4 00:00:55,900 --> 00:00:57,480 Cậu ấy trông buồn quá. 5 00:00:57,700 --> 00:00:58,700 Rico! 6 00:00:58,780 --> 00:01:00,760 Tôi muốn tập trung vào cái cây đó. 7 00:01:03,800 --> 00:01:04,941 Kiểm tra! Kowalski! 8 00:01:04,942 --> 00:01:08,030 Chọn được nhạc cụ nào chưa? 9 00:01:08,031 --> 00:01:09,500 Kế hoạch sẽ bắt đầu... 10 00:01:09,560 --> 00:01:10,590 ...ngay bây giờ. 11 00:01:11,260 --> 00:01:12,280 Tuyệt lắm! 12 00:01:12,281 --> 00:01:13,281 Đúng điệu rồi đấy. 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,282 Đội trưởng! 14 00:01:14,410 --> 00:01:16,100 Bánh put-dingz giao lúc 1900 giờ. 15 00:01:16,110 --> 00:01:18,980 Bếp lò chuẩn bị. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Tiến hành! 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,900 Bếp đã mở. 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,238 - Checkamundo! - Đội trưởng! 19 00:01:23,239 --> 00:01:25,218 Eggnog lúc 2100 giờ. (một loại Rượu kem trứng trộn lại thì phải) 20 00:01:25,220 --> 00:01:27,660 Viết tên chúng ta lên tuyết lúc 21:05. 21 00:01:27,661 --> 00:01:29,170 - Đội trưởng! - Chuyện gì vậy, Binh Nhì? 22 00:01:29,231 --> 00:01:33,300 Ted, một anh gấu bắc cực, đang cô độc, cậu ấy có vẻ buồn! 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,361 Chúng ta sẽ tặng quà để làm anh ấy vui chứ? 24 00:01:35,536 --> 00:01:36,600 Kowalski! 25 00:01:37,500 --> 00:01:38,200 Từ chối, Đội trưởng. 26 00:01:38,250 --> 00:01:40,711 Chúng ta có 4 món quà, và đó là dành cho chúng ta. 27 00:01:40,830 --> 00:01:41,930 Tôi sẽ ra ngoài và lấy cho cậu ấy cái gì đó. 28 00:01:41,931 --> 00:01:43,760 Xin lỗi Binh nhì, không thể được. 29 00:01:43,930 --> 00:01:46,260 Nhưng không ai được buồn và cô độc trong ngày Giáng sinh. 30 00:01:46,261 --> 00:01:47,020 Chính xác. 31 00:01:47,021 --> 00:01:49,820 Cho nên hãy ném ưu phiền đi và hãy vui lên. 32 00:01:50,030 --> 00:01:51,670 - Pronto! - Nhưng thưa đội trưởng... 33 00:01:51,671 --> 00:01:53,030 Đó là luật, thưa ông. 34 00:01:53,031 --> 00:01:55,770 Được rồi các chàng trai, đứng lên lấy một ít Eggnog nào. 35 00:01:55,771 --> 00:01:56,650 Đồng ý, hay đấy Đội trưởng. 36 00:01:56,830 --> 00:01:58,690 - Eggnog! - Binh Nhì? 37 00:01:58,691 --> 00:02:01,100 - Cảm ơn tôi không tham gia. - Eggnog, eggnog, eggnog... 38 00:02:03,080 --> 00:02:06,100 Go, go, go..! 39 00:02:06,150 --> 00:02:11,600 Chug, chug, chug..! 40 00:02:11,870 --> 00:02:12,950 Tốt lắm, Rico! 41 00:02:12,951 --> 00:02:15,600 Cho anh chàng này thêm đi. 42 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 2110 giờ rồi các chàng trai. 44 00:02:23,210 --> 00:02:24,230 Rico! 45 00:02:24,250 --> 00:02:25,440 Không ở trên bàn. 46 00:02:25,640 --> 00:02:26,940 Đợi tí đã. 47 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 Có cái gì vừa biến mất... 48 00:02:28,241 --> 00:02:30,480 Xơ-ri, vẫn còn. Eggnog, vẫn còn. 