1
00:00:10,926 --> 00:00:13,971
Brooklyn, cartierul bisericilor
și locul desfășurării
2
00:00:14,096 --> 00:00:17,933
ediției din acest an a meciului
din Liga de fotbal Safety.
3
00:00:19,476 --> 00:00:22,019
A fost o luptă aprigă toată seara.
4
00:00:25,230 --> 00:00:28,151
O'Reilly a ratat o pasă
a lui Donaldson.
5
00:00:29,527 --> 00:00:30,945
N-a văzut-o.
6
00:00:31,904 --> 00:00:33,739
Va urma al patrulea eseu.
7
00:00:33,948 --> 00:00:36,200
Cei de la New York au lovitură liberă.
8
00:00:36,367 --> 00:00:37,534
Grămadă! Haideți!
9
00:00:37,784 --> 00:00:40,495
Echipa NYPD a pierdut
un singur meci în ultimii doi ani,
10
00:00:40,662 --> 00:00:43,582
dar polițiștii de la Detroit Metro
sunt niște luptători.
11
00:00:45,375 --> 00:00:47,377
New York conduce cu 14-10,
12
00:00:47,502 --> 00:00:50,629
iar timpul curge
în defavoarea celor de la Detroit.
13
00:00:50,921 --> 00:00:53,215
Silvano degajează pentru Finest.
14
00:00:55,967 --> 00:00:57,260
Bobby!
15
00:00:59,429 --> 00:01:01,347
Bună lovitură, Bobby!
16
00:01:02,974 --> 00:01:05,477
Apărători, pregătiți-vă!
Atenție!
17
00:01:06,019 --> 00:01:07,353
- Haide!
- Nu-l scăpa!
18
00:01:08,938 --> 00:01:11,149
MÂNDRIE ȘI GLORIE
19
00:01:11,274 --> 00:01:14,108
Teroarea din Detroit
a fost la un pas de a înscrie...
20
00:01:14,233 --> 00:01:15,735
Hai!
21
00:01:15,860 --> 00:01:17,820
Jimmy! Jimmy!
22
00:01:17,945 --> 00:01:19,739
E oprit de Romero
cu o lovitură puternică.
23
00:01:19,864 --> 00:01:22,533
Ai grijă la numărul 31, fundașul.
Faultează.
24
00:01:22,658 --> 00:01:23,826
Mă descurc!
25
00:01:24,036 --> 00:01:26,163
- Hai, Jimmy!
- Hai, unchiule Jimmy!
26
00:01:26,330 --> 00:01:29,124
Mingea e la numărul 35
al echipei din New York.
27
00:01:29,374 --> 00:01:30,792
Salut, Asule!
28
00:01:30,958 --> 00:01:32,877
Drăguț din partea ta că ai venit, Ray.
29
00:01:33,002 --> 00:01:35,004
Scuze, trebuie să închid.
Salut, Slim.
30
00:01:35,129 --> 00:01:37,423
- Bună, unchiule Ray.
- Salut, copii!
31
00:01:37,548 --> 00:01:40,675
Doamne, ăla seamănă cu fratele meu.
Cred. E fratele meu?
32
00:01:40,801 --> 00:01:42,469
Mă tragi de urechi sau mă pupi?
33
00:01:42,594 --> 00:01:44,221
Întoarce-te la stânga!
34
00:01:44,721 --> 00:01:46,848
22! Pregătiți-vă, grămadă!
35
00:01:49,058 --> 00:01:51,894
- Ai grijă la atac!
- Prinde-l! Hai, Manny!
36
00:01:52,019 --> 00:01:53,605
În spate! La dreapta!
37
00:01:55,524 --> 00:01:56,608
Egan.
38
00:02:00,320 --> 00:02:02,155
- Bravo, Jimmy!
- Hai, tati!
39
00:02:02,280 --> 00:02:05,031
Contribuția căpitanului la meciul
de astă seară a fost imensă,
40
00:02:05,156 --> 00:02:07,534
cu 15 placări și două deposedări.
41
00:02:08,618 --> 00:02:09,744
Mai repede!
42
00:02:09,953 --> 00:02:11,788
Dă cu mingea de pământ!
43
00:02:12,705 --> 00:02:14,707
- Presează!
- Răspândiți-vă!
44
00:02:17,335 --> 00:02:18,837
Pe poziții!
45
00:02:21,172 --> 00:02:24,341
Carpenter atinge pământul cu
mingea. Mai sunt doar trei secunde.
46
00:02:24,508 --> 00:02:25,968
- Hai!
- Jimmy!
47
00:02:26,093 --> 00:02:27,469
New York conduce cu 14-10.
48
00:02:27,594 --> 00:02:29,512
Așteptăm replica celor de la Detroit.
49
00:02:29,637 --> 00:02:32,696
Nu uita, frate, timpul nu ne așteaptă.
50
00:02:33,349 --> 00:02:36,352
Atacă numărul 45.
Numărul 35 de la noi îl marchează.
51
00:02:36,477 --> 00:02:37,937
Din toată inima, Jimmy.
52
00:02:38,062 --> 00:02:39,522
Hai, Jimmy!
53
00:02:39,647 --> 00:02:41,273
Să-i dăm drumul!
54
00:02:41,523 --> 00:02:42,774
Așa!
55
00:02:43,483 --> 00:02:45,902
Ați prefera să fiți altundeva acum?
56
00:02:46,111 --> 00:02:48,113
Vreau să văd o fază pe cinste!
57
00:02:50,031 --> 00:02:52,910
45 atacă și 35 il marchează!
58
00:02:53,327 --> 00:02:55,787
Să jucați faza asta ca niște campioni!
59
00:02:56,288 --> 00:02:58,789
Vă iubesc, afurisiților!
La trei, să aud un Finest!
60
00:02:59,081 --> 00:03:00,791
- Unu, doi, trei!
- Finest!
61
00:03:06,088 --> 00:03:08,924
Mai e timp pentru o fază!
62
00:03:09,049 --> 00:03:11,510
- Asta așteptam!
- E ultima fază de joc!
63
00:03:11,844 --> 00:03:14,472
Mai sunt doar trei secunde.
Faza finală.
64
00:03:14,597 --> 00:03:15,972
Hai, Jimmy!
65
00:03:16,431 --> 00:03:18,391
Ai grijă la numărul 39 din atac!
66
00:03:18,640 --> 00:03:20,434
Apărarea, dreapta!
67
00:03:20,643 --> 00:03:21,978
Roșu 22!
68
00:03:27,275 --> 00:03:28,651
Pregătiți-vă!
69
00:03:33,822 --> 00:03:35,115
Carpenter pornește pe stânga.
70
00:03:35,240 --> 00:03:37,409
Egan pătrunde linia de apărare,
după el.
71
00:03:37,576 --> 00:03:38,869
Balonul e în aer.
72
00:03:41,163 --> 00:03:42,372
Da!
73
00:03:43,373 --> 00:03:44,665
Fază incompletă.
74
00:03:44,874 --> 00:03:47,168
Fază incompletă.
Egan presează puternic
75
00:03:47,293 --> 00:03:50,921
la mijlocul terenului, forțându-l
pe Carpenter să arunce mai repede.
76
00:03:51,630 --> 00:03:54,174
NYPD câștigă...
77
00:04:01,056 --> 00:04:03,266
NYPD!
78
00:04:10,897 --> 00:04:12,107
Bravo, Jimmy!
79
00:04:14,317 --> 00:04:17,904
Câștigătorul tombolei
va fi anunțat la cina de diseară.
80
00:04:18,071 --> 00:04:20,116
Aceasta va avea loc la
restaurantul Di Stefano...
81
00:04:20,282 --> 00:04:22,034
Ray, vii sau ce faci?
82
00:04:22,159 --> 00:04:23,702
Nu. Vă prind din urmă.
83
00:04:23,869 --> 00:04:26,955
Haide! Ai grijă cum calci.
Hai să-l vedem pe tati.
84
00:04:27,080 --> 00:04:28,790
Inspector Tierney.
85
00:04:30,083 --> 00:04:31,334
Poftim?
86
00:04:32,001 --> 00:04:34,128
Aleargă-mă! Hai!
87
00:04:34,336 --> 00:04:35,671
Unde e?
88
00:04:38,590 --> 00:04:39,758
Vin acum.
89
00:04:40,134 --> 00:04:42,176
- Franny.
- Solicită întăriri.
90
00:04:42,885 --> 00:04:44,679
Patru oameni sunt răniți.
91
00:04:46,848 --> 00:04:49,810
Da. Sunt oamenii
lui Jimmy Egan.
92
00:04:51,228 --> 00:04:53,480
Da, sigur că vine, e sergentul lor.
93
00:04:54,106 --> 00:04:55,566
Nu. Vine cu Ray.
94
00:04:55,983 --> 00:04:59,318
Da. Fratele meu Ray.
E tot ce știu în clipa asta.
95
00:04:59,485 --> 00:05:02,404
Te sun când știu mai multe.
Sunt aici. Bine.
96
00:05:07,909 --> 00:05:11,163
- Domnule inspector, pe aici.
- Care e situația, Lou?
97
00:05:11,538 --> 00:05:13,373
- Echipa antidrog a încasat-o nasol.
- Cine?
98
00:05:13,498 --> 00:05:16,835
Ruiz și Gillick, morți. Mercer și
Cavanaugh primesc îngrijiri acum.
99
00:05:16,960 --> 00:05:18,753
Fir-ar al dracu!
Știm cum s-a întâmplat?
100
00:05:18,878 --> 00:05:20,171
Încă încercăm să aflăm.
101
00:05:20,296 --> 00:05:21,672
- Adjunctul e aici?
- Nu.
102
00:05:21,797 --> 00:05:24,048
Să-și miște fundul
încoace imediat!
103
00:05:24,174 --> 00:05:26,050
- Cine a ajuns primul aici?
- Căpitanul Banks.
104
00:05:26,176 --> 00:05:27,510
- Unde e?
- Înăuntru.
105
00:05:27,635 --> 00:05:29,345
Ține presa departe,
al dracu de departe chiar.
106
00:05:29,471 --> 00:05:31,556
Și fă un culoar pentru ambulanțe.
Acum!
107
00:05:31,681 --> 00:05:32,682
Da, domnule.
108
00:05:32,807 --> 00:05:34,601
Situația e extrem de gravă, domnule.
109
00:05:34,725 --> 00:05:36,977
- Ce știm în clipa asta, Tom?
- Nu știm absolut nimic, domnule.
110
00:05:37,102 --> 00:05:39,271
Știm doar că a fost un apel anonim,
s-au tras focuri de armă,
111
00:05:39,396 --> 00:05:42,608
l-au preluat cei de la antidrog
și au intervenit imediat.
112
00:05:42,733 --> 00:05:45,694
După două minute, au sunat vecinii
că s-au tras alte focuri de armă.
113
00:05:45,819 --> 00:05:48,281
Ziceau că li se pare
că le cade clădirea pe ei.
114
00:05:48,405 --> 00:05:51,492
Echipele s-au deplasat
și au găsit baia asta de sânge.
115
00:05:55,745 --> 00:05:57,538
- Cum e?
- Are multiple plăgi împușcate.
116
00:05:57,663 --> 00:05:59,540
- Are șanse?
- A pierdut mult sânge.
117
00:05:59,707 --> 00:06:02,627
Domnule inspector, ne ocupăm noi de asta.
Ar trebui să fiți cu oamenii dv.
118
00:06:02,752 --> 00:06:04,796
- Ăștia sunt oamenii mei.
- Da, domnule.
119
00:06:08,382 --> 00:06:12,052
Aveți echipe aeropurtate ridicate
de la sol? Anunțați-i.
120
00:06:18,809 --> 00:06:21,937
- Da. Să-l urcăm în ambulanță.
- Să verifice curțile.
121
00:06:22,104 --> 00:06:23,730
- Care e starea lui?
- E critică.
122
00:06:23,855 --> 00:06:25,732
Trebuie să-l scoatem de aici.
123
00:06:25,899 --> 00:06:28,275
Rezistă, Billy.
Rezistă, frate!
124
00:06:29,110 --> 00:06:31,904
Ne vedem la spital, bine?
Ține-te bine, da?
125
00:06:32,780 --> 00:06:33,948
Ai grijă la ușă.
126
00:06:36,784 --> 00:06:39,619
Să ne mișcăm, la dracu!
Luați mașinile de aici!
127
00:06:39,994 --> 00:06:42,539
Trebuie să facem culoar
pentru ambulanță.
128
00:06:43,415 --> 00:06:45,290
- Aici.
- Mut-o pe asta de aici.
129
00:06:45,457 --> 00:06:47,251
Deschide!
Hai, să mergem!
130
00:06:47,459 --> 00:06:48,627
Acolo! Să mergem!
131
00:06:53,090 --> 00:06:54,925
- La o parte, la o parte.
- Cine e?
132
00:06:55,426 --> 00:06:56,885
Lonnie. Dumnezeule!
133
00:06:57,010 --> 00:06:58,721
- Îl cunoașteți pe tipul ăsta?
- Îl cunoaștem.
134
00:06:58,846 --> 00:07:01,348
- Merg cu voi.
- Vorbește-i. Ține-l treaz.
135
00:07:02,140 --> 00:07:03,307
Sus, la etajul doi.
136
00:07:03,473 --> 00:07:06,393
Am închis zona și am asigurat
locul crimei.
137
00:07:06,518 --> 00:07:08,645
O mobilizare de nivel trei a...
138
00:07:08,895 --> 00:07:11,773
Ce dracu caută Ruiz aici
cu secăturile alea?
139
00:07:11,898 --> 00:07:13,775
- Du-te!
- Scoate-l de aici!
140
00:07:15,737 --> 00:07:18,239
- Vreau să te ocupi de siguranța lor.
- Da, domnule.
141
00:07:18,406 --> 00:07:20,574
Să fie cineva lângă membrii
familiilor în fiecare clipă.
142
00:07:20,699 --> 00:07:22,534
Jimmy! Ascultă-mă!
143
00:07:28,331 --> 00:07:30,040
Ce dracu!
144
00:07:30,416 --> 00:07:31,917
Ce dracu?
145
00:07:32,126 --> 00:07:34,086
La dracu, nu!
146
00:07:39,758 --> 00:07:41,342
Jimmy.
147
00:08:08,744 --> 00:08:10,162
Ce dracu!
148
00:08:22,089 --> 00:08:24,549
Au intrat într-o clădire de la
intersecția dintre 186 și Audubon.
149
00:08:24,674 --> 00:08:27,386
- Cu ce scop?
- Se trăseseră focuri de armă.
150
00:08:27,511 --> 00:08:31,263
Doi erau deja la locul incidentului,
iar Cavanaugh a anunțat că e pe drum.
151
00:08:31,430 --> 00:08:33,599
Lonnie Mercer e în operație acum.
152
00:08:33,766 --> 00:08:35,726
Bine. Cum stăm cu
comisia de anchetă?
153
00:08:35,851 --> 00:08:39,063
- Se formează. Smitty se ocupă.
- Vreau oamenii cei mai buni.
154
00:08:39,188 --> 00:08:43,193
Situația e foarte serioasă, așa că
am nevoie de polițiști de încredere.
155
00:08:49,114 --> 00:08:52,242
Nu te învinovăți, Franny.
Nu e nimeni vinovat.
156
00:08:52,534 --> 00:08:54,786
Nimeni n-ar fi putut face nimic.
157
00:08:54,994 --> 00:08:57,038
Eu răspund pentru ce li se întâmplă
polițiștilor mei.
158
00:08:57,163 --> 00:09:00,041
Polițiștii mai mor la datorie.
Nu e vina ta.
159
00:09:00,417 --> 00:09:03,712
De 40 de ani văd rahaturi
din astea și oameni murind.
160
00:09:04,254 --> 00:09:06,839
Rămâi cu furia.
Restul se duce.
161
00:09:27,400 --> 00:09:28,735
Vreo veste?
162
00:09:34,656 --> 00:09:35,824
A venit tata.
163
00:09:40,411 --> 00:09:41,704
- Scuzați-mă.
- Îmi pare rău...
164
00:09:41,829 --> 00:09:44,123
Dă-mi drumul!
Vreau să-mi văd soțul!
165
00:09:44,290 --> 00:09:46,459
Nu pot să te las acolo.
N-am ce să fac.
166
00:09:46,625 --> 00:09:48,335
Vreau să-mi văd soțul!
167
00:09:49,128 --> 00:09:53,591
Vreau să-mi văd soțul!
Vreau să-i văd chipul.
168
00:09:54,467 --> 00:09:57,053
Îmi pare rău, Trish.
Atât de rău...
169
00:09:58,344 --> 00:09:59,595
Dumnezeule!
170
00:10:35,379 --> 00:10:36,588
Salut, puștiule!
171
00:10:37,089 --> 00:10:38,341
Salut, tată!
172
00:10:38,466 --> 00:10:39,967
A dracu chestie.
173
00:10:44,972 --> 00:10:46,140
Bine că a venit.
174
00:10:47,225 --> 00:10:49,309
Măcar ai fost alături de Lonnie.
175
00:10:49,892 --> 00:10:51,060
Da.
176
00:10:51,560 --> 00:10:55,356
Am vorbit cu Bill Avery și Armstrong.
Facem o comisie de anchetă.
177
00:10:58,901 --> 00:11:01,112
Toată lumea va vrea să facă
parte din ea.
178
00:11:01,237 --> 00:11:02,863
Vei primi polițiștii cei mai buni.
179
00:11:02,988 --> 00:11:05,449
Ai putea să te înscrii și tu.
Să dai un telefon.
180
00:11:05,574 --> 00:11:06,701
Eu?
181
00:11:08,451 --> 00:11:10,453
Nu, în niciun caz.
182
00:11:10,912 --> 00:11:13,123
Nu crezi că e cazul
să te întorci pe străzi,
183
00:11:13,248 --> 00:11:16,166
după doi ani la birou
în care ți-ai plâns de milă?
184
00:11:16,333 --> 00:11:19,128
Nu-mi plâng de milă.
Nu sunt în stare de asta.
185
00:11:19,294 --> 00:11:22,715
Dar lui Lonnie îi plângi de milă?
Soției lui? Copiilor?
186
00:11:23,132 --> 00:11:26,676
- Ați "crescut" împreună în poliție.
- Hai! Nu mă lua cu asta.
187
00:11:26,843 --> 00:11:29,011
- Dacă era invers, el nu ezita.
- Da.
188
00:11:29,178 --> 00:11:31,055
- Se înscria primul.
- Știu.
189
00:11:32,515 --> 00:11:35,309
Nu pot să fac absolut nimic
pentru Lonnie acum.
190
00:11:36,395 --> 00:11:38,646
L-am ținut de mână
în ambulanță,
191
00:11:38,813 --> 00:11:41,357
și nici măcar asta
nu a ajutat la nimic.
192
00:11:41,524 --> 00:11:43,734
A murit privind un prieten, Raymond.
193
00:11:50,824 --> 00:11:53,827
Ești destul de deștept ca să-ți
dai seama că îți irosești talentul
194
00:11:54,036 --> 00:11:55,954
în afurisitul de birou
pentru persoane dispărute.
195
00:11:56,329 --> 00:12:00,374
- E o groapă de gunoi.
- Pe mine nu mă deranjează.
196
00:12:00,624 --> 00:12:02,209
Pe tine te deranjează.
197
00:12:04,335 --> 00:12:07,715
Da, uite ce e...
A fost o seară de tot rahatul.
198
00:12:07,840 --> 00:12:10,301
Vreau să mă dezbrac de hainele
astea nenorocite, să mă spăl,
199
00:12:10,426 --> 00:12:12,428
și să uit de ziua asta.
Ne mai vedem.
200
00:12:12,553 --> 00:12:14,555
Nu-mi întoarce spatele, Raymond.
201
00:12:14,680 --> 00:12:18,516
Ești fiul meu, sânge din sângele meu,
dar parcă ai fi marțian.
202
00:12:19,142 --> 00:12:20,268
Bine.
203
00:12:22,020 --> 00:12:24,606
Am să spun ce am de spus,
apoi am să plec.
204
00:12:25,482 --> 00:12:27,067
Plec și s-a terminat.
205
00:12:28,650 --> 00:12:31,612
Vreau să intri în comisia de anchetă.
206
00:12:33,280 --> 00:12:36,532
Dar n-am să te rog,
dacă nu vrei să faci asta.
207
00:12:36,657 --> 00:12:39,369
Oamenii uciși erau sub comanda
fratelui tău.
208
00:12:39,494 --> 00:12:43,873
Ai putea dovedi că încă meriți
toate laudele primite la început.
209
00:12:43,998 --> 00:12:47,001
Să le arăți tuturor celor cărora
le pasă că nu i-ai abandonat.
210
00:12:47,126 --> 00:12:49,837
Raymond, fă-mi o favoare
și uită trecutul.
