1 00:00:10,993 --> 00:00:12,752 Brooklyn, distrito de igrejas, 2 00:00:12,928 --> 00:00:17,865 é o local da final da Liga Pública Nacional de Futebol Americano Seguro. 3 00:00:19,201 --> 00:00:21,567 Isto tem sido um combate intenso, batalharam a noite toda. 4 00:00:21,737 --> 00:00:24,228 Hut. Hut, Hut. 5 00:00:24,740 --> 00:00:28,667 O'Reilly derrubado por Donaldson. 6 00:00:29,244 --> 00:00:31,305 Ele não a antecipou. 7 00:00:31,780 --> 00:00:35,281 Isto vai ser a quarta baixa, Nova Iorque terá que pontapeá-la para longe. 8 00:00:35,350 --> 00:00:36,615 Juntem-se! Venham lá, vamos! 9 00:00:36,685 --> 00:00:40,052 A Equipa da NYPD só perdeu uma vez nos últimos dois anos. 10 00:00:40,222 --> 00:00:43,282 Estes são uns polícias bem duros, os da cidade de Detroit. 11 00:00:46,295 --> 00:00:50,163 Nova Iorque está na liderança 14 a 10, com o tempo a escassear-se para Detroit. 12 00:00:50,933 --> 00:00:53,664 Silvano vai chutar para os Finest. 13 00:00:54,236 --> 00:00:55,298 Hut. 14 00:00:55,571 --> 00:00:57,336 Bobby! 15 00:01:00,209 --> 00:01:02,769 Sim, bom chuto, Bobby. 16 00:01:02,945 --> 00:01:05,611 Defesas, preparem-se. Atenção, atenção! 17 00:01:05,681 --> 00:01:07,449 - Vamos. - Apanha-o! Apanha-o! 18 00:01:08,879 --> 00:01:10,918 ORGULHO E HONRA 19 00:01:10,919 --> 00:01:13,387 Um susto de Detroit, quase pontuava. 20 00:01:13,555 --> 00:01:15,420 Vamos, vamos. Nova Iorque! 21 00:01:15,591 --> 00:01:18,754 - Jimmy! Jimmy! - É parado pelo Romero com uma pancada. 22 00:01:19,127 --> 00:01:22,187 Tem cuidado com o número 31, o tailback. Ele está a ir pelas laterais. 23 00:01:22,464 --> 00:01:23,791 Trato disso, trato disso! 24 00:01:23,966 --> 00:01:25,463 - Vai, Jimmy! - Vai, tio jimmy! 25 00:01:25,534 --> 00:01:27,061 A bola está nas 35 jardas de Nova Iorque. 26 00:01:27,136 --> 00:01:28,931 - Agrupem-se. - Vamos, vamos! 27 00:01:29,204 --> 00:01:30,731 Olá, campeão. 28 00:01:30,906 --> 00:01:34,566 - É bom que tenhas vindo, Ray. - Desculpa, fiquei retido. Olá, Slim. 29 00:01:34,643 --> 00:01:35,505 - Olá, tio Ray. - Olá, miúdos. 30 00:01:35,577 --> 00:01:36,601 Olá, tio Ray. 31 00:01:36,979 --> 00:01:39,907 Meu Deus, parece o meu irmão. É o meu irmão? 32 00:01:40,082 --> 00:01:41,889 Vai moer-me o juízo ou dar-me um beijo? 33 00:01:42,217 --> 00:01:43,216 Vira para a esquerda. 34 00:01:43,485 --> 00:01:47,549 Chefe 2! 22! Prontos, hut! 35 00:01:48,724 --> 00:01:51,288 - Cuidado com o lado! Cuidado com o lado! - Apanha-o, Manny. 36 00:01:51,460 --> 00:01:53,690 Apanhem o tailback. Virem para a direita, para a direita! 37 00:01:55,130 --> 00:01:58,158 - Eagan. - Façam barulho! Façam barulho! 38 00:02:00,536 --> 00:02:01,762 Sim! Vai, pai! 39 00:02:02,237 --> 00:02:05,135 O capitão de equipa tem feito uma grande contribuição para o jogo de hoje, 40 00:02:05,207 --> 00:02:07,672 com quinze placagens e dois derrubes. 41 00:02:10,145 --> 00:02:12,445 Manda a bola para o chão! Manda a bola para o chão! 42 00:02:12,514 --> 00:02:14,605 - Despachem-se, despachem-se. - Dividam-se, dividam-se. 43 00:02:16,852 --> 00:02:20,513 Prontos, prontos! Para baixo, hut! 44 00:02:20,757 --> 00:02:23,648 Carpenter manda a bola para o chão com apenas três segundos de jogo. 45 00:02:24,126 --> 00:02:25,994 - Vamos! - Jimmy! 46 00:02:28,563 --> 00:02:30,292 - Anda, querido. Tudo bem. - Tudo bem. 47 00:02:30,365 --> 00:02:32,927 Lembra-te, meu, não há tempo naquele relógio. 48 00:02:33,202 --> 00:02:37,338 Dá-me um 43 Mike Fogo, Cobertura 3. Está bem? Do coração, Jimmy. 49 00:02:37,406 --> 00:02:38,871 Vamos, Jimmy! 50 00:02:41,243 --> 00:02:43,043 Aqui vamos, aqui vamos. 51 00:02:43,212 --> 00:02:45,680 Onde é que preferiam estar em vez de aqui, agora mesmo? 52 00:02:45,848 --> 00:02:49,978 Uma jogada, pressão para caralho! Está bem? 53 00:02:50,052 --> 00:02:55,012 43 Mike Fogo, Cobertura 3. 43 Mike Fogo, Cobertura 3 como campeões. 54 00:02:56,291 --> 00:02:58,523 Adoro-vos a todos. Dêem-me um "Finest" aos três. 55 00:02:58,594 --> 00:03:00,357 - Um, dois, três! - Finest! 56 00:03:05,834 --> 00:03:07,995 Defesas! Muito bem, uma jogada. 57 00:03:08,070 --> 00:03:11,836 - É disto que temos estado à espera, meu! - Têm uma jogada aqui mesmo! 58 00:03:12,107 --> 00:03:15,298 Três segundos para o final da partida. E é isto. 59 00:03:16,211 --> 00:03:18,141 Cuidado com o 39 nas laterais. 60 00:03:18,313 --> 00:03:21,214 Separem-se! Direita, direita! 61 00:03:21,383 --> 00:03:23,578 Vermelho 22! Vermelho 22! 62 00:03:23,652 --> 00:03:26,118 - Defesas! - Defesas! 63 00:03:26,288 --> 00:03:28,051 Cuidado com o 9! 64 00:03:28,223 --> 00:03:30,123 Preparem-se, preparem-se. 65 00:03:30,292 --> 00:03:32,260 Para baixo, prontos! Hut! 66 00:03:33,228 --> 00:03:37,096 Carpenter vai para a esquerda. Eagan perfura a linha, perseguindo-o. 67 00:03:37,466 --> 00:03:39,257 A bola está no ar. 68 00:03:42,071 --> 00:03:43,534 Sim! 69 00:03:44,506 --> 00:03:47,131 Incompleto. Grande pressão de Eagan, 70 00:03:47,209 --> 00:03:50,637 atacando violentamente pelo meio, forçando Carpenter a acelerar o passe. 71 00:03:53,048 --> 00:03:55,783 NYPD é a vencedora. 72 00:03:56,451 --> 00:03:58,215 Quem são os melhores? 73 00:03:58,287 --> 00:04:00,912 - Somos nós, somos nós. - Pois é, querida. 74 00:04:01,389 --> 00:04:05,498 NYPD! NYPD! NYPD! 75 00:04:10,466 --> 00:04:12,056 Jimmy! 76 00:04:19,597 --> 00:04:21,976 Ray, desces ou quê? 77 00:04:21,977 --> 00:04:24,901 - Não, não, não. Vão, já vos apanho. - Venham. Estão prontos? 78 00:04:24,991 --> 00:04:26,772 Cuidado com o degrau, vamos ver o papá. 79 00:04:26,848 --> 00:04:28,010 Inspector Tierney. 80 00:04:30,118 --> 00:04:31,442 O quê? 81 00:04:31,720 --> 00:04:33,520 Persigam-me. Venham. 82 00:04:33,889 --> 00:04:35,350 Qual é a localização? 83 00:04:38,560 --> 00:04:39,927 Estou a caminho. 84 00:04:39,995 --> 00:04:44,694 - Franny? - 10-13, têm quatro agentes abatidos. 85 00:04:46,168 --> 00:04:48,268 Central, possivelmente vamos para a Central. 86 00:04:48,737 --> 00:04:50,905 Sim, são os tipos do Jimmy Eagan. 87 00:04:51,173 --> 00:04:53,871 Sim, claro que vai a caminho, é o caralho do sargento deles. 88 00:04:54,042 --> 00:04:55,703 Não, não, ele está a vir com o Ray. 89 00:04:55,978 --> 00:04:59,441 Sim, sim, o meu irmão Ray. Sim. Olha, isso é tudo o que sei agora. 90 00:04:59,514 --> 00:05:02,706 Ligo-te quando souber mais. Cheguei. Muito bem. 91 00:05:07,522 --> 00:05:11,208 - Inspector, é por aqui. - O que temos, Lou? 92 00:05:11,226 --> 00:05:13,053 - A SNEU ficou bem grave. - Quem? 93 00:05:13,128 --> 00:05:14,558 O Ruiz e o Gillick morreram no local. 94 00:05:14,559 --> 00:05:16,188 O Mercer e Cavanaugh ainda estão a receber tratamento. 95 00:05:16,264 --> 00:05:17,402 C'um caralho. 96 00:05:17,502 --> 00:05:19,324 - Sabemos como isto aconteceu? - Ainda estamos a descobrir. 97 00:05:19,501 --> 00:05:20,832 - O Oficial Executivo está a trabalhar? - Não. 98 00:05:21,203 --> 00:05:23,437 Quero que o notifiquem e quero-o aqui. 99 00:05:23,605 --> 00:05:25,104 - Sim, senhor. - Capitão de serviço 84? 100 00:05:25,173 --> 00:05:26,397 - Capitão Banks. - Onde está ele? 101 00:05:26,475 --> 00:05:29,205 - No interior. - Mantenham a imprensa afastada, muito. 102 00:05:29,578 --> 00:05:31,230 - E abram espaço para as ambulâncias. - Sim. 103 00:05:31,246 --> 00:05:32,170 - Agora! - Sim, senhor. 104 00:05:32,347 --> 00:05:35,369 - Isto é uma catástrofe, senhor. - O que sabemos, Tom? Neste momento. 105 00:05:35,370 --> 00:05:36,246 Não sabemos um caralho. 106 00:05:36,518 --> 00:05:39,260 O que sabemos, foi que houve uma chamada anónima, tiros disparados, 107 00:05:39,295 --> 00:05:42,249 a SNEU respondeu e veio logo. 108 00:05:42,424 --> 00:05:45,625 Dois minutos depois, os vizinhos ligam, outros tiros disparados. 109 00:05:45,694 --> 00:05:48,156 Eles acham que o caralho do edifício está a ruir à sua volta. 110 00:05:48,330 --> 00:05:52,494 Os sectores respondem, e depararam-se com esta maldita carnificina. 111 00:05:55,537 --> 00:05:57,337 - Como é que ele está? - Múltiplos ferimentos de balas. 112 00:05:57,406 --> 00:05:58,973 - Sobrevive? - Perdeu imenso sangue. 113 00:05:59,041 --> 00:06:02,272 Inspector, tratamos disto. Devia estar com os seus homens. 114 00:06:02,644 --> 00:06:05,413 - Estes são os meus homens! - Sim, senhor. 115 00:06:18,060 --> 00:06:20,395 Sim, vamos metê-lo na ambulância. 116 00:06:21,930 --> 00:06:25,357 - Como é que ele está? - Crítico, temos de o tirar daqui. 117 00:06:25,534 --> 00:06:28,765 Aguenta-te com força, Billy. Aguenta-te, irmão. 118 00:06:28,937 --> 00:06:32,600 Vou ver-te ao hospital, está bem? Aguenta-te com força, meu. 119 00:06:32,874 --> 00:06:34,469 Cuidado com a porta. 120 00:06:36,411 --> 00:06:39,610 Mexam-se. Tirem estes carros daqui. 121 00:06:39,781 --> 00:06:41,544 Temos de arranjar espaço para a ambulância. 122 00:06:42,951 --> 00:06:44,885 - Aqui mesmo. - Tira isto daqui. 123 00:06:52,761 --> 00:06:55,029 - Deixem passar. - Quem é? 124 00:06:55,197 --> 00:06:56,689 Lonnie. Meu Deus. 125 00:06:56,765 --> 00:06:58,558 - Conhecem este tipo? - Conhecemo-lo, conhecemo-lo. 126 00:06:58,934 --> 00:07:01,567 - Eu vou contigo. - Fala com ele, mantêm-lhe os olhos abertos. 127 00:07:01,937 --> 00:07:03,227 Lá em cima, segundo andar. 128 00:07:03,405 --> 00:07:06,367 Temos o quarteirão cerrado, o local do crime está seguro. 129 00:07:06,441 --> 00:07:08,607 Uma mobilização de nível três funcionou... 130 00:07:08,877 --> 00:07:12,203 Que caralho faz o Ruiz deitado com estes merdas? 131 00:07:12,670 --> 00:07:13,408 Tirem-no daqui! 132 00:07:15,650 --> 00:07:17,564 Quero que supervisiones o plano do hospital, pessoalmente. 133 00:07:17,565 --> 00:07:18,252 Sim, senhor. 134 00:07:18,253 --> 00:07:20,380 Quero alguém com as famílias a toda a hora... 135 00:07:20,555 --> 00:07:23,752 Jimmy! Ouve-me, Jimmy! 136 00:07:28,864 --> 00:07:29,958 Que caralho? 137 00:07:30,332 --> 00:07:31,895 Que caralho? 138 00:07:32,167 --> 00:07:33,892 Foda-se, não! 139 00:07:39,741 --> 00:07:41,133 Jimmy. 140 00:08:08,470 --> 00:08:10,099 Que caralho? 141 00:08:21,883 --> 00:08:24,281 Eles entraram num condomínio na 186ª e Audubon. 142 00:08:24,352 --> 00:08:27,043 - Qual o propósito? - Responder a tiros disparados. 143 00:08:27,322 --> 00:08:30,921 Dois morreram no local do crime, o agente Cavanaugh morreu a caminho. 144 00:08:30,992 --> 00:08:33,185 O último tipo, o Lonnie Mercer, vai agora entrar para a cirurgia. 145 00:08:33,261 --> 00:08:35,086 Muito bem. Como estamos na equipa de intervenção? 146 00:08:35,563 --> 00:08:38,926 - Está a ser reunida. O Smitty vai liderar. - Quero os melhores homens disponíveis. 147 00:08:39,101 --> 00:08:43,197 A situação é tão grave que quero polícias em que possamos confiar. 148 00:08:48,910 --> 00:08:52,277 Não te martirizes com isto, Franny. Não há culpa nisto. 149 00:08:52,347 --> 00:08:54,909 Não há nada que nenhum de nós pudesse fazer. 150 00:08:54,950 --> 00:08:56,677 Os meus polícias, o meu comando, Pai. 151 00:08:56,751 --> 00:09:00,250 Perdemos agentes no cumprimento do dever, Francis. Não é culpa tua. 152 00:09:00,322 --> 00:09:04,022 Há quarenta anos que atravesso merda como esta, ver os nossos a morrer. 153 00:09:04,192 --> 00:09:05,551 Manténs a fúria. 154 00:09:06,194 --> 00:09:08,360 Deixas tudo o resto ir. 155 00:09:27,515 --> 00:09:28,639 Alguma notícia? 156 00:09:34,589 --> 00:09:36,351 O Pai está aqui. 157 00:09:39,728 --> 00:09:40,686 Com licença. 158 00:09:40,962 --> 00:09:43,496 Deixem-me ir! Quero ver o meu marido! 159 00:09:43,565 --> 00:09:46,195 Não pode estar aqui, não há nada que possamos fazer. 160 00:09:46,568 --> 00:09:48,765 - Quero ver o meu maldito marido! - Trish. 161 00:09:48,836 --> 00:09:51,134 Quero ver o meu maldito marido! 162 00:09:51,406 --> 00:09:57,901 - Quero ver-lhe a cara. - Lamento, Trish. Lamento imenso. 163 00:09:58,246 --> 00:10:01,306 Meu Deus! 164 00:10:34,949 --> 00:10:36,441 Olá, filho. 165 00:10:36,618 --> 00:10:37,915 Olá, Pai. 166 00:10:38,186 --> 00:10:39,886 Que raio de coisa, não é? 167 00:10:44,859 --> 00:10:46,488 Ainda bem que vieste. 168 00:10:47,128 --> 00:10:48,893 Estiveste lá para o Lonnie, ao menos. 169 00:10:49,798 --> 00:10:51,131 Sim. 170 00:10:51,399 --> 00:10:53,533 Falei com o Bill Avery e o Armstrong. 171 00:10:53,534 --> 00:10:55,668 Estamos a organizar uma equipa de intervenção. 172 00:10:57,172 --> 00:11:00,135 Pois. Bem, toda a gente vai querer participar nisso. 173 00:11:00,775 --> 00:11:02,202 Vai conseguir os melhores. 174 00:11:02,477 --> 00:11:05,141 E que tal fazeres parte? Fazes uma chamada. 175 00:11:05,313 --> 00:11:06,712 Eu? 176 00:11:09,117 --> 00:11:11,144 Não. Não, definitivamente não. 177 00:11:11,619 --> 00:11:13,287 Não achas que está na altura de regressares às ruas 178 00:11:13,755 --> 00:11:16,217 depois de dois anos a sentires pena de ti mesmo? 179 00:11:16,291 --> 00:11:18,851 Não sinto pena de mim mesmo. Só não estou pronto para isso. 180 00:11:19,127 --> 00:11:22,827 E o Lonnie? Sentes pena dele? Da sua esposa, dos seus filhos? 181 00:11:23,098 --> 00:11:26,595 - Vocês ascenderam juntos. - Vá lá, não me venha com isso, sim? 182 00:11:26,668 --> 00:11:28,700 - Se fosses tu, ele nem pensaria duas vezes. - Pois. 183 00:11:28,870 --> 00:11:31,400 - Seria o primeiro a inscrever-se. - Eu sei. 184 00:11:32,240 --> 00:11:35,903 Não há nada que posso fazer pelo Lonnie, Pai. 185 00:11:36,077 --> 00:11:38,372 Agarrei-lhe a mão na parte de trás daquela ambulância, 186 00:11:38,446 --> 00:11:40,607 e mesmo isso não serviu de nada. 187 00:11:41,282 --> 00:11:44,174 Ele morreu a olhar para a cara de um amigo, Raymond. 188 00:11:44,452 --> 00:11:45,979 Pois. 189 00:11:50,558 --> 00:11:52,984 Raymond, és suficientemente esperto para saberes que 190 00:11:52,985 --> 00:11:55,386 estás a desperdiçar o teu talento nas "Pessoas Desaparecidas". 191 00:11:55,563 --> 00:12:00,926 - Para ti, é um local de despejo. - Pois, bem, não me incomoda. 192 00:12:01,202 --> 00:12:03,131 Incomoda-o a si. 193 00:12:04,172 --> 00:12:05,539 Sim, oiça. 194 00:12:05,907 --> 00:12:07,668 Pai, tem sido uma noite de merda, está bem? 195 00:12:07,742 --> 00:12:11,970 Só quero tirar estas roupas e esquecer este dia todo. Até à próxima. 196 00:12:12,147 --> 00:12:14,238 Não me vires as costas, Raymond. 197 00:12:14,316 --> 00:12:18,946 És o meu filho, do meu sangue. Mais valia que fosses um maldito dum "Marciano". 198 00:12:19,020 --> 00:12:20,578 Está bem. 199 00:12:21,823 --> 00:12:24,792 Vou dizer o que tenho a dizer, e depois vou-me embora daqui. 200 00:12:24,959 --> 00:12:27,655 Saio e acabou. 201 00:12:28,596 --> 00:12:30,163 Quero-te na equipa de intervenção. 202 00:12:30,432 --> 00:12:32,491 Quero-te na equipa de intervenção. 203 00:12:32,767 --> 00:12:36,034 Mas não vou pedir favores para andares a fugir deles. 204 00:12:36,404 --> 00:12:39,205 Agora, os homens que foram assassinados foram sob o comando do teu irmão. 205 00:12:39,374 --> 00:12:41,439 Podias ser aqui um benefício, e mostrar a toda a gente 206 00:12:41,440 --> 00:12:43,704 que ainda vales todos aqueles louvores e promessas iniciais. 