1 00:01:08,020 --> 00:01:13,379 ***PONOS I SLAVA*** 2 00:01:15,117 --> 00:01:23,979 Jimmy, posljednji 31. - Imam ga. 3 00:01:29,141 --> 00:01:33,752 Zdravo. -Dobro je da si se pojavio. 4 00:01:34,401 --> 00:01:36,674 Zdravo, djeco. 5 00:01:37,406 --> 00:01:41,556 Sliči na mog brata. 6 00:02:09,716 --> 00:02:14,113 Hvataj loptu. 7 00:02:26,956 --> 00:02:33,229 Smiri se i upamti da nema vremena na satu. 8 00:02:42,360 --> 00:02:48,346 Gdje biste radije bili nego ovdje i sada? Jedno pucanje i cijeli svijet je naš. 9 00:02:49,831 --> 00:02:57,280 Pokrivajmo trojku na 43, volim vas. 10 00:03:04,859 --> 00:03:08,129 Obrana. 11 00:03:24,561 --> 00:03:28,328 Obrana. 12 00:03:30,030 --> 00:03:32,052 Spremite se. 13 00:03:35,164 --> 00:03:39,774 Lovi ga, lopta je u zraku. 14 00:03:49,775 --> 00:03:53,175 Uspjeli smo. 15 00:04:18,911 --> 00:04:22,477 Dolaziš li? 16 00:04:26,758 --> 00:04:31,369 Detektiv Tierney. Što? 17 00:04:32,937 --> 00:04:35,660 Koja je lokacija? 18 00:04:40,658 --> 00:04:44,308 1013, oborena su četvorica. 19 00:04:48,131 --> 00:04:52,824 Momci Jimmyja Eagana. Naravno da je krenuo, on im je narednik. 20 00:04:53,433 --> 00:04:58,910 Dolazi sa Rayem, mojim bratom. To je sve što znam. 21 00:04:59,109 --> 00:05:02,046 Zvat ću te kada budem imao više, stigao sam. 22 00:05:06,958 --> 00:05:10,357 Ovuda, inspektore. - Što imamo, Lou? 23 00:05:12,551 --> 00:05:17,743 Mercer i Kevin rade na tome. - Znamo li kako se to dogodilo? 24 00:05:17,935 --> 00:05:20,207 Još uvijek rješavamo. - Axel još radi? 25 00:05:20,523 --> 00:05:23,459 Želim da ga obavijeste i da dođe odmah ovdje. 26 00:05:24,572 --> 00:05:25,835 Tko je zaduženi? -Kapetan Banks. 27 00:05:25,950 --> 00:05:27,343 Gdje je? -Gore je. 28 00:05:27,369 --> 00:05:30,685 Makni novinare i napravite mjesta za autobuse. 29 00:05:31,711 --> 00:05:34,398 Ovo je prokleta hrpa. - Što znamo? 30 00:05:34,549 --> 00:05:39,492 Ništa, samo anoniman poziv da su ispaljeni hici koji je primio Snoop 31 00:05:39,642 --> 00:05:44,538 i otišao odmah. Dvije minute kasnije su susjedi javili još ispaljenih hitaca. 32 00:05:45,612 --> 00:05:48,217 Mislili su da im se ruši zgrada. 33 00:05:48,218 --> 00:05:51,136 Čim smo odgovorili, došli smo na ovo krvoproliće. 34 00:05:54,669 --> 00:05:56,976 Kako mu je? -Rane od metaka. 35 00:05:57,131 --> 00:05:58,856 Preživjet će? - Izgubio je mnogo krvi. 36 00:05:59,010 --> 00:06:03,194 Inspektore, pokrivamo ovo, budite sa vašim Ljudima. -Ovo su moji Ljudi. 37 00:06:20,968 --> 00:06:23,608 Kako mu je?- Kritično je, moramo ga izvući. 38 00:06:26,102 --> 00:06:30,962 Drži se, vidimo se u bolnici. 39 00:06:36,036 --> 00:06:40,850 Pomaknite se, napravite mjesta za autobus. 40 00:06:43,091 --> 00:06:45,778 Maknite se svi. 41 00:06:55,530 --> 00:06:59,216 Tko je? Bože. 42 00:07:08,095 --> 00:07:14,249 Što rade ovdje sa ovim smećem? vodite ih odavde. 43 00:07:14,732 --> 00:07:19,627 Hoću da osobno pogledate i da mi netko kaže... 44 00:07:19,866 --> 00:07:22,507 Jimmy? 45 00:07:28,132 --> 00:07:32,660 Što se, jebem ti...? 46 00:08:21,062 --> 00:08:24,463 Ušli smo na 186. - Po kojoj osnovi? 47 00:08:24,694 --> 00:08:30,253 Odgovor na ispaljene hice. Dvojica su bila mrtva. 48 00:08:30,621 --> 00:08:33,474 Policajac Kevin je na putu, a posljednji mi je u operacijskoj Sally. 49 00:08:33,793 --> 00:08:37,858 Kako stojimo sa snagama? Želim najbolje Ljude. 50 00:08:38,426 --> 00:08:41,412 Ozbiljno je, želim policajce kojima vjerujemo. 51 00:08:47,944 --> 00:08:53,257 Ne ubijaj se, nema se tko kriviti. Nitko nije mogao više učiniti. 52 00:08:53,998 --> 00:08:57,666 To su moji policajci, moja zapovjedništvo, tata. 53 00:08:57,667 --> 00:09:01,648 Gubimo policajce, nije tvoja krivica. 54 00:09:01,761 --> 00:09:04,035 Četrdeset godina gledam kako mi umiru Ljudi, 55 00:09:04,036 --> 00:09:06,620 suzdržavaš bijes, ostalo puštaš. 56 00:09:33,778 --> 00:09:36,300 Tata je ovdje. 57 00:09:40,040 --> 00:09:43,107 Pustite me. 58 00:09:45,633 --> 00:09:49,400 Želim vidjeti jebenog muža. 59 00:09:57,238 --> 00:10:01,172 Bože... 60 00:10:35,975 --> 00:10:39,494 Tata? -Užasna stvar. 61 00:10:44,491 --> 00:10:48,258 Dobro je što si došao, bar si bio tu za Lonya. 62 00:10:50,419 --> 00:10:55,397 Sjedio sam sa Billom Averyem i Armstrongom, okupljamo snage. 63 00:10:57,640 --> 00:11:04,708 Svi će željeti sudjelovati. - A ti da pozoveš? 64 00:11:04,945 --> 00:11:10,257 Ja? Definitivno ne. 65 00:11:10,705 --> 00:11:14,722 Misliš li da je vrijeme da se vratiš na ulicu nakon dvije godine sažalijevanja. 66 00:11:15,172 --> 00:11:20,198 Ne sažalijevam se, nisam spreman za to. -Da li ti je žao Lonya? 67 00:11:21,267 --> 00:11:24,286 Njegove žene i djece, odrastali ste zajedno. 68 00:11:24,439 --> 00:11:29,964 Ne prodaj mi to. -Da si to bio ti, on bi se prijavio prvi. 69 00:11:31,786 --> 00:11:37,228 Ne mogu ništa sad za Lonya. Sjedio sam u sanitetu 70 00:11:37,338 --> 00:11:39,360 i ni to nije pomoglo. 71 00:11:40,218 --> 00:11:43,368 Umro je gledajući prijatelja u lice. 72 00:11:49,651 --> 00:11:54,714 Previše si pametan da ne znaš da rasipaš talent u nestalim osobama. 73 00:11:54,953 --> 00:12:01,226 Za tebe je to otpad. - Ne smeta meni nego tebi. 74 00:12:03,803 --> 00:12:11,334 Bila je užasna noć, želim se presvući, isprati dan. 75 00:12:11,442 --> 00:12:19,886 Ne okreći mi leđa, sin si mi. Moja krv, mogao bi biti maršal. 76 00:12:20,834 --> 00:12:31,369 Reci ću što imam pa ću otići i i gotovo je. Želim te u timu. 77 00:12:32,271 --> 00:12:34,958 Neću da bježiš od toga. 78 00:12:35,569 --> 00:12:40,679 Ubijeni su Ljudi koji su bili pod zapovjedništvom tvog brata. 79 00:12:40,870 --> 00:12:42,977 Možeš biti od koristi i pokazati svima da još uvijek vrijediš sva 80 00:12:43,083 --> 00:12:45,937 ona obećanja i nagrade, da ti je još stalo i da ih nisi napustio. 81 00:12:46,464 --> 00:12:52,987 Učini mi uslugu i zaboravi na prošlost. Zaboravi na mene, sada je sada. 82 00:12:53,144 --> 00:12:56,412 Znam da je teško vratiti se, ali si radio na tim ulicama, 83 00:12:56,419 --> 00:13:01,587 znaš kraj napamet. Da? - Tako je. 84 00:13:01,909 --> 00:13:05,510 Uđeš u tim i radiš na tome sa svim darom koji ti je Bog dao. 85 00:13:11,927 --> 00:13:22,582 Četiri policajca su poginula i koliko god zaboravili sebe, ne možemo njih. 86 00:13:23,281 --> 00:13:29,055 Nemoj biti skrštenih ruku. 87 00:13:41,064 --> 00:13:44,250 Što imamo, istražitelji su obradili tragove? -Jesu. 88 00:13:45,071 --> 00:13:47,046 Skinuli su nešto sa zgrade? 89 00:13:49,079 --> 00:13:55,517 Gore su našli našeg tipa? -Mora da se popeo kada je eksplodiralo. 90 00:13:55,590 --> 00:13:57,815 Popeo se do pola i pao na leđa. 91 00:13:57,845 --> 00:14:01,945 Još uvijek zovu policiju? Hici? -Da, zašto? 92 00:14:10,076 --> 00:14:13,760 Naši upadaju, možda već skidaju jednog na ulazu na vrata. 93 00:14:14,250 --> 00:14:19,275 I sve se prekida, imaš dosta pucanja, uski hodnici i napadač je mogao 94 00:14:19,426 --> 00:14:24,619 pobjeći, ali nije, nastavio je dalje. Možda ih je iznenadio. 95 00:14:25,394 --> 00:14:32,595 Možda. -Neko ga je pogodio. Izlazi, vidi Gilu kako se penje 96 00:14:33,619 --> 00:14:38,264 i silazi i krvari svuda i bježi prema ulici. 97 00:14:39,003 --> 00:14:44,861 Što radi? Nije imao taksi, čekao ga je auto? -Možda je ukrao nečiji. 98 00:14:47,811 --> 00:14:50,877 Tko god da je bio, nije amater. 99 00:14:51,609 --> 00:14:54,380 Bio je sretnik. 100 00:14:58,079 --> 00:15:00,885 Što je bilo? 101 00:15:02,922 --> 00:15:06,523 To si ti? -Nisam. 