1
00:00:10,802 --> 00:00:12,863
布鲁克林 教堂汇聚之地...
2
00:00:13,039 --> 00:00:17,980
...也是年度国家公共安全
橄榄球联盟锦标赛所在地
3
00:00:19,317 --> 00:00:21,685
今晚的比赛是一场浴血奋战
4
00:00:21,856 --> 00:00:24,349
开始 开始 开始
5
00:00:24,762 --> 00:00:28,791
O'Reilly被Donaldson洗劫一空
6
00:00:29,369 --> 00:00:31,531
他没注意到球朝他飞来
7
00:00:31,706 --> 00:00:35,110
所以将有第四名球员得下场
纽约队将不得不踢球以扭转局势
8
00:00:35,280 --> 00:00:36,646
快点! 加油 射门!
9
00:00:36,817 --> 00:00:40,041
纽约警局队在过去的两年内只输过一次...
10
00:00:40,356 --> 00:00:43,419
... 但现在对手是底特律的彪悍警察
11
00:00:43,596 --> 00:00:46,260
射门 Finest! 射门 Finest!
12
00:00:46,434 --> 00:00:50,305
纽约队以14比10领先
底特律队的时间所剩无几
13
00:00:50,776 --> 00:00:54,009
Silvano为Finest踢了一球
14
00:00:54,181 --> 00:00:55,445
开始
15
00:00:55,618 --> 00:00:57,484
Bobby!
16
00:01:00,359 --> 00:01:02,922
耶 踢得好 Bobby!
17
00:01:03,098 --> 00:01:05,466
防守 准备 振作 振作
18
00:01:05,637 --> 00:01:07,606
- 加油!
- 拦住他! 拦住他!
19
00:01:11,027 --> 00:01:13,549
底特律队的Terror
在50码远处脚踢截住的回滚球
20
00:01:13,717 --> 00:01:15,584
- ... 差点进球
- 加油
21
00:01:15,755 --> 00:01:18,921
- Jimmy! Jimmy!
- 被Romero一击拦住
22
00:01:19,094 --> 00:01:22,156
当心31号 那个后卫 从争球线的远击
23
00:01:22,333 --> 00:01:23,961
我明白 我明白!
24
00:01:24,136 --> 00:01:25,435
- 加油 Jimmy!
- 加油 Jimmy叔叔!
25
00:01:25,606 --> 00:01:27,234
球在纽约队35号手中
26
00:01:27,409 --> 00:01:29,107
- 快点
- 加油
27
00:01:29,280 --> 00:01:30,907
嘿 Ace
28
00:01:31,082 --> 00:01:34,145
- 你能来真是太好了 Ray
- 很抱歉 我有点事耽搁了 嘿 Slim
29
00:01:34,322 --> 00:01:35,586
- 嘿 Ray叔叔
- 嘿 孩子们
30
00:01:35,758 --> 00:01:36,783
嘿 Ray叔叔
31
00:01:36,961 --> 00:01:40,092
老天 这看起来像是我弟弟
那是我弟弟吗?
32
00:01:40,267 --> 00:01:41,825
想给我一拳还是亲我一下?
33
00:01:42,002 --> 00:01:43,403
向左转!
34
00:01:43,572 --> 00:01:47,740
老大 2! 22! 准备 开始!
35
00:01:48,716 --> 00:01:51,482
- 当心! 当心!
- 抓住他 Manny!
36
00:01:51,655 --> 00:01:53,885
守住后面! 到右边去! 到右边去!
37
00:01:55,227 --> 00:01:58,358
- Egan
- 来点鼓励! 来点鼓励!
38
00:01:58,533 --> 00:02:00,662
- 踢得好 Jimmy!
- 哇! 加油 爸爸
39
00:02:00,838 --> 00:02:01,966
耶! 加油 爸爸!
40
00:02:02,141 --> 00:02:04,939
队长凭借15次绊住持球对手 两次抢球
41
00:02:05,112 --> 00:02:06,979
... 对今晚的比赛做了很大的贡献...
42
00:02:07,149 --> 00:02:10,087
- 加油 Finest!
- 快点 快点! 快点!
43
00:02:10,255 --> 00:02:12,657
拦住球! 拦住球!
44
00:02:12,827 --> 00:02:14,818
- 挤过去! 挤过去!
- 拦截! 拦截!
45
00:02:16,968 --> 00:02:20,532
准备 准备! 蹲下 开始!
46
00:02:21,877 --> 00:02:23,869
Carpenter在三秒钟内扣住了球
47
00:02:24,048 --> 00:02:25,572
- 加油 加油!
- Jimmy!
48
00:02:25,749 --> 00:02:28,414
纽约队以14比10领先了
底特律队准备行动了
49
00:02:28,588 --> 00:02:30,318
- 加油 宝贝 明白吗
- 明白
50
00:02:30,492 --> 00:02:33,156
记住 老兄 他妈的没有时间了
51
00:02:33,331 --> 00:02:37,270
注意43号 Mike Fire 明白吗?
用心点 Jimmy
52
00:02:37,438 --> 00:02:38,599
开始了 Jimmy!
53
00:02:38,773 --> 00:02:40,299
加油! 加油!
54
00:02:41,379 --> 00:02:43,281
加油 宝贝 加油
55
00:02:43,450 --> 00:02:45,919
此刻 除了这里 你们希望身处何地?
56
00:02:46,087 --> 00:02:50,221
这一球 决定一切 明白?
57
00:02:50,396 --> 00:02:54,962
注意43号 Mike Fire 掩护3号
58
00:02:55,138 --> 00:02:56,163
防守!
59
00:02:56,340 --> 00:02:58,673
我爱你们 我数到三大家一起说Finest
60
00:02:58,845 --> 00:03:00,609
- 一 二 三!
- Finest!
61
00:03:00,781 --> 00:03:04,345
防守! 防守! 防守!
62
00:03:05,991 --> 00:03:08,153
防守! 好吧 还有一球!
63
00:03:08,328 --> 00:03:12,097
- 这是我们期待已久的 宝贝
- 你们还有一球!
64
00:03:12,268 --> 00:03:14,762
比赛还剩三秒钟 就看这三秒钟了
65
00:03:14,940 --> 00:03:15,999
加油 Jimmy!
66
00:03:16,176 --> 00:03:18,408
当心39号!
67
00:03:18,580 --> 00:03:21,484
近边锋分离! 往右滑 往右滑!
68
00:03:21,653 --> 00:03:23,849
红色22号! 红色22号!
69
00:03:24,024 --> 00:03:26,392
- 防守!
- 防守!
70
00:03:26,562 --> 00:03:28,327
当心9号!
71
00:03:28,498 --> 00:03:30,400
各就各位 各就各位
72
00:03:30,569 --> 00:03:32,539
蹲下 准备! 开始!
73
00:03:33,508 --> 00:03:37,379
Carpenter向左跑 Egan突破防线 追上他
74
00:03:37,549 --> 00:03:39,542
球飞向空中
75
00:03:41,289 --> 00:03:42,279
哇!
76
00:03:42,458 --> 00:03:44,223
- 太好了!
- 失误
77
00:03:44,395 --> 00:03:46,923
传球失误 来自Egan的巨大压力...
78
00:03:47,101 --> 00:03:50,231
促使Carpenter加快传球
79
00:03:53,144 --> 00:03:56,082
耶! 太好了 Jimmy!
80
00:03:56,250 --> 00:03:58,516
谁是第一名?
81
00:03:58,689 --> 00:04:01,214
- 是我们 是我们 是我们
- 对的 宝贝
82
00:04:01,392 --> 00:04:04,557
纽约警局! 纽约警局! 纽约警局!
83
00:04:10,878 --> 00:04:12,368
Jimmy!
84
00:04:13,414 --> 00:04:15,907
PBA 50-50抽彩的赢家...
85
00:04:16,086 --> 00:04:18,580
将与今晚在DiStefano's举办的
86
00:04:18,758 --> 00:04:21,024
- 冠军晚宴上宣布...
- Ray 你下来还是怎样?
87
00:04:22,397 --> 00:04:23,626
不 不 不 你们先去 我会追上的
88
00:04:23,800 --> 00:04:26,896
快点 准备好了吗? 小心点
当心脚下 我们去爸爸那儿
89
00:04:27,072 --> 00:04:28,336
我是Tierney督察
90
00:04:28,509 --> 00:04:30,068
Finest! Finest!
91
00:04:30,246 --> 00:04:31,772
什么?
92
00:04:31,950 --> 00:04:33,850
来追我啊 快 好样的
93
00:04:34,019 --> 00:04:35,682
在哪里?
94
00:04:38,694 --> 00:04:40,163
我马上过来
95
00:04:40,331 --> 00:04:45,033
- Franny
- 10-13(有警察亟需救援) 有四个警察受伤了
96
00:04:46,209 --> 00:04:48,611
Central 我们可能去Central
97
00:04:48,780 --> 00:04:51,251
对 对 是Jimmy Egan的手下
98
00:04:51,419 --> 00:04:54,219
嗯 他当然得来了 他是他们的头
99
00:04:54,390 --> 00:04:56,052
不 不 他跟Ray一起来的
100
00:04:56,227 --> 00:04:59,393
对 对 我弟弟Ray 对
听着 目前我就知道这些
101
00:04:59,566 --> 00:05:03,062
有进一步消息我再打给你
我到了 好吧
102
00:05:07,881 --> 00:05:11,320
- 督察 在这边
- 有什么情况 Lou?
103
00:05:11,488 --> 00:05:13,117
- SNEU队(街头贩毒打击小组)损失惨重
- 谁?
104
00:05:13,292 --> 00:05:16,354
Ruiz和Gillick当场死亡
Mercer和Cavanaugh正在抢救
105
00:05:16,531 --> 00:05:18,500
他妈的 知道是怎么回事吗?
106
00:05:18,668 --> 00:05:19,693
还在查
107
00:05:19,870 --> 00:05:21,203
- 执行官在上班吗?
- 没有
108
00:05:21,374 --> 00:05:23,810
通知他过来 马上
109
00:05:23,978 --> 00:05:25,378
- 是 长官
- 当班的84区队长是谁?
110
00:05:25,548 --> 00:05:26,571
- Banks队长
- 他在哪?
111
00:05:26,749 --> 00:05:28,150
- 在里面
- 拦住媒体...
112
00:05:28,319 --> 00:05:29,582
...绝对不许进来
113
00:05:29,755 --> 00:05:31,349
- 给救护车腾条道
- 好
114
00:05:31,526 --> 00:05:32,550
- 马上!
- 是 长官
115
00:05:32,727 --> 00:05:34,218
真是作孽啊 长官
116
00:05:34,397 --> 00:05:36,630
- 是怎么回事 Tom?
- 什么都还不知道 长官
117
00:05:36,801 --> 00:05:40,331
我们所知道的就是来了个匿名电话
有人开枪了 SNEU接了任务...
118
00:05:40,509 --> 00:05:42,638
... 就马上奔向84区
119
00:05:42,813 --> 00:05:45,716
两分钟后 邻居打电话说 又有人开枪了
120
00:05:45,885 --> 00:05:48,549
他们以为这大楼都他妈要塌了
121
00:05:48,723 --> 00:05:52,891
片区巡警赶到就看到这副场景了
122
00:05:55,737 --> 00:05:57,639
- 他怎么样?
- 多处枪伤
123
00:05:57,808 --> 00:05:59,275
- 他还有希望吗?
- 流了很多血
124
00:05:59,443 --> 00:06:02,677
督察 这些我们来处理
你应该去陪你的部下
125
00:06:02,849 --> 00:06:05,821
- 他们他妈的就是我的人
- 是 长官
126
00:06:08,326 --> 00:06:12,323
总调 现在有直升机在执勤么? 通知机组人员
127
00:06:13,436 --> 00:06:16,202
机号 1-Central-8...
128
00:06:18,379 --> 00:06:22,078
- 把他抬到汽车上去
- 让他们检查下院子 总调
129
00:06:22,251 --> 00:06:25,782
- 嘿 他怎么样了?
- 情况很危急 我们得抬他出去
130
00:06:25,959 --> 00:06:29,193
挺住 Billy 挺住 兄弟
131
00:06:29,365 --> 00:06:33,031
我会去医院看你的 好吗? 挺住
132
00:06:33,205 --> 00:06:34,902
当心门
133
00:06:36,745 --> 00:06:40,047
他妈的快 把这些车清出去!
134
00:06:40,218 --> 00:06:41,982
喂 我们得给救护车腾出个道来
135
00:06:43,391 --> 00:06:45,326
- 就这里
- 那辆车快离开这里
136
00:06:45,494 --> 00:06:48,057
快点 加油 快
137
00:06:48,233 --> 00:06:50,260
那边 快
138
00:06:53,008 --> 00:06:55,479
- 让开
- 这是谁?
139
00:06:55,647 --> 00:06:56,739
Lonnie 哦 我的天呐
140
00:06:56,916 --> 00:06:59,011
- 你认识这个人?
- 我们认识他 我们认识他
141
00:06:59,187 --> 00:07:02,023
- 我会跟你一起去的
- 跟他说说话 别让他闭眼
142
00:07:02,192 --> 00:07:03,683
在楼上 二楼
143
00:07:03,861 --> 00:07:06,526
我们把整个街区都封锁了
封锁了案发现场
144
00:07:06,700 --> 00:07:09,069
三级动员什么都能解决...
145
00:07:09,239 --> 00:07:12,268
Ruiz跟这些混蛋一起躺在这里做什么?
146
00:07:12,445 --> 00:07:13,673
- 走吧
- 把他抬出去!
147
00:07:13,847 --> 00:07:15,748
总调 有...?
148
00:07:15,917 --> 00:07:18,547
- 我要你亲自监督医院的计划
- 是 长官
149
00:07:18,722 --> 00:07:20,852
我希望每时每刻都有人陪着家属...
150
00:07:21,027 --> 00:07:24,226
Jimmy! 听我说! Jimmy
151
00:07:29,242 --> 00:07:30,437
该死的
152
00:07:30,611 --> 00:07:32,376
该死的
153
00:07:32,548 --> 00:07:34,575
他妈的 不!
154
00:07:40,028 --> 00:07:41,621
Jimmy
155
00:08:08,882 --> 00:08:10,612
该死的
156
00:08:22,306 --> 00:08:24,606
他们进入186街与Audubon街口的一栋房屋
157
00:08:24,777 --> 00:08:27,271
- 因为?
- 因为报告有人开枪了
158
00:08:27,849 --> 00:08:31,152
两名当场死亡
Cavanaugh警官是在送往医院的途中死亡的
159
00:08:31,323 --> 00:08:33,417
我还有个部下Lonnie Mercer在动手术
160
00:08:33,593 --> 00:08:35,621
好 我们的特遣队在哪?
161
00:08:35,798 --> 00:08:37,664
在召集中 Smitty在负责
162
00:08:37,835 --> 00:08:39,463
好 我希望最佳力量加入特遣队
163
00:08:39,638 --> 00:08:43,738
局势如此严重
我需要我们能信任的警察
164
00:08:49,355 --> 00:08:52,225
不要怪罪自己 Franny 这不能怪任何人
165
00:08:52,395 --> 00:08:55,060
我们什么也做不了
166
00:08:55,401 --> 00:08:57,030
那是我的警察 我的部下 老爸
167
00:08:57,204 --> 00:09:00,504
我们失去了同伴 Francis 这不是你的错
168
00:09:00,677 --> 00:09:04,481
我们看着同伴们牺牲
四十年就这样弹指而过
169
00:09:04,651 --> 00:09:05,744
你心中要留着愤怒
170
00:09:06,554 --> 00:09:08,923
抛弃其他东西
171
00:09:27,994 --> 00:09:29,018
有什么消息吗?
172
00:09:35,173 --> 00:09:36,436
老爸来了
173
00:09:36,609 --> 00:09:39,445
King医生 请致电手术室
174
00:09:40,217 --> 00:09:41,275
- 不好意思
- 抱歉...
175
00:09:41,452 --> 00:09:43,887
放开我! 我要见我丈夫
176
00:09:44,056 --> 00:09:46,789
我不能再让你进去 我无能为力了
177
00:09:46,962 --> 00:09:48,760
我要见我丈夫!
178
00:09:48,932 --> 00:09:51,732
- 我很遗憾 Trish
- 我要看看我丈夫!
179
00:09:51,905 --> 00:09:54,773
我要看看他的脸
180
00:09:54,943 --> 00:09:57,004
我很抱歉 Trish 我非常抱歉
181
00:09:58,850 --> 00:10:01,913
哦 我的天呐
182
00:10:35,485 --> 00:10:37,077
嘿 孩子
183
00:10:37,254 --> 00:10:38,553
嘿 老爸
184
00:10:38,724 --> 00:10:40,625
实在是太糟糕了 是吧?
185
00:10:45,403 --> 00:10:47,132
你来了 很好
186
00:10:47,673 --> 00:10:49,540
至少你看到了Lonnie 对吧?
187
00:10:50,346 --> 00:10:51,780
嗯
188
00:10:51,948 --> 00:10:56,321
我和Bill Avery和Armstrong谈了下
我们准备组织特遣队
189
00:10:57,625 --> 00:11:00,792
嗯 每个人都会想加入的
190
00:11:01,232 --> 00:11:02,860
你能找到最好的人
191
00:11:03,035 --> 00:11:05,802
你自告奋勇怎么样? 去打个电话就行
192
00:11:05,974 --> 00:11:07,374
我?
193
00:11:09,681 --> 00:11:11,810
不 不 坚决不要
194
00:11:11,985 --> 00:11:13,954
你花了两年时间难过
195
00:11:14,122 --> 00:11:16,787
你不觉得现在是时候回归了吗?
196
00:11:16,961 --> 00:11:19,523
我没难过 我只是不想去而已
197
00:11:19,699 --> 00:11:23,503
那Lonnie呢? 你为他难过吗?
他的妻子 他的孩子?
198
00:11:23,674 --> 00:11:26,874
- 你们一起长大的
- 好了 别逼我了 好吗?
199
00:11:27,047 --> 00:11:29,381
- 如果出事的人是你 他会积极响应的
- 嗯
200
00:11:29,550 --> 00:11:31,782
- 会第一个去报名
- 我知道
201
00:11:32,923 --> 00:11:36,589
我什么也不能为Lonnie做 老爸
202
00:11:36,764 --> 00:11:38,961
在救护车里我握着他的手...
203
00:11:39,135 --> 00:11:41,297
...连这都没起到什么作用
204
00:11:41,873 --> 00:11:44,867
他是看着朋友的脸死去的 Raymond
205
00:11:45,045 --> 00:11:46,674
嗯
206
00:11:51,256 --> 00:11:54,194
你很聪明
肯定知道你在失踪人口组那里...
207
00:11:54,363 --> 00:11:55,888
...只是浪费才华
208
00:11:56,066 --> 00:12:01,633
- 对你而言 这就是个他妈的垃圾场
- 嗯 这并不让我感到困扰
209
00:12:01,809 --> 00:12:03,539
只是让你困扰
210
00:12:04,782 --> 00:12:06,250
听着
211
00:12:06,418 --> 00:12:08,082
老爸 今晚是个糟糕的夜晚 对吧?
