1
00:00:10,993 --> 00:00:12,752
Brooklyn, distrito de igrejas,
2
00:00:12,928 --> 00:00:17,865
é o local da final da Liga Pública
Nacional de Futebol Americano Seguro.
3
00:00:19,201 --> 00:00:21,567
Isto tem sido um combate intenso,
batalharam a noite toda.
4
00:00:21,737 --> 00:00:24,228
Hut. Hut, Hut.
5
00:00:24,740 --> 00:00:28,667
O'Reilly derrubado por Donaldson.
6
00:00:29,244 --> 00:00:31,305
Ele não a antecipou.
7
00:00:31,780 --> 00:00:35,281
Isto vai ser a quarta baixa, Nova
Iorque terá que pontapeá-la para longe.
8
00:00:35,350 --> 00:00:36,615
Juntem-se! Venham lá, vamos!
9
00:00:36,685 --> 00:00:40,052
A Equipa da NYPD só perdeu
uma vez nos últimos dois anos.
10
00:00:40,222 --> 00:00:43,282
Estes são uns polícias bem duros,
os da cidade de Detroit.
11
00:00:46,295 --> 00:00:50,163
Nova Iorque está na liderança 14 a 10,
com o tempo a escassear-se para Detroit.
12
00:00:50,933 --> 00:00:53,664
Silvano vai chutar para os Finest.
13
00:00:54,236 --> 00:00:55,298
Hut.
14
00:00:55,571 --> 00:00:57,336
Bobby!
15
00:01:00,209 --> 00:01:02,769
Sim, bom chuto, Bobby.
16
00:01:02,945 --> 00:01:05,611
Defesas, preparem-se.
Atenção, atenção!
17
00:01:05,681 --> 00:01:07,449
- Vamos.
- Apanha-o! Apanha-o!
18
00:01:08,879 --> 00:01:10,918
ORGULHO E HONRA
19
00:01:10,919 --> 00:01:13,387
Um susto de Detroit, quase pontuava.
20
00:01:13,555 --> 00:01:15,420
Vamos, vamos. Nova Iorque!
21
00:01:15,591 --> 00:01:18,754
- Jimmy! Jimmy!
- É parado pelo Romero com uma pancada.
22
00:01:19,127 --> 00:01:22,187
Tem cuidado com o número 31, o tailback.
Ele está a ir pelas laterais.
23
00:01:22,464 --> 00:01:23,791
Trato disso, trato disso!
24
00:01:23,966 --> 00:01:25,463
- Vai, Jimmy!
- Vai, tio jimmy!
25
00:01:25,534 --> 00:01:27,061
A bola está nas 35
jardas de Nova Iorque.
26
00:01:27,136 --> 00:01:28,931
- Agrupem-se.
- Vamos, vamos!
27
00:01:29,204 --> 00:01:30,731
Olá, campeão.
28
00:01:30,906 --> 00:01:34,566
- É bom que tenhas vindo, Ray.
- Desculpa, fiquei retido. Olá, Slim.
29
00:01:34,643 --> 00:01:35,505
- Olá, tio Ray.
- Olá, miúdos.
30
00:01:35,577 --> 00:01:36,601
Olá, tio Ray.
31
00:01:36,979 --> 00:01:39,907
Meu Deus, parece o meu irmão.
É o meu irmão?
32
00:01:40,082 --> 00:01:41,889
Vai moer-me o juízo ou dar-me um beijo?
33
00:01:42,217 --> 00:01:43,216
Vira para a esquerda.
34
00:01:43,485 --> 00:01:47,549
Chefe 2! 22! Prontos, hut!
35
00:01:48,724 --> 00:01:51,288
- Cuidado com o lado! Cuidado com o lado!
- Apanha-o, Manny.
36
00:01:51,460 --> 00:01:53,690
Apanhem o tailback.
Virem para a direita, para a direita!
37
00:01:55,130 --> 00:01:58,158
- Eagan.
- Façam barulho! Façam barulho!
38
00:02:00,536 --> 00:02:01,762
Sim! Vai, pai!
39
00:02:02,237 --> 00:02:05,135
O capitão de equipa tem feito uma
grande contribuição para o jogo de hoje,
40
00:02:05,207 --> 00:02:07,672
com quinze placagens e dois derrubes.
41
00:02:10,145 --> 00:02:12,445
Manda a bola para o chão!
Manda a bola para o chão!
42
00:02:12,514 --> 00:02:14,605
- Despachem-se, despachem-se.
- Dividam-se, dividam-se.
43
00:02:16,852 --> 00:02:20,513
Prontos, prontos!
Para baixo, hut!
44
00:02:20,757 --> 00:02:23,648
Carpenter manda a bola para o chão
com apenas três segundos de jogo.
45
00:02:24,126 --> 00:02:25,994
- Vamos!
- Jimmy!
46
00:02:28,563 --> 00:02:30,292
- Anda, querido. Tudo bem.
- Tudo bem.
47
00:02:30,365 --> 00:02:32,927
Lembra-te, meu,
não há tempo naquele relógio.
48
00:02:33,202 --> 00:02:37,338
Dá-me um 43 Mike Fogo, Cobertura 3.
Está bem? Do coração, Jimmy.
49
00:02:37,406 --> 00:02:38,871
Vamos, Jimmy!
50
00:02:41,243 --> 00:02:43,043
Aqui vamos, aqui vamos.
51
00:02:43,212 --> 00:02:45,680
Onde é que preferiam estar
em vez de aqui, agora mesmo?
52
00:02:45,848 --> 00:02:49,978
Uma jogada, pressão para caralho!
Está bem?
53
00:02:50,052 --> 00:02:55,012
43 Mike Fogo, Cobertura 3.
43 Mike Fogo, Cobertura 3 como campeões.
54
00:02:56,291 --> 00:02:58,523
Adoro-vos a todos.
Dêem-me um "Finest" aos três.
55
00:02:58,594 --> 00:03:00,357
- Um, dois, três!
- Finest!
56
00:03:05,834 --> 00:03:07,995
Defesas! Muito bem, uma jogada.
57
00:03:08,070 --> 00:03:11,836
- É disto que temos estado à espera, meu!
- Têm uma jogada aqui mesmo!
58
00:03:12,107 --> 00:03:15,298
Três segundos para o final da partida.
E é isto.
59
00:03:16,211 --> 00:03:18,141
Cuidado com o 39 nas laterais.
60
00:03:18,313 --> 00:03:21,214
Separem-se! Direita, direita!
61
00:03:21,383 --> 00:03:23,578
Vermelho 22! Vermelho 22!
62
00:03:23,652 --> 00:03:26,118
- Defesas!
- Defesas!
63
00:03:26,288 --> 00:03:28,051
Cuidado com o 9!
64
00:03:28,223 --> 00:03:30,123
Preparem-se, preparem-se.
65
00:03:30,292 --> 00:03:32,260
Para baixo, prontos! Hut!
66
00:03:33,228 --> 00:03:37,096
Carpenter vai para a esquerda.
Eagan perfura a linha, perseguindo-o.
67
00:03:37,466 --> 00:03:39,257
A bola está no ar.
68
00:03:42,071 --> 00:03:43,534
Sim!
69
00:03:44,506 --> 00:03:47,131
Incompleto. Grande pressão de Eagan,
70
00:03:47,209 --> 00:03:50,637
atacando violentamente pelo meio,
forçando Carpenter a acelerar o passe.
71
00:03:53,048 --> 00:03:55,783
NYPD é a vencedora.
72
00:03:56,451 --> 00:03:58,215
Quem são os melhores?
73
00:03:58,287 --> 00:04:00,912
- Somos nós, somos nós.
- Pois é, querida.
74
00:04:01,389 --> 00:04:05,498
NYPD! NYPD! NYPD!
75
00:04:10,466 --> 00:04:12,056
Jimmy!
76
00:04:19,597 --> 00:04:21,976
Ray, desces ou quê?
77
00:04:21,977 --> 00:04:24,901
- Não, não, não. Vão, já vos apanho.
- Venham. Estão prontos?
78
00:04:24,991 --> 00:04:26,772
Cuidado com o degrau,
vamos ver o papá.
79
00:04:26,848 --> 00:04:28,010
Inspector Tierney.
80
00:04:30,118 --> 00:04:31,442
O quê?
81
00:04:31,720 --> 00:04:33,520
Persigam-me. Venham.
82
00:04:33,889 --> 00:04:35,350
Qual é a localização?
83
00:04:38,560 --> 00:04:39,927
Estou a caminho.
84
00:04:39,995 --> 00:04:44,694
- Franny?
- 10-13, têm quatro agentes abatidos.
85
00:04:46,168 --> 00:04:48,268
Central, possivelmente
vamos para a Central.
86
00:04:48,737 --> 00:04:50,905
Sim, são os tipos do Jimmy Eagan.
87
00:04:51,173 --> 00:04:53,871
Sim, claro que vai a caminho,
é o caralho do sargento deles.
88
00:04:54,042 --> 00:04:55,703
Não, não, ele está a vir com o Ray.
89
00:04:55,978 --> 00:04:59,441
Sim, sim, o meu irmão Ray. Sim.
Olha, isso é tudo o que sei agora.
90
00:04:59,514 --> 00:05:02,706
Ligo-te quando souber mais.
Cheguei. Muito bem.
91
00:05:07,522 --> 00:05:11,208
- Inspector, é por aqui.
- O que temos, Lou?
92
00:05:11,226 --> 00:05:13,053
- A SNEU ficou bem grave.
- Quem?
93
00:05:13,128 --> 00:05:14,558
O Ruiz e o Gillick morreram no local.
94
00:05:14,559 --> 00:05:16,188
O Mercer e Cavanaugh ainda
estão a receber tratamento.
95
00:05:16,264 --> 00:05:17,402
C'um caralho.
96
00:05:17,502 --> 00:05:19,324
- Sabemos como isto aconteceu?
- Ainda estamos a descobrir.
97
00:05:19,501 --> 00:05:20,832
- O Oficial Executivo está a trabalhar?
- Não.
98
00:05:21,203 --> 00:05:23,437
Quero que o notifiquem e quero-o aqui.
99
00:05:23,605 --> 00:05:25,104
- Sim, senhor.
- Capitão de serviço 84?
100
00:05:25,173 --> 00:05:26,397
- Capitão Banks.
- Onde está ele?
101
00:05:26,475 --> 00:05:29,205
- No interior.
- Mantenham a imprensa afastada, muito.
102
00:05:29,578 --> 00:05:31,230
- E abram espaço para as ambulâncias.
- Sim.
103
00:05:31,246 --> 00:05:32,170
- Agora!
- Sim, senhor.
104
00:05:32,347 --> 00:05:35,369
- Isto é uma catástrofe, senhor.
- O que sabemos, Tom? Neste momento.
105
00:05:35,370 --> 00:05:36,246
Não sabemos um caralho.
106
00:05:36,518 --> 00:05:39,260
O que sabemos, foi que houve uma
chamada anónima, tiros disparados,
107
00:05:39,295 --> 00:05:42,249
a SNEU respondeu e veio logo.
108
00:05:42,424 --> 00:05:45,625
Dois minutos depois, os vizinhos
ligam, outros tiros disparados.
109
00:05:45,694 --> 00:05:48,156
Eles acham que o caralho do
edifício está a ruir à sua volta.
110
00:05:48,330 --> 00:05:52,494
Os sectores respondem, e depararam-se
com esta maldita carnificina.
111
00:05:55,537 --> 00:05:57,337
- Como é que ele está?
- Múltiplos ferimentos de balas.
112
00:05:57,406 --> 00:05:58,973
- Sobrevive?
- Perdeu imenso sangue.
113
00:05:59,041 --> 00:06:02,272
Inspector, tratamos disto.
Devia estar com os seus homens.
114
00:06:02,644 --> 00:06:05,413
- Estes são os meus homens!
- Sim, senhor.
115
00:06:18,060 --> 00:06:20,395
Sim, vamos metê-lo na ambulância.
116
00:06:21,930 --> 00:06:25,357
- Como é que ele está?
- Crítico, temos de o tirar daqui.
117
00:06:25,534 --> 00:06:28,765
Aguenta-te com força, Billy.
Aguenta-te, irmão.
118
00:06:28,937 --> 00:06:32,600
Vou ver-te ao hospital, está bem?
Aguenta-te com força, meu.
119
00:06:32,874 --> 00:06:34,469
Cuidado com a porta.
120
00:06:36,411 --> 00:06:39,610
Mexam-se. Tirem estes carros daqui.
121
00:06:39,781 --> 00:06:41,544
Temos de arranjar
espaço para a ambulância.
122
00:06:42,951 --> 00:06:44,885
- Aqui mesmo.
- Tira isto daqui.
123
00:06:52,761 --> 00:06:55,029
- Deixem passar.
- Quem é?
124
00:06:55,197 --> 00:06:56,689
Lonnie. Meu Deus.
125
00:06:56,765 --> 00:06:58,558
- Conhecem este tipo?
- Conhecemo-lo, conhecemo-lo.
126
00:06:58,934 --> 00:07:01,567
- Eu vou contigo.
- Fala com ele, mantêm-lhe os olhos abertos.
127
00:07:01,937 --> 00:07:03,227
Lá em cima, segundo andar.
128
00:07:03,405 --> 00:07:06,367
Temos o quarteirão cerrado,
o local do crime está seguro.
129
00:07:06,441 --> 00:07:08,607
Uma mobilização de
nível três funcionou...
130
00:07:08,877 --> 00:07:12,203
Que caralho faz o Ruiz
deitado com estes merdas?
131
00:07:12,670 --> 00:07:13,408
Tirem-no daqui!
132
00:07:15,650 --> 00:07:17,564
Quero que supervisiones o
plano do hospital, pessoalmente.
133
00:07:17,565 --> 00:07:18,252
Sim, senhor.
134
00:07:18,253 --> 00:07:20,380
Quero alguém com as
famílias a toda a hora...
135
00:07:20,555 --> 00:07:23,752
Jimmy! Ouve-me, Jimmy!
136
00:07:28,864 --> 00:07:29,958
Que caralho?
137
00:07:30,332 --> 00:07:31,895
Que caralho?
138
00:07:32,167 --> 00:07:33,892
Foda-se, não!
139
00:07:39,741 --> 00:07:41,133
Jimmy.
140
00:08:08,470 --> 00:08:10,099
Que caralho?
141
00:08:21,883 --> 00:08:24,281
Eles entraram num
condomínio na 186ª e Audubon.
142
00:08:24,352 --> 00:08:27,043
- Qual o propósito?
- Responder a tiros disparados.
143
00:08:27,322 --> 00:08:30,921
Dois morreram no local do crime,
o agente Cavanaugh morreu a caminho.
144
00:08:30,992 --> 00:08:33,185
O último tipo, o Lonnie Mercer,
vai agora entrar para a cirurgia.
145
00:08:33,261 --> 00:08:35,086
Muito bem. Como estamos
na equipa de intervenção?
146
00:08:35,563 --> 00:08:38,926
- Está a ser reunida. O Smitty vai liderar.
- Quero os melhores homens disponíveis.
147
00:08:39,101 --> 00:08:43,197
A situação é tão grave que quero
polícias em que possamos confiar.
148
00:08:48,910 --> 00:08:52,277
Não te martirizes com isto, Franny.
Não há culpa nisto.
149
00:08:52,347 --> 00:08:54,909
Não há nada que nenhum
de nós pudesse fazer.
150
00:08:54,950 --> 00:08:56,677
Os meus polícias, o meu comando, Pai.
151
00:08:56,751 --> 00:09:00,250
Perdemos agentes no cumprimento do
dever, Francis. Não é culpa tua.
152
00:09:00,322 --> 00:09:04,022
Há quarenta anos que atravesso merda
como esta, ver os nossos a morrer.
153
00:09:04,192 --> 00:09:05,551
Manténs a fúria.
154
00:09:06,194 --> 00:09:08,360
Deixas tudo o resto ir.
155
00:09:27,515 --> 00:09:28,639
Alguma notícia?
156
00:09:34,589 --> 00:09:36,351
O Pai está aqui.
157
00:09:39,728 --> 00:09:40,686
Com licença.
158
00:09:40,962 --> 00:09:43,496
Deixem-me ir!
Quero ver o meu marido!
159
00:09:43,565 --> 00:09:46,195
Não pode estar aqui,
não há nada que possamos fazer.
160
00:09:46,568 --> 00:09:48,765
- Quero ver o meu maldito marido!
- Trish.
161
00:09:48,836 --> 00:09:51,134
Quero ver o meu maldito marido!
162
00:09:51,406 --> 00:09:57,901
- Quero ver-lhe a cara.
- Lamento, Trish. Lamento imenso.
163
00:09:58,246 --> 00:10:01,306
Meu Deus!
164
00:10:34,949 --> 00:10:36,441
Olá, filho.
165
00:10:36,618 --> 00:10:37,915
Olá, Pai.
166
00:10:38,186 --> 00:10:39,886
Que raio de coisa, não é?
167
00:10:44,859 --> 00:10:46,488
Ainda bem que vieste.
168
00:10:47,128 --> 00:10:48,893
Estiveste lá para o Lonnie, ao menos.
169
00:10:49,798 --> 00:10:51,131
Sim.
170
00:10:51,399 --> 00:10:53,533
Falei com o Bill Avery e o Armstrong.
171
00:10:53,534 --> 00:10:55,668
Estamos a organizar uma
equipa de intervenção.
172
00:10:57,172 --> 00:11:00,135
Pois. Bem, toda a gente
vai querer participar nisso.
173
00:11:00,775 --> 00:11:02,202
Vai conseguir os melhores.
174
00:11:02,477 --> 00:11:05,141
E que tal fazeres parte?
Fazes uma chamada.
175
00:11:05,313 --> 00:11:06,712
Eu?
176
00:11:09,117 --> 00:11:11,144
Não. Não, definitivamente não.
177
00:11:11,619 --> 00:11:13,287
Não achas que está na
altura de regressares às ruas
178
00:11:13,755 --> 00:11:16,217
depois de dois anos a
sentires pena de ti mesmo?
179
00:11:16,291 --> 00:11:18,851
Não sinto pena de mim mesmo.
Só não estou pronto para isso.
180
00:11:19,127 --> 00:11:22,827
E o Lonnie? Sentes pena dele?
Da sua esposa, dos seus filhos?
181
00:11:23,098 --> 00:11:26,595
- Vocês ascenderam juntos.
- Vá lá, não me venha com isso, sim?
182
00:11:26,668 --> 00:11:28,700
- Se fosses tu, ele nem pensaria duas vezes.
- Pois.
183
00:11:28,870 --> 00:11:31,400
- Seria o primeiro a inscrever-se.
- Eu sei.
184
00:11:32,240 --> 00:11:35,903
Não há nada que posso
fazer pelo Lonnie, Pai.
185
00:11:36,077 --> 00:11:38,372
Agarrei-lhe a mão na parte
de trás daquela ambulância,
186
00:11:38,446 --> 00:11:40,607
e mesmo isso não serviu de nada.
187
00:11:41,282 --> 00:11:44,174
Ele morreu a olhar para a
cara de um amigo, Raymond.
188
00:11:44,452 --> 00:11:45,979
Pois.
189
00:11:50,558 --> 00:11:52,984
Raymond, és suficientemente
esperto para saberes que
190
00:11:52,985 --> 00:11:55,386
estás a desperdiçar o teu talento
nas "Pessoas Desaparecidas".
191
00:11:55,563 --> 00:12:00,926
- Para ti, é um local de despejo.
- Pois, bem, não me incomoda.
192
00:12:01,202 --> 00:12:03,131
Incomoda-o a si.
193
00:12:04,172 --> 00:12:05,539
Sim, oiça.
194
00:12:05,907 --> 00:12:07,668
Pai, tem sido uma noite
de merda, está bem?
195
00:12:07,742 --> 00:12:11,970
Só quero tirar estas roupas e
esquecer este dia todo. Até à próxima.
196
00:12:12,147 --> 00:12:14,238
Não me vires as costas, Raymond.
197
00:12:14,316 --> 00:12:18,946
És o meu filho, do meu sangue. Mais
valia que fosses um maldito dum "Marciano".
198
00:12:19,020 --> 00:12:20,578
Está bem.
199
00:12:21,823 --> 00:12:24,792
Vou dizer o que tenho a dizer,
e depois vou-me embora daqui.
200
00:12:24,959 --> 00:12:27,655
Saio e acabou.
201
00:12:28,596 --> 00:12:30,163
Quero-te na equipa de intervenção.
202
00:12:30,432 --> 00:12:32,491
Quero-te na equipa de intervenção.
203
00:12:32,767 --> 00:12:36,034
Mas não vou pedir favores
para andares a fugir deles.
