1 00:00:52,453 --> 00:00:56,685 Bedankt dat u hier allemaal bent en... 2 00:00:56,853 --> 00:00:59,208 laten we wat taart gaan eten. 3 00:01:11,173 --> 00:01:12,447 Voorzichtig. 4 00:01:15,013 --> 00:01:17,686 Je laat mij nog vallen. 5 00:01:26,133 --> 00:01:28,567 Blijf zo liggen. 6 00:01:28,733 --> 00:01:33,254 Ik heb genoeg van die foto's. - Kom op, je ziet er prachtig uit. 7 00:01:33,353 --> 00:01:37,377 Dit moet vereeuwigd worden. - Dit krijg ik, omdat ik met een fotograaf trouw. 8 00:01:39,573 --> 00:01:43,315 Wat doe je zo ver bij mij vandaan? 9 00:01:44,693 --> 00:01:48,402 De mooiste blozende bruid, in heel Brooklyn. 10 00:01:52,373 --> 00:01:55,984 Je bent geweldig geweest over dit alles. - Ja, ik ben geweldig geweest. 11 00:01:56,933 --> 00:01:58,571 Ik beloof je dat ik het leuk zal maken. 12 00:01:58,733 --> 00:02:01,510 En bedenk dat de eerste stempel in jouw nieuwe paspoort Japan zal zijn. 13 00:02:01,545 --> 00:02:05,052 Hoe geweldig is dat? - Dat is geweldig, echt geweldig. 14 00:02:06,813 --> 00:02:09,407 De auto zal hier over één uur zijn... 15 00:02:10,093 --> 00:02:14,052 we moeten opschieten als we dit willen realiseren. 16 00:03:30,453 --> 00:03:32,284 Mijn God, kijk eens. 17 00:03:33,093 --> 00:03:36,275 Mooi, hé? - Het is prachtig. 18 00:03:36,373 --> 00:03:38,682 Kom, ik maak een foto. 19 00:04:08,653 --> 00:04:10,803 Het spijt me, kan jij op de kaart kijken? 20 00:04:10,973 --> 00:04:14,151 Ik ben zo verdwaald. Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. 21 00:04:14,253 --> 00:04:16,115 Het is wel goed. 22 00:04:20,973 --> 00:04:22,565 Ben je een brug over gegaan? 23 00:04:23,413 --> 00:04:24,926 Wat was het laatste wat jij gepasseerd hebt? 24 00:04:25,893 --> 00:04:28,088 Deze kruising... 25 00:05:16,413 --> 00:05:19,869 Jane, is alles goed? - Een meisje, we hebben een meisje geraakt. 26 00:05:24,373 --> 00:05:26,728 Er was een meisje op de weg. 27 00:05:26,893 --> 00:05:28,611 Ze kan wel dood zijn. 28 00:05:29,533 --> 00:05:31,569 Er is hier niets, Jane. 29 00:05:31,733 --> 00:05:34,541 Misschien heb ik iemand vermoord. - Er is hier niets. 30 00:05:35,493 --> 00:05:37,768 Ze kan wel onder de sneeuw liggen. Ben, we moeten haar vinden. 31 00:05:37,933 --> 00:05:39,685 Er is geen bloed. Er is hier niets. 32 00:05:39,853 --> 00:05:43,433 We moeten haar vinden. - Ga terug naar de auto, het vriest hier. 33 00:05:43,973 --> 00:05:46,089 We gaan de politie bellen en dan halen we hulp. 34 00:06:07,133 --> 00:06:08,771 Ze kunnen niet gewoon weggaan. 35 00:06:08,933 --> 00:06:12,448 Ze hebben het bos doorzocht, de ziekenhuizen gebeld, er is niets. 36 00:06:12,613 --> 00:06:15,332 Ze denken dat wij een dier geraakt hebben, weet jij zeker dat het een meisje was? 37 00:06:15,493 --> 00:06:17,370 Ben, ze stond hier. 38 00:06:18,093 --> 00:06:21,802 We kunnen vanavond niets anders doen, dus... 39 00:06:21,973 --> 00:06:23,964 kunnen we alsjeblieft gaan. 40 00:06:48,453 --> 00:06:50,808 Ik denk dat ik daarachter iets verrekt hebt. 41 00:06:55,973 --> 00:06:58,070 We hebben alles gedaan wat we konden, Jane. 42 00:06:58,653 --> 00:07:02,692 We hebben maar een paar dagen voor we moeten werken, laten we proberen er van te genieten. 43 00:07:03,533 --> 00:07:05,683 Wat zeg je ervan, als ik wat groene thee ga maken? 44 00:07:05,933 --> 00:07:09,687 Ik kan wel een jaar slapen. Misschien twee. 45 00:07:10,573 --> 00:07:12,504 Ja. 46 00:07:14,773 --> 00:07:18,129 Jane, ik was vergeten hoe prachtig het licht hier buiten is. 47 00:07:18,333 --> 00:07:21,530 We moeten wat foto's gaan nemen. 48 00:07:25,333 --> 00:07:28,647 Wat deed dat meisje midden op de weg en waarom droeg zij zo'n jurk? 49 00:07:29,773 --> 00:07:31,570 Jane, lieverd... 50 00:07:31,733 --> 00:07:35,610 we hebben er over gepraat. Als er een meisje was, áls... 51 00:07:36,053 --> 00:07:38,567 dan moet er iemand gestopt zijn en hulp voor haar hebben gehaald. 52 00:07:38,733 --> 00:07:40,325 Ik weet het, ik kan niet... 53 00:07:40,493 --> 00:07:42,961 Doe hier niet zo dramatisch over. 54 00:07:43,133 --> 00:07:46,045 Als er een meisje was, dat beloof ik je, zit zij nu ergens in bed... 55 00:07:46,213 --> 00:07:48,773 en eet een ijsje, en aait haar kat. 56 00:07:48,933 --> 00:07:51,891 Kom met mij mee, en ik neem wat foto's. 57 00:07:53,493 --> 00:07:55,768 Hebben ze wel ijs in Japan? 58 00:07:55,933 --> 00:07:58,401 Ja, dat hebben ze. Maar het is met vissmaak. 59 00:08:01,973 --> 00:08:03,691 Eén seconde. 