212
00:12:08,256 --> 00:12:10,452
我只想脱掉这身衣服...
213
00:12:10,626 --> 00:12:12,687
洗个澡把一切都洗掉 回见
214
00:12:12,864 --> 00:12:14,856
别这样对我 Raymond
215
00:12:15,034 --> 00:12:19,169
你是我的孩子 我的血脉
但你还不如他妈的火星人
216
00:12:19,743 --> 00:12:21,302
好吧
217
00:12:22,548 --> 00:12:25,519
我会把我该说的都说出来
然后我就走
218
00:12:25,686 --> 00:12:28,385
我出去后 此事就到此为止
219
00:12:29,227 --> 00:12:30,696
我希望你加入特遣队
220
00:12:31,165 --> 00:12:33,225
我希望你加入特遣队
221
00:12:33,401 --> 00:12:36,771
但如果我去求人而你却拒绝
那就难堪了
222
00:12:36,941 --> 00:12:39,845
被害的警察是你哥哥的部下
223
00:12:40,014 --> 00:12:44,148
你会从中受益
证明你配得上先前得到的赞扬和许下的承诺
224
00:12:44,321 --> 00:12:47,384
让还关心你的人看看 你没有抛弃他们
225
00:12:47,561 --> 00:12:50,727
Raymond 帮我个忙 忘掉过去
226
00:12:50,900 --> 00:12:52,870
忘掉Mott Haven 那档破事
227
00:12:53,039 --> 00:12:56,499
现在是现在
我知道重提过去是极其糟糕的事...
228
00:12:56,678 --> 00:13:00,378
... 但你过去是管那些街道的
你认识里里外外的邻居 对吧?
229
00:13:00,552 --> 00:13:02,282
对 我是管那些街道的 老爸
230
00:13:02,455 --> 00:13:04,550
那么你就加入特遣队...
231
00:13:04,726 --> 00:13:07,526
...利用上帝赋予你的天赋 好好干
232
00:13:13,408 --> 00:13:15,207
警察在这里被夺走了生命 Raymond
233
00:13:15,380 --> 00:13:17,143
四名警察
234
00:13:17,949 --> 00:13:22,789
不管我们怎样放弃自己
我们都不能放弃他们
235
00:13:24,295 --> 00:13:26,664
不要袖手旁观 孩子
236
00:13:28,335 --> 00:13:30,863
你不能袖手旁观
237
00:13:38,021 --> 00:13:40,456
我就知道你逃不掉的
238
00:13:40,624 --> 00:13:42,025
嗯 别习以为常啊
239
00:13:42,195 --> 00:13:45,031
那么 有什么消息?
鉴证科处理过这些血迹了?
240
00:13:45,201 --> 00:13:46,533
是的 处理过了
241
00:13:46,703 --> 00:13:50,472
- 帆布有结果吗?
- 还没呢 兄弟
242
00:13:50,643 --> 00:13:52,111
他们在那上面发现我们的人?
243
00:13:52,279 --> 00:13:55,615
是的 Gillick 它断掉的时候他肯定已经上去了
244
00:13:55,787 --> 00:13:58,553
中途被击中 随后跌落到地上
245
00:13:58,725 --> 00:14:02,061
等等 这还是算出警的 对吗?
枪击电话?
246
00:14:02,232 --> 00:14:04,168
嗯 怎么了?
247
00:14:04,603 --> 00:14:07,632
嗯... 我是说...
248
00:14:07,977 --> 00:14:10,445
我不知道 你对血迹的走向有什么想法?
249
00:14:10,613 --> 00:14:14,280
我是说 我们的人进去
干掉了门口的人
250
00:14:14,454 --> 00:14:18,394
接着就引爆了整件事
很多人开了枪 近距离交火
251
00:14:18,562 --> 00:14:22,330
那个开枪的人 不管他在哪里
他本可以逃跑的 但他没有
252
00:14:22,502 --> 00:14:24,495
他开枪了
253
00:14:24,673 --> 00:14:27,041
我是说 也许他们并不知道他在
254
00:14:27,212 --> 00:14:28,908
也许吧
255
00:14:29,782 --> 00:14:31,148
有人击中了他
256
00:14:31,318 --> 00:14:35,156
他跑出来 撞见Gillick要上楼
257
00:14:35,326 --> 00:14:38,025
然后他下来 血流满地
258
00:14:38,198 --> 00:14:40,896
逃向大街 然后他做了什么?
259
00:14:41,071 --> 00:14:43,836
他没叫出租车 有车在等他吗?
260
00:14:44,008 --> 00:14:47,037
- 快
- 可能是抢了谁的车
261
00:14:49,485 --> 00:14:52,012
不管他是谁 肯定是个行家
262
00:14:52,190 --> 00:14:54,854
不 他只是个走运的罪犯 老兄
263
00:14:57,066 --> 00:14:58,831
也许吧
264
00:14:59,805 --> 00:15:01,672
怎么了 Ray?
265
00:15:04,747 --> 00:15:06,409
是你的吗?
266
00:15:06,917 --> 00:15:08,284
不是
267
00:15:08,454 --> 00:15:10,150
是你的吗?
268
00:15:11,259 --> 00:15:12,955
在哪?
269
00:15:13,630 --> 00:15:16,999
- 我看到了 我看到了
- 别 别 别动它 别动它
270
00:15:31,964 --> 00:15:33,022
你有袋子吗?
271
00:15:34,034 --> 00:15:36,435
好了 好了 听着 这是我们得到的信息
272
00:15:36,605 --> 00:15:39,270
我们根据现场发现的毒品找出了几个人
273
00:15:39,444 --> 00:15:40,970
叫WMD
274
00:15:41,148 --> 00:15:45,019
六个疑犯 六个名字
他们的资料和照片都在里面
275
00:15:45,189 --> 00:15:48,922
人数不多 所以我们应该能找出这些畜生
一举歼灭
276
00:15:49,095 --> 00:15:50,825
我再说一遍
277
00:15:50,998 --> 00:15:53,196
共享你们的信息 任何信息
278
00:15:53,603 --> 00:15:56,802
略微的迹象 直觉 或任何信息
279
00:15:56,975 --> 00:16:00,312
不管哪里得到的
280
00:16:00,483 --> 00:16:03,352
整理好 打印出来给我
281
00:16:03,522 --> 00:16:04,820
- 我们的清单在哪里?
- 在我这里
282
00:16:04,991 --> 00:16:06,789
有人会讲西班牙语吗?
283
00:16:06,961 --> 00:16:10,194
- 我会 什么事?
- 来帮我做个调查
284
00:16:10,366 --> 00:16:12,030
嘿 查一下这个手机 把里头资料导出来
285
00:16:12,205 --> 00:16:14,538
- 看看多久能弄好
- 好的
286
00:16:14,709 --> 00:16:16,200
- 怎么回事?
- 里面有个孩子...
287
00:16:16,378 --> 00:16:20,044
...他可能目击现场发生的事
但我听不懂他们在说什么
288
00:16:20,219 --> 00:16:21,949
他爸爸不肯配合我的工作
289
00:16:22,122 --> 00:16:25,583
- 哦 好 我来试试看
- 好的
290
00:16:43,829 --> 00:16:44,854
嗯 一切
291
00:16:46,367 --> 00:16:49,305
对 放松点 冷静点 好吗?
292
00:16:49,474 --> 00:16:53,207
如果我逮捕你 你就得在警察局过圣诞节了
293
00:17:27,843 --> 00:17:29,905
他只是个小男孩 你不懂的
294
00:17:30,082 --> 00:17:31,948
不 我懂 我懂
295
00:17:32,118 --> 00:17:35,681
我只要他给我指点下迷津 拜托了
296
00:17:36,325 --> 00:17:40,322
别这样 我们真的需要你们的帮助
五分钟就够了 好吗?
297
00:17:44,072 --> 00:17:48,377
哇 哇 哇 老兄 冷静点
现在他妈的过节呢
298
00:18:07,049 --> 00:18:08,608
是叫Manny吗?
299
00:18:14,496 --> 00:18:16,761
- 你会讲英语吗 Manny?
- 嗯
300
00:18:16,933 --> 00:18:19,496
会很简单的
301
00:18:20,039 --> 00:18:21,667
是这样
302
00:18:22,578 --> 00:18:23,944
你记得昨晚的事情吗?
303
00:18:24,114 --> 00:18:26,209
对面街上很吵
304
00:18:26,384 --> 00:18:28,012
枪声?
305
00:18:28,188 --> 00:18:30,624
是啊 很多枪声 听着像什么枪?
306
00:18:30,792 --> 00:18:33,559
我经常能听到这些枪声
307
00:18:33,898 --> 00:18:37,063
是啊 我也是
308
00:18:38,674 --> 00:18:42,204
听到枪声时 你在哪里?
309
00:18:42,380 --> 00:18:44,943
在你爸爸商店的门口吗?
310
00:18:45,120 --> 00:18:46,145
是的
311
00:18:46,322 --> 00:18:49,589
是吗?你能看到街上吗?
看的清楚吗?
312
00:18:49,761 --> 00:18:50,990
是的
313
00:18:51,196 --> 00:18:54,396
好的 当枪声停了
314
00:18:54,569 --> 00:18:59,876
是否有人从那房子后跑出来?
315
00:19:00,046 --> 00:19:01,446
没错
316
00:19:01,716 --> 00:19:04,050
进到一辆车里?
317
00:19:04,221 --> 00:19:06,656
- 是的
- 是这样
318
00:19:06,826 --> 00:19:09,455
好的 现在你仔细想一下
319
00:19:09,630 --> 00:19:11,567
那人看起来受伤了吗?
320
00:19:13,738 --> 00:19:16,004
他腿上流血了
321
00:19:16,177 --> 00:19:18,579
他腿上流血了
322
00:19:19,316 --> 00:19:22,719
- 他肚子上...
- 腹部?
323
00:19:22,888 --> 00:19:24,015
是的
324
00:19:24,291 --> 00:19:28,959
Manny 这就是我要找的人 明白吗?
325
00:19:29,134 --> 00:19:34,337
我给你看些照片 几张别人的照片
326
00:19:34,510 --> 00:19:39,008
如果有你看到的那人 进车里那人
告诉我
327
00:19:39,185 --> 00:19:40,518
Manny
328
00:19:44,863 --> 00:19:46,456
好吧
329
00:19:47,567 --> 00:19:49,400
这个人?
330
00:19:49,972 --> 00:19:51,838
是他吗?
331
00:19:57,485 --> 00:19:59,250
那这个人呢?
332
00:20:00,157 --> 00:20:01,455
不是?
333
00:20:04,498 --> 00:20:06,194
这个呢?
334
00:20:07,771 --> 00:20:09,433
是不是他?
335
00:20:12,580 --> 00:20:14,242
就是这人?
336
00:20:15,251 --> 00:20:17,277
是你看见的那人?
337
00:20:17,455 --> 00:20:18,981
是的
338
00:20:19,960 --> 00:20:20,985
确定?
339
00:20:23,300 --> 00:20:25,736
记得那车什么颜色吗?
340
00:20:25,904 --> 00:20:29,571
- 嗯 白色
- 白色
341
00:20:29,745 --> 00:20:31,907
- 看来你很肯定
- 是的
342
00:20:32,751 --> 00:20:34,344
是出租车
343
00:20:34,520 --> 00:20:36,991
但不是黄色那种
344
00:20:37,159 --> 00:20:39,185
Manny 好样的 小伙子
345
00:20:39,362 --> 00:20:42,562
你记得车是两门的 还是四门的?
346
00:20:42,735 --> 00:20:45,297
嗯... 四门的
347
00:20:45,473 --> 00:20:47,636
你记性真好
348
00:20:47,812 --> 00:20:51,272
你记得别的吗? 还记得些什么?
349
00:20:51,452 --> 00:20:53,445
他看起来很害怕
350
00:20:53,622 --> 00:20:56,525
谁? 谁看起来很害怕?
351
00:20:56,694 --> 00:20:59,962
开车的男人
352
00:21:00,936 --> 00:21:03,168
看起来吓坏了
353
00:21:25,415 --> 00:21:27,145
找到些什么?
354
00:21:28,352 --> 00:21:32,121
这就是那出租车司机
Tezo一定是杀了他后让人来接自己
355
00:21:32,293 --> 00:21:33,853
他真是个que pas? Jimmy
356
00:21:34,030 --> 00:21:37,230
瞎猫撞上死耗子 运气太好了
357
00:21:37,403 --> 00:21:39,098
没人那么幸运 Kenny
358
00:21:39,272 --> 00:21:42,939
Tezo明知道我们
会从那门进入抓他
359
00:21:43,113 --> 00:21:44,912
天啊
360
00:21:45,250 --> 00:21:47,345
不过这混蛋是够狡猾的
361
00:21:47,521 --> 00:21:51,084
游手好闲 压力很大? 这儿可够窄的
362
00:21:51,260 --> 00:21:54,289
必须找到他 Jimmy 我们得干掉他
363
00:21:54,467 --> 00:21:55,561
这些人简直... 天啊
364
00:21:55,736 --> 00:21:57,933
嘿 帮个忙好吗? 你们所有人
365
00:21:58,108 --> 00:22:01,341
别说那些没用的 都是他妈的废话
366
00:22:02,716 --> 00:22:06,051
他们已经死了 我们钱也没了
只有一样东西我们还能弄回来
367
00:22:07,525 --> 00:22:09,289
是的 都是生死弟兄
368
00:22:09,461 --> 00:22:13,025
这么死确实不值 但愿他们不痛苦
别提这事了
369
00:22:13,201 --> 00:22:15,194
首先 我们被内鬼出卖了
370
00:22:15,372 --> 00:22:17,809
谁干的要快点找出来 去拿汽油桶
371
00:22:17,978 --> 00:22:19,879
我们要先把这个混蛋解决了
372
00:22:20,047 --> 00:22:23,486
- 内务部的人肯定有点线索
- 我们的事也会被查个底朝天
373
00:22:23,654 --> 00:22:24,952
那Casado?
374
00:22:25,124 --> 00:22:28,425
他怎么了? 还是想把Tezo揪出来
没什么变化
375
00:22:28,596 --> 00:22:30,624
怎么知道Tezo没逃出城呢?
376
00:22:30,801 --> 00:22:32,895
因为这混蛋在这才能赚钱
377
00:22:33,071 --> 00:22:36,977
逃到那些移民区 他只能刷盘子
378
00:22:38,448 --> 00:22:39,609
处理的好点 Kenny
379
00:22:39,784 --> 00:22:44,019
什么也别留下
我们要在特遣队到之前搞定这些
380
00:22:44,193 --> 00:22:47,255
拿上枪和护照去这混蛋
可能藏身的地方
381
00:22:47,632 --> 00:22:51,001
找遍这五个区的每条街道
直到把他揪出来为止
382
00:23:35,320 --> 00:23:37,255
对不起 Tezo先生
383
00:23:37,423 --> 00:23:39,085
实在对不起
384
00:23:42,232 --> 00:23:43,792
宝贝儿
385
00:23:47,207 --> 00:23:49,074
给我拿个马铃薯
386
00:23:49,880 --> 00:23:51,406
对不起
387
00:23:51,583 --> 00:23:53,415
妈的 我可不喜欢这样
388
00:24:08,814 --> 00:24:13,688
好的 抱歉 是很疼 对不起行吧
389
00:24:15,193 --> 00:24:16,218
喂?
390
00:24:24,175 --> 00:24:26,669
- 你以为?
- 是 是 好的
391
00:24:27,349 --> 00:24:29,716
我真想剁了你 医生
392
00:24:30,554 --> 00:24:35,052
缝好了 我们完事了
393
00:24:36,533 --> 00:24:40,699
干这事需要钱的... 别他妈废话...
394
00:24:45,682 --> 00:24:47,549
很好
395
00:24:50,124 --> 00:24:51,285
谢谢
396
00:24:51,460 --> 00:24:53,361
谢谢 Tezo先生
397
00:25:01,978 --> 00:25:03,003
嘿 医生
398
00:25:41,252 --> 00:25:43,221
嘿 请问哪位?
399
00:25:43,389 --> 00:25:45,551
嘿 Filk 我是Ray Tierney
400
00:25:45,726 --> 00:25:49,028
是啊 能帮我查点东西吗?
401
00:25:49,299 --> 00:25:52,499
死在门口的帮派分子 穿外衣那个?
402
00:25:52,673 --> 00:25:55,404
那天下午他身上的证据都采集完毕了么
403
00:25:56,045 --> 00:25:57,707
是的
404
00:25:58,181 --> 00:25:59,844
等一下
405
00:26:01,454 --> 00:26:04,894
是Lupa L-U-P-A Sam...
406
00:26:05,062 --> 00:26:07,156
他妈的
407
00:26:08,100 --> 00:26:11,698
卧室进水了 别提了
408
00:26:12,041 --> 00:26:15,310
Sammy Lupa 是的 单子上没有
但是看看
409
00:26:15,481 --> 00:26:17,177
看看那些照片 他
410
00:26:17,351 --> 00:26:19,981
他没有鞋带 也没系腰带
411
00:26:20,156 --> 00:26:22,559
你觉得说明什么?
412
00:26:22,861 --> 00:26:25,526
所以我才这么想的
413
00:26:26,401 --> 00:26:28,267
好的 有消息告我
414
00:26:28,839 --> 00:26:32,175
好的 圣诞快乐 再见
415
00:26:34,015 --> 00:26:35,347
妈的
416
00:27:14,189 --> 00:27:15,384
嘿
417
00:27:15,558 --> 00:27:17,687
你不打算敲门吗?
418
00:27:18,898 --> 00:27:20,423
是啊 我不确定...
419
00:27:22,136 --> 00:27:24,369
我觉得你可能出门了
420
00:27:24,542 --> 00:27:27,069
以为你去商场最后的血拼呢
421
00:27:27,246 --> 00:27:29,079
逛来逛去
422
00:27:29,250 --> 00:27:33,053
我刚才找出来的 一直想给你
423
00:27:34,827 --> 00:27:36,729
谢谢
424
00:27:38,901 --> 00:27:40,427
打算去你妈妈家?
425
00:27:41,206 --> 00:27:43,870
- 不 他们过来
- 哦
426
00:27:44,177 --> 00:27:45,975
我姐姐和孩子们在城里
427
00:27:47,183 --> 00:27:49,175
挺好 不错
428
00:27:50,490 --> 00:27:52,551
我很想他们 替我问候 好吗?
429
00:27:54,296 --> 00:27:58,327
你呢? 去你父母那?
430
00:27:58,938 --> 00:28:00,406
不
431
00:28:01,208 --> 00:28:05,375
今年全家在Fran和Abby那聚聚
432
00:28:05,951 --> 00:28:10,084
这样更好 不是吗?