49 00:02:30,481 --> 00:02:31,920 Đếm cho tôi bao nhiêu cái đầu. 50 00:02:32,380 --> 00:02:33,450 Chúng ta có 3 cái đầu, sir. 51 00:02:33,451 --> 00:02:34,670 Binh Nhì đâu? 52 00:02:34,671 --> 00:02:37,560 Tôi không biết, hình như là cậu ấy đã ... mất tích. 53 00:02:37,561 --> 00:02:39,760 Mất tích? Tổ sư cái máy hút bụi! 54 00:02:39,761 --> 00:02:41,640 Đợi đã. Cậu ấy kia kìa! 55 00:02:41,641 --> 00:02:43,180 Cậu ấy mới chỉ ngủ thôi mà. 56 00:02:43,940 --> 00:02:46,530 Cái gì thế nài..? Mày làm gì Binh Nhì rồi? 57 00:02:46,531 --> 00:02:47,470 Trả lời ngay đi, thưa ông! 58 00:02:47,471 --> 00:02:48,080 Đội trưởng! 59 00:02:48,081 --> 00:02:49,040 Ở đây. 60 00:02:49,041 --> 00:02:51,090 Tao hỏi tội mày sau. 61 00:02:51,630 --> 00:02:54,420 Ồ không! cậu ta ta ra ngoài đó một mình. 62 00:02:54,480 --> 00:02:58,000 Cậu ấy là một trong chúng ta, những người đàn ông cánh cụt, các cậu đều biết khẩu hiệu chim cánh cụt rồi. 63 00:02:58,001 --> 00:02:59,880 "Không bao giờ tắm trong dầu sôi và Bánh qui"? 64 00:02:59,881 --> 00:03:00,980 Không! 65 00:03:01,800 --> 00:03:03,560 Không! đó là khẩu hiệu của bọn Hải cẩu! 66 00:03:03,561 --> 00:03:05,470 "Không bao giờ bơi một mình. " 67 00:03:05,471 --> 00:03:07,550 Binh Nhì ngoài đó một mình... 68 00:03:07,551 --> 00:03:09,700 ...và chúng ta không bao giờ bỏ rơi bạn bè. 69 00:03:09,701 --> 00:03:11,660 Oh... yeah. 70 00:03:11,661 --> 00:03:12,450 Bây giờ, đi thôi! 71 00:03:20,380 --> 00:03:22,230 Oh! Tuyệt hảo! 72 00:03:22,950 --> 00:03:24,830 Đó là thứ cho một chú gấu trắng đau khổ. 73 00:03:32,860 --> 00:03:35,090 Kowalski? Đang phân tích. 74 00:03:36,880 --> 00:03:40,670 Mồ hôi mùi Ađờrenalin . Dấu vết còn rất mới. 75 00:03:41,220 --> 00:03:43,770 Cậu ấy rất gần đây, tôi cảm thấy thế. 76 00:03:47,640 --> 00:03:49,610 Thể loại thuyền vỡ gì thế này? 77 00:03:50,020 --> 00:03:52,060 Tay nghề thật ghê gớm, mà đó là cái gì vậy. 78 00:03:52,330 --> 00:03:53,440 Chúng ta có chút rắc rối. 79 00:03:53,441 --> 00:03:56,840 Nhìn đống đồ kìa, chẳng cái nào còn tốt cả! Đồ phế thải! 80 00:03:57,760 --> 00:03:59,890 Chúng ta phải đến gần nữa. 10 giờ, các chàng trai. 81 00:03:59,891 --> 00:04:01,560 Làm, Theo, Kế Hoạch! 82 00:04:07,350 --> 00:04:10,780 Cái này dù mày có trốn vẫn còn tốt chán! 83 00:04:10,781 --> 00:04:11,740 Cậu ấy gặp rắc rối! 84 00:04:13,030 --> 00:04:15,020 - Kaboom. - Bỏ xuống đã anh lính! 85 00:04:15,650 --> 00:04:17,300 Chúng ta đang quan sát. 86 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Cứ như thật vậy. 87 00:04:20,270 --> 00:04:22,720 Cái còi kêu ở đâu nhỉ? 88 00:04:22,830 --> 00:04:24,310 Đáng nhẽ nó phải kêu lên chứ... 89 00:04:24,900 --> 00:04:26,420 Được rồi, khá hơn rồi đấy. 90 00:04:26,480 --> 00:04:28,350 Này, bã đậu! Tôi muốn cái này. 91 00:04:28,351 --> 00:04:30,150 - Trời đất! - Tiền lẻ của tôi đâu?! 92 00:04:30,151 --> 00:04:31,350 Binh nhì đã bị bắt cóc! 94 00:04:34,140 --> 00:04:35,980 Không còn thời gian nữa, tóc xanh. 95 00:04:35,981 --> 00:04:36,981 Kowalski! 