207 00:12:43,778 --> 00:12:46,638 Mostrar a toda a gente que te importas e que não os abandonaste. 208 00:12:46,915 --> 00:12:49,978 Agora, Raymond, faz-me um favor. Esquece o passado. 209 00:12:50,151 --> 00:12:52,119 Esquece o Mott Haven, essa porcaria toda. 210 00:12:52,387 --> 00:12:55,745 O presente é agora. Sei que entrar é uma coisa dos diabos, 211 00:12:55,924 --> 00:12:59,621 mas trabalhaste naquelas ruas. Conheces aqueles bairros de cima para baixo. Sim? 212 00:12:59,794 --> 00:13:01,723 Sim, trabalhei naquelas ruas, Pai. 213 00:13:01,796 --> 00:13:04,089 Está bem, então entras para a equipa de intervenção, 214 00:13:04,165 --> 00:13:06,763 e usas todas as dádivas que Deus te deu. 215 00:13:12,740 --> 00:13:14,637 Morreram polícias, Raymond. 216 00:13:14,709 --> 00:13:16,372 Quatro polícias. 217 00:13:17,178 --> 00:13:22,213 E por mais que o ignoremos, não os podemos abandonar. 218 00:13:23,518 --> 00:13:25,884 Não fiques de braços cruzados, miúdo. 219 00:13:27,555 --> 00:13:30,080 Não fiques de braços cruzados. 220 00:13:37,332 --> 00:13:39,666 Sabia que não te conseguias manter afastado disto para sempre. 221 00:13:39,834 --> 00:13:41,233 Sim, mas não te habitues. 222 00:13:41,603 --> 00:13:44,336 Então, o que temos? Os criminalistas já processaram estas marcas? 223 00:13:44,406 --> 00:13:45,737 Sim, já está feito. 224 00:13:46,007 --> 00:13:47,870 Eles conseguiram alguma coisa ao inquirirem o pessoal? 225 00:13:48,205 --> 00:13:49,974 Ainda está pendente, meu. 226 00:13:50,044 --> 00:13:51,511 Então, encontraram o nosso homem lá em cima? 227 00:13:51,579 --> 00:13:54,812 Sim, o Gillick. Deve ter ido lá acima quando a coisa desencadeou. 228 00:13:55,083 --> 00:13:57,747 Foi atingido a meio caminho, caiu de costas no chão. 229 00:13:57,919 --> 00:14:01,552 Espera, ainda chamam a isto um 911, certo? Resposta a tiros. 230 00:14:01,623 --> 00:14:03,357 Sim, porquê? 231 00:14:03,792 --> 00:14:06,818 Bem... Quer dizer... 232 00:14:07,162 --> 00:14:09,630 Não sei, meu. Como é que achas que isto ocorreu? 233 00:14:09,998 --> 00:14:13,461 Quero dizer, os nossos homens entram, talvez neutralizassem o tipo à porta. 234 00:14:13,635 --> 00:14:17,571 Depois a coisa toda é desencadeada e há um tiroteio, a curtas distâncias. 235 00:14:17,939 --> 00:14:21,505 Por isso, esse atirador, quem quer que seja, podia ter ido embora, mas não foi. 236 00:14:21,676 --> 00:14:26,211 Ele escondeu-se, começou a disparar. Talvez ele os tenha surpreendido. 237 00:14:26,581 --> 00:14:28,076 Talvez. 238 00:14:29,150 --> 00:14:30,315 Alguém o atinge. 239 00:14:30,485 --> 00:14:34,319 Ele sai, apanha o Gillick a subir as escadas. 240 00:14:34,689 --> 00:14:40,254 Desce, está a sangrar por todo o lado. E foge para a rua. E depois? 241 00:14:40,428 --> 00:14:42,992 Não chamou um táxi, tinha um carro à espera? 242 00:14:44,364 --> 00:14:46,190 Pode ter roubado algum carro. 243 00:14:48,636 --> 00:14:51,261 Seja quem for, não era um amador. 244 00:14:51,439 --> 00:14:54,706 Não, era transgressor com uma sorte do caraças, meu. 245 00:14:56,411 --> 00:14:57,974 Talvez. 246 00:14:59,047 --> 00:15:00,812 Em que pensas, Ray? 247 00:15:03,985 --> 00:15:05,546 É teu? 248 00:15:06,154 --> 00:15:07,419 Não. 249 00:15:07,789 --> 00:15:09,284 É teu? 250 00:15:10,491 --> 00:15:12,086 De onde vem? 251 00:15:12,860 --> 00:15:16,127 - Encontrei-o, encontrei-o. - Não, não toques nisso. Não toques nisso. 252 00:15:31,279 --> 00:15:32,137 Tens um saco? 253 00:15:33,347 --> 00:15:35,547 Muito bem. Escutem, eis o que temos. 254 00:15:35,717 --> 00:15:38,379 Investigámos o selo na heroína encontrada em casa. 255 00:15:38,553 --> 00:15:40,077 Chamam-se WMD. 256 00:15:40,355 --> 00:15:44,123 Seis golpes, seis nomes. Os seus cadastros e fotos estão no interior. 257 00:15:44,392 --> 00:15:46,915 Não são um grupo grande, por isso, devemos ser capazes de isolar estes cabrões 258 00:15:46,916 --> 00:15:49,925 e fechar-lhes o cerco. Por isso, volto a repeti-lo. 259 00:15:50,198 --> 00:15:52,293 Partilhem a vossa informação. Seja o que for. 260 00:15:52,700 --> 00:15:55,897 Dicas, palpites, qualquer parte ou pedaço de informação que tenham. 261 00:15:56,170 --> 00:15:59,403 Não quero saber se é da parte de trás duma caixa de fósforos, dum informador drogado. 262 00:15:59,674 --> 00:16:02,641 Façam um relatório, imprimam-no e enviam-mo. 263 00:16:02,810 --> 00:16:05,875 - Onde está a nossa lista? - Alguém fala espanhol? 264 00:16:06,047 --> 00:16:09,278 - Sim, safo-me. O que há? - Preciso de ajuda numa entrevista. 265 00:16:09,550 --> 00:16:12,618 Vê quem é o dono, e as chamadas realizadas. Vê quando tempo demora. 266 00:16:12,707 --> 00:16:13,619 Está bem. 267 00:16:13,688 --> 00:16:15,278 - O que há? - Tenho um miúdo no interior, 268 00:16:15,456 --> 00:16:19,119 que pode ter visto algo, mas não percebo nada do que diz. 269 00:16:19,294 --> 00:16:21,123 E o pai dele está a moer-me o juízo. 270 00:16:21,195 --> 00:16:24,653 - Sim, está bem, vou tentar. - Muito bem. 271 00:16:43,084 --> 00:16:43,908 Sim, tudo. 272 00:16:45,420 --> 00:16:48,355 Isso mesmo. Tenha calma? Porque não se acalma, está bem? 273 00:16:48,523 --> 00:16:52,254 Porque se o prendo, vai passar o Natal numa cela. 274 00:17:26,961 --> 00:17:30,962 - Ele é só um rapaz, você não entende. - Não, eu sei. Eu sei. 275 00:17:31,132 --> 00:17:34,693 Só preciso que me indique a direcção correcta. Por favor. 276 00:17:35,336 --> 00:17:39,329 Por favor. Precisamos mesmo da sua ajuda aqui. Apenas cinco minutos, está bem? 277 00:17:43,931 --> 00:17:47,377 Homem, acalma-te. É Natal. 278 00:18:06,034 --> 00:18:07,592 Chama-se Manny? 279 00:18:13,674 --> 00:18:15,744 Falas inglês fluente, Manny? 280 00:18:16,010 --> 00:18:18,770 Está bem. Isto vai ser fácil, muito bem. 281 00:18:19,113 --> 00:18:20,640 Então... 282 00:18:21,649 --> 00:18:25,177 Agora, lembras-te de ontem à noite? Houve muito barulho do outro lado da rua. 283 00:18:25,553 --> 00:18:26,980 Pistolas? 284 00:18:27,355 --> 00:18:29,789 Sim, eram pistolas? Sabes quais são os sons delas? 285 00:18:29,857 --> 00:18:32,521 Oiço-as imensas vezes. 286 00:18:32,960 --> 00:18:36,023 Pois. Eu também. 287 00:18:39,402 --> 00:18:43,895 Quando ouviste as pistolas, onde estavas? Estavas ao pé da porta da loja do teu papá? 288 00:18:45,173 --> 00:18:48,538 Conseguias ver a rua? Tinhas uma boa visão da rua? 289 00:18:50,244 --> 00:18:53,741 Está bem. Quando as pistolas pararam de disparar, 290 00:18:53,814 --> 00:18:59,016 lembras-te se alguém saiu a correr das traseiras daquele edifício? 291 00:19:00,655 --> 00:19:02,987 E entrou num carro? 292 00:19:04,445 --> 00:19:05,591 Entrou. 293 00:19:05,860 --> 00:19:08,388 Muito bem, agora, quero que penses por um segundo. 294 00:19:08,763 --> 00:19:10,797 Esse homem parecia-te ferido? 295 00:19:12,667 --> 00:19:14,931 Na perna, estava a sangrar. 296 00:19:15,103 --> 00:19:17,503 Na perna, estava a sangrar. 297 00:19:18,239 --> 00:19:21,640 - Na barriga, ele estava... - Na sua barriga? 298 00:19:23,211 --> 00:19:28,375 Está bem. Manny, é esse o tipo que estou à procura. Está bem? 299 00:19:29,649 --> 00:19:33,348 Vou mostrar-te algumas fotografias. Só algumas fotografias de pessoas. 300 00:19:33,521 --> 00:19:38,215 E se vires o homem que viste, o homem que entrou no carro, dizes-me. 301 00:19:38,292 --> 00:19:39,423 Manny. 302 00:19:43,965 --> 00:19:45,757 Está bom? Muito bem. 303 00:19:46,467 --> 00:19:48,298 Que tal este tipo? 304 00:19:49,170 --> 00:19:50,735 É ele? 305 00:19:56,577 --> 00:19:58,140 E este? 306 00:19:59,146 --> 00:20:00,343 Não? 307 00:20:03,484 --> 00:20:05,079 E este? 308 00:20:06,754 --> 00:20:08,315 E este aqui? 309 00:20:11,459 --> 00:20:13,120 É esse o homem? 310 00:20:14,228 --> 00:20:16,353 É esse o homem que viste? 311 00:20:19,133 --> 00:20:20,457 Tens a certeza? 312 00:20:22,370 --> 00:20:24,604 Lembras-te de que cor era o carro? 313 00:20:26,200 --> 00:20:28,435 - Branco. - Branco. 314 00:20:28,609 --> 00:20:30,610 Pareces ter muita certeza quanto a isso. 315 00:20:31,812 --> 00:20:33,204 Era um táxi. 316 00:20:33,581 --> 00:20:35,849 Mas não do tipo amarelo. 317 00:20:36,117 --> 00:20:38,042 Manny, és bom, pá. 318 00:20:38,319 --> 00:20:41,816 Não te lembras se tinha duas portas ou quatro portas, pois não? 319 00:20:42,961 --> 00:20:44,149 Quatro. 320 00:20:44,525 --> 00:20:46,486 Tens uma grande memória. 321 00:20:46,861 --> 00:20:50,119 Mais alguma coisa? Lembras-te de mais alguma coisa? 322 00:20:50,598 --> 00:20:52,289 Ele parecia assustado. 323 00:20:52,466 --> 00:20:55,367 Quem? Quem é que parecia assustado? 324 00:20:55,636 --> 00:20:58,801 O homem que conduzia o carro. 325 00:20:59,374 --> 00:21:02,004 Parecia muito assustado. 326 00:21:24,332 --> 00:21:25,961 O que é que temos? 327 00:21:27,268 --> 00:21:31,134 É o caralho do taxista. O Tezo deve ter dado cabo dele e alguém o veio buscar. 328 00:21:31,205 --> 00:21:32,663 Ele é um sortudo do caralho, Jimmy. 329 00:21:32,940 --> 00:21:36,237 Parece o caralho de uma térmita engasgada em lascas, teve uma maré de sorte. 330 00:21:36,410 --> 00:21:37,905 Ninguém tem assim tanta sorte, Kenny. 331 00:21:38,279 --> 00:21:41,742 O Tezo foi avisado que os nossos homens iam entrar por aquela porta para apanhá-lo. 332 00:21:42,116 --> 00:21:43,713 Credo. 333 00:21:44,051 --> 00:21:46,244 Tens de lhe dar algum crédito, ainda assim. 334 00:21:46,320 --> 00:21:49,881 À solta, sob pressão? Fez um belo trabalho. 335 00:21:50,257 --> 00:21:53,083 Temos de encontrar este tipo, Jimmy. Temos de matar este idiota. 336 00:21:53,361 --> 00:21:54,353 Estes tipos eram... Credo. 337 00:21:54,528 --> 00:21:56,723 Faz-me um favor, está bem? Todos vós. 338 00:21:57,098 --> 00:22:00,129 Não digam nada que eu já não saiba. É um desperdício de palavras. 339 00:22:00,702 --> 00:22:02,268 Eles estão mortos, o nosso dinheiro está desaparecido. 340 00:22:02,369 --> 00:22:04,835 Só podemos reaver uma dessas coisas. 341 00:22:06,307 --> 00:22:09,472 Sim, todos nós os adorávamos. Foi uma maneira fodida de bater a bota, 342 00:22:09,473 --> 00:22:11,803 por isso rezem que eles tenham morrido depressa e esqueçam isso. 343 00:22:12,179 --> 00:22:13,970 Primeiro, e o mais importante, fomos traídos. 344 00:22:14,148 --> 00:22:16,582 Quem foi, isso é que vamos descobrir muito em breve. Vai buscar o barril. 345 00:22:16,751 --> 00:22:18,651 Temos de matar este cabrão, agora mesmo. 346 00:22:18,819 --> 00:22:22,255 - Se os Assuntos Internos sabem disto... - Estamos todos lixados para caralho. 347 00:22:22,523 --> 00:22:23,720 E o Casado? 348 00:22:23,991 --> 00:22:27,390 O que tem? Ainda quer o Tezo eliminado. Não mudou nada. 349 00:22:27,461 --> 00:22:29,586 Como caralho é que sabemos que o Tezo não deu de frosques da cidade? 350 00:22:29,663 --> 00:22:31,656 Porque o seu dinheiro está cá. 351 00:22:31,832 --> 00:22:33,283 Vai a algum lado a falar pouco de inglês, 352 00:22:33,284 --> 00:22:35,934 fica a lavar pratos ou a apanhar fruta o resto da vida. 353 00:22:37,304 --> 00:22:38,364 Dá-lhe bem, Kenny. 354 00:22:38,639 --> 00:22:42,771 Não lhes deixamos nada. Estamos à frente da equipa de intervenção nisto. 355 00:22:42,944 --> 00:22:44,174 Têm uma arma, têm um distintivo, 356 00:22:44,175 --> 00:22:46,004 por isso têm um passaporte para onde quer que este sacana esteja escondido. 357 00:22:46,380 --> 00:22:49,747 Revistem todos os quarteirões nos cinco distritos até que encontremos este merdas. 358 00:23:34,428 --> 00:23:35,962 Peço desculpa, Mr. Tezo. 359 00:23:36,130 --> 00:23:37,791 Peço desculpa. 360 00:23:40,935 --> 00:23:42,493 Querida. 361 00:23:45,906 --> 00:23:47,771 Traz-me uma batata. 362 00:23:48,676 --> 00:23:50,100 Desculpe. 363 00:23:50,277 --> 00:23:52,108 Bolas. Merda, não gosto disso. 364 00:24:07,595 --> 00:24:12,364 Está bem, está bem. Peço desculpa. Dói, peço desculpa. 365 00:24:14,068 --> 00:24:14,892 Estou? 366 00:24:26,013 --> 00:24:28,379 Vou matar-te, doutor. 367 00:24:29,216 --> 00:24:33,710 Muito bem, acabámos. Isto deve servir. 368 00:24:35,189 --> 00:24:39,353 Precisamos de dinheiro para este maricas merdoso. 369 00:24:44,331 --> 00:24:46,196 Muito bom. 370 00:24:48,869 --> 00:24:49,929 Obrigado. 371 00:24:50,204 --> 00:24:52,004 Obrigado, Mr. Tezo. 372 00:25:00,614 --> 00:25:01,638 Doutor. 373 00:25:39,954 --> 00:25:41,822 Quem fala? 374 00:25:42,089 --> 00:25:44,150 Olá, Filk. É o Ray Tierney. 375 00:25:44,425 --> 00:25:47,624 Sim, podes averiguar uma coisa por mim? 376 00:25:47,895 --> 00:25:51,092 Esse criminoso que estava junto à porta, por dentro, o que tinha o casaco vestido. 377 00:25:51,265 --> 00:25:53,995 Sim, vê se ele foi processado essa tarde. 378 00:25:56,870 --> 00:25:58,431 Espera aí. 379 00:26:00,140 --> 00:26:05,737 É Lupa. L-U-P-A. Sam... Filho da puta. 380 00:26:06,780 --> 00:26:10,275 Tenho água no meu quarto. Não perguntes. 381 00:26:10,618 --> 00:26:14,283 Sammy Lupa, sim. Não está no seu cadastro, mas vê as... 382 00:26:14,354 --> 00:26:15,749 Vê as fotos. Ele não tem... 383 00:26:16,023 --> 00:26:18,551 Ele não tem atacadores nos sapatos, não tem cinto. 384 00:26:18,726 --> 00:26:21,126 Quero dizer, o que é que isso te diz? 385 00:26:21,428 --> 00:26:24,090 Bem, foi isso que pensei. 386 00:26:24,965 --> 00:26:26,830 Está bem, depois avisa-me. 387 00:26:27,401 --> 00:26:30,734 Sim, feliz Natal. Adeus. 388 00:26:32,573 --> 00:26:33,904 Merda. 389 00:27:12,913 --> 00:27:13,907 Olá. 390 00:27:14,081 --> 00:27:16,208 Não ias bater à porta nem nada? 391 00:27:17,418 --> 00:27:18,942 Pois, não tinha a certeza... 392 00:27:20,754 --> 00:27:22,884 Pensei que estivesses fora, de qualquer maneira. 393 00:27:23,257 --> 00:27:25,582 Pensei que tivesses ido fazer as tuas compras de último minuto, 394 00:27:25,759 --> 00:27:27,590 sempre numa correria, sabes. 395 00:27:27,761 --> 00:27:31,561 Encontrei isso há um tempo. Queria dar-to. 396 00:27:33,334 --> 00:27:35,234 Obrigada. 397 00:27:37,504 --> 00:27:39,228 Vais para casa da tua mãe? 398 00:27:39,807 --> 00:27:42,369 Não, eles vêm cá. 399 00:27:42,776 --> 00:27:44,473 A minha irmã está cá com as crianças. 400 00:27:45,679 --> 00:27:47,670 Óptimo. Óptimo. 401 00:27:48,983 --> 00:27:51,042 Tenho saudades deles. Diz-lhes que os adoro, está bem? 402 00:27:52,786 --> 00:27:56,813 E tu? Vais a casa dos teus pais? 403 00:27:57,424 --> 00:27:58,891 Não. 404 00:27:59,693 --> 00:28:03,857 Vamos juntarmo-nos todos na casa do Fran e da Abby, este ano. 405 00:28:04,531 --> 00:28:08,561 É melhor, sabes. 406 00:28:08,836 --> 00:28:10,033 Como está ela? 407 00:28:12,406 --> 00:28:13,730 Está igual. 408 00:28:13,907 --> 00:28:17,203 - Como é que está o Franny? - Está bem, suponho. 409 00:28:17,845 --> 00:28:20,211 Não tem falado muito sobre isso. 410 00:28:23,150 --> 00:28:25,350 Mas tivemos uns dias maus. 411 00:28:27,788 --> 00:28:29,585 Já soubeste? 412 00:28:30,658 --> 00:28:32,649 Sim, soube. 