1
00:00:30,866 --> 00:00:37,193
Μετάφραση εξ ακοής
doden GTRD-Movies
2
00:00:54,413 --> 00:00:56,976
Σας ευχαριστώ όλους
που ήρθατε.
3
00:00:57,758 --> 00:01:00,068
Ας φάμε τούρτα.
4
00:01:26,678 --> 00:01:29,032
Μείνε εκεί που είσαι.
5
00:01:29,321 --> 00:01:30,967
Φτάνει με τις φωτογραφίες!
6
00:01:32,370 --> 00:01:35,208
Είσαι όμορφη.
Αυτό θα σε διατηρήσει για πάντα.
7
00:01:35,440 --> 00:01:37,969
Αυτά παθαίνω που παντρεύτηκα
ένα φωτογράφο.
8
00:01:39,566 --> 00:01:42,847
Τι κάνεις τόσο μακριά μου;
9
00:01:45,156 --> 00:01:48,269
Η ομορφότερη νύφη στο Μπρούκλιν.
10
00:01:52,343 --> 00:01:55,578
- Ήσουν υπέροχη με όλο αυτό.
- Ναι, ήμουν.
11
00:01:57,269 --> 00:01:59,238
Σου υπόσχομαι, θα
το κανονίσω.
12
00:01:59,640 --> 00:02:02,735
Η πρώτη σφραγίδα στο διαβατήριό
σου, θα λέει Ιαπωνία. Καλό;
13
00:02:03,049 --> 00:02:05,096
Πολύ καλό.
14
00:02:07,647 --> 00:02:10,052
Θα έρθει ο Καρλ σε μία ώρα.
15
00:02:10,690 --> 00:02:13,448
Καλύτερα να βιαστούμε.
16
00:03:30,909 --> 00:03:32,591
Για δες!
17
00:03:33,376 --> 00:03:34,688
Όμορφο, ε;
18
00:03:35,062 --> 00:03:36,688
Πανέμορφο!
19
00:04:06,238 --> 00:04:07,923
Μπεν;
20
00:04:09,052 --> 00:04:11,250
Συγνώμη, μπορείς
να δεις το χάρτη;
21
00:04:11,828 --> 00:04:14,329
Έχω χαθεί. Συγνώμη
που σε ξύπνησα.
22
00:04:21,132 --> 00:04:22,823
Πέρασες μια γέφυρα;
23
00:04:23,573 --> 00:04:25,511
Ποιο ήταν το τελευταίο
πράγμα που πέρασες;
24
00:04:26,073 --> 00:04:27,705
Αυτή τη διασταύρωση..
25
00:05:13,955 --> 00:05:15,479
Τζέιν;
26
00:05:17,121 --> 00:05:19,072
- Είσαι καλά, αγάπη μου;
- Ήταν μια κοπέλα.
27
00:05:19,417 --> 00:05:20,831
Χτυπήσαμε μια κοπέλα!
28
00:05:24,683 --> 00:05:26,352
Ήταν μια κοπέλα στο δρόμο.
29
00:05:27,169 --> 00:05:28,777
Ίσως να είναι νεκρή.
30
00:05:30,399 --> 00:05:31,852
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
31
00:05:32,321 --> 00:05:34,980
- Σκότωσα κάποιον!
- Δεν υπάρχει τίποτα, Τζέιν.
32
00:05:35,714 --> 00:05:37,916
Μπορεί να έχει καλυφθεί από χιόνι.
Πρέπει να τη βρούμε!
33
00:05:38,243 --> 00:05:39,949
Δεν υπάρχει αίμα, τίποτα.
34
00:05:41,030 --> 00:05:43,680
Αγάπη μου, πάμε μέσα στο
αμάξι, έχει παγωνιά εδώ έξω.
35
00:05:44,198 --> 00:05:45,965
Θα πάρουμε την αστυνομία,
θα έρθει βοήθεια.
36
00:06:07,229 --> 00:06:08,929
Δε γίνεται να φύγουν απλά.
37
00:06:09,291 --> 00:06:12,229
Έψαξαν το δάσος, κάλεσαν το
νοσοκομείο, δεν υπάρχει τίποτα..
38
00:06:12,918 --> 00:06:15,603
Νομίζουν ότι χτυπήσαμε ζώο, είσαι
σίγουρη πως ήταν κοπέλα;
39
00:06:15,916 --> 00:06:17,651
Στεκόταν εδώ ακριβώς.
40
00:06:19,843 --> 00:06:23,264
Δε μπορούμε να κάνουμε κάτι
άλλο απόψε, οπότε πάμε.
41
00:06:48,667 --> 00:06:50,655
Νιώθω ένα σφίξιμο εκεί πίσω.
42
00:06:56,149 --> 00:06:58,629
Κάναμε ότι ήταν δυνατόν, Τζέιν.
43
00:06:59,363 --> 00:07:02,427
Έχουμε ακόμα λίγο χρόνο,
ας το χαρούμε.
44
00:07:03,521 --> 00:07:05,689
Τι λες για λίγο τσάι;
45
00:07:06,303 --> 00:07:08,423
Και μετά κοιμόμαστε για ένα χρόνο.
46
00:07:08,908 --> 00:07:10,340
Ίσως και δύο.
47
00:07:15,127 --> 00:07:18,001
Είχα ξεχάσει πόσο όμορφο
είναι το φως εδώ.
48
00:07:18,523 --> 00:07:19,751
Πρέπει..
49
00:07:20,227 --> 00:07:22,031
να βγάλουμε φωτογραφίες.
50
00:07:25,785 --> 00:07:29,478
Τι έκανε στη μέση του δρόμου,
φορώντας ένα τέτοιο φόρεμα;
51
00:07:30,752 --> 00:07:32,942
Τα είπαμε αυτά.
52
00:07:33,741 --> 00:07:35,314
Αν υπήρχε μία κοπέλα..
53
00:07:36,127 --> 00:07:38,860
Τότε κάποιος θα σταμάτησε
και θα τη βοήθησε.
54
00:07:39,221 --> 00:07:41,098
Το ξέρω, απλά δε μπορώ..
55
00:07:41,454 --> 00:07:43,253
Μη γίνεσαι μελοδραματική.
56
00:07:43,596 --> 00:07:46,517
Αν υπήρχε, σου υπόσχομαι ότι
τώρα είναι κάπου σε ένα κρεβάτι,
57
00:07:46,837 --> 00:07:48,748
και τρώει παγωτό.
58
00:07:49,524 --> 00:07:51,784
Έλα να βγάλουμε φωτογραφίες.
59
00:07:53,519 --> 00:07:56,595
- Έχουν παγωτό στην Ιαπωνία;
- Ναι.