96 00:04:40,510 --> 00:04:42,050 Này tôi đang đến đây! 97 00:04:52,750 --> 00:04:54,880 Tôi cho cậu lời khuyên nhé? Xỉu đi! 98 00:04:56,750 --> 00:04:58,910 Buổi tối vui vẻ, thưa bà, Chúc mừng Giáng Sinh. 99 00:04:58,911 --> 00:05:00,000 Im đi! 100 00:05:02,030 --> 00:05:03,090 Đội trưởng... 101 00:05:03,300 --> 00:05:04,520 Làm thế nào vào trong đó bây giờ? 102 00:05:05,300 --> 00:05:07,200 Kaboom, kaboom. 103 00:05:07,390 --> 00:05:09,030 Tôi có ý này hay hơn. 104 00:05:10,020 --> 00:05:12,040 Ôi trời thật là đau! 105 00:05:21,300 --> 00:05:23,950 Rất hân hạnh, thưa ngài. Chúc Giáng sinh tốt lành. 106 00:05:24,100 --> 00:05:25,110 Giữ thanh máy lại! 107 00:05:25,590 --> 00:05:26,910 - Đội trưởng! - binh Nhì! 108 00:05:27,380 --> 00:05:28,490 Bước đến đó mau, Kowalski. 109 00:05:42,550 --> 00:05:45,140 Cái gì xuống, phải bay lên. 110 00:05:45,141 --> 00:05:46,240 Đội trưởng. 111 00:05:47,730 --> 00:05:48,600 Tốt lắm các bạn. 112 00:05:48,601 --> 00:05:51,060 Nhiệm vụ mở màn: "Đưa thư đặc biệt" 113 00:06:09,070 --> 00:06:10,800 Cái chốt cửa khóa rồi! 114 00:06:11,020 --> 00:06:14,200 - Ta không làm Ông Đáng Yêu nữa. - Kaboom, kaboom, kaboom! 115 00:06:14,201 --> 00:06:16,800 Rico! Đủ thuốc nổ rồi. 116 00:06:18,730 --> 00:06:21,690 Tại sao năm nào cũng Giáng sinh? 117 00:06:22,350 --> 00:06:23,430 Một hình phạt trong..! 118 00:06:24,580 --> 00:06:26,620 một giải băng... thật là khó chịu! 119 00:06:27,730 --> 00:06:28,798 Chúng ta đi thôi! 120 00:06:29,000 --> 00:06:32,017 Ồ mày thật là món quà Noel tuyệt đẹp... 121 00:06:32,018 --> 00:06:34,000 ...cho ông Chew của tao. 122 00:06:34,650 --> 00:06:36,900 không phải lúc này Chew, 123 00:06:37,100 --> 00:06:40,381 Mày phải đợi đến trời sáng mới mở quà nhé. 124 00:06:40,700 --> 00:06:43,830 Đúng đấy mày phải đợi. Ai là cậu bé ngoan của mẹ nào? 125 00:06:44,260 --> 00:06:45,310 Ai đây nào? 126 00:06:58,150 --> 00:06:59,330 Chó đẹp! Chó ngoan! 127 00:07:01,770 --> 00:07:03,563 Anh bạn tốt, thả xuống, buông ra, đừng ăn thịt em... 128 00:07:03,600 --> 00:07:06,200 ...không, không, bạn hiền, để tao yên, đừng ăn thịt tao! 129 00:07:08,940 --> 00:07:11,030 Santa Claus đã đến thị trấn. 130 00:07:11,031 --> 00:07:12,180 Đội trưởng! 131 00:07:20,600 --> 00:07:21,430 Cứu tôi với các bạn! 132 00:07:21,680 --> 00:07:23,740 - Kowalski, giải cứu Binh nhì. - Tôi tới đây. 133 00:07:25,650 --> 00:07:27,510 Cẩn thận đằng sau. Canine, 2 giờ. 134 00:07:27,511 --> 00:07:29,730 - Tôi cần ít đạn. - Rico! 135 00:07:39,520 --> 00:07:41,610 - Kowalski! Sao rồi? - Không sao thưa đội trưởng. 136 00:07:52,100 --> 00:07:53,940 Cho anh ta đi, Rico. 137 00:08:04,200 --> 00:08:05,650 Anh chàng mũm mĩm! 138 00:08:07,090 --> 00:08:08,470 Đừng, đừng, đừng ăn! 139 00:08:08,471 --> 00:08:10,270 Kowalski! Cho tôi chọn lựa nào. 