102 00:15:06,845 --> 00:15:09,783 Tvoj je? 103 00:15:11,229 --> 00:15:13,287 Gdje je? -Imam ga. 104 00:15:13,399 --> 00:15:15,707 Ne diraj ga. 105 00:15:30,180 --> 00:15:32,534 Imate li vrećicu? 106 00:15:33,018 --> 00:15:38,579 Evo što imamo, našli smo ime na mjestu zločina. 107 00:15:38,654 --> 00:15:44,310 WWMD, šest hitaca i šest imena. Papiri i hici napadača su unutra. 108 00:15:44,414 --> 00:15:47,055 Nije velika grupa, pa ćemo ih brzo pohvatati. 109 00:15:48,464 --> 00:15:56,696 Dijelite informacije, osjećaje, bilo što, čak i ako se nalazi na kutiji šibica. 110 00:15:58,649 --> 00:16:02,714 Unesite to, dajte na otiske i predajte mi. 111 00:16:03,449 --> 00:16:06,303 Da li neko govori španjolski? - Ja. 112 00:16:06,456 --> 00:16:09,391 Treba mi pomoć unutra. 113 00:16:13,050 --> 00:16:18,112 Imam klinca unutra, možda je vidio nešto, ali ne razumijem što govori, 114 00:16:18,393 --> 00:16:22,624 a stari me davi. - Pokušat ću. 115 00:16:27,953 --> 00:16:30,260 Oprostite. 116 00:16:31,334 --> 00:16:33,807 Gubite se odavde. -Smiri se. 117 00:16:35,758 --> 00:16:40,868 Što se događa? -Rekao sam im da ne ulaze ovamo. 118 00:16:41,227 --> 00:16:48,046 Sve vas razumijem, pazite. Smirite se, ako budem uperio 119 00:16:48,156 --> 00:16:51,675 pištolj u vas provest ćete Božić u zatvoru. -Nije me briga. 120 00:16:57,339 --> 00:17:02,069 Idi iza. -Kučkin sine. 121 00:17:04,561 --> 00:17:12,925 Hvala vam. Znate da imamo četiri mrtva policajca? -Znam. 122 00:17:15,290 --> 00:17:23,652 vas sin zna što se dogodilo. Ne brinite. Imam samo dva pitanja. 123 00:17:24,305 --> 00:17:29,914 Pet minuta. - On je dječak, ne razumijete. 124 00:17:30,233 --> 00:17:37,633 Samo me treba uputiti, molim vas. Treba nam vaša pomoć. 125 00:17:40,251 --> 00:17:46,073 Gdje ćete? -Smirite se, praznici su. 126 00:18:14,188 --> 00:18:17,541 Ime mi je Ray, govoriš li engleski? Bit će lako. 127 00:18:20,783 --> 00:18:27,223 Sjećaš li se sinoć, bilo je buke preko puta? -Oružje? 128 00:18:27,964 --> 00:18:34,451 Znaš kako zvuči? -Često ih čujem. - I ja. 129 00:18:36,731 --> 00:18:44,759 Kada si ih čuo, gdje si bio, na vratima tatinog dućana? 130 00:18:45,412 --> 00:18:48,135 Jesi li vidio ulicu? 131 00:18:49,837 --> 00:18:58,165 Kada je prestala pucnjava, da li se sjećaš da je iz zgrade istrčao čovjek? 132 00:18:59,688 --> 00:19:04,002 Da li je ušao u auto? - Da. 133 00:19:05,157 --> 00:19:12,311 Razmisli, da li ti je djelovao povrijeđeno? 134 00:19:12,312 --> 00:19:19,777 Krvarila mu je noga i trbuh. 135 00:19:22,438 --> 00:19:29,971 Tog čovjeka tražim, 136 00:19:29,972 --> 00:19:37,819 pokazat ću ti nekoliko fotografija, ako ga vidiš, reci mi. 137 00:19:38,134 --> 00:19:43,576 Pitat će te kada vidiš fotografiju. 138 00:19:45,981 --> 00:19:50,129 Ovaj? To je on? 139 00:19:55,499 --> 00:19:59,433 A on? Nije. 140 00:20:02,386 --> 00:20:07,745 A on? A ovaj? 141 00:20:10,526 --> 00:20:15,055 To je čovjek koga si vidio? 142 00:20:18,040 --> 00:20:26,735 Siguran si? Sjećaš se boje auta? - Bijeli. 143 00:20:27,390 --> 00:20:35,124 Zvučiš sigurno. -Bio je taksi, ali nije bio žuti. 144 00:20:35,404 --> 00:20:42,806 Dobar si, ne sjećaš se sa koliko vrata je bio? -Četiri. 145 00:20:43,419 --> 00:20:52,697 Imaš odlično pamćenje. Sjećaš li se još nečega? -Djelovao je uplašeno. 146 00:20:52,770 --> 00:21:00,717 Tko? -Čovjek koji je vozio auto. 147 00:21:23,451 --> 00:21:27,895 Što imamo? -Prokleti taksist. 148 00:21:28,669 --> 00:21:30,976 Sigurno ga je zveknuo u glavu. 149 00:21:32,927 --> 00:21:36,778 Baš mu se posrećilo, ugušio se. - Nikome se nije posrećilo. 150 00:21:37,310 --> 00:21:39,950 Tezo je otkucan i momci su došli po njega na vrata. 151 00:21:43,071 --> 00:21:45,842 Moraš mu dati malo kredita. 152 00:21:49,249 --> 00:21:52,564 Moramo naći tog tipa, da ubijemo hulju. 153 00:21:53,756 --> 00:21:56,585 Učinite mi uslugu i ne govorite mi nešto što već znamo, 154 00:21:56,586 --> 00:21:59,413 to je trošenje riječi. 155 00:21:59,767 --> 00:22:03,749 Mrtvi su, fali naš novac i samo postoji jedan način da se vratimo. 156 00:22:05,820 --> 00:22:09,339 Svi smo ih voljeli, užasan je način tako otići, zato se molite 157 00:22:09,369 --> 00:22:11,510 da su umrli brzo i ostavite to na miru. 158 00:22:11,873 --> 00:22:15,273 Prvo moramo predati sve, od strane koga, saznat ćemo ubrzo. 159 00:22:16,131 --> 00:22:19,697 Moramo ga nagaziti odmah. - Ako ekipa provali ovo. 160 00:22:19,763 --> 00:22:21,321 Rasturit će nas. 161 00:22:21,892 --> 00:22:24,163 A Casado? -Što sa njim? 162 00:22:25,065 --> 00:22:26,576 Ako Tezo nije pobjegao, nije se ništa promijenilo. 163 00:22:26,776 --> 00:22:31,171 Kako znamo da nije zbrisao iz grada? - Jer mu je sve ovdje. 164 00:22:31,325 --> 00:22:34,808 Ne govori engleski, prat će suđe ili brati voće da bi preživio. 165 00:22:36,334 --> 00:22:41,229 Uzmi sve, ništa mu ne ostavljamo. Maknimo se tima tokom ovoga. 166 00:22:41,928 --> 00:22:45,198 Imate oružje, značke i znate gdje može biti. 167 00:22:45,434 --> 00:22:49,166 Pretražite sve dok ga ne nađemo. 168 00:23:32,062 --> 00:23:36,126 Što radiš, lud si? 169 00:23:45,253 --> 00:23:48,189 Donesi mi krumpir. 170 00:24:03,703 --> 00:24:07,019 Opet ta ludnica. 171 00:24:10,132 --> 00:24:12,106 Žao mi je. 172 00:24:14,514 --> 00:24:16,988 Zovi ga odmah. 173 00:24:29,958 --> 00:24:32,313 Gotovi smo. 174 00:24:34,342 --> 00:24:37,278 Donesi mi novac. 175 00:24:47,741 --> 00:24:50,179 Hvala. 176 00:25:39,002 --> 00:25:45,773 Tko je ovo? Tierney je. Provjeri mi nešto. 177 00:25:47,141 --> 00:25:52,369 Onaj što je bio na vratima, pogledaj da li mu se sudilo to popodne. 178 00:25:55,907 --> 00:25:58,132 Pričekaj. 179 00:26:00,541 --> 00:26:08,108 Lupa. Kučkin sin. voda mi je u krevetu. 180 00:26:09,684 --> 00:26:18,012 Sami Lupa. Pogledaj fotografije, nema vezice, nema remen. 181 00:26:18,199 --> 00:26:25,018 Što ti to govori? I ja sam to mislio. Javi mi. 182 00:26:27,256 --> 00:26:29,398 Sretan Božić. 183 00:26:31,598 --> 00:26:34,036 Sranje. 184 00:27:13,300 --> 00:27:24,500 Ne bi kucao? -Nisam bio siguran. Mislio sam da nisi tu, da si u kupovini. 185 00:27:26,741 --> 00:27:33,228 Našao sam ga prije nekog vremena, htio sam ti ga dati. 186 00:27:33,378 --> 00:27:37,905 Hvala. -Ideš kod mame? 187 00:27:38,553 --> 00:27:43,782 One dolaze ovdje, sestra je u gradu sa djecom. 188 00:27:47,988 --> 00:27:54,890 Nedostaju mi, pozdravi ih. - Ideš kod roditelja? 189 00:27:56,378 --> 00:28:03,863 Bit ćemo kod Fran i Abby, bolje je. - Kako je ona? 190 00:28:04,352 --> 00:28:18,888 Isto. -A Fran? -Ne priča toliko. 191 00:28:22,050 --> 00:28:31,078 Imali smo nekoliko loših dana. Čula si? -Jesam. 192 00:28:33,070 --> 00:28:38,133 Znam koliko ste ti i Loni bili bliski. Žao mi je. 193 00:28:38,288 --> 00:28:44,229 Ubilo bi te da si me pozvala. - Ne možemo nastaviti ovo. 194 00:28:45,176 --> 00:28:49,027 Božićno je jutro i ostavljaš mi poklon na pragu, zašto? 195 00:28:49,184 --> 00:28:53,199 Žena si mi još mjesec dana, ne mogu ti ostaviti poklon, do tuda smo došli? 196 00:28:53,482 --> 00:28:59,554 Pokušavali smo iznova i vraćamo se na isti zid. 197 00:29:03,501 --> 00:29:15,248 Nije istina, ako bi znala koliko... - Znam, i ja osjećam isto. 198 00:29:17,652 --> 00:29:26,763 Ali radim ono što moram. Moram to za sebe. 199 00:29:37,939 --> 00:29:44,925 Sretan Božić. -I tebi. 200 00:29:57,308 --> 00:30:03,629 Sve je sjebano. Angel je otišao sa novcem, a mi radimo ovo na Božić. 