1 00:00:31,297 --> 00:00:37,258 SHUTTER 2 00:00:52,018 --> 00:00:56,114 Bueno, en fin, gracias a todos por estar aquí. 3 00:00:56,222 --> 00:00:59,282 Y… comamos la tarta. 4 00:01:11,204 --> 00:01:12,193 ¡Cuidado! 5 00:01:15,041 --> 00:01:17,134 -¡Ben! ¡Estás borracho! -Claro que estoy borracho. 6 00:01:19,245 --> 00:01:20,974 ¡Dios! 7 00:01:26,052 --> 00:01:30,011 -Quédate justo así. -Ben, ya basta de fotos. 8 00:01:30,290 --> 00:01:35,057 Vamos… Te ves hermosa, quiero plasmarte para la eternidad. 9 00:01:35,061 --> 00:01:38,053 Eso me gané por haberme casarme con un fotógrafo. 10 00:01:39,032 --> 00:01:43,059 ¿Qué estás haciendo tan alejado de mí? 11 00:01:45,004 --> 00:01:48,030 La novia más bella y radiante de todo Brooklyn. 12 00:01:52,078 --> 00:01:55,241 -Has llevado maravillosamente esto. -Sí lo he llevado maravillosamente. 13 00:01:55,281 --> 00:01:58,273 Sí, es cierto. Y te prometo que será divertido. 14 00:01:58,284 --> 00:02:01,151 El primer sello de tu pasaporte te lo pondrán en Japón. 15 00:02:01,187 --> 00:02:05,089 -¿No es genial? -Sí, es genial. Estupendo. 16 00:02:07,060 --> 00:02:08,254 Bueno, el auto llegará en una hora. 17 00:02:10,096 --> 00:02:13,224 Ya puedes apurarte si quieres que esto se consuma. 18 00:03:30,176 --> 00:03:32,167 Dios, mira eso. 19 00:03:33,046 --> 00:03:36,038 -Es bonito ¿no? -Es alucinante. 20 00:04:06,045 --> 00:04:07,205 Ben… 21 00:04:08,181 --> 00:04:14,017 Ben, lo siento, ¿puedes mirar el mapa? Me perdí. Siento despertarte. 22 00:04:14,020 --> 00:04:15,988 No hay problema. 23 00:04:21,094 --> 00:04:24,996 ¿Cruzaste algún puente? ¿Qué fue lo último que pasaste? 24 00:04:26,065 --> 00:04:28,192 Esta desviación, a un par de… 25 00:05:13,179 --> 00:05:16,046 ¿Jane? ¿Jane? 26 00:05:16,049 --> 00:05:20,110 -¡Jane! Cariño, ¿estás bien? -¡Había una chica, la atropellé! 27 00:05:24,190 --> 00:05:26,090 -Había una chica en la carretera. -Bien, bien. 28 00:05:27,026 --> 00:05:28,015 Creo que está muerta. 29 00:05:29,128 --> 00:05:31,153 -¡Dios santo! -Aquí no hay nadie, Jane. 30 00:05:31,197 --> 00:05:34,166 -He matado a alguien. -Jane, aquí no hay nadie. 31 00:05:35,134 --> 00:05:38,035 ¡Quizá esté cubierta de nieve, hay que encontrarla! 32 00:05:38,037 --> 00:05:39,197 Jane, no hay sangre, no hay nadie aquí. 33 00:05:39,238 --> 00:05:42,264 -¡Tenemos que encontrarla! -Jane, por favor regresa al auto. 34 00:05:42,275 --> 00:05:45,142 Nos vamos a congelar, llamaré a la policía, y conseguiremos ayuda ¿de acuerdo? 35 00:06:06,999 --> 00:06:08,057 No pueden irse. 36 00:06:08,101 --> 00:06:12,003 Cielo, buscaron en el bosque, llamaron en los hospitales, no hay nada. 37 00:06:12,238 --> 00:06:15,207 Creen que pudo haber sido un animal, ¿estás segura de que era una chica? 38 00:06:15,241 --> 00:06:17,209 ¡Ben, estaba de pie justo aquí! 39 00:06:18,077 --> 00:06:24,016 Bien, no podemos hacer más esta noche, así que por favor, por favor, vámonos. 40 00:06:35,027 --> 00:06:36,153 ¡Vaya! 41 00:06:44,203 --> 00:06:46,034 ¡Dios! 42 00:06:48,107 --> 00:06:50,075 Parece que me torcí el cuello. 43 00:06:56,048 --> 00:06:59,017 Hicimos lo que pudimos, Jane, mira, sólo tenemos un par de días 44 00:06:59,051 --> 00:07:02,020 antes de que comience a trabajar, hay que disfrutarlos. 45 00:07:03,256 --> 00:07:07,192 ¿Qué te parece si hago un poco de té?… Y luego podremos dormir un año. 46 00:07:08,227 --> 00:07:11,128 -Quizá dos. -Sí. 47 00:07:14,233 --> 00:07:17,202 Jane, se me había olvidado la luz tan increíble que hay aquí. 48 00:07:18,171 --> 00:07:21,265 Tenemos que comenzar a tomar algunas fotografías. 49 00:07:25,044 --> 00:07:29,140 ¿Qué hacía una mujer en mitad de la carretera y vestida con algo así? 50 00:07:29,148 --> 00:07:32,242 Jane, cielo, ya hablamos de esto. 51 00:07:33,186 --> 00:07:35,245 Si era una chica, si lo era… 52 00:07:36,022 --> 00:07:38,252 alguien debió parar y la llevó a que la atendieran. 53 00:07:38,291 --> 00:07:40,191 Lo sé, pero es que no puedo… 54 00:07:40,193 --> 00:07:43,026 Jane, por favor, no te obsesiones tanto con esto. 55 00:07:43,029 --> 00:07:46,192 Si había una chica, te prometo que estará ahora mismo sentada en su cama, 56 00:07:46,199 --> 00:07:48,997 comiendo helado y viendo hacia la calle. 57 00:07:49,001 --> 00:07:51,993 Ven conmigo, tomemos algunas fotografías. 58 00:07:53,139 --> 00:07:58,133 -¿Aquí en Japón hacen helados? -Sí, claro, pero con sabor a pescado. 59 00:07:58,211 --> 00:08:00,975 -Qué bien. -No, no, no, ahí… 60 00:08:01,147 --> 00:08:03,138 Perfecto, un segundo… 61 00:08:04,083 --> 00:08:07,052 -Ben, hace mucho frío. -Ya lo sé, ya voy… 62 00:08:07,053 --> 00:08:09,021 De acuerdo, a ver. La primera para mamá. 63 00:08:09,288 --> 00:08:11,051 Retrato de familia. 