204
00:12:36,404 --> 00:12:39,205
Agora, os homens que foram assassinados
foram sob o comando do teu irmão.
205
00:12:39,374 --> 00:12:41,439
Podias ser aqui um benefício,
e mostrar a toda a gente
206
00:12:41,440 --> 00:12:43,704
que ainda vales todos aqueles
louvores e promessas iniciais.
207
00:12:43,778 --> 00:12:46,638
Mostrar a toda a gente que te
importas e que não os abandonaste.
208
00:12:46,915 --> 00:12:49,978
Agora, Raymond, faz-me um favor.
Esquece o passado.
209
00:12:50,151 --> 00:12:52,119
Esquece o Mott Haven, essa porcaria toda.
210
00:12:52,387 --> 00:12:55,745
O presente é agora. Sei que
entrar é uma coisa dos diabos,
211
00:12:55,924 --> 00:12:59,621
mas trabalhaste naquelas ruas. Conheces
aqueles bairros de cima para baixo. Sim?
212
00:12:59,794 --> 00:13:01,723
Sim, trabalhei naquelas ruas, Pai.
213
00:13:01,796 --> 00:13:04,089
Está bem, então entras
para a equipa de intervenção,
214
00:13:04,165 --> 00:13:06,763
e usas todas as dádivas que Deus te deu.
215
00:13:12,740 --> 00:13:14,637
Morreram polícias, Raymond.
216
00:13:14,709 --> 00:13:16,372
Quatro polícias.
217
00:13:17,178 --> 00:13:22,213
E por mais que o ignoremos,
não os podemos abandonar.
218
00:13:23,518 --> 00:13:25,884
Não fiques de braços cruzados, miúdo.
219
00:13:27,555 --> 00:13:30,080
Não fiques de braços cruzados.
220
00:13:37,332 --> 00:13:39,666
Sabia que não te conseguias
manter afastado disto para sempre.
221
00:13:39,834 --> 00:13:41,233
Sim, mas não te habitues.
222
00:13:41,603 --> 00:13:44,336
Então, o que temos? Os criminalistas
já processaram estas marcas?
223
00:13:44,406 --> 00:13:45,737
Sim, já está feito.
224
00:13:46,007 --> 00:13:47,870
Eles conseguiram alguma
coisa ao inquirirem o pessoal?
225
00:13:48,205 --> 00:13:49,974
Ainda está pendente, meu.
226
00:13:50,044 --> 00:13:51,511
Então, encontraram o
nosso homem lá em cima?
227
00:13:51,579 --> 00:13:54,812
Sim, o Gillick. Deve ter ido lá
acima quando a coisa desencadeou.
228
00:13:55,083 --> 00:13:57,747
Foi atingido a meio caminho,
caiu de costas no chão.
229
00:13:57,919 --> 00:14:01,552
Espera, ainda chamam a isto um
911, certo? Resposta a tiros.
230
00:14:01,623 --> 00:14:03,357
Sim, porquê?
231
00:14:03,792 --> 00:14:06,818
Bem... Quer dizer...
232
00:14:07,162 --> 00:14:09,630
Não sei, meu. Como é que
achas que isto ocorreu?
233
00:14:09,998 --> 00:14:13,461
Quero dizer, os nossos homens entram,
talvez neutralizassem o tipo à porta.
234
00:14:13,635 --> 00:14:17,571
Depois a coisa toda é desencadeada e
há um tiroteio, a curtas distâncias.
235
00:14:17,939 --> 00:14:21,505
Por isso, esse atirador, quem quer que
seja, podia ter ido embora, mas não foi.
236
00:14:21,676 --> 00:14:26,211
Ele escondeu-se, começou a disparar.
Talvez ele os tenha surpreendido.
237
00:14:26,581 --> 00:14:28,076
Talvez.
238
00:14:29,150 --> 00:14:30,315
Alguém o atinge.
239
00:14:30,485 --> 00:14:34,319
Ele sai, apanha o
Gillick a subir as escadas.
240
00:14:34,689 --> 00:14:40,254
Desce, está a sangrar por todo o lado.
E foge para a rua. E depois?
241
00:14:40,428 --> 00:14:42,992
Não chamou um táxi,
tinha um carro à espera?
242
00:14:44,364 --> 00:14:46,190
Pode ter roubado algum carro.
243
00:14:48,636 --> 00:14:51,261
Seja quem for, não era um amador.
244
00:14:51,439 --> 00:14:54,706
Não, era transgressor com
uma sorte do caraças, meu.
245
00:14:56,411 --> 00:14:57,974
Talvez.
246
00:14:59,047 --> 00:15:00,812
Em que pensas, Ray?
247
00:15:03,985 --> 00:15:05,546
É teu?
248
00:15:06,154 --> 00:15:07,419
Não.
249
00:15:07,789 --> 00:15:09,284
É teu?
250
00:15:10,491 --> 00:15:12,086
De onde vem?
251
00:15:12,860 --> 00:15:16,127
- Encontrei-o, encontrei-o.
- Não, não toques nisso. Não toques nisso.
252
00:15:31,279 --> 00:15:32,137
Tens um saco?
253
00:15:33,347 --> 00:15:35,547
Muito bem. Escutem, eis o que temos.
254
00:15:35,717 --> 00:15:38,379
Investigámos o selo na
heroína encontrada em casa.
255
00:15:38,553 --> 00:15:40,077
Chamam-se WMD.
256
00:15:40,355 --> 00:15:44,123
Seis golpes, seis nomes. Os seus
cadastros e fotos estão no interior.
257
00:15:44,392 --> 00:15:46,915
Não são um grupo grande, por isso,
devemos ser capazes de isolar estes cabrões
258
00:15:46,916 --> 00:15:49,925
e fechar-lhes o cerco.
Por isso, volto a repeti-lo.
259
00:15:50,198 --> 00:15:52,293
Partilhem a vossa informação.
Seja o que for.
260
00:15:52,700 --> 00:15:55,897
Dicas, palpites, qualquer parte ou
pedaço de informação que tenham.
261
00:15:56,170 --> 00:15:59,403
Não quero saber se é da parte de trás duma
caixa de fósforos, dum informador drogado.
262
00:15:59,674 --> 00:16:02,641
Façam um relatório,
imprimam-no e enviam-mo.
263
00:16:02,810 --> 00:16:05,875
- Onde está a nossa lista?
- Alguém fala espanhol?
264
00:16:06,047 --> 00:16:09,278
- Sim, safo-me. O que há?
- Preciso de ajuda numa entrevista.
265
00:16:09,550 --> 00:16:12,618
Vê quem é o dono, e as chamadas
realizadas. Vê quando tempo demora.
266
00:16:12,707 --> 00:16:13,619
Está bem.
267
00:16:13,688 --> 00:16:15,278
- O que há?
- Tenho um miúdo no interior,
268
00:16:15,456 --> 00:16:19,119
que pode ter visto algo,
mas não percebo nada do que diz.
269
00:16:19,294 --> 00:16:21,123
E o pai dele está a moer-me o juízo.
270
00:16:21,195 --> 00:16:24,653
- Sim, está bem, vou tentar.
- Muito bem.
271
00:16:43,084 --> 00:16:43,908
Sim, tudo.
272
00:16:45,420 --> 00:16:48,355
Isso mesmo. Tenha calma?
Porque não se acalma, está bem?
273
00:16:48,523 --> 00:16:52,254
Porque se o prendo,
vai passar o Natal numa cela.
274
00:17:26,961 --> 00:17:30,962
- Ele é só um rapaz, você não entende.
- Não, eu sei. Eu sei.
275
00:17:31,132 --> 00:17:34,693
Só preciso que me indique a
direcção correcta. Por favor.
276
00:17:35,336 --> 00:17:39,329
Por favor. Precisamos mesmo da sua ajuda
aqui. Apenas cinco minutos, está bem?
277
00:17:43,931 --> 00:17:47,377
Homem, acalma-te. É Natal.
278
00:18:06,034 --> 00:18:07,592
Chama-se Manny?
279
00:18:13,674 --> 00:18:15,744
Falas inglês fluente, Manny?
280
00:18:16,010 --> 00:18:18,770
Está bem.
Isto vai ser fácil, muito bem.
281
00:18:19,113 --> 00:18:20,640
Então...
282
00:18:21,649 --> 00:18:25,177
Agora, lembras-te de ontem à noite?
Houve muito barulho do outro lado da rua.
283
00:18:25,553 --> 00:18:26,980
Pistolas?
284
00:18:27,355 --> 00:18:29,789
Sim, eram pistolas?
Sabes quais são os sons delas?
285
00:18:29,857 --> 00:18:32,521
Oiço-as imensas vezes.
286
00:18:32,960 --> 00:18:36,023
Pois. Eu também.
287
00:18:39,402 --> 00:18:43,895
Quando ouviste as pistolas, onde estavas?
Estavas ao pé da porta da loja do teu papá?
288
00:18:45,173 --> 00:18:48,538
Conseguias ver a rua?
Tinhas uma boa visão da rua?
289
00:18:50,244 --> 00:18:53,741
Está bem. Quando as
pistolas pararam de disparar,
290
00:18:53,814 --> 00:18:59,016
lembras-te se alguém saiu a correr
das traseiras daquele edifício?
291
00:19:00,655 --> 00:19:02,987
E entrou num carro?
292
00:19:04,445 --> 00:19:05,591
Entrou.
293
00:19:05,860 --> 00:19:08,388
Muito bem, agora, quero
que penses por um segundo.
294
00:19:08,763 --> 00:19:10,797
Esse homem parecia-te ferido?
295
00:19:12,667 --> 00:19:14,931
Na perna, estava a sangrar.
296
00:19:15,103 --> 00:19:17,503
Na perna, estava a sangrar.
297
00:19:18,239 --> 00:19:21,640
- Na barriga, ele estava...
- Na sua barriga?
298
00:19:23,211 --> 00:19:28,375
Está bem. Manny, é esse o tipo
que estou à procura. Está bem?
299
00:19:29,649 --> 00:19:33,348
Vou mostrar-te algumas fotografias.
Só algumas fotografias de pessoas.
300
00:19:33,521 --> 00:19:38,215
E se vires o homem que viste, o
homem que entrou no carro, dizes-me.
301
00:19:38,292 --> 00:19:39,423
Manny.
302
00:19:43,965 --> 00:19:45,757
Está bom? Muito bem.
303
00:19:46,467 --> 00:19:48,298
Que tal este tipo?
304
00:19:49,170 --> 00:19:50,735
É ele?
305
00:19:56,577 --> 00:19:58,140
E este?
306
00:19:59,146 --> 00:20:00,343
Não?
307
00:20:03,484 --> 00:20:05,079
E este?
308
00:20:06,754 --> 00:20:08,315
E este aqui?
309
00:20:11,459 --> 00:20:13,120
É esse o homem?
310
00:20:14,228 --> 00:20:16,353
É esse o homem que viste?
311
00:20:19,133 --> 00:20:20,457
Tens a certeza?
312
00:20:22,370 --> 00:20:24,604
Lembras-te de que cor era o carro?
313
00:20:26,200 --> 00:20:28,435
- Branco.
- Branco.
314
00:20:28,609 --> 00:20:30,610
Pareces ter muita certeza quanto a isso.
315
00:20:31,812 --> 00:20:33,204
Era um táxi.
316
00:20:33,581 --> 00:20:35,849
Mas não do tipo amarelo.
317
00:20:36,117 --> 00:20:38,042
Manny, és bom, pá.
318
00:20:38,319 --> 00:20:41,816
Não te lembras se tinha duas
portas ou quatro portas, pois não?
319
00:20:42,961 --> 00:20:44,149
Quatro.
320
00:20:44,525 --> 00:20:46,486
Tens uma grande memória.
321
00:20:46,861 --> 00:20:50,119
Mais alguma coisa?
Lembras-te de mais alguma coisa?
322
00:20:50,598 --> 00:20:52,289
Ele parecia assustado.
323
00:20:52,466 --> 00:20:55,367
Quem? Quem é que parecia assustado?
324
00:20:55,636 --> 00:20:58,801
O homem que conduzia o carro.
325
00:20:59,374 --> 00:21:02,004
Parecia muito assustado.
326
00:21:24,332 --> 00:21:25,961
O que é que temos?
327
00:21:27,268 --> 00:21:31,134
É o caralho do taxista. O Tezo deve ter
dado cabo dele e alguém o veio buscar.
328
00:21:31,205 --> 00:21:32,663
Ele é um sortudo do caralho, Jimmy.
329
00:21:32,940 --> 00:21:36,237
Parece o caralho de uma térmita engasgada
em lascas, teve uma maré de sorte.
330
00:21:36,410 --> 00:21:37,905
Ninguém tem assim tanta sorte, Kenny.
331
00:21:38,279 --> 00:21:41,742
O Tezo foi avisado que os nossos homens
iam entrar por aquela porta para apanhá-lo.
332
00:21:42,116 --> 00:21:43,713
Credo.
333
00:21:44,051 --> 00:21:46,244
Tens de lhe dar algum crédito,
ainda assim.
334
00:21:46,320 --> 00:21:49,881
À solta, sob pressão?
Fez um belo trabalho.
335
00:21:50,257 --> 00:21:53,083
Temos de encontrar este tipo, Jimmy.
Temos de matar este idiota.
336
00:21:53,361 --> 00:21:54,353
Estes tipos eram... Credo.
337
00:21:54,528 --> 00:21:56,723
Faz-me um favor, está bem?
Todos vós.
338
00:21:57,098 --> 00:22:00,129
Não digam nada que eu já não saiba.
É um desperdício de palavras.
339
00:22:00,702 --> 00:22:02,268
Eles estão mortos,
o nosso dinheiro está desaparecido.
340
00:22:02,369 --> 00:22:04,835
Só podemos reaver uma dessas coisas.
341
00:22:06,307 --> 00:22:09,472
Sim, todos nós os adorávamos.
Foi uma maneira fodida de bater a bota,
342
00:22:09,473 --> 00:22:11,803
por isso rezem que eles tenham
morrido depressa e esqueçam isso.
343
00:22:12,179 --> 00:22:13,970
Primeiro, e o mais importante,
fomos traídos.
344
00:22:14,148 --> 00:22:16,582
Quem foi, isso é que vamos descobrir
muito em breve. Vai buscar o barril.
345
00:22:16,751 --> 00:22:18,651
Temos de matar este cabrão, agora mesmo.
346
00:22:18,819 --> 00:22:22,255
- Se os Assuntos Internos sabem disto...
- Estamos todos lixados para caralho.
347
00:22:22,523 --> 00:22:23,720
E o Casado?
348
00:22:23,991 --> 00:22:27,390
O que tem? Ainda quer o Tezo eliminado.
Não mudou nada.
349
00:22:27,461 --> 00:22:29,586
Como caralho é que sabemos que o
Tezo não deu de frosques da cidade?
350
00:22:29,663 --> 00:22:31,656
Porque o seu dinheiro está cá.
351
00:22:31,832 --> 00:22:33,283
Vai a algum lado a falar pouco de inglês,
352
00:22:33,284 --> 00:22:35,934
fica a lavar pratos ou a
apanhar fruta o resto da vida.
353
00:22:37,304 --> 00:22:38,364
Dá-lhe bem, Kenny.
354
00:22:38,639 --> 00:22:42,771
Não lhes deixamos nada. Estamos à
frente da equipa de intervenção nisto.
355
00:22:42,944 --> 00:22:44,174
Têm uma arma, têm um distintivo,
356
00:22:44,175 --> 00:22:46,004
por isso têm um passaporte para onde
quer que este sacana esteja escondido.
357
00:22:46,380 --> 00:22:49,747
Revistem todos os quarteirões nos cinco
distritos até que encontremos este merdas.
358
00:23:34,428 --> 00:23:35,962
Peço desculpa, Mr. Tezo.
359
00:23:36,130 --> 00:23:37,791
Peço desculpa.
360
00:23:40,935 --> 00:23:42,493
Querida.
361
00:23:45,906 --> 00:23:47,771
Traz-me uma batata.
362
00:23:48,676 --> 00:23:50,100
Desculpe.
363
00:23:50,277 --> 00:23:52,108
Bolas. Merda, não gosto disso.
364
00:24:07,595 --> 00:24:12,364
Está bem, está bem.
Peço desculpa. Dói, peço desculpa.
365
00:24:14,068 --> 00:24:14,892
Estou?
366
00:24:26,013 --> 00:24:28,379
Vou matar-te, doutor.
367
00:24:29,216 --> 00:24:33,710
Muito bem, acabámos.
Isto deve servir.
368
00:24:35,189 --> 00:24:39,353
Precisamos de dinheiro
para este maricas merdoso.
369
00:24:44,331 --> 00:24:46,196
Muito bom.
370
00:24:48,869 --> 00:24:49,929
Obrigado.
371
00:24:50,204 --> 00:24:52,004
Obrigado, Mr. Tezo.
372
00:25:00,614 --> 00:25:01,638
Doutor.
373
00:25:39,954 --> 00:25:41,822
Quem fala?
374
00:25:42,089 --> 00:25:44,150
Olá, Filk. É o Ray Tierney.
375
00:25:44,425 --> 00:25:47,624
Sim, podes averiguar uma coisa por mim?
376
00:25:47,895 --> 00:25:51,092
Esse criminoso que estava junto à porta,
por dentro, o que tinha o casaco vestido.
377
00:25:51,265 --> 00:25:53,995
Sim, vê se ele foi processado essa tarde.
378
00:25:56,870 --> 00:25:58,431
Espera aí.
379
00:26:00,140 --> 00:26:05,737
É Lupa. L-U-P-A. Sam...
Filho da puta.
380
00:26:06,780 --> 00:26:10,275
Tenho água no meu quarto.
Não perguntes.
381
00:26:10,618 --> 00:26:14,283
Sammy Lupa, sim.
Não está no seu cadastro, mas vê as...
382
00:26:14,354 --> 00:26:15,749
Vê as fotos. Ele não tem...
383
00:26:16,023 --> 00:26:18,551
Ele não tem atacadores nos sapatos,
não tem cinto.
384
00:26:18,726 --> 00:26:21,126
Quero dizer, o que é que isso te diz?
385
00:26:21,428 --> 00:26:24,090
Bem, foi isso que pensei.
386
00:26:24,965 --> 00:26:26,830
Está bem, depois avisa-me.
387
00:26:27,401 --> 00:26:30,734
Sim, feliz Natal. Adeus.
388
00:26:32,573 --> 00:26:33,904
Merda.
389
00:27:12,913 --> 00:27:13,907
Olá.
390
00:27:14,081 --> 00:27:16,208
Não ias bater à porta nem nada?
391
00:27:17,418 --> 00:27:18,942
Pois, não tinha a certeza...
392
00:27:20,754 --> 00:27:22,884
Pensei que estivesses fora,
de qualquer maneira.
393
00:27:23,257 --> 00:27:25,582
Pensei que tivesses ido fazer as
tuas compras de último minuto,
394
00:27:25,759 --> 00:27:27,590
sempre numa correria, sabes.
395
00:27:27,761 --> 00:27:31,561
Encontrei isso há um tempo.
Queria dar-to.
396
00:27:33,334 --> 00:27:35,234
Obrigada.
397
00:27:37,504 --> 00:27:39,228
Vais para casa da tua mãe?
398
00:27:39,807 --> 00:27:42,369
Não, eles vêm cá.
399
00:27:42,776 --> 00:27:44,473
A minha irmã está cá com as crianças.
400
00:27:45,679 --> 00:27:47,670
Óptimo. Óptimo.
401
00:27:48,983 --> 00:27:51,042
Tenho saudades deles.
Diz-lhes que os adoro, está bem?
402
00:27:52,786 --> 00:27:56,813
E tu? Vais a casa dos teus pais?
403
00:27:57,424 --> 00:27:58,891
Não.
404
00:27:59,693 --> 00:28:03,857
Vamos juntarmo-nos todos na
casa do Fran e da Abby, este ano.
405
00:28:04,531 --> 00:28:08,561
É melhor, sabes.
406
00:28:08,836 --> 00:28:10,033
Como está ela?
407
00:28:12,406 --> 00:28:13,730
Está igual.
408
00:28:13,907 --> 00:28:17,203
- Como é que está o Franny?
- Está bem, suponho.
409
00:28:17,845 --> 00:28:20,211
Não tem falado muito sobre isso.
410
00:28:23,150 --> 00:28:25,350
Mas tivemos uns dias maus.
411
00:28:27,788 --> 00:28:29,585
Já soubeste?
412
00:28:30,658 --> 00:28:32,649
Sim, soube.
413
00:28:33,827 --> 00:28:37,763
Sei o quão chegados tu e o
Lonnie eram, lamento imenso, Ray.