201 00:30:05,114 --> 00:30:07,422 Zaboravio si da su nam ubijena četvorica? 202 00:30:08,119 --> 00:30:13,857 Tezo je izgubio kontrolu, dilao je svoje sranje. Nije bio pouzdan. 203 00:30:15,632 --> 00:30:19,781 Sada će umrijeti zbog toga. - Misliš da je Casado bolji? 204 00:30:20,057 --> 00:30:23,834 On zna to kriti, 205 00:30:23,835 --> 00:30:27,922 dalje od očiju daleko od srca i kuverte stižu na vrijeme. 206 00:30:29,533 --> 00:30:32,719 Tako je uvijek bilo. 207 00:30:41,180 --> 00:30:45,114 Moraš dići glavu, nećemo ići u zatvor zbog ovoga. 208 00:30:51,198 --> 00:30:57,519 Jebeš to, idemo posjetiti Pepea. 209 00:31:22,214 --> 00:31:25,695 Daj mi nekoliko duplih. 210 00:31:26,595 --> 00:31:30,446 Angel Tezo, poznaješ ga? - Ne. 211 00:31:31,605 --> 00:31:37,047 Znaš glupana? Ne znaš ga? - Ne. 212 00:31:37,909 --> 00:31:43,136 LažIjivče, praviš se pametan. Na koljena. 213 00:31:44,545 --> 00:31:48,907 Kunem se da ne znam. - Prokleti pohlepnik. 214 00:31:49,346 --> 00:31:52,995 Radiš za njega, osjećaš to? - Ne znam. 215 00:31:54,313 --> 00:32:00,717 Reci mi gdje je i preživjet ćeš, znam da ste svi povezani. -Ne znam. 216 00:32:03,246 --> 00:32:08,724 Umrijet ćeš zbog tog smrada, spreman si, brojim do tri prije nego što pucam. 217 00:32:08,881 --> 00:32:13,362 Gdje je on? Jedan... -Kunem se da ne znam. 218 00:32:15,310 --> 00:32:17,831 Eddie? -Zna gdje je. 219 00:32:18,733 --> 00:32:21,753 Eddie, ne zna gdje je. - Makni se. 220 00:32:22,073 --> 00:32:29,889 Dva, tri. Zezam se sa tobom. vidiš, ustaj. 221 00:32:33,845 --> 00:32:39,832 Vratit ću se sutra i saznaj gdje je taj glupan, još uvijek smo prijatelji. 222 00:32:40,523 --> 00:32:43,923 Idemo. -Sutra ću imati metke. 223 00:32:54,798 --> 00:32:59,196 Misliš da je to ispravno? -Da. 224 00:32:59,266 --> 00:33:05,337 Nije zapravo. Mogu te uhititi. 225 00:33:15,086 --> 00:33:21,988 Kako si? -Spreman za krenuti. Dobro si? 226 00:33:22,140 --> 00:33:26,324 Posljednja prilika da se izvučeš. - Nema šanse. 227 00:33:27,025 --> 00:33:28,714 Što ćeš napraviti? 228 00:33:30,865 --> 00:33:36,425 Dođi pomoći mami da napravi božićne kolače? -Da. 229 00:33:36,667 --> 00:33:40,566 Imamo zvijezde, snjegovića, Djeda Mraza. - Predala si igru i izgubila. 230 00:33:40,758 --> 00:33:46,201 Nisam predala igru, pobijedila sam. - A za tebe nema više ovoga. 231 00:33:47,479 --> 00:33:52,873 Francise, daj mi piće, dosta si popio. - Draga. -Znam. 232 00:34:22,459 --> 00:34:31,203 Što si napravio? - Moraš otvoriti da bi saznala. 233 00:34:58,066 --> 00:35:05,218 Pogledaj. -Što piše? 234 00:35:10,339 --> 00:35:17,241 Što to znači? - Moja vječna Ljubav. 235 00:35:57,424 --> 00:35:59,946 Sretan Božić. 236 00:36:02,266 --> 00:36:03,956 Vidi tko je stigao. 237 00:36:06,065 --> 00:36:07,958 Imamo poklon za tebe. 238 00:36:09,613 --> 00:36:12,551 Otvaramo li sada poklone? - Ne još. 239 00:36:25,226 --> 00:36:28,957 Još se ne otvaraju, vidi tko je tu. 240 00:36:33,741 --> 00:36:40,727 Sad otvorite poklone. Sretan Božić, prelijepa si. 241 00:36:46,765 --> 00:36:48,704 Divno izgledaš. 242 00:36:54,112 --> 00:37:00,053 Zdravo. Kako si? -Dobro sam. 243 00:37:00,875 --> 00:37:06,186 Vidio si je? - Jesam, svratio sam jutros. 244 00:37:08,472 --> 00:37:11,455 Isto je. 245 00:37:15,149 --> 00:37:20,544 Što se događa, razgovaraj sa mnom. - Ne govorimo ništa, nemamo ništa. 246 00:37:22,496 --> 00:37:24,851 Što znaš o Tezou? - Lokalac koji radi u nekoliko blokova. 247 00:37:28,090 --> 00:37:33,366 Ni jedna jedina riječ. Da moji nešto rade, ja bih znao za to. 248 00:37:34,477 --> 00:37:37,035 Moraš ga uhvatiti. - Daj mi nekoliko dana da se raspitam. 249 00:37:38,694 --> 00:37:41,334 Naći ćemo ga, ne brini. Idemo na Božić. 250 00:38:38,594 --> 00:38:43,953 Kako ti je kada si se vratio? - Dobro, bolje da su druge okolnosti, 251 00:38:44,271 --> 00:38:48,170 ali imam dobar tim. - Dobri su prema tebi? 252 00:38:48,279 --> 00:38:52,509 Radio sam sa mnogima, sjećaš se Chrisa Millera? Radio sam sa njim. 253 00:38:52,954 --> 00:38:58,693 Dobar je. -To je kao vožnja bicikla, to se nikada ne zaboravlja. 254 00:38:59,675 --> 00:39:03,442 Vidi kako si usrećio starog, najbolji poklon. 255 00:39:08,399 --> 00:39:18,685 Imaš instinkt i talent. Kada je bio dijete bio je mozak. 256 00:39:20,504 --> 00:39:31,455 Rješavao je probleme i to radi i sada, bio je vođa. Ljudi su ga slušali. 257 00:39:32,276 --> 00:39:37,754 Ima osobnost. Bit će inspektor. 258 00:39:40,833 --> 00:39:59,930 I djevojčica je bila uvijek kao sada. Zato je sada sestra. Moja djeca. 259 00:40:04,085 --> 00:40:11,901 To su moja djeca, najvažnija stvar na svijetu. Mama i ja smo napravili 260 00:40:12,140 --> 00:40:13,700 najvažniju stvar. 261 00:40:13,894 --> 00:40:18,255 Dobro si, stari. -Ni ti nisi loša. 262 00:40:29,505 --> 00:40:32,311 Ludi su. 263 00:40:51,588 --> 00:40:53,895 Potpuno su ludi. 264 00:40:56,932 --> 00:40:59,154 Makni se. 265 00:41:14,338 --> 00:41:19,816 To je ono što imamo, metak u čelo, sa izlaznom ranom, kroz prozor je ušao. 266 00:41:20,140 --> 00:41:23,623 Drugo, digao je ruku i metak je prošao kroz ruku u glavu. 267 00:41:24,189 --> 00:41:27,757 Treće, ovdje je nekoliko dana, 268 00:41:27,758 --> 00:41:31,639 primio je u potiljak i ne znamo gdje se uklapa. 269 00:41:42,138 --> 00:41:45,657 Mislimo da je tako pobjegao, kroz prozor. 270 00:41:47,022 --> 00:41:50,504 Da vidiš svjedoka? -Da. 271 00:42:07,101 --> 00:42:10,037 Ray. Što imate? - Preplašena je. 272 00:42:16,535 --> 00:42:19,934 Što kaže? -Ništa ne razumijem. 273 00:42:20,792 --> 00:42:24,691 Mogu li ja? -Svakako. 274 00:42:33,858 --> 00:42:42,553 Razgovaraj sa mnom. Gdje je Tezo? 275 00:42:45,755 --> 00:42:51,494 Reci mi, nemamo vremena za ovo, reci mi, Liset. 276 00:42:58,612 --> 00:43:02,427 Tko je ovo? Tvoje dijete? 277 00:43:05,165 --> 00:43:09,016 Tvoja djevojčica, izgubit ćeš je. 278 00:43:10,341 --> 00:43:17,624 Uhitit ćemo te zbog posjedovanja, socijalno će je uzeti od tebe, to želiš? 279 00:43:18,565 --> 00:43:21,003 Što je ovo? 280 00:43:25,286 --> 00:43:31,771 Što se ovdje dogodilo? On ti je to napravio? 281 00:43:33,216 --> 00:43:41,746 Prislonio ti je pištolj na glavu? Što se dogodilo, reci mi. 282 00:43:55,340 --> 00:43:59,239 Da li je neko pogledao? - Sanitet dolazi. 283 00:44:00,600 --> 00:44:12,381 Pomoći ću ti, ali mi moraš dati nešto. Treba mi informacija o Tezu. 284 00:44:13,331 --> 00:44:22,360 Otišao je sa Sandyem, on mu je pomogao da pobjegne. 285 00:44:23,100 --> 00:44:34,051 Tko je Sandy? -Anhelov prijatelj. 286 00:44:45,599 --> 00:44:46,695 Iz policije. -Što? 287 00:44:47,561 --> 00:44:51,375 Policajac. -Govori o nama? 288 00:44:53,905 --> 00:45:02,767 Pogledaj me, kažeš da je policajac? - Da. 289 00:45:08,348 --> 00:45:13,708 Ako me lažeš, oduzet ću ti dijete. 290 00:45:16,573 --> 00:45:22,395 Ne znam što govori, učini mi uslugu, zadrži je dok se ne srijedi, 291 00:45:22,709 --> 00:45:31,320 naći ćemo se u kući, nitko ne priča sa njom osim tebe i mene. 292 00:46:15,763 --> 00:46:21,374 Zašto čovjek bira da postane policajac 293 00:46:21,375 --> 00:46:27,297 koji ustaje ujutro ne znajući hoće li biti živ? 294 00:46:28,370 --> 00:46:36,152 Koji ima hrabrosti stajati na vratima hrama i da kaže onima koji namjeravaju 295 00:46:36,301 --> 00:46:43,037 da štete našim građanima, ne u mojoj smjeni, nećeš to. 296 00:46:44,065 --> 00:46:52,345 Loni Mercer je bio takav čovjek. Predajemo njegovo tijelo zemlji, 297 00:46:52,456 --> 00:47:00,272 molimo Boga da prihvati njegovu dušu u vječni život. Neka počiva u miru. 298 00:47:48,475 --> 00:47:51,578 Kako si? -Dobro. 