64 00:08:13,226 --> 00:08:15,160 -¿Me dejas apretar el botón? -¿Quieres apretar el botón? 65 00:08:17,096 --> 00:08:21,089 -Así es como se debe apretar el botón. -Jane tiene frío, Jane tiene frío. 66 00:08:21,100 --> 00:08:24,263 Entonces está claro, pero muy claro, que tienes que entrar… 67 00:08:58,304 --> 00:09:01,171 -Yoko, te presento a mi esposa, Jane. -Hola. 68 00:09:02,108 --> 00:09:05,168 -¿Esposa?, felicidades. -Gracias. 69 00:09:05,211 --> 00:09:08,078 -Y felicidades por el trabajo. -Gracias. 70 00:09:08,080 --> 00:09:10,241 -¡Ben Shaw! -¡Adiós! 71 00:09:10,283 --> 00:09:12,080 ¡Bruno! 72 00:09:12,084 --> 00:09:16,043 Mírate, todos estos años, como si nunca te hubieses ido. 73 00:09:16,122 --> 00:09:18,056 -Quizá no debería haberme ido. -No empieces. 74 00:09:18,224 --> 00:09:21,216 -Supongo que ella es Jane. -Sí, Bruno. Jane. Jane, Bruno. 75 00:09:21,260 --> 00:09:23,160 -Felicidades. -Gracias. 76 00:09:23,162 --> 00:09:26,188 -Siento no haber estado, pero… -Ben me ha contado muchas cosas de ti. 77 00:09:26,232 --> 00:09:28,029 Espero que buenas. 78 00:09:28,301 --> 00:09:33,102 Siento haberles cortado la luna de miel, de hecho tengo al cliente esperando arriba. 79 00:09:34,040 --> 00:09:36,099 -No te preocupes por mí, ve. -De acuerdo. 80 00:09:37,176 --> 00:09:39,269 -Buena suerte. -Siento el retraso, estaba… 81 00:09:40,212 --> 00:09:42,146 No te preocupes por eso… 82 00:09:50,056 --> 00:09:53,219 Ya se eligieron las últimas modelos, ¿recibiste las fotos que te enviamos? 83 00:09:53,259 --> 00:09:56,092 Las recibí, pero hay un par de ellas que quisiera ver en persona. 84 00:09:56,095 --> 00:09:58,086 -Sí, estaba seguro de eso. -Claro. 85 00:09:58,097 --> 00:09:59,189 Mañana arreglaremos eso. 86 00:10:00,199 --> 00:10:03,066 Mira los clientes están locos por comenzar. 87 00:10:03,102 --> 00:10:06,071 Y te aseguro que están muy contentos con la elección del fotógrafo. 88 00:10:06,105 --> 00:10:08,266 -¿Preparado? -Preparado. 89 00:10:26,258 --> 00:10:30,058 Y este es el estudio fotográfico… Adelante. 90 00:10:37,203 --> 00:10:41,162 -¡Hola! ¡Un placer conocerlo! -Es tu asistente… 91 00:10:41,207 --> 00:10:43,038 Ben Shaw, Seiko Nakamura. 92 00:10:44,076 --> 00:10:46,169 -Y esta es la esposa de Ben, Jane. -¡Qué bien! 93 00:10:47,046 --> 00:10:48,274 Encantada de conocerla. 94 00:10:48,280 --> 00:10:51,078 -¿Servirá? -Sí, servirá. 95 00:10:51,117 --> 00:10:53,176 Bien, entonces vamos arriba, les mostraré el resto. 96 00:10:53,252 --> 00:10:54,241 ¿Aquí vive gente? 97 00:10:55,121 --> 00:10:58,056 Bueno, la muestra es la única vivienda terminada. 98 00:10:58,057 --> 00:11:01,117 Tienen todo el edificio para ustedes. Perfecto para unos recién casados ¿no? 99 00:11:09,135 --> 00:11:14,266 Nos trajimos casi todo esto de otro estudio… No lo echarán de menos. 100 00:11:15,141 --> 00:11:19,237 -Siempre has sido un tramposo. -Y Seiko alquiló el resto. 101 00:11:20,279 --> 00:11:23,180 -No está nada mal ¿verdad? -¿Bromeas?, está genial. 102 00:11:25,184 --> 00:11:28,085 Mira este lugar. 103 00:11:31,257 --> 00:11:34,158 -Nuestras cosas. -Tengo que volver al despacho. 104 00:11:34,193 --> 00:11:39,028 Gracias por traernos. Quiero que sepas que te agradezco este trabajo. 105 00:11:39,031 --> 00:11:43,195 Vamos, me hace quedar bien contratándote. Además, será como en los viejos tiempos. 106 00:11:45,237 --> 00:11:49,139 -No te olvides, tenemos cita con Adam. -Ahí estaré. 107 00:11:49,141 --> 00:11:51,075 Buenas noches. 108 00:11:53,112 --> 00:11:57,071 -¡Esto es enorme, me encanta! -¡Y es todo, todo nuestro! 109 00:11:57,216 --> 00:12:00,208 Jane, ¿qué te parece esta vista de Tokio? 110 00:12:01,187 --> 00:12:03,246 -Ojalá hubiese traído la cámara. -Bueno… 111 00:12:04,023 --> 00:12:08,255 qué pena que no tengamos otra cosa más que hacer… aquí arriba. 112 00:13:35,181 --> 00:13:38,082 Tienes que ir a que te revisen, cariño. 113 00:13:41,320 --> 00:13:45,154 -¿Qué es esto? -Una sorpresa. 114 00:13:47,159 --> 00:13:51,152 De la luna de miel, le di a Bruno los rollos y Seiko fue a buscarlas hoy. 115 00:13:55,034 --> 00:13:56,262 Salí horrorosa. 116 00:13:59,004 --> 00:14:00,995 ¿Qué es esto? 117 00:14:03,042 --> 00:14:07,103 No lo sé. Un reflejo o puede que sea un defecto del rollo. 118 00:14:07,112 --> 00:14:10,138 -Bueno, también pasó en algunas otras. -¿De verdad? 119 00:14:11,183 --> 00:14:13,242 Cargaría mal la película. 120 00:14:15,020 --> 00:14:18,046 Bueno, si fue así, tendremos que volver a tomarlas. 121 00:14:19,091 --> 00:14:21,252 Disfruta de tu primer día en Tokio. 