60
00:07:57,071 --> 00:07:58,799
Αλλά με γεύση ψαριού.
61
00:08:01,895 --> 00:08:03,813
Μισό λεπτό.
62
00:08:04,650 --> 00:08:07,128
- Κάνει πολύ κρύο.
- Το ξέρω, έρχομαι.
63
00:08:08,115 --> 00:08:09,737
Η πρώτη είναι για τη μαμά.
64
00:08:10,177 --> 00:08:11,772
Οικογενειακό πορτραίτο.
65
00:08:12,889 --> 00:08:14,948
- Να πατήσω το κουμπί;
- Θες να το πατήσεις;
66
00:08:19,173 --> 00:08:22,660
- Κρυώνω.
- Σίγουρα.
67
00:09:02,871 --> 00:09:04,309
Η σύζυγος;
68
00:09:04,671 --> 00:09:06,076
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
69
00:09:06,401 --> 00:09:08,558
- Συγχαρητήρια και για τη δουλειά.
- Ευχαριστώ.
70
00:09:11,243 --> 00:09:12,730
Μπρούνο!
71
00:09:13,781 --> 00:09:16,182
- Χρόνια και ζαμάνια!
- Είναι σαν να μην έφυγες.
72
00:09:16,727 --> 00:09:18,059
Ίσως δε θα έπρεπε να φύγω.
73
00:09:18,948 --> 00:09:20,554
Αυτή πρέπει να είναι η Τζέιν.
74
00:09:21,933 --> 00:09:23,620
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
75
00:09:23,930 --> 00:09:26,402
- Λυπάμαι που δεν ήρθα..
- Ο Μπεν μου έχει πει πολλά για σένα.
76
00:09:26,682 --> 00:09:28,156
Ελπίζω μόνο τα καλά.
77
00:09:29,033 --> 00:09:33,448
Και λυπάμαι για το μήνα του μέλιτος.
Οι πελάτες περιμένουν επάνω..
78
00:09:34,558 --> 00:09:36,057
Μην ανησυχείτε για μένα.
79
00:09:37,809 --> 00:09:39,246
Καλή τύχη.
80
00:09:50,366 --> 00:09:53,482
Τελειώσαμε με τα μοντέλα. Πήρες τις
πολαρόιντ που σου έστειλα;
81
00:09:53,775 --> 00:09:56,335
Τις πήρα και κάποια θα ήθελα
να τα γνωρίσω πρώτα.
82
00:09:56,665 --> 00:09:59,493
Σίγουρα, θα το δούμε
αύριο αυτό.
83
00:10:01,207 --> 00:10:05,089
Οι πελάτες ανυπομονούν να
σε δουν.
84
00:10:06,913 --> 00:10:09,184
- Είσαι έτοιμος;
- Έτοιμος.
85
00:10:26,947 --> 00:10:29,133
Εδώ είναι το στούντιο.
86
00:10:39,904 --> 00:10:43,038
Από εδώ η βοηθός σου,
η Σέικο Νακαμούρα.
87
00:10:44,321 --> 00:10:46,166
Από εδώ η γυναίκα
του Μπεν, η Τζέιν.
88
00:10:46,943 --> 00:10:48,367
Χάρηκα.
89
00:10:49,227 --> 00:10:51,382
- Σου κάνει;
- Ναι.
90
00:10:52,006 --> 00:10:53,967
Ωραία, πάμε πάνω να
δούμε και το υπόλοιπο.
91
00:10:54,277 --> 00:10:55,634
Ζουν άνθρωποι εδώ;
92
00:10:55,948 --> 00:10:59,595
Όχι, αισθανθείτε σαν
στο σπίτι σας.
93
00:11:00,007 --> 00:11:02,050
Καλό για άτομα από την
Νέα Ορλεάνη, ε;
94
00:11:09,882 --> 00:11:13,291
Φέραμε τα περισσότερα πράγματα
από μία φωτογράφιση.
95
00:11:14,072 --> 00:11:15,480
Δε θα τους λείψουν.
96
00:11:15,866 --> 00:11:17,605
Πάντα ήσουν ύπουλος.
97
00:11:20,991 --> 00:11:23,651
- Όχι κι άσχημα, ε;
- Με δουλεύεις; Είναι υπέροχο.
98
00:11:25,749 --> 00:11:27,688
Κοίτα αυτό το μέρος..
99
00:11:31,715 --> 00:11:33,249
Τα πράγματά μας.
100
00:11:33,747 --> 00:11:35,358
Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο.
101
00:11:37,076 --> 00:11:39,153
Θέλω να ξέρεις ότι το
εκτιμώ πολύ.
102
00:11:39,567 --> 00:11:41,450
Φαίνομαι καλός κι εγώ με
το να είσαι εδώ.
103
00:11:42,230 --> 00:11:44,594
Εξάλλου θα είναι όπως
τον παλιό καλό καιρό.
104
00:11:46,091 --> 00:11:48,376
Μην ξεχνάς τον Άνταμ.
105
00:11:49,496 --> 00:11:50,900
Καληνύχτα.
106
00:11:53,045 --> 00:11:55,436
Είναι τεράστιο, θεέ μου!
107
00:11:55,926 --> 00:11:57,878
Και είναι όλο δικό μας.
108
00:11:58,512 --> 00:12:00,591
Είδες τη θέα του Τόκιο;
109
00:12:01,321 --> 00:12:03,086
Πρέπει να πάρω τη φωτογραφική.
110
00:12:04,212 --> 00:12:06,755
Κρίμα που δε μπορούμε να
κάνουμε τίποτα άλλο..
111
00:12:07,528 --> 00:12:09,693
Εδώ πάνω.
112
00:13:35,784 --> 00:13:37,973
Πρέπει να πας να το
δει κάποιος, αγάπη μου.
113
00:13:42,316 --> 00:13:43,564
Τι είναι αυτό;
114
00:13:44,273 --> 00:13:45,833
Μια έκπληξη.
115
00:13:47,768 --> 00:13:51,030
Φωτογραφίες. Έδωσα χθες
το φιλμ στο Μπρούνο.
116
00:13:55,187 --> 00:13:57,238
Χάλια βγήκα.
117
00:13:59,235 --> 00:14:00,790
Τι είναι αυτό;
118
00:14:03,358 --> 00:14:05,519
Δεν ξέρω. Αντανάκλαση;
119
00:14:06,117 --> 00:14:08,860
- Ή κάποιος σχηματισμός.
- Όχι, είναι σε αρκετές.
120
00:14:11,845 --> 00:14:13,874
Μπορεί να μην έβαλα
καλά το φιλμ.