299 00:47:52,190 --> 00:47:54,795 Bio si dobar. -Misliš? -Da. 300 00:47:57,408 --> 00:48:02,968 Hoćeš na kavu? -Moram provesti dan sa Abby i djecom. 301 00:48:03,627 --> 00:48:09,651 Svakako, moramo razgovarati o nečemu. -O čemu? 302 00:48:09,764 --> 00:48:12,748 Da li ste ti i Jimmy smislili razlog zašto su tvoji Ljudi bili u toj zgradi? 303 00:48:14,272 --> 00:48:19,928 Bili su samo policajci. -Sigurno nisu išli u uhićenje Tezoa? 304 00:48:21,452 --> 00:48:25,600 Djeluje mi kao da su nabacili momka da bi ga iskoristili na vratima. 305 00:48:26,712 --> 00:48:32,570 Znam nove, samo moram znati jesi li ih toliko pustio. 306 00:48:34,393 --> 00:48:39,585 Nešto mi nije jasno, uhvatio si smeće koje mi je ubilo dečke? 307 00:48:39,902 --> 00:48:43,337 Našli smo mobitel izvan stana, pripadao je Tezu. 308 00:48:43,826 --> 00:48:47,344 Bacili smo ga. Neko ga je zvao prije nego što su naši ušli unutra. 309 00:48:48,083 --> 00:48:52,267 Provjerio sam da li ima praćenje. To je isti broj. 310 00:48:54,179 --> 00:48:59,787 Znaš li odakle je došao poziv? Sa Conie Islanda. 311 00:48:59,897 --> 00:49:02,086 Kako bi pucnjeve u Washingtonu čuo neko iz Brooklyna? 312 00:49:02,444 --> 00:49:06,378 Ne znam, reci mi. -Pola ih je bilo na utakmici. 313 00:49:07,202 --> 00:49:10,188 Ako ćeš sada reći, sada bi bilo vrijeme. 314 00:49:10,876 --> 00:49:17,730 Ne guram te, pokušavam ti pomoći. - Onda nađi to smeće koje ih je ubilo. 315 00:49:19,057 --> 00:49:24,581 To i radim. Razgovarao sam sa Liset, kaže da ga je zvao 316 00:49:24,692 --> 00:49:28,627 neki prijatelj i rekao da naši dolaze. 317 00:49:29,702 --> 00:49:33,976 Kaže da je to bio policajac, 318 00:49:33,977 --> 00:49:38,564 netko po imenu Sandy. Da li ti se neko tako zove? 319 00:49:39,219 --> 00:49:46,953 Ne. -Ni nadimak? - Kažem da nemam nikoga. 320 00:49:47,026 --> 00:49:52,051 Neću pričati o ovom, ali neće trebati stručan rad da neko ovo poveže. 321 00:49:52,494 --> 00:49:57,082 Znam da štitiš svoje Ljude, ali se pripremi. 322 00:49:57,083 --> 00:50:01,985 Mrtvi su, Fredy, Jack, Billy, Lony. 323 00:50:03,305 --> 00:50:10,836 Od čega da ih štitim sada? - Pokušavam zaštititi tebe. 324 00:50:11,152 --> 00:50:16,761 Pojavit će se pitanja, moramo ih početi rješavati. 325 00:50:17,748 --> 00:50:20,816 Nađi Tezoa. 326 00:50:31,440 --> 00:50:35,206 Da li je neko unutra? -Je. 327 00:50:41,875 --> 00:50:43,684 Uđi. 328 00:50:46,008 --> 00:50:56,413 Gdje je tepih? -Treba se popraviti curenje prije stavljanja tepiha. 329 00:51:01,120 --> 00:51:06,680 To je priroda stvari. - Zatvori vrata. 330 00:51:15,562 --> 00:51:19,212 Popio si nešto? -Čašu viskija. 331 00:51:19,318 --> 00:51:22,968 Samo jednu? -Koristim istu čašu. 332 00:51:24,454 --> 00:51:26,761 Stavit ću kavu. 333 00:51:32,593 --> 00:51:38,250 Dosta sjećanja ovdje. - Popij to. 334 00:51:43,739 --> 00:51:49,595 Tvoj brat me je zvao. - Našao je nešto? 335 00:51:53,380 --> 00:51:57,157 Rekao je da si ga napao. 336 00:51:57,158 --> 00:52:01,246 Postavljao je pitanja o Ljudima, kako su radili. 337 00:52:01,437 --> 00:52:06,250 Naletio sam na neke stvari i htio sam da mi Frani i Jimmy to raščiste. 338 00:52:06,739 --> 00:52:14,306 Nisi to upisao u dokumente. - Ne još, ali nešto moram. 339 00:52:14,920 --> 00:52:20,481 Trebaš nam pomoći da uhvatimo tog glupana. 340 00:52:21,057 --> 00:52:28,374 Ali ako počneš tražiti loše napravljen posao, gdje će to biti. 341 00:52:29,113 --> 00:52:32,513 Misliš da ne mislim na to. Imam djevojku napadača koja 342 00:52:32,620 --> 00:52:39,226 kaže da mu je neko javio i da je to bio policajac. 343 00:52:44,308 --> 00:52:52,374 Kažeš mi da potisnemo to? - Ne, nego da pričekaš malo, 344 00:52:52,406 --> 00:52:54,464 sve što nas može napasti. - To je ista stvar. 345 00:52:54,786 --> 00:52:59,646 Znaš gdje će me to dovesti? - Osam godina je puno vremena. 346 00:52:59,794 --> 00:53:05,318 I nikada nisi nešto pustio da se smiri dok ga upišeš, da se uvjeriš da 347 00:53:05,513 --> 00:53:08,366 ti se ne vrati, da te uzdrma. - Neću drmati nikoga namjerno. 348 00:53:08,476 --> 00:53:13,336 Nije bitno kako, sve što čini policajce krivim nije dobro. 349 00:53:16,325 --> 00:53:21,600 Što želiš da napravim? - Da ti slovkam? 350 00:53:21,709 --> 00:53:26,653 Koncentriraj se na to tko nam je ubio Ljude i ako nađeš nešto još 351 00:53:26,719 --> 00:53:30,618 što djeluje čudno, obrati se meni da sredimo to. 352 00:53:32,354 --> 00:53:34,661 Ako ti tako kažeš. 353 00:53:37,155 --> 00:53:42,513 Ja tako kažem. -Dobro. 354 00:53:50,261 --> 00:53:54,956 Lue, još si ovdje? Nitko ne ide dolje. 355 00:54:10,841 --> 00:54:15,025 Sandy? -Zdravo, šefe, što radite ovdje tako kasno? 356 00:54:15,182 --> 00:54:18,035 Dođi ovamo. 357 00:54:25,367 --> 00:54:29,134 Momci, slušajte. Idite gore. 358 00:54:35,803 --> 00:54:38,740 Što je bilo? 359 00:54:38,976 --> 00:54:46,127 Pitat ću te jednom i ako me slažeš bolje bi bilo da si dobar. 360 00:54:46,907 --> 00:54:51,601 O čemu govorite? - Angel Tezo. 361 00:54:53,460 --> 00:54:57,593 Da? -Djevojka mu je u Bronxu, 362 00:54:57,594 --> 00:55:02,036 Liset Rivera, ona je posljednja bila sa njim. 363 00:55:02,978 --> 00:55:06,522 Kaže da je policajac javio Tezou 364 00:55:06,523 --> 00:55:10,379 u noći ubojstva i da je rekao da je Sandy. 365 00:55:10,992 --> 00:55:13,930 Stvarno? -Da. 366 00:55:16,127 --> 00:55:21,949 Smjestio si svojim Ljudima da poginu. - Nisam znao. 367 00:55:24,142 --> 00:55:25,867 Znam ga od djetinjstva. 368 00:55:27,022 --> 00:55:33,344 Govno jedno. -Rekao sam mu da ode, da dolaze, nisam znao da će ostati. 369 00:55:33,994 --> 00:55:37,476 Kunem se majčinim grobom da nisam znao da će se tako završiti. 370 00:55:37,625 --> 00:55:40,312 Što si mislio da će se dogoditi? - Otišli su ga tamo ubiti. 371 00:55:40,463 --> 00:55:43,269 Egan ih je poslao da ga ubiju. - Što? 372 00:55:43,927 --> 00:55:48,289 Jimmy je napravio što? -Htio je Tezoa mrtvog, poslao ih je da ga ubiju, 373 00:55:48,436 --> 00:55:52,916 da mu uzmu novac. -Govoriš mi da je Jimmy uzimao novac od droge? 374 00:55:53,153 --> 00:55:57,087 Ubiju Tezoa, ukradu mu stvari i krenu u posao sa Casadom. 375 00:55:57,328 --> 00:55:59,635 To je bio dogovor. 376 00:56:06,344 --> 00:56:10,243 Govoriš mi da je tim radio sa dilerima droge, da je Jimmy Egan 377 00:56:10,393 --> 00:56:15,122 gazio Ljude za novac. To ste radili na ulici? 378 00:56:15,903 --> 00:56:21,511 I to smještanjem svojoj ekipi? Slali ste ih u zasjedu i ne pozoveš me. 379 00:56:23,583 --> 00:56:26,686 Ja sam ti nadređeni. -Nisam znao da će umrijeti. 380 00:56:27,758 --> 00:56:30,991 Mislio sam da ste znali, svi su znali. 381 00:56:39,697 --> 00:56:42,503 Odlazite odavde. 382 00:56:53,932 --> 00:57:01,082 Gotov si, večeras, predaj svoje oružje i značku i ako te vidim 383 00:57:01,236 --> 00:57:03,342 ponovno ovdje oprostit ćeš se zauvijek od svoje mirovine. 384 00:57:04,325 --> 00:57:12,937 Ovo je sve što imam. - Pa, nemaš ovo više. 385 00:58:59,702 --> 00:59:02,343 Jebem ti. 386 00:59:15,940 --> 00:59:20,089 Želiš četvoro djece, ne mogu to priuštiti. 387 00:59:25,333 --> 00:59:29,147 Pripremite se za toplu čokoladu i puslice. 388 00:59:39,150 --> 00:59:46,515 Oprosti. Tko li je to? Idemo na vrata. 389 00:59:50,086 --> 00:59:55,481 Što je bilo? -Dobar dan, da li je Jimmy kod kuće. 390 00:59:56,974 --> 00:59:59,863 Tko ste vi? -Stari prijatelj. 