413 00:28:33,827 --> 00:28:37,763 Sei o quão chegados tu e o Lonnie eram, lamento imenso, Ray. 414 00:28:38,031 --> 00:28:40,195 Matar-te-ia ligar-me? 415 00:28:43,203 --> 00:28:45,728 - Não podemos continuar a fazer isto. - A fazer o quê? 416 00:28:45,906 --> 00:28:49,300 É a manhã de Natal, estás a deixar-me presentes no alpendre. Porquê? 417 00:28:49,376 --> 00:28:50,700 És a minha esposa por outro mês. 418 00:28:50,978 --> 00:28:53,874 Não te posso deixar um presente de Natal, Tash? Estamos assim tão mal? 419 00:28:53,947 --> 00:28:56,245 Tentámos e tentámos, Ray. 420 00:28:56,516 --> 00:29:00,749 Passámos muitas vezes por isto, e estamos na mesma. 421 00:29:01,221 --> 00:29:02,518 Anda lá, anda lá. 422 00:29:02,690 --> 00:29:06,126 Não. Não. Isso não é verdade. 423 00:29:07,494 --> 00:29:11,023 - Tash, se soubesse o quanto... - Eu sei. 424 00:29:13,200 --> 00:29:15,830 Sinto o mesmo, Ray. 425 00:29:18,605 --> 00:29:22,437 Mas estou a fazer o que tenho de fazer. 426 00:29:23,310 --> 00:29:26,145 Isto é o que preciso de fazer para mim. 427 00:29:32,152 --> 00:29:33,644 Está bem. 428 00:29:38,759 --> 00:29:40,991 Tem um feliz Natal, está bem? 429 00:29:41,261 --> 00:29:43,686 Sim, tu também. Tu também. 430 00:29:44,365 --> 00:29:47,266 Está bem. Está bem, está bem. 431 00:29:57,978 --> 00:29:59,675 Está tudo fodido. 432 00:30:00,047 --> 00:30:04,948 O Tezo anda a monte e nós estamos a fazer esta merda na maldita manhã de Natal. 433 00:30:04,952 --> 00:30:08,143 Ó caralho, esqueceste-te que quatro dos nossos homens foram mortos? 434 00:30:09,256 --> 00:30:12,989 O Tezo estava descontrolado. Andava a dizer coisas, a vender a sua merda. 435 00:30:13,059 --> 00:30:15,590 O cabrão era um risco. 436 00:30:16,063 --> 00:30:18,497 Viveu por isso, agora vai morrer por isso. 437 00:30:18,865 --> 00:30:20,394 Achas que o Casado é algo de melhor? 438 00:30:20,667 --> 00:30:22,330 O Casado sabe. 439 00:30:22,603 --> 00:30:25,700 Mantêm-no fechado, meu, atrás de portas fechadas. 440 00:30:25,973 --> 00:30:29,604 Longe da vista, longe do coração. E o maldito cheque chega a horas. 441 00:30:29,877 --> 00:30:31,742 Como era. 442 00:30:32,146 --> 00:30:33,636 Como era. 443 00:30:42,055 --> 00:30:45,347 Tens de estar atento. Não vamos pagar por isto. 444 00:30:45,425 --> 00:30:48,417 De maneira nenhuma. Não vamos para a prisão, está bem? 445 00:30:48,495 --> 00:30:51,421 A família a ver-nos atrás de um vidro, isso que se foda. 446 00:30:52,266 --> 00:30:54,131 Isso que se foda. 447 00:30:55,035 --> 00:30:56,860 Que se foda. Vamos. 448 00:30:57,237 --> 00:30:59,597 Vamos fazer uma visita ao Pepe. 449 00:31:23,096 --> 00:31:25,724 Arranje-me umas pilhas AA, meu. 450 00:31:27,167 --> 00:31:29,401 Angel Tezo. Conhece-lo, certo? 451 00:31:29,870 --> 00:31:31,032 Não, não conheço. 452 00:31:31,939 --> 00:31:34,334 - Angel Tezo, não conheces o cabrão? - Não. 453 00:31:34,408 --> 00:31:36,833 - Não conheces o Angel Tezo? - Não, não conheço. 454 00:31:38,775 --> 00:31:40,541 Mentiroso de merda. 455 00:31:40,914 --> 00:31:42,978 A tentares ser um cavalheiro? Põe-te de joelhos. 456 00:31:43,150 --> 00:31:44,344 Põe-te de joelhos! 457 00:31:44,518 --> 00:31:46,242 - O Angel Tezo, onde está? - Juro que não sei. 458 00:31:46,270 --> 00:31:49,849 Achas que não sei que andas a gerir as drogas dele, seu cabrão gordurento? 459 00:31:50,123 --> 00:31:52,623 - Angel Tezo, trabalhas para ele? - Sim, trabalho. 460 00:31:52,693 --> 00:31:55,027 - Trabalhas. Onde está ele? - Não sei, não sei! 461 00:31:55,395 --> 00:31:59,223 - Dizes-me onde ele está e vives. - Não sei. Estou a dizer-te, não sei. 462 00:31:59,233 --> 00:32:01,167 - Sei que sabes, meu. - Não sei onde vive. 463 00:32:01,235 --> 00:32:02,359 - Onde está ele? - Não sei, caralho! 464 00:32:02,536 --> 00:32:06,494 Vou enfiar-te uma bala na tola. Vais morrer por aquele merdas. Estás pronto para isso? 465 00:32:06,573 --> 00:32:08,573 Vou contar até três, depois mato-te. 466 00:32:08,742 --> 00:32:11,108 Onde caralho está ele? Onde está ele? 467 00:32:11,278 --> 00:32:13,576 - Um. - Juro por Deus que não sei. 468 00:32:13,747 --> 00:32:15,408 - Onde caralho está ele? - Não sei. 469 00:32:15,582 --> 00:32:16,776 - Um. - Eddie! 470 00:32:17,150 --> 00:32:18,611 - Não, ele sabe onde é que ele está! - Não sei! 471 00:32:19,528 --> 00:32:24,410 - Eddie, ele não sabe onde é que ele está. - Sabe, sim senhor. Afasta-te! Dois. Três! 472 00:32:24,558 --> 00:32:26,423 Que caralho, meu? 473 00:32:26,793 --> 00:32:29,255 Estou a gozar contigo, meu. Vês? Vês? 474 00:32:29,529 --> 00:32:30,657 Levanta-te. Levanta-te. Levanta-te. 475 00:32:31,031 --> 00:32:33,527 Olha para o teu nariz, meu. Que caralho? 476 00:32:33,900 --> 00:32:35,691 Digo-te mais, volto amanhã. 477 00:32:36,369 --> 00:32:38,133 Quero que descubras onde é que esse cabrão está. 478 00:32:38,705 --> 00:32:40,973 Ainda somos amigos, certo? Ainda somos amigos, certo? 479 00:32:41,241 --> 00:32:41,965 Vamos sair daqui. 480 00:32:42,142 --> 00:32:45,209 Mas amanhã terei balas na minha arma. Está bem? 481 00:32:45,278 --> 00:32:48,429 Limpa o nariz, meu. Feliz Natal, meu. 482 00:32:55,689 --> 00:32:58,217 - Achas que isso é correcto fazer-se? - Sim. 483 00:32:58,492 --> 00:33:01,884 Não está certo fazeres isso, Bailey. Vou-te pôr... 484 00:33:02,362 --> 00:33:05,054 - Não está certo fazer isso. - Posso algemar-te. 485 00:33:05,232 --> 00:33:09,532 Isso é estúpido. Sabe o que vai acontecer a seguir, vai saltar por cima de mim. 486 00:33:15,776 --> 00:33:18,836 - Como estás? - Pronto para ir. 487 00:33:19,012 --> 00:33:20,673 Estás bem? 488 00:33:21,815 --> 00:33:25,546 - Uma hipótese de fugirmos pelas traseiras. - Nem pensar. 489 00:33:25,719 --> 00:33:27,311 Está bem. 490 00:33:27,854 --> 00:33:30,318 O que vais fazer? Isso é uma boa... 491 00:33:30,390 --> 00:33:31,814 - Bailey. - Sim? 492 00:33:31,992 --> 00:33:34,421 Queres vir ajudar a Mo-Mo a fazer uns biscoitos de Natal? 493 00:33:35,429 --> 00:33:39,226 Óptimo. Temos estrelas, temos bonecos de neve, temos Pais Natais. 494 00:33:39,499 --> 00:33:43,863 - Se desistes do jogo, perdes. - Não desisti do jogo, ganhei. 495 00:33:43,937 --> 00:33:48,401 E tu, senhor, já não temos mais disto. Anda, dá-me a bebida. 496 00:33:48,575 --> 00:33:50,137 - Não, não. - Francis, dá-me a bebida. 497 00:33:50,210 --> 00:33:51,637 - Já bebeste que chegue. - Não. 498 00:33:51,812 --> 00:33:53,143 - Já bebeste que chegue. - Minha querida. 499 00:33:53,313 --> 00:33:54,712 Eu sei. 500 00:34:23,310 --> 00:34:25,301 O que é que fizeste? 501 00:34:28,181 --> 00:34:30,242 Tens de abrir para descobrir. 502 00:34:59,045 --> 00:35:00,173 É...? 503 00:35:01,748 --> 00:35:03,409 Gaélico. 504 00:35:03,583 --> 00:35:05,608 O que diz? 505 00:35:05,886 --> 00:35:09,017 Diz "Mo Cion Daonnan." 506 00:35:11,258 --> 00:35:15,661 - O que quer dizer? - Quer dizer "meu eterno amor". 507 00:35:58,538 --> 00:36:01,071 Feliz Natal! Está aí alguém? 508 00:36:01,708 --> 00:36:03,403 Aí vêm eles, Mo-Mo. 509 00:36:03,577 --> 00:36:05,845 - Olha quem chegou. - Tia Megan, tia Megan, tia Megan! 510 00:36:05,912 --> 00:36:07,680 Desculpe o atraso. O tio Jimmy tem presentes. 511 00:36:07,848 --> 00:36:09,509 Ali está ele, ali está o avô. 512 00:36:09,883 --> 00:36:12,011 Podemos abrir presentes. 513 00:36:12,186 --> 00:36:13,544 - Ainda não? - Feliz Natal, chefe. 514 00:36:13,720 --> 00:36:15,483 - Olá. - Feliz Natal. 515 00:36:15,755 --> 00:36:18,180 - Ali está a minha miúda. - Como estás, linda? 516 00:36:18,658 --> 00:36:19,552 - Recebeste coisas boas? - Sim. 517 00:36:19,726 --> 00:36:22,792 Ouvi dizer que o Pai Natal desce da chaminé. 518 00:36:23,018 --> 00:36:24,059 É uma bola! 519 00:36:24,231 --> 00:36:25,698 - O que é? - E a minha? 520 00:36:25,966 --> 00:36:28,699 Não se abre nada, ainda não. Ainda não se abre nada. 521 00:36:28,969 --> 00:36:31,667 - Vejam quem cá está. - Mamã, podemos abrir agora os presentes? 522 00:36:32,038 --> 00:36:34,272 - Sim. - Boa, presentes. 523 00:36:34,441 --> 00:36:36,636 Está bem, podem abrir os presentes. 524 00:36:36,810 --> 00:36:39,244 - Olá. - Feliz Natal. 525 00:36:39,512 --> 00:36:44,145 Feliz Natal. Estás tão linda. Ela não está linda? 526 00:36:44,417 --> 00:36:46,217 Muito bem, é Natal. Presentes. 527 00:36:46,486 --> 00:36:49,779 - Feliz Natal, querida. Estás linda. - Muito obrigada. 528 00:36:49,956 --> 00:36:52,186 - Anda lá, pai. - Obrigada, feliz Natal. 529 00:36:52,359 --> 00:36:57,196 - Muito bem, miudagem. Presentes. - Olá, giraço. 530 00:36:57,664 --> 00:36:59,025 Como estás? 531 00:36:59,399 --> 00:37:03,659 - Estou bem, tu sabes. - Sim? Foste vê-la? 532 00:37:03,937 --> 00:37:05,768 Sim, passei por lá esta manhã. 533 00:37:06,039 --> 00:37:07,566 E? 534 00:37:08,642 --> 00:37:11,133 Está na mesma. 535 00:37:13,213 --> 00:37:16,041 C'um caraças. Equipamento de resgate. 536 00:37:16,116 --> 00:37:19,852 - O que se passa, Jimmy? Fala comigo. - Ninguém diz nada, andámos nas ruas e nada. 537 00:37:19,920 --> 00:37:21,651 O que sabes sobre este Tezo? 538 00:37:21,721 --> 00:37:23,653 É um traficante de droga reles, trafica nalguns quarteirões em Heights. 539 00:37:24,024 --> 00:37:25,958 Estás a dizer-me que ele está inocente, que não temos nada? 540 00:37:26,026 --> 00:37:28,486 Franny, estive com o Jack Gillick a semana passada no campo de tiro... 541 00:37:28,662 --> 00:37:30,225 - Ele não disse nada? - Nem uma palavra, 542 00:37:30,297 --> 00:37:31,757 nem uma palavra. - Tens a certeza disso? 543 00:37:32,132 --> 00:37:34,327 Se os meus gajos fossem corruptos, eu saberia. 544 00:37:34,401 --> 00:37:36,580 - Tens de apanhar este tipo, Jimmy. - Dá-me uns dias, 545 00:37:36,615 --> 00:37:39,365 deixa-me perguntar por aí, está bem? E encontraremos o cabrão, confia em mim. 546 00:37:39,539 --> 00:37:42,406 Anda, estamos a perder o Natal. 547 00:37:43,677 --> 00:37:45,506 Muito bem, quem quer presunto? 548 00:37:46,046 --> 00:37:48,972 - Preciso de uma faca. - Está quente. 549 00:37:57,891 --> 00:38:00,459 - Último mas não menos importante. - Batatas. 550 00:38:00,727 --> 00:38:03,323 Eles não querem as couves de Bruxelas, isso é um bocado grande. 551 00:38:03,496 --> 00:38:04,827 Temos batatas-doces. 552 00:38:06,032 --> 00:38:08,123 Estes miúdos precisam de batatas-doces? 553 00:38:08,201 --> 00:38:11,437 - Só segunda-feira, da semana que vem. - Segunda-feira? 554 00:38:11,605 --> 00:38:15,132 Bem, sim. Só não foi hoje, está bem? Trago recordações... 555 00:38:15,408 --> 00:38:17,401 Isso não aconteceu o mesmo com o Jimmy Jr.? 556 00:38:17,777 --> 00:38:20,705 Sim, fomos a Poconos. Foi a primeira vez que fomos de viagem. 557 00:38:21,081 --> 00:38:23,611 Eu gostaria de ir numa bela viagem. 558 00:38:23,817 --> 00:38:25,409 De que estás a falar? 559 00:38:27,654 --> 00:38:30,787 Espera três anos e levo-te onde quiseres, doce. 560 00:38:39,299 --> 00:38:40,932 Como é que é estar de volta? 561 00:38:42,502 --> 00:38:46,563 Bom. Gostava que fosse sob melhores circunstâncias, mas temos uma boa equipa. 562 00:38:46,940 --> 00:38:49,802 - Eles tratam-te bem? - Sim, já trabalhei com eles. 563 00:38:49,876 --> 00:38:51,510 - Lembras-te do Chris Miller? - Sim, sim. 564 00:38:51,678 --> 00:38:54,273 - Trabalhámos juntos nuns casos. - É boa pessoa. 565 00:38:54,447 --> 00:38:56,777 É como andar de bicicleta. 566 00:38:57,150 --> 00:38:59,009 Nunca te esqueces como andar de bicicleta. 567 00:38:59,185 --> 00:39:00,311 É como ele. 568 00:39:00,687 --> 00:39:02,556 Vê o quão feliz fizeste o velhote. 569 00:39:02,891 --> 00:39:04,523 É o melhor presente de Natal que lhe podias ter dado. 570 00:39:04,624 --> 00:39:09,291 - Tive sorte com aquele miúdo. - Não há nada de sorte nisso. 571 00:39:09,562 --> 00:39:12,454 Tens o instinto, tens o talento. 572 00:39:12,732 --> 00:39:15,192 Consegue-se ver tudo quando são crianças. 573 00:39:15,368 --> 00:39:17,268 Conseguia vê-lo quando era criança. 574 00:39:17,971 --> 00:39:21,338 Ele era o cérebro. Ele era o pensador. 575 00:39:21,608 --> 00:39:23,271 Ele resolvia problemas. 576 00:39:23,543 --> 00:39:27,072 E é isso que ele faz agora em adulto, resolve problemas. 577 00:39:27,347 --> 00:39:29,272 Sempre foi um líder. 578 00:39:30,150 --> 00:39:32,678 Ele era um líder de homens, e as pessoas ouviam o Franny. 579 00:39:33,253 --> 00:39:35,483 Ele tinha a personalidade. 580 00:39:36,089 --> 00:39:41,117 Ele vai ser um inspector por completo antes que dês por isso, Abby. 581 00:39:41,494 --> 00:39:44,798 E depois está ali a minha princesa. 582 00:39:45,433 --> 00:39:51,835 E ela sempre foi como é agora. Tinha um coração do tamanho do mundo. 583 00:39:52,939 --> 00:39:54,631 Do tamanho do mundo. 584 00:39:54,708 --> 00:39:59,202 E é por isso... que é o que é agora, É por isso que é enfermeira. 585 00:39:59,379 --> 00:40:01,244 Os meus filhos. 586 00:40:04,484 --> 00:40:07,647 São os meus filhos. A coisa mais importante do mundo. 587 00:40:07,821 --> 00:40:11,479 É uma bela família que formámos, eu a Mo-Mo, não? 588 00:40:11,558 --> 00:40:12,891 Uma bela família. 589 00:40:13,827 --> 00:40:15,920 Não estás mau, velhote. 590 00:40:16,696 --> 00:40:18,891 Pois, também não estás má. 591 00:40:35,949 --> 00:40:37,541 Merda. 592 00:40:38,952 --> 00:40:40,513 Lisette. 593 00:40:49,529 --> 00:40:51,624 Foda-se, meu! Eu... 594 00:40:59,706 --> 00:41:01,904 10-13, 10-13! 595 00:41:15,088 --> 00:41:16,150 Muito bem, isto é o que sabemos. 596 00:41:16,322 --> 00:41:18,187 O número um tem uma bala na cabeça. 597 00:41:18,358 --> 00:41:20,849 Ao olhar para o ponto de saída, saiu pela janela. 598 00:41:21,027 --> 00:41:24,861 O número dois levanta o braço, a bala atravessa o braço e pára na cabeça. 599 00:41:25,231 --> 00:41:28,798 Aqui o número três está cá há uns dias. Já está um pouco maduro. 600 00:41:28,868 --> 00:41:30,263 Levou uma na nuca. 601 00:41:30,437 --> 00:41:34,066 E ainda não sabemos qual é o seu papel no meio disto tudo. 602 00:41:42,615 --> 00:41:46,642 Pensamos que foi por aí que ele fugiu, por essa maldita janela. 603 00:41:48,221 --> 00:41:50,086 Queres ver a testemunha? 604 00:41:50,356 --> 00:41:51,953 - Sim. - Olha para mim enquanto falo contigo. 605 00:41:52,025 --> 00:41:53,986 - Ela está aqui. - Lisette. 606 00:41:54,160 --> 00:41:56,424 Que se lixe esta merda do "não me compreendes". 607 00:41:56,796 --> 00:41:58,257 Steve. 608 00:41:59,966 --> 00:42:02,833 Quero que conheças o Ray Tierney da equipa de intervenção. 609 00:42:03,002 --> 00:42:05,136 - Olá, Ray. - Olá. Ray. 610 00:42:05,205 --> 00:42:06,834 Como estás? 611 00:42:07,006 --> 00:42:10,540 - Então, o que tem? - Bem, ela está bastante dispersa. 612 00:42:10,710 --> 00:42:11,693 Cerca de meia grama de cocaína, 613 00:42:11,694 --> 00:42:13,477 algumas injecções hipodérmicas, duas doses de heroína, 614 00:42:13,646 --> 00:42:15,045 dentro da mala dela. 615 00:42:15,315 --> 00:42:17,240 - Porque é que não se livrou dela? - Pois. 616 00:42:17,517 --> 00:42:18,441 O que é que ela disse? 617 00:42:18,618 --> 00:42:21,644 Nada que consiga compreender. É só linguagem de guetos. 