414
00:28:38,031 --> 00:28:40,195
Matar-te-ia ligar-me?
415
00:28:43,203 --> 00:28:45,728
- Não podemos continuar a fazer isto.
- A fazer o quê?
416
00:28:45,906 --> 00:28:49,300
É a manhã de Natal, estás a deixar-me
presentes no alpendre. Porquê?
417
00:28:49,376 --> 00:28:50,700
És a minha esposa por outro mês.
418
00:28:50,978 --> 00:28:53,874
Não te posso deixar um presente de
Natal, Tash? Estamos assim tão mal?
419
00:28:53,947 --> 00:28:56,245
Tentámos e tentámos, Ray.
420
00:28:56,516 --> 00:29:00,749
Passámos muitas vezes por isto,
e estamos na mesma.
421
00:29:01,221 --> 00:29:02,518
Anda lá, anda lá.
422
00:29:02,690 --> 00:29:06,126
Não. Não. Isso não é verdade.
423
00:29:07,494 --> 00:29:11,023
- Tash, se soubesse o quanto...
- Eu sei.
424
00:29:13,200 --> 00:29:15,830
Sinto o mesmo, Ray.
425
00:29:18,605 --> 00:29:22,437
Mas estou a fazer o que tenho de fazer.
426
00:29:23,310 --> 00:29:26,145
Isto é o que preciso de fazer para mim.
427
00:29:32,152 --> 00:29:33,644
Está bem.
428
00:29:38,759 --> 00:29:40,991
Tem um feliz Natal, está bem?
429
00:29:41,261 --> 00:29:43,686
Sim, tu também. Tu também.
430
00:29:44,365 --> 00:29:47,266
Está bem.
Está bem, está bem.
431
00:29:57,978 --> 00:29:59,675
Está tudo fodido.
432
00:30:00,047 --> 00:30:04,948
O Tezo anda a monte e nós estamos a fazer
esta merda na maldita manhã de Natal.
433
00:30:04,952 --> 00:30:08,143
Ó caralho, esqueceste-te que quatro
dos nossos homens foram mortos?
434
00:30:09,256 --> 00:30:12,989
O Tezo estava descontrolado. Andava
a dizer coisas, a vender a sua merda.
435
00:30:13,059 --> 00:30:15,590
O cabrão era um risco.
436
00:30:16,063 --> 00:30:18,497
Viveu por isso,
agora vai morrer por isso.
437
00:30:18,865 --> 00:30:20,394
Achas que o Casado é algo de melhor?
438
00:30:20,667 --> 00:30:22,330
O Casado sabe.
439
00:30:22,603 --> 00:30:25,700
Mantêm-no fechado, meu,
atrás de portas fechadas.
440
00:30:25,973 --> 00:30:29,604
Longe da vista, longe do coração.
E o maldito cheque chega a horas.
441
00:30:29,877 --> 00:30:31,742
Como era.
442
00:30:32,146 --> 00:30:33,636
Como era.
443
00:30:42,055 --> 00:30:45,347
Tens de estar atento.
Não vamos pagar por isto.
444
00:30:45,425 --> 00:30:48,417
De maneira nenhuma.
Não vamos para a prisão, está bem?
445
00:30:48,495 --> 00:30:51,421
A família a ver-nos atrás de
um vidro, isso que se foda.
446
00:30:52,266 --> 00:30:54,131
Isso que se foda.
447
00:30:55,035 --> 00:30:56,860
Que se foda. Vamos.
448
00:30:57,237 --> 00:30:59,597
Vamos fazer uma visita ao Pepe.
449
00:31:23,096 --> 00:31:25,724
Arranje-me umas pilhas AA, meu.
450
00:31:27,167 --> 00:31:29,401
Angel Tezo. Conhece-lo, certo?
451
00:31:29,870 --> 00:31:31,032
Não, não conheço.
452
00:31:31,939 --> 00:31:34,334
- Angel Tezo, não conheces o cabrão?
- Não.
453
00:31:34,408 --> 00:31:36,833
- Não conheces o Angel Tezo?
- Não, não conheço.
454
00:31:38,775 --> 00:31:40,541
Mentiroso de merda.
455
00:31:40,914 --> 00:31:42,978
A tentares ser um cavalheiro?
Põe-te de joelhos.
456
00:31:43,150 --> 00:31:44,344
Põe-te de joelhos!
457
00:31:44,518 --> 00:31:46,242
- O Angel Tezo, onde está?
- Juro que não sei.
458
00:31:46,270 --> 00:31:49,849
Achas que não sei que andas a gerir
as drogas dele, seu cabrão gordurento?
459
00:31:50,123 --> 00:31:52,623
- Angel Tezo, trabalhas para ele?
- Sim, trabalho.
460
00:31:52,693 --> 00:31:55,027
- Trabalhas. Onde está ele?
- Não sei, não sei!
461
00:31:55,395 --> 00:31:59,223
- Dizes-me onde ele está e vives.
- Não sei. Estou a dizer-te, não sei.
462
00:31:59,233 --> 00:32:01,167
- Sei que sabes, meu.
- Não sei onde vive.
463
00:32:01,235 --> 00:32:02,359
- Onde está ele?
- Não sei, caralho!
464
00:32:02,536 --> 00:32:06,494
Vou enfiar-te uma bala na tola. Vais morrer
por aquele merdas. Estás pronto para isso?
465
00:32:06,573 --> 00:32:08,573
Vou contar até três, depois mato-te.
466
00:32:08,742 --> 00:32:11,108
Onde caralho está ele?
Onde está ele?
467
00:32:11,278 --> 00:32:13,576
- Um.
- Juro por Deus que não sei.
468
00:32:13,747 --> 00:32:15,408
- Onde caralho está ele?
- Não sei.
469
00:32:15,582 --> 00:32:16,776
- Um.
- Eddie!
470
00:32:17,150 --> 00:32:18,611
- Não, ele sabe onde é que ele está!
- Não sei!
471
00:32:19,528 --> 00:32:24,410
- Eddie, ele não sabe onde é que ele está.
- Sabe, sim senhor. Afasta-te! Dois. Três!
472
00:32:24,558 --> 00:32:26,423
Que caralho, meu?
473
00:32:26,793 --> 00:32:29,255
Estou a gozar contigo, meu.
Vês? Vês?
474
00:32:29,529 --> 00:32:30,657
Levanta-te. Levanta-te. Levanta-te.
475
00:32:31,031 --> 00:32:33,527
Olha para o teu nariz, meu.
Que caralho?
476
00:32:33,900 --> 00:32:35,691
Digo-te mais, volto amanhã.
477
00:32:36,369 --> 00:32:38,133
Quero que descubras onde
é que esse cabrão está.
478
00:32:38,705 --> 00:32:40,973
Ainda somos amigos, certo?
Ainda somos amigos, certo?
479
00:32:41,241 --> 00:32:41,965
Vamos sair daqui.
480
00:32:42,142 --> 00:32:45,209
Mas amanhã terei balas
na minha arma. Está bem?
481
00:32:45,278 --> 00:32:48,429
Limpa o nariz, meu.
Feliz Natal, meu.
482
00:32:55,689 --> 00:32:58,217
- Achas que isso é correcto fazer-se?
- Sim.
483
00:32:58,492 --> 00:33:01,884
Não está certo fazeres isso, Bailey.
Vou-te pôr...
484
00:33:02,362 --> 00:33:05,054
- Não está certo fazer isso.
- Posso algemar-te.
485
00:33:05,232 --> 00:33:09,532
Isso é estúpido. Sabe o que vai acontecer
a seguir, vai saltar por cima de mim.
486
00:33:15,776 --> 00:33:18,836
- Como estás?
- Pronto para ir.
487
00:33:19,012 --> 00:33:20,673
Estás bem?
488
00:33:21,815 --> 00:33:25,546
- Uma hipótese de fugirmos pelas traseiras.
- Nem pensar.
489
00:33:25,719 --> 00:33:27,311
Está bem.
490
00:33:27,854 --> 00:33:30,318
O que vais fazer?
Isso é uma boa...
491
00:33:30,390 --> 00:33:31,814
- Bailey.
- Sim?
492
00:33:31,992 --> 00:33:34,421
Queres vir ajudar a Mo-Mo a
fazer uns biscoitos de Natal?
493
00:33:35,429 --> 00:33:39,226
Óptimo. Temos estrelas, temos
bonecos de neve, temos Pais Natais.
494
00:33:39,499 --> 00:33:43,863
- Se desistes do jogo, perdes.
- Não desisti do jogo, ganhei.
495
00:33:43,937 --> 00:33:48,401
E tu, senhor, já não temos mais disto.
Anda, dá-me a bebida.
496
00:33:48,575 --> 00:33:50,137
- Não, não.
- Francis, dá-me a bebida.
497
00:33:50,210 --> 00:33:51,637
- Já bebeste que chegue.
- Não.
498
00:33:51,812 --> 00:33:53,143
- Já bebeste que chegue.
- Minha querida.
499
00:33:53,313 --> 00:33:54,712
Eu sei.
500
00:34:23,310 --> 00:34:25,301
O que é que fizeste?
501
00:34:28,181 --> 00:34:30,242
Tens de abrir para descobrir.
502
00:34:59,045 --> 00:35:00,173
É...?
503
00:35:01,748 --> 00:35:03,409
Gaélico.
504
00:35:03,583 --> 00:35:05,608
O que diz?
505
00:35:05,886 --> 00:35:09,017
Diz "Mo Cion Daonnan."
506
00:35:11,258 --> 00:35:15,661
- O que quer dizer?
- Quer dizer "meu eterno amor".
507
00:35:58,538 --> 00:36:01,071
Feliz Natal! Está aí alguém?
508
00:36:01,708 --> 00:36:03,403
Aí vêm eles, Mo-Mo.
509
00:36:03,577 --> 00:36:05,845
- Olha quem chegou.
- Tia Megan, tia Megan, tia Megan!
510
00:36:05,912 --> 00:36:07,680
Desculpe o atraso.
O tio Jimmy tem presentes.
511
00:36:07,848 --> 00:36:09,509
Ali está ele, ali está o avô.
512
00:36:09,883 --> 00:36:12,011
Podemos abrir presentes.
513
00:36:12,186 --> 00:36:13,544
- Ainda não?
- Feliz Natal, chefe.
514
00:36:13,720 --> 00:36:15,483
- Olá.
- Feliz Natal.
515
00:36:15,755 --> 00:36:18,180
- Ali está a minha miúda.
- Como estás, linda?
516
00:36:18,658 --> 00:36:19,552
- Recebeste coisas boas?
- Sim.
517
00:36:19,726 --> 00:36:22,792
Ouvi dizer que o Pai Natal
desce da chaminé.
518
00:36:23,018 --> 00:36:24,059
É uma bola!
519
00:36:24,231 --> 00:36:25,698
- O que é?
- E a minha?
520
00:36:25,966 --> 00:36:28,699
Não se abre nada, ainda não.
Ainda não se abre nada.
521
00:36:28,969 --> 00:36:31,667
- Vejam quem cá está.
- Mamã, podemos abrir agora os presentes?
522
00:36:32,038 --> 00:36:34,272
- Sim.
- Boa, presentes.
523
00:36:34,441 --> 00:36:36,636
Está bem, podem abrir os presentes.
524
00:36:36,810 --> 00:36:39,244
- Olá.
- Feliz Natal.
525
00:36:39,512 --> 00:36:44,145
Feliz Natal. Estás tão linda.
Ela não está linda?
526
00:36:44,417 --> 00:36:46,217
Muito bem, é Natal. Presentes.
527
00:36:46,486 --> 00:36:49,779
- Feliz Natal, querida. Estás linda.
- Muito obrigada.
528
00:36:49,956 --> 00:36:52,186
- Anda lá, pai.
- Obrigada, feliz Natal.
529
00:36:52,359 --> 00:36:57,196
- Muito bem, miudagem. Presentes.
- Olá, giraço.
530
00:36:57,664 --> 00:36:59,025
Como estás?
531
00:36:59,399 --> 00:37:03,659
- Estou bem, tu sabes.
- Sim? Foste vê-la?
532
00:37:03,937 --> 00:37:05,768
Sim, passei por lá esta manhã.
533
00:37:06,039 --> 00:37:07,566
E?
534
00:37:08,642 --> 00:37:11,133
Está na mesma.
535
00:37:13,213 --> 00:37:16,041
C'um caraças.
Equipamento de resgate.
536
00:37:16,116 --> 00:37:19,852
- O que se passa, Jimmy? Fala comigo.
- Ninguém diz nada, andámos nas ruas e nada.
537
00:37:19,920 --> 00:37:21,651
O que sabes sobre este Tezo?
538
00:37:21,721 --> 00:37:23,653
É um traficante de droga reles,
trafica nalguns quarteirões em Heights.
539
00:37:24,024 --> 00:37:25,958
Estás a dizer-me que ele está
inocente, que não temos nada?
540
00:37:26,026 --> 00:37:28,486
Franny, estive com o Jack Gillick a
semana passada no campo de tiro...
541
00:37:28,662 --> 00:37:30,225
- Ele não disse nada?
- Nem uma palavra,
542
00:37:30,297 --> 00:37:31,757
nem uma palavra.
- Tens a certeza disso?
543
00:37:32,132 --> 00:37:34,327
Se os meus gajos fossem corruptos,
eu saberia.
544
00:37:34,401 --> 00:37:36,580
- Tens de apanhar este tipo, Jimmy.
- Dá-me uns dias,
545
00:37:36,615 --> 00:37:39,365
deixa-me perguntar por aí, está bem?
E encontraremos o cabrão, confia em mim.
546
00:37:39,539 --> 00:37:42,406
Anda, estamos a perder o Natal.
547
00:37:43,677 --> 00:37:45,506
Muito bem, quem quer presunto?
548
00:37:46,046 --> 00:37:48,972
- Preciso de uma faca.
- Está quente.
549
00:37:57,891 --> 00:38:00,459
- Último mas não menos importante.
- Batatas.
550
00:38:00,727 --> 00:38:03,323
Eles não querem as couves de Bruxelas,
isso é um bocado grande.
551
00:38:03,496 --> 00:38:04,827
Temos batatas-doces.
552
00:38:06,032 --> 00:38:08,123
Estes miúdos precisam de batatas-doces?
553
00:38:08,201 --> 00:38:11,437
- Só segunda-feira, da semana que vem.
- Segunda-feira?
554
00:38:11,605 --> 00:38:15,132
Bem, sim. Só não foi hoje, está bem?
Trago recordações...
555
00:38:15,408 --> 00:38:17,401
Isso não aconteceu o
mesmo com o Jimmy Jr.?
556
00:38:17,777 --> 00:38:20,705
Sim, fomos a Poconos.
Foi a primeira vez que fomos de viagem.
557
00:38:21,081 --> 00:38:23,611
Eu gostaria de ir numa bela viagem.
558
00:38:23,817 --> 00:38:25,409
De que estás a falar?
559
00:38:27,654 --> 00:38:30,787
Espera três anos e
levo-te onde quiseres, doce.
560
00:38:39,299 --> 00:38:40,932
Como é que é estar de volta?
561
00:38:42,502 --> 00:38:46,563
Bom. Gostava que fosse sob melhores
circunstâncias, mas temos uma boa equipa.
562
00:38:46,940 --> 00:38:49,802
- Eles tratam-te bem?
- Sim, já trabalhei com eles.
563
00:38:49,876 --> 00:38:51,510
- Lembras-te do Chris Miller?
- Sim, sim.
564
00:38:51,678 --> 00:38:54,273
- Trabalhámos juntos nuns casos.
- É boa pessoa.
565
00:38:54,447 --> 00:38:56,777
É como andar de bicicleta.
566
00:38:57,150 --> 00:38:59,009
Nunca te esqueces como andar de bicicleta.
567
00:38:59,185 --> 00:39:00,311
É como ele.
568
00:39:00,687 --> 00:39:02,556
Vê o quão feliz fizeste o velhote.
569
00:39:02,891 --> 00:39:04,523
É o melhor presente de Natal
que lhe podias ter dado.
570
00:39:04,624 --> 00:39:09,291
- Tive sorte com aquele miúdo.
- Não há nada de sorte nisso.
571
00:39:09,562 --> 00:39:12,454
Tens o instinto, tens o talento.
572
00:39:12,732 --> 00:39:15,192
Consegue-se ver tudo quando são crianças.
573
00:39:15,368 --> 00:39:17,268
Conseguia vê-lo quando era criança.
574
00:39:17,971 --> 00:39:21,338
Ele era o cérebro. Ele era o pensador.
575
00:39:21,608 --> 00:39:23,271
Ele resolvia problemas.
576
00:39:23,543 --> 00:39:27,072
E é isso que ele faz agora em adulto,
resolve problemas.
577
00:39:27,347 --> 00:39:29,272
Sempre foi um líder.
578
00:39:30,150 --> 00:39:32,678
Ele era um líder de homens,
e as pessoas ouviam o Franny.
579
00:39:33,253 --> 00:39:35,483
Ele tinha a personalidade.
580
00:39:36,089 --> 00:39:41,117
Ele vai ser um inspector por
completo antes que dês por isso, Abby.
581
00:39:41,494 --> 00:39:44,798
E depois está ali a minha princesa.
582
00:39:45,433 --> 00:39:51,835
E ela sempre foi como é agora.
Tinha um coração do tamanho do mundo.
583
00:39:52,939 --> 00:39:54,631
Do tamanho do mundo.
584
00:39:54,708 --> 00:39:59,202
E é por isso... que é o que é agora,
É por isso que é enfermeira.
585
00:39:59,379 --> 00:40:01,244
Os meus filhos.
586
00:40:04,484 --> 00:40:07,647
São os meus filhos.
A coisa mais importante do mundo.
587
00:40:07,821 --> 00:40:11,479
É uma bela família que formámos,
eu a Mo-Mo, não?
588
00:40:11,558 --> 00:40:12,891
Uma bela família.
589
00:40:13,827 --> 00:40:15,920
Não estás mau, velhote.
590
00:40:16,696 --> 00:40:18,891
Pois, também não estás má.
591
00:40:35,949 --> 00:40:37,541
Merda.
592
00:40:38,952 --> 00:40:40,513
Lisette.
593
00:40:49,529 --> 00:40:51,624
Foda-se, meu! Eu...
594
00:40:59,706 --> 00:41:01,904
10-13, 10-13!
595
00:41:15,088 --> 00:41:16,150
Muito bem, isto é o que sabemos.
596
00:41:16,322 --> 00:41:18,187
O número um tem uma bala na cabeça.
597
00:41:18,358 --> 00:41:20,849
Ao olhar para o ponto de saída,
saiu pela janela.
598
00:41:21,027 --> 00:41:24,861
O número dois levanta o braço, a bala
atravessa o braço e pára na cabeça.
599
00:41:25,231 --> 00:41:28,798
Aqui o número três está cá há
uns dias. Já está um pouco maduro.
600
00:41:28,868 --> 00:41:30,263
Levou uma na nuca.
601
00:41:30,437 --> 00:41:34,066
E ainda não sabemos qual é o
seu papel no meio disto tudo.
602
00:41:42,615 --> 00:41:46,642
Pensamos que foi por aí que ele
fugiu, por essa maldita janela.
603
00:41:48,221 --> 00:41:50,086
Queres ver a testemunha?
604
00:41:50,356 --> 00:41:51,953
- Sim.
- Olha para mim enquanto falo contigo.
605
00:41:52,025 --> 00:41:53,986
- Ela está aqui.
- Lisette.
606
00:41:54,160 --> 00:41:56,424
Que se lixe esta merda
do "não me compreendes".
607
00:41:56,796 --> 00:41:58,257
Steve.
608
00:41:59,966 --> 00:42:02,833
Quero que conheças o Ray Tierney
da equipa de intervenção.
609
00:42:03,002 --> 00:42:05,136
- Olá, Ray.
- Olá. Ray.
610
00:42:05,205 --> 00:42:06,834
Como estás?
611
00:42:07,006 --> 00:42:10,540
- Então, o que tem?
- Bem, ela está bastante dispersa.
612
00:42:10,710 --> 00:42:11,693
Cerca de meia grama de cocaína,
613
00:42:11,694 --> 00:42:13,477
algumas injecções hipodérmicas,
duas doses de heroína,
614
00:42:13,646 --> 00:42:15,045
dentro da mala dela.
615
00:42:15,315 --> 00:42:17,240
- Porque é que não se livrou dela?
- Pois.
616
00:42:17,517 --> 00:42:18,441
O que é que ela disse?
617
00:42:18,618 --> 00:42:21,644
Nada que consiga compreender.
É só linguagem de guetos.