391 01:00:00,648 --> 01:00:05,875 Ja ću, dušo. Idi na toplu čokoladu. 392 01:00:08,077 --> 01:00:10,681 Što radiš ovdje, idi otraga. 393 01:00:13,212 --> 01:00:16,196 Tko je to bio? -Nitko. 394 01:00:17,762 --> 01:00:20,533 Čovjek sa posla, ne treba me tražiti na slobodan dan. 395 01:00:20,684 --> 01:00:24,748 Zašto je ovdje? - Moram ga se otarasiti. 396 01:00:26,779 --> 01:00:29,002 Volim te, tata. -I ja tebe. 397 01:00:29,450 --> 01:00:31,424 I tebe, Molly. 398 01:00:34,084 --> 01:00:37,769 Jimmy, Frani te je zvao tisuću puta, nazovi ga. 399 01:00:38,049 --> 01:00:43,242 Bobby ide na odmor, vjerojatno hoće da ga pozovem, razgovarat ćemo. 400 01:00:52,158 --> 01:00:56,388 Znaš li da policajci imaju susjede, glupane? -Shvatio sam. 401 01:00:56,499 --> 01:01:01,277 Zašto mi dolaziš u kuću? - Zvao sam te na mobitel i 402 01:01:01,425 --> 01:01:06,154 ne radi. -Prisluškuju me, sada nas promatraju, debilu. 403 01:01:06,393 --> 01:01:11,704 Pazi kako mi se obraćaš jer ću te srediti i baš me briga što si policajac. 404 01:01:12,237 --> 01:01:17,797 Slušaj, huljo, ne znam što misliš da si i tko te čuva i ako mi dolaziš 405 01:01:17,955 --> 01:01:20,941 u kuću i pokušavaš mi praviti problem pred ženom i djecom 406 01:01:21,254 --> 01:01:25,269 to je greška. Samo se ti smij. 407 01:01:27,932 --> 01:01:35,214 Griješiš, zašto glupan još diše? - Imamo dogovor sa tobom? 408 01:01:35,529 --> 01:01:40,178 Može biti, dajem ti novac, 409 01:01:40,179 --> 01:01:45,138 trebaš rješavati stvari sa mnom, gdje je problem? 410 01:01:46,007 --> 01:01:51,781 Gledao si tv skoro? -Jesam, ubijaju vam momke u posljednje vrijeme, 411 01:01:52,185 --> 01:01:57,211 ali što me briga, samo hoću znati da li je sve u redu. 412 01:01:57,653 --> 01:02:03,641 Napravio sam dogovor, uzeo sam novac? -Jesi. -Što ti to govori? 413 01:02:04,165 --> 01:02:06,805 Ne govori ništa. - Ne viči mi pred kućom. 414 01:02:08,214 --> 01:02:14,451 Smiri se. Što si rekao? - Kada umre, gotovo je. 415 01:02:14,601 --> 01:02:19,663 Ako te ponovno vidim da dolaziš ovdje blizu moje obitelji i kuće, 416 01:02:19,986 --> 01:02:24,382 i kažeš i riječ mojoj obitelji, ubit ću te. 417 01:02:33,260 --> 01:02:37,195 Nosi se iz moje kuće. - Sjebao si stvar. 418 01:02:39,687 --> 01:02:47,385 Čuvaj se, luđaku. -Nosi taj majmunski jezik iz mog dvorišta. 419 01:02:49,665 --> 01:02:54,109 Naplatit ću to, čuješ me? 420 01:02:56,427 --> 01:03:00,409 Pozdravi obitelj. 421 01:03:40,591 --> 01:03:43,658 Eddie? -Ovdje sam. 422 01:03:46,353 --> 01:03:54,133 Samo malo. Jimmy je. - Odmah dolazim. 423 01:03:54,784 --> 01:03:57,597 Što je bilo? -Gdje su svi? 424 01:03:57,598 --> 01:04:00,724 Zovem Eddia i Sandya, nitko se ne javlja. 425 01:04:00,920 --> 01:04:05,234 Eddie spava, a ne znam gdje je Sandy. - Imam informacije od čovjeka iz bande. 426 01:04:05,679 --> 01:04:09,328 Sjećaš se Kokoa Domingeza? - Tezovog čovjeka. 427 01:04:10,938 --> 01:04:14,919 Sjebao je stvar. Došao je u grad vidjeti djecu za praznike. 428 01:04:16,574 --> 01:04:21,719 Nema šanse da ih oda, neće on popričati. 429 01:04:23,170 --> 01:04:25,726 Zdravo, Koko. 430 01:04:28,388 --> 01:04:32,452 Gdje je on? - Otišao je. 431 01:04:32,729 --> 01:04:35,082 Gdje, glupane? 432 01:04:52,264 --> 01:04:58,917 Reći ćeš mi gdje je. - U guzici tvoje mame, kučko. 433 01:05:15,103 --> 01:05:19,077 Ušuti, razumiješ engleski? 434 01:05:27,166 --> 01:05:31,227 Još uvijek u guzici moje majke. Govori. 435 01:05:34,221 --> 01:05:39,912 Zovi socijalno, reci da moraju dijete odvesti odavde. 436 01:05:40,064 --> 01:05:43,998 Prvo smo našli tijelo, i djetetovo lice je poremećeno. 437 01:05:46,241 --> 01:05:48,134 Imate li telefon? 438 01:05:56,676 --> 01:06:01,786 Angel Tezo? - Jebi se, Jimmy, poljubiš me u dupe. 439 01:06:06,736 --> 01:06:12,593 Čekaj, Tezo je u Bronxu. - Gdje, razgovarao sa si njim? 440 01:06:13,122 --> 01:06:16,973 Sa kim? -Ne znam. 441 01:06:17,213 --> 01:06:20,814 Bolje mi reci. -Reci mu gdje je. 442 01:06:22,598 --> 01:06:26,781 Ester Cain, sada spusti dijete. 443 01:06:34,911 --> 01:06:37,468 Molim vas. 444 01:06:43,093 --> 01:06:44,984 Prelijep je. 445 01:06:53,403 --> 01:06:59,509 Ako si nešto slagao, vratit ću se ovamo. 446 01:06:59,580 --> 01:07:02,183 Prerezat ću ti grkljan, kresnuti ti ženu i ubiti dijete. 447 01:07:02,919 --> 01:07:09,072 Gledaj me, javi Angelu i bit će još gore. 448 01:07:10,975 --> 01:07:13,282 Poslat ću hitnu. 449 01:07:57,599 --> 01:08:02,459 Zdravo, ne, ne. - Ostavi me na miru. 450 01:08:02,817 --> 01:08:06,169 Nisam napravio ništa. -Gdje ćeš? 451 01:08:09,996 --> 01:08:13,348 Bježiš od mene? Uz zid. 452 01:08:15,339 --> 01:08:18,061 Imaš li snimak ovdje, jer ako ga nađem... -U džepu mi je. 453 01:08:18,720 --> 01:08:20,778 U kojem? -U drugom. 454 01:08:22,935 --> 01:08:25,955 Ne puši ovo sranje, uništava ti mozak. 455 01:08:26,526 --> 01:08:30,673 Stari prijatelj te je došao provjeriti, a ti mu bježiš. -Dugo te nisam vidio, 456 01:08:30,866 --> 01:08:34,634 što očekuješ? - Došao sam da razgovaramo, OK si? 457 01:08:36,836 --> 01:08:41,315 Ne djeluješ tako. - Prestrašio si me. 458 01:08:41,886 --> 01:08:44,691 Što je ovo, apoteka? Daj mi to. 459 01:08:44,975 --> 01:08:49,669 Što hoćeš od mene? -Znaš kako ide, pomažemo jedan drugom. 460 01:08:50,985 --> 01:08:54,385 Ti meni daš dobru informaciju, ja tebi dozu. -Što? 461 01:08:54,617 --> 01:08:58,301 Želim Angela Tezoa. - Ti i svaki drugi policajac pitate to. 462 01:08:58,874 --> 01:09:03,520 Ne znam ništa. -Nisi krao za njega, radio za njegovog rođaka Arthura. 463 01:09:04,343 --> 01:09:08,027 Kunem se u sve što volim, sredit će me ako ti išta kažem. 464 01:09:08,808 --> 01:09:12,707 Zbog ovoga ćeš biti gotov prije petka, biraj. 465 01:09:12,983 --> 01:09:16,216 Daj mi moje stvari. -Hoćeš ih? 466 01:09:17,074 --> 01:09:19,594 Prekini. 467 01:09:21,247 --> 01:09:26,559 Što je ovo, milosrđe? Ovdje smo da trgujemo. Daj mi nešto. 468 01:09:26,799 --> 01:09:29,485 Ništa? -Ne. 469 01:09:30,806 --> 01:09:34,455 Prekini. -Još malo. 470 01:09:34,688 --> 01:09:38,668 Razmisli, gdje je, tko mu pomaže? - Dobro. 471 01:09:47,419 --> 01:09:52,278 Milleru, imam informacije o Tezou, budi tamo, dolazim. 472 01:09:55,433 --> 01:10:01,089 Znam, ali smo previdjeli. vidimo se tamo, objasnit ću ti. 473 01:10:10,376 --> 01:10:12,648 Hajde. 474 01:11:34,984 --> 01:11:40,176 Javljam se iz Esential ulice, imam ispaljene hice. Treba mi pojačanje. 475 01:11:47,465 --> 01:11:50,947 Ulazim, treba mi pojačanje. 476 01:12:19,104 --> 01:12:21,660 Sranje. 477 01:13:29,061 --> 01:13:30,833 Dovrši ga. 478 01:13:32,150 --> 01:13:35,669 Jimmy? Ray je. 479 01:13:36,407 --> 01:13:38,880 Imamo ga. -Što se događa? 480 01:13:38,954 --> 01:13:41,724 Imamo ga. -Što radite ovdje? 481 01:13:46,008 --> 01:13:48,648 Hajde, dosta. 482 01:13:51,308 --> 01:13:57,047 Ne iznosi to. Miči ruke od njega. - Makni pištolj. 483 01:14:06,293 --> 01:14:08,981 Gotov je. -Nije, živ je. 484 01:14:21,613 --> 01:14:23,801 Mrtav je. 485 01:14:24,326 --> 01:14:29,471 Jimmy? -Dobar posao, Ray. 486 01:14:39,269 --> 01:14:44,247 Huljo, na što si mislio? Poludio si? 487 01:14:48,285 --> 01:14:56,612 Volim te, obitelj si, dolazi ti pojačanje, ovo se dogodilo. 488 01:14:57,635 --> 01:15:03,077 Došao si prvi i opirao se, morao si pucati u njega tri puta. 489 01:15:04,563 --> 01:15:08,664 Bilo je čisto. -Poludio si. 490 01:15:08,821 --> 01:15:13,467 Ti si policajac, kao mi si. 491 01:15:16,919 --> 01:15:18,857 Makni ruke sa mene. 492 01:15:21,051 --> 01:15:27,075 Znaš što moraš napraviti. Daj mi ruku. 493 01:15:42,506 --> 01:15:45,027 Razgovarao si sa njim? - Slušaj. 