0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Seeker:The Dark Is Rising (2007) 23.976 fps OCR runtime 01:38:54 1 00:00:54,763 --> 00:00:58,882 ตำนานผู้พิทักษ์ กับมหาสงครามแห่งมนตรา 2 00:01:27,379 --> 00:01:28,415 เที่ยววันหยุดให้สนุก 3 00:01:30,591 --> 00:01:33,129 - เราไปที่อื่นกันเถอะ - เลิกเรียนแล้ว 4 00:01:34,720 --> 00:01:37,633 เป็นไงไอ้น้อง ฉันจะไปหาไอ้คู่แฝดนะ 5 00:01:57,117 --> 00:01:58,904 พี่วิล 6 00:01:59,286 --> 00:02:00,743 อ้อเกวน เราไปกันเถอะ 7 00:02:20,932 --> 00:02:24,767 เฮ้ วิล มีความเห็นสำหรับเทอมแรก ในฐานะนักเรียนต่างชาติมั้ย 8 00:02:24,936 --> 00:02:26,177 - หยุดเถอะน่า - ตอบคำถามมาสิ 9 00:02:26,355 --> 00:02:29,473 - มาอยู่อังกฤษ - ในโรงเรียนอังกฤษ 10 00:02:29,650 --> 00:02:32,188 คนดูอยากจะรู้ว่านายมีเพื่อนบ้างมั้ย 11 00:02:32,361 --> 00:02:34,603 นั่นคือคำถามสำหรับนาย 12 00:02:37,449 --> 00:02:40,487 - นายพอจะมีเพื่อนผู้หญิงมั้ย - เธอน่ารักเนอะ 13 00:02:40,661 --> 00:02:42,197 พวกนาย อย่ายุ่งน่า 14 00:02:42,371 --> 00:02:43,657 - เงียบเหอะ - เข้าไปคุยสิ 15 00:02:43,830 --> 00:02:46,538 - นายไปคุยเองสิ - ก็นายอยากคุยกับเธอ 16 00:02:47,959 --> 00:02:49,666 เฮ้ นั่นเด็กใหม่ ใช่มั้ย 17 00:02:50,837 --> 00:02:53,545 พี่วิล ทำไมไม่ไปคุยกับเค้าล่ะ 18 00:02:53,715 --> 00:02:55,547 ไปสิพี่ 19 00:03:08,605 --> 00:03:11,143 เดี๋ยว เธอลืมผ้าพันคอ 20 00:03:16,279 --> 00:03:17,611 ลอนดอน นอร์ทวู้ด 21 00:03:22,077 --> 00:03:23,113 รถไฟใต้ดิน 22 00:04:37,569 --> 00:04:39,435 สวัสดีพี่น้องสแตนตัน 23 00:04:39,613 --> 00:04:43,323 คุณเกรย์ธอร์นขอเชิญไปงานเลี้ยง 24 00:04:43,492 --> 00:04:46,985 คืนก่อนคริสต์มาส ที่คฤหาสน์ มีมินซ์พายกับไวน์ผลไม้ 25 00:04:47,162 --> 00:04:48,653 - จะไปกันใช่มั้ย - ค่ะ 26 00:04:48,830 --> 00:04:50,867 แล้วเธอล่ะ วิล 27 00:04:51,917 --> 00:04:55,126 - โอ้ ครับ คุณลีออง - เรียกเมอร์รี่แมนเถอะ 28 00:04:55,504 --> 00:04:57,541 - โอเค - จะรอพวกเธอทุกคนไปนะ 29 00:04:57,714 --> 00:04:59,671 เราไปแน่ฮะ 30 00:05:02,135 --> 00:05:06,755 หากเธอปฏิเสธ ฉันเกรงว่าเราจะบีบบังคับพวกเธอ 31 00:05:06,973 --> 00:05:08,885 - ไส้อะไร - ขอให้เป็นผลไม้เหอะ 32 00:05:09,100 --> 00:05:12,593 คนอังกฤษนี่จะตายรึไง ถ้าทำพายเชอร์รี่หรือแอ๊บเปิ้ล 33 00:05:14,815 --> 00:05:17,307 ถ้ามันเป็นไส้เนื้อ ฉันว่ามันไม่น่าเรียกว่าพาย 34 00:05:19,152 --> 00:05:20,814 เฮ้ทุกคน ดูสิใครมา 35 00:05:22,155 --> 00:05:23,691 - แม็กซ์ - ดูคนแปลกหน้าคนนี้สิ 36 00:05:23,865 --> 00:05:27,199 - หวัดดีพวก - แม็กซ์ มาทำอะไรเนี่ย 37 00:05:27,369 --> 00:05:29,452 ฉันมาคริสต์มาสครอบครัว 38 00:05:29,621 --> 00:05:32,534 ปีที่แล้วไม่เห็นมานี่นะ 39 00:05:32,707 --> 00:05:33,914 ปีก่อนหน้าก็ไม่มา 40 00:05:34,125 --> 00:05:37,835 เกวนน้องรัก อย่าให้เจ้าพวกนี้ปั่นหัวน้องนะ 41 00:05:38,505 --> 00:05:41,748 - มหา'ลัยเป็นไง แม็กซ์ - ก็ได้ใช้ได้ 42 00:05:41,925 --> 00:05:45,714 ยังฝึกเทควันโดอยู่มั้ย 43 00:05:45,887 --> 00:05:47,344 - เข้ามา - เจอกันหน่อย 44 00:05:47,514 --> 00:05:49,005 ลองดูซี่ 45 00:05:50,934 --> 00:05:53,722 อย่าฆ่าเขานะ เขาเพิ่งมาถึงบ้าน 46 00:05:53,937 --> 00:05:55,473 แม่ 47 00:05:55,981 --> 00:05:57,517 - โรงเรียนเป็นไง - ดีฮะ 48 00:05:59,276 --> 00:06:00,642 วิล 49 00:06:01,027 --> 00:06:02,984 ฉันยึดห้องนายนะ 50 00:06:04,489 --> 00:06:06,151 เฮ้ วิล 51 00:06:08,660 --> 00:06:09,867 พี่จะอยู่กี่วัน? 52 00:06:10,036 --> 00:06:12,153 ยังไม่รู้ สักอาทิตย์สองอาทิตย์ 53 00:06:13,248 --> 00:06:17,242 - ของเยอะงี้เลยเหรอ - ไม่เอาน่าวิล ช่วยกันหน่อย 54 00:06:17,419 --> 00:06:21,754 ฉันธุระเยอะ มันคงไม่สะดวก ถ้าฉันอยู่ห้องใต้หลังคา 55 00:06:22,674 --> 00:06:26,042 - แล้วฉันสะดวกเหรอ - นายยังเด็ก กลิ้งได้อยู่แล้ว 56 00:06:28,722 --> 00:06:31,590 วันเกิดนายเราจะไปเต็มที่ข้างนอก 57 00:06:32,392 --> 00:06:35,931 - วันพิเศษของนาย ฉันไม่ลืมหรอก - อย่าเปลี่ยนเรื่องดีกว่า 58 00:06:36,104 --> 00:06:38,016 13 59 00:06:40,358 --> 00:06:43,066 เด็กๆ นี่โตเร็วนะ 60 00:06:43,612 --> 00:06:46,480 14...ถึงจะถูก 61 00:06:52,203 --> 00:06:54,786 ไงน้อง เซ็งแม็กซ์เลยสิ เข้ามาสิ 62 00:06:54,956 --> 00:06:56,948 เราเต็มใจให้นายอยู่ด้วย 63 00:06:57,208 --> 00:07:00,246 - ตรงนี้พื้นที่เฉพาะตัวนาย - ยิ้มสิ 64 00:07:01,046 --> 00:07:04,084 อะไร? โธ่ขำๆ อย่าคิดมากน่า 65 00:07:38,750 --> 00:07:43,120 - มากินก่อน ปิดทีวีซะ...