122 00:15:04,169 --> 00:15:07,002 Perfecto, mírame, justo así. 123 00:15:07,072 --> 00:15:09,165 Quieta ahí… 124 00:15:09,208 --> 00:15:12,234 Eso es… mírame, mírame… 125 00:15:12,278 --> 00:15:14,212 ¿Puedes alejar un poco la mano de la botella? 126 00:15:14,213 --> 00:15:19,150 Más, más, más, eso es, ahí, perfecto, muy bien, unas más. 127 00:15:20,052 --> 00:15:25,285 Fantástico, perfecto… Perfecto. Baja la mano de la botella un poco más. 128 00:15:25,291 --> 00:15:28,089 Más, más, más, más, más… Ahí, perfecto. 129 00:15:28,127 --> 00:15:30,152 Quieta ahí… Sólo un par más. 130 00:16:15,140 --> 00:16:17,005 Lo siento, lo siento. 131 00:16:24,183 --> 00:16:26,014 -Hola. -Hola. 132 00:16:26,051 --> 00:16:27,279 -Hola mi vida. -Hola. 133 00:16:27,286 --> 00:16:32,087 -¿Qué tal tu primer día en Tokio? -Estuvo, muy bien. 134 00:16:32,091 --> 00:16:35,083 -Algo mojado. -Sí, estás empapada, vamos, quítatela. 135 00:16:36,028 --> 00:16:37,017 Gracias. 136 00:16:37,029 --> 00:16:39,088 Llamó Megan, me enviará las fotos de la boda. 137 00:16:39,999 --> 00:16:41,159 Estupendo, debería llamarla. 138 00:16:42,267 --> 00:16:45,065 Podrías, pero son las 3:00 a.m. en Nueva York, de ayer. 139 00:16:47,306 --> 00:16:50,173 -¿Qué tal el día? -Es del despacho. 140 00:16:50,175 --> 00:16:52,143 Discúlpame un segundo, gracias. 141 00:16:54,046 --> 00:16:55,070 ¿A dónde fuiste? 142 00:16:56,181 --> 00:16:58,149 A todas partes, estuve dando vueltas. 143 00:16:59,084 --> 00:17:02,053 -¿Puedo ver las fotos? -Claro, pero son fotos de turista. 144 00:17:12,097 --> 00:17:13,189 ¿Qué? 145 00:17:14,199 --> 00:17:16,190 Fotografías de espíritus. 146 00:17:18,303 --> 00:17:21,033 Espera… ¿Tú sabes qué es esto? 147 00:17:21,173 --> 00:17:24,199 Sí, mi ex-novio trabaja en una revista de "Fotografía de Espíritus" 148 00:17:24,309 --> 00:17:27,073 -¿Hay revistas? -Sí. 149 00:17:30,049 --> 00:17:33,212 -¿Alguna en inglés? -Puedo presentártelo mañana. 150 00:17:33,252 --> 00:17:38,053 -Después de la sesión, será divertido. -Bonito, las chicas tendrán una cita. 151 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 -De acuerdo. -Estupendo. 152 00:17:52,171 --> 00:17:53,229 -Hola. -¡Jane! 153 00:17:54,073 --> 00:17:56,268 -Adam, esta es mi Jane. Jane, Adam. -Hola. 154 00:17:56,308 --> 00:17:57,240 -Hola. -Soy Adam. 155 00:17:57,242 --> 00:17:59,107 -Encantada. -No, el placer es mío. 156 00:18:04,049 --> 00:18:06,142 -Mírate, pareces un anciano. -¡Vete al diablo! 157 00:18:07,152 --> 00:18:10,053 -¿Necesitas un bastón, abuelo? -Te voy a dar a ti con un bastón. 158 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 -¿Un sake? -De acuerdo, bien. 159 00:18:12,224 --> 00:18:13,191 Bien. 160 00:18:14,059 --> 00:18:17,028 ¿Qué haces cuando no viajas por el mundo con este tipo? 161 00:18:17,029 --> 00:18:19,224 Acabo de titularme como profesora de inglés de sexto grado. 162 00:18:19,264 --> 00:18:22,256 -¿De verdad? Debe ser muy interesante. -Bueno… 163 00:18:29,007 --> 00:18:31,271 Oye Bruno, ¿recuerdas a la camarera de la otra noche? 164 00:18:33,145 --> 00:18:34,077 No… 165 00:18:34,113 --> 00:18:36,104 Sí, la llamé, vendrá a hacer una prueba el miércoles. 166 00:18:37,049 --> 00:18:39,279 -Este tipo es increíble. -Hay cosas que no cambian. 167 00:18:39,318 --> 00:18:41,183 Es mi trabajo. 168 00:18:43,255 --> 00:18:44,187 Gracias. 169 00:18:44,189 --> 00:18:46,248 ¿Qué es exactamente lo que haces, Adam? 170 00:18:47,226 --> 00:18:50,127 Soy, representante de modelos. 171 00:18:51,130 --> 00:18:53,223 Y he conseguido algunas de las chicas con las que Ben trabajará estas semanas. 172 00:18:54,233 --> 00:18:56,997 -Se ve que forman un buen equipo. -Así es. 173 00:18:57,035 --> 00:19:00,004 Los tres amigos del Departamento Internacional. 174 00:19:00,172 --> 00:19:01,264 Sí. 175 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 Por los amigos. 176 00:19:07,179 --> 00:19:09,044 Perfecto. 177 00:19:09,181 --> 00:19:12,048 Mira fijo a la cámara… Muy bien. 178 00:19:14,019 --> 00:19:15,247 Quieta ahí, no te muevas. 179 00:19:15,287 --> 00:19:18,051 Muy bien. Ahora unas tomas en blanco y negro. 180 00:19:23,028 --> 00:19:26,122 ¿Ves eso de ahí?, es mi despacho, justo el de la esquina. 181 00:19:26,165 --> 00:19:27,257 -¿Ahí está tu despacho? -Sí. 182 00:19:28,100 --> 00:19:29,192 -¡Bruno! -Sí. 183 00:19:29,201 --> 00:19:31,066 -Podrás flirtear después. -Claro. 184 00:19:36,041 --> 00:19:37,201 Todo mundo quieto, por favor. 185 00:19:44,183 --> 00:19:46,174 Muy bien, aquí vamos. 186 00:19:57,029 --> 00:19:59,259 A los japoneses les fascinan los fenómenos paranormales. 187 00:20:00,132 --> 00:20:04,159 -¿Tu novio trabaja aquí? -No, de hecho, es mi ex-novio. 