60 00:08:04,173 --> 00:08:07,174 Het is erg koud. - Ik weet het. Ik kom. 61 00:08:08,033 --> 00:08:11,344 De eerste is voor mama. - Een familieportret. 62 00:08:12,573 --> 00:08:15,340 Mag ik op de knop drukken? - Wil jij op de knop drukken? 63 00:08:17,133 --> 00:08:20,015 Zo verdien je het grote geld. - Jane heeft het koud. 64 00:08:20,773 --> 00:08:24,482 Zeker. 65 00:09:00,693 --> 00:09:02,421 Hallo. 66 00:09:02,653 --> 00:09:05,728 Vrouw? Gefeliciteerd. - Dank je. 67 00:09:05,828 --> 00:09:09,052 En gefeliciteerd met de baan. - Dank je. 68 00:09:11,533 --> 00:09:12,932 Bruno, kijk nou eens naar jou. 69 00:09:13,093 --> 00:09:16,232 Twee jaar. - Of je nooit weg bent gegaan. 70 00:09:16,493 --> 00:09:18,643 Misschien had ik dat ook niet moeten doen. 71 00:09:18,813 --> 00:09:21,679 Dit moet Jane zijn? 72 00:09:21,714 --> 00:09:24,771 Gefeliciteerd. Sorry, dat ik niet kon komen, maar... 73 00:09:24,973 --> 00:09:27,567 Ben heeft mij zoveel over je verteld. - Alleen maar goede dingen hoop ik. 74 00:09:28,893 --> 00:09:30,884 En het spijt mij, dat wij jullie huwelijksreis hebben moeten verkorten. 75 00:09:31,053 --> 00:09:34,011 In feite wacht de klant boven... 76 00:09:34,173 --> 00:09:36,243 Maak je maar geen zorgen om mij, schiet op. 77 00:09:37,613 --> 00:09:40,481 Succes. 78 00:09:50,373 --> 00:09:52,434 We hebben de laatste nieuwe modellen geregeld. 79 00:09:52,435 --> 00:09:54,465 Heb je de polaroids gekregen? - Ik heb de polaroids gekregen, maar... 80 00:09:54,565 --> 00:09:56,161 misschien wil je er eerst een paar ontmoeten. 81 00:09:56,373 --> 00:09:59,596 Dat denk ik wel. Daar praat ik wel met Adam morgen over. 82 00:10:00,453 --> 00:10:03,889 De klanten staan te springen om te gaan en ik moet zeggen... 83 00:10:04,053 --> 00:10:06,487 dat ze kieskeurig zijn voor wat betreft de keuze van de fotograaf. 84 00:10:06,653 --> 00:10:09,167 Ben je er klaar voor? 85 00:10:26,733 --> 00:10:31,281 Hier is de fotostudio. Kom binnen. 86 00:10:39,973 --> 00:10:43,852 Dit is jouw assistente. 87 00:10:44,013 --> 00:10:45,969 Dit is Ben's vrouw, Jane. 88 00:10:46,133 --> 00:10:48,522 Leuk om je te ontmoeten. 89 00:10:48,853 --> 00:10:51,242 Werk? - Ja, laten we aan het werk gaan. 90 00:10:51,413 --> 00:10:53,688 Dan gaan we naar boven, en de rest bekijken. 91 00:10:53,853 --> 00:10:55,337 Wonen de mensen hier? 92 00:10:55,437 --> 00:10:59,451 Dit is het enige voltooide appartement, dus je hebt de hele plaats voor jezelf. 93 00:10:59,551 --> 00:11:02,573 Goed, voor een pasgetrouw stel, of niet? 94 00:11:09,893 --> 00:11:13,932 De meeste spullen hebben wij van een andere fotosessie... 95 00:11:14,173 --> 00:11:17,055 ik denk niet dat ze het zullen missen. - Jij was altijd een gluiperig ventje. 96 00:11:17,773 --> 00:11:19,764 Ik heb Seiko de rest laten doen. 97 00:11:20,653 --> 00:11:23,309 Niet zo slecht, toch? - Maak je een grapje? Het is geweldig. 98 00:11:25,733 --> 00:11:28,244 Kijk nou eens. 99 00:11:31,733 --> 00:11:34,418 Onze eigen spulletjes. - Ik moet terug naar kantoor. 100 00:11:34,933 --> 00:11:36,730 Je hebt het voor ons geregeld hier. 101 00:11:36,893 --> 00:11:38,770 Ik wil dat jij weet dat ik deze baan echt waardeer. 102 00:11:38,933 --> 00:11:40,812 Kom op, het laat mij er goed uitzien, dat jij hier bent. 103 00:11:41,641 --> 00:11:44,142 Trouwens, het zal net zo zijn als in de oude tijd. 104 00:11:45,773 --> 00:11:47,650 Niet vergeten, tien uur bij Adam. 105 00:11:47,813 --> 00:11:50,630 Dat is goed, wat mij betreft. Welterusten. 106 00:11:52,973 --> 00:11:54,406 Het is groot, mijn God. 107 00:11:55,533 --> 00:11:58,001 En het is helemaal van ons. 108 00:11:58,410 --> 00:12:01,127 Heb je dit uitzicht over Tokyo gezien? 109 00:12:01,293 --> 00:12:03,170 We hadden mijn camera mee moeten nemen. 110 00:12:03,773 --> 00:12:06,571 Jammer dat er niets anders is wat wij kunnen doen. 111 00:12:07,493 --> 00:12:10,195 Hier boven. 112 00:13:35,613 --> 00:13:37,649 Je moet er echt iemand naar laten kijken, lieverd. 113 00:13:42,173 --> 00:13:46,052 Wat is dit? - Dat is een verrassing. 114 00:13:47,533 --> 00:13:51,493 De trouwfoto's. Ik heb Bruno gisteravond de film gegeven en Seiko heeft ze net gebracht. 115 00:13:55,453 --> 00:13:57,619 Ik zie er vreselijk uit. 116 00:13:59,173 --> 00:14:01,520 Wat is dit? 117 00:14:03,213 --> 00:14:05,124 Dat weet ik niet, een reflectie misschien? 118 00:14:05,533 --> 00:14:07,524 Of een slecht stuk frame, op de rol. 119 00:14:07,693 --> 00:14:10,479 Nee, het staat bij een paar. - Echt? 120 00:14:11,493 --> 00:14:12,926 Dan hebben ze de film niet goed geladen. 