เจมส์ - เย็นหมดแล้ว 66 00:07:44,339 --> 00:07:46,877 หายไปไหนมา 67 00:07:48,760 --> 00:07:50,547 ยุ่งน่า 68 00:07:50,762 --> 00:07:54,301 บางทีปีหน้าเราจะตามสตีเว่นกลับบ้าน จะได้พร้อมหน้าพร้อมตา 69 00:07:54,474 --> 00:07:57,262 - อยากเจอพี่สตีเว่นมั้ย - วิเศษเลยค่ะ 70 00:07:57,435 --> 00:08:00,678 เราจะชวนเขากลับบ้าน ขึ้นอยู่กับว่าทัพเรือส่งเขาไปที่ไหน 71 00:08:00,855 --> 00:08:02,562 - เบอร์มิวด้าละมั้ง - แด่สตีเว่น 72 00:08:02,774 --> 00:08:03,890 แด่สตีเว่น 73 00:08:04,317 --> 00:08:06,650 ทำไมนายได้ทั้งกระป๋อง 74 00:08:06,820 --> 00:08:09,733 แม็กซ์ เทอมนี้เป็นยังไงบ้าง 75 00:08:09,906 --> 00:08:11,488 อ๋อ ก็ดีฮะ 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,908 - คิดจะไปเรียนต่อมั้ยล่ะ - ไม่ฮะ 77 00:08:14,077 --> 00:08:16,535 ผมกำลังชั่งใจอยู่ฮะ 78 00:08:17,372 --> 00:08:20,911 - ชั่งใจอยู่นะ - แล้วพ่อล่ะฮะ เป็นไง? 79 00:08:21,084 --> 00:08:22,950 มันก็ดีใช้ได้ 80 00:08:23,211 --> 00:08:24,998 ดี พ่อกำลังจัดการอยู่เหรอ 81 00:08:25,839 --> 00:08:28,673 มันหนักนะ งานใหม่ ที่ใหม่ 82 00:08:28,842 --> 00:08:31,459 มันก็นานแล้ว ตั้งแต่ที่พ่อรู้สึกใช้การได้ 83 00:08:31,636 --> 00:08:33,502 แม็กซ์ หยุดนะ 84 00:08:34,723 --> 00:08:37,340 ไม่เป็นไรๆ 85 00:08:38,852 --> 00:08:42,095 ปีนี้ผลออกมาเป็นปีที่ดี 86 00:08:42,313 --> 00:08:44,521 - ย้ายมาที่นี่มันดีต่อเรา - ใช่ 87 00:08:44,816 --> 00:08:46,728 ดีต่อเราทุกคน 88 00:08:47,318 --> 00:08:50,277 วิล วิล 89 00:08:50,447 --> 00:08:52,109 นายจ้องอะไร 90 00:08:52,323 --> 00:08:54,406 - หมา - ฉันมองออก 91 00:08:54,576 --> 00:08:56,693 สายตาที่สาวคนนั้นมองนายบนรถบัส 92 00:08:56,870 --> 00:09:00,534 - วันนี้ลูกพบสาวบนรถบัสเหรอ - เปล่า เขาได้แต่มองน่ะ 93 00:09:00,874 --> 00:09:02,786 - ไม่ใช่สเป็คเขา - เธอมองฉัน 94 00:09:02,959 --> 00:09:05,918 - เอาล่ะๆ อย่าแกล้งเขา - คนหล่ออย่างเรา มันห้ามใจยาก 95 00:09:06,087 --> 00:09:07,328 แล้วนี่ดีมั้ย 96 00:09:34,074 --> 00:09:37,317 ก็บอกแล้วให้เล็มทิ้งก่อน 97 00:09:39,537 --> 00:09:42,280 ต้นไม้มาแล้ว 98 00:09:46,586 --> 00:09:48,578 - ออกแรง จอร์จ ดัน - เอ้าได้แล้ว 99 00:09:48,755 --> 00:09:53,125 ต้นนี้งาม เอาเข้ามาเลย ระวังรองเท้านะคะ 100 00:09:53,301 --> 00:09:56,009 เด็กๆ มาช่วยหน่อย สวยใช่มั้ยล่ะ 101 00:09:56,179 --> 00:09:59,968 เอาวางพิงผนังไว้ เดี๋ยวลูกๆ ฉันจัดการเอง 102 00:10:00,141 --> 00:10:02,884 วิล นี่คุณดอว์สัน จากคอร์ทฟาร์ม และจอร์จ 103 00:10:03,770 --> 00:10:05,102 ฉันเก็บเอง 104 00:10:06,106 --> 00:10:07,222 นี่... 105 00:10:07,816 --> 00:10:10,103 วิล สแตนตันเหรอ 106 00:10:10,318 --> 00:10:12,526 - ยินดีที่รู้จัก - เช่นกันฮะ 107 00:10:12,737 --> 00:10:15,980 เฮ้ จอร์จ ดูนี่สิ... นี่วิล 108 00:10:16,157 --> 00:10:19,776 งั้นซีนะ วันนี้วันเกิดเธอด้วยสิ 109 00:10:20,203 --> 00:10:21,660 ใช่ 110 00:10:21,830 --> 00:10:23,696 ใช่ฮะ 111 00:10:24,833 --> 00:10:27,496 คุณสองคนดื่มอะไรมั้ย ชาหรือกาแฟ 112 00:10:27,669 --> 00:10:31,538 ไม่ เรายังพักไม่ได้ งานเพียบ พายุใหญ่จะเข้า 113 00:10:31,756 --> 00:10:32,997 - พายุเหรอ - ใช่ 114 00:10:33,174 --> 00:10:35,666 อากาศเลวร้ายกำลังมา คืนพรุ่งนี้หนักแน่ 115 00:10:35,844 --> 00:10:37,756 แล้วหลังจากนั้น... 116 00:10:37,929 --> 00:10:40,763 - นึกภาพไม่ออกเลย - เหรอคะ 117 00:10:40,932 --> 00:10:42,639 ขอโทษนะ 118 00:10:51,693 --> 00:10:54,731 ขอให้โชคดีนะ มาเถอะจอร์จ 119 00:10:54,946 --> 00:10:56,858 ขอบคุณมากนะคะ 120 00:10:57,073 --> 00:11:00,942 วิล มาแกะของขวัญดูเถอะ 121 00:11:02,537 --> 00:11:04,369 เฮ้ ระวัง 122 00:11:05,999 --> 00:11:07,831 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ หนุ่มใหญ่ 123 00:11:09,002 --> 00:11:13,337 ขอโทษทีนะพี่จำอายุนายผิด พี่แก้ให้เดี๋ยวนี้ 124 00:11:13,506 --> 00:11:15,372 ไม่ ไม่เป็นไร 125 00:11:15,550 --> 00:11:17,758 เอ้านี่ วิล แฮปปี้เบิร์ธเดย์ 126 00:11:17,969 --> 00:11:19,961 วันคริสต์มาสจะมีอีกชิ้นเป็น 2 127 00:11:20,138 --> 00:11:22,004 ใช่ แฮปปี้เบิร์ธเดย์นะ 128 00:11:31,399 --> 00:11:32,765 เกวน 129 00:11:35,403 --> 00:11:38,066 - ไม่น่าลำบากเลย - ฉันรู้ว่าคนอื่นลืมแน่เลย 130 00:11:38,239 --> 00:11:40,856 - ขอบใจ - ฉันช่วยใส่ให้ 131 00:11:42,535 --> 00:11:44,322 - พี่อธิษฐานอะไร - อะไรนะ 132 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 นี่วันเกิดพี่ พี่อธิษฐานขออะไรก็ได้ 133 00:11:49,209 --> 00:11:53,078 หิมะ เหมือนที่บ้านเราเมื่อก่อนนี้ 134 00:11:53,254 --> 00:11:56,747 หิมะเยอะๆ เลย 135 00:12:12,607 --> 00:12:15,224 - เข้าได้แล้ว พี่สตีเว่นมาแล้ว - ได้ยินรึเปล่า 136 00:12:15,401 --> 00:12:17,393 สตีเว่น 137 00:12:17,570 --> 00:12:20,859 พ่อแม่หวัดดีฮะ ไงน้องๆ เกวน ดูน้องสิ 138 00:12:21,032 --> 00:12:23,240 สวยอย่างนี้หนุ่มๆ รุมจีบแย่สิ 139 00:12:23,409 --> 00:12:26,993 ขอโทษที่ไปไม่ได้ ผมยุ่งอยู่กับการปกป้องโลกเสรี 140 00:12:27,163 --> 00:12:29,405 - เราคิดถึงลูกนะ - ดูเป็นเขตร้อนมากเลย 141 00:12:29,624 --> 00:12:33,868 - ของทุกชิ้นเป็นธีมฮาวาย - เพอร์เฟ็กต์สำหรับหน้าหนาวในอังกฤษ 142 00:12:34,087 --> 00:12:36,295 วิล ของนายไม่เหมือนใคร 143 00:12:36,547 --> 00:12:39,836 พี่กำลังเดินอยู่ที่ตลาด พี่รู้สึกว่ามันควรเป็นของนาย 144 00:12:40,051 --> 00:12:41,758 ขอบใจพี่สตีเว่น 145 00:12:41,928 --> 00:12:43,885 สวยจริงๆ เลยจ้ะ 146 00:12:44,055 --> 00:12:46,263 ไงก็มีความสุขกันนะ ผมอยากไปอยู่กับทุกคน 147 00:12:46,432 --> 00:12:48,890 เราอยากให้ลูกอยู่ที่นี่ สตีเว่น 148 00:12:49,060 --> 00:12:52,098 ดูแลพ่อกับแม่ด้วยนะ สุขสันต์วันคริสต์มาส 149 00:12:52,272 --> 00:12:54,605 สุขสันต์วันคริสต์มาส 150 00:14:00,173 --> 00:14:02,256 ป้ายรถประจำทาง 151 00:14:08,139 --> 00:14:09,675 เสาร์ 23 ธ.