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Đội trưởng. 141 00:08:13,001 --> 00:08:14,160 Tuyệt! 142 00:08:14,161 --> 00:08:17,110 Nhiệm vụ giao chiến: "Nhồi bít tất" 143 00:08:44,790 --> 00:08:45,530 Trên... 144 00:08:45,531 --> 00:08:46,470 ...dưới... 145 00:08:46,471 --> 00:08:47,290 ...dưới nữa... 146 00:08:47,291 --> 00:08:48,370 ...thấp quá. 147 00:08:48,371 --> 00:08:50,610 Tôi nghĩ chúng ta xong việc ở đây rồi. 148 00:08:54,800 --> 00:08:55,860 Rico! 149 00:08:56,350 --> 00:08:58,570 Bà ấy không thấy gì đâu. 150 00:09:00,710 --> 00:09:03,100 Thổi tung cái cửa này lên nào. 151 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 Kaboom? 152 00:09:05,000 --> 00:09:07,410 Yes, Rico. Kaboom. 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 đi nào, boys. 154 00:09:12,700 --> 00:09:14,230 Cái gì thế này? 155 00:09:14,370 --> 00:09:17,050 Chew, đây là lỗi của mày! 156 00:09:17,710 --> 00:09:18,540 Chó hư! 157 00:09:18,541 --> 00:09:20,960 You are on a big time out! 158 00:09:22,920 --> 00:09:24,230 Cảm ơn đã cứu thoát tôi, đội trưởng. 159 00:09:24,231 --> 00:09:26,450 Không có gì để cậu cảm ơn đâu anh bạn trẻ. 160 00:09:26,451 --> 00:09:27,940 Đó là điều tối thiểu chúng ta có thể làm. 161 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Còn nhớ khẩu lệnh chim cánh cụt chứ? 162 00:09:29,541 --> 00:09:32,490 Chuyện gì xảy ra nếu chúng ta bị rán thành bánh quy? 163 00:09:32,491 --> 00:09:34,480 Không phải cái đó! Là cái khác! 164 00:09:34,481 --> 00:09:35,910 "Không bao giờ bơi một mình"! 165 00:09:35,911 --> 00:09:37,150 Một mình! 166 00:09:37,151 --> 00:09:39,040 Trong Giáng Sinh! Cậu nhớ được chưa? 167 00:09:39,041 --> 00:09:42,580 Nào các cậu, liệu tôi có phải giải thích cho tất cả người không? 168 00:09:42,581 --> 00:09:47,160 Tội nghiệp Ted, cậu ấy đang cô đơn trong Giáng sinh, mà không có ai bơi cùng. 169 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 Vẫn chưa muộn mà, anh bạn trẻ. 170 00:09:51,761 --> 00:09:54,420 Chúng ta có kế hoạch mới và mời cậu ấy tham gia. 171 00:09:58,420 --> 00:09:59,490 Các bạn..! 172 00:09:59,500 --> 00:10:03,333 Đây là Noel tuyệt vời nhất của tôi từ trước đến nay, nghiêm túc đấy. 173 00:10:03,491 --> 00:10:06,040 Chúc mừng Giáng Sinh tất cả mọi người. 174 00:10:06,600 --> 00:10:08,470 Cái gì mà..? Ai ở đó thế? 175 00:10:08,471 --> 00:10:10,180 Hi vọng cậu không ngại. 176 00:10:10,600 --> 00:10:12,730 Tôi đã mời vài người bạn ở trên đó. 177 00:10:12,731 --> 00:10:13,540 Cái gì?! 178 00:10:13,580 --> 00:10:15,646 # Jingle bells, Monkey smells... 179 00:10:15,647 --> 00:10:17,420 #... Melman làm vỡ trứng... 180 00:10:17,760 --> 00:10:19,750 #... Marty nghĩ là Alex thối... 181 00:10:19,751 --> 00:10:21,870 #... và lạc đà nói: chuyện thường! 