1 00:00:06,402 --> 00:00:21,235 تمت الترجمة بواسطة : Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com تعديل الترجمة : Sed 111 2 00:00:37,402 --> 00:00:40,235 مثل كثير جداً من الأوبئة السابقة 3 00:00:40,339 --> 00:00:45,174 بدأ فقدان أرواح كثيرة جداً بواسطة كائن مجهري وحيد 4 00:00:47,500 --> 00:00:49,800 جلاسكو) - 3 أبريل 2008) 5 00:00:52,600 --> 00:00:54,286 فيروس غامض يقتل المئات في أيام الضحايا عانوا من موت بطيء مؤلم 6 00:00:54,286 --> 00:00:58,188 ومن طبيعة البشر البحث عن أقل ما يريحهم 7 00:00:58,290 --> 00:01:02,090 بمعرفة سبب مثل تلك الأحداث الوخيمة 8 00:01:02,194 --> 00:01:05,425 لكن الفيروس لا يختار وقتاً .. أو مكاناً 9 00:01:06,231 --> 00:01:08,062 إنه حتى لا يكره .. ولا حتى يهتم 10 00:01:09,401 --> 00:01:11,198 إنه يحدث فقط 11 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 (الحدود بين (إنجلترا) و(إسكوتلاندا العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء 12 00:01:32,124 --> 00:01:34,024 عودوا إلى منازلكم 13 00:01:35,093 --> 00:01:39,086 (الفيروس الماحق انتشر بين أهل (جلاسكو 14 00:01:39,198 --> 00:01:40,927 كنزلات برد 15 00:01:41,633 --> 00:01:43,533 لم يستطع أحد إيقافه 16 00:01:43,635 --> 00:01:45,899 لم يكن له علاج ، ولا مصل 17 00:01:47,973 --> 00:01:50,533 لقد حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول 18 00:01:50,642 --> 00:01:53,475 !إنها نهاية العالم 19 00:01:54,580 --> 00:01:58,516 وفي محاولة للحد من انتشاره تم إعلان القانون العسكري 20 00:01:58,617 --> 00:02:01,313 وأقيمت حواجز الطرق وأعلن حظر التجول 21 00:02:01,420 --> 00:02:02,648 هيا ، يا حبيبتي يجب أن نمشي الآن 22 00:02:02,754 --> 00:02:06,155 وأُغلقت المطارات والمواني والحدود 23 00:02:06,258 --> 00:02:09,318 (ووُضعت (سكوتلاندا تحت الحجر الصحي 24 00:02:09,428 --> 00:02:14,764 وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم وأن يتجنبوا السفر والاختلاط 25 00:02:14,866 --> 00:02:18,962 أن يجلسوا في انتظار المساعدة التي لم تأتهم 26 00:02:34,152 --> 00:02:35,585 !لا تتقدم 27 00:02:35,687 --> 00:02:37,780 !يجب أن تسمح لنا بالمرور 28 00:02:41,994 --> 00:02:46,658 !أفسحوا الطريق! تحركو! تحركوا أفسحوا الطريق! تحركوا ، هل هذا ممكن؟ 29 00:02:47,099 --> 00:02:50,557 !أنت ، أنت !أنا أتحدث إليك 30 00:02:50,669 --> 00:02:52,603 !انبطح على الأرض 31 00:02:52,704 --> 00:02:55,366 !على الجميع أن ينبطحوا 32 00:02:55,474 --> 00:02:56,907 !لا تطلق النار 33 00:03:04,082 --> 00:03:05,481 !أيها اللعين 34 00:03:13,525 --> 00:03:15,322 !أفسحوا الطريق 35 00:03:27,172 --> 00:03:28,605 !أرجوك اسمح لنا بالذهاب 36 00:03:31,510 --> 00:03:32,943 !للأمام 37 00:03:34,510 --> 00:03:36,943 النهاية قريبة 38 00:03:43,155 --> 00:03:44,679 !أيها الوغد 39 00:03:44,790 --> 00:03:46,916 أنظري إليَّ يا حبيبتي .. أنظري إليَّ 40 00:04:09,147 --> 00:04:10,910 !هيا! هيا! هيا 41 00:04:17,322 --> 00:04:19,051 !ابقوا في الصف 42 00:04:25,564 --> 00:04:26,758 !غاز 43 00:05:00,665 --> 00:05:03,293 إهدئي ، يا فتاة ، تعالي هنا 44 00:05:08,340 --> 00:05:09,830 !ساعدونا 45 00:05:20,752 --> 00:05:22,117 !أرجوكم! خذونا معكم 46 00:05:22,220 --> 00:05:23,209 !تراجعي 47 00:05:23,321 --> 00:05:24,788 !وزننا ثقيل جداَ !يجب أن نقلع الآن 48 00:05:24,890 --> 00:05:26,255 !ابتعدي عن الهليكوبتر 49 00:05:26,358 --> 00:05:27,347 !أعطها فرصة 50 00:05:29,795 --> 00:05:31,422 !لا ، انتظر ماذا تفعل؟ 51 00:05:31,530 --> 00:05:33,225 !عد إلى الهليكوبتر! الآن 52 00:05:33,331 --> 00:05:34,889 !خذوا الطفلة 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,025 !يجب أن نذهب الآن 54 00:05:37,903 --> 00:05:40,303 !تمسكي جيدا ، يا حبيبتي !كل شيء سيكون على ما يرام 55 00:05:40,405 --> 00:05:41,372 !هيا 56 00:05:45,544 --> 00:05:46,875 !تراجعوا 57 00:05:48,647 --> 00:05:50,171 !خذ هذه 58 00:05:50,282 --> 00:05:51,806 ! لكي تعرف 59 00:05:54,419 --> 00:05:56,410 تمسكي جيداً ، يا حبيبتي 60 00:05:58,590 --> 00:05:59,716 !(إيدين) 61 00:06:13,805 --> 00:06:18,333 الحائط كان ارتفاعه 30 قدما ومصنوع من ألواح الصلب السميكة 62 00:06:18,443 --> 00:06:22,470 في نفس مكان الحدود الرومانية القديمة التي كانت موجودة منذ 2000 سنة 63 00:06:22,581 --> 00:06:27,280 يمتد 18 ميلا من الساحل الشرقي إلى الغرب ويقسم (بريطانيا) إلى نصفين 64 00:06:28,453 --> 00:06:33,652 والمياه الساحلية مُلئت بالألغام ، ووُضع عليها دوريات حراسة ومُنع الطيران في السماء 65 00:06:33,758 --> 00:06:38,661 وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر 66 00:06:39,197 --> 00:06:44,430 الفكرة كانت بسيطة لا أحد يخرج .. ولا أحد يدخل 67 00:06:46,004 --> 00:06:49,098 ولم يعد هناك قلق على الجزء الثاني 68 00:06:56,815 --> 00:07:00,546 ومن تُركوا في منطقة الحجر تُركوهم ليموتوا 69 00:07:01,219 --> 00:07:04,347 وفسد النظام الاجتماعي مثلما فسدت الجثث 70 00:07:04,456 --> 00:07:08,449 وامتلأت الشوارع بالدماء حيث تقاتل الناس من أجل الحياة 71 00:07:08,560 --> 00:07:13,964 وكانت الجثث تُحرق معاً بالآلاف وساد السلب والاغتصاب والقتل 72 00:07:14,499 --> 00:07:18,094 واندلعت الحرائق ونُهبت المدن ومن بقوا أحياء 73 00:07:18,203 --> 00:07:22,606 أصبحوا متوحشين بدائيين يأكلون الكلاب والفئران 74 00:07:23,341 --> 00:07:25,673 وفي النهاية أكل بعضهم البعض 75 00:07:29,447 --> 00:07:33,645 وبمرور الأسابيع والشهور انطفأت محارق الجثث 73 00:07:32,652 --> 00:07:35,815 وبمرور الوقت ، انطفأت كل الأنوار 76 00:07:37,022 --> 00:07:43,757 والدولة التي شَمال الحائط أصبحت ذكرى ثم أصبحت تاريخاً 77 00:07:46,164 --> 00:07:49,656 ومثلما تجاهلت الحكومة منطقة العدوى 78 00:07:49,768 --> 00:07:53,260 (تجاهل بقية العالم (بريطانيا 79 00:07:53,371 --> 00:07:57,034 ولأن مئات الآلاف من البشر أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مؤن 80 00:07:57,142 --> 00:08:00,168 ووصل الأمر إلى النقطة الحرجة 81 00:08:00,278 --> 00:08:02,803 وأصبحت مسألة وقت 82 00:08:02,914 --> 00:08:06,406 لتعيد قوانين الطبيعة التوازن 83 00:08:10,100 --> 00:08:13,100 لندن) ـ عام 2035) الوقت الحاضر 84 00:08:43,020 --> 00:08:44,954 الهدف في مجال التصوير ابدأي التسجيل 85 00:08:46,189 --> 00:08:50,057 سينكلير) ، (ريتشتر) هو أكبر تاجر عبيد في المدينة) 86 00:08:50,160 --> 00:08:51,559 أريده حياً 87 00:08:51,662 --> 00:08:52,788 حسناً 88 00:09:13,950 --> 00:09:20,378 أنا وقاربي ظللنا على هذه الجزيرة اللعينة 25 عاماً 89 00:09:20,924 --> 00:09:24,451 إنه عمل شاق أن نحاول الحفاظ عليه 90 00:09:24,561 --> 00:09:26,961 تعال ، إحترس لرأسك 91 00:09:28,832 --> 00:09:33,769 أفضل ما استطعت إيجاده من حي اليهود مباشرة ، رخيصة ونظيفة 92 00:09:45,982 --> 00:09:46,949 هل أنت سعيد؟ 93 00:09:48,685 --> 00:09:49,652 جداً 94 00:09:52,522 --> 00:09:53,489 شش 95 00:09:57,292 --> 00:09:59,116 اللعنة ، ما هذا؟ 96 00:10:00,230 --> 00:10:01,629 !أيها الخائن 97 00:10:11,942 --> 00:10:13,534 أحضري الحقيبة 98 00:10:29,259 --> 00:10:30,749 !ألق السلاح 99 00:10:33,881 --> 00:10:38,250 !أيها اللعين !أين شريكتك؟ أخبرني 100 00:10:40,053 --> 00:10:42,248 سأغادر هذا القارب حياً أما أنت فاذهب إلى الجيحم 101 00:10:42,789 --> 00:10:45,257 !تراجعي إياكي أن تقتربي 102 00:10:45,358 --> 00:10:47,758 وإلا سيتناثر مخه على القارب كله 103 00:10:47,860 --> 00:10:50,385 سينكلير) ، مهما حدث ، لا تطلقي النار) 104 00:10:50,496 --> 00:10:52,623 (ما هذا الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ، (سينكلير 105 00:10:52,732 --> 00:10:55,530 !إنها مجنونة - !أخبرها أن تبتعد - 106 00:10:55,635 --> 00:10:57,603 (أنا آمركي بألا تطلقي النار ، يا (سينكلير 107 00:10:57,704 --> 00:11:02,535 ريتشتر) ، لديك طريقة واحدة للخروج من هذا الموقف) !