618
00:42:22,121 --> 00:42:23,488
- Dás-me uns minutos?
- Sim.
619
00:42:23,556 --> 00:42:25,424
- Verei se consigo algo.
- Sim, claro.
620
00:42:34,734 --> 00:42:36,158
Lisette.
621
00:43:06,199 --> 00:43:07,159
Essa é a tua filha?
622
00:43:09,902 --> 00:43:12,732
Vais perdê-la.
Vamos prender-te por posse.
623
00:43:12,805 --> 00:43:14,869
Os Serviços Sociais vão tirar-ta.
624
00:43:15,241 --> 00:43:18,306
É isso que queres que aconteça?
É isso que queres?
625
00:43:18,978 --> 00:43:20,573
Espera aí, o que é isto?
626
00:43:21,047 --> 00:43:23,880
O que é isto? O que é isto?
627
00:43:27,754 --> 00:43:29,551
O que aconteceu aqui?
628
00:43:30,189 --> 00:43:32,480
Ele fez-te isso? O Tezo fez-te isso?
629
00:43:33,526 --> 00:43:36,361
Fez-te, Lisette?
Ele pôs-te a arma na cabeça?
630
00:43:40,967 --> 00:43:42,628
O que aconteceu?
631
00:43:56,582 --> 00:43:59,647
- Alguém já a examinou?
- Há uma ambulância a caminho.
632
00:44:00,320 --> 00:44:03,778
Está bem.
Olha, quero ajudar, está bem?
633
00:44:04,157 --> 00:44:06,084
Mas tens de me dar algo.
634
00:44:09,762 --> 00:44:12,130
Sei que sabes de algo.
Dá-me alguma coisa.
635
00:44:16,169 --> 00:44:17,468
Quem?
636
00:44:18,104 --> 00:44:19,935
Sandy.
637
00:44:24,110 --> 00:44:26,340
O Sandy ajudou-o a escapar.
Quem é o Sandy?
638
00:44:42,362 --> 00:44:43,752
O quê?
639
00:44:49,469 --> 00:44:51,801
- Ela está a falar de nós?
- Não.
640
00:44:54,274 --> 00:44:56,742
Olha para mim, olha para mim.
641
00:44:58,544 --> 00:44:59,875
O Sandy é polícia?
642
00:45:00,513 --> 00:45:02,606
O amigo do Tezo é polícia?
643
00:45:09,555 --> 00:45:11,516
Se me estiveres a mentir,
644
00:45:11,791 --> 00:45:14,421
vou tirar-te a tua maldita miúda.
645
00:45:17,196 --> 00:45:20,022
Ela está a balbuciar.
Não sabe o que está a dizer.
646
00:45:20,499 --> 00:45:22,463
Digo-te que mais, faz-me um favor.
647
00:45:22,935 --> 00:45:25,995
Fica com ela até ela ficar racional.
Encontramo-nos na esquadra.
648
00:45:26,072 --> 00:45:27,596
- Está bem.
- Ninguém fala com ela a não sermos nós.
649
00:45:27,673 --> 00:45:28,897
- Está bem, está bem.
- Pode ser?
650
00:45:29,075 --> 00:45:31,073
- Trato disso.
- Obrigado.
651
00:46:16,856 --> 00:46:20,019
Porque é que um homem
escolhe ser agente da Polícia?
652
00:46:20,193 --> 00:46:24,857
Que tipo de homem levanta-se de manhã,
toma banho, barbeia-se e vai para o emprego
653
00:46:25,231 --> 00:46:28,797
sem saber se estará vivo no final do dia?
654
00:46:29,602 --> 00:46:34,235
Que tipo de homem tem a coragem
para ficar à porta do templo,
655
00:46:34,807 --> 00:46:39,845
e dizer àqueles que procuram corrupção,
roubar e magoar os nossos cidadãos:
656
00:46:40,312 --> 00:46:44,506
"Não no meu turno.
Não magoarás um dos meus"?
657
00:46:45,351 --> 00:46:47,717
Lonnie Mercer era esse tipo de homem.
658
00:46:48,921 --> 00:46:51,087
Enquanto devolvemos o seu corpo à terra,
659
00:46:51,257 --> 00:46:55,422
pedimos a Deus para levar a
alma do Lonnie para a luz eterna.
660
00:46:55,962 --> 00:46:58,456
Que a sua alma descanse em paz.
661
00:46:58,931 --> 00:47:00,496
Ámen.
662
00:47:06,472 --> 00:47:08,906
Apresentar armas!
663
00:47:44,243 --> 00:47:45,535
Franny.
664
00:47:46,712 --> 00:47:48,441
- Olá, Ray.
- Olá.
665
00:47:49,782 --> 00:47:52,016
- Como estás?
- Estou bem.
666
00:47:52,485 --> 00:47:54,544
- Estiveste bem.
- Achas?
667
00:47:54,620 --> 00:47:56,212
- Sim.
- Obrigado.
668
00:47:58,624 --> 00:47:59,721
Queres ir tomar um café?
669
00:47:59,892 --> 00:48:04,219
Tenho de ir para casa, estar com a Abby
e os miúdos. Quero passar o dia com eles.
670
00:48:04,296 --> 00:48:07,259
Claro, sim. Escuta, tenho de
falar contigo sobre umas coisas.
671
00:48:07,433 --> 00:48:09,367
Está bem. O que há?
672
00:48:10,136 --> 00:48:14,334
Tu e o Jimmy já descobriram porque é que
os teus homens estavam naquele edifício?
673
00:48:15,007 --> 00:48:16,866
Não, Ray.
Estavam só a ser polícias, sabes?
674
00:48:18,344 --> 00:48:21,511
Tens a certeza que os teus homens não
planeavam prender o Tezo nesse dia?
675
00:48:22,481 --> 00:48:25,279
Porque parece-me que mataram
o tipo sem razão aparente
676
00:48:25,351 --> 00:48:27,042
para que pudessem usá-lo
quando batessem à porta.
677
00:48:28,087 --> 00:48:31,622
Conheço estes tipos da SNEU. Às vezes
contornam um mandato para fazer isso.
678
00:48:31,690 --> 00:48:33,315
Preciso de saber se os autorizaste.
679
00:48:33,492 --> 00:48:36,459
Espera aí, que caralho estás a insinuar,
Raymond? Escapou-me algo?
680
00:48:36,529 --> 00:48:39,494
Já apanhaste o cabrão que matou
quatro dos meus homens? Já?
681
00:48:39,665 --> 00:48:44,901
Ouve-me. Ouve. Encontrámos um telemóvel no
exterior daquele apartamento, era do Tezo.
682
00:48:45,271 --> 00:48:48,406
Investigámos as chamadas, alguém ligou-lhe
mesmo antes dos nossos homens entrarem.
683
00:48:49,175 --> 00:48:53,709
Agora, comparei-o com o que ligou ao 112.
É o mesmo número, Fran.
684
00:48:55,081 --> 00:48:58,346
E sabes de onde veio a chamada?
Veio de Coney Island.
685
00:48:59,785 --> 00:49:02,683
Como é que tiros disparados em Washington
Heights são ouvidos em Brooklyn?
686
00:49:02,755 --> 00:49:04,546
- Não sei, diz-me tudo.
- Diz-me.
687
00:49:04,824 --> 00:49:07,822
Metade dos teus homens estavam
naquele jogo de futebol, está bem?
688
00:49:08,093 --> 00:49:10,789
Se fosses fazer algo do género,
aí seria uma boa altura para o fazer.
689
00:49:10,863 --> 00:49:14,194
Não te estou a tentar culpabilizar.
Estou a ajudar. Estou a tentar...
690
00:49:14,266 --> 00:49:16,526
Queres ajudar-me?
Queres ajudar-me?
691
00:49:16,702 --> 00:49:19,166
Encontra o cabrão que matou
quatro dos meus homens.
692
00:49:19,238 --> 00:49:20,901
Sim. Isso é o que estou a fazer.
693
00:49:21,073 --> 00:49:24,668
Ouve-me, ouve-me.
Falei com esta tipa chamada Lisette.
694
00:49:24,977 --> 00:49:29,209
Disse que um amigo dele ligou-lhe e
avisou-o que os nossos homens estavam a ir.
695
00:49:30,983 --> 00:49:34,219
Ela disse que foi um polícia, Franny.
Ela disse, "la Polícia".
696
00:49:34,687 --> 00:49:37,015
Ela disse que foi alguém chamado Sandy.
697
00:49:37,289 --> 00:49:40,158
Tens algum polícia na tua
esquadra chamado Sandy?
698
00:49:40,326 --> 00:49:41,657
Não.
699
00:49:42,261 --> 00:49:43,185
Nem alcunhas, nem nada?
700
00:49:43,462 --> 00:49:45,271
Já disse que não conhecia
ninguém chamado Sandy, Raymond.
701
00:49:45,306 --> 00:49:49,097
Está bem, está bem. Ouve.
Não andei a partilhar isto, Franny.
702
00:49:49,468 --> 00:49:53,561
Mas não vai ser precisa uma investigação
a fundo para se ligar os pontos.
703
00:49:53,739 --> 00:49:55,298
Sei que estás a tentar
proteger os teus homens,
704
00:49:55,375 --> 00:49:59,873
mas tens que te preparar para isto...
- Proteger?! Eles morreram, Raymond.
705
00:50:00,212 --> 00:50:04,012
O Freddie, o Jack, o Billy, o Lonnie.
Estão todos mortos.
706
00:50:04,483 --> 00:50:07,083
De que caralho é que
tenho de protegê-los, agora?
707
00:50:08,754 --> 00:50:11,488
Fran. Estou a tentar proteger-te.
708
00:50:12,258 --> 00:50:15,824
Todas estas perguntas serão feitas, Fran.
Temos de começar a lidar com elas.
709
00:50:18,798 --> 00:50:21,724
Encontra o caralho do Tezo, Ray,
está bem? Faz-me esse favor.
710
00:50:32,645 --> 00:50:34,479
Ó da casa.
711
00:50:34,647 --> 00:50:36,114
Sim.
712
00:50:40,486 --> 00:50:42,752
- Olá.
- Olá.
713
00:50:42,922 --> 00:50:44,480
Entre.
714
00:50:46,959 --> 00:50:48,586
O que aconteceu?
715
00:50:50,096 --> 00:50:53,793
O meu tapete.
O que aconteceu ao meu tapete?
716
00:50:54,667 --> 00:50:58,630
É suposto arranjar as fugas antes
de pôr o tapete, Pai. Sabia disso?
717
00:51:00,072 --> 00:51:04,135
Os barcos têm fugas.
É a natureza das coisas.
718
00:51:06,312 --> 00:51:07,443
Feche a porta, pode ser?
719
00:51:13,786 --> 00:51:15,076
Aí tens.
720
00:51:15,688 --> 00:51:19,647
- Já bebeu uns copos, Pai?
- Bebi um copo de uísque, senhor agente.
721
00:51:20,025 --> 00:51:20,917
Só um?
722
00:51:21,661 --> 00:51:23,488
Usei o mesmo copo, sim.
723
00:51:24,964 --> 00:51:27,125
Deixe-me pôr café a fazer.
724
00:51:29,969 --> 00:51:32,196
Credo.
725
00:51:33,506 --> 00:51:35,940
Tenho memórias deste barco.
726
00:51:36,108 --> 00:51:38,008
Tome, beba isso.
727
00:51:39,979 --> 00:51:41,913
É agradável e quente.
728
00:51:44,717 --> 00:51:46,810
O teu irmão ligou-me.
729
00:51:48,020 --> 00:51:49,615
Ai sim? Descobriu alguma coisa?
730
00:51:49,889 --> 00:51:52,814
Estão com muita atenção,
mas não conseguem nada.
731
00:51:54,660 --> 00:51:56,489
Ele disse que o atacaste um pouco.
732
00:51:58,430 --> 00:52:00,890
Perguntar sobre os seus homens,
como é que eles estavam a agir.
733
00:52:01,066 --> 00:52:03,799
Deparei-me com umas coisas
que não me pareciam certas.
734
00:52:04,870 --> 00:52:07,366
Fui ver se o Franny e o Jimmy
podiam-me clarificar.
735
00:52:07,540 --> 00:52:11,139
Mas não o tornaste oficial?
Não fizeste um relatório?
736
00:52:11,210 --> 00:52:13,478
Não, ainda não fiz um relatório.
737
00:52:13,846 --> 00:52:15,113
Mas parte disso, Pai, tenho de pôr.
738
00:52:15,381 --> 00:52:18,114
Raymond, sabes de algo
pertinente ao caso,
739
00:52:18,284 --> 00:52:21,879
ajuda-nos a apanhar o cabrão,
partilha, sem dúvida.
740
00:52:22,154 --> 00:52:23,885
Mas se começas à
procura de pontas soltas
741
00:52:24,056 --> 00:52:27,457
relativamente aos homens dos teu
irmão, como é que isso vai parecer?
742
00:52:27,826 --> 00:52:30,754
Acha que não penso nisso?
Isto não é uma ponta solta.
743
00:52:31,997 --> 00:52:34,795
Pai, tenho a namorada
do atirador a dizer...
744
00:52:35,601 --> 00:52:38,092
A dizer que ele foi avisado.
745
00:52:38,470 --> 00:52:40,534
E ela disse que foi um
polícia que fez a chamada.
746
00:52:45,544 --> 00:52:47,776
Está a dizer-me que vamos suprimir isso?
747
00:52:48,247 --> 00:52:49,844
Suprimir, não, Raymond.
748
00:52:50,015 --> 00:52:53,746
Deixar estar, por agora,
algo que nos possa desviar.
749
00:52:53,819 --> 00:52:54,943
Por favor, é a mesma coisa.
750
00:52:55,121 --> 00:52:57,487
Sabe em que posição
é que isso me vai deixar?
751
00:52:57,556 --> 00:53:00,120
Raymond, oito anos como
investigador de narcóticos,
752
00:53:00,192 --> 00:53:03,550
e nunca deixaste algo assentar
antes de a pores num papel?
753
00:53:03,929 --> 00:53:06,998
Certificares-te que não voltaria,
incomodar-te, tramar-te?
754
00:53:07,066 --> 00:53:09,391
Não quero tramar ninguém,
não intencionalmente.
755
00:53:09,468 --> 00:53:11,595
Intencionalmente, ou não
intencionalmente, não interessa.
756
00:53:11,671 --> 00:53:14,863
Qualquer coisa que faça os polícias
parecem condenáveis não é bom, Raymond.
757
00:53:17,610 --> 00:53:19,202
O que quer que faça?
758
00:53:19,912 --> 00:53:22,244
- Queres que te faça um desenho?
- Sim.
759
00:53:22,514 --> 00:53:23,729
Não te distraias.
760
00:53:23,930 --> 00:53:26,744
Mantêm-te concentrado em encontrar
o cabrão que matou os nossos homens.
761
00:53:26,919 --> 00:53:29,051
E se encontrares mais alguma
coisa que pareça esquisito,
762
00:53:29,421 --> 00:53:33,248
vens ter comigo e lidamos com isso.
Está bem?
763
00:53:33,525 --> 00:53:35,393
Se o diz.
764
00:53:38,297 --> 00:53:40,231
Eu digo.
765
00:53:41,700 --> 00:53:43,395
Está bem.
766
00:53:51,443 --> 00:53:53,143
- Lou, ainda cá estás?
- Sim, chefe.
767
00:53:53,312 --> 00:53:56,281
- Ninguém vai lá abaixo.
- Sim, chefe.
768
00:54:06,292 --> 00:54:07,989
Olá, Sandy.
769
00:54:10,296 --> 00:54:13,893
Olá, chefe. Que faz aqui tão tarde?
770
00:54:16,035 --> 00:54:17,496
Anda cá.
771
00:54:23,375 --> 00:54:25,937
Rapazes, vão-se embora.
772
00:54:26,478 --> 00:54:29,541
Zach, lá para cima.
773
00:54:36,755 --> 00:54:38,222
O que se passa?
774
00:54:39,992 --> 00:54:41,917
Vou perguntar-te isto uma vez, Sandy.
775
00:54:42,194 --> 00:54:43,686
Está bem.
776
00:54:44,129 --> 00:54:47,865
E se o teu primeiro impulso é mentir,
é bom que resistas como o caraças.
777
00:54:47,933 --> 00:54:49,758
Chefe, do que estás a falar?
778
00:54:51,603 --> 00:54:52,961
Angel Tezo.
779
00:54:54,707 --> 00:54:56,197
Sim?
780
00:54:57,509 --> 00:55:00,176
Esta rapariga que capturaram em Bronx,
Lisette Rivera,
781
00:55:01,714 --> 00:55:03,773
ela foi a última a estar com ele.
782
00:55:04,249 --> 00:55:07,880
Ela disse que um polícia avisou o Tezo
sobre a rusga de Washington Heights.
783
00:55:08,620 --> 00:55:11,216
Ela disse que era um polícia
que se dava pelo nome de Sandy.
784
00:55:12,091 --> 00:55:14,653
- A sério?
- A sério.
785
00:55:15,527 --> 00:55:17,290
Bem, merda, não sei nada...
786
00:55:17,463 --> 00:55:18,623
Preparaste-lhes a morte?
787
00:55:18,997 --> 00:55:20,596
- Os do teu tipo!
- Não sabia.
788
00:55:20,666 --> 00:55:24,534
- Deixaste-os ir para aquilo?
- Não sabia. Credo, capitão, por favor.
789
00:55:24,703 --> 00:55:28,032
Ele era... Conheço-o desde que éramos
crianças. Era o primo da minha ex-mulher.
790
00:55:28,207 --> 00:55:29,936
Seu merdas do caralho!
791
00:55:30,109 --> 00:55:33,567
Disse-lhe para sair, que eles estavam
a ir. Não sabia que ele iria ficar.
792
00:55:33,746 --> 00:55:34,940
Não sabias que ele iria ficar?
793
00:55:35,114 --> 00:55:37,644
Juro por Deus, não sabia
que ia acabar assim!
794
00:55:37,716 --> 00:55:39,647
O que achas que ira acontecer, Sandy?
795
00:55:39,718 --> 00:55:42,749
Eles iam lá para matá-lo.
O Eagan disse-lhes para matá-lo.
796
00:55:43,022 --> 00:55:44,680
O quê...? O quê?
797
00:55:44,857 --> 00:55:46,522
O Jimmy? O Jimmy Eagan disse o quê?
798
00:55:46,692 --> 00:55:50,453
Ele queria o Tezo morto. Ele mandou-os
lá para matá-lo e tirar-lhe o dinheiro.
799
00:55:50,629 --> 00:55:53,955
Estás a dizer-me que o Jimmy Eagan
andava atrás do dinheiro da droga?
800
00:55:54,032 --> 00:55:57,996
Matar o Tezo, roubar-lhe a mercadoria,
fazer negócio com o Casado.
801
00:55:58,170 --> 00:56:00,229
Era esse o negócio.
802
00:56:07,513 --> 00:56:10,810
Estás a dizer-me que a equipa SNEU
ia atrás de traficantes de droga?
803
00:56:10,883 --> 00:56:14,449
Que o Jimmy Eagan estava a
matar pessoas por dinheiro?
804
00:56:14,620 --> 00:56:16,918
- Era isso que estavam a fazer nas ruas?
- Sim.
805
00:56:17,189 --> 00:56:19,683
E planeaste isso para
tramar o teu próprio grupo?
806
00:56:19,858 --> 00:56:24,728
Mandá-los ao caralho de uma emboscada?
Não me chamas? Não vens ter comigo, Sandy?
807
00:56:25,097 --> 00:56:27,923
- Sou o teu comandante!
- Não sabia que iam morrer.
808
00:56:28,100 --> 00:56:31,831
E pensei que soubesses.
Toda a gente sabia.
809
00:56:40,145 --> 00:56:42,013
Saiam daqui.
810
00:56:42,181 --> 00:56:43,944
Saiam daqui, caralho!
811
00:56:55,227 --> 00:56:57,425
Estás acabado. Hoje.
812
00:56:58,163 --> 00:57:00,393
Entrega a tua arma, distintivo,
cartão de identificação.
813
00:57:00,766 --> 00:57:04,593
E se te vejo por aqui, Sandy,
fodo-te a tua pensão de vez.
814
00:57:05,437 --> 00:57:06,932
Isto é tudo o que tenho.
815
00:57:09,008 --> 00:57:11,272
Bem, já não tens mais isto.
816
00:59:08,127 --> 00:59:09,321
- Pronto?
- Sim.
817
00:59:09,495 --> 00:59:10,519
- Quatro.
- Hut, Hut.
818
00:59:10,696 --> 00:59:11,856
Corre.
819
00:59:15,634 --> 00:59:16,633
Não há nada de mal com o pequeno...