433
00:28:10,259 --> 00:28:11,557
她怎么样了?
434
00:28:13,733 --> 00:28:15,257
老样子
435
00:28:15,434 --> 00:28:17,199
Franny 他挺得住吧?
436
00:28:17,372 --> 00:28:18,533
他还好 我想
437
00:28:19,376 --> 00:28:21,744
他不太提这事
438
00:28:24,486 --> 00:28:26,887
但有段日子我们很不顺利
439
00:28:29,327 --> 00:28:31,125
你听说了?
440
00:28:32,200 --> 00:28:34,192
是的 听说了
441
00:28:35,372 --> 00:28:39,311
我知道你和Lonnie关系很好
真的很抱歉 Ray
442
00:28:39,479 --> 00:28:41,745
偶尔联系一下你不太为难吧?
443
00:28:44,756 --> 00:28:47,282
- 我们不能总是这样
- 哪样?
444
00:28:47,460 --> 00:28:50,557
这是圣诞节的早晨
你在我门口留下礼物 为什么?
445
00:28:50,734 --> 00:28:52,259
现在你还是我老婆呢
446
00:28:52,437 --> 00:28:55,135
就不能给你个圣诞礼物?
我们到了如此地步吗?
447
00:28:55,309 --> 00:28:57,607
我们试过太多次了 Ray
448
00:28:57,779 --> 00:28:59,577
我们一遍遍的 重复着
449
00:28:59,750 --> 00:29:02,016
但总是一次次的碰壁
450
00:29:02,789 --> 00:29:04,086
别这样 别这样好吗
451
00:29:04,259 --> 00:29:07,697
不 不 不是像你说的那样
452
00:29:08,966 --> 00:29:12,598
- Tash 如果你知道我多...
- 我知道
453
00:29:14,678 --> 00:29:17,410
我也爱你 Ray
454
00:29:19,986 --> 00:29:24,223
但我必须这么做
455
00:29:24,796 --> 00:29:27,734
为了自己我必须这么做
456
00:29:33,645 --> 00:29:35,239
好吧
457
00:29:40,258 --> 00:29:42,591
圣诞节开心点 好吗?
458
00:29:42,762 --> 00:29:45,289
好的 你也是 开心点
459
00:29:45,968 --> 00:29:48,872
好的 好的...
460
00:29:59,493 --> 00:30:01,291
事情全搞砸了
461
00:30:01,464 --> 00:30:02,762
Tezo跑得无影无踪
462
00:30:02,933 --> 00:30:06,599
圣诞节一大早我们在外面瞎找
463
00:30:06,773 --> 00:30:09,267
嘿 混蛋 忘了四个兄弟被杀吗?
464
00:30:10,781 --> 00:30:14,116
Tezo失去控制了 到处胡作非为
做那点破买卖
465
00:30:14,286 --> 00:30:17,521
那王八蛋现在完全是个负担
466
00:30:17,694 --> 00:30:20,130
靠这过活 他现在也要为此送命
467
00:30:20,298 --> 00:30:22,029
Casado能好点吗?
468
00:30:22,202 --> 00:30:23,966
Casado知道
469
00:30:24,139 --> 00:30:27,338
没人说出来 伙计 关起门才说
470
00:30:27,511 --> 00:30:31,246
保密 低调 钱也总是按时送到
471
00:30:31,520 --> 00:30:33,385
事情就该这样
472
00:30:33,789 --> 00:30:35,281
现在就是这样了
473
00:30:43,707 --> 00:30:46,702
你得打起精神来
我们不能输在这事上
474
00:30:46,880 --> 00:30:49,874
我们绝不能因此去蹲大牢 明白吗?
475
00:30:50,053 --> 00:30:53,081
家人们都戴着有色眼镜看我们 去他娘的
476
00:30:53,928 --> 00:30:55,793
去他娘的
477
00:30:56,498 --> 00:30:58,525
管他呢 走吧
478
00:30:58,702 --> 00:31:01,265
让我们拜访Pepe一下吧
479
00:31:24,783 --> 00:31:27,412
给我来几个电池 老兄
480
00:31:28,857 --> 00:31:30,793
"天使"Tezo 认识他 对吧?
481
00:31:31,463 --> 00:31:32,726
不认识
482
00:31:33,633 --> 00:31:35,831
- "天使"Tezo 认识这混球吧?
- 不认识
483
00:31:36,005 --> 00:31:38,531
- 你不认识"天使"Tezo?
- 不 不认识
484
00:31:39,043 --> 00:31:42,242
- 啊!
- 他妈的骗子
485
00:31:42,416 --> 00:31:44,682
还想装好人 跪下!
486
00:31:44,854 --> 00:31:46,049
你他妈的跪下!
487
00:31:46,224 --> 00:31:47,749
- Tezo 他在哪?
- 我不知道
488
00:31:47,926 --> 00:31:51,558
你以为我不知道你帮他贩毒 混蛋?
489
00:31:51,732 --> 00:31:54,135
- Tezo 你给他干活? 看见枪没?
- 是 我是他的人
490
00:31:54,305 --> 00:31:56,741
- 是啊 他在哪?
- 不知道 我不知道
491
00:31:56,909 --> 00:32:00,780
- 要想活命就说他在哪
- 不知道 我说了 真不知道
492
00:32:00,950 --> 00:32:02,886
- 我知道你们一起混的
- 我真不知道
493
00:32:03,054 --> 00:32:04,079
- 在哪?
- 我真不清楚!
494
00:32:04,256 --> 00:32:07,717
我一枪崩了你 你就为那混蛋死吧
495
00:32:07,896 --> 00:32:10,298
我数到三 然后就开枪
496
00:32:10,467 --> 00:32:12,836
他到底在哪? 在哪? 一
497
00:32:13,006 --> 00:32:15,305
我发誓 真不知道!
498
00:32:15,476 --> 00:32:17,139
- 他到底在哪?
- 我不知道!
499
00:32:17,314 --> 00:32:18,508
- 一
- Eddie!
500
00:32:18,683 --> 00:32:20,345
- 他知道Tezo在哪!
- 我不知道!
501
00:32:20,519 --> 00:32:24,823
- Eddie Eddie 他不知道Tezo在哪
- 他知道! 离远点! 二 三!
502
00:32:26,297 --> 00:32:28,164
- Eddie 怎么回事 哥们?
- 哈哈
503
00:32:28,334 --> 00:32:30,997
逗你玩呢 伙计 看见没? 看见没?
504
00:32:31,172 --> 00:32:32,401
起来 起来...
505
00:32:32,575 --> 00:32:35,274
你鼻子流血了 老兄 怎么搞得?
506
00:32:35,447 --> 00:32:37,439
告诉你 我明天还来
507
00:32:37,617 --> 00:32:39,884
你给我找出来Tezo在哪
508
00:32:40,056 --> 00:32:42,525
嘿 还是哥们 对吧? 哥们 是吧?
509
00:32:42,694 --> 00:32:43,718
我们走吧
510
00:32:43,895 --> 00:32:46,765
明天我枪里可就装子弹了 记住了?
511
00:32:46,934 --> 00:32:49,770
赶紧弄你的鼻子去吧
圣诞快乐 伙计
512
00:32:49,940 --> 00:32:51,465
走吧
513
00:32:54,616 --> 00:32:55,810
我不玩了!
514
00:32:57,354 --> 00:32:59,984
- 走这步对吗?
- 是啊
515
00:33:00,159 --> 00:33:03,654
这么走不对的 Bailey 我会...
516
00:33:03,832 --> 00:33:06,827
- 这么走不对的
- 我可以把你困住的
517
00:33:07,005 --> 00:33:10,808
真笨 我知道下一步 你跳过我
518
00:33:17,558 --> 00:33:20,621
- 你怎么样?
- 我可以走了
519
00:33:20,797 --> 00:33:22,459
你还好吧?
520
00:33:23,603 --> 00:33:27,336
- 你还有机会反悔啊
- 我才不反悔呢
521
00:33:27,509 --> 00:33:29,103
那好吧
522
00:33:29,646 --> 00:33:31,912
你下一步怎么走? 好的 不错
523
00:33:32,085 --> 00:33:33,610
- Bailey
- 嗯?
524
00:33:33,788 --> 00:33:35,916
帮奶奶做点圣诞饼干好吗?
525
00:33:36,091 --> 00:33:37,150
好啊
526
00:33:37,327 --> 00:33:41,028
真乖 我们有星星 雪人
还有圣诞老人
527
00:33:41,201 --> 00:33:45,368
- 要是放弃游戏 你就输了
- 我没放弃游戏 我赢了
528
00:33:45,542 --> 00:33:50,211
至于你 先生 别喝了
快点 把酒给我
529
00:33:50,385 --> 00:33:51,648
- 不 不行
- 快把酒给我
530
00:33:51,821 --> 00:33:53,450
- 你喝的不少了
- 没有
531
00:33:53,625 --> 00:33:54,957
- 不能再喝了
- 求你了亲爱的
532
00:33:55,127 --> 00:33:56,526
我知道
533
00:34:25,149 --> 00:34:27,142
你干了什么了啊?
534
00:34:29,923 --> 00:34:32,087
打开它 自己看看
535
00:35:00,814 --> 00:35:02,043
这是?
536
00:35:03,619 --> 00:35:05,282
盖尔语
537
00:35:05,456 --> 00:35:07,482
上面写着什么?
538
00:35:07,660 --> 00:35:10,895
写着 "Mo Cion Daonnan"
539
00:35:13,137 --> 00:35:17,544
- 什么意思?
- 我永远的爱人
540
00:35:54,847 --> 00:35:57,648
- 可以了 可以吃掉那些
- 拿好了 宝贝儿?
541
00:36:00,157 --> 00:36:02,992
- 圣诞快乐! 大家好?
- 嘿 奶奶
542
00:36:03,630 --> 00:36:05,326
他们来了 老婆
543
00:36:05,500 --> 00:36:07,469
- 看看谁在呢
- Megan婶婶! Megan婶婶!
544
00:36:07,636 --> 00:36:09,607
抱歉来晚了 Jimmy叔叔有礼物给你
545
00:36:09,775 --> 00:36:11,437
他在这呢 爷爷在这
546
00:36:11,611 --> 00:36:14,242
- 我们能打开礼物吗?
- 圣诞快乐 现在还不行哦
547
00:36:14,417 --> 00:36:15,475
圣诞快乐 局长
548
00:36:15,652 --> 00:36:17,416
- 你好 妈妈
- 圣诞快乐
549
00:36:17,588 --> 00:36:20,116
我的小姑娘在这呢 怎么样小家伙?
550
00:36:20,294 --> 00:36:21,489
- 收到好玩的礼物没?
- 收到了
551
00:36:21,663 --> 00:36:24,031
我听说圣诞老人是从烟囱里出来
552
00:36:24,202 --> 00:36:25,999
哇塞 是个足球!
553
00:36:26,171 --> 00:36:27,640
- 那是什么?
- 我的呢?
554
00:36:27,808 --> 00:36:30,644
别打开 现在不行 还不能看呢
555
00:36:30,814 --> 00:36:33,614
- 看看谁来了
- 妈妈 我们能打开礼物吗?
556
00:36:33,785 --> 00:36:36,222
- 当然可以
- 太好了 看礼物!
557
00:36:36,391 --> 00:36:38,587
好吧 你们可以看礼物了
558
00:36:38,761 --> 00:36:41,197
- 嘿
- 圣诞快乐
559
00:36:41,365 --> 00:36:46,103
圣诞快乐 你真美 她很美 不是吗?
560
00:36:46,275 --> 00:36:48,176
好吧 圣诞来了 礼物
561
00:36:48,345 --> 00:36:50,542
圣诞快乐 亲爱的 你气色真好
562
00:36:50,716 --> 00:36:51,741
谢谢你
563
00:36:51,918 --> 00:36:54,151
- 快点 爸爸
- 谢谢 圣诞快乐
564
00:36:54,324 --> 00:36:56,054
好了 孩子们 礼物 礼物...
565
00:36:56,227 --> 00:36:59,164
- 嘿 帅哥
- 你好啊
566
00:36:59,332 --> 00:37:00,995
最近怎么样?
567
00:37:01,169 --> 00:37:05,633
- 我还好
- 是吗? 见她没有?
568
00:37:05,911 --> 00:37:07,744
是的 早上去看了一下
569
00:37:07,916 --> 00:37:09,543
然后呢?
570
00:37:10,620 --> 00:37:13,113
老样子
571
00:37:15,195 --> 00:37:16,721
- 真酷啊
- 还有一个
572
00:37:16,899 --> 00:37:18,026
救援装备
573
00:37:18,201 --> 00:37:21,639
- 怎么样了? 说来听听
- 没进展 一无所获
574
00:37:21,807 --> 00:37:23,140
你对Tezo了解吗?
575
00:37:23,310 --> 00:37:25,644
是个低级毒贩 控制几个街区
576
00:37:25,815 --> 00:37:27,751
你是说我们还没暴露?
577
00:37:27,919 --> 00:37:30,481
Franny 上周我和Jack Gillick
在射击场...
578
00:37:30,657 --> 00:37:32,421
- 他什么都没说?
- 没有
579
00:37:32,593 --> 00:37:33,754
你确定?
580
00:37:33,929 --> 00:37:36,127
我的人正处理这事 会有消息的
581
00:37:36,301 --> 00:37:39,000
- 必须抓到他
- 给我几天 我打听看看
582
00:37:39,173 --> 00:37:41,368
- 会找到的 相信我
- 那好吧
583
00:37:41,543 --> 00:37:44,412
来吧 要错过圣诞了 来啊
584
00:37:45,585 --> 00:37:47,315
好吧 有人想来点火腿吗?
585
00:37:47,956 --> 00:37:50,985
- 给我把刀
- 真烫啊
586
00:37:51,294 --> 00:37:54,232
- 在哪?
- Megan 这是...
587
00:37:54,400 --> 00:37:56,894
- 好吧
- 给你
588
00:37:57,073 --> 00:37:58,837
Franny
589
00:38:00,011 --> 00:38:02,480
- 最后一片也不错啊
- 噢 土豆泥
590
00:38:02,648 --> 00:38:05,347
他们不要球芽甘蓝 有点太大了
591
00:38:05,520 --> 00:38:06,852
我们还有地瓜呢
592
00:38:07,859 --> 00:38:09,851
你们几个小家伙要地瓜吗?
593
00:38:10,029 --> 00:38:13,468
- 只有下周一
- 周一?
594
00:38:13,636 --> 00:38:17,166
是啊 又不是今天才这样?
我会带回来纪念品的
595
00:38:17,342 --> 00:38:19,438
小Jimmy没遇过这事吗 ?
596
00:38:19,614 --> 00:38:22,745
我们去Pocono山玩 我们第一次旅行
597
00:38:22,921 --> 00:38:25,151
我真想去度假啊
598
00:38:25,858 --> 00:38:27,452
你说什么呢?
599
00:38:29,498 --> 00:38:32,835
再等三年 你想去哪我都陪 甜心
600
00:38:41,153 --> 00:38:42,588
回来的感觉好么?
601
00:38:44,559 --> 00:38:48,623
还好 希望能有个更好的环境
不过同事都还不错
602
00:38:48,800 --> 00:38:51,465
- 他们待你都好么?
- 之前都合作过
603
00:38:51,639 --> 00:38:53,575
- 记得Chris Miller么?
- 嗯
604
00:38:53,743 --> 00:38:55,939
- 我曾和他同一起做案子
- 他人还不错
605
00:38:56,113 --> 00:38:58,846
- 对
- 就跟学骑单车一样
606
00:38:59,019 --> 00:39:01,080
一旦会了就不会忘
607
00:39:01,257 --> 00:39:02,383
就像他
608
00:39:02,559 --> 00:39:06,430
看你把老头逗得
这是最好的圣诞礼物了
609
00:39:06,599 --> 00:39:11,371
- 总拿孩时那点小运气说事
- 与运气无关
610
00:39:11,542 --> 00:39:14,536
有悟性 有天资
611
00:39:14,715 --> 00:39:17,276
这些特质小的时候都看得出来
612
00:39:17,452 --> 00:39:19,355
- 他小的时候我就看出来了
- 恩
613
00:39:20,058 --> 00:39:23,428
他有头脑 会思考
614
00:39:23,598 --> 00:39:25,363
能解决问题
615
00:39:25,535 --> 00:39:29,166
就像他现在做的这些事
同样都在解决问题
616
00:39:29,341 --> 00:39:31,369
他曾一直是个领导者
617
00:39:32,147 --> 00:39:34,778
男人们的首领
所有人都听命于Franny
618
00:39:35,353 --> 00:39:37,586
他很有人格魅力
619
00:39:38,191 --> 00:39:43,224
很快就会升为督察 Abby
620
00:39:43,401 --> 00:39:47,067
而我的小女儿
621
00:39:47,408 --> 00:39:50,744
她一直没有变
622
00:39:50,915 --> 00:39:53,751
心怀天下
623
00:39:55,055 --> 00:39:56,650
心怀天下
624
00:39:56,827 --> 00:40:01,324
所以... 所以她成了现在的她
成为了一名护士
625
00:40:01,501 --> 00:40:03,367
我的孩子们
626
00:40:06,610 --> 00:40:09,776
我的孩子们
对我来说是世间最重要的
627
00:40:09,950 --> 00:40:13,411
我们给孩子设定了很高的人生目标
我和你们妈妈?
628
00:40:13,590 --> 00:40:15,025
相当高
629
00:40:15,961 --> 00:40:18,056
还好啦 老头子
630
00:40:18,833 --> 00:40:21,029
你也不错
631
00:40:38,102 --> 00:40:39,695
妈的
632
00:40:41,007 --> 00:40:42,669
Lisette
633
00:40:51,593 --> 00:40:53,790
操! 我他妈的...
634
00:41:01,779 --> 00:41:04,079
10-13 10-13...
635
00:41:17,073 --> 00:41:18,336
现场情况是这样
636
00:41:18,508 --> 00:41:20,375
一号受害者 头部中一枪
637
00:41:20,547 --> 00:41:23,040
看到的伤口是子弹出口
射穿了窗户
638
00:41:23,218 --> 00:41:27,055
二号抬手挡子弹穿过手臂射入脑中
639
00:41:27,225 --> 00:41:30,595
三号在里面 死于几天前
已经开始腐烂
640
00:41:30,765 --> 00:41:32,462
后脑中枪
641
00:41:32,636 --> 00:41:36,267
还没查出他们之间的联系
642
00:41:44,825 --> 00:41:48,855
估计他是从那扇窗逃跑的
643
00:41:50,435 --> 00:41:52,302
想见目击者么?
644
00:41:52,572 --> 00:41:53,870
- 好
- 指给你看
645
00:41:54,042 --> 00:41:56,205
- 她在后面那间
- Lisette
646
00:41:56,380 --> 00:41:58,644
别再说"你不了解"这些鬼话了
647
00:41:58,816 --> 00:42:00,479
Steve
648
00:42:02,189 --> 00:42:05,059
来见见特遣组的Ray Tierney
649
00:42:05,228 --> 00:42:07,164
- 你好 Ray
- 你好 我是Ray
650
00:42:07,334 --> 00:42:09,063
你好
651
00:42:09,235 --> 00:42:11,171
她说什么了?
