1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 Les Pingouins de Madagascar dans 2 00:00:13,910 --> 00:00:16,100 CABRIOLE DE NOËL 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,600 SOIR DE NOEL 18-00 HEURES 4 00:00:55,900 --> 00:00:57,480 Il a l'air tellement triste. 5 00:00:58,780 --> 00:01:00,760 Je veux cet arbre aussi parfait que pour une inspection. 6 00:01:03,800 --> 00:01:04,441 Fait! 7 00:01:04,742 --> 00:01:08,030 Statut de la sélection musicale validée? 8 00:01:08,031 --> 00:01:09,500 C'est programmé pour commencer... 9 00:01:09,560 --> 00:01:10,590 maintenant. 10 00:01:11,260 --> 00:01:12,280 Excelente! 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,281 C'est en bonne voie. 12 00:01:14,410 --> 00:01:16,100 Boudin aux légumes à 19-00 heures. 13 00:01:16,110 --> 00:01:18,980 Cheminée à allumer à mon signal. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Feu! 15 00:01:20,580 --> 00:01:21,900 Cheminée démarrée. 16 00:01:22,000 --> 00:01:22,938 Checkamundo! 17 00:01:23,239 --> 00:01:24,918 Lait de poule à 21-00 heures. 18 00:01:24,920 --> 00:01:27,660 Écrire nos noms dans la neige à 21-05. 19 00:01:28,061 --> 00:01:29,170 Quoi, Private? 20 00:01:29,231 --> 00:01:33,300 Ted, l'ours polaire, est tout seul en ce jour de fête, il est si triste! 21 00:01:33,400 --> 00:01:35,361 On pourrait lui apporter un cadeau pour lui remonter le moral? 22 00:01:37,500 --> 00:01:38,200 Négatif, Skipper. 23 00:01:38,250 --> 00:01:40,711 Il y a 4 cadeaux, et notre nombre est de 4. 24 00:01:40,830 --> 00:01:41,930 Nous pouvons aller lui chercher quelque-chose. 25 00:01:41,931 --> 00:01:43,760 Désolé, Private, pas possible. 26 00:01:43,930 --> 00:01:46,260 Mais personne ne devrait être triste et seul à Noël. 27 00:01:46,261 --> 00:01:47,020 Exactement. 28 00:01:47,021 --> 00:01:49,820 Donc, jette au loin ces soucis et soit joyeux. 29 00:01:50,030 --> 00:01:51,670 - Pronto! - Mais, Skipper... 30 00:01:51,671 --> 00:01:53,030 C'est un ordre, monsieur. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,770 Très bien, les gars, préparez-vous pour le lait de poule. 32 00:01:55,771 --> 00:01:56,650 Aye, aye, Skipper. 33 00:01:56,830 --> 00:01:57,990 Lait de poule! 34 00:01:58,691 --> 00:02:01,100 - Je passe mon tour, merci. - Lait de poule, lait de poule... 35 00:02:03,080 --> 00:02:06,100 Allez, allez, allez...! 36 00:02:06,150 --> 00:02:08,650 Boit, boit, boit...! 37 00:02:08,700 --> 00:02:11,600 Boit, boit, boit...! 38 00:02:11,870 --> 00:02:12,950 Bravo, Rico! 39 00:02:12,951 --> 00:02:15,600 Ce gars tient vraiment à son lait. 40 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 21-10 heures, les gars. 41 00:02:20,900 --> 00:02:22,320 Lancez les canneberges. 42 00:02:24,250 --> 00:02:25,440 Pas à table. 43 00:02:25,640 --> 00:02:26,940 Attendez une seconde. 44 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 Il manque quelque-chose... 45 00:02:28,241 --> 00:02:30,480 Canneberges, vérifié. Lait de poule, vérifié. 46 00:02:30,481 --> 00:02:31,920 Donne-moi un compte des têtes. 47 00:02:32,380 --> 00:02:33,450 Nous sommes 3 têtes, monsieur. 48 00:02:33,451 --> 00:02:34,670 Où est le Private? 49 00:02:34,671 --> 00:02:37,560 Je ne sais pas, il semblerait qu'il ait... disparu. 50 00:02:37,561 --> 00:02:39,760 Disparu? Hoover damn! 51 00:02:39,761 --> 00:02:41,640 Attendez. Il est là! 52 00:02:41,641 --> 00:02:43,180 Il est juste allé au lit. 53 00:02:43,940 --> 00:02:46,530 Qu'est-ce que...? Qu'avez-vous fait de Private? 54 00:02:46,531 --> 00:02:47,470 Parlez, monsieur! 55 00:02:48,171 --> 00:02:49,040 Par ici. 56 00:02:49,041 --> 00:02:51,090 Je m'occuperai de vous plus tard. 57 00:02:51,630 --> 00:02:54,420 Oh, non! Il doit être dehors tout seul. 58 00:02:54,480 --> 00:02:58,000 C'est l'un des nôtres, messieurs, vous connaissez tous le credo des pingouins. 