121 00:14:14,893 --> 00:14:18,090 Als dat het geval is, dan moet het overnieuw. 122 00:14:19,173 --> 00:14:21,368 Geniet van jouw eerste dag in Tokyo. 123 00:15:04,733 --> 00:15:06,803 Zo is het goed. 124 00:15:07,333 --> 00:15:09,722 Mooi, houden zo... 125 00:15:09,893 --> 00:15:12,889 Zo is het goed. Kijk naar mij. 126 00:15:14,173 --> 00:15:16,254 Perfect. 127 00:15:16,354 --> 00:15:18,212 Houd dat zo vast. 128 00:15:19,933 --> 00:15:22,415 Mooi. Perfect. 129 00:15:24,013 --> 00:15:26,049 Kun jij je hand een beetje naar beneden doen? 130 00:15:26,213 --> 00:15:29,683 Meer. Perfect. 131 00:16:27,933 --> 00:16:32,700 Hoe was jouw eerste dag in Tokyo? - Het was goed, regenachtig. 132 00:16:32,933 --> 00:16:35,731 Ja, je bent doorweekt. 133 00:16:35,933 --> 00:16:39,069 Megan heeft gebeld. Zij stuurt de foto's van de bruiloft. 134 00:16:40,093 --> 00:16:42,561 Dat is leuk. Ik moet haar eens bellen. 135 00:16:42,733 --> 00:16:46,885 Dat zou je kunnen. Maar het is drie uur in de ochtend in New York. Gisteren. 136 00:16:47,653 --> 00:16:50,167 Hoe was jouw dag? 137 00:16:50,333 --> 00:16:53,345 Dit duurt maar heel even. Dank je. 138 00:16:54,093 --> 00:16:55,890 Waar ben je naar toe geweest? 139 00:16:56,573 --> 00:16:58,962 Ik heb de meeste tijd rondgelopen. 140 00:16:59,173 --> 00:17:02,780 Mag ik jouw foto's zien. - Natuurlijk, het zijn maar toeristen foto's. 141 00:17:12,213 --> 00:17:15,507 Wat? - Dat zijn foto's van geesten. 142 00:17:18,893 --> 00:17:21,123 Wacht even. Jij weet wat die zijn? 143 00:17:21,373 --> 00:17:24,729 Ja, mijn ex-vriend werkt bij een tijdschrift van geesten foto's. 144 00:17:24,893 --> 00:17:27,691 Zijn daar hele tijdschriften van? - Ja. 145 00:17:29,853 --> 00:17:31,525 Ook in het Engels? 146 00:17:32,093 --> 00:17:34,766 Ik kan je morgen voorstellen. Na de fotosessie. 147 00:17:34,933 --> 00:17:37,811 Het zal leuk zijn. - Leuk, jullie meiden hebben een afspraak. 148 00:17:40,173 --> 00:17:42,887 Ik denk het wel. - Geweldig. 149 00:17:53,813 --> 00:17:55,485 Adam, dit is mijn Jane. 150 00:17:57,853 --> 00:17:59,411 Leuk om je te ontmoeten. - Fijn om jou te ontmoeten. 151 00:18:03,773 --> 00:18:06,550 Je ziet er uit als een oude man. Daag me maar uit. 152 00:18:06,773 --> 00:18:09,858 Ben je gek of zo, maatje. - Hé, ik heb je wel door. 153 00:18:10,213 --> 00:18:12,808 Saki? - Dat klinkt goed, graag. 154 00:18:14,013 --> 00:18:16,732 Wat doe jij, als je niet met deze jongen de wereld afreist? 155 00:18:16,893 --> 00:18:19,771 Ik heb net mijn diploma gehaald, om Engelse les te geven in de zesde klas. 156 00:18:19,933 --> 00:18:23,083 Dat moet heel anders zijn geweest dan fotograferen. 157 00:18:28,853 --> 00:18:32,368 Herinner jij je die Russische gastvrouw van gisteravond? 158 00:18:34,185 --> 00:18:36,283 Ik heb haar gebeld, ze komt woensdag op auditie. 159 00:18:36,639 --> 00:18:39,878 Ongelofelijk deze jongen. - Sommige dingen veranderen nooit. 160 00:18:43,373 --> 00:18:46,399 Dank je. Wat doe jij eigenlijk, Adam? 161 00:18:48,533 --> 00:18:50,330 Ik vertegenwoordig modellen. 162 00:18:50,493 --> 00:18:54,486 Ik heb de meisjes waar hij de aankomende twee weken mee werkt. 163 00:18:54,653 --> 00:18:56,803 Jullie zijn wel een team dan. - Dat zijn wij zeker. 164 00:18:56,973 --> 00:18:59,885 Dat klopt. Drie amigo's van het internationale departement. 165 00:19:02,653 --> 00:19:04,644 Op goede vrienden. 166 00:19:09,613 --> 00:19:12,491 Ogen op de lens... Perfect. 167 00:19:14,213 --> 00:19:15,726 Houd dat vast. 168 00:19:15,893 --> 00:19:18,805 Het is genoeg kleur, om het in zwartwit te maken. 169 00:19:22,693 --> 00:19:26,129 Zie je, dat is mijn kantoor daar. In die hoek. 170 00:19:26,293 --> 00:19:28,329 Is dat jouw kantoor? 171 00:19:28,493 --> 00:19:31,007 Daar heb je later genoeg tijd voor. 172 00:19:36,333 --> 00:19:38,051 Allen in beeld, alsjeblieft. 173 00:19:44,293 --> 00:19:45,612 Daar gaan we dan. 174 00:19:57,293 --> 00:20:00,330 Voor Jack en mij is liefde een paranormaal fenomeen. 175 00:20:00,493 --> 00:20:04,589 En jouw vriend werkt hier? - Nee, Ritsuo is mijn ex vriend. 176 00:20:05,133 --> 00:20:07,442 Hij wacht, je kunt nu gaan. 177 00:20:47,653 --> 00:20:50,705 Ik vroeg mij af, of jij mij kon vertellen waar jij jouw foto's vandaan hebt? 178 00:20:50,805 --> 00:20:52,892 Hij is een vervalser. 179 00:20:55,013 --> 00:20:59,131 Onze lezers willen enge foto's zien, die zijn moeilijk te vinden. 180 00:21:00,373 --> 00:21:03,599 Het is geen probleem. - Dus niets hier van is echt? 181 00:21:05,173 --> 00:21:09,019 Dat zei ik niet. Ik ben dit tijdschrift drie jaar geleden begonnen. 