652
00:42:11,341 --> 00:42:12,672
呃 她吓坏了
653
00:42:12,843 --> 00:42:14,695
她钱包里搜出半克可卡因 ...
654
00:42:14,815 --> 00:42:17,282
...几个注射器 还有2小包海洛因
655
00:42:17,452 --> 00:42:19,478
- 他为什么放过她...
- 是啊
656
00:42:19,655 --> 00:42:20,680
她怎么说?
657
00:42:20,857 --> 00:42:23,886
听不懂 都是些犹太鬼话
658
00:42:24,063 --> 00:42:25,531
- 我能试试么?
- 嗯
659
00:42:25,699 --> 00:42:27,669
- 看能不能找到突破口?
- 去吧
660
00:42:36,887 --> 00:42:38,413
Lisette
661
00:43:08,279 --> 00:43:09,439
你的宝贝女儿?
662
00:43:11,984 --> 00:43:14,717
你就快失去她了
以这些东西就可以逮捕你
663
00:43:14,890 --> 00:43:17,156
她会被送入儿童福利机构
664
00:43:17,328 --> 00:43:20,596
这是你希望发生的么?
你希望的是这样么?
665
00:43:21,168 --> 00:43:22,864
这是什么?
666
00:43:23,339 --> 00:43:26,175
这是什么? 这是什么?
667
00:43:30,052 --> 00:43:31,850
这儿怎么搞得?
668
00:43:32,389 --> 00:43:34,381
他干的? Tezo干的?
669
00:43:35,728 --> 00:43:38,666
是他么 Lisette?
是他用枪指着你么?
670
00:43:43,276 --> 00:43:44,938
到底发生了什么?
671
00:43:58,703 --> 00:44:01,971
- 有人检查过她么?
- 有辆救护车就要来了
672
00:44:02,645 --> 00:44:06,105
我很想帮你
673
00:44:06,284 --> 00:44:08,414
但你也要帮我
674
00:44:11,995 --> 00:44:14,486
我知道你知道些事情
说给我听
675
00:44:18,407 --> 00:44:19,807
谁?
676
00:44:20,444 --> 00:44:22,277
Sandy
677
00:44:26,456 --> 00:44:28,686
Sandy帮他逃跑的 哪个Sandy?
678
00:44:44,623 --> 00:44:46,114
什么?
679
00:44:51,836 --> 00:44:54,169
- 她在说我们?
- 不是 嘘 嘘
680
00:44:56,645 --> 00:44:59,114
看着我 看着我
681
00:45:00,918 --> 00:45:02,250
Sandy 是警察?
682
00:45:02,888 --> 00:45:04,984
Tezo的朋友是个警察?
683
00:45:11,738 --> 00:45:13,905
如果你说了假话...
684
00:45:14,076 --> 00:45:16,808
...你一定会失去你孩子
685
00:45:19,386 --> 00:45:22,414
她满嘴胡言 都不知道自己在说什么
686
00:45:22,591 --> 00:45:24,857
帮个忙
687
00:45:25,029 --> 00:45:28,092
看着她 直到她情绪稳定了
回头见
688
00:45:28,269 --> 00:45:29,795
- 没问题
- 别让别人盘问她
689
00:45:29,972 --> 00:45:30,996
- 好的
- 行么?
690
00:45:31,174 --> 00:45:33,475
- 我会搞定的
- 谢谢
691
00:46:19,296 --> 00:46:22,462
为什么选择做一名警察?
692
00:46:22,636 --> 00:46:27,304
什么样的人每天早上起来
洗澡 剃须 出门...
693
00:46:27,478 --> 00:46:31,247
...却不知晚上能否活着回来?
694
00:46:31,953 --> 00:46:36,690
什么样的人有如此勇气在神殿前...
695
00:46:36,862 --> 00:46:42,305
...对企图贿赂 抢劫 伤害市民的人说:
696
00:46:42,472 --> 00:46:46,969
"在我的守护下不行
谁你都休想伤害"?
697
00:46:47,815 --> 00:46:50,183
Lonnie Mercer 就是这样的人
698
00:46:51,188 --> 00:46:53,556
当把他的躯体葬入土中时...
699
00:46:53,726 --> 00:46:57,061
...我们恳求主带Lonnie的灵魂
进入永恒之光明
700
00:46:58,334 --> 00:47:00,931
愿他的灵魂安息
701
00:47:01,106 --> 00:47:02,973
阿门
702
00:47:08,953 --> 00:47:11,390
敬礼
703
00:47:44,820 --> 00:47:46,288
嘿
704
00:47:46,456 --> 00:47:48,051
Franny
705
00:47:49,228 --> 00:47:50,957
- 嗨 Ray
- 嗨
706
00:47:52,100 --> 00:47:54,536
- 还好么?
- 还好
707
00:47:54,705 --> 00:47:56,766
- 你做得很好
- 真这么想?
708
00:47:56,942 --> 00:47:58,536
- 对
- 谢谢
709
00:47:58,713 --> 00:48:00,410
嗯
710
00:48:00,925 --> 00:48:02,247
一起喝杯咖啡?
711
00:48:02,418 --> 00:48:06,450
要赶回家陪Abby和孩子们
想多陪陪她们 你也知道
712
00:48:06,627 --> 00:48:09,792
当然明白 有些事想跟你说
713
00:48:09,966 --> 00:48:11,901
好的 什么事?
714
00:48:12,671 --> 00:48:16,873
你和Jimmy 知不知道
为什么你们的人会去那栋楼?
715
00:48:17,346 --> 00:48:19,407
不太清楚 他们恪守警道吧?
716
00:48:20,686 --> 00:48:24,056
你确定他们不是去假意逮捕Tezo?
717
00:48:24,626 --> 00:48:27,427
他们似乎找他是因微不足道的事...
718
00:48:27,599 --> 00:48:29,592
...并利用他做敲门砖
719
00:48:30,438 --> 00:48:33,375
我了解他们 用搜查证做这些事
720
00:48:33,543 --> 00:48:35,569
我想知道 是不是你给他们的命令
721
00:48:35,746 --> 00:48:38,616
等等 你说什么?
我听错了么?
722
00:48:38,786 --> 00:48:42,061
你抓到杀我四个弟兄的人了? 是么?
723
00:48:42,226 --> 00:48:43,454
听我说 听着
724
00:48:43,628 --> 00:48:47,465
我们在屋外发现了个手机 是Tezo的
725
00:48:47,636 --> 00:48:50,717
查过了
有人在我们进去前给他打电话
726
00:48:51,644 --> 00:48:54,079
又查了打911的号码
727
00:48:54,247 --> 00:48:56,581
是同一个 Fran
728
00:48:57,654 --> 00:49:00,922
你知道是从哪打的么? 康尼岛
729
00:49:01,977 --> 00:49:04,962
在布鲁克林区怎么能
听到华盛顿高地的枪声呢?
730
00:49:05,134 --> 00:49:07,127
- 不知道 你说吧
- 你告诉我
731
00:49:07,306 --> 00:49:10,106
一半你的手下在比橄榄球 对么?
732
00:49:10,267 --> 00:49:12,981
如果想抢劫敲诈
是个好时机
733
00:49:13,149 --> 00:49:16,413
听着 我不是质问你
我想帮你 我想...
734
00:49:16,555 --> 00:49:19,117
你真的想帮我?
你真他妈的想帮我?
735
00:49:19,294 --> 00:49:21,560
那你就把杀我弟兄的王八蛋抓到
736
00:49:21,732 --> 00:49:23,496
嘿 嘿 我现在就在干
737
00:49:23,668 --> 00:49:27,266
听我说完
Lisette跟我说
738
00:49:27,575 --> 00:49:31,811
她说有人打电话通知他 我们的人要到了
739
00:49:33,387 --> 00:49:36,825
是个警察 Franny
她说是警察
740
00:49:36,993 --> 00:49:39,623
叫Sandy的
741
00:49:39,797 --> 00:49:42,769
你辖区里有叫Sandy的么?
742
00:49:42,937 --> 00:49:44,270
没有
743
00:49:44,775 --> 00:49:45,799
昵称 也没有?
744
00:49:45,976 --> 00:49:49,244
- 说过了不认识什么Sandy
- 好的 好吧 听着
745
00:49:49,416 --> 00:49:51,716
这些都还没公开 Franny
746
00:49:51,887 --> 00:49:55,884
但要查出来却并不难
747
00:49:56,062 --> 00:49:58,121
我知道你想护着手下...
748
00:49:58,299 --> 00:50:02,501
- ...但你必须...
- 护着? 护着? 他们死了 Raymond
749
00:50:02,841 --> 00:50:06,644
Freddie Jack Billy Lonnie
他们都死了
750
00:50:06,815 --> 00:50:09,216
我现在干嘛还保护他们 啊?
751
00:50:11,289 --> 00:50:13,726
Fran 我在保护你
752
00:50:14,697 --> 00:50:18,466
肯定会出事的 Fran
我们该开始解决它们
753
00:50:21,342 --> 00:50:24,370
把该死的Tezo给我找到 Ray
行不? 帮我个忙
754
00:50:35,200 --> 00:50:37,137
有人吗?
755
00:50:37,305 --> 00:50:38,773
嗯
756
00:50:43,047 --> 00:50:45,416
- 嘿
- 嘿
757
00:50:45,586 --> 00:50:47,145
请进
758
00:50:49,627 --> 00:50:51,256
怎么了?
759
00:50:52,766 --> 00:50:56,466
我的地毯 你对我地毯做了什么?
760
00:50:57,141 --> 00:51:00,807
在修好漏水前不应铺地毯 Pop
你该知道吧?
761
00:51:00,981 --> 00:51:02,244
哦...
762
00:51:02,751 --> 00:51:06,417
船漏水 Raymond
天经地义的事
763
00:51:08,796 --> 00:51:10,129
把门关上 好么?
764
00:51:16,276 --> 00:51:17,768
行了吧
765
00:51:18,380 --> 00:51:22,343
- 晚上又喝了点 Pop?
- 喝了杯威士忌 警官
766
00:51:22,521 --> 00:51:23,613
一杯 啊呵?
767
00:51:24,357 --> 00:51:25,986
一直用同一个杯子
768
00:51:27,663 --> 00:51:29,827
我来煮壶咖啡
769
00:51:32,774 --> 00:51:34,901
哦 小伙子
770
00:51:36,213 --> 00:51:38,649
我还挺怀恋这里的
771
00:51:38,817 --> 00:51:40,719
给 喝点
772
00:51:42,691 --> 00:51:44,628
很香 很暖和
773
00:51:47,434 --> 00:51:49,528
你哥电话我了
774
00:51:50,639 --> 00:51:52,336
是么? 他查到什么了?
775
00:51:52,510 --> 00:51:55,038
在查 但还没查到什么
776
00:51:57,084 --> 00:51:58,815
他说你有点针对他
777
00:52:00,958 --> 00:52:03,520
质疑他的弟兄 怀疑他们的办事方法
778
00:52:03,696 --> 00:52:06,531
发现些不正常的事
779
00:52:07,403 --> 00:52:10,111
希望Franny和Jimmy可以帮我搞清楚
780
00:52:10,276 --> 00:52:13,578
没有进报告?
还没完全掌握情况么?
781
00:52:13,749 --> 00:52:16,219
没 没完全清楚
782
00:52:16,387 --> 00:52:17,855
一部分 爸爸 搞明白了
783
00:52:18,023 --> 00:52:20,859
Raymond 和案件有关的...
784
00:52:21,029 --> 00:52:24,627
...能帮我们抓住那个混蛋的消息
都必须 分享
785
00:52:24,783 --> 00:52:26,635
但你却开始查那些...
786
00:52:26,706 --> 00:52:30,209
...兄弟们的有的没的
这算什么?
787
00:52:30,378 --> 00:52:33,509
你觉得我没有考虑这些么?
这不是小事
788
00:52:34,753 --> 00:52:37,554
爸爸 杀手的女人说...
789
00:52:38,360 --> 00:52:40,853
说有人给他通风报信
790
00:52:41,031 --> 00:52:43,298
电话是警察打的
791
00:52:48,212 --> 00:52:50,545
你想我们封锁这消息?
792
00:52:50,817 --> 00:52:52,615
不要 Raymond
793
00:52:52,771 --> 00:52:56,020
现在先看看 看看情况
794
00:52:56,193 --> 00:52:57,718
又说回来了
795
00:52:57,897 --> 00:53:00,264
你知道那样的话我会多尴尬么?
796
00:53:00,433 --> 00:53:02,700
Raymond 做了八年重案缉毒特警...
797
00:53:02,872 --> 00:53:06,333
...你就从来没有私下解决过事情?
798
00:53:06,512 --> 00:53:09,484
好让这件事以后不困扰你妨碍你?
799
00:53:09,652 --> 00:53:12,178
我没想过阻碍谁
至少不是有意的
800
00:53:12,355 --> 00:53:14,485
有意的 无意的 都没有关系
801
00:53:14,661 --> 00:53:17,656
任何有损警察名誉的事都不是好事
Raymond
802
00:53:20,405 --> 00:53:21,998
你想我怎么做?
803
00:53:22,708 --> 00:53:25,043
- 你要我明说?
- 对
804
00:53:25,213 --> 00:53:29,347
认准目标 找出是谁杀了他们四个
805
00:53:29,522 --> 00:53:31,855
假如你发现异常的情况...
806
00:53:32,025 --> 00:53:36,056
...告诉我 我们一起解决 好吗?
807
00:53:36,233 --> 00:53:38,203
如果这是你的意思
808
00:53:41,109 --> 00:53:43,045
我就是这个意思
809
00:53:44,515 --> 00:53:46,211
好吧
810
00:53:54,065 --> 00:53:55,967
- 嘿 Lou 你一直在么?
- 是的 头儿
811
00:53:56,137 --> 00:53:59,108
- 别让人下楼
- 没问题 头儿
812
00:54:09,027 --> 00:54:10,826
嘿 Sandy
813
00:54:13,036 --> 00:54:16,735
嘿 头儿
这么晚在这干嘛呢?
814
00:54:18,679 --> 00:54:20,341
过来
815
00:54:26,125 --> 00:54:28,789
弟兄们 都出去
816
00:54:29,231 --> 00:54:32,397
Zach 楼上去
817
00:54:39,617 --> 00:54:41,085
怎么了?
818
00:54:42,756 --> 00:54:44,783
只问一次 Sandy
819
00:54:44,960 --> 00:54:46,553
好的
820
00:54:46,996 --> 00:54:50,436
如果你第一反应是说谎的话
你最好能受得住
821
00:54:50,604 --> 00:54:52,630
头儿 你说什么呢?
822
00:54:54,277 --> 00:54:55,836
Angel Tezo
823
00:54:57,583 --> 00:54:59,075
怎么?
824
00:55:00,187 --> 00:55:03,131
在布朗克斯区抓到的那个女的
Lisette Rivera...
825
00:55:04,596 --> 00:55:06,658
...最后和他在一起的人
826
00:55:07,034 --> 00:55:10,767
她说是个警察给Tezo报的信
才让他逃过了华盛顿高地那次搜捕
827
00:55:11,408 --> 00:55:14,107
警察的名字叫 Sandy
828
00:55:14,882 --> 00:55:17,547
- 是吗?
- 嗯 真的
829
00:55:18,421 --> 00:55:20,185
妈的 我不知道...
830
00:55:20,359 --> 00:55:21,520
你害死了他们?
831
00:55:21,694 --> 00:55:23,094
- 自己人!
- 当时我不知道
832
00:55:23,264 --> 00:55:27,135
- 是你让他们进去的?
- 我不知道! 上帝 头儿 求你了
833
00:55:27,304 --> 00:55:30,936
他... 我小的时候就认识他了
他是我前妻的堂兄
834
00:55:31,111 --> 00:55:32,842
你个王八蛋!
835
00:55:33,015 --> 00:55:36,477
我告他快跑 警察来了
我不知道他会留下偷袭
836
00:55:36,656 --> 00:55:37,850
你不知道他会留下?
837
00:55:38,025 --> 00:55:40,256
我发誓 我不知道
会发生那样的事!
838
00:55:40,428 --> 00:55:42,260
那你觉得会发生什么 Sandy?
839
00:55:42,432 --> 00:55:45,666
他们是去杀他的
Egan 让他们去杀他
840
00:55:45,839 --> 00:55:47,399
什么...? 什么?
841
00:55:47,576 --> 00:55:49,442
Jimmy? Jimmy Egan 说什么?
842
00:55:49,612 --> 00:55:52,139
他要Tezo 死
他派我们的人去杀他...
843
00:55:52,317 --> 00:55:53,376
...然后拿走他的钱
844
00:55:53,552 --> 00:55:56,581
你他妈的是说Jimmy Egan
要抢那些毒品钱?
845
00:55:56,758 --> 00:56:00,926
杀了Tezo 拿他的货 和Casado一起做生意
846
00:56:01,100 --> 00:56:03,160
事情就是这样
847
00:56:10,251 --> 00:56:13,450
你是说 SNEU小队要抢那些毒品贩子?
848
00:56:13,623 --> 00:56:17,393
Jimmy Egan 为了钱害别人?
849
00:56:17,564 --> 00:56:19,864
- 你们巡街就做这些?
- 嗯
850
00:56:20,035 --> 00:56:22,631
你们还设计陷害自己人?
851
00:56:22,806 --> 00:56:24,605
送他们进埋伏圈?
852
00:56:24,777 --> 00:56:27,681
你不电话我?
你不来找我 Sandy?
853
00:56:27,850 --> 00:56:30,878
- 我他娘的是你上司!
- 我真不知道他们会死
854
00:56:31,055 --> 00:56:34,789
我还以为你知道
所有人都知道
855
00:56:43,011 --> 00:56:44,979
嘿 滚出去
856
00:56:45,147 --> 00:56:46,913
给我滚出去!
857
00:56:58,105 --> 00:57:00,405
你完了 就今晚
858
00:57:01,143 --> 00:57:03,376
交出你的枪 徽章 证件
859
00:57:03,549 --> 00:57:07,578
如果在这附近还看到你 Sandy
你就失去所有养老金
860
00:57:08,223 --> 00:57:09,920
这就是我得到的
861
00:57:11,997 --> 00:57:14,264
那好吧 你连这都得不到了
862
00:59:04,036 --> 00:59:05,665
妈的!
863
00:59:05,839 --> 00:59:08,811
啊! 喔!
864
00:59:11,217 --> 00:59:12,413
- 准备好了?
- 来吧
865
00:59:12,587 --> 00:59:13,612
- 四分位
- 冲啊 冲啊
866
00:59:13,788 --> 00:59:14,949
冲
867
00:59:18,330 --> 00:59:19,730
没有任何问题...