ค. 12:04 น. 152 00:15:01,818 --> 00:15:03,525 อยากได้ของพวกนี้ใช่มั้ย 153 00:15:23,256 --> 00:15:24,872 ให้ช่วยมั้ยคะ 154 00:15:25,091 --> 00:15:27,959 หวัดดีค่ะ จะซื้อชิ้นนี้เหรอคะ 155 00:15:28,344 --> 00:15:30,381 โทษฮะ ผมจะซื้อให้น้องสาว 156 00:15:30,555 --> 00:15:32,547 อ๋อค่ะ 5 ปอนด์ 157 00:15:34,642 --> 00:15:36,304 ขอบคุณ 158 00:16:05,506 --> 00:16:07,463 ขอโทษนะครับ 159 00:16:07,633 --> 00:16:10,091 กรุณากลับไปกับเราครับ 160 00:16:10,303 --> 00:16:13,137 เราคิดว่าคุณยังไม่ได้จ่ายค่าสินค้า 161 00:16:14,265 --> 00:16:16,427 อะไร? ไม่ ผมเปล่านะ 162 00:16:16,601 --> 00:16:19,218 มันอาจเป็นการเข้าใจผิดครับ 163 00:16:19,395 --> 00:16:22,012 แต่คุณคงไม่รังเกียจ ที่จะตามเรากลับไปที่ออฟฟิศ 164 00:16:22,190 --> 00:16:25,934 ดีกว่ายืนคุยตรงนี้ 165 00:16:26,402 --> 00:16:28,894 - ทางนี้ครับ - เชิญ 166 00:16:47,173 --> 00:16:48,960 เธอโอเคนะ 167 00:16:50,051 --> 00:16:52,759 มือกาว...ใช่มั้ยเธอน่ะ 168 00:16:53,429 --> 00:16:55,796 - มือกาว - เธอขโมยของ 169 00:16:57,058 --> 00:17:00,222 พวกเราจับตาดู ตั้งแต่เธอเข้ามาแล้ว 170 00:17:00,394 --> 00:17:03,387 - เธอดูเป็นตัวปัญหา - ดูเหมือนขโมย 171 00:17:04,398 --> 00:17:07,015 มือวุ่นวายล้วงอยู่ในกระเป๋า 172 00:17:07,193 --> 00:17:09,150 เด็กๆ นี่แหละตัวแสบ 173 00:17:09,570 --> 00:17:11,732 เราจะขอค้นตัว ไม่ว่านะ 174 00:17:12,323 --> 00:17:15,236 - อะไรนะ - หรือจะให้เราโทรหาพ่อแม่เธอ 175 00:17:15,826 --> 00:17:18,364 ให้รู้ว่าลูกโดนสอบสวน ข้อหาลักขโมยในห้าง 176 00:17:18,538 --> 00:17:20,825 มันเป็นคดีอาชญากรรมในประเทศนี้ 177 00:17:20,998 --> 00:17:24,082 - ถูกต้อง - อย่าทำเสียเวลา วิล 178 00:17:24,335 --> 00:17:27,248 - เอาสัญลักษณ์มาให้เรา - คุณรู้ชื่อผมได้ไง 179 00:17:27,421 --> 00:17:30,209 - เอาสัญลักษณ์ให้เรา วิล - เอาสัญลักษณ์ให้เรา 180 00:17:30,383 --> 00:17:32,420 - แค่เอาสัญลักษณ์ให้เรา - เอาสัญลักษณ์ให้เรา 181 00:17:32,593 --> 00:17:33,959 สัญลักษณ์ เอาสัญลักษณ์ให้เรา 182 00:17:34,971 --> 00:17:37,213 เอาสัญลักษณ์ให้เรา เอาสัญลักษณ์ให้เรา 183 00:17:44,605 --> 00:17:46,016 ปล่อยนะ 184 00:18:57,428 --> 00:18:59,169 วิล อย่าขวางทางสิ 185 00:19:01,432 --> 00:19:02,593 เด็กๆ 186 00:19:02,767 --> 00:19:04,679 - พ่อ - โรบิน 187 00:19:04,852 --> 00:19:07,435 พอล จะต้องให้บอกกันกี่ครั้ง อย่าเล่นในบ้าน 188 00:19:07,605 --> 00:19:10,268 - โทษทีฮะ - พ่อฮะ คุยได้มั้ยฮะ 189 00:19:10,483 --> 00:19:14,147 ไว้ก่อนได้มั้ย พ่อต้องตัดเกรดเด็กก่อนวันหยุดยาว 190 00:19:14,362 --> 00:19:17,230 ไม่มีใครอยากเครียด เรื่องฟิสิกส์ช่วงคริสต์มาส 191 00:19:17,448 --> 00:19:20,941 - เสร็จแล้วพ่อคุยด้วย สัญญา - พ่อฮะ แค่แป๊บเดียวเองครับ 192 00:19:22,286 --> 00:19:26,371 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม ผม.. ผมไม่.. 193 00:19:26,540 --> 00:19:27,701 มันสับสน 194 00:19:28,167 --> 00:19:31,877 วิล ลูกอายุ 14 การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องปกติ 195 00:19:32,046 --> 00:19:33,912 ลูกปรึกษากับพี่ๆ ก็ได้ 196 00:19:34,090 --> 00:19:37,629 ร่างกายนายรู้สึกแปลกๆ ไปใช่มั้ย 197 00:19:50,356 --> 00:19:51,938 ขอโทษ 198 00:20:17,383 --> 00:20:21,878 คุณได้รับเชิญ ไปที่คฤหาสน์ฮันเตอร์โคมบ์ 199 00:20:54,712 --> 00:20:58,422 - เชิญข้างใน สนุกกันเต็มที่นะ - ขอบคุณ 200 00:20:58,591 --> 00:21:00,753 สแตนตัน 201 00:21:00,926 --> 00:21:02,633 สุขสันต์คริสต์มาส ส่งเสื้อมาครับ 202 00:21:02,803 --> 00:21:04,669 ขอบคุณ ขอเสื้อคลุมจ้ะ ขอบใจ 203 00:21:04,847 --> 00:21:07,681 - สุขสันต์คริสต์มาส - สุขสันต์คริสต์มาสนะ ขอเสื้อคลุม 204 00:21:07,850 --> 00:21:09,842 เชิญข้างใน ขอให้สนุกนะครับ 205 00:21:10,352 --> 00:21:13,345 โอ ดูนี่สิ 206 00:21:14,106 --> 00:21:16,098 สุขสันต์คริสต์มาส หาอะไรทานก่อนสิ 207 00:21:16,275 --> 00:21:17,516 - เธอคงหิวนะ - ฮะ 208 00:21:17,693 --> 00:21:19,730 - เด็กพวกนี้หิวตลอด - ใช่ 209 00:21:19,904 --> 00:21:22,738 สุขสันต์คริสต์มาสครับ คุณเกรย์ธอร์น 210 00:21:27,828 --> 00:21:30,161 - เราต้องคุยกับเขา - รอบคอบหน่อย เมอร์รี่แมน 211 00:21:30,331 --> 00:21:32,744 มันมีวิธีทำที่ถูกต้อง 212 00:21:32,917 --> 00:21:34,749 และวิธีที่ทำให้สำเร็จ 213 00:21:36,754 --> 00:21:38,791 เครื่องดื่มให้หลวงพ่อด้วย 214 00:21:38,964 --> 00:21:43,174 - อ้อ ขอบคุณมากคุณเมอร์รี่แมน - อย่ารีบร้อน เมอร์รี่แมน 215 00:21:49,725 --> 00:21:51,808 ไม่จริงล่ะมั้ง 216 00:21:59,318 --> 00:22:00,934 พายไส้ผลไม้ 217 00:22:01,111 --> 00:22:03,603 - สบายเรา - ผลไม้เหรอ 218 00:22:08,202 --> 00:22:09,238 เอาล่ะ 219 00:22:11,705 --> 00:22:14,163 - กินหน่อยมั้ย - ไม่ ผมอิ่มอยู่ฮะ 220 00:22:14,375 --> 00:22:16,583 - ดื่มมั้ย - ไม่ฮะ 221 00:22:16,752 --> 00:22:18,994 ดีใจที่เจอคุณ...