618 00:42:22,121 --> 00:42:23,488 - Dás-me uns minutos? - Sim. 619 00:42:23,556 --> 00:42:25,424 - Verei se consigo algo. - Sim, claro. 620 00:42:34,734 --> 00:42:36,158 Lisette. 621 00:43:06,199 --> 00:43:07,159 Essa é a tua filha? 622 00:43:09,902 --> 00:43:12,732 Vais perdê-la. Vamos prender-te por posse. 623 00:43:12,805 --> 00:43:14,869 Os Serviços Sociais vão tirar-ta. 624 00:43:15,241 --> 00:43:18,306 É isso que queres que aconteça? É isso que queres? 625 00:43:18,978 --> 00:43:20,573 Espera aí, o que é isto? 626 00:43:21,047 --> 00:43:23,880 O que é isto? O que é isto? 627 00:43:27,754 --> 00:43:29,551 O que aconteceu aqui? 628 00:43:30,189 --> 00:43:32,480 Ele fez-te isso? O Tezo fez-te isso? 629 00:43:33,526 --> 00:43:36,361 Fez-te, Lisette? Ele pôs-te a arma na cabeça? 630 00:43:40,967 --> 00:43:42,628 O que aconteceu? 631 00:43:56,582 --> 00:43:59,647 - Alguém já a examinou? - Há uma ambulância a caminho. 632 00:44:00,320 --> 00:44:03,778 Está bem. Olha, quero ajudar, está bem? 633 00:44:04,157 --> 00:44:06,084 Mas tens de me dar algo. 634 00:44:09,762 --> 00:44:12,130 Sei que sabes de algo. Dá-me alguma coisa. 635 00:44:16,169 --> 00:44:17,468 Quem? 636 00:44:18,104 --> 00:44:19,935 Sandy. 637 00:44:24,110 --> 00:44:26,340 O Sandy ajudou-o a escapar. Quem é o Sandy? 638 00:44:42,362 --> 00:44:43,752 O quê? 639 00:44:49,469 --> 00:44:51,801 - Ela está a falar de nós? - Não. 640 00:44:54,274 --> 00:44:56,742 Olha para mim, olha para mim. 641 00:44:58,544 --> 00:44:59,875 O Sandy é polícia? 642 00:45:00,513 --> 00:45:02,606 O amigo do Tezo é polícia? 643 00:45:09,555 --> 00:45:11,516 Se me estiveres a mentir, 644 00:45:11,791 --> 00:45:14,421 vou tirar-te a tua maldita miúda. 645 00:45:17,196 --> 00:45:20,022 Ela está a balbuciar. Não sabe o que está a dizer. 646 00:45:20,499 --> 00:45:22,463 Digo-te que mais, faz-me um favor. 647 00:45:22,935 --> 00:45:25,995 Fica com ela até ela ficar racional. Encontramo-nos na esquadra. 648 00:45:26,072 --> 00:45:27,596 - Está bem. - Ninguém fala com ela a não sermos nós. 649 00:45:27,673 --> 00:45:28,897 - Está bem, está bem. - Pode ser? 650 00:45:29,075 --> 00:45:31,073 - Trato disso. - Obrigado. 651 00:46:16,856 --> 00:46:20,019 Porque é que um homem escolhe ser agente da Polícia? 652 00:46:20,193 --> 00:46:24,857 Que tipo de homem levanta-se de manhã, toma banho, barbeia-se e vai para o emprego 653 00:46:25,231 --> 00:46:28,797 sem saber se estará vivo no final do dia? 654 00:46:29,602 --> 00:46:34,235 Que tipo de homem tem a coragem para ficar à porta do templo, 655 00:46:34,807 --> 00:46:39,845 e dizer àqueles que procuram corrupção, roubar e magoar os nossos cidadãos: 656 00:46:40,312 --> 00:46:44,506 "Não no meu turno. Não magoarás um dos meus"? 657 00:46:45,351 --> 00:46:47,717 Lonnie Mercer era esse tipo de homem. 658 00:46:48,921 --> 00:46:51,087 Enquanto devolvemos o seu corpo à terra, 659 00:46:51,257 --> 00:46:55,422 pedimos a Deus para levar a alma do Lonnie para a luz eterna. 660 00:46:55,962 --> 00:46:58,456 Que a sua alma descanse em paz. 661 00:46:58,931 --> 00:47:00,496 Ámen. 662 00:47:06,472 --> 00:47:08,906 Apresentar armas! 663 00:47:44,243 --> 00:47:45,535 Franny. 664 00:47:46,712 --> 00:47:48,441 - Olá, Ray. - Olá. 665 00:47:49,782 --> 00:47:52,016 - Como estás? - Estou bem. 666 00:47:52,485 --> 00:47:54,544 - Estiveste bem. - Achas? 667 00:47:54,620 --> 00:47:56,212 - Sim. - Obrigado. 668 00:47:58,624 --> 00:47:59,721 Queres ir tomar um café? 669 00:47:59,892 --> 00:48:04,219 Tenho de ir para casa, estar com a Abby e os miúdos. Quero passar o dia com eles. 670 00:48:04,296 --> 00:48:07,259 Claro, sim. Escuta, tenho de falar contigo sobre umas coisas. 671 00:48:07,433 --> 00:48:09,367 Está bem. O que há? 672 00:48:10,136 --> 00:48:14,334 Tu e o Jimmy já descobriram porque é que os teus homens estavam naquele edifício? 673 00:48:15,007 --> 00:48:16,866 Não, Ray. Estavam só a ser polícias, sabes? 674 00:48:18,344 --> 00:48:21,511 Tens a certeza que os teus homens não planeavam prender o Tezo nesse dia? 675 00:48:22,481 --> 00:48:25,279 Porque parece-me que mataram o tipo sem razão aparente 676 00:48:25,351 --> 00:48:27,042 para que pudessem usá-lo quando batessem à porta. 677 00:48:28,087 --> 00:48:31,622 Conheço estes tipos da SNEU. Às vezes contornam um mandato para fazer isso. 678 00:48:31,690 --> 00:48:33,315 Preciso de saber se os autorizaste. 679 00:48:33,492 --> 00:48:36,459 Espera aí, que caralho estás a insinuar, Raymond? Escapou-me algo? 680 00:48:36,529 --> 00:48:39,494 Já apanhaste o cabrão que matou quatro dos meus homens? Já? 681 00:48:39,665 --> 00:48:44,901 Ouve-me. Ouve. Encontrámos um telemóvel no exterior daquele apartamento, era do Tezo. 682 00:48:45,271 --> 00:48:48,406 Investigámos as chamadas, alguém ligou-lhe mesmo antes dos nossos homens entrarem. 683 00:48:49,175 --> 00:48:53,709 Agora, comparei-o com o que ligou ao 112. É o mesmo número, Fran. 684 00:48:55,081 --> 00:48:58,346 E sabes de onde veio a chamada? Veio de Coney Island. 685 00:48:59,785 --> 00:49:02,683 Como é que tiros disparados em Washington Heights são ouvidos em Brooklyn? 686 00:49:02,755 --> 00:49:04,546 - Não sei, diz-me tudo. - Diz-me. 687 00:49:04,824 --> 00:49:07,822 Metade dos teus homens estavam naquele jogo de futebol, está bem? 688 00:49:08,093 --> 00:49:10,789 Se fosses fazer algo do género, aí seria uma boa altura para o fazer. 689 00:49:10,863 --> 00:49:14,194 Não te estou a tentar culpabilizar. Estou a ajudar. Estou a tentar... 690 00:49:14,266 --> 00:49:16,526 Queres ajudar-me? Queres ajudar-me? 691 00:49:16,702 --> 00:49:19,166 Encontra o cabrão que matou quatro dos meus homens. 692 00:49:19,238 --> 00:49:20,901 Sim. Isso é o que estou a fazer. 693 00:49:21,073 --> 00:49:24,668 Ouve-me, ouve-me. Falei com esta tipa chamada Lisette. 694 00:49:24,977 --> 00:49:29,209 Disse que um amigo dele ligou-lhe e avisou-o que os nossos homens estavam a ir. 695 00:49:30,983 --> 00:49:34,219 Ela disse que foi um polícia, Franny. Ela disse, "la Polícia". 696 00:49:34,687 --> 00:49:37,015 Ela disse que foi alguém chamado Sandy. 697 00:49:37,289 --> 00:49:40,158 Tens algum polícia na tua esquadra chamado Sandy? 698 00:49:40,326 --> 00:49:41,657 Não. 699 00:49:42,261 --> 00:49:43,185 Nem alcunhas, nem nada? 700 00:49:43,462 --> 00:49:45,271 Já disse que não conhecia ninguém chamado Sandy, Raymond. 701 00:49:45,306 --> 00:49:49,097 Está bem, está bem. Ouve. Não andei a partilhar isto, Franny. 702 00:49:49,468 --> 00:49:53,561 Mas não vai ser precisa uma investigação a fundo para se ligar os pontos. 703 00:49:53,739 --> 00:49:55,298 Sei que estás a tentar proteger os teus homens, 704 00:49:55,375 --> 00:49:59,873 mas tens que te preparar para isto... - Proteger?! Eles morreram, Raymond. 705 00:50:00,212 --> 00:50:04,012 O Freddie, o Jack, o Billy, o Lonnie. Estão todos mortos. 706 00:50:04,483 --> 00:50:07,083 De que caralho é que tenho de protegê-los, agora? 707 00:50:08,754 --> 00:50:11,488 Fran. Estou a tentar proteger-te. 708 00:50:12,258 --> 00:50:15,824 Todas estas perguntas serão feitas, Fran. Temos de começar a lidar com elas. 709 00:50:18,798 --> 00:50:21,724 Encontra o caralho do Tezo, Ray, está bem? Faz-me esse favor. 710 00:50:32,645 --> 00:50:34,479 Ó da casa. 711 00:50:34,647 --> 00:50:36,114 Sim. 712 00:50:40,486 --> 00:50:42,752 - Olá. - Olá. 713 00:50:42,922 --> 00:50:44,480 Entre. 714 00:50:46,959 --> 00:50:48,586 O que aconteceu? 715 00:50:50,096 --> 00:50:53,793 O meu tapete. O que aconteceu ao meu tapete? 716 00:50:54,667 --> 00:50:58,630 É suposto arranjar as fugas antes de pôr o tapete, Pai. Sabia disso? 717 00:51:00,072 --> 00:51:04,135 Os barcos têm fugas. É a natureza das coisas. 718 00:51:06,312 --> 00:51:07,443 Feche a porta, pode ser? 719 00:51:13,786 --> 00:51:15,076 Aí tens. 720 00:51:15,688 --> 00:51:19,647 - Já bebeu uns copos, Pai? - Bebi um copo de uísque, senhor agente. 721 00:51:20,025 --> 00:51:20,917 Só um? 722 00:51:21,661 --> 00:51:23,488 Usei o mesmo copo, sim. 723 00:51:24,964 --> 00:51:27,125 Deixe-me pôr café a fazer. 724 00:51:29,969 --> 00:51:32,196 Credo. 725 00:51:33,506 --> 00:51:35,940 Tenho memórias deste barco. 726 00:51:36,108 --> 00:51:38,008 Tome, beba isso. 727 00:51:39,979 --> 00:51:41,913 É agradável e quente. 728 00:51:44,717 --> 00:51:46,810 O teu irmão ligou-me. 729 00:51:48,020 --> 00:51:49,615 Ai sim? Descobriu alguma coisa? 730 00:51:49,889 --> 00:51:52,814 Estão com muita atenção, mas não conseguem nada. 731 00:51:54,660 --> 00:51:56,489 Ele disse que o atacaste um pouco. 732 00:51:58,430 --> 00:52:00,890 Perguntar sobre os seus homens, como é que eles estavam a agir. 733 00:52:01,066 --> 00:52:03,799 Deparei-me com umas coisas que não me pareciam certas. 734 00:52:04,870 --> 00:52:07,366 Fui ver se o Franny e o Jimmy podiam-me clarificar. 735 00:52:07,540 --> 00:52:11,139 Mas não o tornaste oficial? Não fizeste um relatório? 736 00:52:11,210 --> 00:52:13,478 Não, ainda não fiz um relatório. 737 00:52:13,846 --> 00:52:15,113 Mas parte disso, Pai, tenho de pôr. 738 00:52:15,381 --> 00:52:18,114 Raymond, sabes de algo pertinente ao caso, 739 00:52:18,284 --> 00:52:21,879 ajuda-nos a apanhar o cabrão, partilha, sem dúvida. 740 00:52:22,154 --> 00:52:23,885 Mas se começas à procura de pontas soltas 741 00:52:24,056 --> 00:52:27,457 relativamente aos homens dos teu irmão, como é que isso vai parecer? 742 00:52:27,826 --> 00:52:30,754 Acha que não penso nisso? Isto não é uma ponta solta. 743 00:52:31,997 --> 00:52:34,795 Pai, tenho a namorada do atirador a dizer... 744 00:52:35,601 --> 00:52:38,092 A dizer que ele foi avisado. 745 00:52:38,470 --> 00:52:40,534 E ela disse que foi um polícia que fez a chamada. 746 00:52:45,544 --> 00:52:47,776 Está a dizer-me que vamos suprimir isso? 747 00:52:48,247 --> 00:52:49,844 Suprimir, não, Raymond. 748 00:52:50,015 --> 00:52:53,746 Deixar estar, por agora, algo que nos possa desviar. 749 00:52:53,819 --> 00:52:54,943 Por favor, é a mesma coisa. 750 00:52:55,121 --> 00:52:57,487 Sabe em que posição é que isso me vai deixar? 751 00:52:57,556 --> 00:53:00,120 Raymond, oito anos como investigador de narcóticos, 752 00:53:00,192 --> 00:53:03,550 e nunca deixaste algo assentar antes de a pores num papel? 753 00:53:03,929 --> 00:53:06,998 Certificares-te que não voltaria, incomodar-te, tramar-te? 754 00:53:07,066 --> 00:53:09,391 Não quero tramar ninguém, não intencionalmente. 755 00:53:09,468 --> 00:53:11,595 Intencionalmente, ou não intencionalmente, não interessa. 756 00:53:11,671 --> 00:53:14,863 Qualquer coisa que faça os polícias parecem condenáveis não é bom, Raymond. 757 00:53:17,610 --> 00:53:19,202 O que quer que faça? 758 00:53:19,912 --> 00:53:22,244 - Queres que te faça um desenho? - Sim. 759 00:53:22,514 --> 00:53:23,729 Não te distraias. 760 00:53:23,930 --> 00:53:26,744 Mantêm-te concentrado em encontrar o cabrão que matou os nossos homens. 761 00:53:26,919 --> 00:53:29,051 E se encontrares mais alguma coisa que pareça esquisito, 762 00:53:29,421 --> 00:53:33,248 vens ter comigo e lidamos com isso. Está bem? 763 00:53:33,525 --> 00:53:35,393 Se o diz. 764 00:53:38,297 --> 00:53:40,231 Eu digo. 765 00:53:41,700 --> 00:53:43,395 Está bem. 766 00:53:51,443 --> 00:53:53,143 - Lou, ainda cá estás? - Sim, chefe. 767 00:53:53,312 --> 00:53:56,281 - Ninguém vai lá abaixo. - Sim, chefe. 768 00:54:06,292 --> 00:54:07,989 Olá, Sandy. 769 00:54:10,296 --> 00:54:13,893 Olá, chefe. Que faz aqui tão tarde? 770 00:54:16,035 --> 00:54:17,496 Anda cá. 771 00:54:23,375 --> 00:54:25,937 Rapazes, vão-se embora. 772 00:54:26,478 --> 00:54:29,541 Zach, lá para cima. 773 00:54:36,755 --> 00:54:38,222 O que se passa? 774 00:54:39,992 --> 00:54:41,917 Vou perguntar-te isto uma vez, Sandy. 775 00:54:42,194 --> 00:54:43,686 Está bem. 776 00:54:44,129 --> 00:54:47,865 E se o teu primeiro impulso é mentir, é bom que resistas como o caraças. 777 00:54:47,933 --> 00:54:49,758 Chefe, do que estás a falar? 778 00:54:51,603 --> 00:54:52,961 Angel Tezo. 779 00:54:54,707 --> 00:54:56,197 Sim? 780 00:54:57,509 --> 00:55:00,176 Esta rapariga que capturaram em Bronx, Lisette Rivera, 781 00:55:01,714 --> 00:55:03,773 ela foi a última a estar com ele. 782 00:55:04,249 --> 00:55:07,880 Ela disse que um polícia avisou o Tezo sobre a rusga de Washington Heights. 783 00:55:08,620 --> 00:55:11,216 Ela disse que era um polícia que se dava pelo nome de Sandy. 784 00:55:12,091 --> 00:55:14,653 - A sério? - A sério. 785 00:55:15,527 --> 00:55:17,290 Bem, merda, não sei nada... 786 00:55:17,463 --> 00:55:18,623 Preparaste-lhes a morte? 787 00:55:18,997 --> 00:55:20,596 - Os do teu tipo! - Não sabia. 788 00:55:20,666 --> 00:55:24,534 - Deixaste-os ir para aquilo? - Não sabia. Credo, capitão, por favor. 789 00:55:24,703 --> 00:55:28,032 Ele era... Conheço-o desde que éramos crianças. Era o primo da minha ex-mulher. 790 00:55:28,207 --> 00:55:29,936 Seu merdas do caralho! 791 00:55:30,109 --> 00:55:33,567 Disse-lhe para sair, que eles estavam a ir. Não sabia que ele iria ficar. 792 00:55:33,746 --> 00:55:34,940 Não sabias que ele iria ficar? 793 00:55:35,114 --> 00:55:37,644 Juro por Deus, não sabia que ia acabar assim! 794 00:55:37,716 --> 00:55:39,647 O que achas que ira acontecer, Sandy? 795 00:55:39,718 --> 00:55:42,749 Eles iam lá para matá-lo. O Eagan disse-lhes para matá-lo. 796 00:55:43,022 --> 00:55:44,680 O quê...? O quê? 797 00:55:44,857 --> 00:55:46,522 O Jimmy? O Jimmy Eagan disse o quê? 798 00:55:46,692 --> 00:55:50,453 Ele queria o Tezo morto. Ele mandou-os lá para matá-lo e tirar-lhe o dinheiro. 799 00:55:50,629 --> 00:55:53,955 Estás a dizer-me que o Jimmy Eagan andava atrás do dinheiro da droga? 800 00:55:54,032 --> 00:55:57,996 Matar o Tezo, roubar-lhe a mercadoria, fazer negócio com o Casado. 801 00:55:58,170 --> 00:56:00,229 Era esse o negócio. 802 00:56:07,513 --> 00:56:10,810 Estás a dizer-me que a equipa SNEU ia atrás de traficantes de droga? 803 00:56:10,883 --> 00:56:14,449 Que o Jimmy Eagan estava a matar pessoas por dinheiro? 804 00:56:14,620 --> 00:56:16,918 - Era isso que estavam a fazer nas ruas? - Sim. 805 00:56:17,189 --> 00:56:19,683 E planeaste isso para tramar o teu próprio grupo? 806 00:56:19,858 --> 00:56:24,728 Mandá-los ao caralho de uma emboscada? Não me chamas? Não vens ter comigo, Sandy? 807 00:56:25,097 --> 00:56:27,923 - Sou o teu comandante! - Não sabia que iam morrer. 808 00:56:28,100 --> 00:56:31,831 E pensei que soubesses. Toda a gente sabia. 809 00:56:40,145 --> 00:56:42,013 Saiam daqui. 810 00:56:42,181 --> 00:56:43,944 Saiam daqui, caralho! 811 00:56:55,227 --> 00:56:57,425 Estás acabado. Hoje. 812 00:56:58,163 --> 00:57:00,393 Entrega a tua arma, distintivo, cartão de identificação. 813 00:57:00,766 --> 00:57:04,593 E se te vejo por aqui, Sandy, fodo-te a tua pensão de vez. 814 00:57:05,437 --> 00:57:06,932 Isto é tudo o que tenho. 815 00:57:09,008 --> 00:57:11,272 Bem, já não tens mais isto. 816 00:59:08,127 --> 00:59:09,321 - Pronto? - Sim. 817 00:59:09,495 --> 00:59:10,519 - Quatro. - Hut, Hut. 818 00:59:10,696 --> 00:59:11,856 Corre. 