02:05:07,293 --> 02:05:10,317 În memoria lui ERIC HERNANDEZ 1676 02:05:11,352 --> 02:05:19,502 Personajele din film sunt pură ficțiune. Orice asemănare este o coincidență.