อีกครั้ง 222 00:22:32,685 --> 00:22:34,722 หมามองเครื่องบินน่า ไอ้น้อง 223 00:22:34,895 --> 00:22:36,682 ดูเป็นตัวอย่างนะ 224 00:22:38,482 --> 00:22:40,314 - เฮ้ สบายดีเหรอ - หวัดดี 225 00:22:40,484 --> 00:22:42,350 ขอบคุณค่ะ 226 00:22:44,864 --> 00:22:47,151 - ทานอะไรมั้ย - ค่ะ 227 00:22:55,291 --> 00:22:57,328 - เขาปลีกตัวออกไป - เขามีเหตุผล 228 00:22:57,501 --> 00:22:58,787 เราต้องตามเขาไป 229 00:22:58,961 --> 00:23:02,329 เวลาไม่เหมาะ เขากำลังมีปัญหา 230 00:23:02,506 --> 00:23:04,793 เราเคยติดต่อกับนักรบ ไม่ใช่เด็ก 231 00:23:04,967 --> 00:23:07,084 นักรบรายนี้เป็นเด็ก 232 00:23:07,261 --> 00:23:11,175 เรารอช้าไม่ได้ คุณก็รู้ว่ามีอะไรข้างนอก 233 00:25:10,676 --> 00:25:13,635 - หนีทำไม เจ้าหนู - คุณเป็นใคร ต้องการอะไร 234 00:25:14,096 --> 00:25:16,634 - สัญลักษณ์ - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 235 00:25:23,105 --> 00:25:24,516 เจ้ากลัวข้างั้นรึ? 236 00:25:25,024 --> 00:25:28,734 ก็สมควรกลัว ข้ากำลังโกรธมาก เป็นเจ้ามาตลอด 237 00:25:28,944 --> 00:25:31,607 - เอาสัญลักษณ์มาให้ข้า - สัญลักษณ์อะไร? 238 00:25:31,822 --> 00:25:34,030 - เอามาให้ข้าเดี๋ยวนี้ - ผมไม่รู้คุณพูดเรื่องอะไร 239 00:25:34,241 --> 00:25:36,733 เจ้าหนีข้ามาได้ครั้งหนึ่ง ข้าจะไม่ยอมพลาดซ้ำสอง 240 00:25:36,910 --> 00:25:39,823 - เอาสัญลักษณ์มาให้ข้า - อย่ายุ่งกับเขา 241 00:25:42,499 --> 00:25:44,331 อย่ายุ่งกับเขา คนขี่ม้า 242 00:25:46,170 --> 00:25:48,412 เจ้าสู้เราทุกคนไม่ได้แน่ 243 00:25:48,756 --> 00:25:52,124 - เจ้าไม่แข็งแกร่งพอ - ตอนนี้ยัง แต่อีกไม่นานหรอก 244 00:25:53,093 --> 00:25:57,178 พลังข้ากำลังเพิ่มขึ้น อีก 5 วันเท่านั้น จากนั้นเจ้า... 245 00:25:58,057 --> 00:26:01,095 กับเผ่าพันธุ์เจ้าจะต้องพินาศ 246 00:26:02,770 --> 00:26:04,602 สุขสันต์วันคริสต์มาส วิล 247 00:26:17,868 --> 00:26:19,404 ไปกับเรา วิล 248 00:26:20,079 --> 00:26:22,662 - ไปไหน - ข้ามมิติเวลา 249 00:27:25,269 --> 00:27:28,888 - นี่ที่ไหนฮะ - ห้องโถงราชา 250 00:27:29,565 --> 00:27:32,649 ที่ที่เราแข็งแกร่งที่สุด ที่นี่เธอปลอดภัย วิล 251 00:27:32,818 --> 00:27:35,356 ไม่มีใครเข้ามาได้หากไม่ได้รับเชิญ 252 00:27:36,864 --> 00:27:38,651 คุณเป็นใครฮะ? 253 00:27:38,824 --> 00:27:42,408 เราคือผู้พิทักษ์ ว่ากันตามจริง... 254 00:27:42,953 --> 00:27:45,991 พวกเราไม่ว่าเด็กหรือชรา ล้วนอยู่นอกกาลเวลา 255 00:27:46,165 --> 00:27:50,125 เธอคือผู้พิทักษ์ ที่เกิดเป็นคนสุดท้าย เธอคือผู้ค้นหาสัญลักษณ์ 256 00:27:50,294 --> 00:27:53,037 ทุกคนพูดถึงแต่สัญลักษณ์พวกนี้ 257 00:27:53,213 --> 00:27:56,456 ขอโทษฮะ พูดจริงๆ ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 258 00:27:56,633 --> 00:28:01,128 วิล เธอเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่เฝ้ารอเธอ มานานเท่าอายุเธอ 259 00:28:01,346 --> 00:28:04,589 เราเหล่าผู้พิทักษ์ รับใช้เทพแห่งแสงสว่าง 260 00:28:04,766 --> 00:28:06,803 คนขี่ม้า รับใช้อสูรแห่งความมืด 261 00:28:07,144 --> 00:28:09,136 ความมืดกำลังจะเรืองอำนาจ 262 00:28:09,313 --> 00:28:12,272 เธอต้องเป็นผู้ปลุกพลังแห่งแสงสว่าง 263 00:28:13,192 --> 00:28:17,607 ขอโทษฮะ คุณเกรย์ธอร์น แต่บางทีคุณอาจเลือกผิดคน 264 00:28:17,779 --> 00:28:20,863 เมื่อหลายพันปีก่อน สงครามยิ่งใหญ่เกิดขึ้นที่นี่ 265 00:28:21,325 --> 00:28:23,692 ระหว่างเทพแสงสว่างและอสูรความมืด 266 00:28:23,911 --> 00:28:26,654 แสงสว่างเป็นผู้ชนะในเวลานั้น 267 00:28:26,830 --> 00:28:28,913 และช่วยโลกเอาไว้ได้ 268 00:28:29,082 --> 00:28:31,790 ความมืดแม้พ่ายแพ้ แต่ไม่ได้ถูกทำลาย 269 00:28:32,002 --> 00:28:33,743 เพื่อปกป้องพลังแสงสว่าง 270 00:28:33,921 --> 00:28:37,130 สัญลักษณ์ถูกแบ่ง เป็น 6 ชิ้น และนำไปซ่อน 271 00:28:37,341 --> 00:28:39,048 และผู้ค้นหา... 272 00:28:39,218 --> 00:28:42,006 จะพบสัญลักษณ์ทั้งหมด 273 00:28:42,179 --> 00:28:44,341 คุณคิดว่าผมเป็นผู้ค้นหา 274 00:28:44,514 --> 00:28:49,555 ในวันเกิดครบอายุ 14 เธอจะมี จิตสัมผัสถึงสัญลักษณ์ เป็นครั้งแรก 275 00:28:50,270 --> 00:28:53,513 อสูรก็จะสัมผัสถึงเธอ 276 00:28:53,690 --> 00:28:56,353 อีก 5 วัน มันจะบรรลุอำนาจสูงสุด 277 00:28:56,568 --> 00:29:00,528 หากไม่พบสัญลักษณ์ทั้งหมด เธอจะไม่สามารถต่อสู้มันได้ 278 00:29:00,697 --> 00:29:02,359 ผมไม่มีจิตสัมผัสสัญลักษณ์ 279 00:29:02,532 --> 00:29:05,149 คัมภีร์จะบอกหนทาง ค้นหาสัญลักษณ์ให้เธอ 280 00:29:05,619 --> 00:29:07,656 มีเพียงผู้ค้นหา ที่จะอ่านมันได้ 281 00:29:09,665 --> 00:29:11,998 เธอคือคนพิเศษ วิล 282 00:29:12,167 --> 00:29:14,033 บุตรคนที่ 7 ของบุตรคนที่ 7 283 00:29:16,546 --> 00:29:20,130 คุณเข้าใจผิดแล้ว ผมคนที่ 6 ผมมีพี่ชาย 5 คน 284 00:29:20,300 --> 00:29:24,214 คุณเข้าใจผิดฮะ ผมไม่ใช่ผู้ค้นหา 285 00:29:24,388 --> 00:29:26,801 เธอไม่สามารถหนีพ้นเรื่องนี้ วิล 286 00:29:28,308 --> 00:29:29,765 เปิดคัมภีร์ดู 287 00:29:29,935 --> 00:29:33,144 ว่าจะเกิดอะไร หากอสูรแห่งความมืดได้ชัย 288 00:30:17,024 --> 00:30:18,435 กลับดึกเลย ไปไหนมา 289 00:30:18,608 --> 00:30:20,224 - ไปไหนมา - ออกไปเดินเล่น 290 00:30:20,402 --> 00:30:22,815 ทำไมตัวมอมแมมงี้ 291 00:30:22,988 --> 00:30:24,354 - ไปไหนมา - บอกสิไปไหนมา 292 00:30:24,531 --> 00:30:26,272 อย่ายุ่งกับฉัน! 293 00:30:30,370 --> 00:30:31,531 นายโอเคมั้ย 294 00:30:31,705 --> 00:30:34,743 - เออ นายล่ะ - เออ 295 00:30:35,959 --> 00:30:37,325 อะไรของเขาหว่า 296 00:30:37,836 --> 00:30:41,000 ไม่รู้สิ แตกเนื้อหนุ่มมั้ง 297 00:30:45,510 --> 00:30:46,876 แสงสว่างและความมืด 298 00:30:53,935 --> 00:30:55,847 เทพแห่งแสงสว่างและอสูรแห่งความมืด 299 00:31:04,237 --> 00:31:06,274 เอามันมาจากไหน 300 00:31:06,448 --> 00:31:08,314 เซิร์ชเน็ตฮะ มันดูเจ๋งดี 301 00:31:08,492 --> 00:31:10,984 ผมเดาว่าเป็นปัญหาฟิสิกส์ รู้เลยว่าต้องถามใคร 302 00:31:11,161 --> 00:31:13,494 ฟิสิกส์เจ๋งตั้งแต่เมื่อไหร่? 