188 00:20:05,103 --> 00:20:08,095 -Ahora está saliendo con Oyuki. -Qué bien. 189 00:20:17,249 --> 00:20:19,114 ¿Seiko? 190 00:20:19,218 --> 00:20:21,049 ¿Ritsuo? 191 00:20:45,244 --> 00:20:47,178 Disculpen… 192 00:20:47,179 --> 00:20:51,081 Me preguntaba si me puedes decir de dónde sacas todas esas fotografías. 193 00:20:51,116 --> 00:20:53,050 ¡Es un farsante! 194 00:20:55,053 --> 00:21:00,013 Sí, los lectores quieren fotos terroríficas y son difíciles de encontrar, así que… 195 00:21:00,259 --> 00:21:03,251 -falsificamos. -Entonces nada de esto es real. 196 00:21:05,063 --> 00:21:06,223 No dije eso. 197 00:21:07,032 --> 00:21:10,024 Comencé con esta revista hace 3 años… 198 00:21:11,236 --> 00:21:14,137 Y esta, es la primera foto que publicamos. 199 00:21:16,275 --> 00:21:18,266 Soy yo. 200 00:21:21,046 --> 00:21:23,037 Me la tomaron poco después de que mi madre falleciera. 201 00:21:30,022 --> 00:21:31,182 Es real. 202 00:21:32,024 --> 00:21:34,185 Pero sólo es una foto. 203 00:21:37,062 --> 00:21:39,223 Vamos, te enseñaré algo. 204 00:22:00,252 --> 00:22:03,016 Estas no las hemos trucado. 205 00:22:13,098 --> 00:22:17,262 Como sabrás, la fotografía de espíritus existe desde el siglo XIX. 206 00:22:17,269 --> 00:22:19,203 Desde que existe la fotografía misma. 207 00:22:20,172 --> 00:22:24,006 Por todo el mundo han aparecido desde siempre, 208 00:22:25,010 --> 00:22:26,170 nos conecta con lo oculto. 209 00:22:29,181 --> 00:22:33,982 -Y yo creo que intentan decirnos algo. -¿Cómo qué? 210 00:22:34,019 --> 00:22:37,011 Bueno, depende de la gente en la fotografía. 211 00:22:38,023 --> 00:22:43,120 Amor no correspondido, quizá se quedó algo pendiente con un familiar muerto. 212 00:22:44,096 --> 00:22:47,259 Puede ser tu padre, tu madre, tu hijo. 213 00:22:49,267 --> 00:22:53,067 He visto fotos en que parecían personas vivas. 214 00:22:54,139 --> 00:22:57,267 Creo que son casos de emociones fuertes que intentan manifestarse. 215 00:22:59,311 --> 00:23:01,142 Como un mensaje. 216 00:23:01,279 --> 00:23:06,273 Sí… Piénsalo, ¿por qué molestarse si no tienen algo qué decir? 217 00:23:30,242 --> 00:23:35,077 Por si te interesa, hace poco entrevistamos a un médium. 218 00:23:37,048 --> 00:23:38,174 ¿Qué? 219 00:23:40,118 --> 00:23:45,146 Es un poderoso espiritista. Le llevamos unas fotos para que las viera. 220 00:23:47,192 --> 00:23:52,027 ¿Es posible que tú no sepas cuáles son auténticas y cuáles son falsas? 221 00:23:52,130 --> 00:23:55,099 No se puede retocar una Polaroid, no tiene negativo. 222 00:23:58,236 --> 00:24:00,261 Cargas la película, aprietas el botón… 223 00:24:02,240 --> 00:24:05,266 y sale la foto. ¿Cómo se va a falsificar? 224 00:24:06,111 --> 00:24:08,136 Deberías tomarle foto a tu novia, 225 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 a mi espíritu no le gusta nada. 226 00:24:10,248 --> 00:24:12,239 Pues debería tomarte alguna. 227 00:24:16,188 --> 00:24:18,281 ¿A dónde vas con eso? 228 00:25:34,165 --> 00:25:36,258 -¿Hola? -¡Hola! 229 00:25:40,071 --> 00:25:42,096 ¿Todo está bien? 230 00:25:46,111 --> 00:25:47,203 Sí. 231 00:25:48,246 --> 00:25:53,240 Sí, todo está bien, es sólo que… Me salpicó líquido a los ojos. 232 00:27:09,260 --> 00:27:12,161 ¡Lo siento, lo siento mucho! 233 00:27:12,297 --> 00:27:15,061 ¡Por favor, que alguien lo detenga! ¿Pueden detenerlo? 234 00:27:15,100 --> 00:27:17,068 ¡Necesito bajarme! 235 00:27:19,070 --> 00:27:21,197 ¡Por favor, que alguien me ayude! 236 00:27:32,117 --> 00:27:33,141 Esto no es mi culpa. 237 00:27:33,151 --> 00:27:35,119 Debe ser un error del laboratorio. 238 00:27:37,055 --> 00:27:39,080 ¿Por qué no vimos nada en las Polaroids? 239 00:27:39,290 --> 00:27:42,259 ¡Entonces tiene que ser por culpa del laboratorio! 240 00:27:47,098 --> 00:27:50,033 Por favor, dime que no es mi culpa. 241 00:27:52,237 --> 00:27:55,104 ¿Qué ocurre? 242 00:27:55,273 --> 00:27:58,140 Las fotos de la sesión de hoy están arruinadas. 243 00:28:00,211 --> 00:28:02,179 Bueno, me voy. 244 00:28:05,050 --> 00:28:06,017 -Adiós, Jane. -Adiós. 245 00:28:15,126 --> 00:28:17,094 ¿Qué tan grave es? ¿Puedes repetirlas? 246 00:28:18,096 --> 00:28:22,260 No, haría volar el presupuesto y el calendario si es que me dejan hacerlo. 247 00:28:22,300 --> 00:28:26,134 -Fue un error, suele suceder. -Sí, un error muy lamentable 248 00:28:26,137 --> 00:28:28,196 y también un error muy costoso. 249 00:28:35,246 --> 00:28:39,239 Esto ya lo hemos visto, en las fotos de la cabaña. 250 00:28:41,086 --> 00:28:45,045 Tiene sentido, es la misma cámara, debe haberse golpeado en el accidente. 