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 The Madagascar Penguins in 2 00:00:13,910 --> 00:00:16,100 A CHRISTMAS CAPER Giáng sinh kỳ cục 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,600 CHRISTMAS EVE 1800 HOURS Đêm Giáng sinh 1800 giờ 4 00:00:55,900 --> 00:00:57,480 He looks so sad. 5 00:00:57,700 --> 00:00:58,700 Rico! 6 00:00:58,780 --> 00:01:00,760 I want that tree up to muster. 7 00:01:03,800 --> 00:01:04,941 Check! Kowalski! 8 00:01:04,942 --> 00:01:08,030 What's the status on the approved musical selection? 9 00:01:08,031 --> 00:01:09,500 It's scheduled to begin... 10 00:01:09,560 --> 00:01:10,590 ...now. 11 00:01:11,260 --> 00:01:12,280 Excelente! 12 00:01:12,281 --> 00:01:13,281 Right on track. 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,282 Skipper! 14 00:01:14,410 --> 00:01:16,100 Veggie pudding at 1900 hours. 15 00:01:16,110 --> 00:01:18,980 ULOG to commence on my mark. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Engage! 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,900 ULOG engaged. 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,238 - Checkamundo! - Skipper! 19 00:01:23,239 --> 00:01:25,218 Eggnog at 2100 hours. 20 00:01:25,220 --> 00:01:27,660 Writing our names in the snow at 21:05. 21 00:01:27,661 --> 00:01:29,170 - Skipper! - What is it, Private? 22 00:01:29,231 --> 00:01:33,300 Ted, the polar bear, is all alone this holiday, and he seems so sad! 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,361 Could we bring him a present to cheer him up? 24 00:01:35,536 --> 00:01:36,600 Kowalski! 25 00:01:37,500 --> 00:01:38,200 Negative, Skipper. 26 00:01:38,250 --> 00:01:40,711 We have four presents, and there are four of us. 27 00:01:40,830 --> 00:01:41,930 We can go and get him something. 28 00:01:41,931 --> 00:01:43,760 Sorry, Private, no can do. 29 00:01:43,930 --> 00:01:46,260 But no one should be sad and alone in Christmas. 30 00:01:46,261 --> 00:01:47,020 Exactly. 31 00:01:47,021 --> 00:01:49,820 So, throw those troubles away and be merry. 32 00:01:50,030 --> 00:01:51,670 - Pronto! - But, Skipper... 33 00:01:51,671 --> 00:01:53,030 That's an order, mister. 34 00:01:53,031 --> 00:01:55,770 All right, boys, stand by for eggnog. 35 00:01:55,771 --> 00:01:56,650 Aye, aye, Skipper. 36 00:01:56,830 --> 00:01:58,690 - Eggnog! - Private? 37 00:01:58,691 --> 00:02:01,100 - I'll pass, thank you. - Eggnog, eggnog, eggnog... 38 00:02:03,080 --> 00:02:06,100 Go, go, go..! 39 00:02:06,150 --> 00:02:11,600 Chug, chug, chug..! 40 00:02:11,870 --> 00:02:12,950 Well done, Rico! 41 00:02:12,951 --> 00:02:15,600 This guy can really hold his nog. 42 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 2110 hours, boys. 43 00:02:20,900 --> 00:02:22,320 Engage cranberries. 44 00:02:23,210 --> 00:02:24,230 Rico! 45 00:02:24,250 --> 00:02:25,440 Not at the table. 