868
00:59:19,900 --> 00:59:21,960
也就是说将有四个孩子了?
869
00:59:22,136 --> 00:59:25,039
四个? 养不起了 四个孩子?
870
00:59:25,208 --> 00:59:26,801
这个
871
00:59:27,347 --> 00:59:28,406
很好玩是么?
872
00:59:28,582 --> 00:59:31,314
热巧克力加棉花糖时间
873
00:59:31,488 --> 00:59:32,819
靴里进雪了么?
874
00:59:35,394 --> 00:59:38,388
来吧 宝贝!
875
00:59:39,269 --> 00:59:41,831
- 甜心 靴子
- 好的
876
00:59:42,173 --> 00:59:43,938
- 喔 喔 噢
- 对不起 小宝贝
877
00:59:44,111 --> 00:59:45,443
- 没事
- 好了
878
00:59:46,782 --> 00:59:50,551
谁来了?谁来了? 走 开门去
879
00:59:54,063 --> 00:59:55,861
你好吗 小伙子?
880
00:59:56,500 --> 00:59:58,561
- 你好
- 下午好 Egan夫人
881
00:59:58,737 --> 01:00:00,365
Jimmy 在吗?
882
01:00:00,540 --> 01:00:01,907
在 抱歉 你是?
883
01:00:02,077 --> 01:00:04,604
- 他的老朋友
- 老朋友?
884
01:00:04,783 --> 01:00:07,753
我来了 Jimmy 过来 进来
885
01:00:07,920 --> 01:00:11,359
- 吃点热巧克力 我来处理
- 老朋友
886
01:00:12,062 --> 01:00:15,592
你他妈的来这干吗 Casado?
去后面 快点
887
01:00:17,405 --> 01:00:19,134
那是谁 亲爱的?
888
01:00:19,308 --> 01:00:21,278
不是谁 他五分钟后就离开
889
01:00:21,446 --> 01:00:24,612
- 他什么来头?
- 工作认识的 他不该这个时候来
890
01:00:24,785 --> 01:00:26,515
那他来干吗?
891
01:00:26,956 --> 01:00:28,151
我去处理一下
892
01:00:28,326 --> 01:00:30,556
亲一个? Rah!
893
01:00:31,063 --> 01:00:33,397
- 我爱你 爸爸
- 我也爱你
894
01:00:33,668 --> 01:00:35,262
还有你 孩妈
895
01:00:35,740 --> 01:00:37,606
有没有果酱?
896
01:00:37,776 --> 01:00:40,303
Jimmy Franny今天打了很多次电话
897
01:00:40,481 --> 01:00:43,885
- 你打算回电话还是?
- 好 Bobby 在度假呢
898
01:00:45,056 --> 01:00:48,256
可能想我替班吧
晚上会跟他聊
899
01:00:56,243 --> 01:00:58,510
你知道这周围有多少警察么 白痴?
900
01:00:58,681 --> 01:00:59,842
知道啊
901
01:01:00,017 --> 01:01:02,077
脑袋进水啦 居然来我家?
902
01:01:02,254 --> 01:01:06,354
打你手机 打不通
903
01:01:06,529 --> 01:01:10,079
你可能会被跟踪
他们可能正监视我们的一举一动呢
904
01:01:10,236 --> 01:01:13,298
最好对我客气点 否则我不客气
905
01:01:13,475 --> 01:01:15,603
我才不管你是不是警察
906
01:01:15,779 --> 01:01:17,976
- 明白?
- 你个狗娘养的
907
01:01:18,150 --> 01:01:21,611
我才不在乎你该得多少
谁给你撑腰
908
01:01:21,790 --> 01:01:25,388
你来我家
试图在我老婆孩子面前给我压力...
909
01:01:25,564 --> 01:01:27,534
..那你就错了
910
01:01:27,701 --> 01:01:31,573
- 还笑 你个混蛋
- 硬骨头 Jimmy
911
01:01:31,909 --> 01:01:35,369
但你失手了 J. 失手了
912
01:01:35,549 --> 01:01:39,010
- 那个狗东西为什么还活着?
- 你是给我下最后通牒么?
913
01:01:39,189 --> 01:01:41,181
- 是要催我么?
- 可能是吧
914
01:01:41,359 --> 01:01:45,162
钱给你了 这点屁事还没解决?
915
01:01:45,333 --> 01:01:48,237
你以前忽悠他们
总有一天会忽悠我 Jimmy
916
01:01:48,405 --> 01:01:51,639
- 出什么问题了? 出什么问题了?
- 最近看电视了么?
917
01:01:51,812 --> 01:01:52,939
- 看了
- 讲什么?
918
01:01:53,114 --> 01:01:57,020
你们警察最近疯了
那又关我什么事
919
01:01:57,189 --> 01:02:00,753
我只想知道 我们达成一致了么?
清楚了没 Jimmy?
920
01:02:00,929 --> 01:02:02,295
是我做的安排么?
921
01:02:03,369 --> 01:02:05,338
- 我有拿那笔钱吗?
- 是的 你拿了
922
01:02:05,506 --> 01:02:07,475
- 你觉得我这是啥意思?
- 没他妈啥...
923
01:02:07,643 --> 01:02:10,342
给我听着 听清楚了
你他妈别在我的狗窝前大叫
924
01:02:10,515 --> 01:02:12,678
- 你冷静下来
- 听着
925
01:02:12,853 --> 01:02:15,790
- 听我说 你个混蛋东西 听好了
- 你想说什么?
926
01:02:15,959 --> 01:02:18,087
他死了 一切都结束了
927
01:02:18,529 --> 01:02:20,294
如果我再看到你来这里...
928
01:02:20,467 --> 01:02:23,598
...来我家附近 来我家人附近...
929
01:02:23,774 --> 01:02:28,441
...如果你敢再提我的孩子和老婆
我他妈会杀了你
930
01:02:29,750 --> 01:02:32,346
住手 把那个给我
931
01:02:37,865 --> 01:02:43,639
- 你他妈快给我滚蛋
- 你玩完了 Jimmy 你完了
932
01:02:45,847 --> 01:02:49,809
收拾你的脏脚 你的鸟语 滚出我的院子
933
01:02:49,988 --> 01:02:53,051
带你的鸟语滚出我的院子
934
01:02:58,970 --> 01:03:00,701
别闹了 把它给我
935
01:03:00,875 --> 01:03:03,310
代我向你家人道别 好吗?
936
01:03:44,220 --> 01:03:46,020
Kenny
937
01:03:46,392 --> 01:03:48,520
我在这里 宝贝
938
01:03:49,498 --> 01:03:52,559
恩 好的 请稍等
939
01:03:56,811 --> 01:03:58,780
好 我会去的
940
01:03:58,948 --> 01:04:01,385
- 嘿 Jimmy 什么事?
- 大伙都在哪儿?
941
01:04:01,553 --> 01:04:04,045
我给Eddie Sandy打了电话
都没接电话
942
01:04:04,225 --> 01:04:06,991
Eddie的圣诞节要睡觉
Sandy 我不知道他在哪
943
01:04:07,163 --> 01:04:11,628
我收到一个Heida的家伙的消息
还记得Coco Dominguez吗?
944
01:04:11,806 --> 01:04:16,337
- 记得 记得 Tezo的副手
- 嗯 Tezo的副手 他玩完了
945
01:04:16,514 --> 01:04:20,044
他从多米尼加回来了
放假回来看望孩子
946
01:04:20,221 --> 01:04:22,452
他不会交出他的
947
01:04:22,625 --> 01:04:24,218
Coco不可能会开口 Jimmy
948
01:04:27,567 --> 01:04:29,298
嘿 Coco
949
01:04:33,011 --> 01:04:34,741
- 他在哪里?
- 蹲下 叫小孩蹲下
950
01:04:34,914 --> 01:04:37,316
- 他走了 你他妈的 走了
- 去哪里了 Coco?
951
01:04:37,485 --> 01:04:41,083
走了 你他妈自己去找呀 狗屁东西
952
01:04:49,741 --> 01:04:53,181
如果你让我活着出去
我他妈会回来捅死你...啊!
953
01:04:53,783 --> 01:04:57,221
- 你个臭疯子
- 你会告诉我他在哪里的
954
01:04:57,388 --> 01:04:59,858
- 你会告诉我的
- 我告诉你他在哪里吧
955
01:05:00,026 --> 01:05:02,520
我告诉你 他在你妈的屁眼里 你个杂种!
956
01:05:02,699 --> 01:05:04,760
- 求你了
- Angelique 把孩子抱进去!
957
01:05:04,936 --> 01:05:07,805
Angelique 把孩子抱进里屋!
把那个家伙推回去!
958
01:05:07,975 --> 01:05:11,642
Angelique 快把孩子抱进去!
把那个家伙推回去 Angelique!
959
01:05:11,816 --> 01:05:14,412
Angelique 把孩子抱进去!
快把孩子抱进去!
960
01:05:14,587 --> 01:05:16,682
- 把孩子抱回里屋!
- 啊!
961
01:05:19,329 --> 01:05:22,562
闭嘴 明白我的意思吗?
你会说英语吗?
962
01:05:22,736 --> 01:05:26,801
闭嘴! 闭上你的狗...
闭上狗嘴 闭上!
963
01:05:29,948 --> 01:05:32,613
还在我妈的屁眼里吗? 啊?
964
01:05:34,024 --> 01:05:35,686
快说话
965
01:05:38,765 --> 01:05:40,529
Kenny 拨通ACS
966
01:05:41,303 --> 01:05:44,969
叫他们来救一个婴儿
身上大部分面积一级烧伤
967
01:05:45,144 --> 01:05:48,776
- 告诉他们孩子的脸被毁容了
- 明白 Jimmy
968
01:05:49,851 --> 01:05:51,912
能用一下你的电话吗? 嗯?
969
01:06:01,773 --> 01:06:02,866
Angel Tezo
970
01:06:04,279 --> 01:06:07,478
操你妈的 Jimmy 老子屁股让你亲
971
01:06:11,525 --> 01:06:14,428
等等 等等! 他在布朗克斯区
Morrisania 一个女人的家里
972
01:06:14,597 --> 01:06:17,364
- 哪里? 哪里? 你跟他通过话?
- 在他婊子的家里
973
01:06:17,536 --> 01:06:18,835
- 谁? 谁?
- Esther Esther!
974
01:06:19,007 --> 01:06:23,447
Esther姓什么? 你他妈最好告诉我!
Esther姓什么?
975
01:06:23,614 --> 01:06:24,775
快说他在哪里!
976
01:06:24,950 --> 01:06:27,182
- 他妈的Esther什么?
- Kane Kane! 姓Kane!
977
01:06:27,355 --> 01:06:31,853
叫他妈的Esther Kane 该死的!
快把孩子放下!
978
01:06:36,170 --> 01:06:37,834
- 求你了
- 来吧 你没事了
979
01:06:38,008 --> 01:06:40,603
噢 不! 求你了 求你了 长官
980
01:06:47,224 --> 01:06:48,818
- 噢 上帝哪
- 他很漂亮
981
01:06:58,913 --> 01:07:01,908
他敢透漏一句话 我会回来找你的
982
01:07:03,355 --> 01:07:07,191
我会撕烂你喉咙 操你老婆 杀你儿子
983
01:07:07,428 --> 01:07:08,987
看着我
984
01:07:09,164 --> 01:07:12,262
你敢向Angel通风报信 我就会变本加厉
985
01:07:15,109 --> 01:07:17,238
我会派辆救护车过来
986
01:07:50,274 --> 01:07:52,106
噢 该死
987
01:07:52,278 --> 01:07:54,441
走 走 走!
988
01:08:02,095 --> 01:08:03,461
嘿 Took
989
01:08:03,632 --> 01:08:06,398
- 噢 不 不 不
- 不 拜托 别烦我 伙计!
990
01:08:06,571 --> 01:08:09,040
- 来吧 Took
- 我什么都没干
991
01:08:10,009 --> 01:08:12,310
- 你要去哪里?
- 别烦我 你!
992
01:08:12,482 --> 01:08:14,542
- 给我过来 混蛋 过来
- 拜托
993
01:08:14,718 --> 01:08:17,485
你敢躲我? 你敢在我面前跑?
给我趴在墙上
994
01:08:17,657 --> 01:08:18,920
- 好的!
- 闭嘴
995
01:08:19,093 --> 01:08:20,721
- 好的
- 你兜里有demo吗?
996
01:08:20,896 --> 01:08:23,663
- 如果割破我的手 我会...
- 在我口袋里 口袋里
997
01:08:23,835 --> 01:08:27,035
- 哪个口袋?
- 另外一个口袋 伙计 另外一个
998
01:08:27,209 --> 01:08:30,703
你他妈毒品吸太多 脑子都不好使了
999
01:08:30,882 --> 01:08:33,148
你老朋友来看望你 你都认不出来了?
1000
01:08:33,319 --> 01:08:35,653
我都很久没见你了 你还想我怎样?
1001
01:08:35,824 --> 01:08:38,694
我只是来找你谈话的
就谈一下下 好吗?
1002
01:08:38,863 --> 01:08:41,265
- 你害怕了? 别怕好吗?
- 我吓坏了 B
1003
01:08:41,434 --> 01:08:44,166
- 得了 你看着可不像吓坏了
- 我害怕 唷 真的怕
1004
01:08:44,339 --> 01:08:46,036
否则你想我怎样 老兄?
你吓到我了 伙计
1005
01:08:46,210 --> 01:08:49,239
哇哦! 这是什么 该死的飞机场?
交出来 给我
1006
01:08:49,416 --> 01:08:51,681
- 你想要什么?
- 你知道程序
1007
01:08:51,853 --> 01:08:54,290
来吧 我们互相帮忙 像以前那样
1008
01:08:54,458 --> 01:08:55,482
- 好吗?
- 为什么?
1009
01:08:55,661 --> 01:08:58,063
给我点好料 我就把午餐还给你
1010
01:08:58,232 --> 01:08:59,963
- 什么?
- 好吗? 我要Angel Tezo
1011
01:09:00,137 --> 01:09:02,799
你和城里所有的警察都在打听这事 老兄
1012
01:09:02,973 --> 01:09:06,037
- 我什么都不知道 伙计
- 噢 真的? 你没在包庇他?
1013
01:09:06,213 --> 01:09:08,683
也没和他的表弟一起嗑药?
少忽悠我
1014
01:09:08,851 --> 01:09:12,654
以我挚爱的名义发誓 伙计
如果我告诉了你 他会爆了我的脑袋
1015
01:09:12,825 --> 01:09:15,956
如果我以藏毒罪逮捕你
周五之前你就会被送进雷克岛监狱
1016
01:09:16,131 --> 01:09:17,292
- 拜托
- 你自己选吧
1017
01:09:17,467 --> 01:09:18,993
- 把那玩意儿还给我
- 要你的玩意儿?
1018
01:09:19,171 --> 01:09:21,300
- 我选我的玩意儿 拜托了
- 要你的玩意儿?
1019
01:09:21,475 --> 01:09:22,944
- 不 住手
- 这就是你的玩意儿
1020
01:09:23,111 --> 01:09:25,741
别玩了 Tierney! 伙计!
Tierney 拜托了 唷
1021
01:09:25,917 --> 01:09:28,011
- 这算什么? 难道我在搞慈善吗?
- 没有 没有
1022
01:09:28,187 --> 01:09:30,522
我们是来交易的 你得卖些料给我
1023
01:09:30,692 --> 01:09:33,219
- 没料?
- 不 不 不!
1024
01:09:33,398 --> 01:09:35,161
- 不!
- 真悲惨 最后一根了
1025
01:09:35,333 --> 01:09:37,394
- 别玩了 伙计 不
- 就剩这一点了
1026
01:09:37,572 --> 01:09:39,234
- 拜托 求你了
- 想好了吗?
1027
01:09:39,408 --> 01:09:41,503
- 想好了吗? 想到什么了吗?
- 好吧
1028
01:09:41,679 --> 01:09:43,512
他在哪里? 谁在帮他?
1029
01:09:43,683 --> 01:09:46,449
不 Ray 不 不 最后一根
好吧 好吧 好吧
1030
01:09:52,198 --> 01:09:55,796
Miller 我有Tezo的线索
我有Tezo的线索 派后援
1031
01:09:55,972 --> 01:10:00,072
我现在在去的路上
中央大道433号 Morrisania
1032
01:10:00,247 --> 01:10:03,549
嗯 不 我知道 我知道
但是我们错过了 我们错过了 好吗?
1033
01:10:03,720 --> 01:10:07,180
只要... 我们在那里碰头
见面后我再跟你解释
1034
01:10:15,208 --> 01:10:16,903
快呀
1035
01:11:40,096 --> 01:11:42,623
Audubon 6号 呼叫总调
我听见枪声 听见枪声
1036
01:11:42,801 --> 01:11:46,069
布朗克斯区 中央大道433号
我需要支援
1037
01:11:52,987 --> 01:11:55,959
我现在进去 请求立即派遣支援
1038
01:12:24,111 --> 01:12:25,841
该死
1039
01:12:43,046 --> 01:12:44,811
进去
1040
01:12:51,060 --> 01:12:52,791
把他拉起来 伙计!
1041
01:12:52,964 --> 01:12:55,595
贱人! 放开我!
1042
01:12:57,572 --> 01:12:58,835
操你妈!
1043
01:13:07,058 --> 01:13:09,049
打开他的嘴
1044
01:13:17,375 --> 01:13:19,242
说
1045
01:13:20,648 --> 01:13:21,673
快说
1046
01:13:21,850 --> 01:13:22,909
你他妈回答
1047
01:13:25,691 --> 01:13:27,991
我他妈要人名
1048
01:13:32,335 --> 01:13:33,896
Sandy
1049
01:13:34,074 --> 01:13:35,838
干掉他
1050
01:13:37,280 --> 01:13:38,407
Jimmy
1051
01:13:39,249 --> 01:13:40,615
嘿 不 不! 我是Ray!
1052
01:13:40,785 --> 01:13:43,915
- Ray? Ray 我们制服他了
- Jimmy 发生了什么事?
1053
01:13:44,092 --> 01:13:45,117
- 我们制服他了
- 什么?
1054
01:13:45,294 --> 01:13:47,697
- 我们制服他了
- 你们俩在这里干什么?
1055
01:13:47,866 --> 01:13:49,391
- 他怎么...?
- 已经解决了 Ray
1056
01:13:49,569 --> 01:13:52,131
你什么意思 已经解决了?
你们在...? 拜托!
1057
01:13:52,307 --> 01:13:54,037
嘿 够了 够了
1058
01:13:54,210 --> 01:13:55,736
- 噢 天哪
- 哇哦 哇哦 哇哦
1059
01:13:55,913 --> 01:13:57,677
- 别把它拿出来!