819 00:59:15,634 --> 00:59:16,633 Não há nada de mal com o pequeno... 820 00:59:16,702 --> 00:59:18,861 Isso significa que queres ter, o quê, quatro filhos? 821 00:59:19,037 --> 00:59:22,338 Quatro filhos? Não tenho dinheiro para isso. Quatro filhos? 822 00:59:24,343 --> 00:59:25,301 Achas que isso tem piada? 823 00:59:25,477 --> 00:59:28,607 Está mesmo na altura para chocolate quente e marshmallows. 824 00:59:28,680 --> 00:59:30,111 Tens gelo na tua bota? 825 00:59:32,284 --> 00:59:35,276 Muito bem. Aqui vamos, querido. 826 00:59:36,155 --> 00:59:38,715 - Muito bem, querida, botas. - Está bem. 827 00:59:40,575 --> 00:59:42,324 - Desculpa, querido. - Estou bem. 828 00:59:43,414 --> 00:59:47,428 Quem é? Quem é? Vamos abrir a porta. 829 00:59:50,936 --> 00:59:52,733 Que se passa, rapaz? 830 00:59:53,372 --> 00:59:55,431 - Olá. - Boa tarde, Mrs. Eagan. 831 00:59:55,607 --> 00:59:57,234 O Jimmy está? 832 00:59:57,409 --> 00:59:58,774 Sim, desculpe, quem é você? 833 00:59:58,944 --> 01:00:01,569 - Um velho amigo. - É um velho amigo? 834 01:00:01,647 --> 01:00:04,916 Querida, eu trato disso. Jimmy, vem cá. Anda cá. Vai lá para dentro. 835 01:00:04,983 --> 01:00:08,219 - Bebe um pouco de chocolate quente. - É um velho amigo. 836 01:00:08,921 --> 01:00:12,448 Que caralho estás aqui a fazer, Casado? Vai ter às traseiras, agora. 837 01:00:14,259 --> 01:00:15,988 Quem é, querido? 838 01:00:16,161 --> 01:00:18,129 Ninguém. Está despachado em cinco minutos. 839 01:00:18,297 --> 01:00:19,778 - De onde o conheces? - Do trabalho. 840 01:00:19,779 --> 01:00:21,460 Não devia estar aqui no meu dia de folga. 841 01:00:21,633 --> 01:00:23,362 Então porque está aqui? 842 01:00:23,802 --> 01:00:24,996 Vou livrar-me dele. 843 01:00:25,170 --> 01:00:27,400 Beijinho? 844 01:00:27,906 --> 01:00:30,238 - Amo-te, papá. - Também te amo. 845 01:00:30,509 --> 01:00:32,101 A ti também, mamã. 846 01:00:32,578 --> 01:00:34,443 Tens sumo? 847 01:00:34,613 --> 01:00:37,438 Jimmy, o Franny ligou-te para aí umas mil vezes, hoje. 848 01:00:37,516 --> 01:00:40,717 - Vais ligar-lhe de volta ou não? - Sim, o Bobby vai de férias. 849 01:00:41,887 --> 01:00:45,084 Provavelmente quero que o substitua. Falo com ele hoje à noite. 850 01:00:53,265 --> 01:00:55,329 Sabes quantos polícias tenho como vizinhos, idiota? 851 01:00:55,500 --> 01:00:56,660 Imagino. 852 01:00:56,935 --> 01:00:58,894 Que te passou pela cabeça, vir aqui, à minha casa? 853 01:00:59,071 --> 01:01:03,467 Bem, ligo-te para o telefone e está desligado. 854 01:01:03,542 --> 01:01:07,169 Podem ter-te seguido. Podem estar a ver-nos e a ouvir-nos, seu estúpido de merda. 855 01:01:07,245 --> 01:01:12,709 Vê lá como te diriges a mim, eu mato-te. E não quero saber se és polícia, ou não. 856 01:01:12,784 --> 01:01:14,779 - Percebes? - Ouve-me, cabrão, 857 01:01:14,953 --> 01:01:18,711 Não quero saber o que tens, e quem te está a apoiar. 858 01:01:18,790 --> 01:01:22,185 Vens a minha casa, tentas pressionar-me em frente dos meus filhos, da minha mulher, 859 01:01:22,361 --> 01:01:24,329 é um erro. 860 01:01:24,596 --> 01:01:28,364 - Sim, ri-te, seu caralho. - És rijo como o caralho, Jimmy. 861 01:01:28,700 --> 01:01:32,158 Mas estás a desleixar-te, J. Estás a desleixar-te. 862 01:01:32,637 --> 01:01:36,065 - Porque é que este cabrão ainda respira? - Mas estamos em contra-relógio? 863 01:01:36,074 --> 01:01:37,965 - Isto é um cronómetro? - Mais valia ser. 864 01:01:38,343 --> 01:01:41,943 Dou-te dinheiro, e esta merda ainda não está tratada? 865 01:01:42,114 --> 01:01:45,215 Estás a negociar com outros, devias estar a negociar comigo, Jimmy. 866 01:01:45,383 --> 01:01:48,414 - Qual é o problema? Qual é o problema? - Tens visto televisão ultimamente? 867 01:01:48,687 --> 01:01:49,684 Sim, tenho. 868 01:01:49,685 --> 01:01:51,563 - O que viste? - Os teus homens andam a morrer, 869 01:01:51,564 --> 01:01:53,408 mas não me preocupo com isso. 870 01:01:53,959 --> 01:01:57,520 Só quero saber, estamos bem? Estamos bem, Jimmy? 871 01:01:57,896 --> 01:01:59,061 Não tratei dos preparativos? 872 01:02:00,273 --> 01:02:02,241 - Fiquei com o dinheiro? - Sim, ficaste com o dinheiro. 873 01:02:02,308 --> 01:02:04,076 - O que é que isso te diz? - Isso não me diz nada! 874 01:02:04,144 --> 01:02:07,140 Ouve-me. Ouve. Não grites em minha casa. 875 01:02:07,213 --> 01:02:09,374 - Tens de te acalmar, caralho. - Ouve. 876 01:02:09,449 --> 01:02:12,284 - Ouve-me, cabrão. Ouve. - Que vais dizer? 877 01:02:12,452 --> 01:02:14,579 Quando ele estiver morto, acabou. 878 01:02:15,121 --> 01:02:16,784 Se te volto a ver por perto, 879 01:02:17,056 --> 01:02:20,084 perto da minha casa, perto da minha família, 880 01:02:20,460 --> 01:02:24,924 se mencionares sequer uma palavra acerca dos meus filhos e da minha mulher, mato-te. 881 01:02:26,232 --> 01:02:28,826 Pára. Dá-me isso. 882 01:02:34,341 --> 01:02:40,109 - Sai da minha casa. - Fizeste asneira, Jimmy. Fizeste asneira. 883 01:02:42,415 --> 01:02:46,474 Leva-me essa linguagem obscena de macaco para fora do meu jardim. 884 01:02:46,553 --> 01:02:49,513 Leva-me essa linguagem de macaco para fora do meu jardim. 885 01:02:55,328 --> 01:02:57,157 Não. Dá-me isso. 886 01:02:57,330 --> 01:02:59,764 Despede-te da tua família por mim, está bem? 887 01:03:40,940 --> 01:03:42,437 Kenny. 888 01:03:43,009 --> 01:03:44,936 Estou aqui, querida. 889 01:03:46,012 --> 01:03:48,972 Sim, está bem. Espera. 890 01:03:53,419 --> 01:03:55,187 Está bem, vou já. 891 01:03:55,655 --> 01:03:57,989 - Jimmy, que se passa? - Onde caralho estão todos? 892 01:03:58,157 --> 01:04:00,448 Liguei ao Eddie e ao Sandy. Ninguém atende. 893 01:04:00,827 --> 01:04:03,391 Acho que o Eddie está a descansar do Natal. Não sei onde está o Sandy. 894 01:04:03,563 --> 01:04:08,023 Tenho informações de um tipo de Heida. Lembras-te do Coco Dominguez? 895 01:04:08,401 --> 01:04:13,129 - Sim, sim. O tenente do Tezo. - Sim, o tenente do Tezo. Fez asneira. 896 01:04:13,206 --> 01:04:16,433 Está cá, veio da República Dominicana. Veio ver os filhos durante o Natal. 897 01:04:17,109 --> 01:04:18,839 Ele não to vai dar. 898 01:04:19,212 --> 01:04:20,604 O Coco não vai falar de maneira nenhuma, Jimmy. 899 01:04:24,150 --> 01:04:25,679 Olá, Coco. 900 01:04:29,589 --> 01:04:31,318 - Onde está ele? - Para baixo, pousem as crianças. 901 01:04:31,391 --> 01:04:33,691 - Foi-se, seu cabrão. Foi-se. - Foi para onde? 902 01:04:33,860 --> 01:04:37,455 Foi-se, meu. Agora, faz o teu maldito trabalho e encontra-o, cabrão. 903 01:04:46,105 --> 01:04:49,541 Se sair vivo disto, vou atrás de ti e esfaqueio-te... 904 01:04:50,143 --> 01:04:53,979 - Filho da puta maluco! - Vais dizer-me onde ele está. 905 01:04:54,046 --> 01:04:56,514 - Vais dizer-me onde está. - Digo-te onde está. 906 01:04:56,582 --> 01:04:58,873 Eu digo-te. Está na cona da tua mãe, puta. 907 01:04:59,052 --> 01:05:01,411 - Por favor. - Angelique, leva o menino. 908 01:05:01,487 --> 01:05:04,154 Angelique, leva o menino! Deixem-nos em paz! 909 01:05:04,424 --> 01:05:07,987 Angelique, leva o menino para o quarto! 910 01:05:08,361 --> 01:05:10,755 Angelique, leva o menino. Leva o bebé! 911 01:05:11,130 --> 01:05:13,023 Leva o bebé para o quarto. 912 01:05:15,868 --> 01:05:18,899 Calem-se. Percebem? Falam inglês? 913 01:05:19,172 --> 01:05:23,133 Calem-se! Calem-se... Fechem-me a boca. Fechem-na. 914 01:05:26,479 --> 01:05:28,254 Ainda está na cona da minha mãe? 915 01:05:30,550 --> 01:05:32,011 Fala comigo. 916 01:05:35,388 --> 01:05:36,851 Kenny, liga para os Serviços Infantis. 917 01:05:37,624 --> 01:05:41,287 Diz-lhes que têm levar um bebé. Queimaduras de primeiro grau na maior parte do corpo. 918 01:05:41,561 --> 01:05:43,525 Diz-lhes que a cara do bebé está muito desfigurada. 919 01:05:43,526 --> 01:05:45,090 Claro, Jimmy. 920 01:05:46,265 --> 01:05:48,224 Posso usar o teu telefone, rapazolas? 921 01:05:58,077 --> 01:05:59,169 O Angel Tezo. 922 01:06:00,580 --> 01:06:03,777 Vai-te foder, Jimmy. Chupa-mos. 923 01:06:07,820 --> 01:06:11,021 Espera! Ele está em Morrisiana, em Bronx, na casa da puta. 924 01:06:11,090 --> 01:06:13,654 Onde? Onde? Falaste com ele? 925 01:06:14,026 --> 01:06:15,423 - Quem? Quem? - Esther, Esther! 926 01:06:15,495 --> 01:06:20,032 Esther quê? É bom que me digas. Esther quê? 927 01:06:20,099 --> 01:06:21,259 Diz-lhe onde é que ele está! 928 01:06:21,334 --> 01:06:23,764 - Esther quê? - Kane. Kane, meu! Kane! 929 01:06:23,836 --> 01:06:28,030 Esther Kane, meu! Agora, pousa o bebé, meu! 930 01:06:32,745 --> 01:06:34,206 - Por favor. - Anda cá, estás bem. 931 01:06:34,280 --> 01:06:36,874 Não, por favor! Por favor, senhor agente. 932 01:06:43,489 --> 01:06:45,081 - Credo. - Ele é lindo. 933 01:06:55,268 --> 01:06:58,160 Se falas disto, volto cá. 934 01:06:59,706 --> 01:07:03,440 Corto-te a garganta, fodo a tua mulher e mato-te o filho. 935 01:07:03,676 --> 01:07:05,234 Olha para mim. 936 01:07:05,511 --> 01:07:08,505 Avisas o Angel, e ainda será pior. 937 01:07:11,351 --> 01:07:13,478 Mandarei uma ambulância. 938 01:07:46,586 --> 01:07:48,317 Merda. 939 01:07:48,488 --> 01:07:50,649 Vão, vão, vão! 940 01:07:58,497 --> 01:07:59,662 Olá, Took. 941 01:08:00,132 --> 01:08:02,956 - Não, não, não. - Por favor, deixa-me em paz, meu! 942 01:08:02,969 --> 01:08:05,237 - Vá lá, Took. - Não fiz nada. 943 01:08:06,405 --> 01:08:08,503 - Onde vais? - Deixa-me em paz! 944 01:08:08,775 --> 01:08:10,934 - Anda cá, merdolas. Anda cá. - Vá lá. 945 01:08:11,110 --> 01:08:13,834 Estás a fugir de mim? Estás a fugir de mim? Contra a parede. 946 01:08:13,846 --> 01:08:17,208 - Está bem, está bem! - Cala-te. Tens aqui uma amostra? 947 01:08:17,283 --> 01:08:19,947 - Porque se corto a mão, vou ficar... - Está no meu bolso. No meu bolso. 948 01:08:20,019 --> 01:08:23,316 - Que bolso? - O outro bolso, meu! O outro. 949 01:08:23,789 --> 01:08:27,081 Tens estado a fumar demasiado desta merda do diabo. Está a confundir-te a cabeça. 950 01:08:27,260 --> 01:08:29,424 O teu amigo Ray vem ver como estás e tu bazas logo? 951 01:08:29,495 --> 01:08:32,327 Não, Ray. Não te vejo há algum tempo. O que estavas à espera? 952 01:08:32,398 --> 01:08:34,865 Só vim para falar. Vamos ter uma conversinha, está bem? 953 01:08:35,234 --> 01:08:37,734 - Estás calmo? Vais acalmar-te? - Estou calmo, mano. 954 01:08:37,803 --> 01:08:40,333 - Está bem, não pareces calmo. - Estou calmo, meu. Estou calmo. 955 01:08:40,606 --> 01:08:42,601 De que estavas à espera, meu? Assustaste-me, meu. 956 01:08:43,048 --> 01:08:45,401 Que é isto, o caralho do aeroporto? Dá cá isso. Dá cá. 957 01:08:45,578 --> 01:08:48,142 - O que queres de mim? - Sabes como é que isto funciona? 958 01:08:48,214 --> 01:08:49,852 Anda lá, ajudamo-nos mutuamente, 959 01:08:49,887 --> 01:08:51,940 tal e qual como antigamente. Está bem? - Porquê? 960 01:08:52,018 --> 01:08:54,218 Dás-me uma boa pista, dar-te-ei a tua droga. 961 01:08:54,487 --> 01:08:56,516 - O quê? - Está bem? Quero o Angel Tezo. 962 01:08:56,789 --> 01:08:59,051 Tu e todos os outros polícias da cidade andam a perguntar isso, mano. 963 01:08:59,125 --> 01:09:02,485 - Não sei patavina, mano. - Ai sim? Não lhe arranjavas clientes? 964 01:09:02,561 --> 01:09:04,829 Não te pedravas com o primo dele? Não me mintas. 965 01:09:05,097 --> 01:09:09,197 Juro por tudo aquilo que amo, meu. Ele dava cabo de mim se falasse contigo. 966 01:09:09,268 --> 01:09:12,496 Se te prendo por isto, estarás a chupar pilas em Rikers antes de sexta-feira. 967 01:09:12,571 --> 01:09:13,431 - Vá lá. - Escolhe. 968 01:09:13,606 --> 01:09:15,230 - Dá-me as minhas cenas. - Queres as tuas cenas? 969 01:09:15,308 --> 01:09:17,535 - Escolho as minhas cenas. Vá lá. - Queres as tuas cenas? 970 01:09:17,610 --> 01:09:19,077 - Não, pára de brincar. - Isso são as tuas cenas. 971 01:09:19,245 --> 01:09:21,873 Pára de brincar, Tierney! Meu! Tierney, anda lá, meu. 972 01:09:22,048 --> 01:09:24,441 - Mas isto é o quê, caridade? - Não, não. 973 01:09:24,517 --> 01:09:26,649 Estamos aqui para trocar. Tens de me dar alguma coisa. 974 01:09:26,819 --> 01:09:29,344 - Nada? - Não, não, não! 975 01:09:29,522 --> 01:09:31,485 - Não. - Mau de mais. Último. 976 01:09:31,507 --> 01:09:33,916 - Pára de brincar. Acalma-te. Não. - Um bocadinho. 977 01:09:33,993 --> 01:09:35,754 - Vá lá, por favor. - O que achas? 978 01:09:35,928 --> 01:09:37,621 - O que achas? Sabes de alguma coisa? - Está bem. 979 01:09:37,697 --> 01:09:39,628 Onde é que ele está? Quem está a ajudá-lo? Dá-me alguma coisa. 980 01:09:39,699 --> 01:09:42,563 Não, Ray, não, não, é o último. Está bem. Está bem. Está bem. 981 01:09:48,507 --> 01:09:52,302 Miller, sei do paradeiro do Tezo. Sei do paradeiro do Tezo. Enviem reforços. 982 01:09:52,378 --> 01:09:56,474 Estou agora a caminho. 433 Central Avenue, Morrisania. 983 01:09:56,549 --> 01:09:59,648 Sim, não, eu sei. Eu sei, mas escapou-nos. Escapou-nos, está bem? 984 01:10:00,819 --> 01:10:03,277 Vejo-te lá. Explico-te lá. 985 01:10:11,397 --> 01:10:12,892 Vá lá. 986 01:11:36,315 --> 01:11:38,740 Audubon 6 para a Central, tenho tiros disparados. Tiros disparados. 987 01:11:38,818 --> 01:11:42,083 433 Central Avenue em Bronx. Preciso de reforços. 988 01:11:49,095 --> 01:11:51,964 Vou entrar, preciso de reforços imediatamente. 989 01:12:20,292 --> 01:12:21,821 Merda. 990 01:12:39,111 --> 01:12:40,774 Vá para dentro. 991 01:12:47,019 --> 01:12:48,748 Levanta-o, meu! 992 01:12:48,921 --> 01:12:51,549 Paneleiro! Larga-me! 993 01:12:53,526 --> 01:12:54,788 Vai-te catar! 994 01:13:03,102 --> 01:13:04,993 Abre-lhe a boca. 995 01:13:13,412 --> 01:13:15,177 Dá-me alguma coisa. 996 01:13:16,582 --> 01:13:17,606 Dá-me alguma coisa. 997 01:13:17,783 --> 01:13:19,141 Responde, caralho. 998 01:13:21,720 --> 01:13:23,918 Quero um nome. 999 01:13:28,360 --> 01:13:29,818 Sandy. 1000 01:13:30,196 --> 01:13:31,759 Acabem com ele. 1001 01:13:33,299 --> 01:13:34,325 Jimmy. 1002 01:13:34,967 --> 01:13:36,532 Não, não! É o Ray! 1003 01:13:36,802 --> 01:13:40,000 - Ray? Ray, apanhámo-lo. - Jimmy, que caralho se está aqui a passar? 1004 01:13:40,006 --> 01:13:41,130 - Ray, apanhámo-lo. - O quê? 1005 01:13:41,207 --> 01:13:43,607 - Apanhámo-lo. - O que é que estão aqui a fazer, sequer? 1006 01:13:43,976 --> 01:13:45,500 - O que é que ele...? - Está tratado, Ray. 1007 01:13:45,578 --> 01:13:48,338 O que queres dizer com está tratado? O que estão a...? Vá lá! 1008 01:13:48,414 --> 01:13:50,143 Chega. Chega. 1009 01:13:50,416 --> 01:13:51,640 Meu Deus. 1010 01:13:51,917 --> 01:13:53,580 Não a tires! 1011 01:13:53,653 --> 01:13:55,177 - Cabrão. - Não a tires. 1012 01:13:55,254 --> 01:13:57,854 - Tira as mãos de cima de mim. - Ray, afasta a arma. 1013 01:13:58,224 --> 01:14:00,224 Volta a pôr-me as mãos em cima, idiota. 1014 01:14:05,364 --> 01:14:06,893 Meu Deus. 1015 01:14:07,266 --> 01:14:10,661 - Ele que se lixe, está acabado. - Ele não está acabado. Ele está vivo. 1016 01:14:13,539 --> 01:14:15,268 Credo. 