121
00:14:15,331 --> 00:14:18,031
Αν είναι έτσι, θα πρέπει να
τις τραβήξουμε πάλι.
122
00:14:19,517 --> 00:14:21,551
Σου αρέσει η πρώτη σου
μέρα στο Τόκιο;
123
00:15:05,229 --> 00:15:07,063
Ανοίξτε τα μάτια. Έτσι.
124
00:15:08,669 --> 00:15:10,479
Μείνετε εκεί..
125
00:15:11,667 --> 00:15:13,359
Έτσι, κοιτάτε εμένα.
126
00:15:15,700 --> 00:15:17,824
Τέλεια. Μία τελευταία.
127
00:15:20,167 --> 00:15:21,636
Όμορφα.
128
00:16:15,330 --> 00:16:17,206
Συγνώμη.
129
00:16:26,270 --> 00:16:27,705
Γεια, μωρό μου.
130
00:16:28,178 --> 00:16:29,875
Πώς ήταν η πρώτη
σου μέρα στο Τόκιο;
131
00:16:30,642 --> 00:16:32,861
Καλή. Βροχερή.
132
00:16:36,954 --> 00:16:39,417
Πήρε η Μέγκαν. Θα στείλει τις
φωτογραφίες από το γάμο.
133
00:16:40,140 --> 00:16:42,143
Ωραία, θα την πάρω
τηλέφωνο.
134
00:16:42,915 --> 00:16:45,998
Θα μπορούσες αλλά είναι τρεις
το πρωί στη Νέα Υόρκη. Χθες.
135
00:16:48,142 --> 00:16:49,542
Πώς ήταν η μέρα σου;
136
00:16:50,530 --> 00:16:52,734
Μισό λεπτό.
Ευχαριστώ.
137
00:16:54,439 --> 00:16:56,116
Πού πήγες λοιπόν;
138
00:16:56,672 --> 00:16:58,781
Περιπλανήθηκα κυρίως.
139
00:16:59,344 --> 00:17:00,502
Να δω τις φωτογραφίες;
140
00:17:00,844 --> 00:17:02,556
Φυσικά.
141
00:17:12,269 --> 00:17:13,594
Τι;
142
00:17:14,656 --> 00:17:16,639
Φωτογραφίες πνευμάτων.
143
00:17:19,531 --> 00:17:21,467
Ξέρεις τι είναι αυτά;
144
00:17:22,281 --> 00:17:24,991
Ο πρώην μου δουλεύει σε ένα περιοδικό
με φωτογραφίες πνευμάτων.
145
00:17:25,452 --> 00:17:27,007
Υπάρχουν τέτοια περιοδικά;
146
00:17:30,018 --> 00:17:31,680
Κανένα αγγλικό;
147
00:17:32,377 --> 00:17:35,138
Μπορώ να στον γνωρίσω αύριο.
Μετά τη φωτογράφιση.
148
00:17:35,490 --> 00:17:36,765
Έλα, θα είναι ωραία!
149
00:17:37,125 --> 00:17:38,717
Ωραία, κλείσατε ραντεβού..
150
00:17:40,251 --> 00:17:42,425
- Εντάξει.
- Ωραία.
151
00:17:55,052 --> 00:17:57,080
Από εδώ η Τζέιν μου.
Ο Άνταμ.
152
00:17:57,935 --> 00:17:59,801
- Χάρηκα.
- Επίσης.
153
00:18:04,751 --> 00:18:06,904
- Σαν να γέρασες.
- Χέσε με.
154
00:18:10,216 --> 00:18:12,731
- Σάκε;
- Μια χαρά ακούγεται, ναι.
155
00:18:14,615 --> 00:18:17,188
Τι κάνεις όταν δεν ταξιδεύεις
στον κόσμο μ' αυτό τον τύπο;
156
00:18:17,356 --> 00:18:19,699
Βασικά ξεκίνησα να διδάσκω αγγλικά
στην τρίτη τάξη του δημοτικού.
157
00:18:19,967 --> 00:18:21,764
Αλήθεια;
158
00:18:30,276 --> 00:18:32,731
Θυμάσαι την ρωσίδα
τις προάλλες;
159
00:18:33,559 --> 00:18:36,702
- Όχι..
- Έχω δοκιμαστικό την Τετάρτη.
160
00:18:37,603 --> 00:18:40,294
- Απίστευτος!
- Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
161
00:18:44,526 --> 00:18:46,746
Τι δουλειά κάνεις ακριβώς;
162
00:18:49,108 --> 00:18:50,778
Βρίσκω μοντέλα.
163
00:18:51,780 --> 00:18:54,515
Του βρίσκω τις κοπέλες που θα
δουλεύει τις επόμενες βδομάδες.
164
00:18:55,144 --> 00:18:57,517
- Είστε καλή ομάδα, ε;
- Ακριβώς.
165
00:18:58,342 --> 00:19:00,778
Οι τρεις φίλοι και το
διεθνές τμήμα.
166
00:19:02,870 --> 00:19:04,684
Στους καλούς φίλους.
167
00:19:09,761 --> 00:19:12,324
Τα μάτια στο φακό.
Τέλειο.
168
00:19:14,420 --> 00:19:16,160
Εκεί. Μείνε εκεί.
169
00:19:16,885 --> 00:19:19,183
Αρκετά με τις έγχρωμες, θα
τραβήξουμε ασπρόμαυρες.
170
00:19:22,964 --> 00:19:26,380
Βλέπεις εκεί; Είναι το
γραφείο μου, στη γωνία.
171
00:19:26,949 --> 00:19:28,446
Σοβαρά;
172
00:19:29,718 --> 00:19:31,888
- Έχεις χρόνο γι' αυτά αργότερα.
- Εντάξει.
173
00:19:44,525 --> 00:19:46,300
Πάμε.
174
00:19:57,440 --> 00:20:00,296
Είναι γιαπωνέζικα παραφυσικά
φαινόμενα αγάπης.
175
00:20:00,895 --> 00:20:04,549
- Και το αγόρι σου δουλεύει εδώ;
- Όχι, ο Ριτσούο είναι ο πρώην μου.
176
00:20:05,275 --> 00:20:07,336
Είναι με τη Νούκικο τώρα.
177
00:20:45,783 --> 00:20:47,251
Συγνώμη..
178
00:20:47,882 --> 00:20:50,698
Από που παίρνετε τις
φωτογραφίες σας;
179
00:20:56,159 --> 00:20:59,457
Οι αναγνώστες μας θέλουν τρομακτικές
φωτογραφίες και τους τις βρίσκουμε.