211
00:12:50,380 --> 00:12:52,547
Uită de Mott Haven,
și toată treaba aia.
212
00:12:52,672 --> 00:12:55,174
Prezentul e prezent. Știu că e
al dracu de greu să revii
213
00:12:55,299 --> 00:12:57,635
cu un caz ca ăsta,
dar ai mai fost pe străzi.
214
00:12:57,760 --> 00:12:59,428
Cunoști cartierele ca pe
propriile buzunare.
215
00:12:59,553 --> 00:13:01,889
- Da?
- Da, am lucrat pe străzi, tată.
216
00:13:02,014 --> 00:13:03,975
Bine, deci accepți postul
din comisia de anchetă
217
00:13:04,101 --> 00:13:07,729
și te folosești de toate darurile
cu care te-a înzestrat Domnul.
218
00:13:12,858 --> 00:13:14,735
Acolo au murit polițiști, Raymond.
219
00:13:14,860 --> 00:13:16,237
Patru polițiști.
220
00:13:17,363 --> 00:13:22,158
Și trebuie să facem totul ca
să-i prindem pe cei care i-au ucis.
221
00:13:23,702 --> 00:13:26,454
Nu sta cu mâinile în sân, puștiule.
222
00:13:27,746 --> 00:13:29,415
Nu sta cu mâinile în sân.
223
00:13:37,882 --> 00:13:40,051
Știam că nu poți sta departe
de asta la nesfârșit.
224
00:13:40,176 --> 00:13:41,970
Da, e doar ceva temporar.
225
00:13:42,137 --> 00:13:44,595
Ce avem până acum?
Urmele astea au fost analizate?
226
00:13:44,721 --> 00:13:45,847
Da.
227
00:13:46,180 --> 00:13:48,099
De la vecini au reușit să afle ceva?
228
00:13:48,266 --> 00:13:49,559
Încă nu știm, frate.
229
00:13:50,101 --> 00:13:51,936
L-au găsit pe omul nostru acolo?
230
00:13:52,061 --> 00:13:55,189
Da, pe Gillick.
Probabil urca atunci când a început.
231
00:13:55,356 --> 00:13:58,109
A fost împușcat pe scară
și a căzut e platformă.
232
00:13:58,234 --> 00:14:01,612
Încă se consideră că incidentul a
avut loc în urma apelului la 112?
233
00:14:01,738 --> 00:14:03,280
Da. De ce?
234
00:14:04,072 --> 00:14:05,741
Vreau să spun...
235
00:14:07,367 --> 00:14:10,036
Nu știu ce să zic.
Tu cum crezi că s-a întâmplat?
236
00:14:10,202 --> 00:14:13,831
Poate că oamenii noștri au intrat și
au împușcat un individ chiar în ușă.
237
00:14:13,956 --> 00:14:16,167
După care a început un
schimb de focuri foarte intens,
238
00:14:16,292 --> 00:14:17,752
de la distanță foarte mică.
239
00:14:18,127 --> 00:14:21,796
Deci trăgătorul, oriunde ar fi fost,
putea să plece, dar n-a făcut-o.
240
00:14:21,963 --> 00:14:24,507
S-a adăpostit și
a tras până la final.
241
00:14:24,632 --> 00:14:26,676
Poate i-a luat prin surprindere.
242
00:14:26,801 --> 00:14:27,844
Poate.
243
00:14:29,220 --> 00:14:30,680
Cineva l-a împușcat.
244
00:14:30,847 --> 00:14:33,558
A ieșit și l-a văzut
pe Gillick urcând.
245
00:14:34,851 --> 00:14:37,394
Apoi a ieșit, lăsând urme
de sânge peste tot.
246
00:14:37,561 --> 00:14:40,147
Și a ieșit în stradă.
După care?
247
00:14:40,481 --> 00:14:43,025
N-a chemat un taxi.
Îl aștepta o mașină?
248
00:14:44,443 --> 00:14:46,987
Poate a luat o mașină
de la cineva, cu forța.
249
00:14:48,947 --> 00:14:50,908
Oricine a fost, nu e un amator.
250
00:14:51,617 --> 00:14:54,994
Nu, e doar un nenorocit de
infractor care a avut noroc.
251
00:14:56,371 --> 00:14:57,497
Poate.
252
00:14:59,164 --> 00:15:00,374
Ce e, Ray?
253
00:15:04,128 --> 00:15:05,254
Al tău e?
254
00:15:06,297 --> 00:15:07,465
Nu.
255
00:15:07,924 --> 00:15:09,300
Al tău e?
256
00:15:10,760 --> 00:15:12,094
De unde se aude?
257
00:15:13,095 --> 00:15:15,180
- L-am găsit!
- Nu-l atinge!
258
00:15:31,361 --> 00:15:32,362
Ai o pungă?
259
00:15:33,571 --> 00:15:35,532
Bine. Ascultați!
Iată ce avem.
260
00:15:35,824 --> 00:15:38,827
Am verificat numele de pe pliculețul
de heroină găsit la locul crimei.
261
00:15:38,993 --> 00:15:40,370
Se numește ADM.
262
00:15:40,537 --> 00:15:42,247
Șase suspecți, șase nume.
263
00:15:42,414 --> 00:15:44,582
Înăuntru găsiți cazierele
și fotografiile lor.
264
00:15:44,749 --> 00:15:48,459
Nu formează un grup mare, așa că ar
trebui să-i putem izola și anihila.
265
00:15:48,626 --> 00:15:52,547
Vă repet, transmiteți informațiile.
Orice aveți.
266
00:15:52,714 --> 00:15:56,175
Indicii, bănuieli, orice informație,
cât de mică.
267
00:15:56,342 --> 00:15:59,722
Nu-mi pasă dacă sursa e o cutie cu
chibrituri sau un informator drogat.
268
00:15:59,847 --> 00:16:02,599
Puneți totul pe hârtie
și veniți la mine.
269
00:16:02,975 --> 00:16:04,518
- Unde e lista?
- La mine.
270
00:16:04,684 --> 00:16:06,269
Vorbește cineva spaniolă?
271
00:16:06,436 --> 00:16:09,272
- Da, eu. Despre ce e vorba?
- Am nevoie de ajutor la un interviu.
272
00:16:10,565 --> 00:16:12,775
Verifică telefonul
și vezi ce descoperi.
273
00:16:13,859 --> 00:16:18,697
E un puști care ar putea ști ceva,
dar nu înțeleg ce spune.
274
00:16:18,864 --> 00:16:21,241
Și tatăl lui nu mă ajută deloc.
275
00:16:21,408 --> 00:16:23,367
- Bine. Am să încerc.
- Bine.
276
00:16:45,430 --> 00:16:48,058
Calmează-te!
277
00:16:48,808 --> 00:16:51,811
Dacă mă faci să pun mâna pe tine,
petreci Crăciunul în arest.
278
00:17:27,261 --> 00:17:29,221
E doar un copil.
Nu înțelegi?
279
00:17:29,429 --> 00:17:33,557
Știu. Am nevoie doar să mă îndrepte
în direcția potrivită. Te rog.
280
00:17:35,559 --> 00:17:39,397
Hai! Avem mare nevoie de ajutorul
vostru. Doar cinci minute, bine?
281
00:17:44,026 --> 00:17:46,404
Calmează-te, omule!
Sunt sărbătorile.
282
00:18:06,423 --> 00:18:07,673
Manny te cheamă?
283
00:18:09,550 --> 00:18:11,176
Pe mine mă cheamă Ray.
284
00:18:13,804 --> 00:18:15,806
Vorbești engleza bine, Manny?
285
00:18:16,807 --> 00:18:18,183
Bine. Va fi simplu.
286
00:18:19,434 --> 00:18:20,560
Deci...
287
00:18:21,853 --> 00:18:23,730
Îți amintești de seara trecută?
288
00:18:23,855 --> 00:18:25,939
Au fost niște zgomote puternice
peste drum.
289
00:18:26,106 --> 00:18:27,357
Focuri de armă?
290
00:18:27,524 --> 00:18:29,901
Da, focuri de armă.
Știi cum se aud?
291
00:18:30,068 --> 00:18:31,570
Le aud de multe ori.
292
00:18:33,405 --> 00:18:34,990
Da, și eu.
293
00:18:37,909 --> 00:18:41,413
Bine. Unde erai când ai auzit
focurile de armă?
294
00:18:41,872 --> 00:18:44,247
Erai la ușă, în magazinul tatălui tău?
295
00:18:45,623 --> 00:18:48,793
Da? Puteai să vezi pe stradă?
Vedeai bine strada?
296
00:18:50,587 --> 00:18:53,758
Bine. Când focurile de armă
au încetat,
297
00:18:53,883 --> 00:18:57,970
îți amintești dacă vreun bărbat
a ieșit prin spatele clădirii?
298
00:19:00,722 --> 00:19:02,849
Și a urcat într-o mașină?
299
00:19:03,266 --> 00:19:04,934
Da.
300
00:19:06,436 --> 00:19:08,687
Acum, vreau să te gândești o clipă.
301
00:19:08,854 --> 00:19:11,607
Ți s-a părut că bărbatul acela
era rănit?
302
00:19:12,983 --> 00:19:14,818
În picior, sângera.
303
00:19:15,319 --> 00:19:17,070
În picior, sângera...
304
00:19:18,613 --> 00:19:21,157
- În burtă era...
- În burtă?
305
00:19:23,911 --> 00:19:26,372
Manny, el e tipul pe care îl caut.
306
00:19:27,706 --> 00:19:31,919
Am să-ți arăt niște poze
ale unor oameni.
307
00:19:33,087 --> 00:19:37,881
Dacă îl vezi pe omul care s-a urcat
în mașina aia, să-mi spui.
308
00:19:38,548 --> 00:19:39,966
Manny.
309
00:19:45,263 --> 00:19:46,473
Bine?
310
00:19:49,518 --> 00:19:50,602
El e?
311
00:19:56,691 --> 00:19:57,900
Dar el?
312
00:19:59,359 --> 00:20:00,485
Nu?
313
00:20:03,655 --> 00:20:04,781
Dar el?
314
00:20:06,908 --> 00:20:08,159
Dar acela?
315
00:20:11,745 --> 00:20:12,997
El este?
316
00:20:14,415 --> 00:20:16,709
El e bărbatul pe care l-ai văzut?
317
00:20:19,211 --> 00:20:20,587
Ești sigur?
318
00:20:22,632 --> 00:20:24,883
Îți amintești ce culoare avea mașina?
319
00:20:26,135 --> 00:20:27,677
- Albă.
- Albă.
320
00:20:28,636 --> 00:20:30,096
Pari foarte sigur.
321
00:20:31,889 --> 00:20:33,266
Era un taxi.
322
00:20:33,683 --> 00:20:35,476
Dar nu din cele galbene.
323
00:20:36,477 --> 00:20:38,187
Manny, ești foarte bun.
324
00:20:38,563 --> 00:20:42,066
Nu-ți amintești dacă avea două
sau patru uși, nu-i așa?
325
00:20:43,151 --> 00:20:44,319
Patru.
326
00:20:44,609 --> 00:20:46,194
Ai o memorie grozavă.
327
00:20:46,903 --> 00:20:49,530
Altceva?
Îți mai amintești ceva?
328
00:20:50,657 --> 00:20:51,992
Părea speriat.
329
00:20:52,617 --> 00:20:54,453
Cine părea speriat?
330
00:20:55,704 --> 00:20:57,789
Cel care conducea mașina.
331
00:20:59,958 --> 00:21:01,543
Părea foarte speriat.
332
00:21:24,521 --> 00:21:25,648
Ce avem?
333
00:21:27,483 --> 00:21:30,778
E taximetristul. Tezo l-a omorât
ca să-i ia mașina.
334
00:21:31,278 --> 00:21:32,905
E un "que pasó", Jimmy.
335
00:21:33,072 --> 00:21:36,116
Scursura a primit ce-a meritat.
A avut puțin noroc.
336
00:21:36,408 --> 00:21:38,367
Nimeni nu e atât de norocos, Kenny.
337
00:21:38,533 --> 00:21:42,079
Tezo a primit pontul că băieții
noștri vin pe acolo după el.
338
00:21:42,371 --> 00:21:43,789
Dumnezeule!
339
00:21:44,247 --> 00:21:46,333
Dar nemernicul s-a descurcat bine.
340
00:21:46,458 --> 00:21:49,921
A improvizat, s-a învârtit.
A reacționat al dracu de bine.
341
00:21:50,380 --> 00:21:53,466
Trebuie să-l găsim pe individ, Jimmy.
Trebuie să-l ucidem pe nemernic.
342
00:21:53,633 --> 00:21:55,133
Tipii ăia erau... Dumnezeule!
343
00:21:55,300 --> 00:21:57,135
Faceți-mi o mare favoare, da?
Toți.
344
00:21:57,260 --> 00:22:00,347
Nu mai spuneți lucruri pe care
le știu deja. Sunt vorbe în vânt.
345
00:22:00,472 --> 00:22:02,432
Ei sunt morți,
banii noștri au dispărut.
346
00:22:02,557 --> 00:22:05,768
Doar unul dintre aceste două lucruri
mai poate fi recuperat.
347
00:22:06,477 --> 00:22:08,062
Da, i-am iubit cu toții.
348
00:22:08,187 --> 00:22:09,689
Au avut o moarte îngrozitoare,
349
00:22:09,814 --> 00:22:12,232
așa că să sperăm că
au murit repede și să uităm.
350
00:22:12,399 --> 00:22:14,526
Dar să trecem la ce e mai important.
Am fost atrași într-o cursă.
351
00:22:14,651 --> 00:22:17,028
De către cine, vom afla
foarte repede. Adu canistra.
352
00:22:17,195 --> 00:22:18,990
Trebuie să-l lichidăm
imediat pe ticălos.
353
00:22:19,156 --> 00:22:20,741
Dacă află cei de la Control Intern...
354
00:22:20,866 --> 00:22:22,994
- Ne fac țăndări.
- Și Casado?
355
00:22:24,078 --> 00:22:27,206
Ce e cu el? Vrea ca Tezo să fie
lichidat. Nu s-a schimbat nimic.
356
00:22:27,707 --> 00:22:29,873
De unde știm că Tezo
nu și-a luat zborul din oraș?
357
00:22:29,999 --> 00:22:31,875
Fiindcă sursa lui de venit e aici.
358
00:22:32,001 --> 00:22:35,713
Dacă se duce undeva unde nu
se vorbește engleză, spală vase.
359
00:22:37,589 --> 00:22:39,049
Fă treaba temeinic, Kenny.
360
00:22:39,216 --> 00:22:42,928
Să nu le lași nimic. Trebuie să fim
înaintea comisiei de anchetă.
361
00:22:43,095 --> 00:22:46,724
Aveți armă și insignă, puteți ajunge
oriunde s-a ascuns nemernicul.
362
00:22:46,849 --> 00:22:50,310
Scotociți toate cele cinci cartiere
până îl găsiți pe rahat.
363
00:23:34,684 --> 00:23:36,186
Îmi pare rău, domnule Tezo.
364
00:23:36,561 --> 00:23:37,687
Îmi pare rău.
365
00:23:41,482 --> 00:23:42,775
Scumpo.
366
00:23:46,195 --> 00:23:47,446
Adu-mi un cartof.
367
00:23:49,114 --> 00:23:50,324
Îmi pare rău.
368
00:23:50,616 --> 00:23:52,826
La naiba!
La dracu, nu-mi place asta.
369
00:23:58,748 --> 00:24:00,041
Te rog, nu te mișca.
370
00:24:08,590 --> 00:24:11,426
Bine. Îmi pare rău.
Doare. Îmi pare rău.
371
00:24:14,804 --> 00:24:15,805
Alo?
372
00:24:26,983 --> 00:24:28,359
Am să te tai, doctore.
373
00:24:31,362 --> 00:24:33,278
Gata, am terminat.
Asta e tot.
374
00:24:35,823 --> 00:24:38,325
Avem nevoie de bani
pentru idiotul ăsta.
375
00:24:44,916 --> 00:24:46,251
Foarte bine.
376
00:24:49,170 --> 00:24:50,379
Mulțumesc.
377
00:24:50,504 --> 00:24:52,006
Mulțumesc, domnule Tezo.
378
00:25:01,306 --> 00:25:02,390
Doctore!
379
00:25:40,217 --> 00:25:41,469
Cine e?
380
00:25:42,677 --> 00:25:44,304
Filk, sunt Ray Tierney.
381
00:25:44,596 --> 00:25:47,057
Da. Poți să verifici ceva
pentru mine?
382
00:25:48,307 --> 00:25:51,352
Individul care era exact în ușă?
Cel cu haina pe el.
383
00:25:51,560 --> 00:25:54,813
Vezi dacă a fost verificat
în după-amiaza aceea.
384
00:25:54,980 --> 00:25:56,148
Da.
385
00:25:57,149 --> 00:25:58,275
Așteaptă puțin.
386
00:26:01,778 --> 00:26:04,656
Lupa. L-U-P-A. Sam...
Fir-ar să fie!
387
00:26:07,033 --> 00:26:09,869
Am inundație în dormitor.
Nu vrei să știi.
388
00:26:10,745 --> 00:26:14,916
Sammy Lupa. Da. Nu apare în cazier,
dar uită-te la poze.
389
00:26:15,333 --> 00:26:18,418
Nu are șireturi la pantofi
și nici curea.
390
00:26:19,169 --> 00:26:20,629
Ce-ți spune asta?
391
00:26:21,755 --> 00:26:23,215
Așa m-am gândit și eu.
392
00:26:25,258 --> 00:26:26,802
Bine. Ține-mă la curent.
393
00:26:27,719 --> 00:26:29,846
Da. Crăciun fericit! Pa!
394
00:26:31,890 --> 00:26:33,141
Rahat!
395
00:27:13,052 --> 00:27:14,178
Bună!
396
00:27:14,304 --> 00:27:16,514
Nu aveai de gând să bați la ușă?
397
00:27:17,765 --> 00:27:19,392
Da, nu eram sigur...
398
00:27:21,060 --> 00:27:23,438
Oricum, credeam că nu ești acasă.
399
00:27:23,646 --> 00:27:25,857
Mă gândeam că faci
ultimele cumpărături,
400
00:27:25,982 --> 00:27:27,691
că alergi de colo-colo.
401
00:27:28,399 --> 00:27:31,569
Am găsit ăsta acum ceva timp.
Am tot vrut să ți-l dau.
402
00:27:33,612 --> 00:27:34,780
Mersi.
403
00:27:37,783 --> 00:27:39,161
Te duci la mama ta?
404
00:27:39,870 --> 00:27:41,288
Nu, vin ei încoace.
405
00:27:43,123 --> 00:27:44,999
A venit sora mea, cu copiii.
406
00:27:46,000 --> 00:27:47,293
Bine. Bine.
407
00:27:49,378 --> 00:27:52,131
Mi-e dor de ei.
Transmite-le dragostea mea.
408
00:27:53,174 --> 00:27:55,425
Tu te duci la ai tăi?
409
00:27:57,719 --> 00:27:59,179
Nu.
410
00:28:00,096 --> 00:28:03,098
Ne adunăm toți la Fran și Abby
anul acesta.
411
00:28:04,892 --> 00:28:06,935
E... mai bine așa.
412
00:28:09,189 --> 00:28:10,857
Cum se simte Abby?
413
00:28:12,734 --> 00:28:14,069
La fel.
414
00:28:14,361 --> 00:28:16,196
Franny cum rezistă?
415
00:28:16,363 --> 00:28:17,822
E bine, cred.
416
00:28:18,239 --> 00:28:20,531
Nu vorbește prea mult despre asta.
417
00:28:23,326 --> 00:28:25,787
Dar am avut niște zile foarte grele.
418
00:28:28,164 --> 00:28:29,332
Ai auzit?
419
00:28:31,042 --> 00:28:32,377
Da, am auzit.
420
00:28:34,212 --> 00:28:38,173
Știu cât de apropiat erai de Lonnie
și îmi pare foarte rău, Ray.
421
00:28:38,340 --> 00:28:40,676
Mureai dacă îmi dădeai un telefon?
422
00:28:42,511 --> 00:28:45,721
- Nu putem s-o mai ținem așa.
- Cum?
423
00:28:46,222 --> 00:28:49,517
E dimineața de Crăciun. Îmi lași
daruri pe verandă. De ce?
424
00:28:49,642 --> 00:28:51,310
Ești soția mea încă o lună.
425
00:28:51,477 --> 00:28:54,230
Nu pot să-ți las un dar de Crăciun?
La asta am ajuns?
426
00:28:54,397 --> 00:28:56,564
Am tot încercat, Ray.
427
00:28:56,773 --> 00:28:58,733
Am tot discutat,
428
00:28:58,900 --> 00:29:01,444
dar ne lovim mereu de același zid.
429
00:29:01,569 --> 00:29:02,946
Haide.
430
00:29:03,321 --> 00:29:05,115
Nu. Nu e adevărat.