أخفض سلاحك ، وإلا ستقتلك 105 00:10:58,500 --> 00:11:01,370 108 00:11:02,574 --> 00:11:02,802 !ليس لديك فرصة 109 00:11:02,909 --> 00:11:06,401 !سأقتله ، أقسم على ذلك - !سينكلير) ، لا تطلقي النار) - 110 00:11:10,917 --> 00:11:12,077 اللعنة 111 00:11:51,591 --> 00:11:53,821 لن أتعود على هذا أبداً 112 00:11:56,029 --> 00:11:58,429 هل معك سيجارة؟ 113 00:11:58,998 --> 00:12:03,094 متى ستشترين سجائر لنفسك؟ هل تعرفين كم تكلف هذه الأشياء؟ 114 00:12:03,202 --> 00:12:05,466 لماذا تظنني أدخن من سجائرك؟ 115 00:12:06,005 --> 00:12:07,768 مايكلسون) كان رجلاً جيداً) 116 00:12:07,874 --> 00:12:10,434 ليس أفضل شرطي ، ولكنه 117 00:12:14,514 --> 00:12:16,038 كان رجلا جيداً 118 00:12:16,749 --> 00:12:18,341 ما الذي حدث بالداخل؟ 119 00:12:22,055 --> 00:12:23,784 شاهد بنفسك 120 00:12:25,091 --> 00:12:27,719 مهما كان ما حدث ، فالهدف كان نبيلاً 121 00:12:36,102 --> 00:12:38,662 لم أعد أتذكر كيف كانت تبدو 122 00:12:39,238 --> 00:12:43,231 كل ما لديَّ هو اسم على مظروف وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبداً 123 00:12:43,777 --> 00:12:48,144 رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك وترتقين في المناصب بجهد لا يلين 124 00:12:48,247 --> 00:12:50,875 وهذا الأمر يجعلكي مليئة بالحقد والغضب 125 00:12:50,983 --> 00:12:52,382 لو استمريتي بهذه الطريقة 126 00:12:52,485 --> 00:12:56,080 ستصبحين محطمة تماماً في النهاية 127 00:12:56,222 --> 00:12:57,587 والآن ، إصنعي لي معروفاً 128 00:12:57,690 --> 00:13:01,956 أرجوكي ، اذهبي لمنزلك واحصلي على بعض الراحة 129 00:13:26,190 --> 00:13:28,956 منطقة الاحتواء بالمدينة (وايت تشابل - لندن) 130 00:13:50,008 --> 00:13:51,737 !حسناً ، هيا نفعل ذلك 131 00:13:59,785 --> 00:14:01,116 !تراجعوا 132 00:14:02,454 --> 00:14:03,785 !تراجعوا 133 00:14:09,127 --> 00:14:10,992 شكرا ، يا كابتن هذا كل شيء ، يا سيدي 134 00:14:11,096 --> 00:14:12,154 كاناريس - رئيس الوراء - 135 00:14:12,264 --> 00:14:13,891 منذ متى؟ - ساعتين - 136 00:14:13,999 --> 00:14:17,162 فرقة مسلحة كانت تشن غارة روتينية على متعاطي المخدرات 137 00:14:17,269 --> 00:14:19,965 عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى 138 00:14:22,007 --> 00:14:24,908 إنه الفيروس الماحق - يا إلهي - 139 00:14:25,010 --> 00:14:25,977 لقد عاد 140 00:14:33,451 --> 00:14:36,682 اللعنة ، يا (جورج)؟ ما الذي يزعجك لهذه الدرجة؟ 141 00:14:36,788 --> 00:14:40,519 طوارئ قومية ، للأسف إجتماع رئيس الوزراء في خلال خمس دقائق 142 00:14:40,625 --> 00:14:43,219 فلنُبقي هذا الأمر غير رسمي ونتحدث في صميم الموضوع 143 00:14:43,328 --> 00:14:45,956 فنحن جميعاً نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا ولهذا نحن هنا 144 00:14:46,598 --> 00:14:47,622 جين 145 00:14:47,732 --> 00:14:51,361 (في عام 2023 ، عندما هدد فيضان المد بإغراق (لندن 146 00:14:51,469 --> 00:14:53,833 (قمنا بمد حاجز صد الفيضان على نهر (التيمز 147 00:14:53,839 --> 00:14:55,932 ومثل الخندق المحيط بالقلعة نظام القنوات هذا 148 00:14:56,041 --> 00:14:58,703 يحيط بالعاصمة كلها شمال النهر 149 00:14:58,810 --> 00:15:03,806 وخطتنا الحالية هي ملء الخنادق بالماء وإغلاق جميع الجسور وخطوط الأنابيب 150 00:15:03,915 --> 00:15:05,974 وطرق السكك الحديدية لداخل وخارج المدينة 151 00:15:06,084 --> 00:15:08,382 هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟ 152 00:15:08,486 --> 00:15:12,479 احتواء الفيروس هو أولويتنا المطلقة ويجب أن نعلن قانون الطوارئ الآن 153 00:15:12,591 --> 00:15:13,751 نبعد الناس عن الشوارع 154 00:15:13,859 --> 00:15:16,327 بينما نؤمن الحصار ونبني المراكز الطبية 155 00:15:16,428 --> 00:15:19,090 عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء - هيا قوموا بهذا - 156 00:15:19,231 --> 00:15:21,722 لا توجد مشكلة في احتجاز ملايين البشر في بيوتهم 157 00:15:21,833 --> 00:15:23,664 مثل ملايين كثيرة جداً من علب السردين 158 00:15:23,768 --> 00:15:26,259 ولكن لو ألقيتم فيروساً مميتاً وسط هذا الزحام 159 00:15:26,371 --> 00:15:29,204 ستصبح هذه المدينة في حالة فوضى عارمة في وقت قصير جداً 160 00:15:29,307 --> 00:15:32,970 وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع سيحدث فزع 161 00:15:33,078 --> 00:15:37,947 وفوضى عامة ، وسلب ، واغتصاب ، وقتل وهذا كبداية فقط 162 00:15:38,049 --> 00:15:40,040 وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله 163 00:15:41,670 --> 00:15:44,867 وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء 164 00:15:44,973 --> 00:15:48,500 يجب أن تفكر في الملايين الذين سننقذهم 165 00:15:48,610 --> 00:15:52,046 هل تتحدث عن البشر؟ أم عن الجنيهات الورقية؟ 166 00:15:53,916 --> 00:15:56,851 (أيها القائد (نيلسون هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي؟ 167 00:16:00,789 --> 00:16:02,984 لو كنت ستلقي محاضرة فاجعلها سريعة 168 00:16:03,091 --> 00:16:05,491 فأنا لدي عمل لأقوم به يجب أن أنزل إلى الشوارع 169 00:16:05,594 --> 00:16:06,686 (مايكل ) 170 00:16:06,795 --> 00:16:09,059 ما سنعرضه عليك سري للغاية 171 00:16:09,164 --> 00:16:11,496 وخطير للغاية 172 00:16:11,600 --> 00:16:14,061 عند إقامة الجدار ، الحكومة وقتها ، وهذا طبييعي 170 00:16:12,969 --> 00:16:15,566 أرادت أن تعرف ما يحدث على الجانب الآخر 173 00:16:16,989 --> 00:16:19,253 فجعلت مهمة أحد الأقمار الصناعية العسكرية 172 00:16:18,257 --> 00:16:20,487 (هي تغطية ما يحدث في (أدنبره) و(جلاسكو 174 00:16:21,693 --> 00:16:25,459 وطوال الثلاثين عام الماضية استمر في التقاط الصور 175 00:16:25,563 --> 00:16:30,660 ويرسل لنا ما يمكنك توقعه مدن فارغة ، وشوارع مهجورة 176 00:16:30,769 --> 00:16:34,205 كان ذلك ، حتى منذ ثلاث سنوات عندما ظهر هذا 177 00:16:41,946 --> 00:16:43,038 بشر 178 00:16:43,148 --> 00:16:44,672 (في شوارع (جلاسكو 179 00:16:44,783 --> 00:16:47,251 ناجون؟ - وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ - 180 00:16:47,919 --> 00:16:51,286 وطالما هناك ناجون ، فبالتأكيد هناك علاج 181 00:16:51,389 --> 00:16:53,186 وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه 182 00:16:53,291 --> 00:16:55,885 لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل 183 00:16:56,795 --> 00:16:58,660 كل ما نحتاجه هو شخص يقودهم 184 00:16:58,763 --> 00:17:01,197 شخص يقودهم للداخل ، ويجد العلاج 185 00:17:01,299 --> 00:17:05,091 ويسلمه لأيدينا قبل أن يفوت الأوان لعمل أي شيء 186 00:17:05,136 --> 00:17:07,798 أنتم لا تعلمون عدد الناجين هناك 187 00:17:07,906 --> 00:17:11,137 وربما لا يجدهم الفريق في الوقت المناسب وربما لا يجدوهم على الإطلاق 187 00:17:10,142 --> 00:17:12,610 ويمكن أن يكونوا ما زالوا مصدراً للعدوى 188 00:17:13,812 --> 00:17:15,871 هذا ما يجب على الفريق اكتشافه 189 00:17:15,980 --> 00:17:19,381 أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون 190 00:17:19,484 --> 00:17:21,213 ولكنكم أخفيتم الأمر 191 00:17:21,319 --> 00:17:24,152 موتى (إسكوتلانده) لم يهدأوا في مثواهم بعد 192 00:17:24,255 --> 00:17:27,156 أمس ، لو كنت ظهرتُ أنا في أخبار السادسة ومعي أحد الناجين 193 00:17:27,258 --> 00:17:30,125 لعلَّقوني من خصيتيَّ في أقرب عامود إضاءة 194 00:17:30,228 --> 00:17:34,892 ولكن في خلال 48 ساعة سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج 195 00:17:34,999 --> 00:17:37,263 بالتأكيد لن يهتموا إطلاقاً لأمر الناجي 196 00:17:37,368 --> 00:17:40,269 ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل ذلك العلاج 197 00:17:40,371 --> 00:17:43,738 في السياسة ، البقاء يعتمد على التوقيت ووقتنا ينفذ 198 00:17:43,842 --> 00:17:45,002 لدينا 48 ساعة 199 00:17:45,109 --> 00:17:49,508 أريد أفضل رجل لديك ليقوم بهذه المهمة ، حالاً 200 00:17:51,065 --> 00:17:52,430 حسناً 201 00:17:54,402 --> 00:17:56,927 أعرف شخصاً ربما يكون مناسباً لهذه المهمة 202 00:18:17,475 --> 00:18:19,966 إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة 203 00:18:30,287 --> 00:18:32,448 منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ - منذ فترة كافية - 204 00:18:32,556 --> 00:18:35,582 ولكن ليس هذا هو المهم الآن - هذا يهمني - 205 00:18:36,193 --> 00:18:37,626 فهناك ناجون 206 00:18:37,728 --> 00:18:40,561 إنه ليس أمراً شخصياً ما أرسلك من أجله 207 00:18:40,664 --> 00:18:44,293 ركزي على مهمتك - من وراء هذا الأمر؟ (هاتشر)؟ - 208 00:18:44,402 --> 00:18:49,135 هاتشر) هو من في الصورة) ولكن (كاناريس) هو الذي يملك زمام الأمور 209 00:18:49,240 --> 00:18:51,401 إنه المحرك الحقيقي لهذه المهمة 210 00:18:51,509 --> 00:18:53,943 وهو شخص لا تودين محاربته - 211 00:18:54,044 --> 00:18:56,376 من ؟ أنا؟ - أنا جاد فيما أقول - 212 00:18:57,281 --> 00:19:00,842 لو عُرفت الحقيقة ، (هاتشر) ، والحكومة 213 00:19:00,951 --> 00:19:03,317 والنظام كله سيسقطون 214 00:19:03,421 --> 00:19:07,118 ومستحيل أن يسمح (كاناريس) بحدوث هذا 215 00:19:07,224 --> 00:19:10,523 بمجرد أن تعبرين هذا الحائط لن يكون هناك قواعد 216 00:19:10,628 --> 00:19:13,096 ولا دعم - هذا أفضل - 217 00:19:34,251 --> 00:19:36,651 إعتني بهذا من أجلي ، أيمكن هذا؟ 218 00:19:47,531 --> 00:19:49,021 هل معك سيجارة؟ 219 00:19:49,133 --> 00:19:52,591 ممنوع التدخين على الهليكوبتر ، وأنا لا أدخن 220 00:19:52,703 --> 00:19:54,102 وهو كذلك 221 00:19:54,972 --> 00:19:56,234 (دكتور (ماركوس كين 222 00:19:56,340 --> 00:19:59,741 كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أُغلقت البوابات 223 00:19:59,844 --> 00:20:01,835 لقد حُبس داخل منطقة العدوى 224 00:20:01,946 --> 00:20:05,780 (معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في (جلاسكو 225 00:20:06,417 --> 00:20:10,012 لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجاً ، فإنه هو 226 00:20:10,120 --> 00:20:13,988 أقترح عليكي أن تبدئي من المعمل تتبعي الأمر من هناك 227 00:20:15,593 --> 00:20:18,824 ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط 228 00:20:18,929 --> 00:20:21,727 ثم ستتجهون شمالاً في مركبتين مدرعتين 229 00:20:21,832 --> 00:20:25,324 ولم لا نستخدم الطائرة؟ - سكوتلاندا) ما زالت ممنوع الطيران بها) - 230 00:20:25,436 --> 00:20:28,997 و(هاتشر) يحتاج أن يبقي هذا الأمر سراً بقدر الإمكان 231 00:20:29,106 --> 00:20:32,769 إذن لو لم نستطع الخروج ، فلن يعلم أحد أننا دخلنا 232 00:20:33,611 --> 00:20:35,374 أمامكم 46 ساعة 233 00:20:36,514 --> 00:20:40,314 لو لم تعودوا ، فمدينة (لندن) وكل من بها 234 00:20:40,417 --> 00:20:42,408 سيُتركون ليموتوا 235 00:20:45,222 --> 00:20:47,213 إذا كان هناك علاج ، فسأجده 236 00:20:47,324 --> 00:20:52,261 ستحتاجين إلى هذا ، إنه جهاز إشارة لتحديد الموقع عن طريق القمر الصناعي ، سيخبرنا عن مكانك بدقة 237 00:20:53,964 --> 00:20:56,933 سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك 238 00:20:57,034 --> 00:20:58,126 أليس هذا يتعارض مع السرية؟ 239 00:21:01,205 --> 00:21:04,333 بمجرد حصولكم على العلاج ، لن يهم ذلك 240 00:21:07,278 --> 00:21:09,974 وماذا سيحدث لو لم أجد أي شيء هناك؟ 241 00:21:10,080 --> 00:21:12,913 عندها لا تشغلي بالكِ بالعودة 242 00:21:27,598 --> 00:21:31,466 من أجل سلامتكم ، عودوا لبيوتكم 243 00:21:31,569 --> 00:21:35,266 شرق (لندن) واقعة تحت القانون العسكري 244 00:21:48,269 --> 00:21:51,102 ما الذي سنفعله بحق الجحيم ، يا (كاناريس)؟ 245 00:21:51,472 --> 00:21:52,496 فقط اهدأ واسمعني 246 00:21:54,326 --> 00:21:55,418 حتى لو حدثت معجزة 247 00:21:55,526 --> 00:21:58,723 ووجدت (سينكلير) ما تبحث عنه وعادت في الوقت المناسب 248 00:21:58,830 --> 00:22:01,993 ستظل الحقيقة قائمة ، بأن هذا خطأنا ونحن من سمحنا بحدوثه 249 00:22:02,100 --> 00:22:05,536 لقد تكدس الكثير جداً من الناس في حي اليهود لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة تقريباً 250 00:22:04,536 --> 00:22:08,267 لقد خلقنا البيئة المثالية لتكاثر الفيروس 250 00:22:09,474 --> 00:22:10,771 وكلما أنقذنا من البشر أكثر الآن 251 00:22:10,875 --> 00:22:15,141 كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر مرة أخرى 252 00:22:15,246 --> 00:22:20,046 والآن لدينا فرصة .. لأن نشتري لأنفسنا مكاناً نظيفاً نتنفس فيه 253 00:22:20,284 --> 00:22:24,744 ما الذي تقترحه بالضبط؟ - نحن في حالة حرب يا رئيس الوزراء - 254 00:22:25,556 --> 00:22:27,649 إنها معركة تعتمد على الأولوية 255 00:22:29,127 --> 00:22:31,027 دع من يموتون ليموتوا 256 00:22:31,529 --> 00:22:33,019 على مرأى العالم كله؟ 257 00:22:33,131 --> 00:22:38,000 بكذبة بهذا الحجم يمكننا أن ننجو بأي شيء نريده 258 00:22:47,200 --> 00:22:51,100 عند الحائط - بعد ثلاث ساعات 259 00:22:58,923 --> 00:23:01,756 مايجور (سينكلير)! هل كانت رحلة جوية جيدة؟ - نعم - 260 00:23:01,859 --> 00:23:04,521 (الرقيب (نورتون مرحبا بكي في الأرض الحرام 261 00:23:04,629 --> 00:23:05,789 لماذا تسميها هكذا؟ 262 00:23:05,897 --> 00:23:09,162 لأنه لا يوجد أحد من الأحياء لمسافة أميال جنوب هذا الحائط ، سوانا نحن 263 00:23:09,267 --> 00:23:10,529 وماذا عن الحراس؟ 264 00:23:10,635 --> 00:23:13,661 لا ، النظام كله أصبح أوتوماتيكياً تماماً منذ حوالي عشرين عاماً 265 00:23:13,771 --> 00:23:17,502 هذه الأيام يطلقون ذخيرتهم على الكائنات الحية الموجودة في المنطقة فقط 266 00:23:21,112 --> 00:23:25,742 لقد وصل فريق منذ ساعتين إنهم يجهزون عتادهم بالداخل 267 00:23:25,850 --> 00:23:29,013 أخبرهم أن يستعدوا أيها الرقيب إننا في صراع مع الوقت في هذه المهمة 268 00:23:29,120 --> 00:23:30,382 !أمرك يا سيدتي 269 00:23:31,389 --> 00:23:34,950 هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ - لقد شرحت لهم مهامهم - 270 00:23:35,059 --> 00:23:37,254 (وأهدافهم ، والملف الخاص بدكتور (كين 271 00:23:37,361 --> 00:23:42,298 مايجور (سينكلير) ، (تشانلدلر) ، قسم المدرعات سأكون من يقود بكي اليوم 272 00:23:45,369 --> 00:23:47,462 ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة جداً 273 00:23:47,572 --> 00:23:49,802 بمحركات ثنائية (في 12) ، ذات ألواح مدرعة بسمك 2 بوصة 274 00:23:49,907 --> 00:23:53,274 تتحمل أي هجوم من طلقات 30 مم وحتى الأسلحة الكيماوية 275 00:23:53,377 --> 00:23:55,971 تذكرة لبقائك في المدينة ليلة - أين وجدتم هذه الأشياء؟ - 276 00:23:56,080 --> 00:23:57,945 كانت تقوم بدوريات الحراسة على المنطقة الخطرة شمال الحائط مباشرة 277 00:23:58,049 --> 00:24:00,984 وعندما أصبح النظام آلياً ، بيع معظمها كخردة 278 00:24:01,085 --> 00:24:02,347 وهؤلاء آخر إثنتين في الخدمة 279 00:24:02,453 --> 00:24:04,819 مايجور ، هذه هي (كوربورال ريد) ، سائقة المدرعة 280 00:24:04,922 --> 00:24:06,981 مايجور - (استمري في العمل يا (كوربورال - 281 00:24:07,692 --> 00:24:10,684 (رجال المدفعية : (ميللر) ، (كاربنتر - مايجور - 282 00:24:10,795 --> 00:24:11,784 ماذا لدينا هنا؟ 283 00:24:11,896 --> 00:24:15,627 ملابس بيوكيميائية ، النموذج القتالي من البوليمرات المرنة المضغوطة 284 00:24:15,733 --> 00:24:18,964 تعطي حرية تامة في الحركة والحماية لمدة 24 ساعة 285 00:24:19,070 --> 00:24:20,970 هذا ما تحتاجه الفتاة بالضبط 286 00:24:21,305 --> 00:24:24,001 نموذج أولي ، قنبلة سيليكون رغوية 287 00:24:24,108 --> 00:24:26,872 هذه من معدات خطوط الجيش الأمامية - (إنها هدية رحيل من (كاناريس - 288 00:24:28,412 --> 00:24:30,380 هل نتوقع مشاكل؟ 289 00:24:30,481 --> 00:24:32,540 هل هناك مشكلة؟ - لا - 290 00:24:32,650 --> 00:24:35,050 لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور 291 00:24:41,425 --> 00:24:42,653 حسناً 292 00:24:47,064 --> 00:24:49,658 هذه حمولتنا (دكتور (تالبوت) و(ستيرلينج 293 00:24:49,767 --> 00:24:53,203 هل كنتم جزءاً من القوة المعدة لدراسة الفيروس؟ 294 00:24:53,304 --> 00:24:55,898 هذا صحيح سعدت بمقابلتك يا مايجور 295 00:24:56,007 --> 00:24:59,966 لقد توليت الأمر في عام 2024 وانضم (ستيرلينج) إليَّ عام 2031 296 00:25:00,077 --> 00:25:02,170 حتى قرر (هاتشر) بحكمته الغير محدودة 297 00:25:02,280 --> 00:25:06,046 أن يلغي البرنامج كله منذ ثلاث سنوات 298 00:25:06,150 --> 00:25:09,517 لقد جربنا كل شيء بالطبع ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس 299 00:25:13,141 --> 00:25:16,542 أتمنى حقاً أن تكون رحلتك هذه تستحق المخاطرة ، يا مايجور 300 00:25:16,644 --> 00:25:18,805 من الواضح أن هناك من يعتقد هذا 301 00:25:21,716 --> 00:25:23,149 !حسناً ، أنصتوا 302 00:25:23,251 --> 00:25:27,381 أريد من الجميع أن يستعدوا ونعود هنا بعد عشر دقاءق 303 00:26:17,387 --> 00:26:18,854 !افتح البوابة 304 00:26:28,732 --> 00:26:29,926 تم ايقاف أسلحة الحراسة 305 00:26:30,033 --> 00:26:33,196 حسنا يا (تشاندلر) ، خذنا للداخل 306 00:27:50,814 --> 00:27:52,304 اللعنة! (تشاندلر) ، ماذا حدث؟ 307 00:27:52,416 --> 00:27:54,475 تشاندلر) ، لماذا توقفت؟) 308 00:27:54,584 --> 00:27:55,744 أعتقد أننا صدمنا شيئا ما ، يا مايجور 309 00:27:55,852 --> 00:27:57,877 ماذا قلت؟ أعتقد أنك ينبغي أن نلقي نظرةعلى هذا 310 00:27:59,423 --> 00:28:01,687 حسنا ، (ميللر ) ، ارتدي زيك وتفقد الأمر 311 00:28:01,792 --> 00:28:04,454 حسناً ، (تشاندلر) ، أطلق قنبلة ضوئية 312 00:28:20,093 --> 00:28:24,757 تشاندلر) ، ما هو الأسود والأبيض) المنتشر في كل مكان؟ 313 00:28:24,865 --> 00:28:28,824 لا أرى ضررا في المدرعة ولكن بقرتك تم اختزالها تماماً 314 00:28:28,935 --> 00:28:31,267 مووو ، حسناً عد بالداخل 315 00:28:45,285 --> 00:28:48,118 أنتم تعرفون أن دكتور (كين) كان أفضل رجل في مجاله 316 00:28:48,221 --> 00:28:52,851 أبحاثة كان يُطلب منا قراءتها عندما كنت في كلية الطب 317 00:28:52,959 --> 00:28:54,449 في الحقيقة ، لقد علمني كل ما أعرفه 318 00:28:54,561 --> 00:28:56,620 ولكني لم أقابل الرجل في الحقيقة أبداً 319 00:28:56,830 --> 00:28:59,628 هذه الملف كان مغلقاً منذ 25 عاماً 320 00:28:59,733 --> 00:29:01,963 لقد حاولت الحكومة منع هذه المعلومات من الخروج من منطقة العزل 321 00:29:04,620 --> 00:29:08,147 كانوا لا يريدون للناس أن يعلموا مدى سوء الأحوال هنا 322 00:29:09,325 --> 00:29:12,488 لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من هذا بكثير 323 00:29:12,595 --> 00:29:15,928 ...لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس ، القتل 324 00:29:16,032 --> 00:29:18,694 يبدوا أنه كافح مع بعض الجنود الذين علقوا بالداخل 325 00:29:18,801 --> 00:29:20,598 دعموا المشتشفى بأقصى ما يستطيعون 326 00:29:20,703 --> 00:29:24,764 وظل يرسل تقارير منتظمة على موجة لاسلكي الجيش باستخدام أجهزة الكمبيوتر التي كانت معهم 327 00:29:24,874 --> 00:29:26,774 حتى انقطعت عنهم الكهرباء بشكل دائم 328 00:29:26,876 --> 00:29:30,368 لقد انتشرت الحرائق ومصدر الطاقة يتضاءل 329 00:29:30,479 --> 00:29:33,573 وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة 330 00:29:34,383 --> 00:29:39,150 في الليل نسمع صرخات الألم والعذاب البعيدة 331 00:29:39,255 --> 00:29:42,520 لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض 332 00:29:42,625 --> 00:29:44,752 لقد عادوا للعصور الوسطى بالخارج 333 00:29:45,561 --> 00:29:47,358 الذخيرة توشك على النفاذ 334 00:29:47,897 --> 00:29:51,264 المصدات لن تصمد لوقت طويل 335 00:29:51,834 --> 00:29:53,802 لقد نفذ منا الوقت 336 00:29:54,670 --> 00:29:58,071 هذا دكتور (ماركوس كين) يقدم تقريره الأخير 337 00:30:05,448 --> 00:30:06,676 ماذا تعني الأرقام؟ 338 00:30:06,782 --> 00:30:09,376 إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ 339 00:30:09,485 --> 00:30:12,283 لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم ، وأن المساعدة ستأتيهم 340 00:30:34,485 --> 00:30:38,283 تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية لحجر الفيروس الماحق 341 00:31:22,157 --> 00:31:23,617 الوضع آمن 342 00:31:33,118 --> 00:31:34,745 ستيرلينج) ، ماذا تعرف عن خط النار؟) 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,049 أنا مولع بالمعامل ، ولست رقيبا محارباً 344 00:31:38,156 --> 00:31:39,123 هذا كل ما نحتاجه 345 00:31:39,224 --> 00:31:41,385 خط النارهو الهواء الذي يقع بين الهدف والسلاح 346 00:31:41,493 --> 00:31:43,893 والذي خلاله تتحرك الرصاصة بسرعة شديدة 347 00:31:43,995 --> 00:31:45,986 إنه أيضاً آخر مكان تريد أن تكون فيه أثناء تبادل إطلاق النار 348 00:31:46,097 --> 00:31:49,828 لو حدث أي شيء تأتي خلفي مباشرة ، مفهوم؟ 349 00:31:49,935 --> 00:31:53,336 فأنت لا تريدني أن أفجر مخك ، هل هذا مفهوم؟ 350 00:32:21,649 --> 00:32:23,014 تراجعوا 351 00:32:55,283 --> 00:32:57,513 حسناً ، افحصوا الأركان 352 00:33:32,036 --> 00:33:33,526 الوضع آمن 353 00:33:58,980 --> 00:34:02,347 ريد)، (فريزنو)، نحن في الطابق الخامس ، وسندخل) 354 00:34:02,850 --> 00:34:05,148 تلقيت هذا ، كل شيء هادئ هنا 355 00:34:08,289 --> 00:34:10,223 أعتقد أن شاشة التلفاز لا تعمل جيداً 356 00:34:37,318 --> 00:34:39,718 تالبوت) و(ستيرلينج) ، دوركما) 357 00:34:41,022 --> 00:34:44,116 كيف يفترض بحق الجحيم أن نجد أي شيئ في هذه الفوضى؟ 358 00:34:44,225 --> 00:34:45,192 فقط استمروا في البحث 359 00:34:45,293 --> 00:34:48,660 سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه 360 00:34:48,763 --> 00:34:53,029 أي دليل عن عمل دين ، سأعرف عندما أراه 361 00:34:53,634 --> 00:34:56,000 شكرا ، هذا يساعد كثيراً 362 00:34:56,104 --> 00:34:57,799 (إخرس ، يا (كاربنتر 363 00:35:28,102 --> 00:35:30,935 مايجور! مايجور! لدينا أحد الأحياء 364 00:35:31,038 --> 00:35:33,973 !تشاندلر) لم أسمعك قل مرة أخرى) - يوجد فتاة هنا - 365 00:35:34,075 --> 00:35:35,235 !في الشارع - 366 00:35:35,343 --> 00:35:37,072 !مهما كان ، لا تلمسها 367 00:35:37,178 --> 00:35:39,078 تشاندلر) ، راقبها ، ولكن لا تقترب منها) 368 00:35:39,180 --> 00:35:41,273 أكرر ، لا تقترب منها 369 00:35:42,049 --> 00:35:43,346 تشاندلر)! ماذا تفعل؟) 370 00:35:43,484 --> 00:35:45,543 !لقد سمعت (سينكلير) ، عد بالداخل ، الآن 371 00:35:45,653 --> 00:35:47,985 إنها تحتاج لمساعدة ، يا (ريد) ، انظري إليها - تشاندلر) ، لا) - 372 00:35:48,089 --> 00:35:51,581 تشاندلر) ، عد للسيارة أيها الأحمق) 373 00:35:51,692 --> 00:35:56,129 أنتِ ، أنتِ لا يوجد مشكلة الأمور ستكون بخير 374 00:35:56,664 --> 00:35:59,929 تشاندلر)! ، هل تسمعني؟) - نعم ، إنها حية يا مايجور ، ولكنها فقط - 375 00:36:00,034 --> 00:36:02,025 مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها 376 00:36:02,136 --> 00:36:03,296 حسنا ، فلنُدخلها 377 00:36:03,404 --> 00:36:08,171 مايجور ، هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد - ألق نظرة ، نحن خلفك تماماً - 378 00:36:13,080 --> 00:36:15,139 !تالبوت) ، انبطح الآن! يا إلهي) 379 00:36:23,057 --> 00:36:24,490 !اللعنة 380 00:36:44,846 --> 00:36:47,838 !ريد) ، حالة طوارئ ، اخلوا المكان ، حالاً) - !تلقيت هذا - 381 00:36:52,086 --> 00:36:55,055 (لقد وصلت لـ (ستيرلينج !أحتاج بطاريتي! أحتاج بطاريتي 382 00:36:55,156 --> 00:36:57,522 !مايجور)! سأفحص الباب الخلفي) 383 00:37:06,734 --> 00:37:07,758 !اللعنة 384 00:37:07,869 --> 00:37:11,965 !تشاندلر) ، عد إلى المدرعة اللعينة الآن) - !حسناً ، أنا أتحرك إليها - 385 00:37:24,418 --> 00:37:26,352 !اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة 386 00:37:30,858 --> 00:37:32,416 !هيا نتحرك بسرعة 387 00:37:54,749 --> 00:37:57,081 !