1017 01:14:16,242 --> 01:14:18,073 Credo. 1018 01:14:22,648 --> 01:14:24,138 Ele está morto. 1019 01:14:25,517 --> 01:14:26,341 Jimmy. 1020 01:14:28,687 --> 01:14:30,680 Bom trabalho, Ray. 1021 01:14:31,257 --> 01:14:32,852 Bom trabalho. 1022 01:14:39,698 --> 01:14:43,359 Seu cabrão! Seu cabrão! Em que caralho estavas a pensar? 1023 01:14:43,436 --> 01:14:45,465 - Para trás. - Perdeste o juízo? 1024 01:14:45,537 --> 01:14:46,804 Ray. 1025 01:14:49,641 --> 01:14:53,607 Eu adoro-te, Ray. Sabes que adoro. És família. 1026 01:14:54,914 --> 01:14:56,714 Os teus reforços estão a chegar. 1027 01:14:57,316 --> 01:14:58,711 Por isso, eis o que aconteceu. 1028 01:14:58,884 --> 01:15:01,751 Chegaste cá primeiro, ele resistiu. 1029 01:15:02,621 --> 01:15:04,648 Tiveste de pôr três balas nele. 1030 01:15:05,724 --> 01:15:06,886 Foi um tiro limpo. 1031 01:15:08,227 --> 01:15:11,688 - Perdeste o juízo, caralho. - És um polícia, Ray. 1032 01:15:12,264 --> 01:15:13,295 Tal como nós. 1033 01:15:13,866 --> 01:15:15,859 És um maldito polícia. 1034 01:15:17,937 --> 01:15:21,998 - Tirem as mãos de cima de mim. Larguem-me. - Larguem-no. Larguem-no. Larguem-no. 1035 01:15:22,241 --> 01:15:24,539 Ele sabe o que tem de fazer aqui, certo, Jimmy? 1036 01:15:25,411 --> 01:15:27,311 Sim. Vai ficar tudo bem. 1037 01:15:43,762 --> 01:15:46,160 - Falaste com ele? - Não. Escuta, Ray... 1038 01:15:46,231 --> 01:15:49,765 - Então que caralho fazes aqui? - Ray, acalma-te. 1039 01:15:49,714 --> 01:15:51,554 - Vamos descortinar isto. - Não! Havia estática na linha? 1040 01:15:51,755 --> 01:15:58,002 Ouviste o que eu disse? O Jimmy executou-o. Tirou-me a arma, Francis, e matou-o. 1041 01:15:58,377 --> 01:16:02,468 Que caralho se está aqui a passar? Mandaste-o lá? O que sabias? 1042 01:16:02,503 --> 01:16:04,309 - Fazias parte disto? - Não, não sabia, Ray. 1043 01:16:04,383 --> 01:16:06,443 Não sabias tal como não sabias do Sandy? 1044 01:16:07,616 --> 01:16:11,843 Venho ter contigo e pergunto-te se tinhas um polícia na esquadra chamado Sandy. 1045 01:16:12,021 --> 01:16:14,712 Uma alcunha, disse eu. Diz-me que não me estavas a mentir. 1046 01:16:14,790 --> 01:16:17,057 Precisava de descobrir por mim próprio o que se estava a passar, Ray. 1047 01:16:17,126 --> 01:16:18,287 - Estiveste fora durante muito tempo. - Por amor de Deus. 1048 01:16:18,322 --> 01:16:20,628 Venho ter contigo para tentar ajudar-te. 1049 01:16:20,629 --> 01:16:25,088 Fazes ideia do que o Jimmy anda a fazer sob a tua jurisdição? Preocupas-te sequer? 1050 01:16:25,167 --> 01:16:26,498 Estou a fazer o meu melhor, está bem, Ray? 1051 01:16:26,568 --> 01:16:30,165 Passo os dias todos no hospital com a minha mulher, que está a morrer. 1052 01:16:32,941 --> 01:16:36,333 Sei que o Jimmy está descontrolado, e acredita em mim, vou tratar dele. 1053 01:16:36,512 --> 01:16:39,640 Mas nós, temos de ter a cabeça fria, Ray. 1054 01:16:39,715 --> 01:16:42,311 Temos de lidar com isto para que mais ninguém se magoe. Estás a ouvir? 1055 01:16:42,385 --> 01:16:43,682 Não vamos lidar com isto. 1056 01:16:44,353 --> 01:16:47,489 Que achas que vai acontecer? Achas que vamos para a cave com o Pai e encobrir isto tudo? 1057 01:16:47,556 --> 01:16:51,248 Isso não vai acontecer. Isto não é o Mott Haven. Não o tolerarei. 1058 01:16:51,327 --> 01:16:54,362 Pois, não é o Mott Haven. Isto não é sobre o Departamento. 1059 01:16:54,430 --> 01:16:59,250 Isto é sobre mim. Sobre o meu comando. Esta merda toda cai em cima de mim, Ray. 1060 01:16:59,268 --> 01:17:02,326 O que queres fazer? Queres cortar-me os joelhos? 1061 01:17:02,705 --> 01:17:04,605 Queres ver-me enquanto vou abaixo? 1062 01:17:04,673 --> 01:17:07,406 Isso vai satisfazer o teu sentido de certo e errado? 1063 01:17:08,410 --> 01:17:10,274 Temos uma escapatória, Ray. 1064 01:17:13,682 --> 01:17:15,914 Credo, Francis. 1065 01:17:20,389 --> 01:17:24,693 Sei que isto é tramado, está bem? Mas preciso de ti. 1066 01:17:27,096 --> 01:17:29,590 Isto sou eu e tu. 1067 01:17:31,667 --> 01:17:34,527 Quando éramos crianças, só falávamos em ser polícias. 1068 01:17:35,604 --> 01:17:39,204 Como caralho é que viemos aqui parar? 1069 01:17:46,682 --> 01:17:48,507 O que vais fazer, Ray? 1070 01:17:50,619 --> 01:17:52,077 Não sei. 1071 01:17:53,155 --> 01:17:55,956 Não sei. Vou tirar o sangue de cima de mim. 1072 01:17:57,359 --> 01:17:58,783 Ray. 1073 01:18:15,311 --> 01:18:18,712 Estiveste fora durante muito tempo. Onde estiveste? 1074 01:18:23,719 --> 01:18:26,349 Tinha de falar com o Ray sobre algo. 1075 01:18:26,956 --> 01:18:28,847 O que é, Francis? 1076 01:18:29,224 --> 01:18:31,185 Está tudo bem? 1077 01:18:35,731 --> 01:18:37,861 Sabes, Ab, não está. 1078 01:18:39,468 --> 01:18:40,562 O que se está a passar? 1079 01:18:43,505 --> 01:18:45,596 Raios, Abby. 1080 01:18:46,774 --> 01:18:52,705 Francis, fala comigo. Quero dizer, não me digas algo que é... 1081 01:18:56,085 --> 01:18:58,019 Porque... 1082 01:19:02,891 --> 01:19:05,021 Aqueles homens, Abby. 1083 01:19:07,463 --> 01:19:09,658 Aqueles quatro polícias. 1084 01:19:12,468 --> 01:19:14,862 Estou mesmo no meio de algo... 1085 01:19:16,505 --> 01:19:19,133 ...e não sei como sair disso. 1086 01:19:22,444 --> 01:19:25,441 E estou muito assustado. 1087 01:19:40,896 --> 01:19:42,559 Consegues... 1088 01:19:43,465 --> 01:19:45,299 ...ver como... 1089 01:19:47,269 --> 01:19:49,533 ...emendá-lo? 1090 01:19:55,311 --> 01:19:57,040 Não sem... 1091 01:19:58,714 --> 01:20:05,278 Não sem estragar tudo pelo qual eu trabalhei. 1092 01:20:08,591 --> 01:20:11,082 És boa pessoa, Francis. 1093 01:20:11,527 --> 01:20:13,495 Não sei como... 1094 01:20:13,963 --> 01:20:15,487 Como... 1095 01:20:17,066 --> 01:20:19,227 Como é que te meteste... 1096 01:20:22,304 --> 01:20:25,865 Confio-te com os meus filhos. 1097 01:20:26,342 --> 01:20:30,369 Preciso que sejas aquele homem. 1098 01:20:34,850 --> 01:20:37,216 Estás a ouvir o que te estou a dizer? 1099 01:20:38,821 --> 01:20:40,311 Sim. 1100 01:20:50,632 --> 01:20:52,730 Podes contar comigo, Abby. 1101 01:20:55,571 --> 01:20:56,983 Uma vizinha do outro lado da rua diz que viu 1102 01:20:56,984 --> 01:20:58,096 três homens, que não consegue identificar, 1103 01:20:58,173 --> 01:21:01,931 saírem de um Monte Carlo dos anos 80, ou um Grand Prix amarelo ou dourado 1104 01:21:02,010 --> 01:21:05,077 e a entrarem no edifício onde o Angel Tezo foi encontrado morto. 1105 01:21:05,547 --> 01:21:07,306 Os Paramédicos confirmaram no local, não-oficialmente, 1106 01:21:07,483 --> 01:21:09,917 que a vítima tinha a laringe partida. 1107 01:21:10,185 --> 01:21:13,120 - O gabinete do médico-legista... - Carlos, tens uma chamada na linha 1. 1108 01:21:13,188 --> 01:21:14,212 - Quem é? - Não diz. 1109 01:21:16,692 --> 01:21:20,326 O gabinete do médico-legista ainda não emitiu uma cópia do relatório da autópsia 1110 01:21:20,496 --> 01:21:23,191 nem respondeu às minhas chamadas. 1111 01:21:25,668 --> 01:21:27,462 - Olá, pessoal. - Bragon. 1112 01:21:31,240 --> 01:21:33,738 O quê? Quem fala? 1113 01:21:36,612 --> 01:21:40,571 Está bem. Certo, acalme-se. Acalme-se, acalme-se. 1114 01:21:40,916 --> 01:21:44,147 Está bem. Tem de me dar algo... 1115 01:21:44,519 --> 01:21:46,378 Tem de me dar algo mais pequeno. 1116 01:21:57,299 --> 01:21:58,480 Está bem. 1117 01:21:59,162 --> 01:22:00,747 Olhe, vou precisar de um nome. 1118 01:22:48,217 --> 01:22:49,550 Está sozinho? 1119 01:22:49,818 --> 01:22:52,109 - Sim. - Não me lixes, pá. 1120 01:22:52,187 --> 01:22:56,046 - Juro por Deus, não me lixes. - Não estou. Estou a ser honesto. 1121 01:22:56,224 --> 01:22:58,852 Ninguém sabe que estou aqui, ninguém sabe que está aqui. 1122 01:23:04,466 --> 01:23:06,457 Estás a gravar isto? 1123 01:23:07,102 --> 01:23:08,660 Quer que grave? 1124 01:23:08,837 --> 01:23:10,962 - Tens um gravador? - Não. 1125 01:23:12,841 --> 01:23:15,269 Então não quero que graves. 1126 01:23:15,744 --> 01:23:16,977 Está bem. 1127 01:23:19,448 --> 01:23:23,140 Está bem, olhe, pode só... Fale, está bem? 1128 01:23:23,217 --> 01:23:25,845 Diga-me o que me quer dizer. Não o interromperei. Diga o que quiser. 1129 01:23:25,921 --> 01:23:28,751 Para que possas ter a minha versão, certo? Para que me possas lixar. 1130 01:23:28,824 --> 01:23:31,821 - Arruinares-me o nome, é isso? - Sandy. Você ligou-me. 1131 01:23:32,194 --> 01:23:34,485 Não sou um padre, sou um escritor. 1132 01:23:35,664 --> 01:23:40,328 Vim cá apanhar frio ao estar sentado nesta merda de carro. Fiz a minha parte. 1133 01:23:43,872 --> 01:23:46,400 Tenho de desabafar. 1134 01:23:48,043 --> 01:23:50,878 - Tenho de desabafar. - O quê? 1135 01:23:51,480 --> 01:23:53,448 Estamos todos corrompidos. 1136 01:23:55,183 --> 01:23:59,081 Vendemos os nossos distintivos, maior licitador, assassinos por contracto. 1137 01:24:01,156 --> 01:24:05,120 Roubámos drogas de homens mortos, plantávamos provas, 1138 01:24:06,461 --> 01:24:10,664 batíamos em suspeitos, roubávamos e... 1139 01:24:17,873 --> 01:24:21,575 Condenámos quatro dos nossos para a morte. 1140 01:24:22,678 --> 01:24:25,142 - De que está a falar? - Washington Heights. 1141 01:24:25,848 --> 01:24:28,346 Mandámo-los para aquela carnificina. 1142 01:24:28,417 --> 01:24:33,677 - Quem? Quem, Sandy? Quem os mandou? - Já te disse, caralho, nada de nomes! 1143 01:24:33,755 --> 01:24:36,515 Desculpe. Desculpe. 1144 01:24:39,294 --> 01:24:41,424 Não posso desfazê-lo, agora. 1145 01:24:42,364 --> 01:24:44,525 Não há reparação. 1146 01:24:45,334 --> 01:24:48,635 Vou arder, meu. Vou arder no inferno. 1147 01:24:48,703 --> 01:24:50,837 Não, não, não, não. Não, isto é... Podemos fazer com que isto funcione. 1148 01:24:51,006 --> 01:24:54,303 - Não, não, não. - Olhe, vou ligar para o jornal. 1149 01:24:54,376 --> 01:24:57,010 Está bem? Vou ligar para o meu editor. Está bem? 1150 01:24:57,079 --> 01:24:59,948 Para guardar espaço para a sua história, está bem? A sua história. 1151 01:25:01,249 --> 01:25:02,673 Está bem? 1152 01:25:04,219 --> 01:25:06,187 Ser polícia... 1153 01:25:09,191 --> 01:25:11,559 ...o respeito que acartava... 1154 01:25:15,564 --> 01:25:17,191 ...a promessa que fizemos... 1155 01:25:18,400 --> 01:25:21,130 ...para fazer algo de honesto. 1156 01:25:21,870 --> 01:25:26,102 Estar de uniforme, usar o distintivo... 1157 01:25:30,712 --> 01:25:33,180 ...o orgulho que senti... 1158 01:25:35,550 --> 01:25:37,743 ...a glória... 1159 01:25:41,957 --> 01:25:44,317 Deixámos que isso tudo nos escapasse. 1160 01:25:53,335 --> 01:25:55,467 Já fui boa pessoa. 1161 01:26:52,761 --> 01:26:54,620 Quem é? 1162 01:26:54,896 --> 01:26:56,263 É o Kenny. 1163 01:26:56,631 --> 01:26:57,796 O que é que ele quer? 1164 01:26:58,166 --> 01:27:00,628 Acabei de me levantar. Como é que é suposto saber? 1165 01:27:04,172 --> 01:27:06,638 Credo. 1166 01:27:10,378 --> 01:27:12,571 Estamos prestes a ser fodidos. 1167 01:27:12,747 --> 01:27:15,840 Ele está morto. Jimmy, ele está morto. O Sandy suicidou-se. 1168 01:27:16,818 --> 01:27:17,747 Anda. 1169 01:27:17,919 --> 01:27:19,045 Senhoras e senhores, 1170 01:27:20,055 --> 01:27:26,054 é com dor e com grande arrependimento que me apresento hoje perante vós. 1171 01:27:27,329 --> 01:27:34,427 Às 22:30 de ontem, o Agente Ruben Santiago da 31ª esquadra de Washington Heights, 1172 01:27:34,869 --> 01:27:38,737 suicidou-se. O Agente Santiago, 1173 01:27:39,107 --> 01:27:42,866 juntamente com os quatro agentes chacinados em Washington Heights, 1174 01:27:43,145 --> 01:27:46,412 tinham formado uma quadrilha criminal ilícita. 1175 01:27:46,581 --> 01:27:50,442 Conspirando juntos e sob a égide da Polícia de Nova Iorque, 1176 01:27:50,618 --> 01:27:54,277 estes agentes perpetraram toda e qualquer conduta ilegal. 1177 01:27:54,556 --> 01:27:57,653 Investigadores dos Assuntos Internos, isolaram 1178 01:27:57,726 --> 01:28:00,386 o envolvimento desta unidade. - Por onde raios tens estado? 1179 01:28:00,562 --> 01:28:02,757 Que são agora cinco homens mortos. - Sim, precisamos de falar. 1180 01:28:02,931 --> 01:28:06,923 Nenhum outro agente da 31ª esquadra... - Sim, está bem. Hoje à noite. 1181 01:28:07,101 --> 01:28:08,796 ...foi declarado culpado de... - Está lá. 1182 01:28:08,970 --> 01:28:11,962 ...ou noutra maneira ligado a esta conspiração criminal. 1183 01:28:12,240 --> 01:28:13,937 Francis. 1184 01:28:16,244 --> 01:28:18,075 Francis. 1185 01:28:19,147 --> 01:28:20,537 Que raios se está aqui a passar? 1186 01:28:20,715 --> 01:28:24,651 - Não posso falar, Pai, tenho de ir. - Que raios se está aqui a passar, Francis? 1187 01:28:25,186 --> 01:28:27,147 Quão envolvido estás? 1188 01:28:28,790 --> 01:28:30,382 Olha para mim. 1189 01:28:30,559 --> 01:28:32,322 Olha para mim. 1190 01:28:36,331 --> 01:28:37,826 Sabias o que eles estavam a fazer? 1191 01:28:39,034 --> 01:28:40,868 Sabia o suficiente. 1192 01:28:45,707 --> 01:28:49,636 Pai, vá lá. Todos estes anos e nunca foi tramado? 1193 01:28:49,711 --> 01:28:52,371 - Nunca lhe caiu tudo em cima? - Não. 1194 01:28:52,981 --> 01:28:54,714 Porque conservei a minha integridade. 1195 01:28:54,783 --> 01:28:57,645 E o que recebi foi um cheque pago pela cidade. Foi só isso que recebi. 1196 01:28:57,719 --> 01:28:59,987 Não aceitei dinheiro nenhum. Não aceitei um maldito cêntimo. 1197 01:29:00,055 --> 01:29:02,983 E então? Que fizeste? 1198 01:29:05,827 --> 01:29:09,428 - Tenho de ir, lamento. - Francis, senta-te. Vamos falar. 1199 01:29:09,497 --> 01:29:10,497 Estou aqui para te ajudar, Franny. 1200 01:29:10,498 --> 01:29:12,898 Não posso fazer isto agora, Pai. Tenho de ir. 1201 01:29:13,068 --> 01:29:16,668 Tenho de fazer isto à minha maneira. Lamento. 1202 01:30:09,640 --> 01:30:11,235 Obrigado. 1203 01:30:32,229 --> 01:30:32,953 Foda-se! 1204 01:30:33,230 --> 01:30:34,859 Vai-te embora, ou dou cabo de ti. 1205 01:30:35,132 --> 01:30:36,158 Quem és? 1206 01:30:36,334 --> 01:30:39,167 Bragon, Carlos Bragon. Sou um repórter, por amor de Deus! 1207 01:30:39,971 --> 01:30:42,804 - Conheces-me, Tierney. - Cala-te, cala-te! 1208 01:30:42,974 --> 01:30:45,568 Conheces-me, Tierney. Conheces-me. 1209 01:30:47,278 --> 01:30:49,443 Sim, conheço-te, seu sacana. 1210 01:30:49,513 --> 01:30:52,407 Que caralho fazes ao seguir-me? O que queres? 1211 01:30:52,983 --> 01:30:54,646 Estou a escrever uma história. 1212 01:30:55,019 --> 01:30:57,454 Tenho duas versões, quero que as oiças. 1213 01:30:58,122 --> 01:30:59,719 A primeira é assim: 1214 01:31:00,090 --> 01:31:03,785 "Detective herói captura assassínio de polícias. Mata-o em auto-defesa." 1215 01:31:03,861 --> 01:31:05,288 Sim, e que mais? 1216 01:31:05,463 --> 01:31:08,489 A outra é: "Testemunha chave de caso de corrupção policial 1217 01:31:08,666 --> 01:31:12,067 morre misteriosamente na presença de polícias da 31ª esquadra." 1218 01:31:12,436 --> 01:31:15,034 - Qual soa melhor? - A que vende mais, certo? 1219 01:31:15,206 --> 01:31:18,141 Sim, sei que os polícias da 31ª esquadra estavam lá antes de ti, Ray. 1220 01:31:18,509 --> 01:31:20,402 O teu irmão é o chefe deles, não é? 1221 01:31:22,813 --> 01:31:27,707 Há fontes que disseram que o Angel Tezo foi torturado e executado. 