820
00:59:16,702 --> 00:59:18,861
Isso significa que queres ter,
o quê, quatro filhos?
821
00:59:19,037 --> 00:59:22,338
Quatro filhos? Não tenho
dinheiro para isso. Quatro filhos?
822
00:59:24,343 --> 00:59:25,301
Achas que isso tem piada?
823
00:59:25,477 --> 00:59:28,607
Está mesmo na altura para chocolate
quente e marshmallows.
824
00:59:28,680 --> 00:59:30,111
Tens gelo na tua bota?
825
00:59:32,284 --> 00:59:35,276
Muito bem. Aqui vamos, querido.
826
00:59:36,155 --> 00:59:38,715
- Muito bem, querida, botas.
- Está bem.
827
00:59:40,575 --> 00:59:42,324
- Desculpa, querido.
- Estou bem.
828
00:59:43,414 --> 00:59:47,428
Quem é? Quem é?
Vamos abrir a porta.
829
00:59:50,936 --> 00:59:52,733
Que se passa, rapaz?
830
00:59:53,372 --> 00:59:55,431
- Olá.
- Boa tarde, Mrs. Eagan.
831
00:59:55,607 --> 00:59:57,234
O Jimmy está?
832
00:59:57,409 --> 00:59:58,774
Sim, desculpe, quem é você?
833
00:59:58,944 --> 01:00:01,569
- Um velho amigo.
- É um velho amigo?
834
01:00:01,647 --> 01:00:04,916
Querida, eu trato disso. Jimmy, vem cá.
Anda cá. Vai lá para dentro.
835
01:00:04,983 --> 01:00:08,219
- Bebe um pouco de chocolate quente.
- É um velho amigo.
836
01:00:08,921 --> 01:00:12,448
Que caralho estás aqui a fazer, Casado?
Vai ter às traseiras, agora.
837
01:00:14,259 --> 01:00:15,988
Quem é, querido?
838
01:00:16,161 --> 01:00:18,129
Ninguém.
Está despachado em cinco minutos.
839
01:00:18,297 --> 01:00:19,778
- De onde o conheces?
- Do trabalho.
840
01:00:19,779 --> 01:00:21,460
Não devia estar aqui
no meu dia de folga.
841
01:00:21,633 --> 01:00:23,362
Então porque está aqui?
842
01:00:23,802 --> 01:00:24,996
Vou livrar-me dele.
843
01:00:25,170 --> 01:00:27,400
Beijinho?
844
01:00:27,906 --> 01:00:30,238
- Amo-te, papá.
- Também te amo.
845
01:00:30,509 --> 01:00:32,101
A ti também, mamã.
846
01:00:32,578 --> 01:00:34,443
Tens sumo?
847
01:00:34,613 --> 01:00:37,438
Jimmy, o Franny ligou-te
para aí umas mil vezes, hoje.
848
01:00:37,516 --> 01:00:40,717
- Vais ligar-lhe de volta ou não?
- Sim, o Bobby vai de férias.
849
01:00:41,887 --> 01:00:45,084
Provavelmente quero que o substitua.
Falo com ele hoje à noite.
850
01:00:53,265 --> 01:00:55,329
Sabes quantos polícias
tenho como vizinhos, idiota?
851
01:00:55,500 --> 01:00:56,660
Imagino.
852
01:00:56,935 --> 01:00:58,894
Que te passou pela cabeça,
vir aqui, à minha casa?
853
01:00:59,071 --> 01:01:03,467
Bem, ligo-te para o
telefone e está desligado.
854
01:01:03,542 --> 01:01:07,169
Podem ter-te seguido. Podem estar a ver-nos
e a ouvir-nos, seu estúpido de merda.
855
01:01:07,245 --> 01:01:12,709
Vê lá como te diriges a mim, eu mato-te.
E não quero saber se és polícia, ou não.
856
01:01:12,784 --> 01:01:14,779
- Percebes?
- Ouve-me, cabrão,
857
01:01:14,953 --> 01:01:18,711
Não quero saber o que tens,
e quem te está a apoiar.
858
01:01:18,790 --> 01:01:22,185
Vens a minha casa, tentas pressionar-me
em frente dos meus filhos, da minha mulher,
859
01:01:22,361 --> 01:01:24,329
é um erro.
860
01:01:24,596 --> 01:01:28,364
- Sim, ri-te, seu caralho.
- És rijo como o caralho, Jimmy.
861
01:01:28,700 --> 01:01:32,158
Mas estás a desleixar-te, J.
Estás a desleixar-te.
862
01:01:32,637 --> 01:01:36,065
- Porque é que este cabrão ainda respira?
- Mas estamos em contra-relógio?
863
01:01:36,074 --> 01:01:37,965
- Isto é um cronómetro?
- Mais valia ser.
864
01:01:38,343 --> 01:01:41,943
Dou-te dinheiro, e esta
merda ainda não está tratada?
865
01:01:42,114 --> 01:01:45,215
Estás a negociar com outros,
devias estar a negociar comigo, Jimmy.
866
01:01:45,383 --> 01:01:48,414
- Qual é o problema? Qual é o problema?
- Tens visto televisão ultimamente?
867
01:01:48,687 --> 01:01:49,684
Sim, tenho.
868
01:01:49,685 --> 01:01:51,563
- O que viste?
- Os teus homens andam a morrer,
869
01:01:51,564 --> 01:01:53,408
mas não me preocupo com isso.
870
01:01:53,959 --> 01:01:57,520
Só quero saber, estamos bem?
Estamos bem, Jimmy?
871
01:01:57,896 --> 01:01:59,061
Não tratei dos preparativos?
872
01:02:00,273 --> 01:02:02,241
- Fiquei com o dinheiro?
- Sim, ficaste com o dinheiro.
873
01:02:02,308 --> 01:02:04,076
- O que é que isso te diz?
- Isso não me diz nada!
874
01:02:04,144 --> 01:02:07,140
Ouve-me. Ouve.
Não grites em minha casa.
875
01:02:07,213 --> 01:02:09,374
- Tens de te acalmar, caralho.
- Ouve.
876
01:02:09,449 --> 01:02:12,284
- Ouve-me, cabrão. Ouve.
- Que vais dizer?
877
01:02:12,452 --> 01:02:14,579
Quando ele estiver morto, acabou.
878
01:02:15,121 --> 01:02:16,784
Se te volto a ver por perto,
879
01:02:17,056 --> 01:02:20,084
perto da minha casa,
perto da minha família,
880
01:02:20,460 --> 01:02:24,924
se mencionares sequer uma palavra acerca
dos meus filhos e da minha mulher, mato-te.
881
01:02:26,232 --> 01:02:28,826
Pára. Dá-me isso.
882
01:02:34,341 --> 01:02:40,109
- Sai da minha casa.
- Fizeste asneira, Jimmy. Fizeste asneira.
883
01:02:42,415 --> 01:02:46,474
Leva-me essa linguagem obscena
de macaco para fora do meu jardim.
884
01:02:46,553 --> 01:02:49,513
Leva-me essa linguagem de
macaco para fora do meu jardim.
885
01:02:55,328 --> 01:02:57,157
Não. Dá-me isso.
886
01:02:57,330 --> 01:02:59,764
Despede-te da tua
família por mim, está bem?
887
01:03:40,940 --> 01:03:42,437
Kenny.
888
01:03:43,009 --> 01:03:44,936
Estou aqui, querida.
889
01:03:46,012 --> 01:03:48,972
Sim, está bem. Espera.
890
01:03:53,419 --> 01:03:55,187
Está bem, vou já.
891
01:03:55,655 --> 01:03:57,989
- Jimmy, que se passa?
- Onde caralho estão todos?
892
01:03:58,157 --> 01:04:00,448
Liguei ao Eddie e ao Sandy.
Ninguém atende.
893
01:04:00,827 --> 01:04:03,391
Acho que o Eddie está a descansar
do Natal. Não sei onde está o Sandy.
894
01:04:03,563 --> 01:04:08,023
Tenho informações de um tipo de Heida.
Lembras-te do Coco Dominguez?
895
01:04:08,401 --> 01:04:13,129
- Sim, sim. O tenente do Tezo.
- Sim, o tenente do Tezo. Fez asneira.
896
01:04:13,206 --> 01:04:16,433
Está cá, veio da República Dominicana.
Veio ver os filhos durante o Natal.
897
01:04:17,109 --> 01:04:18,839
Ele não to vai dar.
898
01:04:19,212 --> 01:04:20,604
O Coco não vai falar
de maneira nenhuma, Jimmy.
899
01:04:24,150 --> 01:04:25,679
Olá, Coco.
900
01:04:29,589 --> 01:04:31,318
- Onde está ele?
- Para baixo, pousem as crianças.
901
01:04:31,391 --> 01:04:33,691
- Foi-se, seu cabrão. Foi-se.
- Foi para onde?
902
01:04:33,860 --> 01:04:37,455
Foi-se, meu. Agora, faz o teu
maldito trabalho e encontra-o, cabrão.
903
01:04:46,105 --> 01:04:49,541
Se sair vivo disto,
vou atrás de ti e esfaqueio-te...
904
01:04:50,143 --> 01:04:53,979
- Filho da puta maluco!
- Vais dizer-me onde ele está.
905
01:04:54,046 --> 01:04:56,514
- Vais dizer-me onde está.
- Digo-te onde está.
906
01:04:56,582 --> 01:04:58,873
Eu digo-te.
Está na cona da tua mãe, puta.
907
01:04:59,052 --> 01:05:01,411
- Por favor.
- Angelique, leva o menino.
908
01:05:01,487 --> 01:05:04,154
Angelique, leva o menino!
Deixem-nos em paz!
909
01:05:04,424 --> 01:05:07,987
Angelique, leva o menino para o quarto!
910
01:05:08,361 --> 01:05:10,755
Angelique, leva o menino.
Leva o bebé!
911
01:05:11,130 --> 01:05:13,023
Leva o bebé para o quarto.
912
01:05:15,868 --> 01:05:18,899
Calem-se. Percebem?
Falam inglês?
913
01:05:19,172 --> 01:05:23,133
Calem-se! Calem-se...
Fechem-me a boca. Fechem-na.
914
01:05:26,479 --> 01:05:28,254
Ainda está na cona da minha mãe?
915
01:05:30,550 --> 01:05:32,011
Fala comigo.
916
01:05:35,388 --> 01:05:36,851
Kenny, liga para os Serviços Infantis.
917
01:05:37,624 --> 01:05:41,287
Diz-lhes que têm levar um bebé. Queimaduras
de primeiro grau na maior parte do corpo.
918
01:05:41,561 --> 01:05:43,525
Diz-lhes que a cara do
bebé está muito desfigurada.
919
01:05:43,526 --> 01:05:45,090
Claro, Jimmy.
920
01:05:46,265 --> 01:05:48,224
Posso usar o teu telefone, rapazolas?
921
01:05:58,077 --> 01:05:59,169
O Angel Tezo.
922
01:06:00,580 --> 01:06:03,777
Vai-te foder, Jimmy. Chupa-mos.
923
01:06:07,820 --> 01:06:11,021
Espera! Ele está em Morrisiana,
em Bronx, na casa da puta.
924
01:06:11,090 --> 01:06:13,654
Onde? Onde? Falaste com ele?
925
01:06:14,026 --> 01:06:15,423
- Quem? Quem?
- Esther, Esther!
926
01:06:15,495 --> 01:06:20,032
Esther quê?
É bom que me digas. Esther quê?
927
01:06:20,099 --> 01:06:21,259
Diz-lhe onde é que ele está!
928
01:06:21,334 --> 01:06:23,764
- Esther quê?
- Kane. Kane, meu! Kane!
929
01:06:23,836 --> 01:06:28,030
Esther Kane, meu!
Agora, pousa o bebé, meu!
930
01:06:32,745 --> 01:06:34,206
- Por favor.
- Anda cá, estás bem.
931
01:06:34,280 --> 01:06:36,874
Não, por favor!
Por favor, senhor agente.
932
01:06:43,489 --> 01:06:45,081
- Credo.
- Ele é lindo.
933
01:06:55,268 --> 01:06:58,160
Se falas disto, volto cá.
934
01:06:59,706 --> 01:07:03,440
Corto-te a garganta, fodo a
tua mulher e mato-te o filho.
935
01:07:03,676 --> 01:07:05,234
Olha para mim.
936
01:07:05,511 --> 01:07:08,505
Avisas o Angel, e ainda será pior.
937
01:07:11,351 --> 01:07:13,478
Mandarei uma ambulância.
938
01:07:46,586 --> 01:07:48,317
Merda.
939
01:07:48,488 --> 01:07:50,649
Vão, vão, vão!
940
01:07:58,497 --> 01:07:59,662
Olá, Took.
941
01:08:00,132 --> 01:08:02,956
- Não, não, não.
- Por favor, deixa-me em paz, meu!
942
01:08:02,969 --> 01:08:05,237
- Vá lá, Took.
- Não fiz nada.
943
01:08:06,405 --> 01:08:08,503
- Onde vais?
- Deixa-me em paz!
944
01:08:08,775 --> 01:08:10,934
- Anda cá, merdolas. Anda cá.
- Vá lá.
945
01:08:11,110 --> 01:08:13,834
Estás a fugir de mim? Estás a
fugir de mim? Contra a parede.
946
01:08:13,846 --> 01:08:17,208
- Está bem, está bem!
- Cala-te. Tens aqui uma amostra?
947
01:08:17,283 --> 01:08:19,947
- Porque se corto a mão, vou ficar...
- Está no meu bolso. No meu bolso.
948
01:08:20,019 --> 01:08:23,316
- Que bolso?
- O outro bolso, meu! O outro.
949
01:08:23,789 --> 01:08:27,081
Tens estado a fumar demasiado desta merda
do diabo. Está a confundir-te a cabeça.
950
01:08:27,260 --> 01:08:29,424
O teu amigo Ray vem ver
como estás e tu bazas logo?
951
01:08:29,495 --> 01:08:32,327
Não, Ray. Não te vejo há algum tempo.
O que estavas à espera?
952
01:08:32,398 --> 01:08:34,865
Só vim para falar.
Vamos ter uma conversinha, está bem?
953
01:08:35,234 --> 01:08:37,734
- Estás calmo? Vais acalmar-te?
- Estou calmo, mano.
954
01:08:37,803 --> 01:08:40,333
- Está bem, não pareces calmo.
- Estou calmo, meu. Estou calmo.
955
01:08:40,606 --> 01:08:42,601
De que estavas à espera, meu?
Assustaste-me, meu.
956
01:08:43,048 --> 01:08:45,401
Que é isto, o caralho do aeroporto?
Dá cá isso. Dá cá.
957
01:08:45,578 --> 01:08:48,142
- O que queres de mim?
- Sabes como é que isto funciona?
958
01:08:48,214 --> 01:08:49,852
Anda lá, ajudamo-nos mutuamente,
959
01:08:49,887 --> 01:08:51,940
tal e qual como antigamente. Está bem?
- Porquê?
960
01:08:52,018 --> 01:08:54,218
Dás-me uma boa pista,
dar-te-ei a tua droga.
961
01:08:54,487 --> 01:08:56,516
- O quê?
- Está bem? Quero o Angel Tezo.
962
01:08:56,789 --> 01:08:59,051
Tu e todos os outros polícias da
cidade andam a perguntar isso, mano.
963
01:08:59,125 --> 01:09:02,485
- Não sei patavina, mano.
- Ai sim? Não lhe arranjavas clientes?
964
01:09:02,561 --> 01:09:04,829
Não te pedravas com o primo dele?
Não me mintas.
965
01:09:05,097 --> 01:09:09,197
Juro por tudo aquilo que amo, meu.
Ele dava cabo de mim se falasse contigo.
966
01:09:09,268 --> 01:09:12,496
Se te prendo por isto, estarás a chupar
pilas em Rikers antes de sexta-feira.
967
01:09:12,571 --> 01:09:13,431
- Vá lá.
- Escolhe.
968
01:09:13,606 --> 01:09:15,230
- Dá-me as minhas cenas.
- Queres as tuas cenas?
969
01:09:15,308 --> 01:09:17,535
- Escolho as minhas cenas. Vá lá.
- Queres as tuas cenas?
970
01:09:17,610 --> 01:09:19,077
- Não, pára de brincar.
- Isso são as tuas cenas.
971
01:09:19,245 --> 01:09:21,873
Pára de brincar, Tierney! Meu!
Tierney, anda lá, meu.
972
01:09:22,048 --> 01:09:24,441
- Mas isto é o quê, caridade?
- Não, não.
973
01:09:24,517 --> 01:09:26,649
Estamos aqui para trocar.
Tens de me dar alguma coisa.
974
01:09:26,819 --> 01:09:29,344
- Nada?
- Não, não, não!
975
01:09:29,522 --> 01:09:31,485
- Não.
- Mau de mais. Último.
976
01:09:31,507 --> 01:09:33,916
- Pára de brincar. Acalma-te. Não.
- Um bocadinho.
977
01:09:33,993 --> 01:09:35,754
- Vá lá, por favor.
- O que achas?
978
01:09:35,928 --> 01:09:37,621
- O que achas? Sabes de alguma coisa?
- Está bem.
979
01:09:37,697 --> 01:09:39,628
Onde é que ele está? Quem está
a ajudá-lo? Dá-me alguma coisa.
980
01:09:39,699 --> 01:09:42,563
Não, Ray, não, não, é o último.
Está bem. Está bem. Está bem.
981
01:09:48,507 --> 01:09:52,302
Miller, sei do paradeiro do Tezo.
Sei do paradeiro do Tezo. Enviem reforços.
982
01:09:52,378 --> 01:09:56,474
Estou agora a caminho.
433 Central Avenue, Morrisania.
983
01:09:56,549 --> 01:09:59,648
Sim, não, eu sei. Eu sei, mas escapou-nos.
Escapou-nos, está bem?
984
01:10:00,819 --> 01:10:03,277
Vejo-te lá. Explico-te lá.
985
01:10:11,397 --> 01:10:12,892
Vá lá.
986
01:11:36,315 --> 01:11:38,740
Audubon 6 para a Central,
tenho tiros disparados. Tiros disparados.
987
01:11:38,818 --> 01:11:42,083
433 Central Avenue em Bronx.
Preciso de reforços.
988
01:11:49,095 --> 01:11:51,964
Vou entrar, preciso de
reforços imediatamente.
989
01:12:20,292 --> 01:12:21,821
Merda.
990
01:12:39,111 --> 01:12:40,774
Vá para dentro.
991
01:12:47,019 --> 01:12:48,748
Levanta-o, meu!
992
01:12:48,921 --> 01:12:51,549
Paneleiro! Larga-me!
993
01:12:53,526 --> 01:12:54,788
Vai-te catar!
994
01:13:03,102 --> 01:13:04,993
Abre-lhe a boca.
995
01:13:13,412 --> 01:13:15,177
Dá-me alguma coisa.
996
01:13:16,582 --> 01:13:17,606
Dá-me alguma coisa.
997
01:13:17,783 --> 01:13:19,141
Responde, caralho.
998
01:13:21,720 --> 01:13:23,918
Quero um nome.
999
01:13:28,360 --> 01:13:29,818
Sandy.
1000
01:13:30,196 --> 01:13:31,759
Acabem com ele.
1001
01:13:33,299 --> 01:13:34,325
Jimmy.
1002
01:13:34,967 --> 01:13:36,532
Não, não! É o Ray!
1003
01:13:36,802 --> 01:13:40,000
- Ray? Ray, apanhámo-lo.
- Jimmy, que caralho se está aqui a passar?
1004
01:13:40,006 --> 01:13:41,130
- Ray, apanhámo-lo.
- O quê?
1005
01:13:41,207 --> 01:13:43,607
- Apanhámo-lo.
- O que é que estão aqui a fazer, sequer?
1006
01:13:43,976 --> 01:13:45,500
- O que é que ele...?
- Está tratado, Ray.
1007
01:13:45,578 --> 01:13:48,338
O que queres dizer com está tratado?
O que estão a...? Vá lá!
1008
01:13:48,414 --> 01:13:50,143
Chega. Chega.
1009
01:13:50,416 --> 01:13:51,640
Meu Deus.
1010
01:13:51,917 --> 01:13:53,580
Não a tires!
1011
01:13:53,653 --> 01:13:55,177
- Cabrão.
- Não a tires.
1012
01:13:55,254 --> 01:13:57,854
- Tira as mãos de cima de mim.
- Ray, afasta a arma.
1013
01:13:58,224 --> 01:14:00,224
Volta a pôr-me as mãos em cima, idiota.
1014
01:14:05,364 --> 01:14:06,893
Meu Deus.