لن نخرج بهذه الطريقة 388 00:38:00,655 --> 00:38:02,020 !يا إلهي 389 00:38:02,123 --> 00:38:04,114 !احترقوا ، أيها الأوغاد 390 00:38:05,993 --> 00:38:07,187 !اللعنة 391 00:38:10,998 --> 00:38:14,331 !تشاندلر) ، السيارة اشتعلت) - !اللعنة أنا أعرف هذا - 392 00:38:15,136 --> 00:38:18,731 !مايجور! إننا نتعرض للهجوم !أكرر ، إننا نتعرض للهجوم 393 00:38:46,200 --> 00:38:47,462 !الأوغاد 394 00:39:34,915 --> 00:39:36,780 !المدرعة الأولي تدمرت 395 00:39:40,154 --> 00:39:41,280 !اللعنة 396 00:39:43,090 --> 00:39:45,684 !أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت !(لقد فقدنا (تشاندلر 397 00:39:45,793 --> 00:39:47,784 اللعنة! خذوا المدرعة إلى المصعد ، تحت المستوى الأول 398 00:39:47,895 --> 00:39:49,795 أدخلوا هناك - !إنه لن يعمل ، لا يوجد طاقة - 399 00:39:49,897 --> 00:39:52,229 !أدخل عليك اللعنة - !تحرك! تحرك - 400 00:39:52,333 --> 00:39:54,699 أيها الرقيب ، غطنا! - !تلقيت هذا - 401 00:39:59,173 --> 00:40:02,574 ميللر) ، قنبلة رغوية) - مهما كانت هذه الخطة - 402 00:40:03,210 --> 00:40:04,609 !فاجعليها سريعة - !المدفع - 403 00:40:04,712 --> 00:40:06,202 مايجور ، ما الذي نفعله بالداخل هنا؟ 404 00:40:06,313 --> 00:40:09,009 !نهبط! فجرها الآن 405 00:40:35,209 --> 00:40:38,576 !مايجور ، أنتي مجنونة تماماً 406 00:40:41,282 --> 00:40:44,410 !اللعنة! راقبوا الزوايا !راقبوا الزوايا 407 00:40:50,858 --> 00:40:54,294 !تحرك! تحرك! تحرك - !ميللر) ، افتح هذا الباب اللعين) - 408 00:41:00,501 --> 00:41:01,832 !أوه ، اللعنة 409 00:41:04,854 --> 00:41:06,822 !أدخلوا! يجب أن ننطلق الآن 410 00:41:17,983 --> 00:41:20,451 !(تحركي ، يا (ريد !هيا! هيا! هيا 411 00:41:31,330 --> 00:41:32,695 هل أصيب أحد؟ هل الجميع بخير؟ 412 00:41:32,798 --> 00:41:33,787 أنا بخير - أنا بخير - 413 00:41:33,899 --> 00:41:36,367 ما الذي حدث في الخلف هناك؟ 414 00:41:40,039 --> 00:41:42,599 لقد تلقت (ريد) تحذيرات اصطدام كثيرة 415 00:41:47,079 --> 00:41:49,343 !ريد) ، أوقفي السيارة) 416 00:41:49,715 --> 00:41:51,444 !ريد) ، احترسي) 417 00:42:09,835 --> 00:42:11,700 ستيرلنج) ، أما زلت معنا؟) - أنا بخير ، أنا بخير - 418 00:42:11,804 --> 00:42:13,533 !حسناً ، لا أظنني بخير 419 00:42:15,307 --> 00:42:17,036 وماذا عن (ريد)؟ - !لقد ماتت - 420 00:42:17,143 --> 00:42:20,943 !اللعنة على هذا ، يا رجل! ، اللعنة - !حسناً ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا - 421 00:43:05,291 --> 00:43:08,055 !(ميلر ، قم بتغطية (نورتون !أطلق النار للتغطية - 422 00:43:08,727 --> 00:43:12,060 !إنتظر !إنتظر !إنتظر نحتاج لوقف النزيف ، سأفعل ذلك! سأفعل ذلك 423 00:43:12,198 --> 00:43:14,189 !نورتون) ، إلى الممر الضيق) - !تلقيت هذا - 424 00:43:15,534 --> 00:43:18,401 !ستيرلنج) ، إذهب معه) ! إنه يحتاج لمساعدتي 425 00:43:18,504 --> 00:43:20,631 !تعال هنا! تحرك! هيا 426 00:43:21,407 --> 00:43:23,807 !ابق خلفي - !(ميلر) ، أحضر (تالبوت) - 427 00:43:23,909 --> 00:43:25,604 !اللعنة! مايجور ، اذهبي 428 00:43:26,579 --> 00:43:28,308 !مايجور ، أرجوكي اذهبي 429 00:43:36,755 --> 00:43:38,746 !تعالوا هنا ، أيها الأوغاد 430 00:43:45,564 --> 00:43:46,724 !اللعنة 431 00:43:48,467 --> 00:43:49,764 !لقد نفذت ذخيرتي 432 00:43:52,338 --> 00:43:55,569 !أبعد يديك عني - تالبوت) ، لا يمكننا الرحيل بدونه) - 433 00:43:56,108 --> 00:43:59,475 !هيا! هيا! هيا! تحركوا 434 00:44:00,913 --> 00:44:02,141 !أيها المتوحشون 435 00:44:26,005 --> 00:44:27,199 (هذه من أجل (سول 436 00:45:11,784 --> 00:45:13,081 اللعنة ، يا رجل 437 00:45:16,588 --> 00:45:19,887 أنا آسف ، أنا آسف جداً 438 00:45:20,759 --> 00:45:24,889 لقد أخذتني الحماسة قليلاً ... ولكن لو استمريتي هكذا 439 00:45:30,836 --> 00:45:33,430 أرأيتي؟ ها أنا أفعلها ثانية 440 00:45:35,107 --> 00:45:38,008 أنا آسف ، أنا آسف جداً 441 00:45:38,577 --> 00:45:41,546 !ولكنك تثيرين غضبي للغاية 442 00:45:42,247 --> 00:45:43,908 فقط تحدثي معي 443 00:45:46,835 --> 00:45:47,859 من أنت؟ 444 00:45:47,969 --> 00:45:52,372 اللعنة ، ما مشكلتك؟ تستمتعين بالألم ، أليس كذلك؟ 445 00:45:52,474 --> 00:45:55,409 !لأنك تسعين إليه 446 00:46:13,795 --> 00:46:16,457 (من نورتون) ، إلى (سينكلير) .. (من نورتون) ، إلى (سينكلير) هل تسمعينني؟ إنتهى 447 00:46:17,165 --> 00:46:19,861 (من نورتون) ، إلى (سينكلير) من (نورتون) ، إلى (سينكلير) .. أجيبي 448 00:46:20,068 --> 00:46:24,332 عاجلاً أو آجلاً ، سوف تضطر إلى التفكير في إحتمالية .. موتهم 449 00:46:25,473 --> 00:46:27,407 ... أعتذر، أعتذر على كوني فظاً ، ولكن 450 00:46:27,509 --> 00:46:30,307 ما زال لدينا عمل يجب أن نقوم به مع المايجور (سينكلير) أو بدونها 451 00:46:30,412 --> 00:46:34,007 نعم ، والآن ، عملي هو أنت 452 00:46:34,482 --> 00:46:38,441 لو حدث أي شيء لك الآن يا دكتور (ستيرلينج) ، سنضيع 453 00:46:54,586 --> 00:46:59,387 فلنحاول مرة أخرى ، من أنتي؟ ومن أين أتيتي؟ 454 00:46:59,491 --> 00:47:01,982 أنا أعرف أن (كين) لم يرسلك لذلك من الذي أرسلكِ؟ 455 00:47:02,093 --> 00:47:06,530 من أين حصلتي على كل هذه العتاد؟ المدرعات والأسلحة 456 00:47:07,999 --> 00:47:09,830 !كلميني 457 00:47:11,770 --> 00:47:13,670 هل قلت (كين)؟ 458 00:47:13,772 --> 00:47:16,969 هل تريدينني أن أرفع صوتي أكثر؟ أليس كذلك؟ 459 00:47:17,809 --> 00:47:19,504 حسنا ما رأيكِ في هذا؟ 460 00:47:23,248 --> 00:47:24,545 !اللعنة عليك 461 00:47:32,190 --> 00:47:33,987 لقد أتينا من وراء الحائط 462 00:47:36,428 --> 00:47:38,157 كنت أعرف هذا 463 00:47:38,263 --> 00:47:41,630 !كنت أعرف هذا !كنت أعرف أنه يكذب 464 00:47:41,733 --> 00:47:44,031 من الذي كان يكذب؟ - !(كين) - 465 00:47:45,837 --> 00:47:49,398 أترين ، لقد أخبرنا الوغد أنه لا يوجد شيء بالخارج 466 00:47:49,874 --> 00:47:51,808 لا أمل في الخلاص 467 00:47:51,910 --> 00:47:53,400 ولكني كنت أعرف 468 00:47:53,912 --> 00:47:57,678 كنت أعرف أنه في يوم ما سيأتي أحد ويثبت أنه مخطئ 469 00:47:58,416 --> 00:48:02,477 إذا كان (كين) حياً ، فأنا أحتاج أن أجده 470 00:48:04,022 --> 00:48:04,989 شش 471 00:48:05,223 --> 00:48:08,784 وفري أنفاسك ، فأنتِ معنا الآن 472 00:48:08,893 --> 00:48:11,794 !ستظلي حية فقط طالما نحن نحتاجك 473 00:48:13,264 --> 00:48:15,664 حسناً ، إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار 474 00:48:15,767 --> 00:48:18,565 فلابد أن لديكم خطة للعودة 475 00:48:19,304 --> 00:48:22,205 لقد حاولنا من قبل وفشلنا 476 00:48:22,307 --> 00:48:25,367 لقد رأيت كثيراً جداًٍ من أصدقائي يندفعون نحو لهذه البوابات 477 00:48:25,477 --> 00:48:29,379 ولكن قبل حتى أن يقتربوا .. إحترقوا 478 00:48:30,148 --> 00:48:31,877 وسقطوا رماداً 479 00:48:33,518 --> 00:48:40,082 ولكن وأنتِ معنا هنا لتقودينا عبرها سنستطيع المرور 480 00:48:40,492 --> 00:48:44,428 سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالاً 481 00:48:52,971 --> 00:48:55,531 !(يجب أن تنسي أمر هذا الوغد (كين 482 00:48:55,640 --> 00:48:57,437 فلقد انتهى أمره 483 00:48:57,542 --> 00:49:03,003 ولكن أنتِ جواز مرورنا للأرض الموعودة 484 00:49:05,216 --> 00:49:08,049 أعتقد أنك سيخيب أملك للغاية 485 00:49:08,319 --> 00:49:09,843 سأحكم أنا في هذا الأمر 486 00:49:13,291 --> 00:49:14,986 هل تسمعين ذلك؟ 487 00:49:15,693 --> 00:49:18,287 !الكلاب جائعة 488 00:49:19,030 --> 00:49:22,693 !إنه وقت الغذاء في حديقة الحيوان اللعينة 489 00:49:30,975 --> 00:49:34,672 نريد هذه حية ، تأكد من بقائها هكذا 490 00:49:41,319 --> 00:49:42,809 ساعة جميلة 491 00:50:12,016 --> 00:50:14,814 سول) ، لقد سمعت ماقلته) !ويجب أن أتحدث معك 492 00:50:14,919 --> 00:50:17,854 !سيأتي دوركِ - !(سول) - 493 00:50:17,956 --> 00:50:21,722 !