180
00:21:01,767 --> 00:21:03,975
Καμία δεν είναι αληθινή δηλαδή;
181
00:21:05,249 --> 00:21:06,513
Δεν είπα αυτό.
182
00:21:07,456 --> 00:21:09,705
Ξεκίνησα το περιοδικό
πριν από τρία χρόνια.
183
00:21:11,923 --> 00:21:14,865
Και αυτή είναι η πρώτη
φωτογραφία που δημοσιεύθηκε.
184
00:21:16,884 --> 00:21:18,673
Εγώ είμαι εκεί.
185
00:21:21,108 --> 00:21:23,799
Τραβήχτηκε μετά το θάνατο
της μητέρας μου.
186
00:21:30,100 --> 00:21:31,765
Είναι αληθινή.
187
00:21:32,209 --> 00:21:34,349
Αυτό είναι μία μόνο
φωτογραφία όμως.
188
00:21:36,922 --> 00:21:40,237
Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι.
189
00:22:01,204 --> 00:22:03,111
Αυτές δεν είναι ψεύτικες.
190
00:22:14,021 --> 00:22:17,459
Η φωτογραφία πνευμάτων
υπάρχει από το 1800.
191
00:22:17,959 --> 00:22:19,991
Όπως και η κανονική φωτογραφία.
192
00:22:20,668 --> 00:22:24,179
Σε όλο τον κόσμο εμφανίζονταν
πάντα τέτοιες φιγούρες.
193
00:22:25,145 --> 00:22:27,456
Μας συνέδεαν με το αθέατο.
194
00:22:29,680 --> 00:22:32,535
Νομίζω ότι προσπαθούν
να μας πουν κάτι.
195
00:22:33,309 --> 00:22:36,461
- Σαν τι;
- Εξαρτάται από τους ανθρώπους.
196
00:22:38,129 --> 00:22:39,918
Η αγάπη..
197
00:22:40,272 --> 00:22:43,729
Ίσως μία ανεκπλήρωτη δουλειά με
έναν νεκρό συγγενή σου..
198
00:22:44,708 --> 00:22:47,790
Όπως ο πατέρας, η μητέρα,
τα παιδιά σου.
199
00:22:50,081 --> 00:22:53,099
Έχω δει εικόνες που έχουν
εμφανιστεί ζωντανοί άνθρωποι.
200
00:22:54,538 --> 00:22:58,271
Είναι περιπτώσεις με έντονο συναίσθημα
που τους κάνουν να εμφανιστούν.
201
00:23:00,291 --> 00:23:03,021
- Σαν μήνυμα.
- Ναι.
202
00:23:03,725 --> 00:23:07,395
Σκέψου το. Γιατί τόσος κόπος,
αν δεν έχουν κάτι να πουν;
203
00:23:30,917 --> 00:23:35,292
Αν ενδιαφέρεσαι, έχω μια
ιστορία με ένα ντόπιο μέντιουμ.
204
00:23:40,363 --> 00:23:42,885
Είναι ένας πανίσχυρος
πνευματιστής.
205
00:23:43,334 --> 00:23:45,929
Τον βάλαμε να δει ένα σωρό
φωτογραφίες, εδώ.
206
00:23:48,005 --> 00:23:52,207
Αυτό σημαίνει ότι εσείς δεν ξεχωρίζετε
τις αληθινές από τις ψεύτικες;
207
00:23:52,791 --> 00:23:56,007
Δε μπορείς να κάνεις απάτη με
πολαρόιντ. Δεν έχει αρνητικό.
208
00:23:58,808 --> 00:24:01,255
Βάζεις το φιλμ, πατάς να
κλείσει το διάφραγμα..
209
00:24:02,974 --> 00:24:04,729
Και βγαίνει η φωτογραφία.
210
00:24:05,168 --> 00:24:08,365
- Πώς θα κάνεις απάτη;
- Μήπως να βγάλεις την κοπέλα σου;
211
00:24:09,240 --> 00:24:12,395
- Το πνεύμα μου δε τη συμπαθεί.
- Τότε θα βγάλω εσένα.
212
00:25:40,090 --> 00:25:41,696
Όλα εντάξει;
213
00:25:49,122 --> 00:25:51,032
Ναι, όλα καλά.
214
00:25:52,231 --> 00:25:54,249
Μου μπήκαν χημικά στα μάτια.
215
00:27:10,427 --> 00:27:11,705
Συγνώμη!
216
00:27:13,418 --> 00:27:15,482
Ας το σταματήσει κάποιος!
217
00:27:18,421 --> 00:27:20,278
Βοήθεια!
218
00:27:32,482 --> 00:27:34,665
Δεν ήταν δικό μου λάθος.
219
00:27:37,402 --> 00:27:39,865
Τότε γιατί δε φάνηκε
κάτι στην πολαρόιντ;
220
00:27:47,651 --> 00:27:50,217
Πες μου ότι δεν είναι
δικό μου λάθος.
221
00:27:53,027 --> 00:27:54,402
Τι συμβαίνει;
222
00:27:55,794 --> 00:27:58,337
Καταστράφηκε το φιλμ από την
σημερινή φωτογράφιση.
223
00:28:00,681 --> 00:28:02,210
Θα φύγω εγώ.
224
00:28:15,893 --> 00:28:17,557
Πόσο άσχημα είναι; Μπορείς
να τις τραβήξεις ξανά;
225
00:28:18,246 --> 00:28:19,362
Όχι.
226
00:28:19,857 --> 00:28:22,044
Όχι χωρίς να ξεπεράσουμε τον
προϋπολογισμό και το χρονοδιάγραμμα.
227
00:28:22,402 --> 00:28:24,446
- Κι αν με αφήσουν.
- Συμβαίνουν αυτά.
228
00:28:24,963 --> 00:28:28,181
Ένα πολύ ντροπιαστικό και
ακριβό λάθος.
229
00:28:36,330 --> 00:28:38,107
Το έχω ξαναδεί.
230
00:28:38,733 --> 00:28:40,521
Είναι σαν τις φωτογραφίες
στο σπίτι.
231
00:28:41,564 --> 00:28:44,517
Λογικό, είναι η ίδια κάμερα. Κάτι
θα έπαθε στο ατύχημα.
232
00:28:46,378 --> 00:28:48,596
Κάτι θα είναι, αστραπή,
δεν ξέρω..
233
00:28:48,886 --> 00:28:50,356
Είμαι τυχερός που δε με
απέλυσαν σήμερα.
234
00:28:50,693 --> 00:28:52,578
- Αν δεν ήταν ο Μπρούνο..
- Την είδα.