1015
01:14:07,266 --> 01:14:10,661
- Ele que se lixe, está acabado.
- Ele não está acabado. Ele está vivo.
1016
01:14:13,539 --> 01:14:15,268
Credo.
1017
01:14:16,242 --> 01:14:18,073
Credo.
1018
01:14:22,648 --> 01:14:24,138
Ele está morto.
1019
01:14:25,517 --> 01:14:26,341
Jimmy.
1020
01:14:28,687 --> 01:14:30,680
Bom trabalho, Ray.
1021
01:14:31,257 --> 01:14:32,852
Bom trabalho.
1022
01:14:39,698 --> 01:14:43,359
Seu cabrão! Seu cabrão!
Em que caralho estavas a pensar?
1023
01:14:43,436 --> 01:14:45,465
- Para trás.
- Perdeste o juízo?
1024
01:14:45,537 --> 01:14:46,804
Ray.
1025
01:14:49,641 --> 01:14:53,607
Eu adoro-te, Ray.
Sabes que adoro. És família.
1026
01:14:54,914 --> 01:14:56,714
Os teus reforços estão a chegar.
1027
01:14:57,316 --> 01:14:58,711
Por isso, eis o que aconteceu.
1028
01:14:58,884 --> 01:15:01,751
Chegaste cá primeiro, ele resistiu.
1029
01:15:02,621 --> 01:15:04,648
Tiveste de pôr três balas nele.
1030
01:15:05,724 --> 01:15:06,886
Foi um tiro limpo.
1031
01:15:08,227 --> 01:15:11,688
- Perdeste o juízo, caralho.
- És um polícia, Ray.
1032
01:15:12,264 --> 01:15:13,295
Tal como nós.
1033
01:15:13,866 --> 01:15:15,859
És um maldito polícia.
1034
01:15:17,937 --> 01:15:21,998
- Tirem as mãos de cima de mim. Larguem-me.
- Larguem-no. Larguem-no. Larguem-no.
1035
01:15:22,241 --> 01:15:24,539
Ele sabe o que tem de
fazer aqui, certo, Jimmy?
1036
01:15:25,411 --> 01:15:27,311
Sim. Vai ficar tudo bem.
1037
01:15:43,762 --> 01:15:46,160
- Falaste com ele?
- Não. Escuta, Ray...
1038
01:15:46,231 --> 01:15:49,765
- Então que caralho fazes aqui?
- Ray, acalma-te.
1039
01:15:49,714 --> 01:15:51,554
- Vamos descortinar isto.
- Não! Havia estática na linha?
1040
01:15:51,755 --> 01:15:58,002
Ouviste o que eu disse? O Jimmy executou-o.
Tirou-me a arma, Francis, e matou-o.
1041
01:15:58,377 --> 01:16:02,468
Que caralho se está aqui a passar?
Mandaste-o lá? O que sabias?
1042
01:16:02,503 --> 01:16:04,309
- Fazias parte disto?
- Não, não sabia, Ray.
1043
01:16:04,383 --> 01:16:06,443
Não sabias tal como não sabias do Sandy?
1044
01:16:07,616 --> 01:16:11,843
Venho ter contigo e pergunto-te se tinhas
um polícia na esquadra chamado Sandy.
1045
01:16:12,021 --> 01:16:14,712
Uma alcunha, disse eu.
Diz-me que não me estavas a mentir.
1046
01:16:14,790 --> 01:16:17,057
Precisava de descobrir por mim
próprio o que se estava a passar, Ray.
1047
01:16:17,126 --> 01:16:18,287
- Estiveste fora durante muito tempo.
- Por amor de Deus.
1048
01:16:18,322 --> 01:16:20,628
Venho ter contigo
para tentar ajudar-te.
1049
01:16:20,629 --> 01:16:25,088
Fazes ideia do que o Jimmy anda a fazer
sob a tua jurisdição? Preocupas-te sequer?
1050
01:16:25,167 --> 01:16:26,498
Estou a fazer o meu melhor,
está bem, Ray?
1051
01:16:26,568 --> 01:16:30,165
Passo os dias todos no hospital com
a minha mulher, que está a morrer.
1052
01:16:32,941 --> 01:16:36,333
Sei que o Jimmy está descontrolado,
e acredita em mim, vou tratar dele.
1053
01:16:36,512 --> 01:16:39,640
Mas nós, temos de
ter a cabeça fria, Ray.
1054
01:16:39,715 --> 01:16:42,311
Temos de lidar com isto para que
mais ninguém se magoe. Estás a ouvir?
1055
01:16:42,385 --> 01:16:43,682
Não vamos lidar com isto.
1056
01:16:44,353 --> 01:16:47,489
Que achas que vai acontecer? Achas que vamos
para a cave com o Pai e encobrir isto tudo?
1057
01:16:47,556 --> 01:16:51,248
Isso não vai acontecer. Isto não
é o Mott Haven. Não o tolerarei.
1058
01:16:51,327 --> 01:16:54,362
Pois, não é o Mott Haven.
Isto não é sobre o Departamento.
1059
01:16:54,430 --> 01:16:59,250
Isto é sobre mim. Sobre o meu comando.
Esta merda toda cai em cima de mim, Ray.
1060
01:16:59,268 --> 01:17:02,326
O que queres fazer?
Queres cortar-me os joelhos?
1061
01:17:02,705 --> 01:17:04,605
Queres ver-me enquanto vou abaixo?
1062
01:17:04,673 --> 01:17:07,406
Isso vai satisfazer o teu
sentido de certo e errado?
1063
01:17:08,410 --> 01:17:10,274
Temos uma escapatória, Ray.
1064
01:17:13,682 --> 01:17:15,914
Credo, Francis.
1065
01:17:20,389 --> 01:17:24,693
Sei que isto é tramado, está bem?
Mas preciso de ti.
1066
01:17:27,096 --> 01:17:29,590
Isto sou eu e tu.
1067
01:17:31,667 --> 01:17:34,527
Quando éramos crianças,
só falávamos em ser polícias.
1068
01:17:35,604 --> 01:17:39,204
Como caralho é que viemos aqui parar?
1069
01:17:46,682 --> 01:17:48,507
O que vais fazer, Ray?
1070
01:17:50,619 --> 01:17:52,077
Não sei.
1071
01:17:53,155 --> 01:17:55,956
Não sei. Vou tirar o
sangue de cima de mim.
1072
01:17:57,359 --> 01:17:58,783
Ray.
1073
01:18:15,311 --> 01:18:18,712
Estiveste fora durante muito tempo.
Onde estiveste?
1074
01:18:23,719 --> 01:18:26,349
Tinha de falar com o Ray sobre algo.
1075
01:18:26,956 --> 01:18:28,847
O que é, Francis?
1076
01:18:29,224 --> 01:18:31,185
Está tudo bem?
1077
01:18:35,731 --> 01:18:37,861
Sabes, Ab, não está.
1078
01:18:39,468 --> 01:18:40,562
O que se está a passar?
1079
01:18:43,505 --> 01:18:45,596
Raios, Abby.
1080
01:18:46,774 --> 01:18:52,705
Francis, fala comigo.
Quero dizer, não me digas algo que é...
1081
01:18:56,085 --> 01:18:58,019
Porque...
1082
01:19:02,891 --> 01:19:05,021
Aqueles homens, Abby.
1083
01:19:07,463 --> 01:19:09,658
Aqueles quatro polícias.
1084
01:19:12,468 --> 01:19:14,862
Estou mesmo no meio de algo...
1085
01:19:16,505 --> 01:19:19,133
...e não sei como sair disso.
1086
01:19:22,444 --> 01:19:25,441
E estou muito assustado.
1087
01:19:40,896 --> 01:19:42,559
Consegues...
1088
01:19:43,465 --> 01:19:45,299
...ver como...
1089
01:19:47,269 --> 01:19:49,533
...emendá-lo?
1090
01:19:55,311 --> 01:19:57,040
Não sem...
1091
01:19:58,714 --> 01:20:05,278
Não sem estragar tudo
pelo qual eu trabalhei.
1092
01:20:08,591 --> 01:20:11,082
És boa pessoa, Francis.
1093
01:20:11,527 --> 01:20:13,495
Não sei como...
1094
01:20:13,963 --> 01:20:15,487
Como...
1095
01:20:17,066 --> 01:20:19,227
Como é que te meteste...
1096
01:20:22,304 --> 01:20:25,865
Confio-te com os meus filhos.
1097
01:20:26,342 --> 01:20:30,369
Preciso que sejas aquele homem.
1098
01:20:34,850 --> 01:20:37,216
Estás a ouvir o que te estou a dizer?
1099
01:20:38,821 --> 01:20:40,311
Sim.
1100
01:20:50,632 --> 01:20:52,730
Podes contar comigo, Abby.
1101
01:20:55,571 --> 01:20:56,983
Uma vizinha do outro
lado da rua diz que viu
1102
01:20:56,984 --> 01:20:58,096
três homens,
que não consegue identificar,
1103
01:20:58,173 --> 01:21:01,931
saírem de um Monte Carlo dos anos 80,
ou um Grand Prix amarelo ou dourado
1104
01:21:02,010 --> 01:21:05,077
e a entrarem no edifício onde o
Angel Tezo foi encontrado morto.
1105
01:21:05,547 --> 01:21:07,306
Os Paramédicos confirmaram no local,
não-oficialmente,
1106
01:21:07,483 --> 01:21:09,917
que a vítima tinha a laringe partida.
1107
01:21:10,185 --> 01:21:13,120
- O gabinete do médico-legista...
- Carlos, tens uma chamada na linha 1.
1108
01:21:13,188 --> 01:21:14,212
- Quem é?
- Não diz.
1109
01:21:16,692 --> 01:21:20,326
O gabinete do médico-legista ainda não
emitiu uma cópia do relatório da autópsia
1110
01:21:20,496 --> 01:21:23,191
nem respondeu às minhas chamadas.
1111
01:21:25,668 --> 01:21:27,462
- Olá, pessoal.
- Bragon.
1112
01:21:31,240 --> 01:21:33,738
O quê? Quem fala?
1113
01:21:36,612 --> 01:21:40,571
Está bem. Certo, acalme-se.
Acalme-se, acalme-se.
1114
01:21:40,916 --> 01:21:44,147
Está bem. Tem de me dar algo...
1115
01:21:44,519 --> 01:21:46,378
Tem de me dar algo mais pequeno.
1116
01:21:57,299 --> 01:21:58,480
Está bem.
1117
01:21:59,162 --> 01:22:00,747
Olhe, vou precisar de um nome.
1118
01:22:48,217 --> 01:22:49,550
Está sozinho?
1119
01:22:49,818 --> 01:22:52,109
- Sim.
- Não me lixes, pá.
1120
01:22:52,187 --> 01:22:56,046
- Juro por Deus, não me lixes.
- Não estou. Estou a ser honesto.
1121
01:22:56,224 --> 01:22:58,852
Ninguém sabe que estou aqui,
ninguém sabe que está aqui.
1122
01:23:04,466 --> 01:23:06,457
Estás a gravar isto?
1123
01:23:07,102 --> 01:23:08,660
Quer que grave?
1124
01:23:08,837 --> 01:23:10,962
- Tens um gravador?
- Não.
1125
01:23:12,841 --> 01:23:15,269
Então não quero que graves.
1126
01:23:15,744 --> 01:23:16,977
Está bem.
1127
01:23:19,448 --> 01:23:23,140
Está bem, olhe, pode só...
Fale, está bem?
1128
01:23:23,217 --> 01:23:25,845
Diga-me o que me quer dizer.
Não o interromperei. Diga o que quiser.
1129
01:23:25,921 --> 01:23:28,751
Para que possas ter a minha versão, certo?
Para que me possas lixar.
1130
01:23:28,824 --> 01:23:31,821
- Arruinares-me o nome, é isso?
- Sandy. Você ligou-me.
1131
01:23:32,194 --> 01:23:34,485
Não sou um padre, sou um escritor.
1132
01:23:35,664 --> 01:23:40,328
Vim cá apanhar frio ao estar sentado
nesta merda de carro. Fiz a minha parte.
1133
01:23:43,872 --> 01:23:46,400
Tenho de desabafar.
1134
01:23:48,043 --> 01:23:50,878
- Tenho de desabafar.
- O quê?
1135
01:23:51,480 --> 01:23:53,448
Estamos todos corrompidos.
1136
01:23:55,183 --> 01:23:59,081
Vendemos os nossos distintivos,
maior licitador, assassinos por contracto.
1137
01:24:01,156 --> 01:24:05,120
Roubámos drogas de homens mortos,
plantávamos provas,
1138
01:24:06,461 --> 01:24:10,664
batíamos em suspeitos,
roubávamos e...
1139
01:24:17,873 --> 01:24:21,575
Condenámos quatro dos
nossos para a morte.
1140
01:24:22,678 --> 01:24:25,142
- De que está a falar?
- Washington Heights.
1141
01:24:25,848 --> 01:24:28,346
Mandámo-los para aquela carnificina.
1142
01:24:28,417 --> 01:24:33,677
- Quem? Quem, Sandy? Quem os mandou?
- Já te disse, caralho, nada de nomes!
1143
01:24:33,755 --> 01:24:36,515
Desculpe. Desculpe.
1144
01:24:39,294 --> 01:24:41,424
Não posso desfazê-lo, agora.
1145
01:24:42,364 --> 01:24:44,525
Não há reparação.
1146
01:24:45,334 --> 01:24:48,635
Vou arder, meu.
Vou arder no inferno.
1147
01:24:48,703 --> 01:24:50,837
Não, não, não, não. Não, isto é...
Podemos fazer com que isto funcione.
1148
01:24:51,006 --> 01:24:54,303
- Não, não, não.
- Olhe, vou ligar para o jornal.
1149
01:24:54,376 --> 01:24:57,010
Está bem? Vou ligar para
o meu editor. Está bem?
1150
01:24:57,079 --> 01:24:59,948
Para guardar espaço para a sua
história, está bem? A sua história.
1151
01:25:01,249 --> 01:25:02,673
Está bem?
1152
01:25:04,219 --> 01:25:06,187
Ser polícia...
1153
01:25:09,191 --> 01:25:11,559
...o respeito que acartava...
1154
01:25:15,564 --> 01:25:17,191
...a promessa que fizemos...
1155
01:25:18,400 --> 01:25:21,130
...para fazer algo de honesto.
1156
01:25:21,870 --> 01:25:26,102
Estar de uniforme, usar o distintivo...
1157
01:25:30,712 --> 01:25:33,180
...o orgulho que senti...
1158
01:25:35,550 --> 01:25:37,743
...a glória...
1159
01:25:41,957 --> 01:25:44,317
Deixámos que isso tudo nos escapasse.
1160
01:25:53,335 --> 01:25:55,467
Já fui boa pessoa.
1161
01:26:52,761 --> 01:26:54,620
Quem é?
1162
01:26:54,896 --> 01:26:56,263
É o Kenny.
1163
01:26:56,631 --> 01:26:57,796
O que é que ele quer?
1164
01:26:58,166 --> 01:27:00,628
Acabei de me levantar.
Como é que é suposto saber?
1165
01:27:04,172 --> 01:27:06,638
Credo.
1166
01:27:10,378 --> 01:27:12,571
Estamos prestes a ser fodidos.
1167
01:27:12,747 --> 01:27:15,840
Ele está morto. Jimmy, ele
está morto. O Sandy suicidou-se.
1168
01:27:16,818 --> 01:27:17,747
Anda.
1169
01:27:17,919 --> 01:27:19,045
Senhoras e senhores,
1170
01:27:20,055 --> 01:27:26,054
é com dor e com grande arrependimento
que me apresento hoje perante vós.
1171
01:27:27,329 --> 01:27:34,427
Às 22:30 de ontem, o Agente Ruben Santiago
da 31ª esquadra de Washington Heights,
1172
01:27:34,869 --> 01:27:38,737
suicidou-se. O Agente Santiago,
1173
01:27:39,107 --> 01:27:42,866
juntamente com os quatro agentes
chacinados em Washington Heights,
1174
01:27:43,145 --> 01:27:46,412
tinham formado uma
quadrilha criminal ilícita.
1175
01:27:46,581 --> 01:27:50,442
Conspirando juntos e sob a
égide da Polícia de Nova Iorque,
1176
01:27:50,618 --> 01:27:54,277
estes agentes perpetraram
toda e qualquer conduta ilegal.
1177
01:27:54,556 --> 01:27:57,653
Investigadores dos Assuntos Internos,
isolaram
1178
01:27:57,726 --> 01:28:00,386
o envolvimento desta unidade.
- Por onde raios tens estado?
1179
01:28:00,562 --> 01:28:02,757
Que são agora cinco homens mortos.
- Sim, precisamos de falar.
1180
01:28:02,931 --> 01:28:06,923
Nenhum outro agente da 31ª esquadra...
- Sim, está bem. Hoje à noite.
1181
01:28:07,101 --> 01:28:08,796
...foi declarado culpado de...
- Está lá.
1182
01:28:08,970 --> 01:28:11,962
...ou noutra maneira ligado a
esta conspiração criminal.
1183
01:28:12,240 --> 01:28:13,937
Francis.
1184
01:28:16,244 --> 01:28:18,075
Francis.
1185
01:28:19,147 --> 01:28:20,537
Que raios se está aqui a passar?
1186
01:28:20,715 --> 01:28:24,651
- Não posso falar, Pai, tenho de ir.
- Que raios se está aqui a passar, Francis?
1187
01:28:25,186 --> 01:28:27,147
Quão envolvido estás?
1188
01:28:28,790 --> 01:28:30,382
Olha para mim.
1189
01:28:30,559 --> 01:28:32,322
Olha para mim.
1190
01:28:36,331 --> 01:28:37,826
Sabias o que eles estavam a fazer?
1191
01:28:39,034 --> 01:28:40,868
Sabia o suficiente.
1192
01:28:45,707 --> 01:28:49,636
Pai, vá lá. Todos estes
anos e nunca foi tramado?
1193
01:28:49,711 --> 01:28:52,371
- Nunca lhe caiu tudo em cima?
- Não.
1194
01:28:52,981 --> 01:28:54,714
Porque conservei a minha integridade.
1195
01:28:54,783 --> 01:28:57,645
E o que recebi foi um cheque pago
pela cidade. Foi só isso que recebi.
1196
01:28:57,719 --> 01:28:59,987
Não aceitei dinheiro nenhum.
Não aceitei um maldito cêntimo.
1197
01:29:00,055 --> 01:29:02,983
E então? Que fizeste?
1198
01:29:05,827 --> 01:29:09,428
- Tenho de ir, lamento.
- Francis, senta-te. Vamos falar.
1199
01:29:09,497 --> 01:29:10,497
Estou aqui para te ajudar, Franny.
1200
01:29:10,498 --> 01:29:12,898
Não posso fazer isto agora, Pai.
Tenho de ir.
1201
01:29:13,068 --> 01:29:16,668
Tenho de fazer isto à
minha maneira. Lamento.
1202
01:30:09,640 --> 01:30:11,235
Obrigado.
1203
01:30:32,229 --> 01:30:32,953
Foda-se!
1204
01:30:33,230 --> 01:30:34,859
Vai-te embora, ou dou cabo de ti.
1205
01:30:35,132 --> 01:30:36,158
Quem és?
1206
01:30:36,334 --> 01:30:39,167
Bragon, Carlos Bragon.
Sou um repórter, por amor de Deus!
1207
01:30:39,971 --> 01:30:42,804
- Conheces-me, Tierney.
- Cala-te, cala-te!
1208
01:30:42,974 --> 01:30:45,568
Conheces-me, Tierney. Conheces-me.
1209
01:30:47,278 --> 01:30:49,443
Sim, conheço-te, seu sacana.
1210
01:30:49,513 --> 01:30:52,407
Que caralho fazes ao seguir-me?
O que queres?
1211
01:30:52,983 --> 01:30:54,646
Estou a escrever uma história.
1212
01:30:55,019 --> 01:30:57,454
Tenho duas versões,
quero que as oiças.
1213
01:30:58,122 --> 01:30:59,719
A primeira é assim:
1214
01:31:00,090 --> 01:31:03,785
"Detective herói captura assassínio
de polícias. Mata-o em auto-defesa."
1215
01:31:03,861 --> 01:31:05,288
Sim, e que mais?
1216
01:31:05,463 --> 01:31:08,489
A outra é: "Testemunha chave
de caso de corrupção policial
1217
01:31:08,666 --> 01:31:12,067
morre misteriosamente na presença
de polícias da 31ª esquadra."
1218
01:31:12,436 --> 01:31:15,034
- Qual soa melhor?
- A que vende mais, certo?
1219
01:31:15,206 --> 01:31:18,141
Sim, sei que os polícias da 31ª esquadra
estavam lá antes de ti, Ray.