251 00:28:46,091 --> 00:28:48,150 Entraría algo en el cuerpo, quizá se rompió, pero tengo 252 00:28:48,193 --> 00:28:50,252 suerte de que no me hayan despedido. Si no es por Bruno… 253 00:28:50,295 --> 00:28:52,229 La vi. 254 00:28:54,199 --> 00:28:55,996 ¿A quién? 255 00:28:56,201 --> 00:28:58,101 A la chica de la carretera. 256 00:29:02,240 --> 00:29:04,265 Nos siguió hasta Tokio. 257 00:29:05,076 --> 00:29:08,136 -Bueno estupendo, entonces está bien. -No, no lo está. 258 00:29:09,180 --> 00:29:12,115 No, no está bien Ben, Dios, está… 259 00:29:15,086 --> 00:29:17,213 creo que está muerta. 260 00:29:20,158 --> 00:29:21,182 Jane… 261 00:29:23,161 --> 00:29:27,222 Jane, mira, sé que es difícil para ti. Y es totalmente comprensible, pero… 262 00:29:27,232 --> 00:29:32,135 Lo sé, lo sé, lo sé, sé lo que parece… Lo sé, parece una locura, pero… 263 00:29:33,138 --> 00:29:35,003 piénsalo, ¿de acuerdo? 264 00:29:35,173 --> 00:29:40,110 Ben, ¿has visto o has notado algo extraño? 265 00:29:40,211 --> 00:29:42,179 Cualquier cosa desde que ocurrió el accidente. 266 00:29:42,213 --> 00:29:44,181 Jane, no he visto ningún fantasma. 267 00:29:45,250 --> 00:29:48,083 -No seas así, no es… -De eso se trata ¿verdad? 268 00:29:48,086 --> 00:29:51,249 Lo que estás diciendo, ¿pero oyes lo que estás diciendo Jane? 269 00:29:51,289 --> 00:29:56,022 ¡Fantasmas!… Escucha ojalá pudiera dejar el trabajo. 270 00:29:56,027 --> 00:29:58,018 Ojalá pudiera pasar cada momento de cada día contigo, 271 00:29:58,029 --> 00:30:00,020 pero no puedo, tengo que trabajar. 272 00:30:00,064 --> 00:30:01,998 ¡Yo no te he dicho que me tomes de la mano! 273 00:30:02,000 --> 00:30:03,126 -¡Y nunca te he pedido que me…! -¡Jane, eso es lo que estás diciendo! 274 00:30:03,168 --> 00:30:05,068 ¡Vamos, hoy no es el mejor día! 275 00:30:05,103 --> 00:30:09,096 Lo siento, lo siento Jane, por Dios, pero no soy tu maldito padre. 276 00:30:16,114 --> 00:30:18,014 ¡Dios! 277 00:31:11,135 --> 00:31:14,104 Murase lo comprueba. 278 00:32:45,229 --> 00:32:48,221 Cariño, siento mucho lo de anoche. 279 00:32:52,170 --> 00:32:56,197 Debe ser de la agencia. Ahora regreso. 280 00:32:59,177 --> 00:33:01,077 Hola, soy yo… 281 00:33:03,047 --> 00:33:05,277 No quiero que sigamos molestos, siento mucho lo de anoche. 282 00:33:06,150 --> 00:33:09,142 Estaba pensando, en que podría hacer la cena. 283 00:33:16,160 --> 00:33:19,061 ¿Ben? ¿Estás ahí? 284 00:34:13,251 --> 00:34:15,082 ¿Ben? 285 00:34:33,204 --> 00:34:35,001 ¿Ben? 286 00:34:54,158 --> 00:34:55,284 ¿Ben? 287 00:35:02,033 --> 00:35:05,264 ¡Lo siento mucho! ¡Lo siento muchísimo! 288 00:35:08,039 --> 00:35:09,199 ¡La viste! 289 00:35:11,175 --> 00:35:14,110 Creo que el estrés está comenzando a afectarme. 290 00:35:14,112 --> 00:35:16,171 Pero viste a la chica. 291 00:35:21,052 --> 00:35:23,247 Seiko me llevó a ver a su ex-novio. 292 00:35:25,022 --> 00:35:29,220 Dijo que la energía emocional se puede manifestar en las fotos. 293 00:35:30,094 --> 00:35:35,259 Lo sé, lo sé, pero todas esas fotos arruinadas, todo lo que ha pasado… 294 00:35:37,235 --> 00:35:43,071 Creo que es la chica de la carretera, quiere vengarse de mí por lo que le hice. 295 00:35:43,307 --> 00:35:48,210 Hay un hombre al que acude la gente para… Iimpiar su espíritu. 296 00:35:50,014 --> 00:35:51,174 Deberíamos enseñarle las fotos. 297 00:35:51,215 --> 00:35:54,207 -Jane, ¿un adivino? -Por favor, te necesito. 298 00:35:55,052 --> 00:35:57,145 No nos hará ningún daño. 299 00:36:07,198 --> 00:36:09,223 Podemos pasar. 300 00:36:11,002 --> 00:36:13,095 Vimos su artículo. 301 00:36:15,106 --> 00:36:18,132 Y queremos saber… ¿qué es esto? 302 00:36:19,277 --> 00:36:22,110 ¿Qué hace que aparezcan? 303 00:36:25,316 --> 00:36:28,149 La pasión tortura al espíritu. 304 00:36:29,020 --> 00:36:33,218 Demasiado deseo, o amor, quizá odio. 305 00:36:36,027 --> 00:36:40,157 El espíritu se aferra al cuerpo… 306 00:36:42,166 --> 00:36:45,067 atrapado en la muerte. 307 00:36:47,071 --> 00:36:51,098 Sr. Murase… Sufrimos un accidente. 308 00:37:34,218 --> 00:37:36,243 -¡Vámonos, está diciendo locuras! -Espera ¿qué está diciendo? 309 00:37:36,287 --> 00:37:39,051 -Nada, dice que estamos solos en esto. -No, yo creo que intenta ayudarnos. 310 00:37:39,056 --> 00:37:40,080 ¡Vámonos! 311 00:37:40,157 --> 00:37:41,249 -¡Vamos! -¡Lo siento! 312 00:37:42,026 --> 00:37:43,084 Dice que no puede hacer nada. 313 00:37:44,061 --> 00:37:46,188 Pero ¿por qué? ¿No dijo nada que pueda ayudarnos? 314 00:37:46,230 --> 00:37:50,223 Es un farsante, un timador, ¿de acuerdo? Perdemos el tiempo. 315 00:37:52,136 --> 00:37:54,104 Seiko, hola, soy yo. 316 00:37:55,239 --> 00:38:00,006 Siento llegar tarde. No puedo hablar ahora, ¿hablamos luego? 