303 00:31:13,705 --> 00:31:18,166 พ่อใช้เวลากับมันเสมอ ผมคิดว่าเราอาจใช้เวลากับมันด้วยกัน 304 00:31:18,377 --> 00:31:22,166 พ่อเคยหวังให้ลูก พยายามเอาชนะวีดิโอเกม 305 00:31:22,339 --> 00:31:25,207 พ่อ ผมสนใจจริงๆ ฮะ 306 00:31:28,678 --> 00:31:32,012 มันเหมือนสมการ เกี่ยวกับแสงกับความมืด 307 00:31:32,182 --> 00:31:34,424 คล้ายๆ มันต่อสู้กัน เพื่อแย่งพื้นที่ 308 00:31:34,601 --> 00:31:37,765 สิ่งที่ผมต้องรู้คือ ความมืดชนะได้มั้ย 309 00:31:39,773 --> 00:31:43,357 ไม่มีผู้ชนะหรือแพ้ในทางฟิสิกส์ 310 00:31:43,527 --> 00:31:49,945 แต่ตามข้อมูลนี้ ความมืดอาจ ไม่ใช่แค่ความมืด แต่เหมือนมันมีตัวตน 311 00:31:50,951 --> 00:31:52,283 ผมหมายถึงว่า... 312 00:31:52,869 --> 00:31:56,704 ความมืด สามารถทำร้ายคนได้มั้ย 313 00:31:59,126 --> 00:32:00,662 ทำร้ายคนเหรอ 314 00:32:02,587 --> 00:32:04,453 มันไม่ใช่อย่างนั้น 315 00:32:06,299 --> 00:32:10,669 ลูกอย่าเสียเวลากับเรื่องนี้เลย มันเป็นทฤษฎี มันน่าเบื่อ 316 00:32:10,846 --> 00:32:13,088 - ผมอยากรู้ฮะ - ไม่ต้องรู้ 317 00:32:15,559 --> 00:32:18,472 ลูกยังเด็กเป็นวัยสนุก 318 00:32:18,728 --> 00:32:22,438 ดีใจเถอะที่ลูก ไม่ต้องเกี่ยวข้องกับมัน พ่อติดงาน 319 00:32:31,283 --> 00:32:34,742 รู้มั้ยฮะพ่อ ตอนผมเด็กๆ... 320 00:32:34,953 --> 00:32:38,242 พ่อไม่เคยบอกผมว่าอย่ากลัวความมืด 321 00:33:15,994 --> 00:33:18,327 วิล อย่าใช้เท้าข้างนั้น 322 00:33:18,497 --> 00:33:20,284 ไม่เป็นไรฮะ แค่ข้อเท้าแพลง 323 00:33:20,499 --> 00:33:23,458 แม่โทรหาหมอแล้ว อยากถามเขาว่าให้ลูกไปโรงพยาบาลดีมั้ย 324 00:33:23,627 --> 00:33:27,120 - ผมไม่อยากไปโรงพยาบาล - แม่รู้ แต่เราจะฟังความเห็นหมอ 325 00:33:27,297 --> 00:33:29,334 ผมไม่อยากไปโรงพยาบาล 326 00:33:29,508 --> 00:33:32,376 - คุณหมอ เชิญค่ะ - หวัดดีค่ะ 327 00:33:32,552 --> 00:33:35,044 หวังว่าเธอคงไม่ต้องไป 328 00:33:36,431 --> 00:33:39,014 สวัสดี วิล มาดูกันเลยมั้ย 329 00:33:42,521 --> 00:33:44,137 มาสิจ๊ะลูก 330 00:33:45,524 --> 00:33:47,231 เดี๋ยวฮะ แม่ 331 00:33:47,400 --> 00:33:49,107 - วิล ไม่เป็นไรหรอก - มาเถอะ 332 00:33:49,319 --> 00:33:51,060 ไม่ต้องกลัว ฉันไม่กัด 333 00:33:52,364 --> 00:33:55,027 มาเถอะ เอาล่ะ 334 00:33:55,200 --> 00:33:58,193 เอาเท้ามา ไหนดูซิ 335 00:34:04,000 --> 00:34:05,241 ผมว่า คุณแสตนตัน... 336 00:34:05,418 --> 00:34:08,331 มีเทปวัดมั้ยครับ ผมอยากวัดดูว่ามันบวมแค่ไหน 337 00:34:08,505 --> 00:34:09,916 - ฉันจะไปหาดู - อย่า 338 00:34:10,131 --> 00:34:11,872 - ขอบคุณครับ - แม่ อยู่กับผม 339 00:34:12,050 --> 00:34:14,633 รู้สึกจะมีลูกที่ไม่อยากอยู่ห่างแม่นะ 340 00:34:14,844 --> 00:34:17,461 ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวแม่มานะ 341 00:34:19,599 --> 00:34:21,261 - อย่ามายุ่งกับผม - พวกเจ้าแก่หน้าโง่ 342 00:34:21,434 --> 00:34:23,266 ให้เจ้าทำสิ่งที่มันทำไม่ได้ 343 00:34:23,436 --> 00:34:25,803 แต่ไม่บอกว่าเจ้าจะล้มเหลว 344 00:34:25,981 --> 00:34:28,018 เอาสัญลักษณ์ให้ข้า 345 00:34:28,191 --> 00:34:30,808 ข้าไม่ลืมหรอกว่าใครอยู่ข้างข้า 346 00:34:30,986 --> 00:34:33,774 - หรือใครยืนอยู่ฝั่งตรงข้าม - ผมไม่มีสิ่งที่คุณต้องการ 347 00:34:33,947 --> 00:34:36,064 วิล ข้าคือความมืดบนโลกนี้ 348 00:34:36,241 --> 00:34:39,109 ข้าคือจุดจบ ของทุกสิ่งที่เจ้าเห็นและรู้จัก 349 00:34:43,248 --> 00:34:44,659 แต่ข้าสามารถช่วยเจ้า 350 00:34:56,219 --> 00:34:58,256 หรือสามารถทำให้ ทุกอย่างทรุดหนัก 351 00:35:02,142 --> 00:35:03,428 มาแล้วค่ะ 352 00:35:06,271 --> 00:35:08,058 อ๊า วิเศษเลยครับ 353 00:35:09,107 --> 00:35:10,939 ไม่ต้องแล้วล่ะครับ 354 00:35:11,109 --> 00:35:13,601 ข่าวดีคือ ข้อเท้าเขาไม่หัก 355 00:35:13,778 --> 00:35:17,442 แต่คาดว่าเส้นเอ็นอักเสบ คงจะใช้เวลาหน่อย 356 00:35:17,616 --> 00:35:21,200 คำแนะนำก็คือ วิลเลี่ยม... ใจดีๆ ไว้ 357 00:35:21,411 --> 00:35:24,199 อย่าทำหน้ากังวลมากไป มันไม่ใช่อวสานโลก 358 00:35:24,456 --> 00:35:25,788 ยังไม่ใช่ 359 00:35:28,418 --> 00:35:29,909 - เอาล่ะ - เอาล่ะ 360 00:35:30,086 --> 00:35:32,999 ขอบคุณที่แวะมาค่ะ เราขอบคุณมากค่ะ 361 00:35:33,173 --> 00:35:36,416 - บ้านคุณน่ารักมากครับ - ขอบคุณค่ะ 362 00:35:36,593 --> 00:35:38,926 - บาย - บ้าย บาย 363 00:35:48,104 --> 00:35:50,061 โรบิน 364 00:35:58,198 --> 00:35:59,405 พอล 365 00:36:03,953 --> 00:36:05,444 วิล & ทอม 366 00:36:11,628 --> 00:36:13,745 ฝาแฝดของลูก...