431
00:29:07,702 --> 00:29:10,412
- Tash, dacă ai ști cât de mult...
- Știu.
432
00:29:13,497 --> 00:29:15,249
Și eu simt la fel, Ray.
433
00:29:20,170 --> 00:29:21,755
Dar fac ce trebuie.
434
00:29:23,632 --> 00:29:25,926
Trebuie să fac asta pentru mine.
435
00:29:32,473 --> 00:29:33,724
Bine.
436
00:29:39,188 --> 00:29:41,274
Să ai un Crăciun fericit, bine?
437
00:29:41,858 --> 00:29:43,234
Da, și tu.
438
00:29:44,694 --> 00:29:45,945
Bine.
439
00:29:58,331 --> 00:29:59,874
Totul se duce dracu.
440
00:30:00,291 --> 00:30:01,417
Tezo a dispărut,
441
00:30:01,584 --> 00:30:05,211
iar noi facem chestia asta
în dimineața zilei de Crăciun.
442
00:30:05,378 --> 00:30:09,257
Cretinule, ai uitat că au fost
uciși patru dintre oamenii noștri?
443
00:30:09,424 --> 00:30:11,051
Tezo scăpase de sub control.
444
00:30:11,176 --> 00:30:13,261
Vorbea în gura mare pe stradă
și își vindea marfa proprie.
445
00:30:13,428 --> 00:30:14,888
Ticălosul era un pericol.
446
00:30:16,389 --> 00:30:18,600
Din asta a trăit, din asta va muri.
447
00:30:19,100 --> 00:30:21,978
- Casado crezi că e mai bun?
- Casado știe.
448
00:30:22,853 --> 00:30:25,521
Trebuie să fii discret.
Să nu afle nimeni.
449
00:30:26,189 --> 00:30:27,774
Nu vede nimeni,
nimeni nu-și face griji.
450
00:30:27,941 --> 00:30:30,068
Și plicul cu bani ajunge la timp.
451
00:30:30,234 --> 00:30:31,736
Așa cum era.
452
00:30:32,528 --> 00:30:34,073
Exact așa cum era.
453
00:30:42,372 --> 00:30:45,458
Trebuie să ai încredere.
N-o să plătim pentru asta.
454
00:30:45,625 --> 00:30:48,543
Nici gând. Nu mergem la închisoare.
Bine?
455
00:30:48,669 --> 00:30:51,797
Nu ne vom vedea familiile din spatele
unui geam. La dracu cu asta!
456
00:30:52,506 --> 00:30:53,590
La dracu cu asta!
457
00:30:55,258 --> 00:30:56,551
La dracu! Haide!
458
00:30:57,343 --> 00:30:59,470
Hai să-i facem o vizită lui Pepe.
459
00:31:23,410 --> 00:31:25,662
Dă-mi două baterii AA, frate.
460
00:31:27,539 --> 00:31:29,749
Angel Tezo. Îl cunoști, nu-i așa?
461
00:31:30,041 --> 00:31:31,835
Nu. Nu-l cunosc.
462
00:31:32,209 --> 00:31:34,712
- Angel Tezo, îl știi pe nemernic?
- Nu.
463
00:31:34,837 --> 00:31:37,548
- Nu-l cunoști pe Angel Tezo?
- Nu, nu-l cunosc.
464
00:31:38,965 --> 00:31:40,675
Mincinos nenorocit!
465
00:31:41,426 --> 00:31:43,428
Am încercat să fiu un gentleman.
În genunchi!
466
00:31:43,594 --> 00:31:45,054
În genunchi, fir-ar al dracu!
467
00:31:45,305 --> 00:31:46,764
- Unde e Tezo?
- Nu știu.
468
00:31:46,931 --> 00:31:50,267
Crezi că nu știm că vinzi droguri
pentru el, slinosule?
469
00:31:50,392 --> 00:31:52,853
- Lucrezi pentru Angel? Simți asta?
- Da.
470
00:31:52,978 --> 00:31:55,397
- Da. Unde e?
- Nu știu. Nu știu.
471
00:31:55,522 --> 00:31:59,443
- Spune-mi unde e și îți las viața.
- Ți-am spus că nu știu.
472
00:31:59,568 --> 00:32:01,487
- Știu că toți sunteți informați.
- Nu știu.
473
00:32:01,654 --> 00:32:02,947
- Unde?
- Nu știu!
474
00:32:03,072 --> 00:32:05,824
O să-ți trag un glonț în cap.
O să mori pentru rahatul ăla.
475
00:32:05,991 --> 00:32:08,784
Număr până la trei, apoi te împușc.
476
00:32:08,909 --> 00:32:11,579
Unde dracu e?
Unde e? Unu.
477
00:32:11,746 --> 00:32:13,914
Jur că nu știu!
478
00:32:14,040 --> 00:32:15,541
- Unde dracu e?
- Nu știu!
479
00:32:15,708 --> 00:32:17,043
- Unu.
- Eddie!
480
00:32:17,251 --> 00:32:19,295
- El știe unde e!
- Nu știu!
481
00:32:19,420 --> 00:32:22,465
- Eddie, nu știe unde e.
- Ba știe! Înapoi!
482
00:32:22,757 --> 00:32:25,842
- Doi. Trei!
- Eddie, ce dracu, frate!
483
00:32:27,135 --> 00:32:29,261
Îmi bat joc de tine!
Vezi? Vezi?
484
00:32:29,762 --> 00:32:31,348
Ridică-te! Ridică-te!
485
00:32:31,473 --> 00:32:33,934
Uită la nasul tău, frate.
Ce dracu?
486
00:32:34,142 --> 00:32:36,269
Uite cum facem.
Mă întorc mâine.
487
00:32:36,478 --> 00:32:38,688
Vreau să afli unde e nenorocitul ăla.
488
00:32:38,855 --> 00:32:41,399
Am rămas prieteni, nu?
Am rămas prieteni, așa e?
489
00:32:41,524 --> 00:32:42,775
Să plecăm de aici.
490
00:32:42,942 --> 00:32:45,361
Mâine voi avea și gloanțe în armă.
Bine?
491
00:32:45,527 --> 00:32:48,614
Curăță-ți nasul, omule.
"Feliz Navidad", frate.
492
00:32:48,864 --> 00:32:49,990
Să mergem!
493
00:32:53,576 --> 00:32:54,661
Nu mă joc!
494
00:32:56,037 --> 00:32:58,289
- Crezi că e o mutare bună?
- Da.
495
00:32:58,790 --> 00:33:01,875
Nu e bună, Bailey. O să...
496
00:33:02,584 --> 00:33:05,212
- "Nu e bine să faci asta."
- Te-aș putea închide.
497
00:33:06,296 --> 00:33:09,549
E o prostie. Știu ce-o să faci.
O să-mi iei o piesă.
498
00:33:16,181 --> 00:33:18,265
- Ce faci?
- Sunt pregătit.
499
00:33:19,349 --> 00:33:20,892
Te simți bine?
500
00:33:22,310 --> 00:33:25,397
- E ultima șansă să fugi prin spate.
- Nicio șansă.
501
00:33:26,147 --> 00:33:27,357
Bine.
502
00:33:28,275 --> 00:33:29,277
Ce-ai să faci?
503
00:33:29,402 --> 00:33:31,028
Da, aia e bună...
504
00:33:31,237 --> 00:33:32,446
- Bailey.
- Da?
505
00:33:32,613 --> 00:33:35,282
O ajuți pe Mo-Mo
să facă niște fursecuri de Crăciun?
506
00:33:35,448 --> 00:33:39,077
Bun! Avem steluțe, omuleți
de zăpadă, Moș Crăciuni...
507
00:33:39,244 --> 00:33:43,539
- Dacă renunți la joc, pierzi.
- N-am renunțat, am câștigat.
508
00:33:44,331 --> 00:33:48,627
Iar pentru tine, domnule, nu mai avem
din ăsta. Hai, dă-mi paharul.
509
00:33:48,752 --> 00:33:50,671
- Nu, nu.
- Francis, dă-mi paharul.
510
00:33:50,838 --> 00:33:53,423
- Ai băut destul. Mai fă o pauză.
- Draga mea...
511
00:33:53,548 --> 00:33:54,591
Știu.
512
00:34:23,702 --> 00:34:25,120
Ce-ai făcut?
513
00:34:28,581 --> 00:34:30,875
Trebuie s-o deschizi,
ca să afli.
514
00:34:59,360 --> 00:35:00,778
Este...
515
00:35:02,070 --> 00:35:03,446
în galeză.
516
00:35:03,947 --> 00:35:05,281
Ce scrie?
517
00:35:06,282 --> 00:35:08,701
"Mo Cion Daonnan."
518
00:35:11,579 --> 00:35:14,624
- Ce înseamnă?
- "Iubirea mea eternă."
519
00:35:53,410 --> 00:35:55,619
- Pot să se ducă să mănânce.
- Te descurci, scumpo?
520
00:35:58,747 --> 00:36:01,792
- Crăciun fericit!
- Bună, bunico!
521
00:36:02,876 --> 00:36:04,044
Uite-i, Mo-Mo!
522
00:36:04,211 --> 00:36:06,255
- Uite cine a venit.
- Mătușă Megan!
523
00:36:06,380 --> 00:36:08,465
Îmi pare rău că am întârziat.
Unchiul Jimmy are daruri.
524
00:36:08,591 --> 00:36:10,050
Uite-l pe bunicul.
525
00:36:10,217 --> 00:36:12,969
- Putem deschide darurile acum?
- Crăciun fericit. Nu încă.
526
00:36:13,094 --> 00:36:14,261
Crăciun fericit, șefu'!
527
00:36:14,428 --> 00:36:16,138
- Bună, mamă!
- Crăciun fericit!
528
00:36:16,305 --> 00:36:17,848
Fata mea! Ce faci, amice?
529
00:36:18,015 --> 00:36:19,850
- Ai primit bunătăți?
- Da.
530
00:36:20,058 --> 00:36:22,644
Am auzit că Moș Crăciun iese din horn.
531
00:36:22,853 --> 00:36:25,023
O minge! E a mea?
532
00:36:25,148 --> 00:36:27,692
Nu deschidem cadourile.
Nu încă.
533
00:36:29,319 --> 00:36:30,360
Uite cine a venit!
534
00:36:30,527 --> 00:36:32,195
Mamă, putem deschide cadourile acum?
535
00:36:32,321 --> 00:36:34,364
- Da.
- Da, cadourile!
536
00:36:34,865 --> 00:36:36,950
Bine. Puteți deschide cadourile.
537
00:36:37,659 --> 00:36:39,452
- Bună!
- Crăciun fericit!
538
00:36:39,744 --> 00:36:43,372
Crăciun fericit. Ești așa de
frumoasă. Nu-i așa că e frumoasă?
539
00:36:43,539 --> 00:36:46,208
E timpul pentru cadourile de Crăciun.
540
00:36:46,542 --> 00:36:49,002
Crăciun fericit scumpo.
Arăți minunat.
541
00:36:49,127 --> 00:36:50,378
Mulțumesc mult.
542
00:36:50,629 --> 00:36:53,257
- Hai, tată!
- Mulțumesc. Crăciun fericit.
543
00:36:53,424 --> 00:36:54,926
Bine. Copii, cadourile!
544
00:36:55,092 --> 00:36:57,053
- Bună, frumosule!
- Bună!
545
00:36:58,012 --> 00:36:59,221
Ce mai faci?
546
00:37:00,097 --> 00:37:02,725
- Sunt bine.
- Da? Te-ai văzut cu ea?
547
00:37:03,725 --> 00:37:05,559
Da, am fost pe la ea dimineață.
548
00:37:05,768 --> 00:37:07,061
Și?
549
00:37:08,854 --> 00:37:10,105
La fel.
550
00:37:13,734 --> 00:37:15,235
- Sfinte!
- Încă unu.
551
00:37:15,402 --> 00:37:16,737
Echipament de salvare.
552
00:37:16,862 --> 00:37:20,074
- Ce se întâmplă? Spune-mi.
- Nu vorbește nimeni. Nu avem nimic.
553
00:37:20,241 --> 00:37:21,867
Ce știi despre Tezo?
554
00:37:21,991 --> 00:37:24,244
E un traficant de doi bani.
Operează pe două străzi.
555
00:37:24,369 --> 00:37:26,454
Vrei să spui că nu e implicat
niciun om din interior?
556
00:37:26,579 --> 00:37:28,664
Franny, am fost cu Jack Gillick
săptămâna trecută la poligon...
557
00:37:28,789 --> 00:37:30,916
- Nu ți-a spus nimic?
- Niciun cuvânt.
558
00:37:31,083 --> 00:37:32,209
Ești sigur?
559
00:37:32,334 --> 00:37:34,211
Dacă oamenii mei ar face ceva, aș ști.
560
00:37:34,378 --> 00:37:37,756
- Trebuie să-l prindem pe tipul ăsta.
- Lasă-mă câteva zile, să întreb.
561
00:37:37,923 --> 00:37:39,924
- Și vom afla, crede-mă.
- Bine. Da...
562
00:37:40,049 --> 00:37:42,134
Hai, pierdem Crăciunul. Haide!
563
00:37:44,512 --> 00:37:45,680
Cine vrea șuncă?
564
00:37:46,472 --> 00:37:48,766
- Am nevoie de un cuțit.
- E fierbinte.
565
00:37:49,725 --> 00:37:51,436
- Unde e...
- Megan, el e...
566
00:37:52,062 --> 00:37:53,854
- Bine.
- Poftim.
567
00:37:54,146 --> 00:37:55,231
Franny.
568
00:37:58,066 --> 00:38:00,777
- Ultimul, dar nu cel din urmă...
- Cartofi.
569
00:38:01,319 --> 00:38:03,697
Nu vor varză de Bruxelles.
E cam mult.
570
00:38:03,989 --> 00:38:05,949
Deci avem cartofi dulci...
571
00:38:06,241 --> 00:38:08,660
Copiii ăștia au nevoie
de cartofi dulci?
572
00:38:08,952 --> 00:38:11,413
- Doar luni. Săptămâna viitoare.
- Luni?
573
00:38:11,705 --> 00:38:15,124
Da. N-a fost doar ziua asta.
O să aduc suvenire.
574
00:38:16,041 --> 00:38:18,209
Nu s-a întâmplat asta cu Jimmy Jr.?
575
00:38:18,376 --> 00:38:21,297
Am fost în Poconos.
A fost prima noastră călătorie.
576
00:38:21,422 --> 00:38:23,882
Aș vrea să plec într-o
vacanță grozavă.
577
00:38:24,049 --> 00:38:25,593
Ce vrei să spui?
578
00:38:27,845 --> 00:38:30,764
Mai așteaptă trei ani și te duc
unde vrei tu, scumpo.
579
00:38:39,522 --> 00:38:41,357
Cum ți se pare întoarcerea?
580
00:38:42,567 --> 00:38:45,569
E bine. Mi-aș fi dorit să fie
în împrejurări mai bune,
581
00:38:45,861 --> 00:38:47,279
dar avem o echipă bună.
582
00:38:47,446 --> 00:38:50,156
- Băieții se poartă bine cu tine?
- Da. Am lucrat cu mulți dintre ei.
583
00:38:50,281 --> 00:38:52,241
- Îți amintești de Chris Miller?
- Da, da.
584
00:38:52,366 --> 00:38:54,327
- Am avut cazuri bune cu el.
- E un tip de treabă.
585
00:38:54,619 --> 00:38:56,871
- Da.
- E ca mersul pe bicicletă.
586
00:38:57,246 --> 00:38:59,624
Mersul pe bicicletă
nu se uită niciodată.
587
00:38:59,790 --> 00:39:01,000
E normal pentru el.
588
00:39:01,167 --> 00:39:03,169
Uită-te ce fericit
l-ai făcut pe bătrân.
589
00:39:03,294 --> 00:39:05,087
E cel mai frumos cadou de Crăciun.
590
00:39:05,254 --> 00:39:08,797
- Am avut noroc cu puștiul ăla.
- Nu e vorba de noroc aici.
591
00:39:09,757 --> 00:39:12,468
Ai instinct pentru asta.
Ai talent.
592
00:39:12,927 --> 00:39:15,596
Toate astea se văd încă din copilărie.
593
00:39:15,763 --> 00:39:18,140
La el, mi-am dat seama
de când era copil.
594
00:39:18,265 --> 00:39:20,602
El era creierul.
Gânditorul.
595
00:39:21,811 --> 00:39:23,438
El rezolva problemele.
596
00:39:23,730 --> 00:39:26,857
Și asta face și acum, ca adult,
rezolvă problemele.
597
00:39:27,566 --> 00:39:29,777
Și el a fost mereu un conducător.
598
00:39:30,361 --> 00:39:33,404
A fost un conducător.
Oamenii îl ascultau pe Franny.
599
00:39:33,571 --> 00:39:35,740
Are o personalitate puternică.
600
00:39:36,449 --> 00:39:38,701
Foarte curând va fi inspector plin.
601
00:39:39,702 --> 00:39:43,121
Apoi, mai e și fetița mea.
602
00:39:45,457 --> 00:39:48,628
Întotdeauna a fost exact cum e acum.
603
00:39:49,045 --> 00:39:51,589
Are o inimă mare cât lumea.
604
00:39:53,341 --> 00:39:55,051
Mare cât lumea!
605
00:39:55,301 --> 00:39:59,137
Și de-asta... De-asta e ce e.
De-asta e asistentă medicală.
606
00:39:59,762 --> 00:40:01,389
Copiii mei.
607
00:40:04,767 --> 00:40:08,020
Ei sunt copiii mei.
Lucrul cel mai important din lume.
608
00:40:08,271 --> 00:40:11,023
Am impus standarde înalte
eu și Mo-Mo, nu?
609
00:40:11,774 --> 00:40:13,651
Am impus standarde înalte.
610
00:40:14,110 --> 00:40:15,945
Ești de treabă, bătrâne.
611
00:40:17,070 --> 00:40:18,196
Nici tu nu ești rea.
612
00:40:30,916 --> 00:40:33,294
La naiba! Au văzut mașina!
613
00:40:33,502 --> 00:40:36,713
Trezește-te, scumpo!
Trebuie să mergem!
614
00:40:36,963 --> 00:40:38,423
Uite ce face nebunul ăla!
615
00:40:38,548 --> 00:40:40,550
Unde sunt banii? Lisette!
616
00:40:40,675 --> 00:40:42,594
Treci sub pat!
617
00:40:42,760 --> 00:40:45,221
Ia banii mai repede!
Haide!
618
00:40:45,638 --> 00:40:48,017
Lasă aia!
619
00:40:49,809 --> 00:40:50,935
La dracu!
620
00:41:00,819 --> 00:41:03,280
Se trag focuri de armă!
La numărul 2466!
621
00:41:15,374 --> 00:41:16,751
Iată care e situația.
622
00:41:16,876 --> 00:41:18,794
Primul are un glonț în cap.
623
00:41:18,961 --> 00:41:21,339
Asta e rana de ieșire.
Glonțul a ieșit pe geam.
624
00:41:21,505 --> 00:41:25,468
Al doilea a ridicat mâna, glonțul
i-a intrat în braț, apoi în cap.
625
00:41:25,635 --> 00:41:29,012
Al treilea e aici de vreo două zile.
E un pic copt.
626
00:41:29,137 --> 00:41:30,805
A încasat un glonț în ceafă.
627
00:41:30,931 --> 00:41:34,017
Și nu știm încă dacă are vreo
legătură cu ceilalți.
628
00:41:43,025 --> 00:41:46,110
Credem că pe acolo a fugit,
pe fereastra aia.
629
00:41:48,279 --> 00:41:50,490
Vrei să discuți cu martorul?
630
00:41:50,740 --> 00:41:52,533
- Da.
- E acolo.
631
00:41:53,409 --> 00:41:54,410
Lisette...
632
00:41:54,535 --> 00:41:56,996
Să lăsăm deoparte prostia asta.
Nu te mai face că nu mă înțelegi.
633
00:41:57,121 --> 00:41:58,289
Steve.
634
00:42:00,416 --> 00:42:03,251
El e Ray Tierney
din comisia de anchetă.
635
00:42:03,376 --> 00:42:05,461
- Salut, Ray.
- Salut, Ray.
636
00:42:05,628 --> 00:42:07,129
Ce mai faci?
637
00:42:07,338 --> 00:42:09,465
Ce aveți?
638
00:42:09,590 --> 00:42:11,092
E destul de confuză.
639
00:42:11,259 --> 00:42:13,010
Am găsit jumătate de gram
de cocaină, niște seringi,
640
00:42:13,177 --> 00:42:15,472
două doze de heroină în geantă.
641
00:42:15,639 --> 00:42:17,516
- De ce n-a omorât-o...
- Da.
642
00:42:17,683 --> 00:42:18,892
Ce-a spus?
643
00:42:19,017 --> 00:42:21,894
N-am înțeles nimic.