317 00:38:00,044 --> 00:38:03,207 ¿De acuerdo? Adiós. Una disculpa a todos. 318 00:38:47,024 --> 00:38:48,150 T.G.K. 319 00:38:48,192 --> 00:38:50,092 ¿Seiko? 320 00:38:51,095 --> 00:38:54,155 ¿No tendrás una cámara Polaroid que puedas prestarme? 321 00:41:24,181 --> 00:41:26,172 ¿Dónde estás? 322 00:42:44,128 --> 00:42:46,153 Tanaka Megumi 323 00:42:49,199 --> 00:42:52,168 Fotógrafo: Benjamin Shaw 324 00:43:03,013 --> 00:43:05,072 -Hasta mañana, gracias por la ayuda. -Fue un placer. 325 00:43:44,054 --> 00:43:46,181 ¡Oigan, sigo aquí! 326 00:43:47,091 --> 00:43:48,991 ¿Hola? 327 00:43:52,096 --> 00:43:55,031 ¿Jane? ¿Eres tú? 328 00:43:57,067 --> 00:44:00,230 ¡Mierda! ¡Esto ya no es gracioso! ¡Enciendan la luz! 329 00:44:09,013 --> 00:44:10,139 ¿Hola? 330 00:44:30,200 --> 00:44:32,134 ¿Quién está ahí? 331 00:44:33,270 --> 00:44:35,204 ¿Quién está ahí? 332 00:44:50,087 --> 00:44:52,078 Tú sabes quién es. 333 00:45:00,230 --> 00:45:03,063 Megumi era una traductora. 334 00:45:04,201 --> 00:45:07,193 Disculpe, ¿puede adelantarse un poco y acercarse más? 335 00:45:09,239 --> 00:45:12,231 No creo que hubiera tenido ninguna relación seria antes. 336 00:45:16,046 --> 00:45:21,006 Yo, lo nuestro, su trabajo… era más una liberación de su propia vida. 337 00:45:22,086 --> 00:45:25,021 Su padre era muy tradicional, no lo aprobaba. 338 00:45:25,055 --> 00:45:26,147 Esto es para ti. 339 00:45:27,124 --> 00:45:30,025 Quería pasar cada vez más tiempo en mi casa. 340 00:45:30,060 --> 00:45:33,052 ¡Dios! No deberías haberte molestado. 341 00:45:33,263 --> 00:45:37,165 Su padre murió de repente, ya llevaba enfermo un tiempo. 342 00:45:39,069 --> 00:45:40,058 Se convirtió en una persona diferente. 343 00:45:41,271 --> 00:45:43,136 Necesitada. 344 00:45:43,173 --> 00:45:48,076 Sabía que estaba sufriendo pero no podía hacer nada. No estaba enamorado de ella. 345 00:45:48,278 --> 00:45:53,147 Ella lo sabía y me agobiaba aún más… Obsesivamente. 346 00:45:54,118 --> 00:45:57,178 Quizá yo no entendía lo que significaba nuestra relación para ella, 347 00:45:57,221 --> 00:45:59,155 Io que le había costado. 348 00:45:59,189 --> 00:46:03,125 Era peligrosa Jane, iba a hacerle daño a alguien. O a ella misma. 349 00:46:03,260 --> 00:46:05,228 -¡Suéltame! -¡Vamos suéltalo! 350 00:46:05,229 --> 00:46:07,129 -¡Esto tiene que acabar! -¡No! 351 00:46:08,065 --> 00:46:09,259 ¡Tiene que acabar! 352 00:46:11,068 --> 00:46:16,301 Pero no me escuchaba. Nunca me dejaba en paz, me seguía a todas partes. 353 00:46:18,008 --> 00:46:20,101 Bruno y Adam dijeron que hablarían con ella. 354 00:46:20,210 --> 00:46:22,075 ¿Y? 355 00:46:22,179 --> 00:46:24,204 Y le dijeron que se detuviera. 356 00:46:25,182 --> 00:46:27,013 Que se había acabado. 357 00:46:27,050 --> 00:46:29,280 Que se había acabado y que sólo estaba haciendo el ridículo. 358 00:46:29,319 --> 00:46:32,152 Después de eso, no volví a saber de ella. 359 00:46:32,222 --> 00:46:34,053 La abandonaste ¿verdad? 360 00:46:34,091 --> 00:46:37,151 -Jane, ya sé que no hice las cosas bien. -¿Pero qué estaba haciendo ahí? 361 00:46:37,227 --> 00:46:40,060 -¿Por qué estaba en la carretera? -¡No lo sé! 362 00:46:40,130 --> 00:46:42,997 No lo sé, supongo que quería seguirme. 363 00:46:43,200 --> 00:46:45,191 Sé que debería habértelo contado, pero no es fácil 364 00:46:45,235 --> 00:46:48,136 contarle una cosa así a tu mujer, pero ahora… 365 00:46:48,238 --> 00:46:50,206 Dios, todo esto es… 366 00:46:51,275 --> 00:46:53,106 una locura. 367 00:46:55,045 --> 00:46:58,276 Quizá deberíamos irnos de aquí. Tal vez regresar a Nueva York. 368 00:47:01,151 --> 00:47:05,053 -¿De verdad? ¿Y el trabajo? -A la mierda, conseguiré otro trabajo, 369 00:47:05,088 --> 00:47:08,080 pero no voy a ponerte en peligro. 370 00:47:11,261 --> 00:47:13,126 Sí. 371 00:47:24,208 --> 00:47:27,006 -¿Diga? -Hola ¿te desperté? 372 00:47:27,044 --> 00:47:30,138 No, no, estaba viendo la televisión ¿qué pasa? 373 00:47:31,048 --> 00:47:34,211 Estaba pensando en Megumi. ¿Sabes qué fue de ella? 374 00:47:36,119 --> 00:47:39,088 Es curioso, la vi el otro día. 375 00:47:39,189 --> 00:47:41,157 -¿Estás seguro? -Sí. 376 00:47:42,025 --> 00:47:43,014 ¿Qué te dijo? 377 00:47:44,027 --> 00:47:48,088 Nada, estaba en la calle, me saludó y me alejé de ella. 378 00:47:49,066 --> 00:47:52,263 -Esa chica me da miedo. -¿Estás seguro de que era ella? 379 00:47:53,203 --> 00:47:56,036 -Sí. -¿Con quién hablas? 380 00:47:57,140 --> 00:48:01,099 No es nadie cariño, ahora voy. Bruno, lo siento amigo, te llamaré mañana. 381 00:48:01,178 --> 00:48:03,112 De acuerdo. 