59 00:02:58,001 --> 00:02:59,880 "Ne jamais se baigner dans de l'huile chaude et du Bisquick?" 60 00:02:59,881 --> 00:03:00,980 Non! 61 00:03:01,800 --> 00:03:03,560 Non! Ça c'est le credo des morses! 62 00:03:03,561 --> 00:03:05,470 C'est "Ne jamais nager seul." 63 00:03:05,471 --> 00:03:07,550 Private est dehors tout seul 64 00:03:07,551 --> 00:03:09,700 et on n'abandonne jamais un des nôtres. 65 00:03:09,701 --> 00:03:11,660 Oh... ouais. 66 00:03:11,661 --> 00:03:12,450 Maintenant, allons-y! 67 00:03:20,380 --> 00:03:22,230 Oh! C'est parfait! 68 00:03:22,950 --> 00:03:24,830 Exactement ce qu'il faut pour un ours polaire triste. 69 00:03:34,190 --> 00:03:35,090 Analyse. 70 00:03:36,880 --> 00:03:40,670 Sueur et sardines. Ces traces sont fraiches. 71 00:03:41,220 --> 00:03:43,770 Il est proche, je le sens. 72 00:03:47,640 --> 00:03:49,610 Quelle genre de camelote 1er prix on a là? 73 00:03:50,020 --> 00:03:52,060 De la main d'oeuvre bon marché, voilà d'où ça vient. 74 00:03:52,330 --> 00:03:53,440 On pourrait avoir un problème. 75 00:03:53,441 --> 00:03:56,840 Regardez toute cette camelote, c'est pas bon du tout! 76 00:03:57,760 --> 00:03:59,890 Il faut qu'on se rapproche. À 10h, les gars. 77 00:03:59,891 --> 00:04:01,560 Camouflage, camouflage! 78 00:04:07,350 --> 00:04:10,780 Ah, c'est ici que vous cachez toutes les bonnes affaires! 79 00:04:10,781 --> 00:04:11,740 Il est en mauvaise situation! 80 00:04:13,030 --> 00:04:15,020 - Kaboom. - Repos, soldat! 81 00:04:15,650 --> 00:04:17,300 On est en phase d'observation. 82 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Là, c'est du métier. 83 00:04:20,270 --> 00:04:22,720 Mais par où ça couine sur ce machin? 84 00:04:22,830 --> 00:04:24,310 Il devrait couiner... 85 00:04:24,900 --> 00:04:26,420 Voilà, c'est bien comme ça. 86 00:04:26,480 --> 00:04:28,350 Hé, idiot! Je veux celui-là. 87 00:04:28,351 --> 00:04:30,150 - Grand Coulee Dam! - Où est ma monnaie?! 88 00:04:30,151 --> 00:04:31,350 Private a été capturé! 89 00:04:34,140 --> 00:04:35,980 Pas de ça sous ma responsabilité, "cheveux gris". 90 00:04:40,510 --> 00:04:42,050 Hé, attention aux piétons! 91 00:04:52,750 --> 00:04:54,880 Est-ce que j'ai un pourboire pour vous? Allez mourir! 92 00:04:56,750 --> 00:04:58,910 Bonsoir, m'dame, Joyeux Noël à vous. 93 00:04:58,911 --> 00:05:00,000 Dégagez! 94 00:05:03,300 --> 00:05:04,520 Comment allons-nous entrer? 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,030 J'ai une meilleure idée. 96 00:05:10,020 --> 00:05:12,040 Oula, ça fait mal. 97 00:05:21,300 --> 00:05:23,950 Très généreux, monsieur. Joyeux Noël. 98 00:05:24,100 --> 00:05:25,110 Retenez l'ascenceur! 99 00:05:27,380 --> 00:05:28,490 Plus vite, Kowalski. 100 00:05:42,550 --> 00:05:45,140 Ce qui va vers le bas, doit remonter. 101 00:05:47,730 --> 00:05:48,600 Très bien, les gars. 102 00:05:48,601 --> 00:05:51,060 Démarrez l'opération: "Livraison spéciale" 103 00:06:09,070 --> 00:06:10,800 'Tacky mushrooms! 104 00:06:11,020 --> 00:06:13,200 Fini d'être Mr mignon et tout-doux. 105 00:06:14,751 --> 00:06:16,800 J'ai déjà dit stop avec la dynamite. 106 00:06:18,730 --> 00:06:21,690 Pourquoi Noël doit arriver chaque année? 107 00:06:22,350 --> 00:06:23,430 Ça me casse les c... 108 00:06:24,580 --> 00:06:26,620 Le Scotch... il est si collant! 109 00:06:27,730 --> 00:06:28,798 Nous y voilà! 110 00:06:29,000 --> 00:06:32,017 Tu vas faire un si joli cadeau de Noël 111 00:06:32,018 --> 00:06:34,000 pour mon Mr Chew. 112 00:06:34,650 --> 00:06:36,900 Oh, non Mr Chew, 113 00:06:37,100 --> 00:06:40,381 tu devras attendre jusqu'au matin pour ouvrir ton cadeau. 