235
00:28:54,783 --> 00:28:56,484
Ποια;
236
00:28:56,876 --> 00:28:58,846
Την κοπέλα από τον δρόμο.
237
00:29:02,828 --> 00:29:06,912
- Μας ακολούθησε στο Τόκιο.
- Ωραία. Άρα είναι καλά.
238
00:29:07,248 --> 00:29:10,133
Όχι, δεν είναι καλά.
239
00:29:14,940 --> 00:29:16,974
Νομίζω πως είναι νεκρή.
240
00:29:24,034 --> 00:29:28,046
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. Και είναι
απόλυτα κατανοητό, δεδομένου..
241
00:29:28,362 --> 00:29:30,503
Ξέρω πως ακούγεται.
242
00:29:30,879 --> 00:29:32,828
Ακούγεται τρελό αλλά..
243
00:29:33,393 --> 00:29:34,985
Σκέψου το.
244
00:29:35,689 --> 00:29:39,329
Έχεις δει ή νιώσει κάτι παράξενο..
245
00:29:40,655 --> 00:29:42,955
Οτιδήποτε μετά το ατύχημα;
246
00:29:43,300 --> 00:29:45,250
Δεν έχω δει κανένα φάντασμα.
247
00:29:46,109 --> 00:29:48,925
- Μην το παίρνεις έτσι..
- Μα αυτό δε λες;
248
00:29:49,768 --> 00:29:52,546
Ακούς τι λες;
Φαντάσματα!
249
00:29:54,067 --> 00:29:55,999
Μακάρι να μπορούσα να
παρατήσω τη δουλειά.
250
00:29:56,366 --> 00:29:59,132
Μακάρι να πέρναγα μαζί σου όλη
τη μέρα, αλλά δε μπορώ.
251
00:29:59,443 --> 00:30:02,099
- Πρέπει να δουλέψω.
- Δε στο ζήτησα ποτέ.
252
00:30:03,347 --> 00:30:06,062
Δεν είναι η μέρα σήμερα!
Συγνώμη.
253
00:30:06,462 --> 00:30:09,755
Συγνώμη αλλά δεν είμαι
ο πατέρας σου.
254
00:31:11,252 --> 00:31:14,637
ΜΟΥΡΑΣΙ
Το πιστοποιεί.
255
00:31:38,874 --> 00:31:41,704
Δε βλέπω ίχνη σοβαρού
τραυματισμού.
256
00:31:43,482 --> 00:31:46,096
Μπορώ να σας δώσω κάτι
για τον πόνο.
257
00:32:45,966 --> 00:32:48,120
Συγνώμη για χθες.
258
00:32:52,577 --> 00:32:54,655
Από το πρακτορείο θα είναι.
259
00:32:59,993 --> 00:33:01,462
Εγώ είμαι.
260
00:33:03,019 --> 00:33:05,638
Ας μη μαλώνουμε άλλο.
Συγνώμη.
261
00:33:06,685 --> 00:33:09,433
Σκεφτόμουν να σου
φτιάξω δείπνο.
262
00:33:18,311 --> 00:33:19,942
Είσαι εκεί;
263
00:35:02,541 --> 00:35:04,166
Συγνώμη.
264
00:35:08,287 --> 00:35:09,954
Την είδες!
265
00:35:12,050 --> 00:35:14,066
Μάλλον ιδέα μου ήταν.
266
00:35:14,396 --> 00:35:16,256
Είδες την κοπέλα.
267
00:35:21,301 --> 00:35:23,489
Η Σέικο μου γνώρισε
τον πρώην της.
268
00:35:25,049 --> 00:35:29,175
Μου είπε ότι η συναισθηματική ενέργεια
μπορεί να αποτυπωθεί στο φιλμ.
269
00:35:30,239 --> 00:35:32,239
Ξέρω, το ξέρω..
270
00:35:32,636 --> 00:35:36,081
Αλλά όλες οι φωτογραφίες που
καταστράφηκαν, όλα όσα έγιναν..
271
00:35:37,799 --> 00:35:40,037
Νομίζω είναι η κοπέλα
από το δρόμο.
272
00:35:40,895 --> 00:35:43,316
Είναι θυμωμένη μαζί μου
για ότι της έκανα.
273
00:35:44,114 --> 00:35:46,283
Υπάρχει κι ένας άντρας
που οι άνθρωποι πηγαίνουν..
274
00:35:46,919 --> 00:35:48,897
Να εξαγνίσουν τα πνεύματα.
275
00:35:49,989 --> 00:35:52,912
- Πρέπει να δεις τις φωτογραφίες.
- Ένα μέντιουμ..
276
00:35:53,206 --> 00:35:54,881
Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι.
277
00:35:55,301 --> 00:35:57,018
Τι το κακό;
278
00:36:10,969 --> 00:36:12,900
Είδαμε το άρθρο σου.
279
00:36:15,574 --> 00:36:18,906
Θα θέλαμε να μάθουμε,
για μία από αυτές.
280
00:36:19,899 --> 00:36:21,699
Τι τις κάνει να εμφανίζονται.
281
00:36:26,276 --> 00:36:28,157
Το πάθος διαστρεβλώνει το πνεύμα.
282
00:36:29,037 --> 00:36:31,947
Πολύ μεγάλη επιθυμία
για αγάπη..
283
00:36:33,106 --> 00:36:34,480
Ή μίσος.
284
00:36:36,293 --> 00:36:37,881
Το πνεύμα τότε..
285
00:36:38,932 --> 00:36:40,824
Κλειδώνεται με το σώμα.
286
00:36:42,818 --> 00:36:45,122
Παγιδεύεται στο θάνατο.
287
00:36:47,458 --> 00:36:49,193
Κύριε Μουράσι..
288
00:36:50,285 --> 00:36:51,894
Είχαμε ένα ατύχημα.
289
00:37:35,770 --> 00:37:38,579
- Τι λέει;
- Λέει ότι δε θα μας βοηθήσει.
290
00:37:39,397 --> 00:37:40,572
Φεύγουμε!
291
00:37:42,207 --> 00:37:43,805
Είπε ότι δε μπορεί
να κάνει τίποτα.
292
00:37:44,393 --> 00:37:46,599
Γιατί; Είπε κάτι που μπορεί
να μας βοηθήσει;
293
00:37:46,893 --> 00:37:50,126
Ο τύπος είναι απατεώνας.
Χαραμίζουμε το χρόνο μας εδώ.
294
00:37:57,944 --> 00:38:00,160
Δε θα το συζητήσουμε τώρα.