Vorbește în argou de ghetou.
644
00:42:22,603 --> 00:42:24,772
- Mă lași să încerc și eu?
- Da, sigur.
645
00:42:34,948 --> 00:42:36,116
Lisette.
646
00:43:06,352 --> 00:43:07,770
E fetița ta?
647
00:43:07,979 --> 00:43:12,858
Ai s-o pierzi. Te vom aresta
pentru posesie de droguri.
648
00:43:12,983 --> 00:43:15,360
Cei de la Asistența Socială
ți-o vor lua.
649
00:43:15,527 --> 00:43:18,030
Asta vrei să se întâmple?
Asta vrei?
650
00:43:19,238 --> 00:43:20,990
Stai puțin! Ce-i asta?
651
00:43:21,407 --> 00:43:23,159
Ce-i asta?
652
00:43:26,329 --> 00:43:28,581
Ce s-a întâmplat acolo?
653
00:43:30,373 --> 00:43:33,084
El ți-a făcut asta?
Tezo ți-a făcut asta?
654
00:43:33,710 --> 00:43:36,379
Da, Lisette?
Ți-a pus arma la tâmplă?
655
00:43:56,857 --> 00:43:59,735
- S-a uitat cineva la ea?
- Vine o ambulanță.
656
00:44:00,819 --> 00:44:03,572
Bine. Uite, eu vreau să te ajut.
657
00:44:04,323 --> 00:44:06,115
Dar trebuie să-mi dai ceva.
658
00:44:06,241 --> 00:44:08,951
Am nevoie de informații despre Tezo.
659
00:44:10,035 --> 00:44:12,205
Știu că știi ceva.
Spune-mi ceva.
660
00:44:13,623 --> 00:44:15,083
A plecat cu Sandy.
661
00:44:18,294 --> 00:44:22,923
Sandy l-a ajutat să fugă.
662
00:44:24,299 --> 00:44:26,885
Sandy l-a ajutat să fugă.
Cine e Sandy?
663
00:44:32,224 --> 00:44:33,391
Amicul lui Angel.
664
00:44:39,563 --> 00:44:40,855
Polițist...
665
00:44:42,607 --> 00:44:43,858
Poftim?
666
00:44:46,444 --> 00:44:47,779
Polițist!
667
00:44:50,115 --> 00:44:52,325
- Vorbește despre noi?
- Nu.
668
00:44:54,578 --> 00:44:56,121
Uită-te la mine.
669
00:44:58,746 --> 00:45:00,206
Sandy e polițist?
670
00:45:01,040 --> 00:45:03,710
- Prietenul lui Tezo e polițist?
- Da...
671
00:45:09,717 --> 00:45:10,968
Dacă mă minți...
672
00:45:12,094 --> 00:45:13,470
îți iau copilul.
673
00:45:17,307 --> 00:45:19,350
O ia razna.
Nu știe ce spune.
674
00:45:20,643 --> 00:45:22,312
Fă-mi o favoare.
675
00:45:23,062 --> 00:45:25,731
Ține-o până își revine.
Ne vedem la secție.
676
00:45:26,106 --> 00:45:27,816
Să nu discute nimeni cu ea.
677
00:45:28,025 --> 00:45:29,526
- Bine?
- Mă ocup eu.
678
00:45:30,027 --> 00:45:31,069
Mulțumesc.
679
00:46:17,320 --> 00:46:20,114
De ce alege cineva să devină polițist?
680
00:46:20,657 --> 00:46:24,035
Ce om se trezește dimineață,
face duș, se bărbierește,
681
00:46:24,160 --> 00:46:27,996
și se duce la serviciu fără să
știe dacă va trăi până seara?
682
00:46:29,831 --> 00:46:33,669
Ce fel de om are curajul să stea
la ușa templului
683
00:46:34,795 --> 00:46:38,257
și să le spună celor care încearcă
să-i corupă, să-i jefuiască
684
00:46:38,423 --> 00:46:40,384
și să le facă rău oamenilor:
685
00:46:40,509 --> 00:46:44,095
"Nu cât sunt eu la datorie.
Nu le veți face rău semenilor mei."
686
00:46:45,596 --> 00:46:48,140
Lonnie Mercer era un asemenea om.
687
00:46:49,058 --> 00:46:51,477
Îi încredințăm trupul pământului
688
00:46:51,644 --> 00:46:55,189
și ne rugăm Domnului să-i ducă
sufletul la lumină veșnică.
689
00:46:56,190 --> 00:46:57,984
Odihnească-se în pace.
690
00:46:59,110 --> 00:47:00,318
Amin.
691
00:47:06,825 --> 00:47:08,076
Prezentați arm'!
692
00:47:42,733 --> 00:47:43,859
Salut!
693
00:47:44,401 --> 00:47:45,569
Franny.
694
00:47:46,987 --> 00:47:48,488
- Salut, Ray.
- Salut!
695
00:47:49,865 --> 00:47:51,533
- Ce faci?
- Sunt bine.
696
00:47:52,617 --> 00:47:54,618
- Te-ai descurcat bine.
- Crezi?
697
00:47:54,743 --> 00:47:55,952
- Da.
- Mulțumesc.
698
00:47:56,661 --> 00:47:57,662
Da.
699
00:47:58,747 --> 00:48:00,040
Bei o cafea?
700
00:48:00,207 --> 00:48:02,959
Trebuie să mă duc acasă,
la Abby și la copii.
701
00:48:03,084 --> 00:48:04,754
Vreau să-mi petrec ziua cu ei.
702
00:48:04,879 --> 00:48:07,840
Sigur. Da. Vreau să discut
niște lucruri cu tine.
703
00:48:07,965 --> 00:48:09,883
Bine. Despre ce e vorba?
704
00:48:10,175 --> 00:48:14,221
Tu și Jimmy ați aflat ce căutau
oamenii voștri în clădire?
705
00:48:14,387 --> 00:48:17,933
Nu, Ray. Își făceau doar
datoria, ca polițiști.
706
00:48:18,390 --> 00:48:22,228
Ești sigur că nu voiau
să-l aresteze pe Tezo?
707
00:48:22,561 --> 00:48:24,772
Am impresia că
l-au arestat pe Lupa
708
00:48:24,897 --> 00:48:28,024
ca să-l poată folosi ca momeală,
pentru Tezo.
709
00:48:28,191 --> 00:48:31,319
Știu că cei de la antidrog
mai operează așa uneori.
710
00:48:31,444 --> 00:48:33,948
Trebuie să știu dacă voi le-ați dat
undă verde pentru asta.
711
00:48:34,073 --> 00:48:36,825
Stai puțin! Ce vrei să spui?
Îmi scapă ceva aici?
712
00:48:36,992 --> 00:48:39,286
L-ai prins deja pe ticălosul
care mi-a ucis patru polițiști?
713
00:48:39,453 --> 00:48:41,121
Ascultă-mă!
714
00:48:41,413 --> 00:48:43,581
Am găsit un telefon mobil
în fața apartamentului.
715
00:48:43,748 --> 00:48:45,123
Era al lui Tezo.
716
00:48:45,374 --> 00:48:49,294
L-am verificat. Cineva l-a sunat
chiar înainte să intre ai noștri.
717
00:48:49,461 --> 00:48:51,588
Am verificat și apelul la 112.
718
00:48:51,922 --> 00:48:57,010
A fost făcut de la același număr.
Și știi de unde? Din Coney Island.
719
00:48:59,847 --> 00:49:01,807
Cum poate cineva din Brooklyn
să audă focuri de armă
720
00:49:01,931 --> 00:49:03,641
trase în Washington Heights?
721
00:49:03,808 --> 00:49:05,226
Nu știu. Spune-mi tu.
722
00:49:05,393 --> 00:49:08,144
Jumătate din oamenii tăi
erau la meciul de fotbal.
723
00:49:08,311 --> 00:49:10,897
Era un moment foarte bun
pentru o cacealma.
724
00:49:11,064 --> 00:49:14,359
Nu încerc să te acuz.
Încerc să ajut. Încerc...
725
00:49:14,526 --> 00:49:16,945
Vrei să mă ajuți?
Chiar vrei să mă ajuți?!
726
00:49:17,112 --> 00:49:19,530
Găsește-l pe nemernicul
care mi-a ucis patru oameni.
727
00:49:19,738 --> 00:49:21,365
Da. Asta fac.
728
00:49:21,532 --> 00:49:24,285
Ascultă-mă.
Am vorbit cu una, Lisette.
729
00:49:24,910 --> 00:49:28,789
Ea spune că l-a sunat un prieten,
care i-a spus că vin ai noștri.
730
00:49:31,084 --> 00:49:33,919
A spus că era un polițist.
A spus "La policia."
731
00:49:34,920 --> 00:49:37,005
A spus că era un tip Sandy.
732
00:49:37,505 --> 00:49:40,133
Ai în secție vreun polițist Sandy?
733
00:49:40,592 --> 00:49:41,968
Nu.
734
00:49:42,510 --> 00:49:44,345
N-are niciunul porecla asta?
Nimic?
735
00:49:44,470 --> 00:49:47,265
- Am zis că nu știu niciun Sandy.
- Bine, ascultă..
736
00:49:47,390 --> 00:49:49,475
N-am mai spus asta nimănui.
737
00:49:49,642 --> 00:49:53,605
Dar nu e nevoie să fii un mare
detectiv ca să faci legăturile.
738
00:49:53,897 --> 00:49:56,148
Știu că vrei să-ți aperi oamenii,
dar trebuie să...
739
00:49:56,315 --> 00:49:59,233
Să-i apăr?
Sunt morți, Raymond.
740
00:50:00,360 --> 00:50:03,614
Freddie, Jack, Billy, Lonnie.
Toți sunt morți.
741
00:50:04,489 --> 00:50:06,950
De ce dracu ar trebui
să-i mai apăr acum?
742
00:50:08,994 --> 00:50:11,747
Fran, încerc să te protejez pe tine.
743
00:50:12,413 --> 00:50:16,167
Întrebările astea se vor ridica.
Trebuie să începem să le facem față.
744
00:50:19,045 --> 00:50:22,381
Găsește-l pe nenorocitul de Tezo.
Fă-mi serviciul ăsta.
745
00:50:32,973 --> 00:50:34,225
E cineva acasă?
746
00:50:34,934 --> 00:50:36,185
Da.
747
00:50:40,731 --> 00:50:42,066
- Salut!
- Salut!
748
00:50:43,317 --> 00:50:44,527
Intră!
749
00:50:47,654 --> 00:50:49,029
Ce s-a întâmplat?
750
00:50:50,447 --> 00:50:53,450
Covorul meu.
Ce s-a întâmplat cu covorul?
751
00:50:55,077 --> 00:50:58,790
Mai întâi repari spărturile
și apoi întinzi covorul, știi?
752
00:51:00,416 --> 00:51:03,753
Vasele mai au fisuri, Raymond.
E natura lucrurilor.
753
00:51:06,463 --> 00:51:07,798
Închide ușa, te rog.
754
00:51:09,550 --> 00:51:10,676
Poftim.
755
00:51:14,303 --> 00:51:18,516
- Ai băut câteva păhărele, tată?
- Am băut un pahar de scotch.
756
00:51:19,183 --> 00:51:20,643
Doar unu?
757
00:51:21,853 --> 00:51:23,979
Da, am folosit același pahar.
758
00:51:25,480 --> 00:51:26,898
Pun de o cafea.
759
00:51:33,906 --> 00:51:36,284
Am multe amintiri legate
de vasul ăsta.
760
00:51:36,826 --> 00:51:37,910
Poftim. Bea asta.
761
00:51:40,494 --> 00:51:41,871
E caldă și bună.
762
00:51:45,082 --> 00:51:46,667
M-a sunat fratele tău.
763
00:51:48,252 --> 00:51:49,753
Da, a aflat ceva?
764
00:51:50,171 --> 00:51:53,674
Și-au întins antenele peste tot,
dar nimeni nu vorbește.
765
00:51:54,758 --> 00:51:57,135
Mi-a zis că te-ai înfipt în el puțin.
766
00:51:58,720 --> 00:52:01,472
L-ai întrebat despre băieții lui,
despre modul lor de operare.
767
00:52:01,639 --> 00:52:05,100
Am dat de niște chestii care
nu mi s-au părut în regulă.
768
00:52:05,225 --> 00:52:08,103
M-am dus să văd dacă Franny
și Jimmy mă pot lămuri.
769
00:52:08,228 --> 00:52:11,315
N-ai făcut raport?
N-ai completat încă formularele?
770
00:52:11,440 --> 00:52:13,358
Nu, încă nu le-am completat.
771
00:52:14,026 --> 00:52:16,360
Dar unele chestii trebuie
să le raportez.
772
00:52:16,485 --> 00:52:20,114
Dacă ai ceva relevant, care să ne
ajute să-l prindem pe nemernic,
773
00:52:20,281 --> 00:52:22,283
să afle toată lumea, categoric.
774
00:52:22,450 --> 00:52:24,619
Dar tu ai început prin
a cerceta chestii minore,
775
00:52:24,785 --> 00:52:27,831
în care sunt implicați băieții
fratelui tău. Care e finalitatea?
776
00:52:27,956 --> 00:52:31,250
Crezi că eu nu mă gândesc la asta?
Și nu sunt chestii minore.
777
00:52:32,250 --> 00:52:35,045
Iubita celui care a tras spune...
778
00:52:35,962 --> 00:52:37,756
Spune că a fost informat.
779
00:52:38,632 --> 00:52:41,635
Și mai spune că un polițist a sunat.
780
00:52:45,805 --> 00:52:48,350
Și vrei să-mi spui că
vom ascunde asta?
781
00:52:48,600 --> 00:52:50,309
Nu vom ascunde asta, Raymond.
782
00:52:50,559 --> 00:52:53,728
Amână deocamdată să spui orice s-ar
putea întoarce împotriva noastră.
783
00:52:53,937 --> 00:52:55,606
Haide! E același lucru.
784
00:52:55,856 --> 00:52:57,733
Știi în ce postură mă va pune asta?
785
00:52:57,858 --> 00:53:00,486
Raymond, ai lucrat opt ani în poliție
786
00:53:00,611 --> 00:53:03,989
și n-ai lăsat nicio informație
să se așeze, înainte s-o scrii?
787
00:53:04,114 --> 00:53:05,449
Nu te-ai asigurat întâi
788
00:53:05,574 --> 00:53:07,534
că nu se va întoarce să te lovească,
să te încurce?
789
00:53:07,659 --> 00:53:09,911
Eu nu vreau să încurc pe nimeni,
în niciun caz intenționat.
790
00:53:10,036 --> 00:53:11,788
Intenționat, neintenționat,
nu contează.
791
00:53:11,913 --> 00:53:14,791
Orice informație care poate
culpabiliza polițiști nu e bună.
792
00:53:17,794 --> 00:53:20,003
Ce vrei să fac cu informația?
793
00:53:20,212 --> 00:53:22,589
- Să-ți spun cu toate cuvintele?
- Da.
794
00:53:22,714 --> 00:53:26,801
Concentrează-te asupra găsirii
ticălosului care ne-a ucis colegii.
795
00:53:26,968 --> 00:53:29,428
Și, dacă descoperi altceva
care pare neobișnuit,
796
00:53:29,554 --> 00:53:32,723
vino la mine și ne ocupăm. Bine?
797
00:53:33,641 --> 00:53:35,268
Dacă așa spui tu...
798
00:53:38,563 --> 00:53:40,273
Așa spun.
799
00:53:42,148 --> 00:53:43,440
Bine.
800
00:53:51,824 --> 00:53:53,702
- Lou, mai ești aici?
- Da, șefu'.
801
00:53:53,827 --> 00:53:56,329
- Nu coboară nimeni.
- S-a făcut, șefu'.
802
00:54:06,505 --> 00:54:07,590
Salut, Sandy!
803
00:54:10,592 --> 00:54:13,553
Salut, șefu'!
Ce faci aici atât de târziu?
804
00:54:16,181 --> 00:54:17,306
Vino aici.
805
00:54:23,771 --> 00:54:25,523
Băieți, lăsați-ne puțin.
806
00:54:26,649 --> 00:54:28,318
Zach, du-te sus!
807
00:54:37,116 --> 00:54:38,534
Ce e?
808
00:54:40,244 --> 00:54:42,246
Am să te întreb o singură dată, Sandy.
809
00:54:42,371 --> 00:54:43,498
Bine.
810
00:54:44,373 --> 00:54:46,042
Și, dacă primul tău impuls e să minți,
811
00:54:46,167 --> 00:54:48,211
ai face bine să reziști ca dracu.
812
00:54:48,336 --> 00:54:50,087
Șefu', despre ce vorbești?
813
00:54:51,631 --> 00:54:52,756
Angel Tezo.
814
00:54:54,966 --> 00:54:56,134
Da?
815
00:54:57,719 --> 00:55:00,888
O fată pe care au găsit-o în Bronx,
Lisette Rivera,
816
00:55:02,014 --> 00:55:04,225
era cu el la ultimul incident.
817
00:55:04,433 --> 00:55:06,393
A spus că un polițist
l-a anunțat pe Tezo
818
00:55:06,519 --> 00:55:08,896
de raidul din Washington Heights.
819
00:55:09,021 --> 00:55:11,648
A mai zis că pe polițist
îl cheamă Sandy.
820
00:55:12,357 --> 00:55:14,067
- Serios?
- Da, serios.
821
00:55:15,235 --> 00:55:16,945
La dracu, nu știu niciun...
822
00:55:17,195 --> 00:55:18,947
l-ai trimis să moară?!
823
00:55:19,072 --> 00:55:21,158
- Pe propriii colegi!
- N-am știut!
824
00:55:21,283 --> 00:55:22,910
- l-ai lăsat să se ducă acolo?
- N-am știut!
825
00:55:23,035 --> 00:55:24,744
Dumnezeule! Căpitane, te rog!
826
00:55:24,869 --> 00:55:27,704
Era... îl cunosc de când eram copii.
Era vărul fostei mele soții.
827
00:55:27,830 --> 00:55:29,790
Rahat nenorocit!
828
00:55:29,915 --> 00:55:33,043
I-am spus să plece, că vin ei.
N-am știut că o să rămână.
829
00:55:33,168 --> 00:55:35,254
N-ai știut că o să rămână?
830
00:55:35,379 --> 00:55:37,548
Jur, n-am știut că
se va sfârși așa!
831
00:55:37,798 --> 00:55:39,883
Ce credeai că se va întâmpla, Sandy?
832
00:55:40,050 --> 00:55:43,095
Se duceau să-l ucidă.
Egan le-a dat ordin să-l ucidă.
833
00:55:43,220 --> 00:55:44,345
Poftim?
834
00:55:44,804 --> 00:55:46,806
Jimmy?
Ce-a spus Jimmy Egan?
835
00:55:46,973 --> 00:55:48,139
Îl voia mort pe Tezo.
836
00:55:48,265 --> 00:55:50,977
I-a trimis acolo să-l lichideze
și să-i ia banii.
837
00:55:51,102 --> 00:55:54,188
Vrei să spui că Jimmy Egan voia
să ia bani din trafic de droguri?
838
00:55:54,313 --> 00:55:58,317
Să-l ucidă pe Tezo, să-i ia marfa
și să intre în combinație cu Casado.
839
00:55:58,442 --> 00:56:00,236
Asta era înțelegerea.
840
00:56:07,826 --> 00:56:10,912
Vrei să spui că brigada antidrog
ucidea traficanți de droguri?
841
00:56:11,079 --> 00:56:13,998
Că Jimmy Egan ucidea
oameni pentru bani?
842
00:56:14,832 --> 00:56:17,293
- Asta făceați voi pe stradă?
- Da.
843
00:56:17,459 --> 00:56:20,086
Iar tu te-ai gândit
să-ți faci propria echipă?
844
00:56:20,253 --> 00:56:22,213
Și i-ai trimis într-o ambuscadă?
845
00:56:22,380 --> 00:56:24,924
Fără să mă suni?
Fără să-mi spui, Sandy?
846
00:56:25,091 --> 00:56:28,511
- Sunt comandantul tău, la dracu!
- N-am știut că vor muri.
847
00:56:28,678 --> 00:56:31,389
Și am crezut că știi.
Toată lumea știa.
848
00:56:41,105 --> 00:56:42,440
Pleacă de aici!
849
00:56:42,607 --> 00:56:44,442
Pleacă dracu de aici!
850
00:56:55,536 --> 00:56:57,872
Ești concediat. Acum!
851
00:56:58,664 --> 00:57:00,833
Predă arma, insigna, legitimația.
852
00:57:01,000 --> 00:57:05,045
Și, dacă te mai văd pe aici, am să
mă ocup să nu mai vezi pensie.
853
00:57:05,712 --> 00:57:07,130
Dar asta e tot ce am.
854
00:57:09,216 --> 00:57:10,634
Acum, nu mai ai.