494 01:15:45,386 --> 01:15:47,907 Što radiš ovdje, idi i razgovaraj sa njim. -Smiri se. 495 01:15:50,395 --> 01:15:57,131 Čuo si što sam rekao, Jimmy ga je pogubio, uzeo je moj pištolj i pucao. 496 01:15:57,282 --> 01:16:02,141 Što se događa? Ti si ga poslao. Znao si, ti si sudjelovao? 497 01:16:02,457 --> 01:16:04,811 Nisam. -Kao ni za Sandya? 498 01:16:06,507 --> 01:16:14,406 Dođem tebi i pitam te imaš li murjaka po imenu Sandy, nadimak. 499 01:16:14,437 --> 01:16:16,245 Reci mi da me nisi lagao. - Morao sam sam saznati što se događa. 500 01:16:17,108 --> 01:16:23,844 Došao sam ti pomoći. Znaš li što ti Jimmy radi? Briga te? 501 01:16:23,954 --> 01:16:28,019 Dajem sve od sebe, u bolnici sam po cijeli dan sa ženom koja umire. 502 01:16:31,593 --> 01:16:35,360 Znam da je Jimmy van kontrole i sredit ću ga. 503 01:16:35,851 --> 01:16:41,043 Ali ti i ja moramo paziti da nitko više ne bude povrijeđen. 504 01:16:41,151 --> 01:16:44,254 Čuješ me? -Nećemo, što misliš da će se dogoditi? 505 01:16:44,365 --> 01:16:50,104 Da ćemo ovo izgladiti kao u Havenu? Neću to ponovno trpjeti. 506 01:16:50,961 --> 01:16:58,195 Ne radi se o policiji nego o meni, moja zapovjedništvo, sve potpada pod mene. 507 01:16:58,432 --> 01:17:05,631 Hoćeš da te preklinjem, da padam, to će te zadovoljiti? 508 01:17:19,343 --> 01:17:24,406 Znam da je sjebano, ali mi trebaš. 509 01:17:25,855 --> 01:17:33,719 Ovo je između tebe i mene. Kao djeca smo samo o ovome pričali. 510 01:17:35,414 --> 01:17:37,520 Kako smo završili sa ovim? 511 01:17:53,529 --> 01:17:56,300 Što ćeš napraviti? - Ne znam, skinuti ovu odjeću. 512 01:18:14,316 --> 01:18:25,350 Dugo te nije bilo, gdje si bio? - Morao sam razgovarati sa Rayem. 513 01:18:25,920 --> 01:18:30,364 O čemu se radi, sve je u redu? 514 01:18:35,562 --> 01:18:40,457 Nije. -Što se događa? 515 01:18:44,579 --> 01:18:47,135 Jebi ga, Abby. - Razgovaraj sa mnom. 516 01:18:48,043 --> 01:19:07,637 Ne govori da je u redu jer... - Ona četiri policajca, 517 01:19:08,453 --> 01:19:16,817 našao sam se usred nečega i ne znam kako izaći. 518 01:19:21,059 --> 01:19:24,375 I stvarno sam uplašen. 519 01:19:39,550 --> 01:19:47,496 Možeš li to ispraviti? 520 01:19:54,034 --> 01:20:02,860 Ne bez uništavanja svega za što sam radio. 521 01:20:15,906 --> 01:20:23,806 Ti si dobar čovjek, ne znam kako si se uvalio. Povjerila sam ti djecu. 522 01:20:25,256 --> 01:20:29,273 Moraš biti taj čovjek. 523 01:20:33,688 --> 01:20:38,251 Čuješ li me? -Da. 524 01:20:49,341 --> 01:20:52,823 Držim ti leđa, Abby. 525 01:20:54,307 --> 01:20:56,615 Žena preko puta kaže da je vidjela trojicu koje ne može prepoznati, 526 01:20:56,771 --> 01:21:00,336 da izlaze iz žutog, moguće zlatnog, Monte Carla ili Grand prixa. 527 01:21:00,694 --> 01:21:03,464 Ušli su zgradu gdje su nađeni ubijeni. 528 01:21:04,325 --> 01:21:08,390 Tim je na sceni potvrdio neslužbeno da su žrtvama bili slomljeni vratovi. 529 01:21:08,833 --> 01:21:11,556 Kod patologa... - Carlose, imaš poziv. 530 01:21:11,631 --> 01:21:13,107 Tko je? - Neće reći. 531 01:21:15,304 --> 01:21:21,457 Patolog još nije dao izvještaj autopsije, niti mi uzvraća pozive. 532 01:21:25,195 --> 01:21:26,969 Bragon? 533 01:21:35,422 --> 01:21:37,646 Tko je to? 534 01:21:37,718 --> 01:21:44,406 Usporite. Dajte mi nešto malo. 535 01:21:56,668 --> 01:22:00,684 Dobro, trebat će mi ime. 536 01:22:46,966 --> 01:22:49,404 Sam si? -Da. 537 01:22:49,971 --> 01:22:58,120 Ne zezaj se sa mnom. -Iskren sam, nitko ne zna da smo ovdje. 538 01:23:03,370 --> 01:23:06,770 Snimaš ovo? -Želiš to? 539 01:23:07,585 --> 01:23:09,773 Imaš diktafon? -Nemam. 540 01:23:11,551 --> 01:23:15,318 Onda ne želim. -Dobro. 541 01:23:18,355 --> 01:23:28,641 Samo mi reci sve što želiš. - Da me ne sjebeš. 542 01:23:29,165 --> 01:23:34,275 Sandy, ti si mene pozvao, nisam svećenik nego pisac. 543 01:23:34,592 --> 01:23:38,988 Došao sam se smrzavati u autu, ispunio sam svoj dio. 544 01:23:46,947 --> 01:23:50,180 Moram izbaciti ovo iz sebe. - Što? 545 01:23:50,495 --> 01:23:56,566 Svi smo prljavi, prodali smo se najvećoj ponudi. 546 01:23:59,803 --> 01:24:12,712 Krali smo drogu, postavljali stvari. Pljačkali smo. 547 01:24:16,583 --> 01:24:22,689 Osudili smo našu četvoricu da umru. - O čemu govoriš? 548 01:24:22,802 --> 01:24:30,785 Washington, poslali smo ih u klaonicu. -Tko? 549 01:24:30,941 --> 01:24:33,830 Rekao sam ti bez imena. - Oprosti. 550 01:24:38,079 --> 01:24:50,703 Ne mogu opovrgnuti to sada, gorjet ću u paklu. -Sredit ćemo to. 551 01:24:51,686 --> 01:24:58,090 Pozvat ću urednika, bit će mjesta za tvoju priču. 552 01:25:03,457 --> 01:25:09,398 Reći ćeš da sam policajac, to poštuju. 553 01:25:14,477 --> 01:25:19,621 Zavjet koji smo položili da radimo nešto pošteno, 554 01:25:20,738 --> 01:25:25,052 da budemo plavi i nosimo značku. 555 01:25:34,554 --> 01:25:36,446 Jebena slava. 556 01:25:40,815 --> 01:25:43,835 Sve smo pustili da nas pregazi. 557 01:25:52,294 --> 01:25:54,897 Jednom sam bio dobar čovjek. 558 01:26:51,523 --> 01:26:54,840 Tko je to? -Kenny. 559 01:26:55,614 --> 01:26:58,254 Što hoće? 560 01:27:09,097 --> 01:27:14,371 Bit ćemo sjebani. Sandy je mrtav. 561 01:27:20,241 --> 01:27:23,973 Dame i gospodo, sa tugom i velikim žaljenjem se pojavljujem danas. 562 01:27:24,874 --> 01:27:32,655 Sinoć u pola jedanaest je policajac Rueben Santiago iz 31. stanice 563 01:27:32,930 --> 01:27:43,216 sebi oduzeo život, zajedno je sa policajcem Slaynom vodio 564 01:27:43,323 --> 01:27:51,769 kriminalnu kavalu, radeći pod pokroviteljstvom policije su preuzeli... 565 01:27:56,681 --> 01:28:10,137 Gdje si bio? Moramo razgovarati. večeras, budi tamo. 566 01:28:11,082 --> 01:28:22,245 Francise, što se događa? - Ne mogu razgovarati, moram ići. 567 01:28:23,269 --> 01:28:28,581 Što se događa? Koliko si umješan? Pogledaj me. 568 01:28:34,206 --> 01:28:40,608 Znao si što su radili? - Znao sam dovoljno. 569 01:28:44,391 --> 01:28:48,622 Tata, sve te godine te to nije pregazilo? 570 01:28:48,623 --> 01:28:53,168 Nije, jer sam držao glavu iznad. 571 01:28:53,490 --> 01:28:58,967 Uzeo sam samo ček od grada. - Nisam uzeo ništa. 572 01:29:00,043 --> 01:29:02,480 Što si onda napravio? 573 01:29:04,634 --> 01:29:12,699 Moram ići. -Sjedi da razgovaramo, ovdje sam da ti pomognem. 574 01:29:12,857 --> 01:29:16,257 Ne mogu sada, moram ići, moram ovo na svoj način. 575 01:30:32,247 --> 01:30:37,440 Mrdni se i slomit ću ti je, tko si ti? - Carlos Bragon, novinar sam. 576 01:30:39,302 --> 01:30:42,654 Ušuti. -Poznaješ me. 577 01:30:46,398 --> 01:30:50,130 Poznajem te, zašto me pratiš? 578 01:30:52,283 --> 01:30:57,511 Pišem priču, imam dvije verzije, želim i tvoju. 579 01:30:57,793 --> 01:31:02,985 Prva ide da je heroj detektiv uhvatio ubojicu murjaka, ubije ih u samoobrani. 580 01:31:03,554 --> 01:31:07,487 Što još? -Druga je da ključni svjedok u slučaju korupcije policije 581 01:31:07,810 --> 01:31:11,162 misteriozno umire u prisutnosti policajaca iz 31. stanice. 582 01:31:11,484 --> 01:31:14,207 Koja bolje zvuči? -Ona koja prodaje više novina. 583 01:31:14,406 --> 01:31:18,423 Znam da su oni iz stanice bili tamo prije tebe. To je kuća tvog brata. 