Να τα πούμε μετά;
295
00:38:51,587 --> 00:38:54,752
Έχετε να μου δανείσετε
μία πολαρόιντ;
296
00:40:17,285 --> 00:40:19,200
ΔΙΕΘΝΕΣ ΤΜΗΜΑ
297
00:41:24,707 --> 00:41:26,346
Που είσαι;
298
00:42:43,949 --> 00:42:46,276
ΜΕΓΚΟΥΜΙ ΤΑΝΑΚΑ
299
00:42:49,091 --> 00:42:51,705
ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
Μπέντζαμιν Σω
300
00:43:02,686 --> 00:43:03,996
Τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ
για τη βοήθεια σήμερα.
301
00:43:04,235 --> 00:43:05,808
Ευχαρίστησή μου.
302
00:43:44,057 --> 00:43:45,995
Είμαι ακόμα μέσα!
303
00:43:52,410 --> 00:43:53,934
Τζέιν;
304
00:43:54,401 --> 00:43:55,555
Εσύ είσαι;
305
00:43:58,007 --> 00:44:00,321
Δεν έχει πλάκα πια!
Άνοιξε τα φώτα!
306
00:44:30,830 --> 00:44:31,983
Ποιος είναι εκεί;
307
00:44:33,985 --> 00:44:35,294
Ποιος είναι εκεί;
308
00:44:50,330 --> 00:44:51,975
Ξέρεις ποια είναι;
309
00:45:01,100 --> 00:45:03,093
Η Μεγκούμι ήταν διερμηνέας.
310
00:45:04,145 --> 00:45:06,107
Θα έρθεις λίγο πιο μπροστά;
311
00:45:09,794 --> 00:45:12,137
Δεν είχε κάποια σοβαρή σχέση πριν.
312
00:45:16,169 --> 00:45:21,231
Εγώ, εμείς, η δουλειά, σήμαιναν
ελευθερία από τη ζωή στο σπίτι της.
313
00:45:22,283 --> 00:45:24,730
Ο πατέρας της ήταν παλαιών αρχών
και δεν το ενέκρινε.
314
00:45:25,416 --> 00:45:26,751
Για σένα.
315
00:45:27,344 --> 00:45:29,901
Ήθελε να περνάει όλο και
περισσότερο χρόνο σε μένα.
316
00:45:31,956 --> 00:45:33,566
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
317
00:45:33,980 --> 00:45:37,418
Ο πατέρας της πέθανε ξαφνικά.
Ήταν άρρωστος για λίγο καιρό.
318
00:45:39,253 --> 00:45:41,170
Μετά από αυτό άλλαξε.
319
00:45:43,457 --> 00:45:46,085
Ήξερα ότι υπέφερε, αλλά δε
μπορούσα να κάνω τίποτα.
320
00:45:46,397 --> 00:45:48,272
Δεν την είχα ερωτευτεί.
321
00:45:48,990 --> 00:45:53,143
Έγινε πιο έντονη,
απέκτησε εμμονές.
322
00:45:54,483 --> 00:45:57,112
Ίσως δεν είχα καταλάβει τι σήμαινε
γι' αυτήν η σχέση μας.
323
00:45:57,573 --> 00:46:00,989
Πόσο της είχε κοστίσει.
Ήταν επικίνδυνη, Τζέιν.
324
00:46:01,413 --> 00:46:03,572
Θα έκανε κακό σε κάποιον.
Στον εαυτό της!
325
00:46:04,350 --> 00:46:06,165
- Μη με αφήσεις!
- Άστο κάτω.
326
00:46:06,738 --> 00:46:08,573
Πρέπει να σταματήσεις!
327
00:46:11,180 --> 00:46:12,788
Δε με άκουγε.
328
00:46:13,413 --> 00:46:16,582
Δε με άφηνε ήσυχο.
Με ακολουθούσε παντού.
329
00:46:18,129 --> 00:46:20,055
Ο Μπρούνο κι ο Άνταμ της μίλησαν.
330
00:46:20,689 --> 00:46:21,927
Και;
331
00:46:22,478 --> 00:46:24,441
Της είπαν να σταματήσει.
332
00:46:25,487 --> 00:46:29,377
Ότι τελείωσε. Ότι απλά
γελοιοποιούνταν.
333
00:46:30,302 --> 00:46:33,724
- Μετά από αυτό δεν την ξαναείδα.
- Την έδιωξες.
334
00:46:34,336 --> 00:46:37,331
- Δεν το χειρίστηκα καλά.
- Τι έκανε εκεί όμως;
335
00:46:37,897 --> 00:46:40,101
- Γιατί ήταν στο δρόμο;
- Δεν ξέρω.
336
00:46:40,489 --> 00:46:42,722
Δεν ξέρω, μάλλον
με ακολουθούσε.
337
00:46:43,791 --> 00:46:47,231
Έπρεπε να στο είχα πει, αλλά δεν
ήταν και το ευκολότερο πράγμα.
338
00:46:47,830 --> 00:46:50,334
Αλλά τώρα, όλο αυτό..
339
00:46:51,929 --> 00:46:53,802
Είναι τελείως τρελό.
340
00:46:55,021 --> 00:46:57,081
Ίσως θα ήταν καλύτερα
να φεύγαμε.
341
00:46:57,556 --> 00:46:59,634
Να πάμε στη Νέα Υόρκη. Τι λες;
342
00:47:01,492 --> 00:47:03,831
Και οι φωτογραφίσεις;
343
00:47:04,193 --> 00:47:07,133
Άσε τη δουλειά, θα βρω άλλη.
Δε θα ρισκάρω εσένα όμως.
344
00:47:11,913 --> 00:47:13,411
Ναι.
345
00:47:26,034 --> 00:47:27,166
Σε ξύπνησα;
346
00:47:27,503 --> 00:47:29,931
Όχι, τηλεόραση έβλεπα.
Τι συμβαίνει;
347
00:47:30,992 --> 00:47:32,646
Σκεφτόμουν τη Μεγκούμι.
348
00:47:33,771 --> 00:47:35,414
Ξέρεις τι απέγινε;
349
00:47:36,285 --> 00:47:39,416
Την είδα τις προάλλες.
350
00:47:40,086 --> 00:47:41,644
Είσαι σίγουρος;
351
00:47:42,225 --> 00:47:43,444
Τι είπε;
352
00:47:44,147 --> 00:47:48,086
Τίποτα, ήταν στο δρόμο και με
έδειχνε και γύρισα απ' την άλλη.
353
00:47:49,130 --> 00:47:52,882
- Με ανατρίχιασε.
- Είσαι απόλυτα σίγουρος ότι ήταν αυτή;
354
00:47:54,681 --> 00:47:56,346
Σε ποιον μιλάς;
355
00:47:57,831 --> 00:47:59,676
Σε κανέναν, έρχομαι αμέσως.