إن رياح التغيير قادمة كالإعصار 494 00:50:22,460 --> 00:50:24,121 !إفعلوا ما بوسعكم 495 00:50:25,597 --> 00:50:27,792 !لا ، لا! لا ، لا! لا ، لا 496 00:51:01,733 --> 00:51:05,999 سيداتي وسادتي! ها هو .. الرئيس 497 00:51:06,104 --> 00:51:09,733 !الرجل المهم ، شمس حياتكم 498 00:51:09,841 --> 00:51:11,832 !(إنه (سول 499 00:52:43,468 --> 00:52:47,199 سيداتي وسادتي 500 00:52:51,476 --> 00:52:55,173 !لديَّ مفاجأة نادرة من أجلكم 501 00:53:01,152 --> 00:53:04,519 !شيء نادر حقاً 502 00:53:08,726 --> 00:53:12,423 كين) كان يظن أنه يمكنه ) أن يخبرنا بما يجب أن نفعله 503 00:53:12,530 --> 00:53:14,964 (ونحن قلنا لـ (كين 504 00:53:15,066 --> 00:53:16,590 "اللعنة عليك" 505 00:53:16,701 --> 00:53:18,464 !اللعنة عليك 506 00:53:24,042 --> 00:53:27,170 !هذه مدينتنا 507 00:53:30,415 --> 00:53:34,442 !كل من سيرسلوهم هنا ، سنمسك بهم 508 00:53:36,854 --> 00:53:38,822 !ونطهيهم 509 00:53:40,224 --> 00:53:42,886 !ثم نأكلهم 510 00:53:46,264 --> 00:53:47,788 !نأكلهم ، يا رجل 511 00:54:07,719 --> 00:54:11,280 !هيا نبدأ 512 00:55:03,374 --> 00:55:05,774 !لا! لا! لا 513 00:55:11,215 --> 00:55:13,046 ! إحرقوه! إحرقوه 514 00:55:14,719 --> 00:55:17,813 !أرجوك! ارجوك! لا! لا 515 00:55:23,161 --> 00:55:24,321 !إبتعدوا 516 00:55:39,043 --> 00:55:40,510 !أيتها العاهرة 517 00:57:00,925 --> 00:57:01,892 !نعم 518 00:57:28,953 --> 00:57:32,411 إذا كنتِ جائعة لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟ 519 00:57:35,526 --> 00:57:36,754 !أنت 520 00:57:40,698 --> 00:57:43,258 ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟ 521 00:57:48,172 --> 00:57:51,801 ضع المفتاح في الباب ، وأدره ببطء شديد 522 00:58:07,058 --> 00:58:09,390 لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟ 523 00:58:29,647 --> 00:58:32,616 انتظري! أخرجيني من هنا ، ويمكنني أن أساعدكِ 524 00:58:33,317 --> 00:58:36,844 يمكنكِ مساعدتي؟ لماذا؟ ما الذي يمكنكِ عرضه؟ 525 00:58:37,321 --> 00:58:39,448 (لقد سمعتكِ تتحدثين مع (سول 526 00:58:40,458 --> 00:58:42,722 قلتِ له أنكِ أتيتِ عبر الجدار 527 00:58:44,595 --> 00:58:47,393 !لا ، لا ، لا ، أرجوكي لا تتركيني هنا سيقتلني 528 00:58:47,498 --> 00:58:49,625 يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا ، للأسف 529 00:58:49,734 --> 00:58:51,725 (يمكنني مساعدتكِ في إيجاد (كين 530 00:58:57,174 --> 00:59:00,666 هل تعرفين مكان كين؟ - المفروض ذلك ، فهو أبي - 531 00:59:02,380 --> 00:59:04,678 لو اكتشفت أنكِ تكذبين 532 00:59:05,216 --> 00:59:07,150 ستتمنين لو كنت تركتكِ هنا 533 00:59:08,452 --> 00:59:11,580 اتبعيني وابقي صوتكي اللعين منخفضاً 534 00:59:14,025 --> 00:59:15,390 !احترسي 535 01:00:02,440 --> 01:00:04,305 يمكنكِ تركها الآن 536 01:00:05,276 --> 01:00:06,300 !تحركي 537 01:00:14,919 --> 01:00:18,116 أجب ، أيها الرقيب - سينكلير)؟ أنا (نورتون ) ، أين أنتِ؟) - 538 01:00:18,222 --> 01:00:21,055 !(أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع (كوين 539 01:00:21,158 --> 01:00:22,989 المحطة في شارع (كوين) ، تلقيتُ ذلك 540 01:00:25,529 --> 01:00:26,894 هيا 541 01:00:36,173 --> 01:00:37,834 !إبحثوا عنها 542 01:00:42,313 --> 01:00:43,610 !هيا 543 01:00:46,150 --> 01:00:47,913 !جوشوا) ، لا توجد مشكلة) 544 01:00:48,753 --> 01:00:51,244 يمكنك الوثوق بها - إنها تبدو خطيرة - 545 01:00:51,355 --> 01:00:52,686 هي كذلك 546 01:00:54,625 --> 01:00:56,855 نورتون) ، هل تسمعني؟ رد) 547 01:01:00,698 --> 01:01:01,687 الوضع يبدو آمناً 548 01:01:09,340 --> 01:01:10,898 !هيا! هيا! هيا 549 01:01:13,511 --> 01:01:14,637 عندما أمسك بك 550 01:01:16,180 --> 01:01:20,378 !سأقطع رأسك !إجري ، أيها الوغد الصغير 551 01:01:23,187 --> 01:01:25,246 !هيا! هيا! هيا 552 01:01:26,690 --> 01:01:27,884 !أسرع 553 01:01:30,094 --> 01:01:31,425 !هيا 554 01:01:34,265 --> 01:01:35,232 !من هنا 555 01:01:41,172 --> 01:01:42,867 !اللعنة ، تحرك 556 01:01:50,881 --> 01:01:54,908 !قم بتشغيل المحرك - !نورتون) ، لو كنت تسمعني ، رصيف رقم4) - 557 01:01:55,019 --> 01:01:57,044 هل أنتي قادمة أم لا؟ 558 01:01:58,155 --> 01:01:59,554 !هيا 559 01:02:02,593 --> 01:02:04,424 !أسرعوا! تحركوا 560 01:02:11,101 --> 01:02:13,433 !أسرعوا !أيها الوغد 561 01:02:17,675 --> 01:02:19,472 !(هيا يا (ستيرلينج 562 01:02:19,810 --> 01:02:20,777 !لا 563 01:02:28,118 --> 01:02:29,380 !أسرع 564 01:02:40,731 --> 01:02:42,926 !ستيرلينج) ، إنبطح) 565 01:02:48,272 --> 01:02:49,671 !هيا 566 01:02:53,544 --> 01:02:54,909 !هيا 567 01:02:56,614 --> 01:02:57,911 !تحرك بسرعة 568 01:03:03,320 --> 01:03:06,949 !هيا! إجري ، ايتها المايجور ، أسرع 569 01:03:08,292 --> 01:03:09,589 !هيا 570 01:03:15,833 --> 01:03:17,698 !لاااااا 571 01:03:39,439 --> 01:03:41,600 إلى أين تأخذينا؟ 572 01:03:42,442 --> 01:03:44,376 لمكان آمن مؤقتاً 573 01:03:44,478 --> 01:03:47,311 أسفة لمضايقتكِ ولكن ليس لدينا وقت لتجنب المخاطرة 574 01:03:47,414 --> 01:03:50,042 (لقد قلتي أنكي ستأخذيننا لـ (كين وأنا يجب أن أراه الآن 575 01:03:50,150 --> 01:03:52,812 لقد قلتُ أنني يمكنني مساعدتكِ في إيجاده ولكني لا أستطيع أن آخذكِ إليه 576 01:03:52,919 --> 01:03:54,216 ولم لا؟ 577 01:03:54,921 --> 01:03:56,718 لأنه سيقتلني 578 01:03:56,823 --> 01:03:59,621 ولو عرف من أين أتيتم ، سيقتلكم أيضا 579 01:03:59,695 --> 01:04:03,060 (منذ رحيل (سول أصبح أبي يشك في الجميع ، حتى أنا 580 01:04:03,163 --> 01:04:07,627 ومن معه أصبحوا لا يجرؤون على تحديه ومن يتجرأون على ذلك يعذبهم أويقتلهم 581 01:04:09,066 --> 01:04:11,231 أنتم دليل حي على وجود عالم خلف هذا الحائط 582 01:04:11,268 --> 01:04:13,336 طوال حياتنا كان يخبرننا أنه لا يوجد شيء بالخارج هناك 583 01:04:13,407 --> 01:04:16,640 وجودكم يجعل منه كاذباً - وماذا كنتي تفعلين في المدينة؟ - 584 01:04:16,743 --> 01:04:21,908 (ذهبت لأجد أخي ، (سول - هذا المجنون أخوكي؟ - 585 01:04:22,235 --> 01:04:24,260 إنها عائلة ممزقة تماماً ، يا رجل 586 01:04:24,337 --> 01:04:28,871 إنهم في حرب ، ونحن عالقون في الوسط 587 01:05:23,460 --> 01:05:24,427 ما هذا المكان؟ 588 01:05:24,528 --> 01:05:26,894 طريق مختصر من خلال الجبل - نستخدمه دائما - 589 01:05:45,632 --> 01:05:47,930 إنه يبدو وكأنه منشأة عسكرية قديمة أو شيء من هذا القبيل 590 01:05:48,034 --> 01:05:53,062 مهم كان ، فقد تركوه على عجل لم يهتموا حتى بإغلاق الأبواب 591 01:06:25,938 --> 01:06:28,270 يا إلهي ، ما الذي لديهم هنا؟ السفينة المفقودة؟ 592 01:06:28,374 --> 01:06:32,105 لا أعرف يا زميلي ولكن هذه الأبواب سمكها 12 بوصة 593 01:06:32,211 --> 01:06:36,806 مهما كان الموجود هنا فهناك شخص ما في مكان ما أراد أن يبقيه آمناً 594 01:07:19,574 --> 01:07:21,269 هناك شخص قادم 595 01:07:22,177 --> 01:07:23,474 (تيلامون) 596 01:07:24,179 --> 01:07:25,305 إجروا 597 01:07:25,914 --> 01:07:29,372 انتظروا ، من أو ما هو (تيلامون)؟ - إنه جلاد كين - 598 01:07:29,484 --> 01:07:31,213 هيا ، هيا 599 01:07:33,888 --> 01:07:35,253 هيا 600 01:07:35,356 --> 01:07:38,323 يمكنكم الذهاب ، أنا سأبقى أعطني سلاحك واغرب عن وجهي 601 01:07:38,424 --> 01:07:40,391 أنتي حقاً لا تهتمين ، أليس كذلك؟ 602 01:07:40,962 --> 01:07:44,557 أعتقد أن خطتكي سيئة ولكني أعتقد أنني سأقف معكِ 603 01:08:03,618 --> 01:08:06,382 هذا شيء لا تراه كل يوم 604 01:08:18,032 --> 01:08:20,523 !(لا! لا! (جوشوا 605 01:08:20,635 --> 01:08:22,933 !لا! لا! لا 606 01:08:25,507 --> 01:08:27,475 !