1222 01:31:27,885 --> 01:31:31,418 Tinha metade dos dentes enfiados na barriga, lascas na garganta. 1223 01:31:31,489 --> 01:31:34,153 - Ainda andas com um bastão, Ray? - Continua a chatear para ver se descobres. 1224 01:31:34,425 --> 01:31:37,988 Estou a tentar ajudar-te. Sê inteligente. 1225 01:31:38,863 --> 01:31:40,731 Posso estar a escrever uma história sobre o Ray Tierney. 1226 01:31:40,898 --> 01:31:43,491 Mas devia estar a escrever uma história sobre a 31ª esquadra. 1227 01:31:46,470 --> 01:31:49,501 Estavas lá. Aqui está a tua oportunidade para emendares as coisas. 1228 01:31:49,907 --> 01:31:52,071 Não gosto das minhas hipóteses contigo. 1229 01:31:52,576 --> 01:31:55,201 O último polícia com quem falaste rebentou os miolos no teu carro. 1230 01:31:55,279 --> 01:31:58,273 Da última vez que te vi, mentias a um grande júri sobre o Mott Haven. 1231 01:31:58,349 --> 01:32:01,707 Só lá estava sentado graças à tua tesão de crucificar polícias. 1232 01:32:01,786 --> 01:32:05,246 Pois tenho. Porque eles estavam a proteger-se e a enterrar a verdade. 1233 01:32:05,322 --> 01:32:09,315 Não me fales de verdade. Não fazes ideia do que é necessário para o que fazemos. 1234 01:32:09,493 --> 01:32:11,725 - Não estavas lá. - Queres saber o que eu sei? 1235 01:32:11,996 --> 01:32:14,330 Sei que levaste um balázio na cara durante a rusga. 1236 01:32:14,799 --> 01:32:18,398 Sei que o Kareem Aldovise, um miúdo de 19 anos, caiu daquele telhado e morreu. 1237 01:32:18,469 --> 01:32:19,293 Toda a gente sabe disso. 1238 01:32:19,470 --> 01:32:22,801 Sim, e sei de uma testemunha que o viu entregar-se antes de ele cair. 1239 01:32:23,507 --> 01:32:26,276 Não tinha cadastro, não tinha arma. 1240 01:32:27,544 --> 01:32:30,345 Queres dar essas tretas ao grande júri, óptimo. Mas não mas dês. 1241 01:32:30,414 --> 01:32:34,450 Caso não tenhas ouvido, ilibaram-nos há dois anos, está bem? Caso encerrado. 1242 01:32:34,518 --> 01:32:38,054 Por isso não me chateies com isso por não teres ganho o Pulitzer, Carlos. 1243 01:32:38,122 --> 01:32:40,215 Mas sabes que mais? Nem penso muito nisso. 1244 01:32:52,603 --> 01:32:55,572 Acorda, está bem? Anda lá. 1245 01:33:00,411 --> 01:33:02,038 Jimmy. 1246 01:33:02,413 --> 01:33:03,646 Jimmy! 1247 01:33:03,814 --> 01:33:05,076 Socorro. 1248 01:33:05,249 --> 01:33:07,683 Ajuda-me, Jimmy. 1249 01:33:19,129 --> 01:33:20,558 Olá, chefe. 1250 01:33:22,366 --> 01:33:23,224 Onde está ele? 1251 01:34:00,170 --> 01:34:02,595 Perdeste o juízo? 1252 01:34:03,273 --> 01:34:05,371 O Presidente da Câmara aparece na televisão, lamenta a perda, 1253 01:34:05,372 --> 01:34:07,969 exonera os restantes. Qual é o problema? 1254 01:34:08,045 --> 01:34:11,410 Perguntei-te, preto no branco, "Estás envolvido nisto?" E o que é que disseste? 1255 01:34:11,482 --> 01:34:12,840 Disse o que tinha de ser dito. Disse o que querias ouvir. 1256 01:34:13,017 --> 01:34:15,585 - Queria a maldita da verdade. - Que verdade? 1257 01:34:15,653 --> 01:34:19,885 A verdade sobre o dinheiro que arranjávamos? Os polícias corruptos que comandavas? 1258 01:34:20,257 --> 01:34:22,825 Sabias o que se estava a passar. Só te preocupavas com a tua maldita promoção. 1259 01:34:22,893 --> 01:34:24,658 - Sabia o que se estava a passar? - Sim. 1260 01:34:24,728 --> 01:34:27,024 Dei-te espaço para fazeres o trabalho, Jimmy. 1261 01:34:27,025 --> 01:34:30,525 Se aceitaste uns trocos aqui e a acolá, sim, não estava a ver. Mas pisaste a linha. 1262 01:34:30,601 --> 01:34:33,398 O quê, achas que só porque não aceitaste dinheiro nenhum te absolve? 1263 01:34:33,571 --> 01:34:35,801 A mesma merda, cheiro diferente. 1264 01:34:35,973 --> 01:34:38,635 Menos crimes, mais detenções. Era isso que querias. 1265 01:34:38,709 --> 01:34:41,043 Os fins justificam os meios, amigalhaço. 1266 01:34:41,512 --> 01:34:43,812 Deixa-me dizer-te algo, Jimmy. 1267 01:34:44,081 --> 01:34:48,509 Achas que podes tramar o Ray por isto? Estás muito enganado. 1268 01:34:48,886 --> 01:34:52,385 Nós acolhemos-te. És um irmão para nós. 1269 01:34:52,456 --> 01:34:54,802 Foda-se, a minha irmã é a tua mulher, a tua família é a minha família, 1270 01:34:54,803 --> 01:34:59,689 e lixas-nos desta maneira? - Lixo-vos? Salvei-vos. É uma farsa, Fran. 1271 01:34:59,763 --> 01:35:01,995 Ai sim? Então, Jimmy? Explica-me. 1272 01:35:02,566 --> 01:35:04,133 O Ray mantêm-se com a história, é um herói. 1273 01:35:04,234 --> 01:35:05,101 Isso não vai acontecer, Jimmy. 1274 01:35:05,269 --> 01:35:07,965 - Vais emendar ou isto, ou juro que... - Ou quê? 1275 01:35:08,238 --> 01:35:10,572 Que caralho vais fazer, Franny? 1276 01:35:10,841 --> 01:35:14,541 Vais incendiar a tua casa? Estragar tudo pelo qual trabalhaste? 1277 01:35:15,379 --> 01:35:17,242 Tudo o que o Ray precisa de fazer é entrar nos Assuntos Internos, 1278 01:35:17,314 --> 01:35:20,681 e dizer o que precisa de ser dito. Fim da história. 1279 01:35:20,851 --> 01:35:24,384 - Vamos para casa, dormimos de noite? - Achas que isto acaba assim tão facilmente? 1280 01:35:24,455 --> 01:35:27,114 "Todos dormimos de noite." Deixa-me dizer-te uma coisa, 1281 01:35:27,249 --> 01:35:30,893 o que nós fizemos não se perdoa, Jimmy. - Aqui vamos nós com os sermões. 1282 01:35:31,261 --> 01:35:35,158 Alguém diz que estás corrupto, que importa? Dizem que estás corrupto, eles que se fodam. 1283 01:35:35,332 --> 01:35:37,323 Eles sabem como é que estes animais vivem? 1284 01:35:37,701 --> 01:35:39,969 Patrulhamos os esgotos, Franny! 1285 01:35:40,237 --> 01:35:43,363 Não pedirei desculpas pelo que faço. Ganho 65 mil por ano. 1286 01:35:43,440 --> 01:35:47,299 Um cabrão como o Tezo ganha isso numa semana. 1287 01:35:48,913 --> 01:35:51,143 Estamos nisto juntos, Franny. 1288 01:35:51,982 --> 01:35:55,349 - Que caralho é isso? - É a tua parte. Estive a guardá-la. 1289 01:35:55,819 --> 01:35:58,049 Aceita o dinheiro, Franny. 1290 01:35:59,990 --> 01:36:01,821 Aceita o dinheiro, Franny. 1291 01:36:02,893 --> 01:36:05,054 Eras como um irmão, Jimmy. 1292 01:36:05,496 --> 01:36:07,987 Franny. Aceita... 1293 01:36:22,079 --> 01:36:23,239 Raios. 1294 01:36:43,233 --> 01:36:45,101 Estou? Tierney. 1295 01:36:49,239 --> 01:36:50,933 Assuntos Internos? 1296 01:36:55,179 --> 01:36:58,171 Bem, não, mas pensei que tivesse tempo. 1297 01:37:00,684 --> 01:37:04,222 Detective, deixe-me começar por dizer que estamos cientes da sua extraordinária 1298 01:37:04,307 --> 01:37:08,723 folha de serviço e queremos agradecer-lhe pelo seu papel na resolução deste caso. 1299 01:37:08,892 --> 01:37:11,923 Vamos tornar isto o mais breve possível, para que possa ir o mais cedo possível. 1300 01:37:11,996 --> 01:37:16,360 Precisamos de uma declaração detalhada da sua participação do incidente em questão. 1301 01:37:16,633 --> 01:37:20,160 Recusou dar uma declaração no local do crime. 1302 01:37:20,437 --> 01:37:22,401 - Está correcto? - Está correcto. 1303 01:37:22,673 --> 01:37:27,169 Mr. Tezo foi julgado e sentenciado numa casa-de-banho em Bronx. 1304 01:37:27,344 --> 01:37:29,078 Está preparado para dar-nos uma agora? 1305 01:37:29,246 --> 01:37:32,489 Longe de um júri. Longe de um juiz. 1306 01:37:32,524 --> 01:37:33,412 Vou dar o meu melhor. 1307 01:37:33,483 --> 01:37:37,415 Longe dos direitos garantidos a todos pela nossa Constituição. 1308 01:37:37,855 --> 01:37:39,516 Esta marcha começará ao meio-dia. 1309 01:37:39,890 --> 01:37:42,955 Pode explicar como a sua investigação levou-o à apreensão de Angel Tezo? 1310 01:37:43,127 --> 01:37:45,527 E acabará nos degraus da 31ª esquadra! 1311 01:37:45,696 --> 01:37:49,257 Angel Tezo foi identificado por testemunhas, no local do crime. 1312 01:37:49,733 --> 01:37:54,333 Procurei obter informações relativas ao seu paradeiro, de um antigo informador. 1313 01:37:54,805 --> 01:37:59,536 Ele dirigiu-me para o local em questão em Morrisania, e segui essa pista. 1314 01:37:59,710 --> 01:38:04,010 O Reverendo reiterou que o plano desta marcha tens fins pacíficos, 1315 01:38:04,181 --> 01:38:09,710 e não tem intenções de condenar toda a Polícia de Nova Iorque. 1316 01:38:09,887 --> 01:38:12,412 O seu alvo, a 31ª esquadra. 1317 01:38:12,589 --> 01:38:16,320 E os agentes envolvidos na morte de Angel Tezo. 1318 01:38:16,493 --> 01:38:18,290 A investigação continua. 1319 01:38:18,562 --> 01:38:21,898 - Seguiu esta pista sozinho? - Não. 1320 01:38:22,232 --> 01:38:25,292 Liguei para a equipa de intervenção. Falei com o meu colega, o Detective Miller. 1321 01:38:25,469 --> 01:38:29,537 Disse-lhe para onde ia. Pedi reforços e iniciei a patrulha. 1322 01:38:29,606 --> 01:38:31,701 Mas chegou ao local sozinho. 1323 01:38:31,875 --> 01:38:34,400 Cheguei antes do resto da equipa, sim. 1324 01:38:35,746 --> 01:38:37,307 Está bem. 1325 01:38:39,583 --> 01:38:43,883 Agora, pode descrever-nos o que aconteceu no local em questão 1326 01:38:44,054 --> 01:38:47,319 que o levou a ter de usar a sua arma? 1327 01:38:57,334 --> 01:38:58,665 Detective? 1328 01:39:14,518 --> 01:39:16,918 Isto não vai acontecer como vocês querem. 1329 01:39:18,122 --> 01:39:19,350 Desculpe? 1330 01:39:23,927 --> 01:39:26,623 Sei o que querem que diga, 1331 01:39:27,231 --> 01:39:28,496 mas isso não vai acontecer. 1332 01:39:28,665 --> 01:39:32,362 Ninguém está à espera que diga nada a não ser a sua versão do que aconteceu. 1333 01:39:32,636 --> 01:39:33,480 A sério? 1334 01:39:33,495 --> 01:39:35,632 Detective, queremos uma descrição completa do que aconteceu, 1335 01:39:35,633 --> 01:39:38,965 para que possamos ir para casa. - Sim, eu sei o que querem. 1336 01:39:39,776 --> 01:39:43,234 Mas não posso dar-vos, porque não o matei. 1337 01:39:43,613 --> 01:39:47,271 Detective, está ciente de que a balística confirmou que o transgressor foi morto 1338 01:39:47,250 --> 01:39:49,948 por três balas da sua arma à queima-roupa? 1339 01:39:50,020 --> 01:39:51,248 Estou, sim. 1340 01:39:51,621 --> 01:39:55,024 - Mas mantêm que não o matou. - Sim, mantenho. 1341 01:39:55,392 --> 01:39:57,817 - Pode elaborar? - Não, prefiro não o fazer. 1342 01:39:58,095 --> 01:39:59,988 O que está a dizer, detective? 1343 01:40:00,164 --> 01:40:02,598 De agora em diante, nada. 1344 01:40:02,966 --> 01:40:05,860 Recuso respeitosamente responder a mais perguntas. 1345 01:40:06,236 --> 01:40:09,096 Está a negar que esteve envolvido na morte de Angel Tezo? 1346 01:40:09,473 --> 01:40:13,835 Recuso respeitosamente responder a mais perguntas. 1347 01:40:14,111 --> 01:40:16,711 Se não começar a responder, isto vai ficar feio. 1348 01:40:16,780 --> 01:40:18,347 Podemos fazer isto a tarde toda, 1349 01:40:18,415 --> 01:40:21,878 mas não tenho mais nada a dizer sobre este assunto. 1350 01:40:23,420 --> 01:40:26,881 Isso não era do Ray. Ele não é esse tipo. 1351 01:40:27,257 --> 01:40:29,321 Ele é dos bons. 1352 01:40:30,360 --> 01:40:32,294 Ele é boa pessoa. 1353 01:40:32,763 --> 01:40:35,796 Ele disse algo sobre o Lonnie Mercer, "O Lonnie e eu". 1354 01:40:35,966 --> 01:40:39,629 Lembro-me que eles eram chegados. Eram colegas. 1355 01:40:40,103 --> 01:40:41,450 Lonnie, como, Lonnie Mercer, 1356 01:40:41,751 --> 01:40:43,698 um dos agentes mortos na rusga em Washington Heights? 1357 01:40:43,774 --> 01:40:44,768 Correcto. 1358 01:40:45,042 --> 01:40:46,910 O que aconteceu depois? 1359 01:40:47,577 --> 01:40:50,406 Tentei reanimar o Mr. Tezo. Não sabia... 1360 01:40:50,918 --> 01:40:52,275 Não sabia se tinha sofrido um ataque cardíaco, 1361 01:40:52,349 --> 01:40:54,581 ou se ainda estava vivo. Tentei reanimá-lo. 1362 01:40:54,651 --> 01:40:57,518 Procurei-lhe o pulso, não consegui encontrá-lo. 1363 01:40:57,888 --> 01:40:59,387 Parecia bem morto. 1364 01:41:00,290 --> 01:41:03,453 Por isso fiz a reanimação cardíaca. 1365 01:41:03,827 --> 01:41:08,690 Depois de ter tentado reanimá-lo, ainda estava ajoelhado ao lado dele. 1366 01:41:11,735 --> 01:41:13,899 Foi aí que os tiros ocorreram. 1367 01:41:18,709 --> 01:41:20,472 Foda-se. 1368 01:41:20,744 --> 01:41:22,339 Quem foi morto? 1369 01:41:22,512 --> 01:41:25,640 - O Mr. Tezo foi morto? - Sim. 1370 01:41:25,816 --> 01:41:28,649 Sim, ele foi morto. Sim, ele foi morto. 1371 01:41:28,819 --> 01:41:32,384 Teve o que merecia. Teve o que merecia. 1372 01:41:32,623 --> 01:41:34,750 Quem matou o Mr. Tezo? 1373 01:41:38,295 --> 01:41:40,857 Teria feito a mesma coisa. 1374 01:41:41,331 --> 01:41:44,330 Quem matou Angel Tezo, Sargento Eagan? 1375 01:41:50,307 --> 01:41:52,166 O Detective Tierney. 1376 01:41:53,744 --> 01:41:56,235 O Detective Raymond Tierney? 1377 01:42:02,185 --> 01:42:03,550 Sim. 1378 01:42:14,397 --> 01:42:15,926 Escuta, Frank, 1379 01:42:16,299 --> 01:42:21,594 sei como é que te sentes, e gostava de saber o que dizer. 1380 01:42:22,906 --> 01:42:25,323 Mas devias saber que estes agentes 1381 01:42:25,324 --> 01:42:27,941 estão todos prontos para testemunhar perante um grande júri. 1382 01:42:28,378 --> 01:42:31,176 Por isso o que é essencial agora, a partir de agora, 1383 01:42:31,448 --> 01:42:32,928 é que lidemos com isto da maneira mais silenciosa 1384 01:42:32,929 --> 01:42:38,053 com o menor escândalo possível. - Ele não é capaz disso. 1385 01:42:38,655 --> 01:42:40,620 Conheço o meu filho. Ele não é capaz disso. 1386 01:42:40,691 --> 01:42:44,390 Frank, vamos ter que dar voz de prisão ao Ray. 1387 01:42:51,568 --> 01:42:53,326 Estás bem? 1388 01:43:01,077 --> 01:43:02,811 Estou orgulhosa de ti. 1389 01:43:04,748 --> 01:43:06,641 Liga-me quando estiver acabado. 1390 01:43:07,517 --> 01:43:08,415 Querem dar-te voz de prisão, 1391 01:43:08,416 --> 01:43:11,510 querem publicar uma "prisão preventiva" na imprensa, amanhã de manhã. 1392 01:43:11,688 --> 01:43:14,921 E estou eu aqui sentado, a ver este maldito testemunho. 1393 01:43:14,991 --> 01:43:16,716 Então acredita nas tretas que o Jimmy diz? 1394 01:43:16,993 --> 01:43:18,541 Vai dizer-me que acredita naquilo sobre mim? 1395 01:43:18,542 --> 01:43:20,989 Claro que não. A questão não é essa. 1396 01:43:21,364 --> 01:43:24,691 Disse para passares tudo por mim e que lidaríamos com isso os dois. 1397 01:43:24,868 --> 01:43:29,604 E depois vais sentar-te com os Assuntos Internos e não me avisas? 1398 01:43:29,773 --> 01:43:34,177 - Nem uma chamada? Não falas comigo, Ray. - Estou aqui. Estou a dizer-lhe, está bem? 1399 01:43:34,344 --> 01:43:37,541 Oiça-me, o Jimmy é um traficante de droga, Pai. 1400 01:43:37,814 --> 01:43:41,347 Ele matou aquele tipo, e o Fran está envolvido. Pai, está até ao pescoço. 1401 01:43:41,418 --> 01:43:45,682 Agora, eu tentei. Tentei falar com o Fran, e quando me sentei com aqueles tipos, 1402 01:43:45,755 --> 01:43:49,286 não lhes dei nada. Disse o mínimo possível. 1403 01:43:49,459 --> 01:43:54,196 Mas se o Jimmy me vai lixar, tenho de dizer-lhes o que sei. Não tenho hipótese. 1404 01:43:54,564 --> 01:43:56,691 O caralho é que não tens escolha. 1405 01:43:56,967 --> 01:43:59,529 Podias ter contado aquela farsa que te deram. 