114 00:06:40,700 --> 00:06:43,830 Oui tu le feras. Qui c'est le grand garçon à sa maman ? 115 00:06:44,260 --> 00:06:45,310 Qui c'est? 116 00:06:58,150 --> 00:06:59,330 Gentil toutou! Bon chien-chien! 117 00:07:01,770 --> 00:07:03,563 Bon garçon, calme, calme, ne me mange pas. 118 00:07:03,600 --> 00:07:06,200 Non, non, bon garçon, laisse-moi tranquille, ne me mange pas! 119 00:07:08,940 --> 00:07:11,030 Le Père Noël est arrivé. 120 00:07:20,600 --> 00:07:21,430 Aidez-moi, les gars! 121 00:07:21,680 --> 00:07:23,740 - Kowalski, libère le Private. - Je m'en occupe. 122 00:07:25,650 --> 00:07:27,510 Faites attention. Canin, à 2 heures. 123 00:07:27,511 --> 00:07:29,230 Je vais avoir besoin d'un tir de couverture. 124 00:07:39,520 --> 00:07:41,610 - Kowalski! Situation? - Ça y est presque, Skipper. 125 00:07:52,100 --> 00:07:53,940 Donnes-lui, Rico. 126 00:08:04,200 --> 00:08:05,650 Holy butterball! 127 00:08:07,090 --> 00:08:08,470 Non, non, ne me mange pas! 128 00:08:08,471 --> 00:08:10,270 Kowalski! Trouve-moi un plan. 129 00:08:13,001 --> 00:08:14,160 Excelente! 130 00:08:14,161 --> 00:08:17,110 Démarrez l'opération: "Bas de Noël" 131 00:08:44,790 --> 00:08:45,530 Tapez-là... 132 00:08:45,531 --> 00:08:46,470 en bas... 133 00:08:46,471 --> 00:08:47,290 plus bas... 134 00:08:47,291 --> 00:08:48,370 trop lent! 135 00:08:48,371 --> 00:08:50,610 Je pense que notre travail ici est terminé. 136 00:08:56,350 --> 00:08:58,570 Elle n'a rien vu du tout. 137 00:09:00,710 --> 00:09:03,100 Quittons le champ de bataille, les gars. 138 00:09:05,000 --> 00:09:07,410 Oui, Rico. Kaboom. 139 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Venez, les gars. 140 00:09:12,700 --> 00:09:14,230 Qu'est-ce que c'est que tout ça? 141 00:09:14,370 --> 00:09:17,050 Mr Chew, tout est de ta faute! 142 00:09:17,710 --> 00:09:18,540 Mauvais chien! 143 00:09:18,541 --> 00:09:20,960 Tu as un carton rouge! 144 00:09:22,920 --> 00:09:24,230 Merci de m'avoir sauvé, Skipper. 145 00:09:24,231 --> 00:09:26,450 Merci rien du tout, jeune Private. 146 00:09:26,451 --> 00:09:27,940 C'est le moins qu'on puisse faire. 147 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Tu tu rappelles du credo des pingouins? 148 00:09:29,541 --> 00:09:32,490 Qu'est-ce que la friture dans du Bisquick a à voir avec tout ça? 149 00:09:32,491 --> 00:09:34,480 Pas celui-là! L'autre! 150 00:09:34,481 --> 00:09:35,910 "Ne jamais nager seul"! 151 00:09:35,911 --> 00:09:37,150 Seul! 152 00:09:37,151 --> 00:09:39,040 À Noël! Tu ne comprends pas? 153 00:09:39,041 --> 00:09:42,580 Allez les gars, dois-je expliquer cela à tout le monde? 154 00:09:42,581 --> 00:09:47,160 Pauvre Ted, il est tout seul à Noël, sans personne avec qui nager. 155 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 Ce n'est pas trop tard, jeune Private. 156 00:09:51,761 --> 00:09:54,420 J'ai un nouveau plan qui l'inclut. 157 00:09:58,420 --> 00:09:59,490 Les gars...! 158 00:09:59,500 --> 00:10:03,333 Vraiment, c'est le meilleur Noël que j'ai jamais eu. 159 00:10:03,491 --> 00:10:06,040 Eh bien, on y est enfin, Joyeux Noël à tous. 160 00:10:06,600 --> 00:10:08,470 Qu'est-ce que...? Qui ça peut être? 161 00:10:08,471 --> 00:10:10,180 Oh, j'espère que ça ne vous dérange pas. 162 00:10:10,600 --> 00:10:12,730 J'ai invité quelques amis là-haut. 163 00:10:12,731 --> 00:10:13,540 Quoi?! 164 00:10:13,580 --> 00:10:15,646 Les cloches sonnent, les singes reniflent 165 00:10:15,647 --> 00:10:17,420 Melman a jeté un oeuf 166 00:10:17,760 --> 00:10:19,750 Marty pense qu'Alex sent mauvais 167 00:10:19,751 --> 00:10:21,870 Et le chameau dit, "Oy Vey!" 168 00:12:07,350 --> 00:12:09,800 - Traduction: Dev8 -