- 嘿 嘿
1060
01:13:57,851 --> 01:13:59,377
- 混蛋家伙
- 别拿出来
1061
01:13:59,554 --> 01:14:01,954
- 把你的臭手拿开
- Ray 把抢收起来
1062
01:14:02,124 --> 01:14:04,027
有种再碰我试试 混蛋
1063
01:14:09,271 --> 01:14:11,002
噢 天哪
1064
01:14:11,175 --> 01:14:14,773
- 别管他 他完了
- 他没完 还活着
1065
01:14:17,654 --> 01:14:19,384
天哪
1066
01:14:20,359 --> 01:14:22,192
天哪
1067
01:14:26,770 --> 01:14:28,261
他死了
1068
01:14:29,442 --> 01:14:30,466
Jimmy
1069
01:14:32,715 --> 01:14:34,808
干得好 Ray
1070
01:14:35,286 --> 01:14:36,983
干得好
1071
01:14:43,834 --> 01:14:47,398
你他妈混蛋东西! 你他妈混蛋东西!
你他妈以为自己在干嘛?
1072
01:14:47,576 --> 01:14:49,306
- 退后
- 你疯了吗?
1073
01:14:49,478 --> 01:14:50,946
Ray
1074
01:14:53,486 --> 01:14:57,755
我他妈爱你 Ray
你知道的 我们是一家人
1075
01:14:58,963 --> 01:15:00,865
你的后援来了
1076
01:15:01,167 --> 01:15:02,864
整个经过是这样的
1077
01:15:03,037 --> 01:15:05,905
你先进来 他反抗了
1078
01:15:06,677 --> 01:15:08,805
你不得不向他开了三枪
1079
01:15:09,782 --> 01:15:11,045
瞄得很准
1080
01:15:12,287 --> 01:15:15,851
- 你他妈疯了
- 你是个警察 Ray
1081
01:15:16,127 --> 01:15:17,459
和我们一样
1082
01:15:17,931 --> 01:15:20,025
你他妈是个警察
1083
01:15:22,106 --> 01:15:26,171
- 把你的脏手拿开 放开我
- 让他去 让他去 让他去
1084
01:15:26,413 --> 01:15:28,713
他知道该怎么处理后事 对吧 Jimmy?
1085
01:15:29,586 --> 01:15:31,487
是的 会没事的
1086
01:15:47,653 --> 01:15:49,951
- 你和他谈过了?
- 不 听着 Ray...
1087
01:15:50,123 --> 01:15:53,960
- 那你来这里做什么? 去找他谈
- 冷静点 我们会查清楚的
1088
01:15:54,130 --> 01:15:57,398
电话里没听清楚吗?
你他妈听懂我说的话了吗?
1089
01:15:57,571 --> 01:16:02,204
Jimmy毙了他 他拿了我的枪
Francis 他毙了他
1090
01:16:02,380 --> 01:16:05,078
这他妈到底是怎么回事?
是你派他去那里的吗?
1091
01:16:05,251 --> 01:16:08,417
- 你知道多少? 你也有参与吗?
- 不 我不知道 Ray
1092
01:16:08,591 --> 01:16:09,751
你不知道是指你连Sandy都不知道?
1093
01:16:11,826 --> 01:16:15,857
我来找你 问你的管辖范围内有没有
个叫Sandy的警察
1094
01:16:16,035 --> 01:16:18,529
我说了 是昵称
告诉我 你没骗我
1095
01:16:18,707 --> 01:16:21,576
我必须自己去找 你离开有一段时间了
1096
01:16:21,745 --> 01:16:24,682
拜托 我来找你 是想帮你
1097
01:16:24,851 --> 01:16:28,813
你知道Jimmy背着你都在搞些什么吗?
你在乎吗?
1098
01:16:28,993 --> 01:16:30,324
我已经尽力了 好吗?
1099
01:16:30,495 --> 01:16:34,194
我一整天都在医院陪我老婆
她就快死了
1100
01:16:36,773 --> 01:16:40,268
听着 我知道Jimmy有点失控
相信我 我会搞定他的
1101
01:16:40,447 --> 01:16:43,577
但是你和我 我们得小心行事 Ray
1102
01:16:43,752 --> 01:16:46,450
我们得妥善处理 避免任何人受伤
听见了吗?
1103
01:16:46,624 --> 01:16:47,923
我们不能这么干
1104
01:16:48,094 --> 01:16:51,534
你想怎样? 难道去找爸爸忏悔赎罪?
1105
01:16:51,701 --> 01:16:55,195
我们不能这么干 这又不是Mott Haven
我不会袖手旁观的
1106
01:16:55,374 --> 01:16:58,311
知道吗 这不是Mott Haven
这不关局里的事
1107
01:16:58,479 --> 01:17:02,943
而且关于我的 关于我的部下
这一切最终会落到我头上 Ray
1108
01:17:03,121 --> 01:17:06,583
那么 你想怎么做?
你他妈想拉我下水吗?
1109
01:17:06,762 --> 01:17:08,663
想看着我葬身火海?
1110
01:17:08,831 --> 01:17:11,667
这样就能让你满足自己的正义感了?
1111
01:17:12,472 --> 01:17:14,737
我们得走出这泥潭 Ray
1112
01:17:17,848 --> 01:17:20,182
天哪 Francis
1113
01:17:24,660 --> 01:17:26,823
我知道全都搞砸了 好吗?
1114
01:17:26,998 --> 01:17:28,969
但是我需要你
1115
01:17:31,273 --> 01:17:33,870
这可是你和我
1116
01:17:35,747 --> 01:17:38,810
小时候 我们天天谈论长大后要当警察
1117
01:17:39,689 --> 01:17:43,492
他妈的 我们怎么就沦落到这种地步?
1118
01:17:50,775 --> 01:17:52,803
你打算怎么做 Ray?
1119
01:17:54,817 --> 01:17:56,375
我不知道
1120
01:17:57,354 --> 01:18:00,258
我不知道 我他妈得理理思路
1121
01:18:01,561 --> 01:18:03,087
Ray
1122
01:18:19,628 --> 01:18:23,033
你出去很久了 去哪里了?
1123
01:18:23,202 --> 01:18:24,671
呃...
1124
01:18:25,506 --> 01:18:27,065
我只是...
1125
01:18:27,944 --> 01:18:30,676
我有事必须和Ray谈一下
1126
01:18:31,183 --> 01:18:33,177
什么事 Francis?
1127
01:18:33,354 --> 01:18:35,516
一切都还好吗?
1128
01:18:39,966 --> 01:18:42,198
知道吗 Ab 并不好
1129
01:18:43,707 --> 01:18:44,901
发生了什么事?
1130
01:18:47,747 --> 01:18:49,739
噢 该死的 Abby
1131
01:18:49,917 --> 01:18:53,321
噢 Francis 告诉我
1132
01:18:53,490 --> 01:18:57,054
我是指 别瞒着我...
1133
01:19:00,437 --> 01:19:02,373
就因为...
1134
01:19:07,149 --> 01:19:09,381
那群伙计 Abby
1135
01:19:11,824 --> 01:19:14,022
那四个警察
1136
01:19:16,634 --> 01:19:19,230
我被卡在了中间...
1137
01:19:20,875 --> 01:19:23,504
不知道怎样才能全身而退
1138
01:19:26,618 --> 01:19:29,818
而且我真的很担心
1139
01:19:45,186 --> 01:19:46,951
那么...
1140
01:19:47,757 --> 01:19:49,693
你知道要怎样...
1141
01:19:51,665 --> 01:19:53,929
补救吗?
1142
01:19:59,713 --> 01:20:01,444
除非...
1143
01:20:03,120 --> 01:20:09,689
除非毁了我所有的成就
1144
01:20:13,004 --> 01:20:15,497
你是个好人 Francis
1145
01:20:15,942 --> 01:20:17,913
我不知道怎么...
1146
01:20:18,381 --> 01:20:19,906
怎么...
1147
01:20:21,487 --> 01:20:23,649
你怎么做到...
1148
01:20:26,728 --> 01:20:30,293
我相信你能照顾我的孩子
1149
01:20:30,770 --> 01:20:34,801
我希望你能继续这么做
1150
01:20:39,286 --> 01:20:41,653
听到我说的话了吗?
1151
01:20:43,260 --> 01:20:44,751
嗯
1152
01:20:54,881 --> 01:20:57,181
放心 Abby
1153
01:20:59,824 --> 01:21:02,351
一个邻居说 她看见3个不认识的男人...
1154
01:21:02,528 --> 01:21:05,990
从一辆黄色 也可能是金色的80年代的
Monte Carlo或者Grand Prix车里出来...
1155
01:21:06,169 --> 01:21:09,538
走进Angel Tezo被枪杀的房间
1156
01:21:09,708 --> 01:21:11,769
现场的急救员证实--未公开的消息
1157
01:21:11,946 --> 01:21:14,382
死者的喉咙曾被挤压过
1158
01:21:14,550 --> 01:21:17,488
- 法医...
- 嘿 Carlos 1号线上有电话找你
1159
01:21:17,656 --> 01:21:18,681
- 是谁?
- 对方不肯说
1160
01:21:18,859 --> 01:21:20,795
在枪战中死亡...
1161
01:21:20,963 --> 01:21:24,800
法医还没发布验尸报告...
1162
01:21:24,970 --> 01:21:27,167
也没人回复我的电话
1163
01:21:27,341 --> 01:21:29,971
是"四位纽约警察遇害"案的凶手
1164
01:21:30,146 --> 01:21:31,341
- 嘿 伙计们
- 我是Bragon
1165
01:21:31,515 --> 01:21:34,248
射杀Tezo的人名目前还在保密当中
1166
01:21:34,420 --> 01:21:38,223
- 被称为...
- 我认识...? 嘿 你是谁?
1167
01:21:41,099 --> 01:21:45,062
好吧 好的 慢慢说 慢慢说 慢慢说
1168
01:21:45,407 --> 01:21:48,641
好吧 你得给我...
1169
01:21:48,813 --> 01:21:50,875
你得给我个确切的地址
1170
01:21:55,058 --> 01:21:56,492
啊哈
1171
01:22:01,605 --> 01:22:05,098
好吧 听着 我还需要名字
1172
01:22:52,665 --> 01:22:54,100
你一个人吗?
1173
01:22:54,268 --> 01:22:56,259
- 是的
- 别耍我 伙计
1174
01:22:56,437 --> 01:23:00,400
- 我向上帝发誓 别耍我
- 我没有 伙计 我说真的
1175
01:23:00,578 --> 01:23:03,209
没人知道我在这 也没人知道你在这
1176
01:23:09,028 --> 01:23:11,020
你在录音吗?
1177
01:23:11,465 --> 01:23:13,026
你要录吗?
1178
01:23:13,203 --> 01:23:14,329
有录音机吗?
1179
01:23:14,505 --> 01:23:15,529
没有
1180
01:23:17,209 --> 01:23:19,839
那么就不要录音
1181
01:23:20,115 --> 01:23:21,549
好吗
1182
01:23:23,822 --> 01:23:26,817
好的 听着 你只用...
你只用说出来 好吗?
1183
01:23:26,994 --> 01:23:30,124
把你想说的都告诉我
我不会打断你 想到什么就说
1184
01:23:30,300 --> 01:23:33,033
然后你就能知道我的事 对吧?
然后你就能举报我
1185
01:23:33,206 --> 01:23:36,406
- 把我的名字供出来 是不是?
- 嘿 Sandy 是你打电话给我的
1186
01:23:36,579 --> 01:23:39,072
我可不是神父 我是个作家
1187
01:23:40,252 --> 01:23:44,920
我跑来这里 坐着车里受冻等你
我做了我该做的
1188
01:23:48,367 --> 01:23:50,997
我得摆脱这事
1189
01:23:52,541 --> 01:23:55,479
- 我得摆脱这事
- 什么事?
1190
01:23:56,081 --> 01:23:58,052
我们都不干净
1191
01:23:59,587 --> 01:24:03,788
我们背叛自己的警徽
价高者得 替人灭口
1192
01:24:05,566 --> 01:24:09,733
从死人身上偷毒品 栽赃陷害...
1193
01:24:11,074 --> 01:24:12,167
殴打嫌疑犯
1194
01:24:12,343 --> 01:24:15,281
抢劫以及...
1195
01:24:22,296 --> 01:24:26,201
把自己的4个兄弟送上死路
1196
01:24:27,305 --> 01:24:29,572
- 你在说什么?
- 华盛顿高地
1197
01:24:30,478 --> 01:24:32,778
我们把他们送入虎穴
1198
01:24:32,949 --> 01:24:37,913
- 谁? 是谁 Sandy? 谁派他们去的?
- 我他妈的说过 没名字!
1199
01:24:38,091 --> 01:24:41,154
对不起 对不起
1200
01:24:43,835 --> 01:24:46,067
我现在没办法反悔了
1201
01:24:47,008 --> 01:24:49,171
世上没有后悔药可吃
1202
01:24:49,981 --> 01:24:52,883
我会走上死路 伙计
我他妈会走上死路
1203
01:24:53,051 --> 01:24:55,488
不 不 不 不 这...
我们能想出办法的 好吗?
1204
01:24:55,657 --> 01:24:58,857
不 不 不
听着 我打电话回本地新闻报
1205
01:24:59,030 --> 01:25:01,467
好吗? 我打电话给我的编辑 好吗?
1206
01:25:01,636 --> 01:25:04,606
为你的故事留块地 好吗? 你的故事
1207
01:25:05,809 --> 01:25:07,334
好吗?
1208
01:25:08,882 --> 01:25:10,851
成为一名警察...
1209
01:25:13,758 --> 01:25:16,228
给我们带来了尊重
1210
01:25:20,237 --> 01:25:21,865
我们发过的誓
1211
01:25:23,074 --> 01:25:25,806
说要诚实守信
1212
01:25:26,547 --> 01:25:30,783
身穿蓝制服 腰里别警徽
1213
01:25:35,398 --> 01:25:37,866
我感受到的自豪
1214
01:25:40,239 --> 01:25:42,334
以及他妈的的荣誉
1215
01:25:46,451 --> 01:25:49,013
被我们忘得一干二净
1216
01:25:57,839 --> 01:26:00,172
我曾经也是个好人
1217
01:26:57,315 --> 01:26:59,376
谁?
1218
01:26:59,552 --> 01:27:01,021
是Kenny
1219
01:27:01,188 --> 01:27:02,554
他有什么事?
1220
01:27:02,724 --> 01:27:05,389
我也刚起来 我怎么知道是什么事?
1221
01:27:09,036 --> 01:27:11,404
上帝啊
1222
01:27:14,946 --> 01:27:17,042
我们都要完了
1223
01:27:17,218 --> 01:27:18,914
他死了 Jimmy 他他妈的死了
1224
01:27:19,088 --> 01:27:20,614
操他妈的Sandy自杀了
1225
01:27:20,792 --> 01:27:22,521
嘘 来
1226
01:27:22,693 --> 01:27:23,821
女士们先生们
1227
01:27:24,632 --> 01:27:27,968
带着悲伤以及深深的遗憾
1228
01:27:28,138 --> 01:27:30,837
我来到这里 站到你们面前
1229
01:27:31,913 --> 01:27:33,676
昨天晚上10点半
1230
01:27:34,115 --> 01:27:38,716
华盛顿高地第31分局的Ruben Santiago警员
1231
01:27:39,459 --> 01:27:41,018
自尽了
1232
01:27:41,196 --> 01:27:43,530
Santiago警员
1233
01:27:43,700 --> 01:27:47,662
和四个华盛顿高地31分局的警员一起
1234
01:27:47,841 --> 01:27:51,211
组织了一个违法犯罪团伙
1235
01:27:51,381 --> 01:27:54,944
在纽约警察署的庇护下暗中勾结
1236
01:27:55,120 --> 01:27:59,083
这些人员从事了各种形式的刑事犯罪
1237
01:27:59,262 --> 01:28:02,462
内部事务调查人员已经排除有其他人员
1238
01:28:02,635 --> 01:28:05,198
- 你他妈的去哪了
...参与死者团伙
1239
01:28:05,373 --> 01:28:07,569
- ...的可能
- 是 我们要谈谈
1240
01:28:07,743 --> 01:28:11,239
- ...31号分局其他警官
- 好的 就今晚
1241
01:28:11,417 --> 01:28:13,614
- ...没有被发现
- 你到那
1242
01:28:13,789 --> 01:28:16,783
...有任何参与这个阴谋的嫌疑
1243
01:28:16,961 --> 01:28:18,759
Francis
1244
01:28:21,068 --> 01:28:22,901
Francis
1245
01:28:23,874 --> 01:28:25,365
到底怎么回事
1246
01:28:25,543 --> 01:28:29,482
- 解释不了 爸爸 我得走了
- 到底是怎么了 Francis
1247
01:28:29,817 --> 01:28:31,981
你参与了多少
1248
01:28:33,625 --> 01:28:35,219
看着我
1249
01:28:35,396 --> 01:28:37,160
看着我
1250
01:28:40,972 --> 01:28:42,669
你知道他们在搞什么吗
1251
01:28:43,778 --> 01:28:45,714
我知道得够多
1252
01:28:50,356 --> 01:28:53,988
爸爸 怎么了 那么多年以来你就没进退两难过
1253
01:28:54,163 --> 01:28:57,227
- 这些事就没在你身上发生过么
- 没有
1254
01:28:57,737 --> 01:28:59,170
因为我一直很清醒
1255
01:28:59,339 --> 01:29:02,004
我拿过的只有一张市政府分给我的支票
1256
01:29:02,178 --> 01:29:04,649
我没拿钱 我他妈的一个子儿也没拿
1257
01:29:04,817 --> 01:29:07,947
那是什么 你干了什么
1258
01:29:10,592 --> 01:29:13,997
- 我得走了 抱歉
- Francis 坐下 我们谈谈
1259
01:29:14,166 --> 01:29:17,570
- 我是来帮你的 Franny
- 我不能 爸爸 我得走了
1260
01:29:17,740 --> 01:29:21,543
我得用我的方式解决这件事 好么 对不起
1261
01:29:38,528 --> 01:29:41,397
新年快乐
1262
01:29:55,959 --> 01:29:59,056
操你妈的新年快乐
1263
01:30:00,100 --> 01:30:01,797
出租车
1264
01:30:14,459 --> 01:30:16,156
谢谢
1265
01:30:36,867 --> 01:30:37,893
操
1266
01:30:38,070 --> 01:30:39,800
别动 我会折断你的手的
1267
01:30:39,973 --> 01:30:41,100
你是谁
1268
01:30:41,276 --> 01:30:44,112
Bragon Carlos Bragon
我是个记者 老天啊
1269
01:30:44,917 --> 01:30:47,751
- 你认识我 Tierney
- 闭嘴 闭嘴
1270
01:30:47,922 --> 01:30:50,518
你认识我 Tierney 你认识我
1271
01:30:52,229 --> 01:30:54,097
是 我认识你 你个屌人
1272
01:30:54,267 --> 01:30:57,363
你他妈的干嘛跟踪我 你要干嘛
1273
01:30:57,839 --> 01:30:59,603
我在写个报道
1274
01:30:59,776 --> 01:31:02,714
我有两个版本 我想给你听一下
1275
01:31:02,883 --> 01:31:04,682
第一个版本是这样的
1276
01:31:04,853 --> 01:31:08,450
英勇探员为求自卫 将警察杀手送上西天
1277
01:31:08,626 --> 01:31:10,254
恩 还有呢
1278
01:31:10,430 --> 01:31:13,459
另一个版本是
警界腐败丑闻案中的关键证人
1279
01:31:13,636 --> 01:31:17,040
却以31分局警员的身份神秘死亡
1280
01:31:17,209 --> 01:31:20,009
- 哪一个听起来好一点
- 无所谓 哪个能大卖就哪个 行么
1281
01:31:20,181 --> 01:31:23,119
是 我知道31分局的警员在你之前到那的 Ray
1282
01:31:23,287 --> 01:31:25,382
那是你兄弟的人 是吗
1283
01:31:27,695 --> 01:31:32,692
线人告诉我Angel Tezo在那被折磨最后被处决了
1284
01:31:32,871 --> 01:31:36,207
他把半颗牙齿咽到肚里了 碎片就在他的喉咙里
1285
01:31:36,378 --> 01:31:39,144
-你带了棍子么
-别逼我 你要去搞清楚
1286
01:31:39,316 --> 01:31:42,982
我在试着帮你 机灵点
1287
01:31:43,658 --> 01:31:45,628
我可以写一个关于Ray Tierney的报道
1288
01:31:45,795 --> 01:31:47,890
但是我更应该写个关于31分局的报道
1289
01:31:51,271 --> 01:31:54,505
你在那 现在这是你让一切变明了的机会
1290
01:31:54,811 --> 01:31:57,078
我可不要你给我的机会
1291
01:31:57,383 --> 01:31:59,910
上一个跟你说话的警察
在你车里把自己的脑子给爆了
1292
01:32:00,088 --> 01:32:03,184
上一次我看到你 你在对陪审团放狗屁
1293
01:32:03,360 --> 01:32:06,821
我坐在那的原因 就是你存心想要诋毁警察
1294
01:32:07,000 --> 01:32:10,063
是 因为他们只知道保护自己 掩埋真相
1295
01:32:10,240 --> 01:32:14,235
不要跟我谈真相 你不知道我们付出了多少代价
1296
01:32:14,413 --> 01:32:16,748
-你不在那
-你想知道我了解多少么
1297
01:32:16,919 --> 01:32:19,356
我知道在行动中 你脸中弹了
1298
01:32:19,825 --> 01:32:23,126
我知道Kareem Aldovise 一个19岁的孩子
从楼顶上坠落身亡
1299
01:32:23,297 --> 01:32:24,322
每个人都知道
1300
01:32:24,499 --> 01:32:27,733
是 但是我知道证人看到之前他已经投降了
1301
01:32:28,440 --> 01:32:31,412
他没有前科 他没有枪
1302
01:32:32,380 --> 01:32:35,283
你想忽悠陪审团 我没意见 但是别忽悠我
1303
01:32:35,452 --> 01:32:39,392
好吧 如果你没听说
两年前他们就帮我们销案了 好吗 案子已经结了
1304
01:32:39,560 --> 01:32:42,999
所以别因为你怕丢掉你他妈的普利策奖
就在我面前晃来晃去
1305
01:32:43,167 --> 01:32:45,262
但是你知道什么
我真的不怎么在乎这些
1306
01:32:57,660 --> 01:33:00,632
醒醒 好吗
1307
01:33:05,474 --> 01:33:07,103
Jimmy
1308
01:33:07,278 --> 01:33:08,713
Jimmy
1309
01:33:08,881 --> 01:33:10,144
救命
1310
01:33:10,317 --> 01:33:12,753
救我啊 Jimmy
1311
01:33:23,909 --> 01:33:25,639
老大
1312
01:33:27,248 --> 01:33:28,307
他在哪
1313
01:34:05,184 --> 01:34:07,712
你他妈疯了吗?