1406 01:43:59,703 --> 01:44:02,501 - Não. Não, Pai. - E salvavas-nos desta confusão. 1407 01:44:02,672 --> 01:44:04,635 Por favor. De que teria servido? 1408 01:44:04,708 --> 01:44:08,842 O Jimmy é um idiota. Credo. Nós trataríamos dele. 1409 01:44:08,912 --> 01:44:12,973 Mas temos um buraco que precisa de ser tapado, 1410 01:44:13,049 --> 01:44:15,079 antes que mande metade do Departamento abaixo. 1411 01:44:15,752 --> 01:44:17,249 É tarde de mais, Pai. 1412 01:44:18,021 --> 01:44:20,253 Protegemos os nossos, Ray. 1413 01:44:20,524 --> 01:44:24,187 É só isso que sei. Protegemos os nossos. Tens de me mostrar alguma lealdade. 1414 01:44:24,261 --> 01:44:28,823 Não. Não use essa palavra comigo. Isso já não me quer dizer nada, sabe disso? 1415 01:44:29,099 --> 01:44:31,199 Já lhe fui leal, custou-me demasiado. 1416 01:44:31,267 --> 01:44:34,030 - O que te custou? - Custou-me tudo! 1417 01:44:34,838 --> 01:44:37,632 Custou-me a mulher que amo. 1418 01:44:39,242 --> 01:44:41,972 Porque ela disse-me que estávamos errados sobre o Mott Haven. 1419 01:44:42,145 --> 01:44:43,510 Ela disse-mo, e não ouvi. 1420 01:44:43,580 --> 01:44:46,515 Disseste que não tinhas a certeza sobre o que viste. Eu ouvi! 1421 01:44:46,683 --> 01:44:49,479 Ouviu o que queria ouvir. Era uma mentira, não me venha com tretas. 1422 01:44:49,653 --> 01:44:52,886 Era uma mentira para proteger um mau polícia, e você sabia-o, assim como eu. 1423 01:44:53,056 --> 01:44:55,652 Levantei-me e disse-o à frente de um grande júri. 1424 01:44:55,826 --> 01:44:57,521 - Já percebi. - Não vou fazer isto. 1425 01:44:57,694 --> 01:44:59,559 - Não para si. - Sou responsável? 1426 01:44:59,729 --> 01:45:03,200 - Isto é da minha responsabilidade? - Não, estivemos errados. Quero ouvir. 1427 01:45:03,235 --> 01:45:05,699 - Quero ouvir a dizê-lo. - Vocês os dois, parem de gritar. 1428 01:45:05,769 --> 01:45:07,796 - Vai-te embora, Mo. - Não. Parem. 1429 01:45:07,971 --> 01:45:09,666 - Vai-te embora. - Não me vou embora. 1430 01:45:09,840 --> 01:45:11,330 - Isto não é para ti. - Não, não. 1431 01:45:11,508 --> 01:45:13,772 - Não me vou embora. - Não quero que oiças isto. 1432 01:45:14,892 --> 01:45:18,375 - Pai, tenha calma. Não lhe grite. - Vai lá para cima. 1433 01:45:19,416 --> 01:45:20,610 Isto é demasiado. 1434 01:45:39,202 --> 01:45:42,399 Agora, ouve-me, e ouve-me bem. 1435 01:45:42,572 --> 01:45:44,631 Isto não é só sobre o Departamento. 1436 01:45:44,808 --> 01:45:47,402 Não é sobre isso que estamos aqui a falar. 1437 01:45:47,777 --> 01:45:50,405 Trata-se de família. Isto é o nosso modo de vida. 1438 01:45:50,480 --> 01:45:51,847 O Jimmy é casado com a tua irmã. 1439 01:45:52,115 --> 01:45:55,615 Ele é o pai dos filhos dela, por amor de Deus. 1440 01:45:55,986 --> 01:46:00,520 E o teu irmão está numa má posição, e a única escapatória és tu. 1441 01:46:00,690 --> 01:46:02,554 És a única saída. 1442 01:46:03,493 --> 01:46:07,593 O Jimmy vai retirar a sua história, encarregar-me-ei de isso. 1443 01:46:07,664 --> 01:46:10,758 E só tens que seguir as migalhas deixadas para ti. 1444 01:46:10,834 --> 01:46:13,098 Respira fundo e diz o que tem de ser dito. 1445 01:46:13,169 --> 01:46:17,597 Di-lo como se acreditasses naquilo, e atravessamos isto. 1446 01:46:17,974 --> 01:46:20,937 - É isso que vamos fazer. - Não. 1447 01:46:21,845 --> 01:46:24,079 Não, ele não vai fazer isso, Pai. 1448 01:46:26,316 --> 01:46:30,480 - Franny, escuta. - O Ray não será sacrificado pelo que fiz. 1449 01:46:30,954 --> 01:46:31,848 O que eu fiz. 1450 01:46:32,622 --> 01:46:34,713 Ele receberá uma palmada na mão, nada mais. 1451 01:46:34,891 --> 01:46:37,558 - Não estás a pensar bem, Franny. - Estou, sim. 1452 01:46:37,927 --> 01:46:42,997 Oiça-me, Pai. Isto acaba agora. 1453 01:46:43,466 --> 01:46:45,131 Esta noite. 1454 01:46:47,237 --> 01:46:50,570 E se isso quer dizer que já não posso ser mais polícia, 1455 01:46:51,708 --> 01:46:53,303 por mim não há problema. 1456 01:47:10,760 --> 01:47:12,193 O que queres que eu faça? 1457 01:47:13,763 --> 01:47:17,121 Vamos buscar o Jimmy. É isso que vamos fazer. 1458 01:47:18,134 --> 01:47:20,295 Sim, está bem. 1459 01:47:36,486 --> 01:47:38,720 Só preciso de fazer aqui uma paragem. 1460 01:47:39,289 --> 01:47:40,886 Rapidíssima. 1461 01:47:42,892 --> 01:47:44,389 Que estás a fazer? 1462 01:47:45,028 --> 01:47:46,252 Tenho de ir levantar algo. 1463 01:47:46,629 --> 01:47:48,997 Levantar o quê? Que caralho é isso? 1464 01:47:49,065 --> 01:47:52,462 - Tenho de ir levantar dinheiro. - Levantar dinheiro com uma arma? Credo. 1465 01:47:52,535 --> 01:47:55,169 O Jimmy disse para sermos discretos. Não levantar suspeitas. 1466 01:47:55,238 --> 01:47:58,337 - Sabes que mais? O Jimmy que se foda. - O que Jimmy que se foda? De que falas? 1467 01:47:58,608 --> 01:48:01,306 - O Jimmy está a cuidar de nós. - Ele não está a cuidar de mim! 1468 01:48:01,478 --> 01:48:06,142 Ainda não me pagou a minha parte, não tenho dinheiro nenhum. Estou liso! 1469 01:48:06,316 --> 01:48:09,114 - Credo, vens comigo ou não? - Não, não vou, Eddie. 1470 01:48:09,285 --> 01:48:12,277 - Faz o que quiseres. Fica aqui. - É claro que fico aqui. 1471 01:48:18,495 --> 01:48:20,190 Olá, meu. 1472 01:48:37,747 --> 01:48:41,114 Não, já não sou polícia. Sai daqui. 1473 01:48:43,987 --> 01:48:46,182 Tens sempre de fazer isso? 1474 01:48:47,657 --> 01:48:50,387 Vamos, Eddie. Vamos. 1475 01:48:53,062 --> 01:48:54,386 - Merda, Eddie! - Baixa-te, baixa-te. 1476 01:48:54,564 --> 01:48:57,089 Eddie, foda-se... Eddie. 1477 01:48:59,402 --> 01:49:03,434 Fora da loja. Sou polícia. Fora da maldita loja. Saiam da maldita loja! 1478 01:49:04,206 --> 01:49:06,131 Dá-me o caralho da arma. Dá-me o caralho da arma, agora. 1479 01:49:06,409 --> 01:49:11,110 Baixa-te! Baixa-te, caralho! Saiam já! Vão. 1480 01:49:11,481 --> 01:49:13,806 - Ele tem uma arma, meu. - Tu! Tu! 1481 01:49:14,918 --> 01:49:18,276 - Tu! - Merda. 1482 01:49:18,455 --> 01:49:20,286 É aquele gajo ali. 1483 01:49:29,132 --> 01:49:30,565 - Foi isso que disse. - Tens a certeza? 1484 01:49:30,733 --> 01:49:32,524 Sim, tenho a certeza. 1485 01:49:32,969 --> 01:49:35,704 Não, não posso falar agora, Megan. 1486 01:49:37,006 --> 01:49:39,065 Eu sei, estou com ele. 1487 01:49:40,210 --> 01:49:42,203 Não, ligar-te-emos em breve. 1488 01:49:42,679 --> 01:49:43,805 Está bem. 1489 01:49:47,016 --> 01:49:49,046 Ele está no Irish Eyes. 1490 01:49:51,888 --> 01:49:54,618 Seu cabrão. 1491 01:49:54,891 --> 01:49:59,387 Seu idiota estúpido, Eddie. Seu caralho... 1492 01:50:03,099 --> 01:50:05,795 Como saio daqui? 1493 01:50:06,169 --> 01:50:07,493 Há outra saída daqui? 1494 01:50:07,670 --> 01:50:09,729 Diz-me. Há outra saída daqui? 1495 01:50:16,479 --> 01:50:19,246 - Porta traseira. - Mostra-me, caraças. Mostra-me! 1496 01:50:19,515 --> 01:50:22,776 - Raios. Direita ou esquerda? - Esquerda. 1497 01:50:25,455 --> 01:50:28,356 Merda! Há outra saída? 1498 01:50:28,525 --> 01:50:30,254 Não, chiça. Não fales. 1499 01:50:30,626 --> 01:50:33,354 - Uma chamada para a Central. - Aguardem, unidades. 1500 01:50:35,665 --> 01:50:37,728 - Tierney. - Temos um 10-30 em Audobon. 1501 01:50:37,800 --> 01:50:41,258 - Eu sei. Está a ser emitido pelo rádio. - Não é o problema, temos um motim. 1502 01:50:41,337 --> 01:50:43,762 Espera, meu, calma. Não te percebo. Tu o quê...? 1503 01:50:43,940 --> 01:50:46,602 Parecem ser dois dos teus homens. Dois homens da SNEU. 1504 01:50:47,343 --> 01:50:48,701 Quem? 1505 01:50:50,880 --> 01:50:52,477 Estou a caminho. 1506 01:50:53,316 --> 01:50:54,606 É o Dugan e o Carbone. 1507 01:50:54,784 --> 01:50:57,114 Vou precisar de unidades para o controlo da multidão. 1508 01:50:57,187 --> 01:50:58,484 Tens de ir. 1509 01:50:58,855 --> 01:51:00,782 Eu vou buscar o Jimmy. 1510 01:51:00,857 --> 01:51:02,618 Dêem cabo desse merdolas! 1511 01:51:14,470 --> 01:51:17,166 Disse-te para não o fazeres. 1512 01:51:25,815 --> 01:51:28,782 Chefe Tierney, sou o Capitão Lavier dos Assuntos Internos. 1513 01:51:29,051 --> 01:51:31,879 Temos um mandato de captura para o seu filho. Gostaríamos que ele viesse connosco. 1514 01:51:32,255 --> 01:51:34,148 O que vos leva a pensar que ele está aqui? 1515 01:51:34,724 --> 01:51:35,918 O carro está lá fora. 1516 01:51:36,759 --> 01:51:38,820 Tem uma mensagem? Eu entrego-lha. 1517 01:51:38,895 --> 01:51:42,553 - E se eu entrasse e lha dissesse? - Não, não é convidado. 1518 01:51:42,932 --> 01:51:46,224 Agora, saia já do meu alpendre e leve os seus rapazes consigo. 1519 01:51:47,503 --> 01:51:48,836 Vamos. 1520 01:51:49,105 --> 01:51:51,405 Podem dizer aos vossos superiores que o disse. 1521 01:51:52,875 --> 01:51:53,869 Vamos. 1522 01:51:58,615 --> 01:52:02,080 Têm o maldito local cercado. Vem cá ter, Jimmy. 1523 01:52:03,753 --> 01:52:05,384 Encontramo-nos aqui. 1524 01:52:16,599 --> 01:52:19,261 Que se está a passar aqui? O Pepe está bem? 1525 01:52:20,002 --> 01:52:22,236 Espero que o Pepe tenha morto vinte de vós, cabrões. 1526 01:52:22,405 --> 01:52:24,373 Vamos, para trás! 1527 01:52:25,341 --> 01:52:27,236 Acredita nesta porcaria? 1528 01:52:27,710 --> 01:52:31,371 - Temos alguma comunicação estabelecida? - Pedi um negociador de reféns, senhor. 1529 01:52:31,547 --> 01:52:33,945 - Deram-lhe uma estimativa de chegada? - Ainda não, senhor. 1530 01:52:34,116 --> 01:52:37,411 Muito bem. Quero este perímetro isolado. 1531 01:52:37,687 --> 01:52:40,456 Big Stevie, Ponch, são os meus atiradores. 1532 01:52:42,992 --> 01:52:44,687 Vou entrar. 1533 01:52:45,194 --> 01:52:46,718 Chefe. 1534 01:52:46,896 --> 01:52:48,989 Estes são os meus homens. 1535 01:52:49,399 --> 01:52:50,732 Vou entrar. 1536 01:53:14,857 --> 01:53:18,024 Partiram-me os dentes. Negras nos olhos. A minha família toda desrespeitada. 1537 01:53:18,194 --> 01:53:20,321 Estes cabrões! 1538 01:53:29,536 --> 01:53:31,438 Calma, meu. 1539 01:53:31,607 --> 01:53:33,768 Kenny, calma. 1540 01:53:34,143 --> 01:53:35,843 Vamos não perder as nossas cabeças. 1541 01:53:36,012 --> 01:53:41,047 - Vou matá-lo, chefe. - Kenny, mantêm-te calmo. Sou só eu. 1542 01:53:41,517 --> 01:53:43,681 Afasta estes cabrões! 1543 01:53:44,487 --> 01:53:47,779 Juro por Deus que o mato, Franny. 1544 01:53:53,829 --> 01:53:56,657 Dentro de dois minutos, temos todo o pessoal a aparecer aqui. 1545 01:53:56,732 --> 01:54:00,063 Não queres que isso aconteça. Não queres que perca o controlo deste local. 1546 01:54:00,236 --> 01:54:02,761 Não faças jogos comigo, Franny! 1547 01:54:03,039 --> 01:54:06,568 Não há jogos aqui, Kenny. Não há malditos jogos. 1548 01:54:07,310 --> 01:54:10,245 Queres falar comigo ou queres falar com um estranho? 1549 01:54:12,682 --> 01:54:13,506 Kenny. 1550 01:54:14,250 --> 01:54:15,881 Abre a porta. 1551 01:54:47,783 --> 01:54:50,609 Polícia. Quero toda a gente fora deste bar. 1552 01:54:54,056 --> 01:54:55,553 Tu também, Mac. 1553 01:55:17,513 --> 01:55:20,841 Tens algo que me queiras dizer sobre o que fizeste? 1554 01:55:22,151 --> 01:55:24,483 Não me deixaste hipótese, Ray. 1555 01:55:24,787 --> 01:55:27,847 O mais importante sou eu e os meus. É a Megan e as crianças. 1556 01:55:28,191 --> 01:55:30,682 Depois disso, é cada um por si. 1557 01:55:31,127 --> 01:55:33,589 Partiste-nos os corações, Jimmy. 1558 01:55:36,532 --> 01:55:38,530 Imensos corações partidos, Ray. 1559 01:55:40,903 --> 01:55:42,598 Há imensos corações partidos, Ray. 1560 01:55:51,213 --> 01:55:53,208 Como é que achas que isto acaba? 1561 01:55:57,086 --> 01:55:58,180 Vais prender-me? 1562 01:55:59,522 --> 01:56:01,820 Tira a tua arma e põe-na no balcão. 1563 01:57:27,977 --> 01:57:29,768 Entrega-me, Ray! 1564 01:57:30,046 --> 01:57:34,349 - Estou tão cansado. - Vai-te foder. Vai-te foder. 1565 01:58:13,155 --> 01:58:17,355 Vou mandar uma equipa! Abram! Vamos, vamos! 1566 01:58:53,829 --> 01:58:56,254 Para trás! Toda a gente, um passo atrás. 1567 01:58:59,735 --> 01:59:01,330 Têm de afastar estes tipos. 1568 01:59:30,232 --> 01:59:32,166 - Ray. Ray. - Cala-te, Jimmy. 1569 01:59:32,335 --> 01:59:34,428 - Mexe-te. Mexe-te. - Ray. 1570 01:59:36,272 --> 01:59:38,599 É ele. É aquele, o Eagan. Vamos. 1571 01:59:38,674 --> 01:59:40,135 - Vai para trás de mim. - Tira-me as algemas. 1572 01:59:40,309 --> 01:59:42,402 - Cala-te. Vai para trás de mim. - É ele! 1573 01:59:43,375 --> 01:59:46,710 Isso mesmo. Agente da Polícia. Para trás. Este homem está detido. 1574 01:59:46,882 --> 01:59:49,246 - Tira as algemas, dá-me a minha arma. - Cala-te. 1575 01:59:49,418 --> 01:59:51,386 Queremos o Eagan, não a ti. Afastas-te e vives. 1576 01:59:51,554 --> 01:59:53,749 Vai-te foder! Para trás. 1577 01:59:53,822 --> 01:59:55,390 - Não estou a gozar. - Queres matar toda a gente? 1578 01:59:55,558 --> 01:59:57,423 - Põe-me à prova, - Eles vão dar cabo de nós. 1579 01:59:57,593 --> 02:00:01,251 - Esta luta não é tua. - Esse gajo está morto. Dá-me esse taco. 1580 02:00:01,230 --> 02:00:03,494 Vens comigo, agora. Vamos. 1581 02:00:06,168 --> 02:00:07,328 Jimmy! 1582 02:00:10,372 --> 02:00:11,762 Deixem-no estar. Deixem-no estar. 1583 02:00:11,941 --> 02:00:13,374 - Seus cabrões. - Para trás! 1584 02:00:13,542 --> 02:00:14,770 - Jimmy! - Para trás, caralho! 1585 02:00:14,944 --> 02:00:16,343 - Jimmy! - Para trás! 1586 02:00:16,512 --> 02:00:18,537 Afastem-se! O tipo é meu. Este tipo é meu! 1587 02:00:18,614 --> 02:00:22,650 Larguem-me, seus cabrões! Seus cabrões 1588 02:00:23,152 --> 02:00:26,212 Não! Não o faças! Não o faças, caraças! 1589 02:00:27,156 --> 02:00:28,646 Diz-lhe que a amo. 1590 02:00:28,824 --> 02:00:32,093 Não o faças, caraças! Não! Jimmy! 1591 02:00:32,161 --> 02:00:34,725 Não! Não! Não o faças, caraças! 1592 02:00:35,097 --> 02:00:36,194 Não o faças! 1593 02:00:39,335 --> 02:00:40,393 Jimmy. 1594 02:01:18,140 --> 02:01:20,873 Detective Tierney. O teu comandante é o meu irmão. 1595 02:01:21,043 --> 02:01:22,740 - Estás bem? - Sim, estou bem. 1596 02:01:22,812 --> 02:01:24,775 - Tens a certeza? - Sim, estou bem. 1597 02:01:59,048 --> 02:02:01,783 - Vai procurá-lo, eu faço o relatório. - Está bem. Bom trabalho, chefe. 1598 02:02:01,851 --> 02:02:03,541 Obrigado. 1599 02:02:04,286 --> 02:02:08,655 Olá, chefe. Alguns dos meus homens suspensos estiveram envolvidos neste 30... 1600 02:02:29,645 --> 02:02:31,476 Que caralho te aconteceu? 1601 02:02:32,815 --> 02:02:34,248 O quê? 1602 02:02:35,718 --> 02:02:36,742 Onde está o Jimmy? 1603 02:02:42,758 --> 02:02:43,816 Vamos para casa. 1604 02:05:07,364 --> 02:05:09,706 Em memória de ERIC HERNANDEZ 1605 02:05:11,323 --> 02:05:12,800 Os personagens e eventos retratados e os nomes referidos são fictícios. 1606 02:05:12,801 --> 02:05:14,400 Qualquer similaridade com o nome, personagem, ou história de qualquer um, 1607 02:05:14,401 --> 02:05:15,950 é pura coincidência e não intencional. Qualquer pessoa ou eventos que 1608 02:05:15,951 --> 02:05:17,500 poderão ter sido visionados foram incluídos unicamente, para dar realismo, 1609 02:05:17,501 --> 02:05:19,605 não tendo relação com os personagens fictícios e os eventos.