356
00:48:00,051 --> 00:48:01,831
Να σε πάρω το πρωί;
357
00:48:14,694 --> 00:48:18,661
Θα φόραγα κάτι καλύτερο
αν ήταν απαραίτητο.
358
00:48:21,329 --> 00:48:23,396
Καλό είναι αυτό.
359
00:48:32,964 --> 00:48:34,729
Έχω λίγο άγχος.
360
00:48:35,479 --> 00:48:37,852
Προσποιήσου ότι είμαι
πελάτης στο εστιατόριό σου.
361
00:48:38,596 --> 00:48:41,477
Δε σερβίρω συνήθως
με τα εσώρουχα.
362
00:48:43,528 --> 00:48:45,543
Πάντα υπάρχει η πρώτη φορά.
363
00:48:49,920 --> 00:48:51,470
Με δουλεύεις;
364
00:48:52,572 --> 00:48:55,923
Είσαι μοντέλο μόδας. Οι φωτογραφίες
χρειάζονται λίγη μόδα.
365
00:49:10,524 --> 00:49:11,854
Όμορφα.
366
00:49:15,219 --> 00:49:18,156
- Ανέβα, καουμπόι.
- Αυτό θα κάνω.
367
00:49:23,660 --> 00:49:26,345
Δε θα ποζάρω αν είναι
να μη βγάζεις φωτογραφίες.
368
00:49:27,072 --> 00:49:30,590
Θα βγάλω. Πάμε
στα σκαλιά, εντάξει;
369
00:49:38,964 --> 00:49:40,994
Είσαι στ' αλήθεια όμορφη.
370
00:50:06,181 --> 00:50:07,415
Είναι ο Μπρούνο.
371
00:50:10,473 --> 00:50:11,848
Έγινε ένα ατύχημα.
372
00:50:12,508 --> 00:50:13,956
Ο Άνταμ.
373
00:50:14,675 --> 00:50:15,909
Τι είδους ατύχημα;
374
00:50:17,909 --> 00:50:19,116
Δεν ξέρουν.
375
00:50:19,446 --> 00:50:21,182
Πού τον έχουν;
Έρχομαι αμέσως.
376
00:50:21,568 --> 00:50:23,368
Σε ένα νοσοκομείο στο
Σίντσικου.
377
00:50:23,839 --> 00:50:24,925
Τα λέμε εκεί.
378
00:50:50,986 --> 00:50:53,187
Θα έπρεπε να είχε έρθει
ο Μπρούνο.
379
00:50:54,110 --> 00:50:55,829
Πάρ' τον ξανά.
380
00:51:11,650 --> 00:51:13,275
Εμπρός;
381
00:51:15,940 --> 00:51:17,903
Σε χρειαζόμαστε εδώ.
382
00:51:19,042 --> 00:51:20,951
Ο Άνταμ δεν τα κατάφερε.
383
00:52:42,850 --> 00:52:44,271
Μπρούνο;
384
00:52:59,450 --> 00:53:00,515
Μπρούνο;
385
00:53:01,703 --> 00:53:03,076
Σταμάτα!
386
00:53:30,244 --> 00:53:32,591
Έκοβε φωτογραφίες.
387
00:53:33,780 --> 00:53:35,608
Δεν είναι σύμπτωση.
388
00:53:43,014 --> 00:53:46,474
Τους σκότωσε.
Σκότωσε τους φίλους μου.
389
00:53:46,889 --> 00:53:48,699
Γιατί αυτούς; Εμείς
τη χτυπήσαμε.
390
00:53:49,016 --> 00:53:51,230
Δεν ξέρω. Δε μπορούμε
να μείνουμε εδώ.
391
00:54:01,929 --> 00:54:03,567
Πρέπει να είναι από τη Μέγκαν.
392
00:54:11,529 --> 00:54:15,192
- Έχω τα εισιτήρια.
- Δεν θα πάμε πουθενά.
393
00:54:31,984 --> 00:54:33,714
Αυτή τραβήχτηκε πριν
το ατύχημα, πώς..
394
00:54:34,062 --> 00:54:36,217
Δεν αφορά το ατύχημα!
395
00:54:36,909 --> 00:54:41,075
Ήταν μαζί μας πριν έρθουμε εδώ.
Είναι μαζί μας συνέχεια.
396
00:54:45,007 --> 00:54:48,183
Το μέντιουμ είπε ότι το πνεύμα
είναι δεμένο στη σάρκα.
397
00:54:49,234 --> 00:54:51,123
Ακόμα και μετά το θάνατο.
398
00:54:52,686 --> 00:54:54,391
Πρέπει να τη βρούμε.
399
00:55:00,687 --> 00:55:04,311
Είχε ένα σπίτι έξω από το Τόκιο.
Θα πάμε εκεί.
400
00:55:43,427 --> 00:55:45,446
Είναι κανείς εδώ;
401
00:56:35,521 --> 00:56:37,643
Δεν είναι εδώ. Πάμε.
402
00:56:39,451 --> 00:56:41,986
Περίμενε.
Το άκουσες αυτό;
403
00:57:33,571 --> 00:57:35,090
Μεγκούμι;
404
00:58:10,438 --> 00:58:13,033
Κυανίδιο καλίου
405
00:58:16,373 --> 00:58:19,559
Η αστυνομία είπε ότι η κηδεία
της είναι αύριο. Θα αποτεφρωθεί.
406
00:58:20,626 --> 00:58:22,309
Μπορούμε να πάμε σπίτι μας.
407
01:00:19,433 --> 01:00:20,849
Τι συμβαίνει;
408
01:00:26,849 --> 01:00:28,576
Τι είναι, μωρό μου;
409
01:00:30,623 --> 01:00:31,869
Ένα όνειρο.
410
01:00:33,113 --> 01:00:35,087
- Ένα όνειρο.
- Εφιάλτης ήταν.
411
01:03:15,442 --> 01:03:16,890
Ω, θεέ μου.
412
01:03:24,204 --> 01:03:25,874
Φύγε!
413
01:03:26,465 --> 01:03:28,076
Άσε μας ήσυχους!
414
01:03:28,408 --> 01:03:29,844
Μ' ακούς;
415
01:03:46,598 --> 01:03:49,543
Σε άφησε γιατί δε σε
αγάπησε ποτέ!
416
01:04:18,201 --> 01:04:19,949
Εδώ είμαι.
417
01:05:44,639 --> 01:05:46,603
- Καλή πτήση.
- Ευχαριστώ.
418
01:05:51,309 --> 01:05:53,401
- Γεια.
- Να προσέχετε.