182 00:21:11,813 --> 00:21:14,805 En dit is de eerste foto die wij ooit gepubliceerd hebben. 183 00:21:17,013 --> 00:21:19,221 Dit ben ik op de foto. 184 00:21:20,773 --> 00:21:23,207 Die is genomen nadat mijn moeder overleden was. 185 00:21:30,053 --> 00:21:33,289 Die is echt. - Dat is maar één foto. 186 00:21:36,933 --> 00:21:39,606 Kom op. Ik wil je iets laten zien. 187 00:22:00,853 --> 00:22:02,730 Deze hebben wij niet genomen... 188 00:22:13,173 --> 00:22:17,485 Fotograferen van geesten gebeurt al sinds achttienhonderd. 189 00:22:17,653 --> 00:22:19,928 Zolang als fotografie zelf. 190 00:22:20,453 --> 00:22:24,082 Over de hele wereld, zijn deze beelden meerdere malen verschenen. 191 00:22:24,933 --> 00:22:26,605 Verbinden ons met het onzichtbare. 192 00:22:29,453 --> 00:22:32,365 En ik denk dat ze ons iets proberen te vertellen. 193 00:22:33,093 --> 00:22:36,319 Zoals wat? - Dat hangt van de mensen op de foto af. 194 00:22:37,698 --> 00:22:40,072 Onbeantwoorde liefde... 195 00:22:40,373 --> 00:22:43,251 dan kan het een onafgemaakte zaak zijn met een overleden familielid. 196 00:22:44,413 --> 00:22:47,723 Dat kan een vader zijn, een moeder, kinderen. 197 00:22:49,773 --> 00:22:52,707 Ik heb foto's gezien waar levende mensen zijn verschenen. 198 00:22:54,373 --> 00:22:57,678 Ik denk dat het een zaak van sterke emoties is, die gehoord willen worden. 199 00:23:00,053 --> 00:23:03,203 Zoals een boodschap. - Ja. 200 00:23:03,413 --> 00:23:07,326 Denk er over na, waarom al die moeite als je niet iets te zeggen hebt? 201 00:23:30,693 --> 00:23:35,448 Als je geïnteresseerd bent, we hebben net een groot verhaal gedaan, over een lokaal medium. 202 00:23:37,293 --> 00:23:38,859 Wat? 203 00:23:40,213 --> 00:23:43,006 Hij is een krachtige spiritualist. 204 00:23:43,106 --> 00:23:45,962 We hebben hem naar een paar van deze foto's laten kijken. 205 00:23:47,893 --> 00:23:52,364 Betekent dat, dat jij niet kan zeggen welke echt zijn, of welke vals? 206 00:23:52,533 --> 00:23:55,809 Ik weet dat je geen polaroid kan nemen, dan is er geen negatief. 207 00:23:58,613 --> 00:24:01,127 Je laad de film, en drukt op de sluiter. 208 00:24:02,773 --> 00:24:06,204 En dan komt de foto. Hoe kun je dat vervalsen? 209 00:24:06,273 --> 00:24:08,403 Misschien moet jij een foto van jouw vriendin nemen? 210 00:24:08,653 --> 00:24:12,104 Mijn geest vindt haar niet echt leuk. - Misschien moet ik foto's van jou nemen. 211 00:24:17,453 --> 00:24:19,407 Wat doe je daarmee? 212 00:25:39,893 --> 00:25:42,729 Is alles goed? 213 00:25:46,453 --> 00:25:48,413 Ja. 214 00:25:48,733 --> 00:25:51,762 Ja, alles is goed. Ik... 215 00:25:51,773 --> 00:25:54,162 heb wat chemicaliën in mijn oog gekregen. 216 00:27:10,013 --> 00:27:14,529 Sorry. Kan iemand hem laten stoppen. 217 00:27:17,813 --> 00:27:19,963 Kan iemand ons helpen? 218 00:27:31,573 --> 00:27:35,566 Dit is niet mijn schuld. 219 00:27:35,733 --> 00:27:39,210 Waarom hebben wij niets op de polaroids gezien? 220 00:27:39,773 --> 00:27:42,162 Iemand moet het gedaan hebben bij het laboratorium. 221 00:27:46,813 --> 00:27:50,010 Zeg dat dit niet mijn schuld is. 222 00:27:52,373 --> 00:27:54,549 Wat is er aan de hand? 223 00:27:55,413 --> 00:27:57,768 De film van de opnames van vandaag is geruïneerd. 224 00:28:00,333 --> 00:28:02,130 Ik ga er vandoor. 225 00:28:15,413 --> 00:28:17,768 Hoe erg is het? Kun je opnieuw opnemen? 226 00:28:17,933 --> 00:28:20,797 Nee, niet zonder het budget te overschrijden... 227 00:28:20,897 --> 00:28:22,806 en het schema. Zelfs al zouden ze het mij toestaan. 228 00:28:22,906 --> 00:28:24,932 Het was een fout. Deze dingen gebeuren. - Ja, dat was het. 229 00:28:25,032 --> 00:28:28,869 Een hele beschamende en dure fout. 230 00:28:36,486 --> 00:28:40,015 Ik heb deze eerder gezien, net zoals de foto's van de hut. 231 00:28:40,893 --> 00:28:45,569 Dan kan kloppen. Het is dezelfde camera die kapot moet zijn gegaan bij het ongeluk. 232 00:28:45,733 --> 00:28:48,042 Iets met het omhulsel of de flitser of zo. 233 00:28:48,213 --> 00:28:50,994 Maar ik heb geluk gehad dat ik vandaag niet ontslagen ben, Jane. Dankzij Bruno... 234 00:28:51,094 --> 00:28:52,839 Ik heb haar gezien. 235 00:28:54,373 --> 00:28:56,221 Wie? 236 00:28:56,493 --> 00:28:58,758 Het meisje van de weg. 237 00:29:02,493 --> 00:29:05,007 Ze is ons naar Tokyo gevolgd. 