855
00:59:01,487 --> 00:59:02,738
La dracu!
856
00:59:08,576 --> 00:59:09,702
- Ești gata?
- Da.
857
00:59:09,869 --> 00:59:11,162
Patru.
858
00:59:15,874 --> 00:59:17,250
Totul e în regulă cu...
859
00:59:17,375 --> 00:59:19,503
Asta înseamnă că vom avea patru copii?
860
00:59:19,669 --> 00:59:22,422
Patru copii?
Nu-mi pot permite așa ceva.
861
00:59:24,382 --> 00:59:25,717
Ți se pare amuzant?
862
00:59:26,176 --> 00:59:29,137
E timpul pentru ciocolată fierbinte
și bezele moi.
863
00:59:29,304 --> 00:59:30,806
Ai gheață în gheată?
864
00:59:32,765 --> 00:59:34,432
Bine. Așa, scumpule.
865
00:59:37,143 --> 00:59:39,312
Ghetele, iubito.
866
00:59:40,647 --> 00:59:43,149
- Scuză-mă, scumpule.
- N-am pățit nimic.
867
00:59:43,483 --> 00:59:44,777
Cine e?
868
00:59:44,902 --> 00:59:46,612
Cine e? Să mergem la ușă!
869
00:59:51,407 --> 00:59:52,659
Ce faci, băiete?
870
00:59:53,701 --> 00:59:55,745
- Salut!
- Bună ziua, doamnă Egan.
871
00:59:55,912 --> 00:59:57,455
Jimmy e acasă?
872
00:59:57,622 --> 00:59:59,498
Da. Scuză-mă, cine ești?
873
00:59:59,665 --> 01:00:02,292
- Sunt un prieten vechi al lui.
- Un prieten vechi al lui?
874
01:00:02,459 --> 01:00:06,213
Mă ocup eu. Jimmy, vino!
Du-te și bea o ciocolată fierbinte.
875
01:00:06,421 --> 01:00:08,798
- Mă ocup eu.
- E un prieten vechi...
876
01:00:09,590 --> 01:00:12,510
Ce dracu cauți aici, Casado?
Du-te în spate! Acum!
877
01:00:14,763 --> 01:00:15,973
Cine e, iubitule?
878
01:00:16,473 --> 01:00:18,308
Nimeni. Pleacă în cinci minute.
879
01:00:18,433 --> 01:00:20,060
- De unde îl cunoști?
- De la serviciu.
880
01:00:20,185 --> 01:00:21,645
N-are ce căuta aici.
881
01:00:21,812 --> 01:00:23,396
Și atunci de ce a venit?
882
01:00:24,063 --> 01:00:25,188
Am să scap de el.
883
01:00:25,522 --> 01:00:27,023
Un pupic pentru mine?
884
01:00:28,233 --> 01:00:30,610
- Te iubesc, tati.
- Și eu te iubesc.
885
01:00:30,861 --> 01:00:32,279
Și pe tine, mami.
886
01:00:33,029 --> 01:00:34,239
Ai suc?
887
01:00:34,781 --> 01:00:37,576
Jimmy, Franny te-a sunat
de o mie de ori azi.
888
01:00:37,742 --> 01:00:41,121
- Nu-l suni înapoi?
- Da, Bobby pleacă în concediu.
889
01:00:42,163 --> 01:00:45,583
Probabil vrea să-i țin locul.
Vorbesc cu el diseară.
890
01:00:53,465 --> 01:00:55,842
Știi câți vecini sunt polițiști,
idiotule?
891
01:00:55,967 --> 01:00:57,177
Mi-am dat seama.
892
01:00:57,302 --> 01:00:59,470
Ce-a fost în mintea ta,
să vii la mine acasă?
893
01:00:59,636 --> 01:01:03,223
Te-am sunat,
dar ai telefonul mobil închis.
894
01:01:03,765 --> 01:01:05,267
Puteai să fii urmărit.
895
01:01:05,392 --> 01:01:07,728
Am putea fi urmăriți sau ascultați
chiar acum, cretinule.
896
01:01:07,853 --> 01:01:10,647
Vezi cum vorbești cu mine,
că te fac bucăți.
897
01:01:10,772 --> 01:01:12,901
Și mă doare-n cur
dacă ești polițai sau nu.
898
01:01:13,026 --> 01:01:15,152
- M-ai înțeles?
- Ascultă, labagiu nenorocit!
899
01:01:15,319 --> 01:01:18,654
Nu-mi pasă cât de puternic te crezi
și pe cine ai în spate.
900
01:01:18,779 --> 01:01:22,658
Vii la mine acasă, încerci să mă
presezi în fața copiilor, a soției...
901
01:01:22,825 --> 01:01:24,452
E o mare greșeală!
902
01:01:24,911 --> 01:01:28,998
- Da, râzi, secătură nenorocită!
- Ești al dracu de dur!
903
01:01:29,165 --> 01:01:31,667
Dar faci greșeli.
904
01:01:32,960 --> 01:01:36,755
- De ce mai respiră licheaua aia?
- E o cursă contra cronometru?
905
01:01:36,880 --> 01:01:38,297
Ar putea fi.
906
01:01:38,422 --> 01:01:41,760
Eu te plătesc, și nu te-ai
ocupat de chestia asta?
907
01:01:42,469 --> 01:01:45,555
Acum eu trebuie să fiu
principala ta grijă, Jimmy.
908
01:01:45,680 --> 01:01:48,809
- Care e problema?
- Te-ai uitat la televizor recent?
909
01:01:48,934 --> 01:01:50,685
- Da.
- Și ce-ai văzut?
910
01:01:50,811 --> 01:01:54,230
Ați cam fost spulberați în ultima
vreme, dar nu-mi pasă de asta.
911
01:01:54,355 --> 01:01:57,775
Vreau doar să știu dacă mai lucrăm.
Mai lucrăm, Jimmy?
912
01:01:58,150 --> 01:02:00,027
Am făcut aranjamentul?
913
01:02:00,402 --> 01:02:02,404
- Am luat banii?
- Ai luat banii.
914
01:02:02,530 --> 01:02:04,572
- Ce înseamnă asta?
- Nu înseamnă nimic!
915
01:02:04,697 --> 01:02:07,075
Ascultă-mă!
Tu să nu țipi în casa mea.
916
01:02:07,200 --> 01:02:10,577
- Ia-o, dracu, mai încet.
- Ascultă-mă, nenorocitule!
917
01:02:10,702 --> 01:02:12,246
Ce-ai să spui?
918
01:02:12,746 --> 01:02:14,706
Când va fi mort, batem palma.
919
01:02:15,374 --> 01:02:16,917
Dacă te mai văd pe aici,
920
01:02:17,084 --> 01:02:19,753
pe lângă casa mea,
pe lângă familia mea...
921
01:02:20,629 --> 01:02:24,424
Dacă mai spui un cuvânt despre soția
sau copiii mei, te omor!
922
01:02:27,385 --> 01:02:28,468
Stai! Dă-mi aia!
923
01:02:34,766 --> 01:02:38,646
- Ieși dracu din casa mea!
- Ești terminat, Jimmy. Terminat!
924
01:02:44,026 --> 01:02:47,487
Cară-te cu limba aia nenorocită
de maimuță din curtea mea!
925
01:02:47,654 --> 01:02:50,782
Cară-te cu limba aia nenorocită
de maimuță din curtea mea!
926
01:02:57,663 --> 01:03:00,624
Spune-le la revedere alor tăi
din partea mea, bine?
927
01:03:41,120 --> 01:03:42,538
Kenny!
928
01:03:43,205 --> 01:03:44,456
Sunt aici, scumpo.
929
01:03:46,792 --> 01:03:48,043
Bine. Stai puțin.
930
01:03:54,381 --> 01:03:55,841
Bine. Vin imediat.
931
01:03:55,966 --> 01:03:58,302
- Ce e, Jimmy?
- Unde dracu sunt toți?
932
01:03:58,427 --> 01:04:01,096
I-am sunat pe Eddie, pe Sandy.
Nu răspunde nimeni.
933
01:04:01,222 --> 01:04:02,807
Eddie doarme,
după petrecerea de Crăciun.
934
01:04:02,932 --> 01:04:04,225
Iar Sandy nu știu unde e.
935
01:04:04,350 --> 01:04:06,394
Am primit informații
de la un tip din Heida.
936
01:04:06,520 --> 01:04:08,687
Îl mai ții minte pe Coco Dominguez?
937
01:04:08,813 --> 01:04:10,815
Da, da... Locotenentul lui Tezo.
938
01:04:10,940 --> 01:04:13,358
Da, locotenentul lui Tezo.
A făcut o mare greșeală.
939
01:04:13,483 --> 01:04:16,903
A venit din Republica Dominicană
să-și vadă copiii de sărbători.
940
01:04:17,195 --> 01:04:18,822
Nu ne va spune unde e.
941
01:04:19,322 --> 01:04:21,074
Coco nu va vorbi, Jimmy.
942
01:04:24,410 --> 01:04:25,537
Salut, Coco!
943
01:04:29,706 --> 01:04:32,126
- Unde e?
- Du-te jos. Ia și copiii.
944
01:04:32,334 --> 01:04:34,293
- A plecat, nemernicule.
- Unde, Coco?
945
01:04:34,502 --> 01:04:38,090
A plecat, javră. Acu, fă-ți treaba
și găsește-l, nenorocitule!
946
01:04:45,305 --> 01:04:48,224
Dacă mă lași să scap,
vin și bag cuțitu-n...
947
01:04:51,477 --> 01:04:54,063
- Nenorocit dement!
- Ai să-mi spui unde e.
948
01:04:54,230 --> 01:04:56,607
- Ai să-mi spui.
- Îți spun unde e.
949
01:04:56,816 --> 01:04:59,276
- E în fundu lu' mă-ta, javră!
- Te rog!
950
01:05:00,318 --> 01:05:01,820
Te rog!
951
01:05:02,070 --> 01:05:05,739
Angelique, du băiatul înapoi!
952
01:05:07,408 --> 01:05:10,286
Angelique, du băiatu' înapoi!
953
01:05:17,168 --> 01:05:19,462
Înțelegi ce spun?
Taci!
954
01:05:20,754 --> 01:05:22,255
Țineți-vă gura!
955
01:05:26,675 --> 01:05:28,260
Tot în fundu lu' mama?
956
01:05:30,637 --> 01:05:32,139
Spune-mi!
957
01:05:35,518 --> 01:05:37,854
Kenny, sună la Asistența Socială.
958
01:05:37,979 --> 01:05:40,147
Spune-le că trebuie să ia un sugar
cu arsuri de gradul întâi
959
01:05:40,272 --> 01:05:42,065
pe cea mai mare parte a corpului.
960
01:05:42,191 --> 01:05:44,693
- Spune-le că e desfigurat.
- Sigur, Jimmy.
961
01:05:46,487 --> 01:05:48,988
Pot să-ți folosesc telefonu',
muchacho?
962
01:05:58,538 --> 01:05:59,748
Angel Tezo.
963
01:06:00,832 --> 01:06:03,294
Du-te dracu, Jimmy!
Să mă pupi în fund!
964
01:06:08,090 --> 01:06:11,344
Stai! E în Morrisania, în Bronx,
în apartamentul prietenei.
965
01:06:11,469 --> 01:06:13,845
- Unde? Vorbești cu el?
- Acasă la femeia lui.
966
01:06:13,970 --> 01:06:15,721
- Cine? Cine?
- Esther, Esther!
967
01:06:15,846 --> 01:06:19,934
Esther și mai cum? Spune-mi dracu!
Esther și mai cum?
968
01:06:20,226 --> 01:06:21,519
Spune-i unde e!
969
01:06:21,644 --> 01:06:24,480
- Esther și mai cum?
- Kane. Kane, javră!
970
01:06:24,605 --> 01:06:27,274
Esther Kane, la dracu!
Acum lasă copilul jos!
971
01:06:32,695 --> 01:06:34,948
- Te rog!
- Vino aici. E în ordine.
972
01:06:35,115 --> 01:06:37,200
Nu! Te rog, domnule polițist!
973
01:06:44,456 --> 01:06:46,125
- Dumnezeule!
- E frumos.
974
01:06:55,466 --> 01:06:57,760
Dacă sufli o vorbă, mă întorc.
975
01:06:59,846 --> 01:07:03,474
Îți tai gâtul, o regulez pe
nevastă-ta și îți omor copilul.
976
01:07:04,058 --> 01:07:05,560
Uită-te la mine!
977
01:07:05,935 --> 01:07:08,937
Dacă îl avertizezi pe Angel,
o să fie și mai rău.
978
01:07:11,565 --> 01:07:13,316
Trimit o ambulanță încoace.
979
01:07:46,973 --> 01:07:48,475
La naiba! Fugi!
980
01:07:58,567 --> 01:07:59,776
Salut, Took!
981
01:07:59,942 --> 01:08:02,987
- Nu, nu!
- Haide! Lasă-mă în pace, frate!
982
01:08:03,196 --> 01:08:05,323
- Haide, Took!
- N-am făcut nimic.
983
01:08:06,491 --> 01:08:08,826
- Unde te duci?
- Lasă-mă în pace!
984
01:08:09,035 --> 01:08:11,329
- Vino aici, imbecilule!
- Haide!
985
01:08:11,454 --> 01:08:13,998
Fugi de mine? La perete!
986
01:08:14,123 --> 01:08:15,583
- Bine!
- Taci!
987
01:08:16,000 --> 01:08:17,751
- Bine.
- Ai o pipă pentru test?
988
01:08:17,876 --> 01:08:19,752
- Dacă mă tai...
- În buzunar.
989
01:08:19,919 --> 01:08:22,713
- Ce buzunar?
- Celălalt buzunar, frate.
990
01:08:24,131 --> 01:08:27,259
Ai fumat prea multă chestie din asta.
Ai luat-o razna.
991
01:08:27,384 --> 01:08:29,846
Prietenul tău vine să vadă
ce faci și tu fugi?
992
01:08:29,971 --> 01:08:32,557
Nu te-am văzut de mult.
La ce te aștepți?
993
01:08:32,682 --> 01:08:35,434
Am venit să discutăm.
Vom purta o mică discuție, bine?
994
01:08:35,559 --> 01:08:38,145
- Te-ai calmat? Te calmezi?
- Sunt calm.
995
01:08:38,270 --> 01:08:40,564
- Nu pari să fii calm.
- Sunt calm.
996
01:08:40,898 --> 01:08:43,399
La ce te aștepți, frate?
M-ai speriat, omule.
997
01:08:43,525 --> 01:08:45,777
Suntem cumva la aeroport?
Dă-mi aia!
998
01:08:45,902 --> 01:08:48,655
- Ce vrei de la mine?
- Știi care e mersul.
999
01:08:48,780 --> 01:08:50,990
Hai. Ne ajutăm unul pe celălalt,
ca pe vremuri.
1000
01:08:51,157 --> 01:08:52,658
- Bine?
- De ce?
1001
01:08:52,783 --> 01:08:54,743
Tu îmi dai o informație bună,
iar eu îți dau marfă bună.
1002
01:08:54,910 --> 01:08:56,870
- Ce vrei?
- Bine? Îl vreau pe Angel Tezo.
1003
01:08:56,995 --> 01:08:59,374
Tu și toți polițiștii din oraș
vor chestia asta, B.
1004
01:08:59,499 --> 01:09:02,794
- Nu știu nimic, B.
- Da? Nu-i trimiteai tu clienți?
1005
01:09:02,919 --> 01:09:05,588
Nu fumai droguri cu vărul lui?
Nu încerca să mă păcălești.
1006
01:09:05,713 --> 01:09:08,757
Jur pe ce am mai scump.
Mă omoară dacă vorbesc cu tine.
1007
01:09:08,924 --> 01:09:10,591
Dacă te arestez pentru asta,
1008
01:09:10,758 --> 01:09:12,760
până vineri vei fi violat
în Rikers Island.
1009
01:09:12,885 --> 01:09:14,053
- Haide!
- Alege!
1010
01:09:14,178 --> 01:09:16,013
- Dă-mi marfa!
- Vrei marfa?
1011
01:09:16,222 --> 01:09:18,641
Haide! Nu! Lasă glumele!
1012
01:09:18,891 --> 01:09:20,143
Uite-ți marfa!
1013
01:09:20,268 --> 01:09:22,854
Lasă gluma, Tierney!
Omule! Tierney, haide!
1014
01:09:22,979 --> 01:09:24,439
Conduc cumva o societate
de binefacere?
1015
01:09:24,564 --> 01:09:25,857
- Nu, nu!
- Am venit să facem un schimb.
1016
01:09:25,982 --> 01:09:27,107
Trebuie să-mi dai ceva.
1017
01:09:27,274 --> 01:09:28,525
- Nimic?
- Nu, nu!
1018
01:09:29,568 --> 01:09:31,653
- Nu!
- Păcat. Ultima.
1019
01:09:31,778 --> 01:09:33,779
- Lasă joaca! Nu!
- Puțin.
1020
01:09:34,029 --> 01:09:35,739
- Hai, te rog!
- Ce zici?
1021
01:09:36,157 --> 01:09:37,867
- Ce zici? Ai ceva?
- Bine.
1022
01:09:37,992 --> 01:09:39,410
Unde e? Cine îl ajută?
1023
01:09:39,785 --> 01:09:42,413
Nu, Ray, nu și ultima!
Bine. Bine!
1024
01:09:48,752 --> 01:09:52,255
Miller, am aflat unde e Tezo.
Trimite întăriri.
1025
01:09:52,505 --> 01:09:56,010
Mă duc acolo chiar acum.
Central Avenue 433, Morrisania.
1026
01:09:56,677 --> 01:09:58,428
Da, nu. Știu, dar am ratat.
1027
01:09:58,595 --> 01:10:01,972
Ne vedem acolo.
Îți explic acolo.
1028
01:10:11,648 --> 01:10:12,858
Haide!
1029
01:11:36,436 --> 01:11:38,687
Audubon 6 către centru.
Se trag focuri de armă.
1030
01:11:38,812 --> 01:11:42,065
Central Avenue 433 în Bronx.
Am nevoie de întăriri.
1031
01:11:49,196 --> 01:11:51,449
Intru. Am nevoie
de întăriri imediat!
1032
01:12:20,685 --> 01:12:21,852
Rahat!
1033
01:12:34,280 --> 01:12:35,406
Pleacă!
1034
01:12:48,043 --> 01:12:49,169
Ridică-l!
1035
01:12:49,795 --> 01:12:51,631
Porcule! Lasă-mă dracu!
1036
01:12:53,965 --> 01:12:55,175
Du-te dracu!
1037
01:13:14,110 --> 01:13:15,527
Dă-mi ceva!
1038
01:13:16,694 --> 01:13:17,946
Dă-mi ceva!
1039
01:13:18,070 --> 01:13:19,446
Răspunde dracu!
1040
01:13:22,033 --> 01:13:23,201
Vreau un nume!
1041
01:13:28,498 --> 01:13:29,707
Sandy.
1042
01:13:30,500 --> 01:13:31,584
Lichidează-l!
1043
01:13:33,502 --> 01:13:34,753
Jimmy.
1044
01:13:35,170 --> 01:13:36,630
Nu! E Ray!
1045
01:13:37,047 --> 01:13:40,008
- Ray? L-am prins!
- Jimmy, ce dracu se petrece?
1046
01:13:40,134 --> 01:13:41,343
- L-am prins.
- Poftim?
1047
01:13:41,468 --> 01:13:43,428
- L-am prins.
- Ce căutați voi aici?
1048
01:13:43,594 --> 01:13:45,555
- Ce e cu...
- Ne-am ocupat noi, Ray.
1049
01:13:45,721 --> 01:13:48,433
Cum adică v-ați ocupat?
Ce vrei să... Haide!
1050
01:13:48,558 --> 01:13:49,808
Ajunge!
1051
01:13:50,100 --> 01:13:51,560
Dumnezeule!
1052
01:13:51,727 --> 01:13:53,061
Nu-l scoate!
1053
01:13:53,770 --> 01:13:55,480
- Nenorocitule!
- Nu-l scoate!
1054
01:13:55,647 --> 01:13:58,275
- Ia-ți mâinile de pe mine!
- Ray, lasă pistolul!
1055
01:13:58,442 --> 01:14:00,819
Să nu mai pui mâna pe mine,
ticălosule!
1056
01:14:05,574 --> 01:14:06,949
Dumnezeule!
1057
01:14:07,408 --> 01:14:09,951
- Dă-l dracu, e mort.
- Nu e mort. Trăiește.
1058
01:14:14,080 --> 01:14:15,206
Iisuse!
1059
01:14:16,791 --> 01:14:17,959
Iisuse!
1060
01:14:22,923 --> 01:14:24,008
E mort.
1061
01:14:25,592 --> 01:14:26,801
Jimmy.
1062
01:14:28,887 --> 01:14:30,472
Bună treabă, Ray.