1314
01:34:08,190 --> 01:34:12,789
市长上电视了 哀悼了损失 还了我们清白
还有什么问题吗
1315
01:34:12,966 --> 01:34:16,234
我问你 "你参与了吗" 你说了什么
1316
01:34:16,406 --> 01:34:17,965
我说了你想听到的答案
1317
01:34:18,142 --> 01:34:20,612
- 我要的是他妈的真相
- 什么真相
1318
01:34:20,780 --> 01:34:25,016
我们拿的那些钱的真相么?
那些你管的肮脏警察的真相么?
1319
01:34:25,188 --> 01:34:27,658
你知道 你在乎的只是你自己的升迁
1320
01:34:27,826 --> 01:34:29,693
- 我知道他妈的怎么回事么?
- 是
1321
01:34:29,864 --> 01:34:32,857
我给你空间给你完成任务
如果你只是从稍微取一点...
1322
01:34:33,035 --> 01:34:35,164
...我也不介意
但是你越界了
1323
01:34:35,340 --> 01:34:38,541
什么 你以为因为你没收钱
就能免除你的干系吗
1324
01:34:38,714 --> 01:34:40,944
猪戴了丝帽也还是猪
1325
01:34:41,117 --> 01:34:43,781
犯罪率减少 你升职 那正是你想要的
1326
01:34:43,955 --> 01:34:46,392
不要为手段辩护了 伙计
1327
01:34:46,561 --> 01:34:48,964
让我告诉你点事 Jimmy
1328
01:34:49,133 --> 01:34:53,664
你认为你可以陷害Ray?
你他妈的错定了
1329
01:34:53,841 --> 01:34:57,143
我们带你入的行
你他妈的曾经是我们的兄弟
1330
01:34:57,314 --> 01:35:00,810
我妹妹是你老婆 你的家庭就是我的家庭
你却这样耍我们么
1331
01:35:00,988 --> 01:35:04,653
我耍你么 我救了你 这只是个补救计划 Fran
1332
01:35:04,827 --> 01:35:07,161
是吗 那是什么 Jimmy 说给我听听
1333
01:35:07,333 --> 01:35:10,270
- Ray坚持这个故事 他是个英雄
- 那是不可能的
1334
01:35:10,438 --> 01:35:13,136
-你给我把这事给办好了 要不然
-要不然什么
1335
01:35:13,309 --> 01:35:15,745
你他妈的能干什么 Franny
1336
01:35:15,915 --> 01:35:19,718
你会把你自己的房子给烧了么?
把你所有的心血都毁掉?
1337
01:35:20,557 --> 01:35:22,322
Ray要做的只是走进内务局...
1338
01:35:22,494 --> 01:35:25,862
说点要说的 就完了
1339
01:35:26,033 --> 01:35:29,369
- 然后我们就回家 晚上睡个好觉
- 你觉得那么简单就解决了么
1340
01:35:29,540 --> 01:35:33,480
我们都在晚上睡个好觉就没事了么 让我告诉你
我们所做的事无法得到宽恕
1341
01:35:33,648 --> 01:35:36,083
别装纯洁了
1342
01:35:36,251 --> 01:35:37,982
有人说你有罪 谁在乎呢
1343
01:35:38,155 --> 01:35:40,352
他们说你是个贪官 操他们的
1344
01:35:40,526 --> 01:35:42,519
他们知道我们这些动物怎么生存的么
1345
01:35:42,697 --> 01:35:45,167
我们在下水道观光 Franny!
1346
01:35:45,335 --> 01:35:48,364
我才不会为我所做的感到抱歉呢
我一年赚6万5
1347
01:35:48,541 --> 01:35:52,504
这点钱像Tezo那样的混子一个礼拜就花光了
1348
01:35:54,119 --> 01:35:56,351
我们是一伙的 Franny
1349
01:35:57,190 --> 01:36:00,560
- 这是什么屌东西
- 是你的那份钱 我一直帮你保存着
1350
01:36:01,031 --> 01:36:03,262
把这该死的钱拿着 Franny
1351
01:36:05,206 --> 01:36:07,038
把这钱拿着 Franny
1352
01:36:08,110 --> 01:36:10,273
你是我兄弟 Jimmy
1353
01:36:10,715 --> 01:36:13,209
Franny 拿着
1354
01:36:27,313 --> 01:36:28,473
操
1355
01:36:48,385 --> 01:36:50,354
喂 我是Tierney
1356
01:36:53,561 --> 01:36:56,192
等等 等等 内务局?
1357
01:37:00,440 --> 01:37:03,435
好 不 不 但是我以为我还要点时间
1358
01:37:05,650 --> 01:37:07,847
警探 开始我想说 我们注意到了
1359
01:37:08,022 --> 01:37:10,753
你出色的服务记录
1360
01:37:10,926 --> 01:37:13,795
我们想要谢谢你解决了这个案子
1361
01:37:13,964 --> 01:37:17,199
我们会使这个过程越简单越好的
1362
01:37:17,372 --> 01:37:21,539
我们需要一个细节陈述
1363
01:37:21,712 --> 01:37:25,242
现在 你要给我们描述一下你开枪的那个场景
1364
01:37:25,419 --> 01:37:27,686
- 对吗
- 对
1365
01:37:27,858 --> 01:37:31,957
Tezo先生是在布朗克斯区的浴室里
被以处决方式射杀的
1366
01:37:32,432 --> 01:37:34,368
但是现在你准备要给我们一个了
1367
01:37:34,536 --> 01:37:35,868
对陪审团隐瞒了
1368
01:37:36,039 --> 01:37:38,306
- 对法官隐瞒了
- 我会尽全力的
1369
01:37:38,477 --> 01:37:42,712
对宪法赋予我们所有人的基本权利隐瞒了
1370
01:37:43,152 --> 01:37:44,815
这场游行将会在中午开始
1371
01:37:44,989 --> 01:37:48,257
你能向我们解释一下你的调查
是怎么样追溯到Tezo身上的么?
1372
01:37:48,430 --> 01:37:50,831
会在第31分局的台阶上结束
1373
01:37:51,000 --> 01:37:54,564
Angel Tezo被枪杀现场的目击证人指证
1374
01:37:54,740 --> 01:37:57,210
我从一个前任机密线人
1375
01:37:57,378 --> 01:37:59,645
那了解到了他的下落
1376
01:37:59,817 --> 01:38:03,017
他的指示把我带到Morrisania的那个案发现场
1377
01:38:03,190 --> 01:38:04,851
我追踪了这个线索
1378
01:38:05,026 --> 01:38:09,329
发起者重申这是场关于和平的游行
1379
01:38:09,501 --> 01:38:15,034
并不是为了谴责整个纽约警察署
1380
01:38:15,211 --> 01:38:17,738
他的目标是 第31分局
1381
01:38:17,915 --> 01:38:21,650
以及参加谋杀Angel Tezo的所有警员
1382
01:38:21,824 --> 01:38:23,622
调查还在继续
1383
01:38:23,794 --> 01:38:27,232
- 你是单独追查这条线索的吗?
- 不是
1384
01:38:27,567 --> 01:38:30,630
我呼叫了我的支援分队
我跟我的同事Miller探长说了
1385
01:38:30,807 --> 01:38:34,678
我告诉了他我要去哪 呼叫了支援
他发动了支援
1386
01:38:34,848 --> 01:38:37,044
但是你到那个地方的时候 你是一个人
1387
01:38:37,218 --> 01:38:39,745
我在其他队员前到达的 是的
1388
01:38:40,993 --> 01:38:42,655
好的
1389
01:38:44,933 --> 01:38:49,236
现在 你能不能向我们描述一下
案发现场发生了什么
1390
01:38:49,407 --> 01:38:52,675
使你不得不动用你的武器?
1391
01:39:02,698 --> 01:39:04,031
探长
1392
01:39:19,897 --> 01:39:22,299
这不会随着你们的意愿...
1393
01:39:23,504 --> 01:39:24,733
你说什么
1394
01:39:29,314 --> 01:39:32,012
我知道你们想要我说什么
1395
01:39:32,520 --> 01:39:33,887
...但是这不会发生的
1396
01:39:34,056 --> 01:39:37,757
没有人期待你说什么
只是想听你说到底发生了什么
1397
01:39:37,931 --> 01:39:40,126
- 真的吗
- 我们要的只是你告诉我们
1398
01:39:40,301 --> 01:39:42,168
到底发生了什么 然后我们就都能回家了
1399
01:39:42,338 --> 01:39:44,365
是 我知道你们需要什么
1400
01:39:45,177 --> 01:39:48,638
但是我无法给你们 因为我没有开枪射他
1401
01:39:48,817 --> 01:39:52,277
你知道已经确认导致死者身亡的
1402
01:39:52,456 --> 01:39:55,257
是你枪里发出的三颗子弹吗
近距离的
1403
01:39:55,429 --> 01:39:56,658
我知道
1404
01:39:56,831 --> 01:39:58,801
但是你坚持说没有射他
1405
01:39:58,969 --> 01:40:00,438
是的
1406
01:40:00,606 --> 01:40:03,133
- 你能详细说明一下吗
- 不 我不想说
1407
01:40:03,311 --> 01:40:05,405
你在说什么 警探
1408
01:40:05,581 --> 01:40:08,018
从现在开始 没什么了
1409
01:40:08,186 --> 01:40:11,283
我恭敬地拒绝回答任何进一步问题
1410
01:40:11,459 --> 01:40:14,521
你是在说你没有参与Angel Tezo谋杀案吗
1411
01:40:14,698 --> 01:40:19,264
我恭敬地拒绝回答任何问题
1412
01:40:19,440 --> 01:40:21,843
如果你不开始回答 事情会变得很难看的
1413
01:40:22,012 --> 01:40:23,479
我可以整个下午都这样
1414
01:40:23,647 --> 01:40:27,314
但是这个问题上 我已经没什么好说的了
1415
01:40:28,757 --> 01:40:32,321
那不像Ray 他不是这种人
1416
01:40:32,497 --> 01:40:34,763
他他妈的是个好警察
1417
01:40:35,802 --> 01:40:37,739
他是个好人
1418
01:40:38,408 --> 01:40:41,244
他说到一些关于Lonnie Mercer的事
"Lonnie和我"
1419
01:40:41,414 --> 01:40:45,080
我记得他们很亲密 他们是搭档
1420
01:40:45,254 --> 01:40:48,852
Lonnie Mercer 华盛顿高地袭击中
死亡的其中一个警员吗
1421
01:40:49,028 --> 01:40:50,223
是的
1422
01:40:50,397 --> 01:40:52,367
接下来发生了什么
1423
01:40:52,835 --> 01:40:54,565
我试图使Tezo先生清醒过来
1424
01:40:54,738 --> 01:40:57,436
我不知道他是不是心脏病爆发了
1425
01:40:57,610 --> 01:40:59,944
还是他仍然活着 我试图让他醒过来
1426
01:41:00,115 --> 01:41:02,985
我检查了他的脉搏 我找不到脉搏
1427
01:41:03,155 --> 01:41:04,555
他看上去是真他妈的死了
1428
01:41:05,757 --> 01:41:08,923
所以我他妈的做了点心肺复苏术
1429
01:41:09,098 --> 01:41:14,166
在这之后 我仍然跪在他尸体旁边
1430
01:41:17,112 --> 01:41:19,378
就是那时子弹飞来了
1431
01:41:24,193 --> 01:41:25,958
操
1432
01:41:26,130 --> 01:41:27,825
是谁被射中了
1433
01:41:27,998 --> 01:41:31,129
- Tezo先生中枪了?
- 是的
1434
01:41:31,305 --> 01:41:34,141
是的 他中枪了 他中枪了
1435
01:41:34,311 --> 01:41:37,579
他活该 他得到了他该得的
1436
01:41:38,118 --> 01:41:40,247
谁开枪射了Tezo先生
1437
01:41:43,695 --> 01:41:46,360
我自己也会做同样的事情的
1438
01:41:46,534 --> 01:41:49,835
谁开枪射了Angel Tezo Egan警长
1439
01:41:55,618 --> 01:41:57,678
Tierney探长
1440
01:41:59,257 --> 01:42:01,750
Raymond Tierney探长
1441
01:42:07,706 --> 01:42:09,072
是的
1442
01:42:19,728 --> 01:42:21,458
听着 Frank...
1443
01:42:21,631 --> 01:42:27,131
...我知道你的感受 我希望我能知道该说什么
1444
01:42:28,243 --> 01:42:33,083
但是你要知道
这些警员都是准备好在大陪审团前指证的
1445
01:42:33,920 --> 01:42:36,721
所以现在开始 情况不太好
1446
01:42:36,893 --> 01:42:40,958
所以我们私下处理 事情闹得越小越好
1447
01:42:41,134 --> 01:42:43,604
他不会干这种事的
1448
01:42:44,206 --> 01:42:46,072
我了解我儿子 他不会干这种事的
1449
01:42:46,244 --> 01:42:49,546
Frank 我们必须把Ray带来
1450
01:42:57,330 --> 01:42:58,890
你还好吗
1451
01:42:59,534 --> 01:43:01,197
嘿
1452
01:43:06,447 --> 01:43:08,382
我为你骄傲
1453
01:43:10,121 --> 01:43:12,216
事情好了打给我
1454
01:43:13,092 --> 01:43:17,088
他们要把你关起来
明天记者招待会上会说你"等待逮捕"
1455
01:43:17,267 --> 01:43:20,102
我他妈的就做在那 看着那些证词
1456
01:43:20,272 --> 01:43:22,300
你相信Jimmy编出来的狗屎么
1457
01:43:22,477 --> 01:43:26,575
- 你要告诉我你相信那些么?
- 当然不 但那不是重点
1458
01:43:26,751 --> 01:43:30,281
我告诉你要把所有事都跟我说 我们可以一起解决
1459
01:43:30,458 --> 01:43:33,624
然后你却跟他妈的内务部的人谈话...