238 00:29:05,173 --> 00:29:07,129 Geweldig. Dat betekent dat het goed met haar gaat. 239 00:29:07,293 --> 00:29:11,299 Nee Ben, het gaat niet goed met haar. 240 00:29:14,853 --> 00:29:16,965 Ik denk dat zij dood is. 241 00:29:23,213 --> 00:29:25,886 Ik weet dat dit moeilijk voor jou is. 242 00:29:26,053 --> 00:29:28,044 En het is helemaal te begrijpen... 243 00:29:28,253 --> 00:29:32,108 Ik weet hoe het klinkt, ik weet dat het gek klinkt, maar... 244 00:29:33,213 --> 00:29:35,283 denk er over... 245 00:29:35,453 --> 00:29:39,287 heb jij iets raars gezien of gevoeld? 246 00:29:40,573 --> 00:29:42,529 Wat dan ook. Iets sinds het ongeluk. 247 00:29:42,693 --> 00:29:45,082 Jane, ik heb geen geesten gezien. 248 00:29:45,853 --> 00:29:48,128 Doe niet zo. - Daar gaat dit over. 249 00:29:48,293 --> 00:29:52,684 Dat zeg jij. Luister naar je zelf. Hoor wat je zegt, Jane. Geesten. 250 00:29:52,853 --> 00:29:55,367 Ik wilde dat ik mijn baan kon opzeggen. 251 00:29:55,533 --> 00:29:58,694 Ik wilde dat ik elk moment van elke dag met jou door kon brengen, maar... 252 00:29:58,794 --> 00:30:01,529 dat kan ik niet. Ik moet werken. - Ik heb nooit gevraagd mijn hand vast te houden. 253 00:30:01,693 --> 00:30:06,080 Daar gaat dit over. Vandaag is het niet de dag hier voor. Het spijt mij. 254 00:30:06,493 --> 00:30:09,132 Het spijt mij. Maar ik ben jouw vader niet. 255 00:31:39,413 --> 00:31:41,404 Ik zie geen teken van verwondingen. 256 00:31:41,853 --> 00:31:44,731 Ik kan je wel iets tegen de pijn geven. 257 00:32:45,573 --> 00:32:48,212 Lieverd, het spijt mij heel erg van gisteravond. 258 00:32:51,893 --> 00:32:55,727 Ik ben zo terug. 259 00:33:00,013 --> 00:33:01,002 Hoi, met mij. 260 00:33:02,853 --> 00:33:06,209 Laten we geen ruzie meer maken. Ik heb spijt van alles. 261 00:33:06,373 --> 00:33:09,524 Ik zat te denken om eten voor jou te maken. 262 00:33:16,533 --> 00:33:18,842 Ben, ben je daar? 263 00:35:02,053 --> 00:35:04,274 Het spijt mij zo. 264 00:35:04,373 --> 00:35:06,480 Het spijt mij zo. 265 00:35:07,973 --> 00:35:09,884 Je hebt haar gezien? 266 00:35:11,053 --> 00:35:13,362 Ik denk dat het misschien door de stress komt. 267 00:35:13,533 --> 00:35:15,683 Maar je hebt het meisje gezien? 268 00:35:21,053 --> 00:35:23,362 Seiko heeft mij mee genomen om kennis te maken met haar ex-vriend. 269 00:35:24,893 --> 00:35:29,603 Hij zei dat emotionele energie opgenomen kan worden op een film. 270 00:35:29,813 --> 00:35:31,644 Ik weet het. 271 00:35:31,933 --> 00:35:36,404 Maar al jouw geruïneerde foto's, en alles wat er gebeurd is... 272 00:35:37,293 --> 00:35:39,488 ik denk dat het dat meisje van de weg was. 273 00:35:40,293 --> 00:35:43,330 Zij is boos op mij, om wat ik met haar gedaan heb. 274 00:35:43,533 --> 00:35:45,410 Er is een man waar mensen naar toe gaan om... 275 00:35:46,333 --> 00:35:48,642 naar hun geesten te kijken. 276 00:35:49,773 --> 00:35:51,331 Ik denk dat hij naar onze foto's moet kijken. 277 00:35:51,493 --> 00:35:54,240 Jane, een waarzegger? - Alsjeblieft, ik heb je nodig. 278 00:35:55,133 --> 00:35:56,771 Wat voor kwaad kan het doen? 279 00:36:07,173 --> 00:36:09,701 Het is goed. 280 00:36:11,013 --> 00:36:12,731 Wij hebben uw artikel gezien. 281 00:36:15,653 --> 00:36:18,929 Wat wij wilde weten, of één van deze... 282 00:36:19,933 --> 00:36:21,827 wat ze doet verschijnen. 283 00:36:26,173 --> 00:36:27,765 Passie verdraait de geest. 284 00:36:28,893 --> 00:36:30,724 Te veel verlangen. 285 00:36:31,093 --> 00:36:33,823 Of liefde. Of haat. 286 00:36:36,213 --> 00:36:37,851 Dan gaat de geest... 287 00:36:38,733 --> 00:36:40,769 verloren in het lichaam. 288 00:36:42,733 --> 00:36:44,564 Gevangen in de dood. 289 00:36:50,213 --> 00:36:52,212 Wij hebben een ongeluk gehad. 290 00:37:35,093 --> 00:37:36,651 Dat is idioot. - Wat zegt hij? 291 00:37:36,853 --> 00:37:38,964 Hij zegt niets. - Ik denk dat hij ons probeert te helpen. 292 00:37:39,064 --> 00:37:40,481 We gaan weg. 293 00:37:41,833 --> 00:37:43,766 Hij zei dat er niets is dat hij kon doen. 294 00:37:43,973 --> 00:37:46,248 Waarom? Zei hij niets dat ons kon helpen? 295 00:37:46,413 --> 00:37:50,452 Die kerel is een bedrieger. Een oplichter. We verdoen onze tijd hier. 296 00:37:52,293 --> 00:37:54,538 Seiko, ik ben het. 297 00:37:55,853 --> 00:37:57,256 Het spijt mij dat ik laat ben. 298 00:37:57,453 --> 00:38:01,207 Ik kan hier nu niet over praten. We praten later wel. 299 00:38:46,853 --> 00:38:48,525 TGK 300 00:38:51,333 --> 00:38:54,689 Hebben jullie een polaroid toestel dat ik kan lenen? 301 00:41:24,213 --> 00:41:26,124 Waar ben je? 302 00:42:49,933 --> 00:42:52,925 Fotograaf, Benjamin Shaw 303 00:43:02,613 --> 00:43:05,169 Ik zie je morgen. Bedankt voor je hulp vandaag. - Graag gedaan. 