1220
01:31:18,509 --> 01:31:20,402
O teu irmão é o chefe deles, não é?
1221
01:31:22,813 --> 01:31:27,707
Há fontes que disseram que o Angel
Tezo foi torturado e executado.
1222
01:31:27,885 --> 01:31:31,418
Tinha metade dos dentes enfiados
na barriga, lascas na garganta.
1223
01:31:31,489 --> 01:31:34,153
- Ainda andas com um bastão, Ray?
- Continua a chatear para ver se descobres.
1224
01:31:34,425 --> 01:31:37,988
Estou a tentar ajudar-te.
Sê inteligente.
1225
01:31:38,863 --> 01:31:40,731
Posso estar a escrever uma
história sobre o Ray Tierney.
1226
01:31:40,898 --> 01:31:43,491
Mas devia estar a escrever uma
história sobre a 31ª esquadra.
1227
01:31:46,470 --> 01:31:49,501
Estavas lá. Aqui está a tua
oportunidade para emendares as coisas.
1228
01:31:49,907 --> 01:31:52,071
Não gosto das minhas hipóteses contigo.
1229
01:31:52,576 --> 01:31:55,201
O último polícia com quem falaste
rebentou os miolos no teu carro.
1230
01:31:55,279 --> 01:31:58,273
Da última vez que te vi, mentias
a um grande júri sobre o Mott Haven.
1231
01:31:58,349 --> 01:32:01,707
Só lá estava sentado graças à
tua tesão de crucificar polícias.
1232
01:32:01,786 --> 01:32:05,246
Pois tenho. Porque eles estavam a
proteger-se e a enterrar a verdade.
1233
01:32:05,322 --> 01:32:09,315
Não me fales de verdade. Não fazes ideia
do que é necessário para o que fazemos.
1234
01:32:09,493 --> 01:32:11,725
- Não estavas lá.
- Queres saber o que eu sei?
1235
01:32:11,996 --> 01:32:14,330
Sei que levaste um balázio
na cara durante a rusga.
1236
01:32:14,799 --> 01:32:18,398
Sei que o Kareem Aldovise, um miúdo de
19 anos, caiu daquele telhado e morreu.
1237
01:32:18,469 --> 01:32:19,293
Toda a gente sabe disso.
1238
01:32:19,470 --> 01:32:22,801
Sim, e sei de uma testemunha que o
viu entregar-se antes de ele cair.
1239
01:32:23,507 --> 01:32:26,276
Não tinha cadastro, não tinha arma.
1240
01:32:27,544 --> 01:32:30,345
Queres dar essas tretas ao grande
júri, óptimo. Mas não mas dês.
1241
01:32:30,414 --> 01:32:34,450
Caso não tenhas ouvido, ilibaram-nos
há dois anos, está bem? Caso encerrado.
1242
01:32:34,518 --> 01:32:38,054
Por isso não me chateies com isso por
não teres ganho o Pulitzer, Carlos.
1243
01:32:38,122 --> 01:32:40,215
Mas sabes que mais?
Nem penso muito nisso.
1244
01:32:52,603 --> 01:32:55,572
Acorda, está bem? Anda lá.
1245
01:33:00,411 --> 01:33:02,038
Jimmy.
1246
01:33:02,413 --> 01:33:03,646
Jimmy!
1247
01:33:03,814 --> 01:33:05,076
Socorro.
1248
01:33:05,249 --> 01:33:07,683
Ajuda-me, Jimmy.
1249
01:33:19,129 --> 01:33:20,558
Olá, chefe.
1250
01:33:22,366 --> 01:33:23,224
Onde está ele?
1251
01:34:00,170 --> 01:34:02,595
Perdeste o juízo?
1252
01:34:03,273 --> 01:34:05,371
O Presidente da Câmara aparece
na televisão, lamenta a perda,
1253
01:34:05,372 --> 01:34:07,969
exonera os restantes.
Qual é o problema?
1254
01:34:08,045 --> 01:34:11,410
Perguntei-te, preto no branco, "Estás
envolvido nisto?" E o que é que disseste?
1255
01:34:11,482 --> 01:34:12,840
Disse o que tinha de ser dito.
Disse o que querias ouvir.
1256
01:34:13,017 --> 01:34:15,585
- Queria a maldita da verdade.
- Que verdade?
1257
01:34:15,653 --> 01:34:19,885
A verdade sobre o dinheiro que arranjávamos?
Os polícias corruptos que comandavas?
1258
01:34:20,257 --> 01:34:22,825
Sabias o que se estava a passar. Só te
preocupavas com a tua maldita promoção.
1259
01:34:22,893 --> 01:34:24,658
- Sabia o que se estava a passar?
- Sim.
1260
01:34:24,728 --> 01:34:27,024
Dei-te espaço para
fazeres o trabalho, Jimmy.
1261
01:34:27,025 --> 01:34:30,525
Se aceitaste uns trocos aqui e a acolá,
sim, não estava a ver. Mas pisaste a linha.
1262
01:34:30,601 --> 01:34:33,398
O quê, achas que só porque não
aceitaste dinheiro nenhum te absolve?
1263
01:34:33,571 --> 01:34:35,801
A mesma merda, cheiro diferente.
1264
01:34:35,973 --> 01:34:38,635
Menos crimes, mais detenções.
Era isso que querias.
1265
01:34:38,709 --> 01:34:41,043
Os fins justificam os meios, amigalhaço.
1266
01:34:41,512 --> 01:34:43,812
Deixa-me dizer-te algo, Jimmy.
1267
01:34:44,081 --> 01:34:48,509
Achas que podes tramar o Ray por isto?
Estás muito enganado.
1268
01:34:48,886 --> 01:34:52,385
Nós acolhemos-te.
És um irmão para nós.
1269
01:34:52,456 --> 01:34:54,802
Foda-se, a minha irmã é a tua mulher,
a tua família é a minha família,
1270
01:34:54,803 --> 01:34:59,689
e lixas-nos desta maneira?
- Lixo-vos? Salvei-vos. É uma farsa, Fran.
1271
01:34:59,763 --> 01:35:01,995
Ai sim?
Então, Jimmy? Explica-me.
1272
01:35:02,566 --> 01:35:04,133
O Ray mantêm-se com a história,
é um herói.
1273
01:35:04,234 --> 01:35:05,101
Isso não vai acontecer, Jimmy.
1274
01:35:05,269 --> 01:35:07,965
- Vais emendar ou isto, ou juro que...
- Ou quê?
1275
01:35:08,238 --> 01:35:10,572
Que caralho vais fazer, Franny?
1276
01:35:10,841 --> 01:35:14,541
Vais incendiar a tua casa?
Estragar tudo pelo qual trabalhaste?
1277
01:35:15,379 --> 01:35:17,242
Tudo o que o Ray precisa de fazer
é entrar nos Assuntos Internos,
1278
01:35:17,314 --> 01:35:20,681
e dizer o que precisa de ser dito.
Fim da história.
1279
01:35:20,851 --> 01:35:24,384
- Vamos para casa, dormimos de noite?
- Achas que isto acaba assim tão facilmente?
1280
01:35:24,455 --> 01:35:27,114
"Todos dormimos de noite."
Deixa-me dizer-te uma coisa,
1281
01:35:27,249 --> 01:35:30,893
o que nós fizemos não se perdoa, Jimmy.
- Aqui vamos nós com os sermões.
1282
01:35:31,261 --> 01:35:35,158
Alguém diz que estás corrupto, que importa?
Dizem que estás corrupto, eles que se fodam.
1283
01:35:35,332 --> 01:35:37,323
Eles sabem como é que
estes animais vivem?
1284
01:35:37,701 --> 01:35:39,969
Patrulhamos os esgotos, Franny!
1285
01:35:40,237 --> 01:35:43,363
Não pedirei desculpas pelo que faço.
Ganho 65 mil por ano.
1286
01:35:43,440 --> 01:35:47,299
Um cabrão como o Tezo
ganha isso numa semana.
1287
01:35:48,913 --> 01:35:51,143
Estamos nisto juntos, Franny.
1288
01:35:51,982 --> 01:35:55,349
- Que caralho é isso?
- É a tua parte. Estive a guardá-la.
1289
01:35:55,819 --> 01:35:58,049
Aceita o dinheiro, Franny.
1290
01:35:59,990 --> 01:36:01,821
Aceita o dinheiro, Franny.
1291
01:36:02,893 --> 01:36:05,054
Eras como um irmão, Jimmy.
1292
01:36:05,496 --> 01:36:07,987
Franny. Aceita...
1293
01:36:22,079 --> 01:36:23,239
Raios.
1294
01:36:43,233 --> 01:36:45,101
Estou? Tierney.
1295
01:36:49,239 --> 01:36:50,933
Assuntos Internos?
1296
01:36:55,179 --> 01:36:58,171
Bem, não, mas pensei que tivesse tempo.
1297
01:37:00,684 --> 01:37:04,222
Detective, deixe-me começar por dizer
que estamos cientes da sua extraordinária
1298
01:37:04,307 --> 01:37:08,723
folha de serviço e queremos agradecer-lhe
pelo seu papel na resolução deste caso.
1299
01:37:08,892 --> 01:37:11,923
Vamos tornar isto o mais breve possível,
para que possa ir o mais cedo possível.
1300
01:37:11,996 --> 01:37:16,360
Precisamos de uma declaração detalhada da
sua participação do incidente em questão.
1301
01:37:16,633 --> 01:37:20,160
Recusou dar uma
declaração no local do crime.
1302
01:37:20,437 --> 01:37:22,401
- Está correcto?
- Está correcto.
1303
01:37:22,673 --> 01:37:27,169
Mr. Tezo foi julgado e sentenciado
numa casa-de-banho em Bronx.
1304
01:37:27,344 --> 01:37:29,078
Está preparado para dar-nos uma agora?
1305
01:37:29,246 --> 01:37:32,489
Longe de um júri. Longe de um juiz.
1306
01:37:32,524 --> 01:37:33,412
Vou dar o meu melhor.
1307
01:37:33,483 --> 01:37:37,415
Longe dos direitos garantidos
a todos pela nossa Constituição.
1308
01:37:37,855 --> 01:37:39,516
Esta marcha começará ao meio-dia.
1309
01:37:39,890 --> 01:37:42,955
Pode explicar como a sua investigação
levou-o à apreensão de Angel Tezo?
1310
01:37:43,127 --> 01:37:45,527
E acabará nos degraus da 31ª esquadra!
1311
01:37:45,696 --> 01:37:49,257
Angel Tezo foi identificado por
testemunhas, no local do crime.
1312
01:37:49,733 --> 01:37:54,333
Procurei obter informações relativas ao
seu paradeiro, de um antigo informador.
1313
01:37:54,805 --> 01:37:59,536
Ele dirigiu-me para o local em questão
em Morrisania, e segui essa pista.
1314
01:37:59,710 --> 01:38:04,010
O Reverendo reiterou que o plano
desta marcha tens fins pacíficos,
1315
01:38:04,181 --> 01:38:09,710
e não tem intenções de condenar
toda a Polícia de Nova Iorque.
1316
01:38:09,887 --> 01:38:12,412
O seu alvo, a 31ª esquadra.
1317
01:38:12,589 --> 01:38:16,320
E os agentes envolvidos
na morte de Angel Tezo.
1318
01:38:16,493 --> 01:38:18,290
A investigação continua.
1319
01:38:18,562 --> 01:38:21,898
- Seguiu esta pista sozinho?
- Não.
1320
01:38:22,232 --> 01:38:25,292
Liguei para a equipa de intervenção.
Falei com o meu colega, o Detective Miller.
1321
01:38:25,469 --> 01:38:29,537
Disse-lhe para onde ia.
Pedi reforços e iniciei a patrulha.
1322
01:38:29,606 --> 01:38:31,701
Mas chegou ao local sozinho.
1323
01:38:31,875 --> 01:38:34,400
Cheguei antes do resto da equipa, sim.
1324
01:38:35,746 --> 01:38:37,307
Está bem.
1325
01:38:39,583 --> 01:38:43,883
Agora, pode descrever-nos o que
aconteceu no local em questão
1326
01:38:44,054 --> 01:38:47,319
que o levou a ter de usar a sua arma?
1327
01:38:57,334 --> 01:38:58,665
Detective?
1328
01:39:14,518 --> 01:39:16,918
Isto não vai acontecer como vocês querem.
1329
01:39:18,122 --> 01:39:19,350
Desculpe?
1330
01:39:23,927 --> 01:39:26,623
Sei o que querem que diga,
1331
01:39:27,231 --> 01:39:28,496
mas isso não vai acontecer.
1332
01:39:28,665 --> 01:39:32,362
Ninguém está à espera que diga nada a
não ser a sua versão do que aconteceu.
1333
01:39:32,636 --> 01:39:33,480
A sério?
1334
01:39:33,495 --> 01:39:35,632
Detective, queremos uma descrição
completa do que aconteceu,
1335
01:39:35,633 --> 01:39:38,965
para que possamos ir para casa.
- Sim, eu sei o que querem.
1336
01:39:39,776 --> 01:39:43,234
Mas não posso dar-vos,
porque não o matei.
1337
01:39:43,613 --> 01:39:47,271
Detective, está ciente de que a balística
confirmou que o transgressor foi morto
1338
01:39:47,250 --> 01:39:49,948
por três balas da sua
arma à queima-roupa?
1339
01:39:50,020 --> 01:39:51,248
Estou, sim.
1340
01:39:51,621 --> 01:39:55,024
- Mas mantêm que não o matou.
- Sim, mantenho.
1341
01:39:55,392 --> 01:39:57,817
- Pode elaborar?
- Não, prefiro não o fazer.
1342
01:39:58,095 --> 01:39:59,988
O que está a dizer, detective?
1343
01:40:00,164 --> 01:40:02,598
De agora em diante, nada.
1344
01:40:02,966 --> 01:40:05,860
Recuso respeitosamente
responder a mais perguntas.
1345
01:40:06,236 --> 01:40:09,096
Está a negar que esteve
envolvido na morte de Angel Tezo?
1346
01:40:09,473 --> 01:40:13,835
Recuso respeitosamente
responder a mais perguntas.
1347
01:40:14,111 --> 01:40:16,711
Se não começar a responder,
isto vai ficar feio.
1348
01:40:16,780 --> 01:40:18,347
Podemos fazer isto a tarde toda,
1349
01:40:18,415 --> 01:40:21,878
mas não tenho mais nada a
dizer sobre este assunto.
1350
01:40:23,420 --> 01:40:26,881
Isso não era do Ray. Ele não é esse tipo.
1351
01:40:27,257 --> 01:40:29,321
Ele é dos bons.
1352
01:40:30,360 --> 01:40:32,294
Ele é boa pessoa.
1353
01:40:32,763 --> 01:40:35,796
Ele disse algo sobre o Lonnie Mercer,
"O Lonnie e eu".
1354
01:40:35,966 --> 01:40:39,629
Lembro-me que eles eram chegados.
Eram colegas.
1355
01:40:40,103 --> 01:40:41,450
Lonnie, como, Lonnie Mercer,
1356
01:40:41,751 --> 01:40:43,698
um dos agentes mortos na
rusga em Washington Heights?
1357
01:40:43,774 --> 01:40:44,768
Correcto.
1358
01:40:45,042 --> 01:40:46,910
O que aconteceu depois?
1359
01:40:47,577 --> 01:40:50,406
Tentei reanimar o Mr. Tezo.
Não sabia...
1360
01:40:50,918 --> 01:40:52,275
Não sabia se tinha sofrido
um ataque cardíaco,
1361
01:40:52,349 --> 01:40:54,581
ou se ainda estava vivo.
Tentei reanimá-lo.
1362
01:40:54,651 --> 01:40:57,518
Procurei-lhe o pulso,
não consegui encontrá-lo.
1363
01:40:57,888 --> 01:40:59,387
Parecia bem morto.
1364
01:41:00,290 --> 01:41:03,453
Por isso fiz a reanimação cardíaca.
1365
01:41:03,827 --> 01:41:08,690
Depois de ter tentado reanimá-lo,
ainda estava ajoelhado ao lado dele.
1366
01:41:11,735 --> 01:41:13,899
Foi aí que os tiros ocorreram.
1367
01:41:18,709 --> 01:41:20,472
Foda-se.
1368
01:41:20,744 --> 01:41:22,339
Quem foi morto?
1369
01:41:22,512 --> 01:41:25,640
- O Mr. Tezo foi morto?
- Sim.
1370
01:41:25,816 --> 01:41:28,649
Sim, ele foi morto. Sim, ele foi morto.
1371
01:41:28,819 --> 01:41:32,384
Teve o que merecia.
Teve o que merecia.
1372
01:41:32,623 --> 01:41:34,750
Quem matou o Mr. Tezo?
1373
01:41:38,295 --> 01:41:40,857
Teria feito a mesma coisa.
1374
01:41:41,331 --> 01:41:44,330
Quem matou Angel Tezo, Sargento Eagan?
1375
01:41:50,307 --> 01:41:52,166
O Detective Tierney.
1376
01:41:53,744 --> 01:41:56,235
O Detective Raymond Tierney?
1377
01:42:02,185 --> 01:42:03,550
Sim.
1378
01:42:14,397 --> 01:42:15,926
Escuta, Frank,
1379
01:42:16,299 --> 01:42:21,594
sei como é que te sentes,
e gostava de saber o que dizer.
1380
01:42:22,906 --> 01:42:25,323
Mas devias saber que estes agentes
1381
01:42:25,324 --> 01:42:27,941
estão todos prontos para
testemunhar perante um grande júri.
1382
01:42:28,378 --> 01:42:31,176
Por isso o que é essencial agora,
a partir de agora,
1383
01:42:31,448 --> 01:42:32,928
é que lidemos com isto da
maneira mais silenciosa
1384
01:42:32,929 --> 01:42:38,053
com o menor escândalo possível.
- Ele não é capaz disso.
1385
01:42:38,655 --> 01:42:40,620
Conheço o meu filho.
Ele não é capaz disso.
1386
01:42:40,691 --> 01:42:44,390
Frank, vamos ter que
dar voz de prisão ao Ray.
1387
01:42:51,568 --> 01:42:53,326
Estás bem?
1388
01:43:01,077 --> 01:43:02,811
Estou orgulhosa de ti.
1389
01:43:04,748 --> 01:43:06,641
Liga-me quando estiver acabado.
1390
01:43:07,517 --> 01:43:08,415
Querem dar-te voz de prisão,
1391
01:43:08,416 --> 01:43:11,510
querem publicar uma "prisão preventiva"
na imprensa, amanhã de manhã.
1392
01:43:11,688 --> 01:43:14,921
E estou eu aqui sentado,
a ver este maldito testemunho.
1393
01:43:14,991 --> 01:43:16,716
Então acredita nas tretas que o Jimmy diz?
1394
01:43:16,993 --> 01:43:18,541
Vai dizer-me que acredita
naquilo sobre mim?
1395
01:43:18,542 --> 01:43:20,989
Claro que não. A questão não é essa.
1396
01:43:21,364 --> 01:43:24,691
Disse para passares tudo por mim
e que lidaríamos com isso os dois.
1397
01:43:24,868 --> 01:43:29,604
E depois vais sentar-te com os
Assuntos Internos e não me avisas?
1398
01:43:29,773 --> 01:43:34,177
- Nem uma chamada? Não falas comigo, Ray.
- Estou aqui. Estou a dizer-lhe, está bem?
1399
01:43:34,344 --> 01:43:37,541
Oiça-me, o Jimmy é um
traficante de droga, Pai.
1400
01:43:37,814 --> 01:43:41,347
Ele matou aquele tipo, e o Fran está
envolvido. Pai, está até ao pescoço.
1401
01:43:41,418 --> 01:43:45,682
Agora, eu tentei. Tentei falar com o Fran,
e quando me sentei com aqueles tipos,
1402
01:43:45,755 --> 01:43:49,286
não lhes dei nada.
Disse o mínimo possível.
1403
01:43:49,459 --> 01:43:54,196
Mas se o Jimmy me vai lixar, tenho de
dizer-lhes o que sei. Não tenho hipótese.
1404
01:43:54,564 --> 01:43:56,691
O caralho é que não tens escolha.
1405
01:43:56,967 --> 01:43:59,529
Podias ter contado
aquela farsa que te deram.
1406
01:43:59,703 --> 01:44:02,501
- Não. Não, Pai.
- E salvavas-nos desta confusão.
1407
01:44:02,672 --> 01:44:04,635
Por favor. De que teria servido?
1408
01:44:04,708 --> 01:44:08,842
O Jimmy é um idiota. Credo.
Nós trataríamos dele.