ทอม 367 00:36:14,464 --> 00:36:17,832 ลูกสองคน อยู่ห่างกันแค่ไม่กี่นาที 368 00:36:20,595 --> 00:36:22,336 ลูกคู่แฝดอีกคู่หนึ่ง 369 00:36:24,474 --> 00:36:26,215 ลูกนึกภาพออกมั้ย 370 00:36:26,476 --> 00:36:27,933 เกิดอะไรขึ้นฮะ 371 00:36:32,774 --> 00:36:37,235 เรา... เราไม่รู้ 372 00:36:37,404 --> 00:36:38,770 เราไม่รู้ 373 00:36:41,574 --> 00:36:44,817 แม่ หมายความว่าไง 374 00:36:44,994 --> 00:36:47,281 ตอนลูกสองคนเพิ่ง... 375 00:36:47,497 --> 00:36:52,117 ได้ 2 อาทิตย์ ยังเล็ก ยังเป็นทารก 376 00:36:52,919 --> 00:36:54,455 คืนพายุหนัก 377 00:36:54,629 --> 00:36:57,292 ลูกสองคนร้องไห้ แม่อุ้มลูกมาข้างล่าง 378 00:36:57,507 --> 00:36:59,248 พ่อทำงานอยู่ห้องหนังสือ 379 00:36:59,426 --> 00:37:00,462 แสงสว่างและความมืด วิทยานิพนธ์ โดยจอห์น สแตนตัน 380 00:37:00,635 --> 00:37:04,174 แม่ขอให้เขาไปดูคู่แฝดของลูก เขารั้งรออยู่สักครู่หนึ่งถึงไป 381 00:37:04,347 --> 00:37:06,134 แล้ว... 382 00:37:08,226 --> 00:37:10,263 ทอม... 383 00:37:15,191 --> 00:37:17,183 เขาหายไปแล้ว 384 00:37:19,404 --> 00:37:21,145 ถูกลักพาตัว 385 00:37:22,532 --> 00:37:26,651 ตำรวจตามหาอยู่หลายเดือน เรา... 386 00:37:26,828 --> 00:37:30,162 เฝ้าหวังอยู่เป็นปีๆ แต่ก็ไม่... 387 00:37:31,791 --> 00:37:33,248 ไม่ได้เจออะไรเลย 388 00:37:34,294 --> 00:37:37,458 - ทำไมแม่ไม่เคยบอกผม - เราหัวใจสลาย 389 00:37:37,630 --> 00:37:41,590 โดยเฉพาะพ่อของลูก พ่อโทษตัวเอง 390 00:37:41,801 --> 00:37:44,714 ผ่านไปหลายปีเข้า... 391 00:37:46,431 --> 00:37:48,673 เราก็พูดถึงเรื่องนี้น้อยลงน้อยลง... 392 00:37:48,850 --> 00:37:51,183 จนท้ายที่สุด... 393 00:37:55,190 --> 00:37:56,726 ไม่พูดถึงเลย 394 00:37:58,818 --> 00:38:00,559 งั้น... 395 00:38:01,738 --> 00:38:04,572 ทอมก็เกิดก่อนผม? 396 00:38:08,328 --> 00:38:09,864 จ้ะ 397 00:38:10,705 --> 00:38:12,321 เขาเกิดก่อน 398 00:38:16,753 --> 00:38:19,166 พี่ชายอีกคนของลูก 399 00:38:36,439 --> 00:38:37,600 บุตรคนที่ 7 400 00:39:47,093 --> 00:39:50,461 สัญลักษณ์ทั้ง 6 ถูกสร้างขึ้น เพื่อเก็บพลังแห่งแสงสว่าง 401 00:39:50,680 --> 00:39:56,597 สัญลักษณ์แห่งศิลา ทองแดง เหล็ก ไม้ และน้ำ 402 00:39:57,186 --> 00:40:01,180 สัญลักษณ์ที่ 6 ถูกเก็บไว้ในธาตุแห่ง.. 403 00:40:06,863 --> 00:40:08,695 ธาตุแห่งวิญญาณมนุษย์ 404 00:40:14,746 --> 00:40:18,581 สัญลักษณ์ถูกซ่อน และกระจัดกระจายไปตามกาลเวลา 405 00:40:18,791 --> 00:40:21,283 ผู้ค้นหาจะเป็นผู้พบมัน 406 00:40:21,502 --> 00:40:22,959 โอเค 407 00:40:23,129 --> 00:40:26,042 ดูนี่นะ วัตถุนี้... เป็นแฟร็คทัล 408 00:40:26,257 --> 00:40:28,419 มันคือฟิสิกส์ พ่อผมสอนวิชานี้ 409 00:40:28,593 --> 00:40:30,755 เหมือนสถานที่ลับที่ต่อเนื่องไม่สิ้นสุด 410 00:40:30,929 --> 00:40:35,720 เหมือนเส้นผมบังภูเขา ที่ประกาศความคงอยู่ของสัญลักษณ์ 411 00:40:38,227 --> 00:40:40,184 ลุงจอร์จ ส่งค้อนให้ผมได้มั้ยครับ 412 00:40:40,355 --> 00:40:42,062 เอาไปเลย 413 00:40:43,441 --> 00:40:45,103 ขอบคุณครับ 414 00:40:47,153 --> 00:40:48,610 เกวน พี่ขอโทษนะ 415 00:41:03,753 --> 00:41:05,836 สัญลักษณ์แห่งศิลา 416 00:41:07,548 --> 00:41:09,210 เหลืออีก 5 สัญลักษณ์ 417 00:41:09,884 --> 00:41:14,845 เธอคือบุตรคนที่ 7 ของบุตรคนที่ 7 วิล สแตนตัน 418 00:41:15,014 --> 00:41:16,221 เธอก้าวข้ามมิติเวลา 419 00:41:16,391 --> 00:41:19,384 สัญลักษณ์จะเรียกหาเธอทีละชิ้น เธอจะรวบรวมจนครบ... 420 00:41:19,560 --> 00:41:24,555 และได้รับพลังแห่งแสงสว่าง เธอคือผู้ค้นหาสัญลักษณ์ 421 00:41:27,568 --> 00:41:32,063 ไม่ใช่ทุกชิ้นจะหาง่าย และคนขี่ม้าก็ต้องการมันเช่นกัน 422 00:41:32,281 --> 00:41:36,867 เขาอาจพยายามล่อหลอก หรือข่มขู่เธอ 423 00:41:37,120 --> 00:41:39,453 แล้วผมจะเผชิญ อสูรแห่งความมืดยังไง 424 00:41:39,622 --> 00:41:42,581 เธอจะเรียนรู้ การเผชิญกับมัน ด้วยตัวเธอเอง 425 00:41:42,792 --> 00:41:44,408 เธอมีพลัง วิล 426 00:41:44,627 --> 00:41:48,371 เธอจะสามารถสั่งแสงสว่าง ควบคุมไฟ 427 00:41:48,548 --> 00:41:52,258 เคลื่อนย้ายวัตถุ ผนึกพละกำลัง 428 00:41:52,593 --> 00:41:55,711 และแน่นอน ก้าวข้ามมิติเวลา 429 00:41:55,888 --> 00:41:57,925 - ผมเหาะได้มั้ย - อะไรนะ 430 00:41:58,099 --> 00:41:59,806 ก็แบบ... ฟิ้ว! เหาะ 431 00:41:59,976 --> 00:42:01,842 ไม่ เธอเหาะไม่ได้หรอก 432 00:42:02,854 --> 00:42:04,891 สุขสันต์วันคริสต์มาส 433 00:43:27,188 --> 00:43:29,225 คุณนายสแตนตัน 434 00:43:29,398 --> 00:43:31,264 ผมขอแนะนำคุณแม่ผมครับ 435 00:43:31,818 --> 00:43:35,152 แม่ครับ นี่คือคุณนายสแตนตัน เธออยู่หมู่บ้านนี้ 436 00:43:35,321 --> 00:43:36,402 สวัสดีค่ะ 437 00:43:36,572 --> 00:43:39,406 และนี่ลูกชายคนเล็กของเธอ ที่ผมเล่าให้ฟัง 438 00:43:43,454 --> 00:43:46,947 คริสต์มาสนี้ ขอให้ทุกท่านมีความสุขมากๆ 439 00:43:47,125 --> 00:43:48,491 กรุณาลุกขึ้นยืน 440 00:43:48,668 --> 00:43:54,505 เราจะร้องเพลงสรรเสริญ จากบทสวด จอย ทู เดอะ เวิร์ล 441 00:44:58,321 --> 00:45:00,358 ทุกคนไปอยู่ที่ไหนแล้ว 442 00:45:00,573 --> 00:45:03,407 ต้องถามว่าอยู่ที่มิติเวลาไหน 443 00:45:04,785 --> 00:45:07,368 เราต่างหากที่เคลื่อนย้าย 444 00:45:08,331 --> 00:45:11,620 พวกเขามองไม่เห็นแน่นอน เธอสัมผัสได้ถึงสัญลักษณ์ 445 00:45:12,251 --> 00:45:15,164 เธอส่งเราข้ามมิติเวลา 446 00:45:16,088 --> 00:45:21,004 ปลายศตวรรษที่ 13 ไม่ก็ต้นศตวรรษที่ 14 447 00:45:21,177 --> 00:45:22,634 เข้าใจล่ะ 448 00:45:22,803 --> 00:45:26,513 ทางเข้าสุสานใต้ดินยังไม่ถูกปิดด้วยอิฐ แปลว่าเรามาก่อนยุคโรคระบาด 449 00:45:26,724 --> 00:45:28,056 ประมาณปี 1290 450 00:45:28,226 --> 00:45:32,266 เร็วหน่อย คนขี่ม้าอยู่กาลปัจจุบัน เขาจะตามล่าเธอข้ามมิติ 451 00:45:34,357 --> 00:45:37,225 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไรแน่ รู้แค่มันอยู่ที่นี่ 452 00:45:47,078 --> 00:45:48,535 ทุกคนเตรียมรับมือ 453 00:45:51,624 --> 00:45:53,832 เมอร์รี่แมน คุ้มกันผู้ค้นหา 454 00:45:55,795 --> 00:45:57,411 คิดว่าเป็นอะไร? 