1063
01:14:31,473 --> 01:14:32,807
Bravo!
1064
01:14:40,022 --> 01:14:43,357
Nenorocitule!
Ce dracu crezi că faci?!
1065
01:14:44,442 --> 01:14:46,694
- Ți-ai pierdut mințile?
- Ray...
1066
01:14:49,823 --> 01:14:53,077
Te iubesc, Ray. Știi că te iubesc.
Suntem din aceeași familie.
1067
01:14:55,162 --> 01:14:56,789
Îți vin ajutoarele.
1068
01:14:57,331 --> 01:14:58,956
Uite ce s-a întâmplat.
1069
01:14:59,331 --> 01:15:01,958
Tu ai ajuns primul,
el s-a opus arestării.
1070
01:15:02,834 --> 01:15:05,170
A trebuit să bagi trei gloanțe în el.
1071
01:15:05,879 --> 01:15:07,881
Ai tras în legitimă apărare.
1072
01:15:08,381 --> 01:15:11,343
- Ți-ai pierdut mințile!
- Ești polițist, Ray.
1073
01:15:12,344 --> 01:15:13,720
Ca și noi!
1074
01:15:14,054 --> 01:15:16,056
Ești polițist, la dracu!
1075
01:15:18,307 --> 01:15:21,644
- Luați-vă mâinile de pe mine!
- Dați-i drumu'! Lăsați-l!
1076
01:15:22,520 --> 01:15:24,854
Știe ce are de făcut.
Nu-i așa, Jimmy?
1077
01:15:25,730 --> 01:15:27,148
Da. O să fie bine.
1078
01:15:43,831 --> 01:15:46,418
- Vorbești tu cu el?
- Nu. Uite ce e, Ray.
1079
01:15:46,584 --> 01:15:50,379
- Ce cauți aici? Vorbește cu el.
- Calmează-te. O să găsim o soluție.
1080
01:15:50,546 --> 01:15:53,589
Erau paraziți pe fir?
Ai auzit ce dracu am spus?
1081
01:15:53,756 --> 01:15:58,261
Jimmy l-a executat.
Mi-a luat arma și l-a împușcat.
1082
01:15:58,469 --> 01:16:01,347
Ce dracu se petrece aici?
Tu l-ai trimis aici?
1083
01:16:01,514 --> 01:16:04,434
- Cât știai? Erai implicat în asta?
- Nu, n-am știut, Ray.
1084
01:16:04,559 --> 01:16:06,561
Nu știai despre Sandy?
1085
01:16:07,854 --> 01:16:11,940
Am venit la tine și te-am întrebat
dacă ai în secție un polițist Sandy.
1086
01:16:12,107 --> 01:16:14,984
Am zis că poate fi și o poreclă.
Spune-mi că nu m-ai mințit.
1087
01:16:15,152 --> 01:16:17,863
Trebuia să aflu singur.
Tu ai lipsit multă vreme.
1088
01:16:18,029 --> 01:16:20,240
Haide!
Am venit la tine ca să te ajut.
1089
01:16:20,782 --> 01:16:24,494
Știai măcar ce făcea Jimmy
sub comanda ta? Îți pasă măcar?
1090
01:16:24,911 --> 01:16:26,496
Fac tot ce pot. Bine?
1091
01:16:26,663 --> 01:16:30,583
Sunt toată ziua la spital cu soția
mea, care e pe moarte, la dracu.
1092
01:16:32,960 --> 01:16:34,670
Știu că Jimmy a scăpat de sub control.
1093
01:16:34,795 --> 01:16:36,630
Crede-mă, am să mă ocup de el.
1094
01:16:36,797 --> 01:16:39,299
Dar noi doi trebuie
să ne păstrăm calmul.
1095
01:16:39,549 --> 01:16:42,510
Trebuie să ne ocupăm de treaba asta
ca să nu mai sufere nimeni, da?
1096
01:16:42,677 --> 01:16:44,179
Nu ne vom ocupa de asta!
1097
01:16:44,344 --> 01:16:47,473
Crezi cumva că mergem cu tata
în subsol și lămurim totul?
1098
01:16:47,639 --> 01:16:50,017
Nu se va întâmpla asta.
Nu suntem la Mott Haven.
1099
01:16:50,184 --> 01:16:51,769
Și n-am să mai accept așa ceva!
1100
01:16:51,935 --> 01:16:54,521
Nu suntem la Mott Haven.
Aici nu e vorba de secție.
1101
01:16:54,688 --> 01:16:59,276
E vorba de mine, de poziția mea.
Totul va pica pe mine, Ray.
1102
01:16:59,443 --> 01:17:01,861
Vrei să-mi vezi cariera terminată?
1103
01:17:02,070 --> 01:17:04,654
Încheiată în cel mai scandalos mod?
1104
01:17:04,821 --> 01:17:07,449
Asta îți va satisface
simțul dreptății?
1105
01:17:08,492 --> 01:17:10,744
Există o cale de a evita asta, Ray.
1106
01:17:13,790 --> 01:17:15,500
Dumnezeule, Francis!
1107
01:17:20,796 --> 01:17:22,672
Știu că e o situație nasoală.
1108
01:17:23,048 --> 01:17:24,716
Dar am nevoie de tine.
1109
01:17:27,260 --> 01:17:29,136
Totul se reduce la noi doi.
1110
01:17:31,680 --> 01:17:35,393
Când eram copii, vorbeam doar
despre cum vom fi polițiști.
1111
01:17:35,726 --> 01:17:37,894
Cum dracu am ajuns la asta?
1112
01:17:46,737 --> 01:17:48,030
Ce ai să faci, Ray?
1113
01:17:50,699 --> 01:17:51,951
Nu știu.
1114
01:17:53,326 --> 01:17:55,536
Nu știu. Am să mă curăț
sângele ăsta.
1115
01:17:57,413 --> 01:17:58,497
Ray.
1116
01:18:15,680 --> 01:18:18,223
A întârziat mult.
Unde ai fost?
1117
01:18:21,560 --> 01:18:23,061
Eu doar...
1118
01:18:23,812 --> 01:18:26,314
Trebuia să discut cu Ray despre ceva.
1119
01:18:27,190 --> 01:18:28,692
Ce este, Francis?
1120
01:18:29,316 --> 01:18:30,860
Totul e în ordine?
1121
01:18:35,948 --> 01:18:37,366
Nu este, Ab.
1122
01:18:39,702 --> 01:18:40,996
Ce se petrece?
1123
01:18:44,081 --> 01:18:45,583
La dracu, Abby.
1124
01:18:46,667 --> 01:18:48,668
Francis, vorbește-mi.
1125
01:18:49,044 --> 01:18:52,088
Nu-mi ascunde ceva
care e...
1126
01:18:56,384 --> 01:18:57,802
Pentru că...
1127
01:19:03,099 --> 01:19:04,683
Oamenii aceia, Abby.
1128
01:19:07,770 --> 01:19:09,312
Cei patru polițiști.
1129
01:19:12,733 --> 01:19:14,735
Sunt la mijloc într-o situație
1130
01:19:16,779 --> 01:19:18,614
și nu știu cum să ies din ea.
1131
01:19:22,533 --> 01:19:24,494
Și sunt speriat ca dracu'.
1132
01:19:41,092 --> 01:19:44,261
Și ai vreo idee... cum să...
1133
01:19:47,473 --> 01:19:48,974
îndrepți lucrurile?
1134
01:19:55,898 --> 01:19:57,190
Nu fără...
1135
01:19:59,066 --> 01:20:03,862
Nu fără să distrug tot
ce am realizat până acum.
1136
01:20:08,868 --> 01:20:10,912
Ești un om bun, Francis.
1137
01:20:11,746 --> 01:20:13,248
Nu știu cum...
1138
01:20:14,040 --> 01:20:15,666
Cum...
1139
01:20:17,292 --> 01:20:19,086
Cum ai fost implicat...
1140
01:20:22,548 --> 01:20:24,799
îți las în grijă copiii mei.
1141
01:20:26,509 --> 01:20:29,262
Trebuie să fii bărbatul
în care am încredere.
1142
01:20:35,142 --> 01:20:36,560
Auzi ce spun?
1143
01:20:39,188 --> 01:20:40,523
Da.
1144
01:20:50,698 --> 01:20:52,658
Poți să te bazezi pe mine.
1145
01:20:55,703 --> 01:20:58,205
O vecină spune că a văzut trei
bărbați pe care nu-i poate identifica
1146
01:20:58,330 --> 01:21:02,043
coborând dintr-un Monte Carlo
sau Grand Prix galben sau auriu,
1147
01:21:02,168 --> 01:21:05,546
și intrând în clădirea în care Tezo
a fost găsit mort mai târziu.
1148
01:21:05,713 --> 01:21:07,964
Paramedicul sosit acolo
a confirmat, neoficial,
1149
01:21:08,131 --> 01:21:10,300
că victima avea laringele sfărâmat.
1150
01:21:10,467 --> 01:21:13,218
- În cabinetul legistului...
- Carlos, ai un apel pe linia 1.
1151
01:21:13,385 --> 01:21:15,179
- Cine e?
- Nu vrea să spună.
1152
01:21:15,429 --> 01:21:17,139
... ucis după un schimb de focuri...
1153
01:21:17,264 --> 01:21:20,476
Legistul n-a eliberat
încă raportul de autopsie
1154
01:21:20,601 --> 01:21:23,312
și nici nu mi-a răspuns
la telefoane.
1155
01:21:23,812 --> 01:21:25,980
... vinovat de uciderea
a patru polițiști din New York
1156
01:21:26,105 --> 01:21:27,982
- Salut, băieți!
- Bragon.
1157
01:21:28,524 --> 01:21:31,361
...numele sunt ținute sub tăcere...
1158
01:21:31,527 --> 01:21:33,112
Dacă știu? Cine e?
1159
01:21:36,784 --> 01:21:39,202
Bine. Mai încet! Încet!
1160
01:21:41,079 --> 01:21:44,915
Bine. Trebuie să-mi dai
o informație verificabilă.
1161
01:21:57,761 --> 01:21:59,970
Bine. Și voi avea nevoie
de un nume.
1162
01:22:48,391 --> 01:22:49,600
Ești singur?
1163
01:22:49,934 --> 01:22:52,019
- Da.
- Să nu te joci cu mine.
1164
01:22:52,269 --> 01:22:55,104
- Să nu te joci cu mine!
- Nu. Sunt cinstit.
1165
01:22:56,063 --> 01:22:59,108
Nu știe nimeni că sunt aici,
și nici că tu ești aici.
1166
01:23:04,740 --> 01:23:06,366
Înregistrezi discuția?
1167
01:23:07,075 --> 01:23:08,869
Vrei s-o înregistrez?
1168
01:23:09,036 --> 01:23:10,828
- Ai un reportofon?
- Nu.
1169
01:23:12,913 --> 01:23:15,249
Atunci, nu vreau s-o înregistrezi.
1170
01:23:15,833 --> 01:23:17,209
Bine.
1171
01:23:19,669 --> 01:23:22,797
Uite... Ai putea să...
Vorbește, bine?
1172
01:23:23,173 --> 01:23:26,259
Spune-mi ce vrei să-mi spui.
N-am să te întrerup. Spune ce vrei.
1173
01:23:26,426 --> 01:23:29,053
Ca să-mi furi povestea, nu?
Să mi-o tragi!
1174
01:23:29,219 --> 01:23:31,889
- Să mă faci de rahat, nu?
- Sandy, tu m-ai sunat.
1175
01:23:32,056 --> 01:23:34,225
Nu sunt preot, sunt scriitor.
1176
01:23:35,977 --> 01:23:38,730
Am venit până aici să-mi degere
fundu' în mașina asta nenorocită.
1177
01:23:38,897 --> 01:23:40,482
Eu mi-am făcut treaba.
1178
01:23:44,026 --> 01:23:45,735
Trebuie să spun asta.
1179
01:23:48,154 --> 01:23:50,531
- Trebuie să mă eliberez.
- Ce anume?
1180
01:23:51,657 --> 01:23:53,451
Toți suntem pătați.
1181
01:23:55,161 --> 01:23:58,831
Ne-am vândut celui care a oferit
mai mult. Am ucis pentru bani.
1182
01:24:01,209 --> 01:24:04,920
Am furat droguri de la morți,
am plantat probe false...
1183
01:24:06,546 --> 01:24:08,005
Am bătut suspecții.
1184
01:24:08,130 --> 01:24:09,215
Am jefuit...
1185
01:24:18,015 --> 01:24:21,476
l-am condamnat la moarte
pe patru dintre oamenii noștri.
1186
01:24:22,811 --> 01:24:25,105
- Ce tot spui?
- Washington Heights.
1187
01:24:26,022 --> 01:24:27,607
I-am trimis la moarte.
1188
01:24:28,483 --> 01:24:33,613
- Cine, Sandy? Cine i-a trimis?
- Ți-am spus că nu-ți dau nume.
1189
01:24:33,780 --> 01:24:35,573
Scuză-mă.
1190
01:24:39,368 --> 01:24:42,037
Acum nu mai pot schimba lucrurile.
1191
01:24:42,496 --> 01:24:44,540
Nu există izbăvire.
1192
01:24:45,416 --> 01:24:48,585
Am să ard în iad, omule.
1193
01:24:48,711 --> 01:24:51,088
Nu... E...
Putem găsi o soluție...
1194
01:24:51,213 --> 01:24:54,298
- Nu, nu...
- Am să sun la birou.
1195
01:24:54,465 --> 01:24:56,801
Bine? Îl sun pe editorul meu.
1196
01:24:56,968 --> 01:24:59,970
Ca să țină spațiu pentru povestea ta.
Bine?
1197
01:25:01,347 --> 01:25:02,932
Bine?
1198
01:25:04,517 --> 01:25:06,602
Ne-am făcut polițiști...
1199
01:25:09,397 --> 01:25:13,316
Respectul pe care l-am câștigat
cu această profesie...
1200
01:25:15,777 --> 01:25:18,363
Jurământul pe care l-am făcut...
1201
01:25:18,572 --> 01:25:21,658
Să fim susținători ai cinstei...
1202
01:25:22,117 --> 01:25:25,786
Uniformele noastre albastre,
insignele...
1203
01:25:30,874 --> 01:25:33,209
Mândria pe care am simțit-o...
1204
01:25:35,253 --> 01:25:36,629
Gloria...
1205
01:25:42,010 --> 01:25:44,179
Am lăsat toate astea
să treacă pe lângă noi...
1206
01:25:53,394 --> 01:25:55,396
Cândva am fost un om bun.
1207
01:26:52,951 --> 01:26:54,285
Cine e?
1208
01:26:55,078 --> 01:26:56,329
Kenny.
1209
01:26:56,745 --> 01:26:58,080
Ce vrea?
1210
01:26:58,330 --> 01:27:00,833
Abia m-am trezit.
De unde dracu să știu?
1211
01:27:10,466 --> 01:27:11,843
O să dăm de dracu.
1212
01:27:12,802 --> 01:27:15,470
E mort. Jimmy, e mort.
Sandy s-a sinucis.
1213
01:27:15,971 --> 01:27:17,139
Haide!
1214
01:27:18,015 --> 01:27:19,599
Doamnelor și domnilor,
1215
01:27:20,017 --> 01:27:24,855
cu durere și profund regret
vă vorbesc astăzi.
1216
01:27:27,316 --> 01:27:31,153
Aseară, la ora 10:30,
polițistul Ruben Santiago,
1217
01:27:31,486 --> 01:27:34,030
de la secția 31 din Washington Heights
1218
01:27:34,447 --> 01:27:35,656
și-a luat viața.
1219
01:27:36,574 --> 01:27:38,034
Ofițerul Santiago,
1220
01:27:38,326 --> 01:27:42,246
împreună cu cei patru polițiști
uciși în Washington Heights
1221
01:27:43,247 --> 01:27:46,167
formau un grup conspiraționist ilicit.
1222
01:27:46,709 --> 01:27:49,794
Lucrând în secret și la adăpostul NYPD
1223
01:27:50,545 --> 01:27:54,465
acești polițiști au întreprins
tot felul de activități criminale.
1224
01:27:54,631 --> 01:27:56,634
Anchetatorii de la Control Intern
1225
01:27:56,801 --> 01:27:59,012
i-au descoperit
pe toți cei implicați...
1226
01:27:59,179 --> 01:28:00,638
Unde naiba ai fost?
1227
01:28:00,889 --> 01:28:02,515
Da, trebuie să vorbim.
1228
01:28:03,224 --> 01:28:04,517
Da, bine. Diseară.
1229
01:28:04,642 --> 01:28:07,394
Niciun alt polițist de la secția 31
nu a fost găsit vinovat...
1230
01:28:07,519 --> 01:28:08,729
Să fii acolo.
1231
01:28:08,854 --> 01:28:12,274
...sau legat în vreun fel de această
conspirație criminală.
1232
01:28:12,399 --> 01:28:13,609
Francis.
1233
01:28:16,320 --> 01:28:17,488
Francis.
1234
01:28:19,280 --> 01:28:20,907
Ce naiba se petrece aici?
1235
01:28:21,032 --> 01:28:25,118
- Nu pot să vorbesc. Trebuie să plec.
- Ce naiba se petrece aici, Francis?
1236
01:28:25,243 --> 01:28:27,120
Cât de implicat ești?
1237
01:28:28,830 --> 01:28:30,123
Uită-te la mine.
1238
01:28:30,707 --> 01:28:32,167
Uită-te la mine!
1239
01:28:36,338 --> 01:28:37,673
Știai ce fac?
1240
01:28:39,132 --> 01:28:40,217
Știam destul.
1241
01:28:45,845 --> 01:28:49,140
Haide, tată! De când ești polițist,
n-ai fost niciodată în dilemă?
1242
01:28:49,307 --> 01:28:51,685
- Nu te-ai simțit copleșit?
- Nu.
1243
01:28:53,019 --> 01:28:54,980
Fiindcă mi-am păstrat integritatea.
1244
01:28:55,147 --> 01:28:57,775
Și n-am primit decât salariul.
Asta e tot ce am primit.
1245
01:28:57,983 --> 01:29:00,235
N-am primit niciun ban!
Nici măcar un cent.
1246
01:29:00,360 --> 01:29:02,320
Atunci, ce este?
Ce ai făcut?
1247
01:29:05,949 --> 01:29:09,451
- Trebuie să plec. Îmi pare rău.
- Francis, stai jos, să vorbim.
1248
01:29:09,618 --> 01:29:11,704
- Vreau să te ajut, Franny.
- Nu pot să fac asta acum.
1249
01:29:11,829 --> 01:29:12,997
Trebuie să plec.
1250
01:29:13,163 --> 01:29:16,083
Trebuie s-o rezolv cum știu eu.
Îmi pare rău.
1251
01:29:35,100 --> 01:29:36,309
La mulți ani!
1252
01:30:32,570 --> 01:30:33,571
La dracu!
1253
01:30:33,696 --> 01:30:35,198
Mișcă! Ți-l rup!
1254
01:30:35,365 --> 01:30:36,574
Cine ești?
1255
01:30:36,741 --> 01:30:39,494
Bragon, Carlos Bragon.
Sunt reporter!
1256
01:30:40,328 --> 01:30:42,580
- Mă cunoști, Tierney.
- Taci, taci!
1257
01:30:43,206 --> 01:30:45,290
Mă cunoști, Tierney.
Mă cunoști.
1258
01:30:47,668 --> 01:30:49,710
Da, te cunosc,
reporter de doi bani ce ești!
1259
01:30:49,919 --> 01:30:52,089
De ce dracu mă urmărești?
Ce vrei?
1260
01:30:53,048 --> 01:30:54,341
Scriu un articol.
1261
01:30:55,050 --> 01:30:57,302
Am două versiuni pe care
vreau să ți le spun.
1262
01:30:57,427 --> 01:31:01,556
Prima e așa: un detectiv erou
îl prinde pe ucigașul polițiștilor
1263
01:31:01,722 --> 01:31:03,683
și moare în legitimă apărare.
1264
01:31:03,849 --> 01:31:04,934
Da, altceva?
1265
01:31:05,101 --> 01:31:08,354
A doua variantă este: martor-cheie
într-un caz cu polițiști corupți
1266
01:31:08,479 --> 01:31:12,108
moare în mod misterios în prezența
polițiștilor de la secția 31.
1267
01:31:12,566 --> 01:31:13,775
Care sună mai bine?
1268
01:31:13,942 --> 01:31:15,777
Cea care va vinde mai multe ziare, nu?
1269
01:31:15,902 --> 01:31:18,530
Știu că polițiștii de la secția 31
au ajuns acolo înaintea ta.
1270
01:31:18,697 --> 01:31:21,240
E secția condusă de fratele tău,
nu-i așa?
1271
01:31:22,908 --> 01:31:26,787
Am surse care spun că Angel Tezo
a fost torturat și executat.
1272
01:31:27,955 --> 01:31:31,583
Și-a înghițit jumătate din dinți.