382 00:48:14,224 --> 00:48:18,126 Si hubiese sabido que esto era necesario, me habría puesto algo más elegante. 383 00:48:21,164 --> 00:48:24,065 Te aseguro que eso servirá. 384 00:48:33,010 --> 00:48:35,035 Estoy algo nerviosa. 385 00:48:35,145 --> 00:48:38,012 Piensa que soy un cliente de restaurante. 386 00:48:38,115 --> 00:48:41,107 No acostumbro atender a los clientes en ropa interior. 387 00:48:43,153 --> 00:48:46,054 Siempre hay una primera vez para todo. 388 00:48:50,027 --> 00:48:51,221 ¿Es una broma? 389 00:48:51,295 --> 00:48:53,263 Si quieres impresionar como modelo… 390 00:48:53,297 --> 00:48:56,289 Las fotos de tu catálogo tienen que ser especiales. 391 00:49:10,047 --> 00:49:11,275 Muy bien. 392 00:49:15,118 --> 00:49:18,110 -A galopar, vaquerito. -Lo haré. 393 00:49:23,226 --> 00:49:26,093 No seguiré poniendo caritas si no me tomas las fotos. 394 00:49:26,229 --> 00:49:30,996 Vamos a continuar con las fotos, pasemos a la escalera. 395 00:49:31,034 --> 00:49:32,262 Vamos. 396 00:49:39,042 --> 00:49:41,135 En verdad que eres hermosa. 397 00:50:05,302 --> 00:50:07,202 Es Bruno. 398 00:50:10,073 --> 00:50:13,236 -Hola amigo. -Hubo un accidente, es Adam. 399 00:50:14,044 --> 00:50:19,004 -Dios, ¿qué clase de accidente? -No lo saben, no lo saben. 400 00:50:19,049 --> 00:50:23,076 -¿Dónde está? Iremos ahora mismo. -Está en un hospital de Shinjuku. 401 00:50:23,186 --> 00:50:25,154 De acuerdo, te veremos allá. 402 00:50:50,180 --> 00:50:53,047 Bruno ya debería estar aquí. 403 00:50:54,051 --> 00:50:56,019 Vuelve a llamarlo. 404 00:51:11,201 --> 00:51:14,193 ¿Hola? ¿Bruno? 405 00:51:15,305 --> 00:51:18,297 Amigo, de verdad te necesitamos aquí, Adam murió. 406 00:51:41,198 --> 00:51:43,029 ¿Bruno? 407 00:51:46,269 --> 00:51:48,134 ¡Bruno! 408 00:52:02,252 --> 00:52:04,083 ¿Bruno? 409 00:52:05,255 --> 00:52:07,120 ¡Bruno! 410 00:52:42,192 --> 00:52:44,057 ¿Bruno? 411 00:53:01,244 --> 00:53:04,111 ¡Bruno, detente! 412 00:53:04,114 --> 00:53:07,277 ¡Bruno! ¡Bruno, no! 413 00:53:09,052 --> 00:53:11,111 ¡Bruno! 414 00:53:30,073 --> 00:53:32,234 Estaba cortando fotografías. 415 00:53:33,243 --> 00:53:36,110 No es una coincidencia. 416 00:53:39,049 --> 00:53:40,209 Lo sé. 417 00:53:43,053 --> 00:53:46,216 Ella lo mató… Mató a mis amigos. 418 00:53:46,256 --> 00:53:48,121 ¿Por qué a ellos? Nosotros la atropellamos. 419 00:53:48,158 --> 00:53:51,127 No lo sé, no podemos quedarnos. 420 00:54:02,005 --> 00:54:04,166 Debe ser lo de Megan. 421 00:54:11,181 --> 00:54:14,048 Bien… Tengo los boletos, los cambiaremos al llegar. 422 00:54:14,117 --> 00:54:16,244 No iremos a ninguna parte. 423 00:54:32,035 --> 00:54:34,060 Son de antes del accidente, ¿cómo es posible…? 424 00:54:34,070 --> 00:54:36,971 ¡No tiene nada que ver con el accidente! 425 00:54:37,007 --> 00:54:39,168 Estaba con nosotros antes de llegar aquí. 426 00:54:39,209 --> 00:54:42,235 Ha estado con nosotros todo el tiempo. 427 00:54:45,048 --> 00:54:48,211 El médium dijo que los espíritus se aferran a la carne… 428 00:54:49,085 --> 00:54:51,178 más allá de la muerte. 429 00:54:52,222 --> 00:54:55,055 Ben, tenemos que encontrarla. 430 00:55:00,196 --> 00:55:03,097 Megumi tenía una casa a unas horas de Tokio. 431 00:55:03,166 --> 00:55:06,033 Comenzaremos ahí. 432 00:55:39,235 --> 00:55:41,066 ¿Hola? 433 00:55:43,073 --> 00:55:45,132 ¿Hay alguien aquí? 434 00:56:35,158 --> 00:56:38,150 Vamos, no está aquí… Vámonos. 435 00:56:39,162 --> 00:56:42,154 Espera. ¿Oíste eso? 436 00:56:52,075 --> 00:56:53,235 Ben. 437 00:57:03,186 --> 00:57:05,154 Vamos. 438 00:57:33,183 --> 00:57:35,117 ¿Megumi? 439 00:57:51,100 --> 00:57:53,034 ¿Megumi? 440 00:57:58,074 --> 00:58:00,008 ¿Megumi? 441 00:58:10,119 --> 00:58:13,111 Cianuro de potasio 442 00:58:16,092 --> 00:58:19,186 La policía dijo que el funeral de Megumi será mañana. La van a incinerar. 443 00:58:20,196 --> 00:58:23,063 Y después nos vamos a casa. 444 01:00:16,112 --> 01:00:19,013 ¡Jane! ¡Jane! 445 01:00:19,148 --> 01:00:21,013 ¿Qué ocurre? 446 01:00:22,085 --> 01:00:24,019 ¿Ben? 447 01:00:26,289 --> 01:00:29,122 ¿Qué sucede, cariño? 448 01:00:30,193 --> 01:00:33,026 Un sueño. 449 01:00:33,029 --> 01:00:34,121 -Ha sido un sueño. -Un mal sueño. 450 01:00:34,163 --> 01:00:36,131 Sí, un mal sueño. 451 01:02:56,105 --> 01:02:57,265 ¿Ben? 452 01:02:59,175 --> 01:03:01,040 ¡Ben! 453 01:03:02,011 --> 01:03:03,205 i¿Ben?! 454 01:03:06,182 --> 01:03:08,047 ¡Ben! 455 01:03:10,019 --> 01:03:12,112 ¡Ben! ¡Ben! ¡No, por favor! 456 01:03:13,189 --> 01:03:16,056 ¡Ben! ¡Ben! ¡Dios mío! 457 01:03:17,059 --> 01:03:18,253 ¿Ben? 458 01:03:24,066 --> 01:03:26,057 ¡Lárgate! 459 01:03:26,135 --> 01:03:29,127 ¡Déjanos en paz! ¿Me oíste? 