455 00:45:58,047 --> 00:45:59,083 มังกร 456 00:45:59,257 --> 00:46:03,547 เขาไม่ส่งมังกรมาเล่นเราหรอก เขารู้ดีกว่านั้น 457 00:46:04,387 --> 00:46:08,427 - มันอาจเป็นอสูรที่ไม่มีรูปกายก็ได้ - ไม่... มังกร 458 00:46:09,267 --> 00:46:11,224 ฉันว่าไม่ใช่น่า 459 00:46:12,478 --> 00:46:14,435 พนันมั้ยเหล้าขวด 460 00:46:30,454 --> 00:46:32,070 นั่นไม่ใช่มังกร 461 00:46:40,464 --> 00:46:43,673 ระวังตัว นางไม่เหมือนภายนอกที่เห็น 462 00:46:54,395 --> 00:46:56,637 วิล สัญลักษณ์อยู่ไหน 463 00:46:56,814 --> 00:46:59,773 - ผมหาอยู่ ผมไม่แน่ใจ - สมาธิ 464 00:46:59,984 --> 00:47:01,725 พยายามอยู่ 465 00:47:06,282 --> 00:47:07,898 ทุกคน 466 00:47:08,409 --> 00:47:11,243 หลบไป วิล 467 00:47:39,815 --> 00:47:42,649 เร็วเข้า วิล 468 00:47:43,361 --> 00:47:46,149 ผมพยายามอยู่ อืย ขยะแขยง 469 00:47:48,199 --> 00:47:49,815 เร็วๆ ไอ้หนู 470 00:47:49,992 --> 00:47:52,279 หาสัญลักษณ์ให้เจอ 471 00:47:53,913 --> 00:47:55,779 วิล ใช้พลังของเธอ 472 00:47:55,998 --> 00:47:58,786 พลังเหรอ เยี่ยม พลังของเรา 473 00:47:59,460 --> 00:48:01,167 ไฟ 474 00:48:06,342 --> 00:48:07,708 เจ๋งเป้ง 475 00:48:17,770 --> 00:48:19,978 โธมัส สแตนตัน 476 00:48:20,689 --> 00:48:22,305 โธมัส สแตนตัน 477 00:48:24,110 --> 00:48:27,820 - เป็นไรมั้ยครับ คุณเกรย์ธอร์น - นี่มันไม่น่าอภิรมย์อย่างยิ่ง 478 00:48:28,030 --> 00:48:29,521 ช่วยเร่งมือกันได้มั้ย 479 00:48:29,698 --> 00:48:33,237 วิล ทำอะไรสักอย่าง... วิล 480 00:48:33,786 --> 00:48:35,573 โอเค...พลังของเรา 481 00:48:50,344 --> 00:48:52,006 วิล เร็วเข้า 482 00:49:15,369 --> 00:49:18,533 เจอสัญลักษณ์แล้ว ผมเจอสัญลักษณ์แล้ว 483 00:49:46,942 --> 00:49:49,480 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - เช่นกันครับ ขอบคุณ 484 00:49:50,488 --> 00:49:55,324 ศจ. คุณรู้มั้ยว่า มีหลุมศพคนสแตนตันในสุสานโบสถ์ 485 00:49:55,493 --> 00:49:58,907 - คนสแตนตันที่นี่เหรอ ไม่ ผมไม่รู้เลย - เหรอ 486 00:49:59,121 --> 00:50:02,990 ส่วนนี้เป็นที่เก่าแก่ที่สุดของโบสถ์ คุณเห็นนั่นมั้ย 487 00:50:03,375 --> 00:50:06,288 ป้ายหินที่ฝังอยู่ในกำแพง 488 00:50:09,215 --> 00:50:13,585 - ชอบเพลงสรรเสริญมั้ย? - แม่เป็นยังไงบ้างล่ะ? 489 00:50:15,304 --> 00:50:16,920 ได้ถึงเวลาของเจ้าแน่ 490 00:50:18,182 --> 00:50:20,265 นี่คือสิ่งที่เหลืออยู่ของ... 491 00:50:21,101 --> 00:50:22,967 โธมัส สแตนตัน 492 00:50:23,187 --> 00:50:24,519 โธมัส สแตนตัน 493 00:50:24,688 --> 00:50:26,896 - สแตนตัน, ทอม - เขาถูกฝังอยู่ในสุสาน... 494 00:50:27,066 --> 00:50:29,023 ใต้โบสถ์ 495 00:50:29,485 --> 00:50:31,021 บรรพบุรุษกระมังคะ 496 00:50:31,403 --> 00:50:36,319 - บรรพบุรุษผมเป็นผู้พิทักษ์หรือเปล่า - ไม่ใช่แค่นั้น วิล 497 00:50:36,534 --> 00:50:38,651 เขาเป็นนายช่างีฝมือ 498 00:50:40,412 --> 00:50:42,199 ในยุค... 499 00:50:42,414 --> 00:50:44,701 แห่งภยันตราย เมื่ออสูรแห่งความมืดคุกคาม 500 00:50:44,875 --> 00:50:48,539 เขาสร้างสัญลักษณ์ขึ้น อย่างลับๆ แม้เราก็ไม่รู้ 501 00:50:49,880 --> 00:50:54,625 เขาบอกเราว่า 5 ชิ้นสร้างจากวัตถุธาตุธรรมดา 502 00:50:56,345 --> 00:50:57,961 แล้วสัญลักษณ์ที่ 6 503 00:50:58,138 --> 00:51:01,552 สแตนตันบอกว่า ไม่เคยถูกค้นพบ เพราะมันไม่เคยถูกซ่อน 504 00:51:02,935 --> 00:51:04,642 งั้นผมจะหามันได้ยังไงล่ะ 505 00:51:04,853 --> 00:51:09,188 เธอคือผู้ค้นหา เธอคือผู้นำทางเรา มีเพียงเธอที่แปลคำพูดเขาได้ 506 00:51:09,400 --> 00:51:13,735 วิญญาณอิสระ ปลดปล่อยพลังแห่งแสงสว่าง 507 00:51:15,489 --> 00:51:17,196 ตัวเขาเอง 508 00:51:19,743 --> 00:51:23,282 สแตนตัน เขาตัดสินใจเอง วิล 509 00:51:23,497 --> 00:51:25,284 ครอบครัวเขา... 510 00:51:25,457 --> 00:51:28,291 หนีจากอสูรความมืด ข้ามดินแดน... 511 00:51:28,502 --> 00:51:31,415 และลูกหลานเขาข้ามน้ำข้ามทะเล 512 00:51:31,630 --> 00:51:33,622 กระทั่งวันหนึ่ง... 513 00:51:34,550 --> 00:51:36,633 - พวกเขากลับไป - ไม่มีวันมรณะ 514 00:51:38,470 --> 00:51:42,259 งั้นก็ไม่มีทางรู้ใช่มั้ย มันไม่มีอะไรเกี่ยวกับเรา 515 00:51:42,433 --> 00:51:44,265 อาจแค่เรื่องบังเอิญ 516 00:51:44,435 --> 00:51:47,519 ใช่แน่นอน เรื่องบังเอิญนะคะ 517 00:51:47,688 --> 00:51:49,600 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 518 00:51:49,773 --> 00:51:52,436 สุขสันต์คริสต์มาสเช่นกันค่ะ 519 00:51:57,781 --> 00:52:00,489 คุณเกรย์ธอร์นเป็นผู้สนับสนุนวิทยาลัย 520 00:52:01,619 --> 00:52:03,030 หมายถึงให้งานพ่อผมทำ? 