304 00:43:43,693 --> 00:43:45,604 Ik ben hier nog steeds. 305 00:43:53,893 --> 00:43:55,326 Ben jij dat? 306 00:43:56,653 --> 00:44:00,248 Dit is niet meer grappig. Doe het licht aan. 307 00:44:08,653 --> 00:44:10,942 Hallo. 308 00:44:30,333 --> 00:44:32,152 Wie is daar? 309 00:44:33,373 --> 00:44:35,267 Wie is daar? 310 00:44:49,933 --> 00:44:50,922 Hij weet wie ze is. 311 00:45:00,893 --> 00:45:02,531 Megumi was een tolk. 312 00:45:03,853 --> 00:45:06,731 Kan jij een stukje naar voren komen? Er gewoon tussen gaan staan. 313 00:45:09,613 --> 00:45:12,081 Ik denk niet dat ze een serieuze relatie had hiervoor. 314 00:45:15,933 --> 00:45:18,606 Ik, wij, John... 315 00:45:18,893 --> 00:45:20,690 Dat betekende vrijheid van haar eigen leven. 316 00:45:22,013 --> 00:45:24,766 Haar vader was erg traditioneel, hij keurde het niet goed. 317 00:45:24,933 --> 00:45:26,809 Dit is voor jou. 318 00:45:27,093 --> 00:45:29,891 Ze wilde steeds meer tijd bij mij doorbrengen. 319 00:45:30,053 --> 00:45:33,329 Dat had je echt niet moeten doen. 320 00:45:33,493 --> 00:45:36,724 Haar vader stierf plotseling. Hij was een tijdje ziek geweest. 321 00:45:38,853 --> 00:45:42,609 Daarna was zij anders. Behoeftig. 322 00:45:43,213 --> 00:45:45,852 Ik wist dat zij leed. Maar er was niets dat ik kon doen. 323 00:45:46,013 --> 00:45:47,731 Ik werd gewoon niet verliefd op haar. 324 00:45:48,653 --> 00:45:51,213 Zij voelde dat. En dat maakte haar alleen nog maar intenser. 325 00:45:52,533 --> 00:45:53,761 Obsessief. 326 00:45:54,013 --> 00:45:57,005 Misschien begreep ik niet, wat onze relatie voor haar betekende. 327 00:45:57,173 --> 00:45:58,970 Hoeveel het haar gekost had. 328 00:45:59,413 --> 00:46:03,645 Zij was gevaarlijk, Jane. Zij ging iemand pijn doen. Haar zelf. 329 00:46:03,853 --> 00:46:07,333 Ga niet bij mij weg. - Je moet hier mee ophouden. 330 00:46:09,053 --> 00:46:10,372 Dit kan je niet menen... 331 00:46:10,533 --> 00:46:12,171 Ze wou niet naar me luisteren. 332 00:46:13,693 --> 00:46:17,049 Ze kon mij niet met rust laten ze volgde me overal. 333 00:46:17,773 --> 00:46:20,048 Bruno en Adam zeiden dat ze met haar gesproken hadden. 334 00:46:20,533 --> 00:46:21,602 En? 335 00:46:22,173 --> 00:46:24,289 En ze zeiden dat ze moest ophouden... 336 00:46:25,253 --> 00:46:26,845 en dat het voorbij was. 337 00:46:27,013 --> 00:46:29,573 Dat het voorbij was en dat zij zich zelf voor schut zette. 338 00:46:30,093 --> 00:46:32,084 Daarna, heb ik haar nooit meer gezien. 339 00:46:32,493 --> 00:46:34,370 Je hebt haar gewoon aan de kant gezet. 340 00:46:34,533 --> 00:46:36,251 Ik weet dat ik niet juist heb gehandeld. 341 00:46:36,413 --> 00:46:39,371 Maar wat deed ze daar. Waarom was ze daar op die weg. 342 00:46:39,533 --> 00:46:42,397 Ik weet het niet. Ze moet mij gevolgd zijn. 343 00:46:43,453 --> 00:46:44,932 Ik weet dat ik het je had moeten vertellen... 344 00:46:45,133 --> 00:46:48,443 maar het was niet makkelijk om je dat vertellen. 345 00:46:48,613 --> 00:46:50,649 Verdomme, dit hele gedoe... 346 00:46:51,653 --> 00:46:53,211 het is zo vreemd. 347 00:46:54,653 --> 00:46:59,363 Misschien moeten we hier vertrekken. En terug naar New York gaan. 348 00:47:01,253 --> 00:47:03,403 Echt? Hoe zit het dan met je opdracht? 349 00:47:03,573 --> 00:47:06,849 Rot op met die baan. Ik wil het niet riskeren om jou te verliezen. 350 00:47:11,613 --> 00:47:12,762 Ja. 351 00:47:24,573 --> 00:47:25,562 Hallo. 352 00:47:25,733 --> 00:47:26,961 Heb ik je wakker gemaakt? 353 00:47:27,133 --> 00:47:30,250 Nee, ik was tv aan het kijken. Wat is er aan de hand? 354 00:47:30,733 --> 00:47:32,132 Ik zat te denken over Megumi. 355 00:47:33,373 --> 00:47:34,931 En wat er toen gebeurd is. 356 00:47:36,093 --> 00:47:38,926 Dat is grappig. Ik heb haar gisteren gezien. 357 00:47:39,093 --> 00:47:41,604 Wat? Weet je dat zeker? - Ja. 358 00:47:41,933 --> 00:47:43,398 Wat heeft zij gezegd? 359 00:47:43,853 --> 00:47:47,050 Ze stond op straat, en wees naar mij. 360 00:47:47,213 --> 00:47:50,285 Ik ben de andere kant op gegaan. Ik krijg er een beetje de kriebels van. 361 00:47:50,613 --> 00:47:53,047 Je weet absoluut zeker dat zij het was? 362 00:47:53,213 --> 00:47:56,129 Ja. - Met wie ben jij aan het praten? 363 00:47:57,093 --> 00:47:59,259 Met niemand. Ik kom zo. 364 00:47:59,533 --> 00:48:01,410 Bruno, kan ik je morgen bellen? 365 00:48:14,413 --> 00:48:18,770 Als ik had geweten dat dit noodzakelijk was, had ik wel iets leukers aan gedaan. 