هيا! ، هيا! أسرعي 607 01:08:40,822 --> 01:08:42,449 أيها الرقيب ، أخفض سلاحك 608 01:08:42,557 --> 01:08:45,117 يجب أن نصل لكين في أسرع وقت ممكن وهذه هي الطريقة الأفضل 609 01:08:45,226 --> 01:08:47,194 نعم ، حسناً ، اللعنة 610 01:08:52,834 --> 01:08:55,325 أتمنى أن تكوني على دراية بما تفعلين 611 01:09:56,714 --> 01:09:58,545 الفتاة العنيدة تعود 612 01:10:01,052 --> 01:10:02,644 لقد أحضرتي بعض الأصدقاء 613 01:10:02,754 --> 01:10:05,655 لقد أتينا من وراء الحائط (ونريد مقابلة (كين 614 01:10:45,330 --> 01:10:47,992 كنت أعرف أنهم سيراقبون المدن 615 01:10:48,099 --> 01:10:51,830 ولهذا اخترنا هذا المكان بعيد عن العين، بعيد عن العقل 616 01:10:52,771 --> 01:10:55,797 كنت أعتقد أنها مسألة وقت 617 01:10:55,907 --> 01:10:59,240 قبل أن يرسلوا شخصاً ليجيب على السؤال 618 01:10:59,344 --> 01:11:03,212 "لماذا أنتم أحياء بينما يجب أن تكونوا أمواتاً؟" 619 01:11:03,314 --> 01:11:05,680 هذا هو ما تريدين معرفته ، أليس كذلك؟ 620 01:11:06,050 --> 01:11:07,950 !ردي عليه 621 01:11:09,921 --> 01:11:12,082 شيء مثل هذا 622 01:11:15,427 --> 01:11:16,792 دعونا 623 01:11:26,504 --> 01:11:28,369 الإجابة سهلة 624 01:11:28,473 --> 01:11:33,172 في أرض المصابين بالعدوى الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً 625 01:11:33,278 --> 01:11:36,736 سيدي ، إذا كانت هذا استعراض للقوة فلماذا تبقى مختبئا؟ 626 01:11:37,682 --> 01:11:39,172 لم لا تظهرون أنفسكم؟ 627 01:11:39,284 --> 01:11:43,721 هل تعتقدين أننا اخترنا أن نترك وجودنا السابق؟ 628 01:11:43,822 --> 01:11:46,655 لا، لا ، لا نحن لم نختر أي شيء 629 01:11:46,758 --> 01:11:48,487 لقد تخلوا عنا 630 01:11:51,563 --> 01:11:53,622 هذه الجدران التي تحيط بكم 631 01:11:54,232 --> 01:11:55,665 قد بُنيت لتدوم 632 01:11:55,767 --> 01:12:01,137 وكذلك نحن ما بنيناه هنا من الرماد المحترق ، هو دماء نقية 633 01:12:01,239 --> 01:12:03,707 لم تصبها عدوى العالم الخارجي 634 01:12:05,109 --> 01:12:06,633 حتى الآن 635 01:12:07,712 --> 01:12:09,270 هل وجدت العلاج؟ 636 01:12:11,049 --> 01:12:14,382 حتى الآن ما زلتم تتعلقون بالأمل ، أليس كذلك؟ 637 01:12:15,119 --> 01:12:18,316 لو كنت مكانكم ، لتركت كل هذه الأفكار 638 01:12:18,923 --> 01:12:23,019 دائما هناك أمل - ولكن لا يوجد علاج - 639 01:12:23,495 --> 01:12:25,087 لم يكن هناك علاج أبداً 640 01:12:25,330 --> 01:12:29,323 لقد سدنا هنا ليس بفضل العلم 641 01:12:29,434 --> 01:12:33,234 ولكن بفضل الانتقاء الطبيعي بقاء الأصلح 642 01:12:36,074 --> 01:12:38,702 لقد كدحنا لنكسب حقنا أن نعيش هنا 643 01:12:38,810 --> 01:12:41,176 بعيداً عن أمثالكم 644 01:12:42,647 --> 01:12:44,205 خذوهم 645 01:12:44,315 --> 01:12:46,112 ألا تريد حتى أن تعرف سبب وجودنا هنا؟ 646 01:12:48,620 --> 01:12:50,554 مجرد وجودكم هنا خطيئة كافية 647 01:12:50,655 --> 01:12:53,954 إنه الفيروس الماحق لقد عاد 648 01:12:54,058 --> 01:12:58,688 ولو لمسني مرة أخرى سوف أقتله حيث يقف ، أقسم على ذلك 649 01:13:10,275 --> 01:13:13,970 كيف يجرؤن على ارسالكم هنا لتطلبوا مساعدتي؟ 650 01:13:14,079 --> 01:13:16,003 هم الذين بدأوا بإشعال هذه النار 651 01:13:16,114 --> 01:13:18,113 !ويمكنهم أن يحترقوا فيها 652 01:13:18,700 --> 01:13:21,100 لندن - داخل المنطقة المعزولة 653 01:13:47,727 --> 01:13:50,287 ضع يدك اليمنى على الشاشة 654 01:13:53,633 --> 01:13:56,124 والآن انظر داخل ماسح شبكية العين 655 01:14:02,175 --> 01:14:04,335 إننا نفقد مدينتنا 656 01:14:05,443 --> 01:14:07,410 أفضِّل الخروج هناك 657 01:14:07,681 --> 01:14:10,479 لقد حان وقت خروجك ، يا رئيس الوراء 658 01:14:24,097 --> 01:14:25,689 المستوى السفلي 6 659 01:14:49,489 --> 01:14:52,014 كيف استطاع هذا الرجل ــ؟ 660 01:14:59,399 --> 01:15:02,425 إعزلوه ، ضعوه في مكتبه ، الأن 661 01:15:02,535 --> 01:15:04,400 تحرك يا سيدي - ... أنا لا أفهم كيف - 662 01:15:04,504 --> 01:15:07,166 ابق بعيداً - ... كاناريس) ، أنا) - 663 01:15:07,273 --> 01:15:09,605 !(كاناريس) - !ارجع للخلف - 664 01:15:09,709 --> 01:15:10,971 !(كاناريس) - 665 01:15:12,912 --> 01:15:14,209 أحسنت التصويب 666 01:15:17,884 --> 01:15:19,852 !كنت أحاول إنقاذه 667 01:15:29,929 --> 01:15:34,957 لقد جلبتي التلوث إلى عالمنا يجب تطهيركِ 668 01:15:35,068 --> 01:15:36,558 قم بذلك 669 01:15:36,670 --> 01:15:39,070 أرجوك يا أبي ، أرجوك 670 01:15:42,876 --> 01:15:46,039 !أبي ، أرجوك ، لااااااااااا 671 01:15:47,414 --> 01:15:51,817 !أبي! لا! أبي 672 01:15:52,719 --> 01:15:54,186 !أبي 673 01:15:57,023 --> 01:15:58,047 !لا 674 01:16:16,927 --> 01:16:18,724 أنتِ ، استديري 675 01:16:21,598 --> 01:16:23,065 قيدوها 676 01:16:30,974 --> 01:16:34,740 سينكلير) ، ماذا كانوا ينادونكِ) قبل أن ينادونكِ بكلمة مايجور؟ 677 01:16:34,844 --> 01:16:36,277 (إيدين) 678 01:16:36,379 --> 01:16:39,507 (حسنا ، يا (إيدين ما زلت أعتقد أن هذه الخطة سيئة للغاية 679 01:17:03,173 --> 01:17:04,868 إذن ، أخبريني 680 01:17:06,643 --> 01:17:07,837 كيف الحال بالخارج؟ 681 01:17:10,096 --> 01:17:11,859 وماذا يهمك في هذا؟ 682 01:17:11,964 --> 01:17:13,329 لديَّ فضول 683 01:17:13,833 --> 01:17:17,360 نفس القذارة ، عهد أخر 684 01:17:18,070 --> 01:17:22,200 إذن فنحن فعلنا الصواب ، ببقائنا مع أنفسنا 685 01:17:22,308 --> 01:17:26,074 ألا تقصد أنك تخاذلت؟ لقد كنت طبيباً 686 01:17:26,179 --> 01:17:27,908 متى بالضبط توقفت عن الاهتمام بالأمر؟ 687 01:17:28,014 --> 01:17:30,414 لقد كنتُ أؤمن بالمبادئ ، أيضاً 688 01:17:33,386 --> 01:17:35,946 في تلك الليلة التي أغلقوا فيها البوابات 689 01:17:37,824 --> 01:17:42,056 في تلك الليلة ، فقدتُ كل شيء 690 01:17:42,628 --> 01:17:44,562 زوجتى ، وعائلتي 691 01:17:47,233 --> 01:17:50,634 أنتِ لا تعرفين الألم - أنت الذي اخترت البقاء مختبئاً - 692 01:17:52,038 --> 01:17:54,700 زوجتك وعائلتك قد يكونوا ما زالوا بالخارج هناك 693 01:17:54,807 --> 01:17:57,139 هل توقفت أبداً لتفكر بآلامهم؟ 694 01:17:57,243 --> 01:18:01,680 لم أنم ليلة واحدة طوال 25 عاما دون أن أعيش تلك اللحظة 695 01:18:02,782 --> 01:18:06,741 من أنتي بحق الجحيم لتتحدثي معي عن الألم؟ ما الذي تعرفينه؟ 696 01:18:07,820 --> 01:18:09,412 ما الذي سبق وفقدتيه؟ 697 01:19:11,984 --> 01:19:13,246 !هراء 698 01:20:28,527 --> 01:20:30,324 أبي يرغب في مقابلتك 699 01:20:30,429 --> 01:20:31,953 !أبق بعيداً 700 01:20:37,336 --> 01:20:40,169 لا تعبث معي ، يا زميل فلست في حالة جيدة 701 01:20:40,272 --> 01:20:42,137 !ستيرلينج) ،أحضر المفاتيح) 702 01:20:49,749 --> 01:20:51,011 تراجع 703 01:21:20,730 --> 01:21:22,891 !ابتعد عن طريقي أيها الغبي السخيف 704 01:21:24,167 --> 01:21:25,794 بالداخل هناك 705 01:21:26,369 --> 01:21:27,597 دكتور ، ليس الآن 706 01:21:30,222 --> 01:21:34,591 قنابل، جميل ، هذا سيفي بالغرض - هيا ، يا دكتور - 707 01:22:33,151 --> 01:22:37,019 سأخبرك بما فقدته لقد فقدت عقلي اللعين 708 01:22:59,878 --> 01:23:00,012 !أعدموا المساجين! الآن 709 01:23:00,012 --> 01:23:01,980 !أعدموا المساجين! الآن 710 01:23:07,401 --> 01:23:10,666 !جهزوا الدفاعات !إننا نتعرض لهجوم 711 01:23:30,658 --> 01:23:31,625 هكذا 712 01:23:40,418 --> 01:23:42,852 جميل ، أليس كذلك؟ - جميل ، هيا ، هيا ، هيا - 713 01:23:45,857 --> 01:23:48,121 أين هم؟ ، أين هم؟ 714 01:23:50,795 --> 01:23:51,921 !الأوغاد 715 01:23:59,404 --> 01:24:01,372 أنت ، إقض عليها 716 01:24:01,673 --> 01:24:02,765 اللعنة 717 01:24:19,324 --> 01:24:20,291 !(كالي) 718 01:24:20,391 --> 01:24:21,790 هيا ! ليس لدينا وقت 719 01:24:29,567 --> 01:24:31,592 إحترسي ، هيا ، هيا 720 01:24:35,607 --> 01:24:37,234 !إلى الجياد 721 01:24:52,423 --> 01:24:53,890 !بسرعة! بسرعة 722 01:24:59,364 --> 01:25:01,924 !هيا! أحضروا المشاعل 723 01:25:02,033 --> 01:25:03,398 هيا ، أيها الرقيب ، أغلق الباب 724 01:25:03,501 --> 01:25:04,695 !