460 01:03:46,055 --> 01:03:49,115 Él te dejó porque nunca estuvo enamorado de ti. 461 01:03:55,231 --> 01:03:57,096 ¡Ben! 462 01:05:45,041 --> 01:05:47,168 -Que tengan buen viaje. -Gracias. 463 01:05:51,247 --> 01:05:54,011 -Adiós. -Cuídense. 464 01:10:22,117 --> 01:10:26,053 Cariño, ya regresé… ¿Jane? 465 01:10:28,023 --> 01:10:30,014 Tarta de queso. 466 01:10:31,227 --> 01:10:34,094 ¿Qué sucede? 467 01:10:43,239 --> 01:10:46,231 ¿De dónde las sacaste? 468 01:10:50,279 --> 01:10:53,077 Ya basta. 469 01:10:57,152 --> 01:11:00,280 -¡Te dije que te detuvieras, Jane! -¿Qué pasó? 470 01:11:02,024 --> 01:11:05,050 ¿Qué le hiciste a esa chica? 471 01:11:06,195 --> 01:11:09,187 -Cariño, no es lo que crees. -¿¡Qué le hiciste!? 472 01:11:13,168 --> 01:11:18,037 Cariño, no sabes cómo era… ¡Estaba loca! 473 01:11:19,041 --> 01:11:22,010 Jane, no sabía qué hacer, no se iba a detener. 474 01:11:22,177 --> 01:11:27,114 Adam dijo que tenía unas pastillas, como pastillas para dormir, pero más fuertes. 475 01:11:31,086 --> 01:11:34,055 Una copa, sólo quería decirte que lo siento. 476 01:11:49,038 --> 01:11:52,030 Todo lo que íbamos a hacer era tomarle unas fotografías. 477 01:11:52,041 --> 01:11:55,169 Y si no me dejaba en paz usarlas contra ella, enseñárselas a los del trabajo, 478 01:11:55,244 --> 01:11:58,077 o enseñárselas a su madre. 479 01:12:00,182 --> 01:12:02,241 Creí que estaba bien cuando lo discutimos. 480 01:12:04,019 --> 01:12:05,179 Ben… 481 01:12:05,220 --> 01:12:08,018 Vamos, acomódala ahí. 482 01:12:09,124 --> 01:12:11,183 -¿Qué esperas? -¡Ben! 483 01:12:11,226 --> 01:12:13,217 Vamos amigo, toma las fotos. 484 01:12:13,262 --> 01:12:15,093 -Eso es, aguanta. -Sostenla. 485 01:12:15,130 --> 01:12:16,154 -¡Ben! -Detenla. 486 01:12:16,198 --> 01:12:18,166 -¡Ben! -Tranquila. 487 01:12:18,167 --> 01:12:20,032 -Todo estará bien. -¡No te preocupes! 488 01:12:20,035 --> 01:12:21,229 -No te preocupes. -Todo estará bien. 489 01:12:21,270 --> 01:12:24,137 No te preocupes por nada, vamos. 490 01:12:26,175 --> 01:12:28,200 Bésale tú también la oreja. 491 01:12:29,111 --> 01:12:33,070 ¿Ya está? ¿La tomaste? No, no, no, está muy bien. 492 01:12:37,152 --> 01:12:40,121 ¿Tomaste esta? ¿A dónde vas? 493 01:12:42,024 --> 01:12:44,083 -¡Ben! -¿A dónde vas? ¡Vamos! 494 01:12:45,227 --> 01:12:48,060 Vamos a ponerla en el suelo. 495 01:12:53,168 --> 01:12:55,966 Soy un hombre fuerte. 496 01:13:02,211 --> 01:13:04,202 ¡Quédate quieta! 497 01:13:09,251 --> 01:13:12,049 Jane, sé que estuvo mal. 498 01:13:12,087 --> 01:13:15,147 Sé que debería haber hecho algo, pero no toqué a esa chica. 499 01:13:16,058 --> 01:13:17,286 -¿Qué? -¡Yo no la toqué! 500 01:13:18,093 --> 01:13:20,084 Sólo tomé las fotos, fueron Adam y Bruno los que lo hicieron… 501 01:13:21,029 --> 01:13:23,190 ¡Y esa es la razón por lo que los mató! 502 01:13:24,099 --> 01:13:28,263 Pero no a mí, me estaba advirtiendo. 503 01:13:30,172 --> 01:13:33,266 Quería que yo viera al hombre que ella conocía. 504 01:13:34,309 --> 01:13:36,174 ilntentaba ayudarme! 505 01:13:36,245 --> 01:13:38,145 -Jane, ahora soy diferente. -¡No! 506 01:13:38,147 --> 01:13:40,206 ¿Cómo es posible que haber olvidado una canallada así, 507 01:13:40,249 --> 01:13:43,013 te convierte en un hombre diferente? 508 01:13:43,152 --> 01:13:46,144 -Jane… -Eres un cínico. 509 01:13:47,156 --> 01:13:51,149 Un cerdo… ¿Cómo pudiste vivir con esto? 510 01:13:51,260 --> 01:13:55,253 Jane… ¡Jane! ¡No lo entiendes! ¡Esa mujer estaba loca! 511 01:13:56,198 --> 01:14:00,157 Jane, respira hondo, piensa un momento, iespera! 512 01:14:00,169 --> 01:14:04,037 -¡Te dije que esperaras con una mierda! -¿Qué espere a qué? 513 01:14:04,106 --> 01:14:07,269 ¿Qué puedes decirme que haga cambiar todo esto? 514 01:14:08,177 --> 01:14:12,011 Lo siento, necesito tiempo para pensar. 515 01:14:14,183 --> 01:14:16,981 No, no es cierto. 516 01:14:18,287 --> 01:14:21,222 No voy a pasar mi vida contigo. 517 01:14:22,124 --> 01:14:25,218 Jane… ¡No me dejes! 518 01:14:26,195 --> 01:14:29,187 ¡Jane! ¡No me dejes con ella! 519 01:14:33,035 --> 01:14:35,265 Esto era lo que querías ¿verdad? 520 01:14:38,040 --> 01:14:39,200 Tú y yo. 521 01:14:42,044 --> 01:14:44,274 Juntos para siempre. 522 01:14:51,019 --> 01:14:53,010 ¿Dónde estás? 523 01:14:53,121 --> 01:14:55,112 ¿Dónde estás? 524 01:14:56,058 --> 01:14:58,026 Se ha ido. 525 01:14:58,293 --> 01:15:02,059 Eso era lo que querías… ¿No es así? 526 01:15:20,182 --> 01:15:23,242 -Cielo, tienes que ir a que te revisen. -Creo que me torcí el cuello. 527 01:15:24,052 --> 01:15:25,178 Vaya, pareces un anciano. 528 01:15:32,027 --> 01:15:33,255 Ha estado con nosotros todo el tiempo.