584 01:31:21,543 --> 01:31:26,902 Izvor mi govori da je Angel Tezo bio mučen i pogubljen je. 585 01:31:27,262 --> 01:31:33,286 Pola zubi mu je bilo u želucu. - Samo me guraj i saznat ćeš. 586 01:31:33,523 --> 01:31:39,083 Trudim se pomoći ti, budi pametan. 587 01:31:39,784 --> 01:31:42,341 Ne trebam pisati priču o tome, ali treba o 31. 588 01:31:45,210 --> 01:31:51,982 Bio si tamo, evo ti prilike da to središ. -Ne volim šanse sa tobom. 589 01:31:52,056 --> 01:31:53,201 Posljednji policajac sa kojim si razgovarao 590 01:31:53,202 --> 01:31:54,659 je raznio sebi mozak u tvojem autu. 591 01:31:54,810 --> 01:31:57,664 A kada sam ja tebe posljednji put vidio, prodavao si maglu 592 01:31:57,774 --> 01:31:59,002 poroti o Havenu. 593 01:31:59,110 --> 01:32:01,417 Sjedio sam tamo jer ste vi novinari čerečili policajce. 594 01:32:01,698 --> 01:32:04,172 To radimo jer su štitili svoje i krili su istinu. 595 01:32:04,328 --> 01:32:10,434 Ne govori mi o istini, ne znaš što je potrebno da bismo radili ovo. 596 01:32:11,047 --> 01:32:13,439 Nisi bio tamo. - Znam da si primio metak. 597 01:32:13,761 --> 01:32:18,905 Znam da je dečko od 19 godina skočio sa krova i umro. 598 01:32:19,062 --> 01:32:20,540 To svi znaju. 599 01:32:20,541 --> 01:32:22,331 I znam svjedoka koji ga je vidio da se predaje prije toga. 600 01:32:22,569 --> 01:32:24,377 Nije imao oružje. 601 01:32:26,325 --> 01:32:31,636 Ako to hoćeš govoriti poroti, samo izvoli, ali nemoj danas. 602 01:32:31,752 --> 01:32:34,225 Ako nisi čuo, oslobodili su nas prije dvije godine, gotov slučaj. 603 01:32:34,381 --> 01:32:36,153 Ne unosi mi se u lice zbog toga samo zato što ne želiš izgubiti 604 01:32:36,343 --> 01:32:38,983 Pulitzera jer ja ne mislim toliko na to. 605 01:33:17,917 --> 01:33:22,978 Šefe? -Gdje je on? 606 01:33:59,115 --> 01:34:00,923 Poludio si? 607 01:34:06,669 --> 01:34:12,028 Pitao sam te da li si umješan, a što si mi rekao? -Ono što si želio čuti. 608 01:34:12,137 --> 01:34:15,869 Htio sam istinu. -O novcu koji smo dobivali? 609 01:34:16,227 --> 01:34:18,917 Prljavi murjaci koje si čuvao? 610 01:34:18,918 --> 01:34:21,919 Znao si sve, samo si brinuo o unaprjeđenju. 611 01:34:22,029 --> 01:34:25,715 Znao sam? -Rekao sam tebi i Looniu da napravite posao. 612 01:34:25,787 --> 01:34:29,305 Ne bih gledao ako biste uzeli tu i tamo, ali ste prešli granicu. 613 01:34:29,752 --> 01:34:32,605 Misliš da te nešto oslobađa jer nisi uzeo kuvertu? 614 01:34:33,049 --> 01:34:35,024 Isto sranje, drugo pakiranje. 615 01:34:36,597 --> 01:34:38,869 To si želio, cilj opravdava sredstva. 616 01:34:40,187 --> 01:34:45,049 Ako misliš da možeš Raya uvući, 617 01:34:45,050 --> 01:34:50,223 griješiš, mi smo te primili, bio si nam brat. 618 01:34:50,915 --> 01:34:56,142 Moja sestra ti je žena, a ti nas ovako uvališ. 619 01:34:56,298 --> 01:34:59,531 Spasio sam te. -Kako to? 620 01:35:01,308 --> 01:35:07,295 On je heroj. -To se neće dogoditi, ispravi ovo ili ću... 621 01:35:07,444 --> 01:35:14,476 Što ćeš napraviti, sebi odsjeći noge? Uništiti sve za što si radio? 622 01:35:14,623 --> 01:35:20,100 Ray samo treba kontroli reći što treba i kraj priče, svi idemo 623 01:35:20,174 --> 01:35:23,823 kući u krevet. -Misliš da je tako lako? 624 01:35:25,351 --> 01:35:30,708 Ne oprašta se ono što smo napravili. - Evo ga opet. 625 01:35:30,860 --> 01:35:33,797 Kažu da si prljav, tko ih jebe, kažu da si korumpiran, neka se nose. 626 01:35:34,074 --> 01:35:39,302 Znaju li gdje žive te životinje? - Kopamo po kanalizaciji. 627 01:35:39,500 --> 01:35:42,140 Neću se ispričavati za svoj posao. Zarađujem 65 tisuća godišnje, 628 01:35:42,255 --> 01:35:47,281 a neki kreten kao što je Tezo se sa tim briše jednom tjedno. 629 01:35:47,932 --> 01:35:51,831 Zajedno smo u ovome. - Što to znači? 630 01:35:51,981 --> 01:36:00,177 Tvoj dio, čuvao sam ti ga. Uzmi prokleti novac. 631 01:36:02,082 --> 01:36:07,025 Ti si mi bio brat. -Uzmi ga. 632 01:36:21,116 --> 01:36:23,470 Jebem ti. 633 01:36:42,194 --> 01:36:44,133 Tierney? 634 01:36:49,333 --> 01:36:51,723 Unutarnja kontrola. 635 01:36:55,051 --> 01:36:58,035 Mislio sam da imam vremena. 636 01:37:01,520 --> 01:37:04,457 Počet ću sa tim da smo svjesni vašeg izuzetnog dosjea i 637 01:37:04,568 --> 01:37:09,629 zahvaljujemo vam se u rješavanju ovog slučaja, bit će što je moguće 638 01:37:09,743 --> 01:37:11,137 kraće i puštamo vas. 639 01:37:11,246 --> 01:37:15,180 Samo trebamo čuti vašu izjavu o sudjelovanju. 640 01:37:16,463 --> 01:37:23,781 Odbili ste dati izjavu na mjestu zločina, točno? -Tako je. 641 01:37:26,773 --> 01:37:32,630 Sada ste je spremni dati? - Dat ću sve od sebe. 642 01:37:39,004 --> 01:37:42,439 Možete li objasniti kako je istraga dovela do hvatanja Angela Tezoa? 643 01:37:44,472 --> 01:37:52,168 Identificirali su ga svjedoci, vidio sam informacije od bivšeg doušnika. 644 01:37:53,488 --> 01:37:58,015 Uputio me je na danu lokaciju i ja sam pošao tuda. 645 01:37:58,872 --> 01:38:04,432 Velečasni je ukazao da je planirani marš u vezi mira i da se ne smatra 646 01:38:04,632 --> 01:38:11,368 osuđivanjem cijele policije. Meta je 31. stanica i 647 01:38:11,644 --> 01:38:15,163 policajci umiješani u ubojstvo Angela Tezoa. 648 01:38:15,485 --> 01:38:17,459 Istraga se nastavlja. 649 01:38:17,697 --> 01:38:21,631 Sami ste pošli za tim tragom? - Nisam, pozvao sam policiju 650 01:38:21,746 --> 01:38:27,058 i javio detektivu Milleru kuda idem i tražio pojačanje. 651 01:38:28,633 --> 01:38:32,364 Ali ste sami stigli na lokaciju. - Stigao sam prije ostalih. 652 01:38:39,861 --> 01:38:46,763 Opišite nam što se dogodilo da ste morali upotrijebiti oružje. 653 01:38:56,265 --> 01:38:58,869 Detektive? 654 01:39:13,462 --> 01:39:18,191 Ovo neće ići kako ste željeli. - Molim? 655 01:39:19,473 --> 01:39:27,337 Znam što želite da kažem, ali se to neće dogoditi. 656 01:39:27,822 --> 01:39:30,674 Nitko ne želi da kažete išta osim vaše verzije. 657 01:39:31,370 --> 01:39:38,770 Stvarno? -Treba nam puni uvid u događaj da svi odemo kući. 658 01:39:38,924 --> 01:39:41,731 Znam što mislite, ali vam ga ne mogu dati jer ja nisam pucao. 659 01:39:42,806 --> 01:39:47,868 Svjesni ste da je balistika potvrdila da je osumnjičeni ubijen 660 01:39:48,023 --> 01:39:50,129 sa tri metka iz vašeg oružja iz blizine? -Jesam. 661 01:39:50,486 --> 01:39:53,719 Ali tvrdite da niste pucali. - Tvrdim. 662 01:39:54,786 --> 01:39:57,223 Možete li objasniti. -Ne bih. 663 01:39:57,583 --> 01:40:04,318 Što govorite? -Od sada više ništa. Odbijam odgovoriti na dalja pitanja. 664 01:40:05,137 --> 01:40:09,831 Poričete da ste sudjelovali u ubojstvu Angela Tezoa. 665 01:40:10,564 --> 01:40:13,500 Odbijam odgovoriti na pitanja. 666 01:40:13,568 --> 01:40:17,301 Ako ne odgovorite, postat će loše. - To možemo cijelo popodne, ali nemam 667 01:40:17,451 --> 01:40:20,387 ništa više za reći po ovom pitanju. 668 01:40:22,376 --> 01:40:30,739 To ne sliči na Raya, on nije takav. On je dobar policajac i čovjek. 669 01:40:32,269 --> 01:40:37,331 Lonie Mercer i on su bili partneri. 670 01:40:39,031 --> 01:40:44,472 On je ubijeni policajac? -Tako je. 671 01:40:44,540 --> 01:40:48,771 Što se dogodilo dalje? -Pokušao sam oživiti Tezoa, nisam znao 672 01:40:48,923 --> 01:40:57,832 da li je imao infarkt ili je živ. Tražio sam puls, djelovao je mrtvo. 673 01:40:59,150 --> 01:41:12,820 Oživljavao sam ga i onda sam bio nad tijelom kada su ispaljeni hici. 674 01:41:19,769 --> 01:41:29,129 Upucan je gospodin Tezo. - Da, dobio je ono što je zaslužio. 675 01:41:31,540 --> 01:41:38,740 Tko je pucao u njega? - I ja bih volio znati. 