استمروا 725 01:25:15,346 --> 01:25:18,782 أيها الرقيب ، انظر إذا ما كان هناك مولد طاقة إضافي 726 01:25:25,356 --> 01:25:27,551 نحتاج لشيء وبسرعة 727 01:25:40,471 --> 01:25:41,961 إختاري 728 01:25:49,714 --> 01:25:51,341 فلنجرب هذا المستودع 729 01:25:55,119 --> 01:25:56,586 !لا 730 01:25:56,788 --> 01:26:00,554 حسناً ، إلام تنظرون؟ !حطموا هذا الباب اللعين 731 01:26:08,266 --> 01:26:11,099 لون جميل ، سآخذها 732 01:26:11,936 --> 01:26:14,803 سأذهب لأعالج الأبواب - ستيرلنج) و(كالي) ، أعدّوها - 733 01:26:14,906 --> 01:26:15,998 إلي أين أنتِ ذاهبة؟ - سأبحث عن تليفون - 734 01:26:18,292 --> 01:26:19,316 ساعديني في هذا 735 01:26:19,427 --> 01:26:21,395 !أسرعوا ، أيها الحمقى الكسالى 736 01:26:52,610 --> 01:26:53,804 !هيا 737 01:27:00,317 --> 01:27:01,375 رائع 738 01:27:10,494 --> 01:27:12,894 اركبي في المؤخرة - ماذا تفعل؟ - 739 01:27:13,864 --> 01:27:15,195 سأريك ماذا تفعل 740 01:29:09,914 --> 01:29:10,903 (نيلسون) 741 01:29:11,015 --> 01:29:13,141 لدينا الصفقة ، ونحن في طريقنا 742 01:29:14,185 --> 01:29:16,517 حسناً ، يفضَّل أن تصلي هنا بسرعة 743 01:29:18,822 --> 01:29:21,620 كاناريس) هو المسئول الآن) و(هاتشر) مات 744 01:29:24,195 --> 01:29:25,526 دعني أكلمه 745 01:29:27,097 --> 01:29:28,496 مكالمة لك 746 01:29:33,437 --> 01:29:34,495 نعم؟ 747 01:29:34,872 --> 01:29:38,137 أما زلت تريد جائزتك؟ إذن تتبع هذه الإشارة 748 01:29:42,680 --> 01:29:45,581 تتبعوا المصدر، وأرسلوا إحداثيات الموقع لي مباشرة 749 01:29:45,683 --> 01:29:47,241 حسناً ، هيا 750 01:29:47,918 --> 01:29:49,180 هيا بنا 751 01:29:49,286 --> 01:29:51,254 باشري العمل حتى أعود 752 01:29:51,355 --> 01:29:54,756 هذا أقصى ما يمكنك الذهاب إليه نحن سنتولى المسئولية من الآن 753 01:30:19,216 --> 01:30:21,184 !اللعنة ، غير معقول 754 01:30:23,254 --> 01:30:24,312 !اللعنة ، نعم 755 01:30:24,989 --> 01:30:26,081 !أسرعي 756 01:30:26,190 --> 01:30:27,418 لقد مللت الهروب من هؤلاء الأوغاد 757 01:30:27,524 --> 01:30:28,718 !تمسكوا 758 01:30:33,597 --> 01:30:34,564 !نعم 759 01:30:39,937 --> 01:30:41,234 !أسرعي 760 01:30:45,376 --> 01:30:46,365 !أيها اللعين 761 01:31:10,234 --> 01:31:12,361 !اللعنة - !يا إلهي - 762 01:31:38,195 --> 01:31:39,924 لقد نجونا بأعجوبة 763 01:31:40,030 --> 01:31:41,361 هل تظن هذا؟ 764 01:32:01,552 --> 01:32:02,883 تمسكوا ، سنذهب في نزهة بالسيارة 765 01:32:03,986 --> 01:32:06,010 هل جننتي؟ 766 01:32:19,986 --> 01:32:22,610 قذارتك هي خبزنا وزبدنا 765 01:32:41,526 --> 01:32:43,187 !اللعنة 767 01:32:51,268 --> 01:32:52,530 ها هم قادمون 768 01:32:53,237 --> 01:32:54,966 !هيا 769 01:33:28,705 --> 01:33:30,570 !لا 770 01:33:40,384 --> 01:33:41,874 !لا! لا! لا 771 01:33:50,060 --> 01:33:51,322 !لا! لا 772 01:33:56,767 --> 01:33:57,927 أرجوك 773 01:33:59,503 --> 01:34:01,971 !أرجوك توقف ستقتلنا جميعا 774 01:34:04,274 --> 01:34:05,400 !(كالي) 775 01:34:08,278 --> 01:34:10,940 !إبتعد عنها، أيها الوغد 776 01:35:04,535 --> 01:35:05,627 !(كالي) 777 01:35:21,952 --> 01:35:22,941 حسناً 778 01:35:27,858 --> 01:35:29,826 هل تحب الألم؟ - نعم - 779 01:35:29,927 --> 01:35:31,326 !استمتع ببعض منه 780 01:36:05,596 --> 01:36:07,291 !اضغطي على دواسة البنزين 781 01:36:21,011 --> 01:36:21,978 لا 782 01:36:23,680 --> 01:36:24,647 !(كالي) 783 01:36:25,015 --> 01:36:26,812 !(كالي)! (كالي)! (كالي) 784 01:36:31,221 --> 01:36:33,121 !لا - أوه ، اللعنة - 785 01:36:33,457 --> 01:36:35,948 !لا! توقف 786 01:36:38,762 --> 01:36:40,491 !أيها الأوغاد القذرون 787 01:36:46,670 --> 01:36:47,762 !اللعنة 788 01:37:22,572 --> 01:37:24,938 !اللعنة 789 01:38:07,065 --> 01:38:09,090 ما الذي يجري بحق الجحيم ، يا (سينكلير)؟ 790 01:38:11,236 --> 01:38:12,669 يريدون العلاج الذي معي 790 01:38:35,277 --> 01:38:36,801 (مايجور (سينكلير 791 01:38:39,446 --> 01:38:41,641 لقد سببتي لي بعض القلق لبعض الوقت 792 01:38:42,516 --> 01:38:44,006 هل لديك العلاج؟ 793 01:38:45,352 --> 01:38:46,717 نعم معي 794 01:38:48,155 --> 01:38:49,349 أين الفريق الطبي؟ 795 01:38:49,456 --> 01:38:52,892 دعونا لا نجعل الأمور صعبة لقد قمتم بعمل رائع 796 01:38:53,594 --> 01:38:54,754 سنتولى الأمر من هنا - 797 01:38:54,862 --> 01:38:56,796 ستيرلنج) ، أخرجها) - 798 01:39:05,472 --> 01:39:08,669 (يجب أن تسامح (ستيرلنج فهو منهمك في عمله 799 01:39:08,776 --> 01:39:10,801 حسناً ، هيا بنا 800 01:39:10,911 --> 01:39:12,879 نحن نفهم ضرورة التضحية 801 01:39:12,980 --> 01:39:17,508 كلما تركنا الأمر مدة أطول كلما كان شكلنا أفضل عندما تهدأ الأمور 802 01:39:18,352 --> 01:39:22,914 وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات عندها سنقوم بحركتنا 803 01:39:23,357 --> 01:39:26,884 إنها مسألة توقيت - لتصبح أنت بطل الساعة - 804 01:39:26,994 --> 01:39:29,656 لقد قلتي أن العلاج معك ، أين هو؟ 805 01:39:29,763 --> 01:39:32,357 إنها هي العلاج ، الناجون لديهم مناعة ضد الفيروس 806 01:39:32,466 --> 01:39:35,162 يمكننا استخدام دمها لنصنع مصلاً 807 01:39:36,770 --> 01:39:39,000 سلمها لنا - لن تذهب إلى أي مكان بدوني - 808 01:39:39,106 --> 01:39:41,870 كابتن - ابقي خلفي - 809 01:39:42,843 --> 01:39:44,538 سلموها لنا .. الآن 810 01:39:45,479 --> 01:39:46,946 إذهبا معهم 811 01:39:49,567 --> 01:39:51,057 أنا لا أثق به 812 01:39:51,169 --> 01:39:52,966 لا يوجد لدينا خيار - إذن الأمر هكذا؟ - 813 01:39:53,070 --> 01:39:55,698 لم يعد لديَّ ما أساوم به 814 01:39:56,674 --> 01:39:58,266 لقد قمتُ بعملي 815 01:40:00,645 --> 01:40:04,706 والآن إنه دورك - !كثير من الناس الجيدين ماتوا من أجل هذا - 816 01:40:05,850 --> 01:40:07,784 أهذا هو الأمر بالنسبة لكِ؟ 817 01:40:08,753 --> 01:40:09,879 مجرد عمل؟ 818 01:40:13,057 --> 01:40:14,251 هذا صحيح 819 01:40:16,811 --> 01:40:18,574 الآن ، خذها واذهب 820 01:40:31,593 --> 01:40:34,460 رحلة صعبة؟ - صعبة بما فيه الكفاية - 821 01:40:36,364 --> 01:40:38,264 هل معك سيجارة؟ 822 01:40:38,366 --> 01:40:41,893 تعالي معي ، سأعطيكِ كل السجائر التي تحتاجينها 823 01:40:45,974 --> 01:40:49,307 يا للخسارة كان يمكنني الاستفادة من شخص مثلك 824 01:41:58,413 --> 01:42:00,142 إنها جميلة جداً 825 01:42:11,693 --> 01:42:12,955 هل انتِ بخير؟ 826 01:42:19,534 --> 01:42:20,933 في أحسن حال 827 01:42:22,804 --> 01:42:24,396 كيف وجدتني؟ 828 01:42:25,039 --> 01:42:27,337 كنت شرطياً فيما سبق 829 01:42:32,880 --> 01:42:34,848 لم أعد أحتاجها 830 01:42:34,949 --> 01:42:35,938 حقاً؟ 831 01:42:38,920 --> 01:42:41,081 هل حصل (كاناريس) على ما كان يريده؟ 832 01:42:41,189 --> 01:42:42,349 نعم 833 01:42:45,360 --> 01:42:47,988 أعتقد أنه سيُبقي الأمر سراً بعض الوقت 834 01:42:48,096 --> 01:42:49,154 اللعنة 835 01:42:52,066 --> 01:42:53,431 لا تقلق 836 01:42:54,102 --> 01:42:56,332 لقد أعطاني شيئاً في مقابل ذلك 837 01:42:59,007 --> 01:43:02,238 (كل ما تحتاج من أدلة لإدانة (كاناريس 838 01:43:02,643 --> 01:43:03,871 سيأتي خلفك 839 01:43:03,978 --> 01:43:06,572 حسناً ، عندئذٍ سيعرف أين يجدني 840 01:43:09,951 --> 01:43:10,918 هيا 841 01:43:29,470 --> 01:43:32,496 فقط إصنعي لي معروفاً واحداً قودي بحرص 842 01:43:34,042 --> 01:43:35,270 حظا سعيداً 843 01:43:54,228 --> 01:43:58,665 كلما تركنا الأمر مدة أطول ، كلما كان شكلنا أفضل عندما تهدأ الأمور 844 01:43:58,766 --> 01:44:04,227 وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات سنقوم بحركتنا 845 01:44:04,338 --> 01:44:06,602 لتصبح أنت رجل الساعة 846 01:44:50,284 --> 01:44:51,876 إذا كنتم جائعين 847 01:44:53,221 --> 01:44:55,280 !جربوا قطعة من صديقكم 848 01:45:01,300 --> 01:45:26,200 تمت الترجمة بواسطة Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com