46 00:02:25,640 --> 00:02:26,940 Hold on a second. 47 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 Something's missing... 48 00:02:28,241 --> 00:02:30,480 Cranberries, check. Eggnog, check. 49 00:02:30,481 --> 00:02:31,920 Give me a head count. 50 00:02:32,380 --> 00:02:33,450 We have three heads, sir. 51 00:02:33,451 --> 00:02:34,670 Where's the Private? 52 00:02:34,671 --> 00:02:37,560 I don't know, it would appear that he's... missing. 53 00:02:37,561 --> 00:02:39,760 Missing? Hoover Damn! 54 00:02:39,761 --> 00:02:41,640 Wait. There he is! 55 00:02:41,641 --> 00:02:43,180 He just went to bed. 56 00:02:43,940 --> 00:02:46,530 What the..? What have you done with Private? 57 00:02:46,531 --> 00:02:47,470 Talk, mister! 58 00:02:47,471 --> 00:02:48,080 Skipper! 59 00:02:48,081 --> 00:02:49,040 Over here. 60 00:02:49,041 --> 00:02:51,090 I'll deal with you later. 61 00:02:51,630 --> 00:02:54,420 Oh, no! He must be out there all by himself. 62 00:02:54,480 --> 00:02:58,000 He's one of us, men, you all know the penguin credo. 63 00:02:58,001 --> 00:02:59,880 "Never bathe in hot oil and Bisquick"? 64 00:02:59,881 --> 00:03:00,980 No! 65 00:03:01,800 --> 00:03:03,560 No! That's the walrus credo! 66 00:03:03,561 --> 00:03:05,470 "Never swim alone. " 67 00:03:05,471 --> 00:03:07,550 Private's out there all by himself... 68 00:03:07,551 --> 00:03:09,700 ...and we never leave one of our own. 69 00:03:09,701 --> 00:03:11,660 Oh... yeah. 70 00:03:11,661 --> 00:03:12,450 Now, let's go! 71 00:03:20,380 --> 00:03:22,230 Oh! That's perfect! 72 00:03:22,950 --> 00:03:24,830 Just the thing for a sad polar bear. 73 00:03:32,860 --> 00:03:35,090 Kowalski? Analysis. 74 00:03:36,880 --> 00:03:40,670 Adrenalin sweating sardines. These tracks are fresh. 75 00:03:41,220 --> 00:03:43,770 He's close, I can feel it. 76 00:03:47,640 --> 00:03:49,610 What kind of cut-rate junk is this? 77 00:03:50,020 --> 00:03:52,060 It's lousy workmanship, that's what it is. 78 00:03:52,330 --> 00:03:53,440 We may have a problem. 79 00:03:53,441 --> 00:03:56,840 Look at all this junk, these are no good at all! Junk! 80 00:03:57,760 --> 00:03:59,890 We need to get closer. 10 o'clock, men. 81 00:03:59,891 --> 00:04:01,560 Plan, plan, plan! 82 00:04:07,350 --> 00:04:10,780 So this is where you're hiding all the good stuff! 83 00:04:10,781 --> 00:04:11,740 He's in trouble! 84 00:04:13,030 --> 00:04:15,020 - Kaboom. - Lay down, soldier! 85 00:04:15,650 --> 00:04:17,300 We're in observation mode. 86 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Now, this is workmanship. 87 00:04:20,270 --> 00:04:22,720 So, where's the goshdang squeaker on this thing? 88 00:04:22,830 --> 00:04:24,310 It's gotta have a squeaker... 89 00:04:24,900 --> 00:04:26,420 Now, that's more like it. 90 00:04:26,480 --> 00:04:28,350 Hey, stupid! I want this one. 91 00:04:28,351 --> 00:04:30,150 - Grand Coulee Dam! - Where's my change?! 