366 00:48:21,093 --> 00:48:23,163 Dat is wel goed. 367 00:48:32,733 --> 00:48:34,625 Ik ben een beetje nerveus. 368 00:48:35,173 --> 00:48:37,892 Doe maar alsof ik een klant in jouw restaurant ben. 369 00:48:38,253 --> 00:48:41,529 Ik bedien meestal niet in mijn ondergoed. 370 00:48:42,693 --> 00:48:45,412 Er is voor alles een eerste keer. 371 00:48:49,693 --> 00:48:51,598 Je neemt mij in de maling. 372 00:48:51,613 --> 00:48:53,524 Nee, je bent een model voor mode... 373 00:48:53,693 --> 00:48:55,490 die foto's hebben wat mode nodig... 374 00:49:09,893 --> 00:49:11,923 Leuk. 375 00:49:15,013 --> 00:49:18,446 Zet hem op, cowboy. - Dat zal ik doen. 376 00:49:23,613 --> 00:49:26,685 Ik ga hier niet voor aap zitten, als jij de foto niet neemt. 377 00:49:26,893 --> 00:49:30,090 Ik blijf de foto's nemen, laten we naar de trap gaan. 378 00:49:38,733 --> 00:49:40,883 Jij bent echt mooi. 379 00:50:05,693 --> 00:50:06,967 Het is Bruno. 380 00:50:10,213 --> 00:50:11,566 Er is een ongeluk gebeurd. 381 00:50:12,213 --> 00:50:13,726 Het is Adam. 382 00:50:13,933 --> 00:50:16,997 Wat voor ongeluk? - Dat weten ze niet. 383 00:50:17,533 --> 00:50:20,361 Dat weten ze niet. - Waar is hij? Ik kom er aan. 384 00:50:20,693 --> 00:50:23,184 Hij is in een ziekenhuis. 385 00:50:23,213 --> 00:50:24,726 Oké, dan zie ik je daar. 386 00:50:50,773 --> 00:50:52,331 Bruno had hier moeten zijn. 387 00:50:53,893 --> 00:50:56,037 Probeer het nog eens. 388 00:51:11,613 --> 00:51:13,824 Hallo. 389 00:51:15,773 --> 00:51:18,003 We hebben je hier echt nodig. 390 00:51:18,773 --> 00:51:21,020 Adam heeft het niet gehaald. 391 00:53:01,653 --> 00:53:03,282 Bruno, wacht. 392 00:53:30,013 --> 00:53:32,322 Hij was foto’s aan het afknippen. 393 00:53:33,533 --> 00:53:35,444 Het is geen toeval. 394 00:53:38,973 --> 00:53:40,247 Ik weet het. 395 00:53:42,893 --> 00:53:44,087 Ze heeft ´m vermoord. 396 00:53:45,013 --> 00:53:46,492 Ze heeft mijn vrienden vermoord. 397 00:53:46,653 --> 00:53:48,723 Waarom zij, wij zijn diegene die haar aangereden hebben. 398 00:53:48,933 --> 00:53:51,493 Ik kan hier niet blijven. 399 00:54:01,453 --> 00:54:03,250 Dit moet van Megan zijn. 400 00:54:11,293 --> 00:54:14,046 Oké, ik heb de tickets, we kunnen ze inwisselen bij de balie. 401 00:54:14,213 --> 00:54:15,965 We gaan helemaal nergens heen. 402 00:54:31,573 --> 00:54:33,723 Deze foto is genomen voor het ongeluk. Hoe kon je... 403 00:54:33,933 --> 00:54:35,730 Dit gaat niet over het ongeluk. 404 00:54:36,613 --> 00:54:38,649 Ze was bij ons voordat we hier kwamen. 405 00:54:39,293 --> 00:54:41,853 Ze is de hele tijd bij ons geweest. 406 00:54:44,893 --> 00:54:47,453 De medium zei dat de geest gebonden is aan het vlees. 407 00:54:49,013 --> 00:54:50,412 Ook al na de dood. 408 00:54:52,493 --> 00:54:54,449 Ben, we moeten haar zien te vinden. 409 00:55:00,573 --> 00:55:04,486 Megumi had een huis buiten Tokyo. We zijn daar ook geweest. 410 00:55:39,773 --> 00:55:40,842 Hallo. 411 00:55:43,293 --> 00:55:44,726 Is daar iemand. 412 00:56:35,253 --> 00:56:38,245 Kom op, zij is hier niet. 413 00:56:39,373 --> 00:56:41,967 Wacht. Hoorde je dat? 414 00:57:03,493 --> 00:57:04,721 Kom we gaan. 415 00:58:16,253 --> 00:58:18,528 De politie zei dat Megumi's begrafenis morgen is... 416 00:58:18,693 --> 00:58:20,285 Ze wordt gecremeerd. 417 00:58:20,453 --> 00:58:22,330 En dan kan ik naar huis. 418 01:00:19,373 --> 01:00:20,647 Wat is er aan de hand. 419 01:00:26,853 --> 01:00:28,411 Wat is er schatje. 420 01:00:30,293 --> 01:00:31,772 Ik had een droom. 421 01:00:32,813 --> 01:00:33,802 Ik had een droom. 422 01:00:33,973 --> 01:00:36,203 Een nare droom. 423 01:03:18,813 --> 01:03:20,007 Gaat het weer. 424 01:03:24,213 --> 01:03:25,441 Ga weg! 425 01:03:26,253 --> 01:03:27,766 Laat ons met rust. 426 01:03:28,013 --> 01:03:29,002 Hoor je me! 427 01:03:46,053 --> 01:03:48,851 God heeft je verlaten omdat hij nooit van je gehouden heeft. 428 01:04:17,893 --> 01:04:19,121 Ik heb je. 429 01:05:44,373 --> 01:05:46,648 Een veilige vlucht. - Dank je 430 01:05:51,213 --> 01:05:52,885 Zorg goed voor haar. 431 01:10:22,493 --> 01:10:23,642 Ik ben weer terug. 432 01:10:27,773 --> 01:10:29,047 Ik heb kwarktaart. 433 01:10:31,933 --> 01:10:32,968 Wat is er aan de hand? 434 01:10:44,053 --> 01:10:45,771 Waar heb jij dat vandaan gehaald. 435 01:10:50,813 --> 01:10:51,802 Stop ermee. 436 01:10:57,533 --> 01:10:58,602 Ik zei stop ermee. 437 01:10:59,813 --> 01:11:01,041 Wat is er gebeurd. 438 01:11:02,133 --> 01:11:04,693 Wat heb je met dat meisje gedaan? 