1409
01:44:08,912 --> 01:44:12,973
Mas temos um buraco que
precisa de ser tapado,
1410
01:44:13,049 --> 01:44:15,079
antes que mande metade
do Departamento abaixo.
1411
01:44:15,752 --> 01:44:17,249
É tarde de mais, Pai.
1412
01:44:18,021 --> 01:44:20,253
Protegemos os nossos, Ray.
1413
01:44:20,524 --> 01:44:24,187
É só isso que sei. Protegemos os nossos.
Tens de me mostrar alguma lealdade.
1414
01:44:24,261 --> 01:44:28,823
Não. Não use essa palavra comigo. Isso
já não me quer dizer nada, sabe disso?
1415
01:44:29,099 --> 01:44:31,199
Já lhe fui leal, custou-me demasiado.
1416
01:44:31,267 --> 01:44:34,030
- O que te custou?
- Custou-me tudo!
1417
01:44:34,838 --> 01:44:37,632
Custou-me a mulher que amo.
1418
01:44:39,242 --> 01:44:41,972
Porque ela disse-me que estávamos
errados sobre o Mott Haven.
1419
01:44:42,145 --> 01:44:43,510
Ela disse-mo, e não ouvi.
1420
01:44:43,580 --> 01:44:46,515
Disseste que não tinhas a certeza
sobre o que viste. Eu ouvi!
1421
01:44:46,683 --> 01:44:49,479
Ouviu o que queria ouvir. Era uma
mentira, não me venha com tretas.
1422
01:44:49,653 --> 01:44:52,886
Era uma mentira para proteger um mau
polícia, e você sabia-o, assim como eu.
1423
01:44:53,056 --> 01:44:55,652
Levantei-me e disse-o à
frente de um grande júri.
1424
01:44:55,826 --> 01:44:57,521
- Já percebi.
- Não vou fazer isto.
1425
01:44:57,694 --> 01:44:59,559
- Não para si.
- Sou responsável?
1426
01:44:59,729 --> 01:45:03,200
- Isto é da minha responsabilidade?
- Não, estivemos errados. Quero ouvir.
1427
01:45:03,235 --> 01:45:05,699
- Quero ouvir a dizê-lo.
- Vocês os dois, parem de gritar.
1428
01:45:05,769 --> 01:45:07,796
- Vai-te embora, Mo.
- Não. Parem.
1429
01:45:07,971 --> 01:45:09,666
- Vai-te embora.
- Não me vou embora.
1430
01:45:09,840 --> 01:45:11,330
- Isto não é para ti.
- Não, não.
1431
01:45:11,508 --> 01:45:13,772
- Não me vou embora.
- Não quero que oiças isto.
1432
01:45:14,892 --> 01:45:18,375
- Pai, tenha calma. Não lhe grite.
- Vai lá para cima.
1433
01:45:19,416 --> 01:45:20,610
Isto é demasiado.
1434
01:45:39,202 --> 01:45:42,399
Agora, ouve-me, e ouve-me bem.
1435
01:45:42,572 --> 01:45:44,631
Isto não é só sobre o Departamento.
1436
01:45:44,808 --> 01:45:47,402
Não é sobre isso que estamos aqui a falar.
1437
01:45:47,777 --> 01:45:50,405
Trata-se de família.
Isto é o nosso modo de vida.
1438
01:45:50,480 --> 01:45:51,847
O Jimmy é casado com a tua irmã.
1439
01:45:52,115 --> 01:45:55,615
Ele é o pai dos filhos dela,
por amor de Deus.
1440
01:45:55,986 --> 01:46:00,520
E o teu irmão está numa má posição,
e a única escapatória és tu.
1441
01:46:00,690 --> 01:46:02,554
És a única saída.
1442
01:46:03,493 --> 01:46:07,593
O Jimmy vai retirar a sua história,
encarregar-me-ei de isso.
1443
01:46:07,664 --> 01:46:10,758
E só tens que seguir as
migalhas deixadas para ti.
1444
01:46:10,834 --> 01:46:13,098
Respira fundo e diz
o que tem de ser dito.
1445
01:46:13,169 --> 01:46:17,597
Di-lo como se acreditasses
naquilo, e atravessamos isto.
1446
01:46:17,974 --> 01:46:20,937
- É isso que vamos fazer.
- Não.
1447
01:46:21,845 --> 01:46:24,079
Não, ele não vai fazer isso, Pai.
1448
01:46:26,316 --> 01:46:30,480
- Franny, escuta.
- O Ray não será sacrificado pelo que fiz.
1449
01:46:30,954 --> 01:46:31,848
O que eu fiz.
1450
01:46:32,622 --> 01:46:34,713
Ele receberá uma palmada
na mão, nada mais.
1451
01:46:34,891 --> 01:46:37,558
- Não estás a pensar bem, Franny.
- Estou, sim.
1452
01:46:37,927 --> 01:46:42,997
Oiça-me, Pai. Isto acaba agora.
1453
01:46:43,466 --> 01:46:45,131
Esta noite.
1454
01:46:47,237 --> 01:46:50,570
E se isso quer dizer que já
não posso ser mais polícia,
1455
01:46:51,708 --> 01:46:53,303
por mim não há problema.
1456
01:47:10,760 --> 01:47:12,193
O que queres que eu faça?
1457
01:47:13,763 --> 01:47:17,121
Vamos buscar o Jimmy.
É isso que vamos fazer.
1458
01:47:18,134 --> 01:47:20,295
Sim, está bem.
1459
01:47:36,486 --> 01:47:38,720
Só preciso de fazer aqui uma paragem.
1460
01:47:39,289 --> 01:47:40,886
Rapidíssima.
1461
01:47:42,892 --> 01:47:44,389
Que estás a fazer?
1462
01:47:45,028 --> 01:47:46,252
Tenho de ir levantar algo.
1463
01:47:46,629 --> 01:47:48,997
Levantar o quê? Que caralho é isso?
1464
01:47:49,065 --> 01:47:52,462
- Tenho de ir levantar dinheiro.
- Levantar dinheiro com uma arma? Credo.
1465
01:47:52,535 --> 01:47:55,169
O Jimmy disse para sermos discretos.
Não levantar suspeitas.
1466
01:47:55,238 --> 01:47:58,337
- Sabes que mais? O Jimmy que se foda.
- O que Jimmy que se foda? De que falas?
1467
01:47:58,608 --> 01:48:01,306
- O Jimmy está a cuidar de nós.
- Ele não está a cuidar de mim!
1468
01:48:01,478 --> 01:48:06,142
Ainda não me pagou a minha parte,
não tenho dinheiro nenhum. Estou liso!
1469
01:48:06,316 --> 01:48:09,114
- Credo, vens comigo ou não?
- Não, não vou, Eddie.
1470
01:48:09,285 --> 01:48:12,277
- Faz o que quiseres. Fica aqui.
- É claro que fico aqui.
1471
01:48:18,495 --> 01:48:20,190
Olá, meu.
1472
01:48:37,747 --> 01:48:41,114
Não, já não sou polícia.
Sai daqui.
1473
01:48:43,987 --> 01:48:46,182
Tens sempre de fazer isso?
1474
01:48:47,657 --> 01:48:50,387
Vamos, Eddie. Vamos.
1475
01:48:53,062 --> 01:48:54,386
- Merda, Eddie!
- Baixa-te, baixa-te.
1476
01:48:54,564 --> 01:48:57,089
Eddie, foda-se...
Eddie.
1477
01:48:59,402 --> 01:49:03,434
Fora da loja. Sou polícia. Fora da
maldita loja. Saiam da maldita loja!
1478
01:49:04,206 --> 01:49:06,131
Dá-me o caralho da arma.
Dá-me o caralho da arma, agora.
1479
01:49:06,409 --> 01:49:11,110
Baixa-te! Baixa-te, caralho!
Saiam já! Vão.
1480
01:49:11,481 --> 01:49:13,806
- Ele tem uma arma, meu.
- Tu! Tu!
1481
01:49:14,918 --> 01:49:18,276
- Tu!
- Merda.
1482
01:49:18,455 --> 01:49:20,286
É aquele gajo ali.
1483
01:49:29,132 --> 01:49:30,565
- Foi isso que disse.
- Tens a certeza?
1484
01:49:30,733 --> 01:49:32,524
Sim, tenho a certeza.
1485
01:49:32,969 --> 01:49:35,704
Não, não posso falar agora, Megan.
1486
01:49:37,006 --> 01:49:39,065
Eu sei, estou com ele.
1487
01:49:40,210 --> 01:49:42,203
Não, ligar-te-emos em breve.
1488
01:49:42,679 --> 01:49:43,805
Está bem.
1489
01:49:47,016 --> 01:49:49,046
Ele está no Irish Eyes.
1490
01:49:51,888 --> 01:49:54,618
Seu cabrão.
1491
01:49:54,891 --> 01:49:59,387
Seu idiota estúpido, Eddie.
Seu caralho...
1492
01:50:03,099 --> 01:50:05,795
Como saio daqui?
1493
01:50:06,169 --> 01:50:07,493
Há outra saída daqui?
1494
01:50:07,670 --> 01:50:09,729
Diz-me. Há outra saída daqui?
1495
01:50:16,479 --> 01:50:19,246
- Porta traseira.
- Mostra-me, caraças. Mostra-me!
1496
01:50:19,515 --> 01:50:22,776
- Raios. Direita ou esquerda?
- Esquerda.
1497
01:50:25,455 --> 01:50:28,356
Merda! Há outra saída?
1498
01:50:28,525 --> 01:50:30,254
Não, chiça. Não fales.
1499
01:50:30,626 --> 01:50:33,354
- Uma chamada para a Central.
- Aguardem, unidades.
1500
01:50:35,665 --> 01:50:37,728
- Tierney.
- Temos um 10-30 em Audobon.
1501
01:50:37,800 --> 01:50:41,258
- Eu sei. Está a ser emitido pelo rádio.
- Não é o problema, temos um motim.
1502
01:50:41,337 --> 01:50:43,762
Espera, meu, calma.
Não te percebo. Tu o quê...?
1503
01:50:43,940 --> 01:50:46,602
Parecem ser dois dos teus homens.
Dois homens da SNEU.
1504
01:50:47,343 --> 01:50:48,701
Quem?
1505
01:50:50,880 --> 01:50:52,477
Estou a caminho.
1506
01:50:53,316 --> 01:50:54,606
É o Dugan e o Carbone.
1507
01:50:54,784 --> 01:50:57,114
Vou precisar de unidades
para o controlo da multidão.
1508
01:50:57,187 --> 01:50:58,484
Tens de ir.
1509
01:50:58,855 --> 01:51:00,782
Eu vou buscar o Jimmy.
1510
01:51:00,857 --> 01:51:02,618
Dêem cabo desse merdolas!
1511
01:51:14,470 --> 01:51:17,166
Disse-te para não o fazeres.
1512
01:51:25,815 --> 01:51:28,782
Chefe Tierney, sou o Capitão
Lavier dos Assuntos Internos.
1513
01:51:29,051 --> 01:51:31,879
Temos um mandato de captura para o seu
filho. Gostaríamos que ele viesse connosco.
1514
01:51:32,255 --> 01:51:34,148
O que vos leva a pensar
que ele está aqui?
1515
01:51:34,724 --> 01:51:35,918
O carro está lá fora.
1516
01:51:36,759 --> 01:51:38,820
Tem uma mensagem? Eu entrego-lha.
1517
01:51:38,895 --> 01:51:42,553
- E se eu entrasse e lha dissesse?
- Não, não é convidado.
1518
01:51:42,932 --> 01:51:46,224
Agora, saia já do meu alpendre
e leve os seus rapazes consigo.
1519
01:51:47,503 --> 01:51:48,836
Vamos.
1520
01:51:49,105 --> 01:51:51,405
Podem dizer aos vossos
superiores que o disse.
1521
01:51:52,875 --> 01:51:53,869
Vamos.
1522
01:51:58,615 --> 01:52:02,080
Têm o maldito local cercado.
Vem cá ter, Jimmy.
1523
01:52:03,753 --> 01:52:05,384
Encontramo-nos aqui.
1524
01:52:16,599 --> 01:52:19,261
Que se está a passar aqui?
O Pepe está bem?
1525
01:52:20,002 --> 01:52:22,236
Espero que o Pepe tenha
morto vinte de vós, cabrões.
1526
01:52:22,405 --> 01:52:24,373
Vamos, para trás!
1527
01:52:25,341 --> 01:52:27,236
Acredita nesta porcaria?
1528
01:52:27,710 --> 01:52:31,371
- Temos alguma comunicação estabelecida?
- Pedi um negociador de reféns, senhor.
1529
01:52:31,547 --> 01:52:33,945
- Deram-lhe uma estimativa de chegada?
- Ainda não, senhor.
1530
01:52:34,116 --> 01:52:37,411
Muito bem.
Quero este perímetro isolado.
1531
01:52:37,687 --> 01:52:40,456
Big Stevie, Ponch, são os meus atiradores.
1532
01:52:42,992 --> 01:52:44,687
Vou entrar.
1533
01:52:45,194 --> 01:52:46,718
Chefe.
1534
01:52:46,896 --> 01:52:48,989
Estes são os meus homens.
1535
01:52:49,399 --> 01:52:50,732
Vou entrar.
1536
01:53:14,857 --> 01:53:18,024
Partiram-me os dentes. Negras nos
olhos. A minha família toda desrespeitada.
1537
01:53:18,194 --> 01:53:20,321
Estes cabrões!
1538
01:53:29,536 --> 01:53:31,438
Calma, meu.
1539
01:53:31,607 --> 01:53:33,768
Kenny, calma.
1540
01:53:34,143 --> 01:53:35,843
Vamos não perder as nossas cabeças.
1541
01:53:36,012 --> 01:53:41,047
- Vou matá-lo, chefe.
- Kenny, mantêm-te calmo. Sou só eu.
1542
01:53:41,517 --> 01:53:43,681
Afasta estes cabrões!
1543
01:53:44,487 --> 01:53:47,779
Juro por Deus que o mato, Franny.
1544
01:53:53,829 --> 01:53:56,657
Dentro de dois minutos, temos
todo o pessoal a aparecer aqui.
1545
01:53:56,732 --> 01:54:00,063
Não queres que isso aconteça. Não
queres que perca o controlo deste local.
1546
01:54:00,236 --> 01:54:02,761
Não faças jogos comigo, Franny!
1547
01:54:03,039 --> 01:54:06,568
Não há jogos aqui, Kenny.
Não há malditos jogos.
1548
01:54:07,310 --> 01:54:10,245
Queres falar comigo ou
queres falar com um estranho?
1549
01:54:12,682 --> 01:54:13,506
Kenny.
1550
01:54:14,250 --> 01:54:15,881
Abre a porta.
1551
01:54:47,783 --> 01:54:50,609
Polícia. Quero toda a
gente fora deste bar.
1552
01:54:54,056 --> 01:54:55,553
Tu também, Mac.
1553
01:55:17,513 --> 01:55:20,841
Tens algo que me queiras
dizer sobre o que fizeste?
1554
01:55:22,151 --> 01:55:24,483
Não me deixaste hipótese, Ray.
1555
01:55:24,787 --> 01:55:27,847
O mais importante sou eu e os meus.
É a Megan e as crianças.
1556
01:55:28,191 --> 01:55:30,682
Depois disso, é cada um por si.
1557
01:55:31,127 --> 01:55:33,589
Partiste-nos os corações, Jimmy.
1558
01:55:36,532 --> 01:55:38,530
Imensos corações partidos, Ray.
1559
01:55:40,903 --> 01:55:42,598
Há imensos corações partidos, Ray.
1560
01:55:51,213 --> 01:55:53,208
Como é que achas que isto acaba?
1561
01:55:57,086 --> 01:55:58,180
Vais prender-me?
1562
01:55:59,522 --> 01:56:01,820
Tira a tua arma e põe-na no balcão.
1563
01:57:27,977 --> 01:57:29,768
Entrega-me, Ray!
1564
01:57:30,046 --> 01:57:34,349
- Estou tão cansado.
- Vai-te foder. Vai-te foder.
1565
01:58:13,155 --> 01:58:17,355
Vou mandar uma equipa! Abram!
Vamos, vamos!
1566
01:58:53,829 --> 01:58:56,254
Para trás!
Toda a gente, um passo atrás.
1567
01:58:59,735 --> 01:59:01,330
Têm de afastar estes tipos.
1568
01:59:30,232 --> 01:59:32,166
- Ray. Ray.
- Cala-te, Jimmy.
1569
01:59:32,335 --> 01:59:34,428
- Mexe-te. Mexe-te.
- Ray.
1570
01:59:36,272 --> 01:59:38,599
É ele. É aquele, o Eagan. Vamos.
1571
01:59:38,674 --> 01:59:40,135
- Vai para trás de mim.
- Tira-me as algemas.
1572
01:59:40,309 --> 01:59:42,402
- Cala-te. Vai para trás de mim.
- É ele!
1573
01:59:43,375 --> 01:59:46,710
Isso mesmo. Agente da Polícia.
Para trás. Este homem está detido.
1574
01:59:46,882 --> 01:59:49,246
- Tira as algemas, dá-me a minha arma.
- Cala-te.
1575
01:59:49,418 --> 01:59:51,386
Queremos o Eagan, não a ti.
Afastas-te e vives.
1576
01:59:51,554 --> 01:59:53,749
Vai-te foder! Para trás.
1577
01:59:53,822 --> 01:59:55,390
- Não estou a gozar.
- Queres matar toda a gente?
1578
01:59:55,558 --> 01:59:57,423
- Põe-me à prova,
- Eles vão dar cabo de nós.
1579
01:59:57,593 --> 02:00:01,251
- Esta luta não é tua.
- Esse gajo está morto. Dá-me esse taco.
1580
02:00:01,230 --> 02:00:03,494
Vens comigo, agora. Vamos.
1581
02:00:06,168 --> 02:00:07,328
Jimmy!
1582
02:00:10,372 --> 02:00:11,762
Deixem-no estar. Deixem-no estar.
1583
02:00:11,941 --> 02:00:13,374
- Seus cabrões.
- Para trás!
1584
02:00:13,542 --> 02:00:14,770
- Jimmy!
- Para trás, caralho!
1585
02:00:14,944 --> 02:00:16,343
- Jimmy!
- Para trás!
1586
02:00:16,512 --> 02:00:18,537
Afastem-se! O tipo é meu.
Este tipo é meu!
1587
02:00:18,614 --> 02:00:22,650
Larguem-me, seus cabrões!
Seus cabrões
1588
02:00:23,152 --> 02:00:26,212
Não! Não o faças!
Não o faças, caraças!
1589
02:00:27,156 --> 02:00:28,646
Diz-lhe que a amo.
1590
02:00:28,824 --> 02:00:32,093
Não o faças, caraças! Não! Jimmy!
1591
02:00:32,161 --> 02:00:34,725
Não! Não! Não o faças, caraças!
1592
02:00:35,097 --> 02:00:36,194
Não o faças!
1593
02:00:39,335 --> 02:00:40,393
Jimmy.
1594
02:01:18,140 --> 02:01:20,873
Detective Tierney.
O teu comandante é o meu irmão.
1595
02:01:21,043 --> 02:01:22,740
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
1596
02:01:22,812 --> 02:01:24,775
- Tens a certeza?
- Sim, estou bem.
1597
02:01:59,048 --> 02:02:01,783
- Vai procurá-lo, eu faço o relatório.
- Está bem. Bom trabalho, chefe.
1598
02:02:01,851 --> 02:02:03,541
Obrigado.
1599
02:02:04,286 --> 02:02:08,655
Olá, chefe. Alguns dos meus homens
suspensos estiveram envolvidos neste 30...
1600
02:02:29,645 --> 02:02:31,476
Que caralho te aconteceu?
1601
02:02:32,815 --> 02:02:34,248
O quê?
1602
02:02:35,718 --> 02:02:36,742
Onde está o Jimmy?
1603
02:02:42,758 --> 02:02:43,816
Vamos para casa.
1604
02:05:07,364 --> 02:05:09,706
Em memória de ERIC HERNANDEZ
1605
02:05:11,323 --> 02:05:12,800
Os personagens e eventos retratados
e os nomes referidos são fictícios.
1606
02:05:12,801 --> 02:05:14,400
Qualquer similaridade com o nome,
personagem, ou história de qualquer um,
1607
02:05:14,401 --> 02:05:15,950
é pura coincidência e não intencional.
Qualquer pessoa ou eventos que
1608
02:05:15,951 --> 02:05:17,500
poderão ter sido visionados foram
incluídos unicamente, para dar realismo,
1609
02:05:17,501 --> 02:05:19,605
não tendo relação com os
personagens fictícios e os eventos.