92 00:04:30,151 --> 00:04:31,350 Private's been captured! 93 00:04:31,351 --> 00:04:32,550 Taxi! 94 00:04:34,140 --> 00:04:35,980 Not on my watch, blue hair. 95 00:04:35,981 --> 00:04:36,981 Kowalski! 96 00:04:40,510 --> 00:04:42,050 Hey, I'm walking here! 97 00:04:52,750 --> 00:04:54,880 Do I got a tip for you? Drop dead! 98 00:04:56,750 --> 00:04:58,910 Good evening, m'am, Merry Christmas to you. 99 00:04:58,911 --> 00:05:00,000 Buzz off! 100 00:05:02,030 --> 00:05:03,090 Skipper... 101 00:05:03,300 --> 00:05:04,520 How are we gonna get inside? 102 00:05:05,300 --> 00:05:07,200 Kaboom, kaboom. 103 00:05:07,390 --> 00:05:09,030 I have a better idea. 104 00:05:10,020 --> 00:05:12,040 Oh, boy, that's gonna hurt! 105 00:05:21,300 --> 00:05:23,950 Very generous, sir. You have a Merry Christmas. 106 00:05:24,100 --> 00:05:25,110 Hold that elevator! 107 00:05:25,590 --> 00:05:26,910 - Skipper! - Private! 108 00:05:27,380 --> 00:05:28,490 Step on it, Kowalski. 109 00:05:42,550 --> 00:05:45,140 What comes down, must go up. 110 00:05:45,141 --> 00:05:46,240 Skipper. 111 00:05:47,730 --> 00:05:48,600 All right, men. 112 00:05:48,601 --> 00:05:51,060 Commence operation: "Special Delivery" 113 00:06:09,070 --> 00:06:10,800 'Tacky mushrooms! 114 00:06:11,020 --> 00:06:14,200 - No more Mr. Cute and cuddly. - Kaboom, kaboom, kaboom! 115 00:06:14,201 --> 00:06:16,800 Rico! Enough with the dynamite already. 116 00:06:18,730 --> 00:06:21,690 Why does Christmas have to be every year? 117 00:06:22,350 --> 00:06:23,430 What a pain in the..! 118 00:06:24,580 --> 00:06:26,620 The taping... it's so sticky! 119 00:06:27,730 --> 00:06:28,798 There we go! 120 00:06:29,000 --> 00:06:32,017 Oh, you'll make such a nice Christmas present... 121 00:06:32,018 --> 00:06:34,000 ...for my Mr. Chew. 122 00:06:34,650 --> 00:06:36,900 Oh, no Mr. Chew, 123 00:06:37,100 --> 00:06:40,381 you'll have to wait until morning to open your present. 124 00:06:40,700 --> 00:06:43,830 Yes you do. Who is mommy's big boy? 125 00:06:44,260 --> 00:06:45,310 Who is he? 126 00:06:58,150 --> 00:06:59,330 Nice doggie! Good doggie! 127 00:07:01,770 --> 00:07:03,563 Good boy, down, down, don't eat me... 128 00:07:03,600 --> 00:07:06,200 ...no, no, good boy, leave me alone, don't eat me! 129 00:07:08,940 --> 00:07:11,030 Santa Claus has come to town. 130 00:07:11,031 --> 00:07:12,180 Skipper! 131 00:07:20,600 --> 00:07:21,430 Help me, guys! 132 00:07:21,680 --> 00:07:23,740 - Kowalski, secure the Private. - I'm on it. 133 00:07:25,650 --> 00:07:27,510 Watch your back. Canine, two o'clock. 134 00:07:27,511 --> 00:07:29,730 - I'm gonna need some cover fire. - Rico! 135 00:07:39,520 --> 00:07:41,610 - Kowalski! Status? - Almost there, Skipper. 136 00:07:52,100 --> 00:07:53,940 Let him have it, Rico. 137 00:08:04,200 --> 00:08:05,650 Holy butterball! 