1460
01:43:33,798 --> 01:43:35,197
...也不提前告诉我
1461
01:43:35,366 --> 01:43:37,633
不打电话给我
你没告诉我 Ray
1462
01:43:37,805 --> 01:43:39,775
我在这 我现在在告诉你 好吗
1463
01:43:39,942 --> 01:43:43,142
听我说 Jimmy是个毒贩 爸爸
1464
01:43:43,315 --> 01:43:46,650
他杀了那个家伙 Fran也参与了
爸爸 他也脱不了干系
1465
01:43:46,821 --> 01:43:50,990
现在 我试过了 我试着和Fran谈
但是当我和那群人坐在那
1466
01:43:51,163 --> 01:43:54,897
...我什么都不能说
我说的尽量少
1467
01:43:55,071 --> 01:44:00,011
但是如果Jimmy要陷害我
我只能把所知道的都告诉他们 没得选择
1468
01:44:00,179 --> 01:44:02,308
什么他妈的你没得选择
1469
01:44:02,484 --> 01:44:05,148
你可以用他们给你顺的那套话
1470
01:44:05,322 --> 01:44:08,122
- 不 不 爸爸
- 也免了我们的这堆麻烦
1471
01:44:08,293 --> 01:44:10,059
好吧 这样做有什么好处么
1472
01:44:10,232 --> 01:44:14,069
Jimmy是个毒贩 上帝啊 我们得处理他
1473
01:44:14,239 --> 01:44:18,303
但是我们有个大洞要填上
1474
01:44:18,479 --> 01:44:20,711
...在他搞垮半个部门前
1475
01:44:21,385 --> 01:44:22,683
太晚了 爸爸
1476
01:44:23,556 --> 01:44:25,890
我们得保护我们自己 Ray
1477
01:44:26,061 --> 01:44:29,727
我知道的就是 我们得保护自己
你他妈的得给我显示点忠诚
1478
01:44:29,901 --> 01:44:34,467
不 别跟我说那个词
他对我来说已经没有意义了 你知道吗
1479
01:44:34,643 --> 01:44:36,545
我厌倦你那所谓的忠诚了 我付出太多代价了
1480
01:44:36,713 --> 01:44:39,878
- 你付出什么代价了
- 我把一切都搭上了
1481
01:44:40,487 --> 01:44:43,083
我搭上了我爱的女人
1482
01:44:44,695 --> 01:44:47,428
因为她告诉我Mott Haven的事是错误的
1483
01:44:47,601 --> 01:44:48,967
她告诉我 我没有听她的
1484
01:44:49,137 --> 01:44:52,074
瞧 你说你不确定看到了什么 我听说了
1485
01:44:52,242 --> 01:44:54,941
你听到的是你想听到的 不要废话了
1486
01:44:55,115 --> 01:44:58,451
去保护一个坏警察是一个谎言 你知道 我也明白这一点
1487
01:44:58,621 --> 01:45:01,318
我要去那 在陪审团的面前说出来
1488
01:45:01,492 --> 01:45:03,189
- 我明白了
- 我不会这么做的
1489
01:45:03,362 --> 01:45:05,228
- 不会为了你
- 我有责任
1490
01:45:05,399 --> 01:45:09,601
- 这是我的责任 这破事
- 不 我们做错了 我想听你说
1491
01:45:09,774 --> 01:45:11,174
你们两个 都不要叫了
1492
01:45:11,343 --> 01:45:13,473
- 出去
- 不 停下来
1493
01:45:13,648 --> 01:45:15,344
- 出去
- 我不走
1494
01:45:15,518 --> 01:45:17,010
- 这跟你没关系
- 不 不
1495
01:45:17,188 --> 01:45:19,454
- 我不走
- 我不想让你听到这些
1496
01:45:19,626 --> 01:45:21,152
爸爸 冷静
1497
01:45:21,329 --> 01:45:24,060
- 别对她吼
- 上楼
1498
01:45:25,103 --> 01:45:26,297
这太过分了
1499
01:45:44,905 --> 01:45:48,105
现在 你听我说 好好听着
1500
01:45:48,278 --> 01:45:50,339
这不仅仅事关这个部门
1501
01:45:50,516 --> 01:45:53,112
也不仅仅是我们在谈论的这些
1502
01:45:53,288 --> 01:45:55,917
这是关于这个家庭的 这是我们的生活
1503
01:45:56,092 --> 01:45:57,560
Jimmy娶的是你姐姐
1504
01:45:57,728 --> 01:46:01,532
他是她孩子们的父亲 看在基督的份上
1505
01:46:01,703 --> 01:46:06,041
你哥哥此时也面临困境 唯一的办法就是通过你
1506
01:46:06,211 --> 01:46:08,477
你是唯一的途径
1507
01:46:09,116 --> 01:46:12,920
Jimmy会去收回他的故事的
我会亲自监督
1508
01:46:13,091 --> 01:46:16,187
你只要按着他们为你制定的方案走下去
1509
01:46:16,363 --> 01:46:18,629
深呼吸 说该说的话
1510
01:46:18,801 --> 01:46:23,333
好像你身体的每一个骨骼都相信
然后我们会越过这道坎的
1511
01:46:23,510 --> 01:46:26,675
- 这就是我们要做的事
- 不
1512
01:46:27,383 --> 01:46:29,820
不 他不会这么做的 爸爸
1513
01:46:32,059 --> 01:46:36,227
- Franny 听着
- Ray不会为我所做的买账的
1514
01:46:36,401 --> 01:46:37,595
那是我做的
1515
01:46:38,270 --> 01:46:40,263
他只会在手腕上得到一记巴掌 仅此而已
1516
01:46:40,441 --> 01:46:43,311
- 你没想清楚 Franny
- 不 我很清楚
1517
01:46:43,480 --> 01:46:48,854
听我说 爸爸 这破事要结束了
1518
01:46:49,023 --> 01:46:50,890
就在今晚
1519
01:46:52,997 --> 01:46:56,334
就算这意味着我以后不能做警察了
1520
01:46:57,372 --> 01:46:59,068
我也不介意
1521
01:47:16,540 --> 01:47:17,975
你要我做什么?
1522
01:47:19,446 --> 01:47:22,906
我们去找Jimmy 那就是我们要做的
1523
01:47:23,920 --> 01:47:26,084
好的
1524
01:47:42,087 --> 01:47:44,524
就在那边停一下
1525
01:47:44,893 --> 01:47:46,692
稍停一下
1526
01:47:48,399 --> 01:47:50,198
你要干什么?
1527
01:47:50,538 --> 01:47:52,062
我要去拿点东西
1528
01:47:52,239 --> 01:47:54,710
拿什么? 哇 他妈的那是什么?
1529
01:47:54,878 --> 01:47:58,078
- 我要收个钱
- 带枪收? 上帝 得了吧
1530
01:47:58,251 --> 01:48:00,687
Jimmy 告诉我们要低调 不要惹事
1531
01:48:00,856 --> 01:48:04,157
- 你知道么? 去他妈Jimmy
- 去他妈Jimmy? 你说什么?
1532
01:48:04,328 --> 01:48:07,129
- Jimmy在罩着我们
- Jimmy根本没有罩着我们!
1533
01:48:07,301 --> 01:48:11,969
他没有付我该死的房租!
我他妈的口袋没有一毛钱 我破产了!
1534
01:48:12,143 --> 01:48:14,943
- Jeez 你和不和我一起去?
- 不 我不去 Eddie
1535
01:48:15,114 --> 01:48:18,109
- 爱干什么干什么去 待在这
- 妈的我会待在这
1536
01:48:24,332 --> 01:48:26,029
哟 兄弟
1537
01:48:43,601 --> 01:48:46,971
不 我不是该死的警察了 给我滚出去
1538
01:48:49,845 --> 01:48:52,043
你每次都要这么做么?
1539
01:48:53,519 --> 01:48:56,251
该死 让我们走 Eddie 我们走
1540
01:48:58,728 --> 01:49:00,253
- 该死 Eddie!
- 趴下 趴下
1541
01:49:00,432 --> 01:49:02,959
Eddie 妈的... Eddie
1542
01:49:03,137 --> 01:49:04,902
我明白怎么回事了
1543
01:49:05,074 --> 01:49:09,310
离开商店 我是警察 离开这个该死的商店
离开这个该死的商店!
1544
01:49:09,482 --> 01:49:12,008
他妈的把枪给我 现在就把枪给我
1545
01:49:12,186 --> 01:49:16,993
趴下! 该死的趴下!
出去 现在! 走
1546
01:49:17,163 --> 01:49:19,689
- 他有枪 老弟
- 你! 你!
1547
01:49:20,703 --> 01:49:24,164
- 你!
- 哦 该死
1548
01:49:24,344 --> 01:49:26,176
那个家伙就在那边
1549
01:49:34,829 --> 01:49:36,264
- 我说的就这么多
- 你确定?
1550
01:49:36,432 --> 01:49:38,424
是的 我确定
1551
01:49:38,668 --> 01:49:41,606
不 我现在不方便说话 Megan
1552
01:49:42,910 --> 01:49:44,970
我知道 我和他一起
1553
01:49:46,016 --> 01:49:48,111
不 我们很快会打电话给你
1554
01:49:48,588 --> 01:49:49,714
好吧
1555
01:49:52,728 --> 01:49:54,960
他在爱尔兰之眼那儿
1556
01:49:57,805 --> 01:50:00,536
你们这些混帐 快开门锁!
1557
01:50:00,709 --> 01:50:05,310
你这个笨蛋 白痴 Eddie
你这个该死的...
1558
01:50:09,025 --> 01:50:11,722
我要怎么从这出去?
1559
01:50:11,896 --> 01:50:13,422
还有其他出去的门吗?
1560
01:50:13,599 --> 01:50:15,660
告诉我 还有其他出去的门吗?
1561
01:50:22,315 --> 01:50:25,185
- 后门
- 该死快带路 给我带路!
1562
01:50:25,354 --> 01:50:26,947
该死 往右还是左?
1563
01:50:27,125 --> 01:50:28,719
左
1564
01:50:31,400 --> 01:50:34,302
见鬼! 还有其他该死的出口吗?
1565
01:50:34,471 --> 01:50:36,203
没有了 妈的 别说了
1566
01:50:36,375 --> 01:50:39,005
- 请回话 总调
- 待命 分队
1567
01:50:41,618 --> 01:50:43,382
- Tierney
- Audubon有10-30情况(现行抢劫)
1568
01:50:43,554 --> 01:50:47,016
- 我知道 电台里都喊了
- 那不是问题所在 我碰到了一起骚乱
1569
01:50:47,195 --> 01:50:49,722
等等 伙计 慢点 我不明白你的意思 什么?
1570
01:50:49,900 --> 01:50:52,565
看起来有两个人是你的手下 两个SNEU的人
1571
01:50:53,106 --> 01:50:54,665
谁?
1572
01:50:56,645 --> 01:50:58,444
我这就去
1573
01:50:59,084 --> 01:51:00,575
是Dugan和Carbone
1574
01:51:00,753 --> 01:51:02,985
我要分队过来控制人群
1575
01:51:03,159 --> 01:51:04,455
你得走了
1576
01:51:04,627 --> 01:51:06,756
我去找Jimmy
1577
01:51:06,931 --> 01:51:08,593
把那些杂碎打个落花流水!
1578
01:51:20,456 --> 01:51:23,154
我他妈的告诉过你不要做了
1579
01:51:31,711 --> 01:51:34,580
Tierney局长 我是内政部的Lavier队长
1580
01:51:34,749 --> 01:51:37,879
这有你儿子的逮捕令 让他跟我们走一趟
1581
01:51:38,055 --> 01:51:40,150
你凭什么认为他在这里?
1582
01:51:40,727 --> 01:51:41,921
车子在外面
1583
01:51:42,764 --> 01:51:44,926
有留言吗? 我会告诉他
1584
01:51:45,102 --> 01:51:48,562
- 我自己进去告诉他如何?
- 不行 没有邀请你
1585
01:51:48,741 --> 01:51:52,236
那么就离开我的门廊 把你的人也带走
1586
01:51:53,416 --> 01:51:54,851
我们走吧
1587
01:51:55,020 --> 01:51:57,423
你可以告诉你的上司我是这么说的
1588
01:51:58,693 --> 01:51:59,887
我们走吧
1589
01:52:04,638 --> 01:52:07,906
他们包围了那个该死的地方
快到这来 Jimmy
1590
01:52:09,580 --> 01:52:11,412
我们在这见
1591
01:52:22,637 --> 01:52:25,301
那发生了什么事? Pepe还好吗?
1592
01:52:25,843 --> 01:52:28,279
我希望Pepe宰了你们这20个混蛋
1593
01:52:28,449 --> 01:52:30,417
我们走 退后
1594
01:52:31,286 --> 01:52:33,483
你相信这个?
1595
01:52:33,657 --> 01:52:37,221
- 我们建立对话没有?
- 我叫了谈判专家 长官
1596
01:52:37,398 --> 01:52:39,698
- 他们说了大概什么时候到吗?
- 还没有 长官
1597
01:52:39,869 --> 01:52:43,467
好的 我要这个包围圈往后撤
1598
01:52:43,643 --> 01:52:46,615
Stevie Ponch 你们给我做枪手
1599
01:52:49,052 --> 01:52:50,749
我进去
1600
01:52:51,256 --> 01:52:52,781
老大
1601
01:52:52,959 --> 01:52:55,054
这些是我的人
1602
01:52:55,365 --> 01:52:56,799
我进去
1603
01:53:07,720 --> 01:53:10,317
大家在哪里? 到那边去!
1604
01:53:10,493 --> 01:53:12,325
让我们上 冲!
1605
01:53:12,496 --> 01:53:15,262
该死 伙计 来吧 快
1606
01:53:20,745 --> 01:53:24,114
他们把我的牙打掉了 打得我鼻青脸肿
害得全家都看不起我
1607
01:53:24,284 --> 01:53:26,412
这些狗娘养的!
1608
01:53:34,670 --> 01:53:37,539
哇 哇 放松
1609
01:53:37,708 --> 01:53:39,871
Kenny 放松
1610
01:53:40,046 --> 01:53:41,948
我们不要在这弄昏了头脑
1611
01:53:42,118 --> 01:53:43,643
我会宰了他 老大
1612
01:53:43,821 --> 01:53:47,156
Kenny 冷静 好吗? 是我
1613
01:53:47,526 --> 01:53:49,793
让他们这些狗娘养的滚开! 已经开始了
1614
01:53:50,399 --> 01:53:53,895
我对上帝发誓 我会宰了他 Franny
1615
01:53:59,649 --> 01:54:02,279
两分钟内 我们就能让大家在这出现
1616
01:54:02,454 --> 01:54:06,188
你不想让那发生吧 你不想我对局势失控
1617
01:54:06,361 --> 01:54:08,889
他妈的别想耍我 Franny
1618
01:54:09,067 --> 01:54:12,699
别在这玩什么把戏了 Kenny
没有什么游戏可玩
1619
01:54:13,442 --> 01:54:16,380
你想对我说还是对一个陌生人说?
1620
01:54:18,617 --> 01:54:19,643
Kenny
1621
01:54:20,187 --> 01:54:22,019
开门
1622
01:54:53,749 --> 01:54:56,777
警察 现在大家都给我离开这个酒吧
1623
01:54:59,926 --> 01:55:01,725
你也一样 Mac
1624
01:55:23,504 --> 01:55:26,634
对你的所作所为 你有什么要对我说的吗?
1625
01:55:28,146 --> 01:55:30,479
你让我别无选择 Ray
1626
01:55:30,985 --> 01:55:34,046
逼到了尽头 是我和我的Megan还有孩子们
1627
01:55:34,391 --> 01:55:36,883
除了那 就是自私自立的混蛋
1628
01:55:37,129 --> 01:55:39,793
你他妈的伤了我的心 Jimmy
1629
01:55:42,538 --> 01:55:44,838
也伤了很多人的心 Ray
1630
01:55:47,113 --> 01:55:48,809
很多人的心
1631
01:55:57,232 --> 01:55:59,429
那么你认为这会怎么结束呢?
1632
01:56:03,210 --> 01:56:04,405
你要抓我?
1633
01:56:05,748 --> 01:56:08,048
把枪拿出来放在吧台上
1634
01:57:34,078 --> 01:57:36,070
别惹我 Ray!
1635
01:57:36,248 --> 01:57:40,654
- 我真他妈的累了
- 妈的 妈的
1636
01:58:19,394 --> 01:58:23,697
我要派队人过来! 打开! 我们上 上!
1637
01:59:00,202 --> 01:59:02,229
退后! 大家退后
1638
01:59:06,012 --> 01:59:07,709
你得把这群人驱走
1639
01:59:36,636 --> 01:59:38,571
- Ray Ray
- 闭嘴 Jimmy
1640
01:59:38,740 --> 01:59:40,835
- 走 走
- Ray
1641
01:59:42,581 --> 01:59:44,709
那就是他 就是那个家伙Egan 上
1642
01:59:44,884 --> 01:59:46,547
- 跟在我后面
- 把那手铐拿开
1643
01:59:46,721 --> 01:59:48,816
- 闭嘴 跟在我后面
- 哟 那是他!
1644
01:59:48,992 --> 01:59:53,228
哇 哇 哇! 就在那 警官 退后 这个人被捕了
1645
01:59:53,400 --> 01:59:55,665
- 把手铐拿走 把枪给我
- 闭嘴
1646
01:59:55,838 --> 01:59:57,808
我们要找的是Egan
不是你 走开 你捡回一条小命
1647
01:59:57,976 --> 01:59:59,671
妈的! 待在后面
1648
01:59:59,844 --> 02:00:01,815
- 我没有开玩笑
- 你会害死所有人的?
1649
02:00:01,983 --> 02:00:03,850
- 试试看
- 他们会把我们撕成碎片的
1650
02:00:04,020 --> 02:00:07,481
- 这不是你的战斗
- 那个家伙死定了 给我根棍子
1651
02:00:07,660 --> 02:00:09,925
你现在和我一起走出去 走吧
1652
02:00:12,602 --> 02:00:13,763
Jimmy!
1653
02:00:16,709 --> 02:00:18,200
让他去 别管他
1654
02:00:18,380 --> 02:00:19,814
- 你这混蛋!
- 退后!
1655
02:00:19,982 --> 02:00:21,210
- Jimmy!
- 他妈的退后!
1656
02:00:21,385 --> 02:00:22,786
- Jimmy!
- 退后!
1657
02:00:22,955 --> 02:00:24,981
退后! 他是我的 这个家伙是我的!
1658
02:00:25,158 --> 02:00:29,098
放开我 你这狗娘养的! 混蛋!
1659
02:00:29,600 --> 02:00:32,662
不! 不要这么做! 该死的不要这么做!
1660
02:00:33,608 --> 02:00:35,099
告诉她我爱她
1661
02:00:35,277 --> 02:00:38,249
你该死的不要这么做! 不! Jimmy!
1662
02:00:38,417 --> 02:00:41,183
不! 不! 不要这么做!
1663
02:00:41,355 --> 02:00:42,653
你不要这么做!
1664
02:00:45,797 --> 02:00:46,856
Jimmy
1665
02:01:24,534 --> 02:01:27,370
Tierney警探 你的指挥官是我哥哥
1666
02:01:27,540 --> 02:01:29,338
- 你还好吧?
- 是的 我很好
1667
02:01:29,510 --> 02:01:31,275
- 你确定?
- 我很好
1668
02:02:05,477 --> 02:02:08,414
- 你去找他 我写报告
- 好的 干得好 老大
1669
02:02:08,582 --> 02:02:10,073
多谢
1670
02:02:10,819 --> 02:02:15,193
嗨 主管 我的一些停职的人牵涉到这个事件...
1671
02:02:36,200 --> 02:02:38,033
你他妈的出什么事了?
1672
02:02:39,372 --> 02:02:40,807
什么?
1673
02:02:42,278 --> 02:02:43,302
Jimmy在哪?
1674
02:02:49,324 --> 02:02:50,382
让我们回家吧
1675
02:05:05,356 --> 02:05:15,244
★★☆剧终☆★★
中文字幕独家制作:法兰克彼得生
谢谢观看