În gât avea așchii din dinți.
1273
01:31:31,709 --> 01:31:33,043
Ai baston de polițist?
1274
01:31:33,168 --> 01:31:34,962
Continuă să mă enervezi și vei afla!
1275
01:31:35,129 --> 01:31:37,672
Încerc să te ajut.
Fii deștept.
1276
01:31:38,880 --> 01:31:41,258
Aș putea scrie un articol
despre Ray Tierney.
1277
01:31:41,425 --> 01:31:44,761
Dar ar trebui să scriu
un articol despre secția 31.
1278
01:31:46,471 --> 01:31:49,934
Ai fost acolo. Acum ai șansa
să lămurești lucrurile.
1279
01:31:50,059 --> 01:31:52,312
Nu-mi inspiri prea mare încredere.
1280
01:31:52,520 --> 01:31:55,314
Ultimul polițist cu care ai vorbit
și-a zburat creierii în mașina ta.
1281
01:31:55,439 --> 01:31:58,358
Ultima oară când te-am văzut,
spuneai minciuni marelui juriu.
1282
01:31:58,525 --> 01:32:01,820
Eram acolo doar pentru că tu voiai
să pui la zid niște polițiști.
1283
01:32:01,945 --> 01:32:05,281
Da! Pentru că îi apărau pe ai lor
și ascundeau adevărul.
1284
01:32:05,448 --> 01:32:07,033
Nu-mi vorbi mie despre adevăr!
1285
01:32:07,199 --> 01:32:09,410
N-ai idee cum e să faci
ce facem noi.
1286
01:32:09,618 --> 01:32:12,037
- N-ai fost de față.
- Vrei să știi ce știu?
1287
01:32:12,203 --> 01:32:14,956
Știu că ai încasat un glonț
în față în timpul raidului.
1288
01:32:15,165 --> 01:32:17,208
Îl știu pe Kareem Aldovise,
un puști de 19 ani,
1289
01:32:17,417 --> 01:32:19,086
care a căzut de pe
acoperișul ăla și a murit.
1290
01:32:19,253 --> 01:32:20,463
Toată lumea știe asta.
1291
01:32:20,629 --> 01:32:23,674
Și mai știu un martor care a văzut că
s-a predat înainte să fie ucis.
1292
01:32:23,841 --> 01:32:26,385
Nu avea antecedente, nu avea armă.
1293
01:32:27,595 --> 01:32:30,429
Dacă vrei să minți marele juriu,
n-ai decât. Nu mă minți pe mine.
1294
01:32:30,596 --> 01:32:34,350
În caz că n-ai auzit, ne-au achitat
acum doi ani. Cazul a fost închis.
1295
01:32:34,475 --> 01:32:35,976
Așa că nu face pe durul cu mine
1296
01:32:36,101 --> 01:32:38,228
fiindcă ești supărat
că n-ai luat premiul Pullitzer.
1297
01:32:38,354 --> 01:32:39,938
Dar nici nu mă gândesc
prea mult la asta.
1298
01:32:53,075 --> 01:32:54,743
Trezește-te. Haide!
1299
01:33:00,791 --> 01:33:02,292
Jimmy!
1300
01:33:02,793 --> 01:33:04,044
Jimmy!
1301
01:33:04,251 --> 01:33:05,378
Ajutor!
1302
01:33:05,544 --> 01:33:07,380
Ajută-mă, Jimmy!
1303
01:33:19,350 --> 01:33:20,518
Salut, șefu'!
1304
01:33:22,352 --> 01:33:23,603
Unde e?
1305
01:34:00,513 --> 01:34:04,058
- Ai înnebunit?
- Primarul apare la tv...
1306
01:34:04,392 --> 01:34:07,854
Deplânge pierderea, ne exonerează...
Care e problema?
1307
01:34:08,020 --> 01:34:10,439
Te-am întrebat direct:
Ai fost implicat în asta?
1308
01:34:10,564 --> 01:34:13,150
- Ce mi-ai spus?
- Am spus ce voiai să auzi.
1309
01:34:13,275 --> 01:34:15,318
- Voiam adevărul!
- Ce adevăr?
1310
01:34:15,651 --> 01:34:17,445
Adevărul despre banii pe care îi luăm?
1311
01:34:17,611 --> 01:34:20,197
Despre polițiștii corupți
pe care îi conduci?
1312
01:34:20,364 --> 01:34:23,075
Știai exact ce se întâmplă. Nu
te-a interesat decât avansarea ta.
1313
01:34:23,242 --> 01:34:24,952
- Știam ce dracu se întâmplă?
- Da.
1314
01:34:25,077 --> 01:34:26,996
Te-am lăsat să-ți faci treaba.
1315
01:34:27,413 --> 01:34:29,457
Dacă mai luai câte puțin,
da, mă făceam că nu văd.
1316
01:34:29,582 --> 01:34:30,875
Dar ai depășit limita!
1317
01:34:31,042 --> 01:34:33,709
Crezi cumva că, dacă tu n-ai luat
niciun plic, ești absolvit de vină?
1318
01:34:33,876 --> 01:34:35,919
Aceeași Mărie, cu altă pălărie.
1319
01:34:36,128 --> 01:34:38,714
Rata criminalității mică,
arestări multe. Asta voiai.
1320
01:34:38,881 --> 01:34:41,216
Scopul scuză mijloacele, amice.
1321
01:34:41,759 --> 01:34:43,470
Să-ți spun ceva, Jimmy.
1322
01:34:44,262 --> 01:34:47,891
Crezi că poți să arunci vina pe Ray?
Te înșeli amarnic!
1323
01:34:48,975 --> 01:34:52,311
Te-am acceptat printre noi.
Ai fost ca un frate pentru noi.
1324
01:34:52,478 --> 01:34:56,106
Sora mea e soția ta, familia ta e
și a mea și tu ne bagi în asta?!
1325
01:34:56,231 --> 01:34:59,442
Vă bag în ce?! V-am salvat.
Soluția e simplă.
1326
01:34:59,859 --> 01:35:01,903
Da? Și anume?
Ia spune-mi!
1327
01:35:02,528 --> 01:35:04,447
Ray ne confirmă povestea și e un erou.
1328
01:35:04,614 --> 01:35:07,532
Asta nu se va întâmpla. Trebuie să
găsești o soluție, altfel jur că...
1329
01:35:07,658 --> 01:35:10,035
Că ce?! Ce dracu ai să faci,
Franny?
1330
01:35:10,952 --> 01:35:14,582
Îți dai foc singur la casă?
O să distrugi tot ce ai făcut?
1331
01:35:15,500 --> 01:35:17,710
Ray nu trebuie decât să intre
în biroul celor de la Control Intern,
1332
01:35:17,835 --> 01:35:20,588
să spună ce trebuie spus
și povestea s-a încheiat.
1333
01:35:20,797 --> 01:35:24,131
- Ne ducem acasă, dormim liniștiți.
- Crezi că e așa de simplu?
1334
01:35:24,340 --> 01:35:28,427
Dormim liniștiți...
Ce am făcut e de neiertat.
1335
01:35:28,594 --> 01:35:30,554
Acum mă iei cu din astea...
1336
01:35:30,763 --> 01:35:32,848
Cui îi pasă dacă cineva spune
că ești murdar?!
1337
01:35:33,015 --> 01:35:35,267
Spun că ești corupt.
Dă-i dracu!
1338
01:35:35,434 --> 01:35:37,645
Ei știu cum trăiesc animalele alea?
1339
01:35:37,770 --> 01:35:40,231
Noi avem de-a face
cu toate scursurile.
1340
01:35:40,398 --> 01:35:43,358
Nu-mi voi cere scuze pentru ce
am făcut. Câștig 65000 pe an.
1341
01:35:43,483 --> 01:35:47,320
Un nemernic ca Tezo se șterge la fund
cu banii ăștia într-o săptămână.
1342
01:35:49,029 --> 01:35:51,407
Suntem implicați în asta amândoi.
1343
01:35:52,199 --> 01:35:55,369
- Ce dracu e asta?
- E partea ta. Ți-am păstrat-o.
1344
01:35:56,370 --> 01:35:58,122
Ia dracu banii, Franny!
1345
01:36:00,206 --> 01:36:01,457
Ia banii, Franny.
1346
01:36:03,334 --> 01:36:05,378
Mi-ai fost ca un frate, Jimmy.
1347
01:36:05,586 --> 01:36:06,963
Franny. la...
1348
01:36:21,977 --> 01:36:22,978
La dracu!
1349
01:36:43,414 --> 01:36:44,665
Da, Tierney.
1350
01:36:49,337 --> 01:36:51,005
Biroul Control Intern?
1351
01:36:55,467 --> 01:36:57,802
Nu, dar credeam că mai am ceva timp.
1352
01:37:00,847 --> 01:37:03,140
Domnule detectiv, voi începe
prin a spune că știm
1353
01:37:03,307 --> 01:37:05,643
că rezultatele tale sunt remarcabile
1354
01:37:05,809 --> 01:37:07,603
și vrem să-ți mulțumim
pentru rolul jucat
1355
01:37:07,770 --> 01:37:09,270
în rezolvarea acestui caz.
1356
01:37:09,437 --> 01:37:12,273
Va fi o discuție cât se poate
de scurtă, ca să poți pleca.
1357
01:37:12,398 --> 01:37:16,444
Avem nevoie de declarația ta
privind participarea la incident.
1358
01:37:16,611 --> 01:37:20,073
Ai refuzat să dai o declarație
la locul faptei.
1359
01:37:20,281 --> 01:37:21,991
- Așa este?
- Da.
1360
01:37:22,825 --> 01:37:26,828
Domnul Tezo a fost judecat și condamnat
într-o baie din cartierul Bronx.
1361
01:37:26,995 --> 01:37:29,622
Ești pregătit să ne dai
o declarație acum?
1362
01:37:29,789 --> 01:37:32,458
Departe de un juriu
sau de un judecător.
1363
01:37:32,667 --> 01:37:34,043
Am să mă străduiesc.
1364
01:37:34,251 --> 01:37:37,922
Departe de drepturile de bază
garantate de Constituția noastră.
1365
01:37:38,089 --> 01:37:39,800
Marșul începe la prânz...
1366
01:37:40,092 --> 01:37:43,553
Ne explici cum a dus ancheta ta
la prinderea lui Tezo?
1367
01:37:44,261 --> 01:37:46,138
Și se termină pe treptele
secției nr 31.
1368
01:37:46,305 --> 01:37:49,558
Tezo a fost identificat de martori
la locul schimbului de focuri.
1369
01:37:49,684 --> 01:37:52,269
I-am cerut informații
despre locul în care se află
1370
01:37:52,436 --> 01:37:54,062
unui fost informator.
1371
01:37:54,229 --> 01:37:57,691
El m-a îndrumat către locul
în discuție din Morrisania,
1372
01:37:57,857 --> 01:37:59,734
iar eu am urmat indiciul.
1373
01:37:59,901 --> 01:38:03,696
Reverendul a reiterat ideea
că scopul acestui marș e pașnic,
1374
01:38:03,821 --> 01:38:09,202
și nu are ca scop să condamne
toți polițiștii din New York.
1375
01:38:09,452 --> 01:38:11,913
Ținta este secția 31
1376
01:38:12,122 --> 01:38:15,959
și polițiștii implicați
în uciderea lui Angel Tezo.
1377
01:38:16,668 --> 01:38:18,294
Ancheta continuă.
1378
01:38:18,711 --> 01:38:21,296
- Ai urmat indiciul singur?
- Nu.
1379
01:38:21,462 --> 01:38:23,506
Am anunțat comisia de anchetă.
1380
01:38:23,631 --> 01:38:25,550
Am vorbit cu colegul meu,
detectivul Miller.
1381
01:38:25,717 --> 01:38:29,637
I-am spus unde mă duc. Am cerut
întăriri și a demarat procedurile.
1382
01:38:29,762 --> 01:38:32,056
Dar ai ajuns la locul
în discuție singur.
1383
01:38:32,223 --> 01:38:34,976
Am ajuns înaintea
restului echipei, da.
1384
01:38:39,688 --> 01:38:42,898
Acum, ne poți descrie
ce incidente au avut loc,
1385
01:38:43,024 --> 01:38:45,735
care te-au determinat
să-ți folosești arma?
1386
01:38:57,621 --> 01:38:58,997
Domnule detectiv?
1387
01:39:14,803 --> 01:39:16,889
Nu va merge așa cum vreți voi.
1388
01:39:18,265 --> 01:39:19,600
Poftim?
1389
01:39:24,146 --> 01:39:27,816
Știu ce vreți să spun,
dar nu voi face asta.
1390
01:39:28,984 --> 01:39:32,654
Nimeni nu vrea să spui altceva decât
versiunea ta despre cele întâmplate.
1391
01:39:32,861 --> 01:39:33,946
Serios?
1392
01:39:34,112 --> 01:39:36,991
Vrem doar o relatare completă a
celor întâmplate apoi mergem acasă.
1393
01:39:37,116 --> 01:39:38,618
Da, știu ce vreți.
1394
01:39:39,994 --> 01:39:43,373
Dar nu pot să vă spun asta,
pentru că nu l-am împușcat eu.
1395
01:39:43,748 --> 01:39:47,250
Știi că testele balistice confirmă
că victima a fost ucisă
1396
01:39:47,376 --> 01:39:50,212
de trei gloanțe trase cu pistolul
tău de la mică distanță?
1397
01:39:50,379 --> 01:39:51,630
Știu.
1398
01:39:51,797 --> 01:39:53,799
Dar îți menții afirmația
că nu l-ai împușcat tu?
1399
01:39:53,966 --> 01:39:55,300
Da.
1400
01:39:55,467 --> 01:39:58,177
- Ai putea să detaliezi?
- Nu, nu vreau să fac asta.
1401
01:39:58,344 --> 01:40:00,304
Ce vrei să spui, domnule detectiv?
1402
01:40:00,471 --> 01:40:02,682
De acum înainte, nimic.
1403
01:40:03,099 --> 01:40:06,309
Refuz în mod respectuos
să mai răspund la vreo întrebare.
1404
01:40:06,476 --> 01:40:09,229
Negi implicarea ta în uciderea
lui Angel Tezo?
1405
01:40:09,437 --> 01:40:13,608
Refuz în mod respectuos
să mai răspund la vreo întrebare.
1406
01:40:13,858 --> 01:40:16,820
Dacă nu începi să răspunzi,
situația va deveni neplăcută.
1407
01:40:16,987 --> 01:40:18,989
Nu putem s-o ținem așa
toată după-amiaza,
1408
01:40:19,155 --> 01:40:22,533
dar nu mai am nimic de spus
legat de acest subiect.
1409
01:40:23,616 --> 01:40:26,911
N-a fost stilul lui Ray.
Nu e genul ăsta de om.
1410
01:40:27,495 --> 01:40:29,706
E un polițist al dracu de bun.
1411
01:40:30,540 --> 01:40:31,874
E un om bun.
1412
01:40:32,834 --> 01:40:36,213
A spus ceva despre Lonnie Mercer,
"Lonnie și cu mine."
1413
01:40:36,338 --> 01:40:39,549
Îmi amintesc că erau apropiați.
Erau parteneri.
1414
01:40:40,216 --> 01:40:43,761
Lonnie e unul dintre polițiștii
uciși în Washington Heights?
1415
01:40:43,886 --> 01:40:45,138
Da.
1416
01:40:45,263 --> 01:40:47,140
Ce s-a întâmplat după aceea?
1417
01:40:47,640 --> 01:40:49,891
Am încercat să-l resuscitez
pe domnul Tezo.
1418
01:40:50,017 --> 01:40:52,144
Nu știam dacă suferise un infarct
1419
01:40:52,352 --> 01:40:55,147
sau dacă mai trăia.
Am încercat să-l resuscitez.
1420
01:40:55,314 --> 01:40:57,773
Am verificat dacă are puls și nu avea.
1421
01:40:57,982 --> 01:40:59,650
Părea mort.
1422
01:41:00,526 --> 01:41:03,697
Așa că am aplicat niște
proceduri de resuscitare.
1423
01:41:03,905 --> 01:41:06,366
După ce am încercat
să-l resuscitez,
1424
01:41:06,491 --> 01:41:07,492
stăteam în genunchi lângă el.
1425
01:41:11,955 --> 01:41:14,122
Atunci au fost trase focurile de armă.
1426
01:41:19,794 --> 01:41:20,879
La dracu!
1427
01:41:21,004 --> 01:41:22,464
Cine a fost împușcat?
1428
01:41:22,797 --> 01:41:24,966
- Domnul Tezo a fost împușcat?
- Da.
1429
01:41:25,967 --> 01:41:27,594
Da, a fost împușcat.
1430
01:41:28,094 --> 01:41:32,306
A primit ce merita, nenorocitul.
A primit ce merita, nenorocitul.
1431
01:41:32,765 --> 01:41:34,892
Cine l-a împușcat pe domnul Tezo?
1432
01:41:38,436 --> 01:41:40,438
Și eu aș fi făcut același lucru.
1433
01:41:41,356 --> 01:41:44,192
Cine l-a împușcat pe Angel Tezo,
sergent Egan?
1434
01:41:50,364 --> 01:41:51,990
Detectivul Tierney.
1435
01:41:53,992 --> 01:41:56,119
Detectivul Raymond Tierney?
1436
01:42:02,335 --> 01:42:03,502
Da.
1437
01:42:14,470 --> 01:42:17,473
Ascultă, Frank, îmi dau seama
cum trebuie să fie
1438
01:42:18,266 --> 01:42:20,559
și aș vrea să știu ce să spun.
1439
01:42:22,937 --> 01:42:25,897
Dar ar trebui să știi că
toți polițiștii sunt pregătiți
1440
01:42:26,064 --> 01:42:28,607
să depună mărturie
în fața marelui juriu.
1441
01:42:28,816 --> 01:42:31,486
De aceea e foarte important
ca de acum înainte
1442
01:42:31,611 --> 01:42:35,490
să facem totul în cât mai multă
liniște, evitând orice incident.
1443
01:42:35,824 --> 01:42:37,409
Nu e capabil de asta.
1444
01:42:38,827 --> 01:42:41,079
Îl cunosc pe fiul meu.
Nu capabil să facă asta.
1445
01:42:41,246 --> 01:42:43,914
Frank, va trebui
să-l arestăm pe Ray.
1446
01:42:52,089 --> 01:42:53,923
Ești bine?
1447
01:43:01,221 --> 01:43:02,681
Sunt mândră de tine.
1448
01:43:04,808 --> 01:43:06,393
Sună-mă când termini.
1449
01:43:07,644 --> 01:43:08,729
Vor să te aresteze.
1450
01:43:08,854 --> 01:43:11,648
Vor să publice mâine
în ziare "arestare iminentă".
1451
01:43:11,773 --> 01:43:14,901
Stau aici și mă uit la
nenorocita asta de declarație.
1452
01:43:15,027 --> 01:43:17,194
Crezi balivernele pe care
le spune Jimmy?
1453
01:43:17,320 --> 01:43:19,696
- Crezi așa ceva?
- Bineînțeles că nu.
1454
01:43:19,863 --> 01:43:21,197
Nu asta e ideea.
1455
01:43:21,323 --> 01:43:24,409
Ți-am spus să-mi zici mie totul,
ca să mă ocup eu.
1456
01:43:24,993 --> 01:43:27,829
Și tu ai stat de vorbă cu
cei de la Control Intern
1457
01:43:27,954 --> 01:43:29,790
fără să mă anunți măcar?
1458
01:43:29,916 --> 01:43:32,418
Nici măcar un telefon?
Nu vorbești cu mine, Ray.
1459
01:43:32,543 --> 01:43:34,544
Sunt aici. Îți spun acum, bine?
1460
01:43:34,669 --> 01:43:37,422
Ascultă-mă.
Jimmy e traficant de droguri, tată.
1461
01:43:37,547 --> 01:43:40,300
El l-a ucis pe tipul ăla,
iar Fran e implicat și el.
1462
01:43:40,425 --> 01:43:41,551
Până peste cap.
1463
01:43:41,718 --> 01:43:43,802
Am încercat să vorbesc cu Fran.
1464
01:43:44,345 --> 01:43:46,889
Iar celor de la Control Intern
nu le-am spus nimic.
1465
01:43:47,014 --> 01:43:48,849
Am spus cât de puțin am putut.
1466
01:43:49,558 --> 01:43:52,226
Dar dacă Jimmy nu-mi lasă de ales,
trebuie să spun ce știu.
1467
01:43:52,352 --> 01:43:53,686
Nu am de ales.
1468
01:43:54,687 --> 01:43:56,314
Pe dracu nu ai de ales!
1469
01:43:57,023 --> 01:43:59,693
Puteai să spui povestea
pe care ți-au dat-o ei!
1470
01:43:59,860 --> 01:44:02,696
- Nu... Nu, tată.