138 00:08:07,090 --> 00:08:08,470 No, no, don't eat me! 139 00:08:08,471 --> 00:08:10,270 Kowalski! Give me options. 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Skipper. 141 00:08:13,001 --> 00:08:14,160 Excelente! 142 00:08:14,161 --> 00:08:17,110 Engage operation: "Stocking Stuffer" 143 00:08:44,790 --> 00:08:45,530 High five... 144 00:08:45,531 --> 00:08:46,470 ...low five... 145 00:08:46,471 --> 00:08:47,290 ...down low... 146 00:08:47,291 --> 00:08:48,370 ...too slow. 147 00:08:48,371 --> 00:08:50,610 I think our work here is done. 148 00:08:54,800 --> 00:08:55,860 Rico! 149 00:08:56,350 --> 00:08:58,570 She didn't see anything. 150 00:09:00,710 --> 00:09:03,100 Let's blow this popsicle stand, boys. 151 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 Kaboom? 152 00:09:05,000 --> 00:09:07,410 Yes, Rico. Kaboom. 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Come on, boys. 154 00:09:12,700 --> 00:09:14,230 What is all this? 155 00:09:14,370 --> 00:09:17,050 Mr. Chew, this is all your fault! 156 00:09:17,710 --> 00:09:18,540 Bad dog! 157 00:09:18,541 --> 00:09:20,960 You are on a big time out! 158 00:09:22,920 --> 00:09:24,230 Thanks for rescuing me, Skipper. 159 00:09:24,231 --> 00:09:26,450 Thank nothing of it, young Private. 160 00:09:26,451 --> 00:09:27,940 It's the least we could do. 161 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 You remember the penguin credo? 162 00:09:29,541 --> 00:09:32,490 What does deep frying in Bisquick have to do with any of this? 163 00:09:32,491 --> 00:09:34,480 Not that one! The other one! 164 00:09:34,481 --> 00:09:35,910 "Never swim alone"! 165 00:09:35,911 --> 00:09:37,150 Alone! 166 00:09:37,151 --> 00:09:39,040 On Christmas! Don't you get it? 167 00:09:39,041 --> 00:09:42,580 Come on, people, do I have to explain this to everybody? 168 00:09:42,581 --> 00:09:47,160 Poor Ted, he's all alone on Christmas, with no one to swim with. 169 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 It's not too late, young Private. 170 00:09:51,761 --> 00:09:54,420 I've got a new plan to fit him in. 171 00:09:58,420 --> 00:09:59,490 Guys..! 172 00:09:59,500 --> 00:10:03,333 Seriously, this is the best Christmas I've ever had. 173 00:10:03,491 --> 00:10:06,040 Well, there it is then, Merry Christmas for everyone. 174 00:10:06,600 --> 00:10:08,470 What the..? Who could that be? 175 00:10:08,471 --> 00:10:10,180 Oh, I hope you don't mind. 176 00:10:10,600 --> 00:10:12,730 I invited a few friends over. 177 00:10:12,731 --> 00:10:13,540 What?! 178 00:10:13,580 --> 00:10:15,646 # Jingle bells, Monkey smells... 179 00:10:15,647 --> 00:10:17,420 #... Melman laid an egg... 180 00:10:17,760 --> 00:10:19,750 #... Marty thinks that Alex stinks... 181 00:10:19,751 --> 00:10:21,870 #... and the camel says: Oy Vey!