676 01:41:41,350 --> 01:41:43,906 Tko je pucao? 677 01:41:49,614 --> 01:41:55,471 Detektiv Tierney? - Detektiv Raymond Tierney? 678 01:42:01,093 --> 01:42:02,521 Da. 679 01:42:13,198 --> 01:42:19,968 Frank, znam kakav je osjećaj i volio bih znati što da kažem. 680 01:42:21,337 --> 01:42:29,033 Svi su spremni svjedočiti pred sudom. Sada je kritično da 681 01:42:29,268 --> 01:42:33,796 sve bude tiho sa što je moguće manje incidenata. 682 01:42:34,694 --> 01:42:39,673 Znam svog sina, nije sposoban za to. 683 01:42:41,247 --> 01:42:44,729 Morat ćemo ga privesti. 684 01:43:06,709 --> 01:43:13,741 Žele te privesti ujutro, a ja sjedim i gledam izjavu. 685 01:43:14,139 --> 01:43:20,577 Vjeruješ u ono što je Jimmy rekao? - Naravno da ne, rekao sam ti 686 01:43:20,733 --> 01:43:28,549 da meni sve govoriš i da ćemo srediti to, a ti mi ništa ne javljaš. 687 01:43:31,628 --> 01:43:39,362 Sada ti govorim, Jimmy je diler, ubio je tog tipa i Fran se uvalio. 688 01:43:40,436 --> 01:43:45,794 Pokušao sam razgovarati sa njim i onda im nisam ništa dao. 689 01:43:48,449 --> 01:43:51,765 Ali ako će me Jimmy uvaliti, moram reći ono što znam. 690 01:43:52,040 --> 01:43:58,561 Nemam izbora. -Kako to? Mogao si se izvući da su ti da li. 691 01:44:01,598 --> 01:44:09,248 Što bi to donijelo? -Jimmy je smeće, sredit ćemo ga, ali imamo rupu. 692 01:44:09,987 --> 01:44:15,679 I nju treba začepiti prije nego što povede pola policije. 693 01:44:15,748 --> 01:44:17,092 Prekasno je. 694 01:44:17,209 --> 01:44:21,839 Štitimo svoje, to znam. Lojalnost. 695 01:44:21,840 --> 01:44:26,782 Ne koristi mi tu riječ, ne znači mi ništa. 696 01:44:27,351 --> 01:44:41,270 Koštala me je svega, žene koju volim jer mi je rekla da griješimo i 697 01:44:41,711 --> 01:44:46,985 nisam je poslušao. - Rekao si da nisi siguran što si vidio. 698 01:44:47,137 --> 01:44:50,656 Čuo si što si želio, to je bila laž da bi se zaštitili loši policajci. 699 01:44:51,227 --> 01:44:54,959 Znali smo obojica i ja sam to rekao na sudu. 700 01:44:57,363 --> 01:45:02,389 Ja sam odgovoran? - Pogriješili smo. 701 01:45:02,539 --> 01:45:05,345 Prestanite vikati. - Prekinite. 702 01:45:11,513 --> 01:45:15,447 Ne želim da slušaš ovo. - Tata, polako, ne viči na nju. 703 01:45:18,484 --> 01:45:20,542 Ovo je previše. 704 01:45:40,439 --> 01:45:49,882 Slušaj me dobro, ne radi se samo o policiji nego o obitelji. 705 01:45:50,039 --> 01:45:54,021 Jimmy je oženjen tvojom sestrom, on je otac njene djece. 706 01:45:55,174 --> 01:46:04,036 A tvoj brat je u problemu i jedini izlaz je preko tebe. 707 01:46:04,107 --> 01:46:12,256 Jimmy će povući svoju priču, pobrinut ću se za to i ti prati mrvice. 708 01:46:12,663 --> 01:46:17,060 Udahni i reci ono što moraš i kao da vjeruješ i proći ćemo kroz ovo. 709 01:46:17,213 --> 01:46:22,904 To ćeš napraviti. -Ne, neće. 710 01:46:26,312 --> 01:46:29,545 Ray neće visjeti za ono što sam ja napravio. 711 01:46:31,906 --> 01:46:37,348 Dobit će packu, to je sve. Ne razmišljaš jasno. 712 01:46:38,458 --> 01:46:44,066 Ovo se završava noćas. 713 01:46:46,389 --> 01:46:56,129 I ako to znači da više neću biti policajac, to je u redu. 714 01:47:10,390 --> 01:47:18,836 Što želiš da napravim? - Sredit ćemo Jimmyja. 715 01:47:35,768 --> 01:47:43,335 Zaustavi ovdje. Brzo ću. - Što radiš? 716 01:47:44,159 --> 01:47:46,596 Uzimam nešto. -Što? 717 01:47:48,249 --> 01:47:50,521 Moram uzeti nešto. - Sa pištoljem. 718 01:47:51,755 --> 01:47:55,237 Jimmy nam je rekao da budemo mirni. -Jebeš Jimmyja. 719 01:47:57,892 --> 01:48:01,037 On pazi na nas. 720 01:48:01,038 --> 01:48:04,496 Ne pazi, nije mi platio stanarinu, nemam novca, dekintiran sam. 721 01:48:05,989 --> 01:48:08,427 Ideš li sa mnom? -Neću. 722 01:48:09,244 --> 01:48:11,718 Radi kako hoćeš, ostani ovdje. 723 01:48:37,086 --> 01:48:39,938 Nisam više jebeni policajac. 724 01:48:46,811 --> 01:48:49,284 Idemo, Eddie. 725 01:48:52,238 --> 01:48:54,675 Sranje. 726 01:48:58,623 --> 01:49:00,681 Van iz dućana. 727 01:49:03,841 --> 01:49:07,241 Daj mi jebeni pištolj, dolje. 728 01:49:11,355 --> 01:49:13,793 Ti. 729 01:49:29,178 --> 01:49:37,587 Ne mogu sada razgovarati. Znam, sa njim sam. 730 01:49:39,696 --> 01:49:41,838 Nazvat ćemo te uskoro. 731 01:49:46,125 --> 01:49:48,977 U arhivi je. 732 01:49:54,514 --> 01:49:56,987 Glupi idiote. 733 01:50:03,238 --> 01:50:06,388 Nosite se odavde. 734 01:50:15,092 --> 01:50:17,696 Pokaži mi. 735 01:50:24,985 --> 01:50:26,674 Sranje. 736 01:50:40,930 --> 01:50:44,579 Tierney? Da, sada se pojavljuje na radiju. Polako, ne razumijem te. 737 01:50:46,398 --> 01:50:51,792 Tko? Krećem. 738 01:50:52,868 --> 01:50:54,557 Duggan i Karbon. 739 01:50:56,833 --> 01:51:01,812 Moraš ići. Ja ću otići po Jimmyja. 740 01:51:24,966 --> 01:51:29,612 Unutarnja kontrola, imam nalog za uhićenje vašeg sina. 741 01:51:30,225 --> 01:51:32,747 Treba poći sa nama. - Zašto mislite da je ovdje? 742 01:51:33,314 --> 01:51:37,628 Auto je vani. -Imate poruku, prenijet ću mu. 743 01:51:38,073 --> 01:51:44,227 Da uđem ja i da mu kažem. -Niste pozvani, maknite se sa mog trijema. 744 01:51:48,216 --> 01:51:51,283 Recite nadređenima da sam rekao tako. 745 01:52:02,825 --> 01:52:06,225 Bit ću ovdje, 746 01:52:15,848 --> 01:52:17,657 Što se događa? 747 01:52:24,739 --> 01:52:27,093 Ne mogu vjerovati. 748 01:52:28,871 --> 01:52:31,807 Tražio sam pregovarača. - Da li su vam nekoga? 749 01:52:32,085 --> 01:52:38,987 Ne još. -Želim da se sve ukloni. Neka budu spremni strijelci. 750 01:52:42,311 --> 01:52:45,912 Ulazim. - Šefe. 751 01:52:46,653 --> 01:52:50,753 To su moji Ljudi, ulazim. 752 01:53:27,976 --> 01:53:37,299 Polako, Kenny. Ne ludimo. - Ubit ću ga, šefe. 753 01:53:37,743 --> 01:53:43,220 Budi miran, to sam samo ja. - Vodite te hulje odavde. 754 01:53:43,712 --> 01:53:46,779 Kunem se da ću ga ubiti. 755 01:53:52,644 --> 01:53:59,047 Za dvije minute će svi doći ovamo i ne želiš izgubiti kontrolu. 756 01:53:59,406 --> 01:54:05,597 Ne igraj se sa mnom. - Ne radim to. 757 01:54:06,670 --> 01:54:09,653 Hoćeš razgovarati sa mnom ili sa strancem? 758 01:54:13,306 --> 01:54:15,577 Otvori vrata. 759 01:54:46,740 --> 01:54:55,068 Policija, želim da svi napuste bar. I ti. 760 01:55:16,626 --> 01:55:20,276 Ako mi imaš nešto za reći o onome što si napravio. 761 01:55:21,552 --> 01:55:27,243 Nisam imao izbora, i ne radi se o meni nego o Megan i djeci. 762 01:55:27,604 --> 01:55:30,077 Poslije toga je svatko za sebe. 763 01:55:30,485 --> 01:55:38,894 Slomio si nam srca. - Što to znači. 764 01:55:50,311 --> 01:55:58,211 Kako misliš da će se završiti? Uhitit će me? 765 01:55:58,743 --> 01:56:03,057 Izvadi pištolj i stavi ga na šank. 766 01:57:27,358 --> 01:57:30,840 Nisam napravio ništa... 767 01:59:29,533 --> 01:59:33,264 Ray? -Ušuti, kreći se. 768 01:59:35,543 --> 01:59:38,016 To je on. 769 01:59:39,550 --> 01:59:41,573 Ušuti. 770 01:59:43,140 --> 01:59:46,409 Tamo. -Policija, dalje, ovaj čovjek je uhićen. 771 01:59:46,730 --> 01:59:49,370 Skini mi lisice i daj mi pištolj. - Ušuti. 772 01:59:50,570 --> 01:59:54,089 Jebi se. -Ray? - Dalje, ne šalim se. 773 01:59:56,080 --> 02:00:00,227 Izazivaj me. - Ne idem nikuda. 774 02:00:12,525 --> 02:00:14,583 Jimmy? 775 02:00:18,411 --> 02:00:20,932 Glupani. 776 02:00:23,962 --> 02:00:29,321 Da nisi to napravio. - Reci im da ih volim. 777 02:00:30,433 --> 02:00:35,577 Nemoj, Jimmy. 778 02:01:17,265 --> 02:01:21,282 Detektiv Tierney, nadređeni je moj brat. 779 02:05:06,630 --> 02:05:09,614 KRAJ