439 01:11:06,413 --> 01:11:07,846 Schat, het is niks. 440 01:11:08,013 --> 01:11:09,082 Wat heb je met haar gedaan? 441 01:11:13,453 --> 01:11:14,886 Schat, je weet niet hoe het was. 442 01:11:16,533 --> 01:11:17,522 Zij was gestoord. 443 01:11:18,653 --> 01:11:20,405 Jane, ik wist niet wat ik moest doen... 444 01:11:20,573 --> 01:11:21,642 ze wou maar niet stoppen. 445 01:11:22,173 --> 01:11:24,243 Adam zei dat hij wat pillen had... 446 01:11:25,293 --> 01:11:27,568 net zoiets als slaappillen alleen wat sterker. 447 01:11:30,773 --> 01:11:33,241 Ik wil je alleen zeggen dat het me spijt. 448 01:11:38,413 --> 01:11:39,402 Proost. 449 01:11:48,573 --> 01:11:50,404 Het enige wat we wilden is wat foto’s nemen... 450 01:11:50,893 --> 01:11:53,691 en als ze niet er mee zou ophouden zou ik het tegen haar gebruiken. 451 01:11:53,853 --> 01:11:56,447 Laten zien op haar werk en aan haar moeder. 452 01:12:00,893 --> 01:12:02,611 Het klonk goed, toen we er over aan het praten waren. 453 01:12:05,333 --> 01:12:06,322 Kom op. 454 01:12:06,493 --> 01:12:07,642 Help even. 455 01:12:09,213 --> 01:12:10,646 Kom op, waar wacht je nog op? 456 01:12:11,973 --> 01:12:14,282 Kom op man, neem de foto. Laat ons niet zo zitten. 457 01:12:18,093 --> 01:12:19,321 Kalm, het is oké. 458 01:12:19,493 --> 01:12:21,882 Het is leuk, maak je maar geen zorgen. 459 01:12:22,053 --> 01:12:24,089 Ja, maak je geen zorgen. Het is leuk. 460 01:12:25,973 --> 01:12:27,770 Nu eentje met een kus op je wang. 461 01:12:29,053 --> 01:12:30,310 Alles goed? 462 01:12:31,773 --> 01:12:33,445 Nee, het is goed. 463 01:12:37,933 --> 01:12:40,527 Heb je het? Kom op, waar ga je heen. 464 01:12:43,025 --> 01:12:44,705 Waar ga je naar toe, Ben. Kom op. 465 01:12:45,333 --> 01:12:46,971 Dit gaat leuk worden! 466 01:12:53,973 --> 01:12:55,122 Wees sterk! 467 01:12:59,693 --> 01:13:01,604 Hou haar vast. 468 01:13:01,933 --> 01:13:03,332 Stribbel niet zo tegen. 469 01:13:03,533 --> 01:13:04,522 Nee! 470 01:13:09,573 --> 01:13:11,689 Jane, ik weet dat het fout was. 471 01:13:11,853 --> 01:13:13,332 Ik weet dat ik in had moeten grijpen. 472 01:13:13,733 --> 01:13:15,212 Maar ik heb haar niet aangeraakt. 473 01:13:15,933 --> 01:13:16,922 Wat? 474 01:13:17,093 --> 01:13:18,685 Ik heb haar niet aangeraakt. 475 01:13:18,853 --> 01:13:21,162 Ik nam alleen de foto’s het was Adam en Bruno die... 476 01:13:21,333 --> 01:13:22,607 En daarom heeft ze hun vermoord. 477 01:13:24,213 --> 01:13:25,566 Maar mij niet. 478 01:13:27,733 --> 01:13:28,927 Het was een waarschuwing. 479 01:13:30,493 --> 01:13:33,803 Ze wou dat ik de man zag die zij kende. 480 01:13:34,493 --> 01:13:36,131 Zij probeerde me te helpen. 481 01:13:36,613 --> 01:13:37,887 Jane, ik ben een ander mens. 482 01:13:38,053 --> 01:13:42,649 Hoe kan, als je zoiets vergeet, dat een andere man van je maken? 483 01:13:44,573 --> 01:13:46,803 En het zieke ervan is... 484 01:13:47,413 --> 01:13:48,402 dat jij... 485 01:13:49,693 --> 01:13:51,570 dat jij hiermee kan leven. 486 01:13:53,533 --> 01:13:55,967 Je begrijpt het niet, de vrouw was gestoord. 487 01:13:56,133 --> 01:13:57,885 Jane, haal eens even diep adem. 488 01:13:58,533 --> 01:14:00,205 Even één ogenblik. Wacht even. 489 01:14:00,493 --> 01:14:03,040 Ik zei wacht godverdorie. - Waarop wachten? 490 01:14:04,173 --> 01:14:07,302 Wat kan jij zeggen dat alles kan veranderen? 491 01:14:08,333 --> 01:14:10,085 Ik moet gaan. Ik heb... 492 01:14:10,253 --> 01:14:11,925 ik heb tijd nodig om na te denken. 493 01:14:14,613 --> 01:14:15,932 Nee, dat doe ik niet. 494 01:14:18,813 --> 01:14:21,088 Ik zal mijn leven niet met jou doorbrengen. 495 01:14:23,333 --> 01:14:25,403 Ga niet bij mij weg. 496 01:14:26,493 --> 01:14:28,723 Jane, laat me niet alleen. 497 01:14:33,253 --> 01:14:34,925 Dit is wat je wilt toch? 498 01:14:38,213 --> 01:14:39,487 Jij en ik. 499 01:14:42,453 --> 01:14:43,602 Voor eeuwig en altijd samen. 500 01:14:50,893 --> 01:14:52,121 Waar ben je? 501 01:14:53,213 --> 01:14:54,362 Waar ben je! 502 01:14:56,133 --> 01:14:57,407 Ze is verdwenen. 503 01:14:58,693 --> 01:15:01,366 Dit is wat je wil, toch? 504 01:15:20,173 --> 01:15:21,652 Lieverd, ik moet gaan. 505 01:15:21,813 --> 01:15:23,212 Ik denk dat ik iets verrekt hebt. 506 01:15:23,733 --> 01:15:25,371 Je lijkt op een oude man. 507 01:15:25,533 --> 01:15:27,842 Ik voel iets... 508 01:15:31,493 --> 01:15:33,961 Ze is de hele tijd bij ons geweest. 509 01:17:34,493 --> 01:17:44,961 Vertaald door Suurtje en Teq Fearless Teq Underground Gedownload van www.nlondertitels.com