- Și ne scuteai de dezastrul ăsta.
1471
01:44:02,863 --> 01:44:04,698
Haide! La ce bun ar fi fost?
1472
01:44:04,823 --> 01:44:08,660
Jimmy e un ticălos.
Ne vom ocupa de el.
1473
01:44:08,785 --> 01:44:11,328
Dar avem de rezolvat
o problemă serioasă,
1474
01:44:11,453 --> 01:44:14,748
până nu se duce la fund
jumătate de secție.
1475
01:44:15,374 --> 01:44:16,917
E prea târziu, tată.
1476
01:44:18,001 --> 01:44:20,045
Noi îi apărăm pe ai noștri, Ray.
1477
01:44:20,504 --> 01:44:22,965
Asta e tot ce știu.
Îi apărăm pe ai noștri.
1478
01:44:23,131 --> 01:44:24,967
Trebuie să dai dovadă
de puțină loialitate.
1479
01:44:25,092 --> 01:44:28,970
Nu. Nu folosi cuvântul ăla!
Pentru mine nu mai înseamnă nimic.
1480
01:44:29,095 --> 01:44:31,597
Am terminat cu loialitatea ta!
M-a costat prea mult.
1481
01:44:31,722 --> 01:44:33,556
- Ce te-a costat?
- Totul!
1482
01:44:34,975 --> 01:44:36,893
Femeia pe care o iubesc.
1483
01:44:39,104 --> 01:44:41,898
Pentru că mi-a spus că
am greșit la Mott Haven.
1484
01:44:42,065 --> 01:44:43,858
Mi-a spus, dar n-am ascultat-o.
1485
01:44:44,025 --> 01:44:46,735
Ai spus că nu ești sigur de ce
ai văzut. Am auzit.
1486
01:44:46,902 --> 01:44:49,655
Ai auzit ce voiai să auzi.
Era o minciună. Nu mă lua cu asta.
1487
01:44:49,822 --> 01:44:53,075
Am mințit ca să apăr un polițist
corupt. Eu știam, și tu știai.
1488
01:44:53,242 --> 01:44:55,703
Și m-am dus și am spus-o
în fața marelui juriu.
1489
01:44:55,870 --> 01:44:57,497
- Am înțeles.
- N-am să mai fac asta.
1490
01:44:57,664 --> 01:44:59,957
- Pentru nimeni.
- Deci eu sunt vinovat!
1491
01:45:00,207 --> 01:45:01,958
Eu sunt vinovat pentru rahatul ăsta?
1492
01:45:02,125 --> 01:45:04,294
Am greșit. Vreau să te aud
spunând asta.
1493
01:45:04,502 --> 01:45:06,004
Încetați cu țipatul, amândoi!
1494
01:45:06,254 --> 01:45:07,964
- Pleacă de aici, Mo!
- Nu. Încetați!
1495
01:45:08,172 --> 01:45:09,757
- Pleacă de aici!
- Nu plec.
1496
01:45:09,966 --> 01:45:12,093
- Asta nu e pentru tine.
- Nu. Nu plec.
1497
01:45:12,260 --> 01:45:14,178
Nu vreau să auzi discuția asta.
1498
01:45:14,304 --> 01:45:15,597
Tată, ușurel!
1499
01:45:15,722 --> 01:45:17,515
- Nu țipa la ea!
- Du-te sus!
1500
01:45:19,600 --> 01:45:20,684
E prea mult!
1501
01:45:39,660 --> 01:45:42,038
Ascultă-mă bine!
1502
01:45:42,747 --> 01:45:44,874
Aici nu e vorba numai de secție.
1503
01:45:45,041 --> 01:45:46,834
Nu despre asta vorbim aici.
1504
01:45:47,752 --> 01:45:50,420
E vorba de familie.
Ăsta e modul nostru de viață.
1505
01:45:50,587 --> 01:45:52,339
Jimmy e căsătorit cu sora ta.
1506
01:45:52,464 --> 01:45:54,924
E tatăl copiilor ei, pentru Dumnezeu!
1507
01:45:56,091 --> 01:45:58,802
Fratele tău trece
printr-o situație grea,
1508
01:45:58,969 --> 01:46:01,180
iar tu ești singura cale de ieșire.
1509
01:46:01,305 --> 01:46:02,806
Tu ești sigura portiță.
1510
01:46:03,515 --> 01:46:07,394
Jimmy își va schimba povestea.
Voi avea eu grijă de asta.
1511
01:46:07,561 --> 01:46:11,065
Iar tu ia-te după firimiturile
care ți-au fost presărate în față.
1512
01:46:11,190 --> 01:46:13,440
Trage aer adânc în piept
și spune ce trebuie să spui.
1513
01:46:13,607 --> 01:46:15,567
Spune-o ca și cum ai crede
din adâncul sufletului tău,
1514
01:46:15,692 --> 01:46:17,402
apoi trecem mai departe.
1515
01:46:17,861 --> 01:46:19,571
- Asta ai să faci.
- Nu.
1516
01:46:22,074 --> 01:46:23,743
Nu, n-o să facă asta, tată.
1517
01:46:26,454 --> 01:46:27,455
Franny, ascultă.
1518
01:46:27,580 --> 01:46:30,082
Ray n-o să plătească
pentru ce am făcut eu.
1519
01:46:30,332 --> 01:46:31,583
Ce am făcut eu.
1520
01:46:32,793 --> 01:46:34,920
El va primi o mustrare,
nimic mai mult.
1521
01:46:35,045 --> 01:46:37,297
- Nu gândești limpede, Franny.
- Ba da.
1522
01:46:37,922 --> 01:46:41,425
Ascultă-mă, tată.
Porcăria asta se termină acum.
1523
01:46:43,344 --> 01:46:44,553
În seara asta.
1524
01:46:47,472 --> 01:46:50,433
Și dacă asta înseamnă
că nu mai pot fi polițist,
1525
01:46:51,810 --> 01:46:52,937
nu mă deranjează.
1526
01:47:11,453 --> 01:47:12,788
Ce vrei să fac?
1527
01:47:13,789 --> 01:47:16,250
Îl vom aresta pe Jimmy.
Asta vom face.
1528
01:47:18,168 --> 01:47:19,295
Da. Bine.
1529
01:47:36,602 --> 01:47:39,562
Facem o oprire aici.
Foarte rapidă.
1530
01:47:42,899 --> 01:47:44,025
Ce faci?
1531
01:47:45,067 --> 01:47:46,527
Trebuie să iau ceva.
1532
01:47:46,736 --> 01:47:49,030
Ce să iei? Stai!
Ce dracu e asta?
1533
01:47:49,155 --> 01:47:52,284
- Trebuie să colectez ceva.
- Cu o armă?! Încetează!
1534
01:47:52,451 --> 01:47:54,869
Jimmy ne-a spus să
trecem neobservați.
1535
01:47:55,244 --> 01:47:57,329
- Știi ce? La dracu cu Jimmy.
- La dracu cu Jimmy?
1536
01:47:57,495 --> 01:47:59,873
Ce vrei să spui?
Jimmy are grijă de noi.
1537
01:48:00,040 --> 01:48:01,499
Jimmy n-are grijă de mine!
1538
01:48:01,666 --> 01:48:05,462
Nu-mi plătește chiria! N-am niciun
ban în buzunar! Sunt falit!
1539
01:48:06,546 --> 01:48:09,007
- Vii cu mine sau nu?
- Nu, nu vin, Eddie.
1540
01:48:09,215 --> 01:48:11,551
- Fă ce vrei. Stai aici.
- O să stau aici.
1541
01:48:18,848 --> 01:48:19,975
Frate!
1542
01:48:37,784 --> 01:48:40,662
Nu mai sunt polițist.
Pleacă dracu de aici!
1543
01:48:44,206 --> 01:48:46,667
Chiar trebuie să faci asta
de fiecare dată?
1544
01:48:47,793 --> 01:48:50,044
Să mergem dracu, Eddie.
Să mergem!
1545
01:48:52,797 --> 01:48:54,590
- Rahat!
- Jos!
1546
01:48:54,882 --> 01:48:56,842
Eddie, la dracu... Eddie!
1547
01:48:59,428 --> 01:49:03,724
Afară din magazin! Sunt polițist!
Afară din magazin!
1548
01:49:04,267 --> 01:49:05,977
Dă-mi arma! Acum!
1549
01:49:06,394 --> 01:49:09,395
Jos! Jos, la dracu!
Afară, acum! Du-te!
1550
01:49:11,021 --> 01:49:12,022
Are o armă.
1551
01:49:12,314 --> 01:49:14,441
Tu!
1552
01:49:18,738 --> 01:49:20,365
El e nemernicul.
Ăla de acolo.
1553
01:49:30,082 --> 01:49:32,001
- Asta am spus.
- Ești sigură?
1554
01:49:32,501 --> 01:49:35,503
- Da, sunt sigură.
- Nu, nu pot vorbi acum, Megan.
1555
01:49:37,046 --> 01:49:38,423
Știu, sunt cu el.
1556
01:49:40,258 --> 01:49:41,842
Nu, te sunăm noi curând.
1557
01:49:42,801 --> 01:49:44,011
Bine.
1558
01:49:46,972 --> 01:49:48,224
E la Irish Eyes.
1559
01:49:52,812 --> 01:49:54,564
Nenorocitule, deschide ușa!
1560
01:49:54,731 --> 01:49:57,108
Idiot ce ești, Eddie!
1561
01:50:03,362 --> 01:50:04,697
Cum ies de aici?
1562
01:50:06,240 --> 01:50:07,450
Mai e vreo ieșire?
1563
01:50:07,825 --> 01:50:09,619
Spune-mi!
Mai e vreo ieșire?
1564
01:50:16,167 --> 01:50:18,209
- Ușa din spate!
- Arată-mi!
1565
01:50:20,295 --> 01:50:22,214
- Dreapta sau stânga?
- Stânga.
1566
01:50:25,925 --> 01:50:28,010
Rahat! Mai e vreo ieșire?
1567
01:50:28,761 --> 01:50:30,262
Nu, la dracu! Taci!
1568
01:50:30,721 --> 01:50:34,224
- Vă sună cineva înapoi.
- Unități, rămâneți pe poziții.
1569
01:50:35,683 --> 01:50:37,727
- Tierney.
- Pe Audubon se cer întăriri.
1570
01:50:37,852 --> 01:50:41,272
- Știu. Am auzit, în stație.
- Nu asta e problema. E o revoltă.
1571
01:50:41,439 --> 01:50:43,483
Mai încet! Nu înțeleg ce spui.
Ce e?
1572
01:50:43,650 --> 01:50:46,654
Par să fie doi oameni ai tăi.
Din brigada antidrog.
1573
01:50:46,820 --> 01:50:47,904
Cine?
1574
01:50:50,782 --> 01:50:51,865
Vin acum.
1575
01:50:53,242 --> 01:50:54,701
Sunt Dugan și Carbone.
1576
01:50:55,786 --> 01:50:57,371
Am nevoie de unități
pentru controlul mulțimii.
1577
01:50:57,537 --> 01:50:58,830
Trebuie să te duci.
1578
01:50:58,956 --> 01:51:00,249
Mă duc după Jimmy.
1579
01:51:01,416 --> 01:51:03,460
Distrugeți-l pe nenorocit!
1580
01:51:15,221 --> 01:51:16,889
Ți-am spus să nu faci asta.
1581
01:51:25,898 --> 01:51:28,942
Domnule Tierney, sunt căpitanul Lavier
de la Control Intern.
1582
01:51:29,109 --> 01:51:31,278
Avem un mandat de arestare
pe numele fiului dv.
1583
01:51:31,403 --> 01:51:34,573
- Am vrea să vină cu noi
- Ce vă face să credeți că e aici?
1584
01:51:34,739 --> 01:51:36,408
Mașina lui e în față.
1585
01:51:36,866 --> 01:51:38,909
Dacă vreți, îi transmit un mesaj.
1586
01:51:39,076 --> 01:51:42,371
- Ce-ar fi să i-l transmit eu?
- Nu, nu ești binevenit.
1587
01:51:42,538 --> 01:51:46,249
Acum pleacă naibii de pe veranda mea
și ia-ți și băieții cu tine!
1588
01:51:47,500 --> 01:51:48,918
Să mergem!
1589
01:51:49,085 --> 01:51:51,087
Să le spui superiorilor tăi
că așa am spus eu.
1590
01:51:51,838 --> 01:51:52,922
Să mergem!
1591
01:51:58,970 --> 01:52:01,680
Au înconjurat locul.
Vino, Jimmy!
1592
01:52:03,848 --> 01:52:05,016
Ne vedem aici.
1593
01:52:16,862 --> 01:52:18,989
Ce se întâmplă aici?
Pepe e bine?
1594
01:52:20,239 --> 01:52:22,408
Sper că Pepe a ras
20 dintre voi, nemernicilor.
1595
01:52:22,533 --> 01:52:24,368
- Haide!
- Înapoi!
1596
01:52:25,536 --> 01:52:26,996
Îți vine să crezi?
1597
01:52:27,747 --> 01:52:31,458
- Am stabilit o cale de comunicare?
- Am cerut un negociator, domnule.
1598
01:52:31,583 --> 01:52:33,835
- Ți-au spus când vine?
- Nu încă, domnule.
1599
01:52:34,169 --> 01:52:37,004
Bine. Vreau să restrângeți
zona închisă.
1600
01:52:37,713 --> 01:52:40,090
Big Stevie, Ponch,
voi veți fi lunetiștii.
1601
01:52:43,011 --> 01:52:44,137
Intru.
1602
01:52:45,347 --> 01:52:46,556
Șefu'...
1603
01:52:47,098 --> 01:52:48,475
Sunt oamenii mei.
1604
01:52:49,434 --> 01:52:50,727
Intru.
1605
01:53:02,570 --> 01:53:04,405
Unde sunt toți!
Veniți aici!
1606
01:53:04,739 --> 01:53:06,199
Hai, mișcați-vă!
1607
01:53:06,574 --> 01:53:08,368
La dracu! Hai, mai repede!
1608
01:53:14,081 --> 01:53:16,833
Mi-au scos dinții.
Sunt plin de vânătăi.
1609
01:53:16,959 --> 01:53:20,169
S-au purtat urât cu toată familia.
Nenorociții ăștia!
1610
01:53:29,678 --> 01:53:31,012
Ușurel, omule!
1611
01:53:31,805 --> 01:53:33,306
Kenny, ușurel.
1612
01:53:34,224 --> 01:53:35,850
Să nu ne pierdem capul.
1613
01:53:36,059 --> 01:53:37,769
Îl omor, șefu'!
1614
01:53:37,936 --> 01:53:40,773
Kenny, păstrează-ți calmul, bine?
Eu sunt.
1615
01:53:41,607 --> 01:53:44,359
Scoate-i de aici pe nenorociți!
S-a terminat.
1616
01:53:44,609 --> 01:53:46,986
Jur în fața lui Iisus
că îl omor, Franny!
1617
01:53:53,993 --> 01:53:58,080
În două minute, vor sosi toți
și nu trebuie să se întâmple asta.
1618
01:53:58,247 --> 01:54:00,374
Nu vrei să pierd controlul
asupra situației.
1619
01:54:00,541 --> 01:54:02,751
Nu te juca cu mine, Franny!
1620
01:54:03,127 --> 01:54:05,587
Nu mă joc, Kenny.
Nu mă joc deloc.
1621
01:54:07,380 --> 01:54:09,883
Vrei să vorbești cu mine
sau cu un străin?
1622
01:54:12,594 --> 01:54:13,761
Kenny...
1623
01:54:14,220 --> 01:54:15,471
Deschide ușa!
1624
01:54:47,751 --> 01:54:50,378
Poliția! Toată lumea
să iasă din bar acum!
1625
01:54:53,965 --> 01:54:55,300
Și tu, Mac.
1626
01:55:17,612 --> 01:55:19,989
Ai să-mi spui ceva
despre ce ai făcut?
1627
01:55:22,200 --> 01:55:23,784
Nu mi-ai dat de ales, Ray.
1628
01:55:24,826 --> 01:55:28,038
În cele din urmă, eu și ai mei
contăm. Megan și copiii.
1629
01:55:28,288 --> 01:55:31,083
După care, fiecare se descurcă singur.
1630
01:55:31,250 --> 01:55:33,334
Ne-ai frânt inimile, Jimmy.
1631
01:55:36,546 --> 01:55:38,340
Sunt multe inimi frânte, Ray.
1632
01:55:51,226 --> 01:55:53,270
Cum crezi că se va termina asta?
1633
01:55:57,190 --> 01:55:58,608
O să mă arestați?
1634
01:55:59,568 --> 01:56:01,653
Scoate arma și pune-o pe bar.
1635
01:57:28,691 --> 01:57:30,026
M-ai trădat, Ray!
1636
01:57:30,568 --> 01:57:33,154
- Sunt așa de obosit!
- Să te ia dracu!
1637
01:58:57,941 --> 01:58:59,693
Dați-i pe toți înapoi.
1638
01:58:59,943 --> 01:59:01,736
Trebuie să-i faceți
să dea înapoi.
1639
01:59:30,639 --> 01:59:32,349
- Ray! Ray!
- Taci, Jimmy!
1640
01:59:32,516 --> 01:59:34,183
- Mișcă-te!
- Ray!
1641
01:59:36,435 --> 01:59:38,645
El e! Javra de Egan. Du-te!
1642
01:59:38,770 --> 01:59:40,647
- Stai în spatele meu!
- Scoate-mi cătușele!
1643
01:59:40,772 --> 01:59:42,774
- Taci! Treci în spatele meu!
- El e!
1644
01:59:43,608 --> 01:59:46,778
Ofițer de poliție. Nu vă apropiați!
Omul ăsta e arestat.
1645
01:59:46,903 --> 01:59:49,364
- Scoate-mi cătușele și dă-mi arma!
- Taci!
1646
01:59:49,489 --> 01:59:51,699
Îl vrem pe Egan, nu pe tine.
Pleacă și rămâi în viață.
1647
01:59:51,866 --> 01:59:53,701
Du-te dracu! Nu te apropia!
1648
01:59:53,868 --> 01:59:55,536
- Nu glumesc.
- O să omori pe toată lumea?
1649
01:59:55,661 --> 01:59:57,120
- Pune-mă la încercare!
- Ăștia ne fac bucățele.
1650
01:59:57,246 --> 01:59:59,622
- Nu e lupta ta.
- Omu' nostru e mort.
1651
01:59:59,747 --> 02:00:01,083
Dă-mi bastonul!
1652
02:00:01,625 --> 02:00:03,335
Vino după mine.
Să mergem!
1653
02:00:06,338 --> 02:00:07,422
Înapoi!
1654
02:00:10,759 --> 02:00:11,843
Lasă-l în pace!
1655
02:00:12,343 --> 02:00:13,719
- Nenorociților!
- Înapoi!
1656
02:00:13,886 --> 02:00:15,179
- Jimmy!
- Înapoi, la dracu!
1657
02:00:15,346 --> 02:00:16,848
- Jimmy!
- Înapoi!
1658
02:00:16,973 --> 02:00:19,183
Înapoi! Ticălosul e al meu!
E al meu!
1659
02:00:19,308 --> 02:00:21,477
Lăsați-mă, nemernicilor!
1660
02:00:22,436 --> 02:00:25,647
Nu! Să nu faci asta!
1661
02:00:27,440 --> 02:00:28,859
Spune-i că o iubesc.
1662
02:00:29,024 --> 02:00:31,569
Nu face asta! Nu! Jimmy!
1663
02:00:32,236 --> 02:00:34,572
Nu! Nu face asta!
1664
02:00:35,114 --> 02:00:36,490
N-o face!
1665
02:00:39,368 --> 02:00:40,494
Jimmy!
1666
02:01:18,404 --> 02:01:20,740
Sunt detectivul Tierney.
Comandantul tău e fratele meu.
1667
02:01:21,407 --> 02:01:23,074
- Ești bine?
- Da. Sunt bine.
1668
02:01:23,200 --> 02:01:24,868
- Ești sigur?
- Sunt bine.
1669
02:01:59,275 --> 02:02:02,403
- Găsește-l. Eu am raportul.
- Bine. Excelentă treabă, domnule.
1670
02:02:04,363 --> 02:02:07,449
Salut, șefu'! Câțiva dintre oamenii
mei care au fost suspendați...
1671
02:02:29,929 --> 02:02:32,180
Ce dracu s-a întâmplat cu tine?
1672
02:02:32,889 --> 02:02:34,099
Poftim?
1673
02:02:34,516 --> 02:02:36,351
Unde e Jimmy?
1674
02:02:40,188 --> 02:02:41,439
Să mergem acasă.
1675
02:05:07,293 --> 02:05:10,317
În memoria lui
ERIC HERNANDEZ
1676
02:05:11,352 --> 02:05:19,502
Personajele din film sunt pură ficțiune.
Orice asemănare este o coincidență.