419
01:10:22,713 --> 01:10:24,010
Γύρισα.
420
01:10:27,837 --> 01:10:29,369
Έφερα τσίζκεϊκ.
421
01:10:32,022 --> 01:10:33,651
Τι συμβαίνει;
422
01:10:44,104 --> 01:10:45,838
Πού τις βρήκες αυτές;
423
01:10:50,837 --> 01:10:52,456
Σταμάτα.
424
01:10:57,297 --> 01:10:59,121
Είπα σταμάτα.
425
01:10:59,961 --> 01:11:01,464
Τι έγινε;
426
01:11:02,165 --> 01:11:04,480
Τι κάνατε στην κοπέλα;
427
01:11:07,371 --> 01:11:09,212
Τι της κάνατε;
428
01:11:13,835 --> 01:11:15,587
Δεν ξέρεις πώς ήταν.
429
01:11:16,398 --> 01:11:18,179
Ήταν τρελή!
430
01:11:19,147 --> 01:11:21,761
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Δε σταματούσε.
431
01:11:22,455 --> 01:11:24,340
Ο Άνταμ είχε κάτι χάπια.
432
01:11:24,840 --> 01:11:27,589
Σαν υπνωτικά, απλά λίγο
πιο δυνατά.
433
01:11:31,277 --> 01:11:33,712
Ένα ποτό. Απλά θέλω
να σου ζητήσω συγνώμη.
434
01:11:49,046 --> 01:11:51,181
Μόνο φωτογραφίες θα τραβούσαμε.
435
01:11:52,336 --> 01:11:56,687
Κι αν δε σταμάταγε, θα τις έδειχνα
στη δουλειά, στη μητέρα της..
436
01:12:00,985 --> 01:12:03,619
Ακουγόταν εντάξει όταν
το είχαμε συζητήσει.
437
01:12:09,887 --> 01:12:11,170
Τι περιμένεις;
438
01:12:11,868 --> 01:12:13,900
Έλα ντε! Βγάλε
τη φωτογραφία!
439
01:12:17,453 --> 01:12:20,465
Ήρεμα. Είναι
διασκεδαστικό!
440
01:12:22,484 --> 01:12:24,226
Μην ανησυχείς, εντάξει είναι.
441
01:12:26,296 --> 01:12:28,007
Φίλησέ τη κι εσύ.
442
01:12:29,947 --> 01:12:31,508
Ήταν καλή;
443
01:12:37,866 --> 01:12:39,587
Το τράβηξες;
444
01:12:39,888 --> 01:12:41,197
Πού πας;
445
01:12:42,854 --> 01:12:44,979
Πού πας, Μπεν;
Έλα.
446
01:12:45,601 --> 01:12:47,340
Ας τη βάλουμε στο πάτωμα.
447
01:12:59,992 --> 01:13:01,541
Κράτησέ τη κάτω.
448
01:13:02,918 --> 01:13:04,527
Μην αγωνίζεσαι!
449
01:13:10,169 --> 01:13:12,097
Ξέρω ότι ήταν λάθος.
450
01:13:12,415 --> 01:13:15,416
Έπρεπε να είχα κάνει κάτι.
Αλλά δεν την ακούμπησα.
451
01:13:16,246 --> 01:13:18,182
- Τι;
- Δεν την ακούμπησα.
452
01:13:18,511 --> 01:13:21,134
Απλά τράβηξα τις φωτογραφίες. Ο
Μπρούνο κι ο Άνταμ το παρατράβηξαν.
453
01:13:21,464 --> 01:13:23,828
Γι' αυτό τους σκότωσε!
454
01:13:24,517 --> 01:13:26,641
Αλλά όχι εμένα.
455
01:13:28,014 --> 01:13:29,899
Ήταν μια προειδοποίηση.
456
01:13:30,856 --> 01:13:33,992
Ήθελε να δω τον άντρα
που ήξερε εκείνη.
457
01:13:34,830 --> 01:13:36,635
Προσπαθούσε να με βοηθήσει!
458
01:13:37,367 --> 01:13:38,644
Έχω αλλάξει.
459
01:13:38,936 --> 01:13:42,822
Πώς το να ξεχνάς κάτι τέτοιο
σε κάνει διαφορετικό;
460
01:13:44,972 --> 01:13:47,243
Και το άρρωστο της υπόθεσης..
461
01:13:47,620 --> 01:13:49,399
Μπορούσες.
462
01:13:49,951 --> 01:13:51,918
Μπορούσες να ζεις μ' αυτό.
463
01:13:53,838 --> 01:13:55,743
Δεν καταλαβαίνεις.
Ήταν τρελή!
464
01:13:56,994 --> 01:13:58,383
Ας πάρουμε μια ανάσα.
465
01:13:58,822 --> 01:14:00,714
Ας το σκεφτούμε λίγο.
Περίμενε.
466
01:14:00,979 --> 01:14:03,478
- Είπα περίμενε, γαμώ το!
- Τι πράγμα;
467
01:14:04,417 --> 01:14:07,345
Τι θα πεις που θα
τα αλλάξει όλα;
468
01:14:08,884 --> 01:14:12,120
Πρέπει να φύγω, χρειάζομαι
χρόνο να σκεφτώ.
469
01:14:14,906 --> 01:14:16,856
Όχι, δε χρειάζομαι.
470
01:14:18,951 --> 01:14:21,244
Δε θα περάσω τη ζωή
μου μαζί σου.
471
01:14:23,992 --> 01:14:25,972
Μη με αφήνεις!
472
01:14:27,867 --> 01:14:29,573
Μη με αφήνεις μαζί της!
473
01:14:33,528 --> 01:14:35,276
Αυτό ήθελες, ε;
474
01:14:38,367 --> 01:14:39,718
Εσύ κι εγώ.
475
01:14:42,514 --> 01:14:43,983
Μαζί για πάντα.
476
01:14:51,369 --> 01:14:52,779
Που είσαι;
477
01:14:53,745 --> 01:14:55,213
Που είσαι;
478
01:14:56,452 --> 01:14:57,712
Έφυγε.
479
01:14:59,042 --> 01:15:00,813
Αυτό δεν ήθελες;
480
01:15:20,764 --> 01:15:23,527
Πρέπει να πας να το κοιτάξει κάποιος.
Νιώθω ένα σφίξιμο εκεί πίσω.
481
01:15:24,607 --> 01:15:26,421
Σαν να γέρασες.
482
01:15:32,018 --> 01:15:34,468
Είναι μαζί μας συνέχεια.
483
01:17:43,898 --> 01:17:50,318
Μετάφραση εξ ακοής
doden GTRD-Movies