521 00:52:03,954 --> 00:52:08,289 ชะตาลิขิตเธอมาที่นี่ วิล เราดูแลในรายละเอียด 522 00:52:34,151 --> 00:52:35,813 แสงสว่างและความมืด วิทยานิพนธ์โดยจอห์น สแตนตัน 523 00:52:57,341 --> 00:53:01,756 พลังข้าเพิ่มขึ้นทุกวัน อีก 3 วันพลังจะถึงจุดสูงสุด 524 00:53:02,012 --> 00:53:07,349 ผู้ค้นหาพบสัญลักษณ์ 2 ชิ้นแล้ว พลังเขาเพิ่มขึ้นเช่นกัน 525 00:53:07,643 --> 00:53:11,353 ข้ารักษาวาจาสัตย์... เร่งมือ มอบสิ่งที่ข้าต้องการมา 526 00:53:11,814 --> 00:53:15,228 แล้วข้าจะให้รางวัลเจ้า 527 00:53:24,410 --> 00:53:27,244 - อร่อยใช่มั้ยคะ - พุงกางเลย 528 00:53:27,413 --> 00:53:30,781 เรามีไก่งวงเหลืออีกเพียบ 529 00:53:30,999 --> 00:53:33,662 - เก็บไว้ทำแซนด์วิช - อ้อ ดี แซนด์วิชไก่งวง 530 00:53:33,836 --> 00:53:34,952 - ไงจ๊ะ - เฮ้ 531 00:53:35,879 --> 00:53:38,121 - ไงจ๊ะ - ทุกๆ คน นี่คือแม็กกี้ 532 00:53:38,340 --> 00:53:39,956 แม็กกี้... นี่ทุกคน 533 00:53:40,134 --> 00:53:41,750 - แม็กกี้ - สบายดีเหรอ 534 00:53:41,927 --> 00:53:43,384 ให้ฉันช่วยอะไรมั้ยคะ 535 00:53:43,595 --> 00:53:46,178 ไม่ต้อง ไม่เป็นไรจ้ะ อย่าลำบากเลย 536 00:53:46,390 --> 00:53:48,507 เราแค่แวะมาแป๊บเดียว 537 00:53:48,684 --> 00:53:51,392 เจมส์ เถอะน่า ช่วยแม่ทำงาน 538 00:53:52,646 --> 00:53:54,888 ใช่แล้ว เจมส์ ช่วยแม่ 539 00:53:55,190 --> 00:53:57,853 มานี่เลย 540 00:54:53,332 --> 00:54:54,664 เธอเป็นผู้พิทักษ์หรือ 541 00:54:55,250 --> 00:54:56,832 ฉันดูเหมือนคนแก่เหรอ 542 00:54:57,002 --> 00:54:59,870 เปล่า ฉันหมายถึง...แก่กว่าฉัน 543 00:55:00,756 --> 00:55:04,340 ฉันมาที่นี่เพื่อปกป้องเธอ 544 00:55:34,039 --> 00:55:36,497 หนาวตายได้นะข้างนอกเนี่ย 545 00:55:36,792 --> 00:55:40,627 - ผมช่วยอะไรได้มั้ย - ได้ แม็กซ์ ฉันคิดว่าได้ 546 00:56:20,919 --> 00:56:22,160 เก่งนี่ 547 00:56:22,379 --> 00:56:24,871 - เอ้านี่ - ขอบใจ 548 00:56:25,048 --> 00:56:27,415 ทำได้มากกว่านี้อีก 549 00:56:28,385 --> 00:56:30,593 ฉันมีพลังพิเศษ 550 00:56:33,682 --> 00:56:35,389 มานี่สิ 551 00:56:40,772 --> 00:56:44,061 แล้ว เอ่อ เธอกับเจมส์ พวกเธอ... 552 00:56:44,234 --> 00:56:47,944 - พวกเธอเป็น เอ่อ... - อะไร 553 00:56:48,113 --> 00:56:50,981 - เพื่อน - ใช่ ฉันชอบพี่ชายเธอ 554 00:56:51,199 --> 00:56:54,488 ฉันหมายถึง...แบบแฟนน่ะ 555 00:56:55,203 --> 00:56:59,618 เธอไม่ได้มีอะไรสำคัญกว่านี้ให้คิดเหรอ 556 00:56:59,791 --> 00:57:02,124 มันสำคัญกับฉันน่ะ 557 00:57:03,086 --> 00:57:04,543 ฉันคิดถึงเธอตลอด... 558 00:57:06,924 --> 00:57:09,837 ฉันแค่...ฉันรู้สึกเหมือนพวกเราสื่อถึงกัน 559 00:57:12,304 --> 00:57:13,590 เฮ้ ไปไหนมา 560 00:57:14,014 --> 00:57:17,303 รอคุณอยู่ไง แล้วก็คุยอยู่กับน้องชายคุณ 561 00:57:17,476 --> 00:57:19,012 น่ารักมาก 562 00:57:20,479 --> 00:57:21,811 ไปเถอะ 563 00:57:25,984 --> 00:57:27,771 น่ารัก 564 00:58:23,208 --> 00:58:24,494 ขอคุยได้มั้ยฮะ 565 00:58:25,377 --> 00:58:29,712 ตลอดชีวิตผมเป็นแค่ วิล สแตนตัน คนที่ไม่มีใครสน 566 00:58:29,881 --> 00:58:32,498 แทบไม่มีใครเห็นผมมีตัวตน 567 00:58:32,718 --> 00:58:36,428 แล้วจู่ๆ คุณก็มาบอกว่า ผมเป็นคนพิเศษ ผมมีอำนาจพิเศษ 568 00:58:36,680 --> 00:58:40,344 ดังนั้นถ้าผมเจ๋ง ชีวิตผมควรดีขึ้นใช่มั้ย 569 00:58:40,517 --> 00:58:42,554 แต่ก็ไม่ ไม่ใช่เลย 570 00:58:42,811 --> 00:58:45,053 ผมไม่ใช่ซูเปอร์ฮีโร่ 571 00:58:45,230 --> 00:58:47,222 ผมก็เป็นแค่ผม 572 00:58:47,399 --> 00:58:50,767 เธอคือผู้ค้นหาสัญลักษณ์ วิล 573 00:58:50,944 --> 00:58:55,109 อนาคตเผ่าพันธุ์มนุษย์ ขึ้นอยู่กับเธอ เธอไม่เข้าใจรึไง 574 00:58:55,323 --> 00:58:57,861 ผมต้องกอบกู้โลกรึ 575 00:58:58,076 --> 00:59:00,534 พูดกับผู้หญิง ผมยังพูดไม่เป็นเลย 576 00:59:01,371 --> 00:59:04,239 อย่าว่อกแว่กไปกับผู้หญิง เธอมีงานต้องทำ 577 00:59:04,583 --> 00:59:07,371 เหลืออีก 3 วันเท่านั้น ไปทำงาน 578 00:59:07,586 --> 00:59:09,578 - ได้ - ไปสิ 579 00:59:10,756 --> 00:59:13,874 - 3 วัน วิล - เข้าใจแล้ว 580 00:59:35,614 --> 00:59:37,321 คุณเกรย์ธอร์น ดูซิ 581 00:59:37,491 --> 00:59:40,279 เขาทำอะไรของเขา 582 00:59:51,630 --> 00:59:53,417 ระบายความรู้สึก 583 00:59:53,590 --> 00:59:56,253 เขาไม่รู้เหรอว่ามันทำให้เสียพลัง 584 00:59:57,177 --> 01:00:00,295 คุณเองก็ควรจะเรียนรู้ 585 01:00:00,472 --> 01:00:06,309 เขาไม่ได้มาหาคุณเพื่อฟังเทศนา เขาอยากให้คุณรับฟัง 586 01:00:23,286 --> 01:00:24,993 วิล 587 01:00:27,916 --> 01:00:29,953 เกวน มาทำอะไรที่นี่ 588 01:00:30,127 --> 01:00:34,167 - เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่ ไม่เป็นไร 589 01:00:34,339 --> 01:00:36,046 พี่ทำอะไรน่ะ 590 01:00:37,676 --> 01:00:39,633 เปล่าหรอก 591 01:00:49,187 --> 01:00:50,303 อะไร 592 01:00:55,235 --> 01:00:56,521 อยู่ชิดพี่ไว้ 593 01:01:09,040 --> 01:01:11,202 เกิดอะไรขึ้น 594 01:01:11,710 --> 01:01:13,702 เราข้ามมิติเวลา 595 01:01:18,758 --> 01:01:19,874 เกวน วิ่ง 596 01:01:27,475 --> 01:01:30,468 เกวน หมอบลง หมอบลง 597 01:01:40,864 --> 01:01:42,696 อยู่นั่นเอง 598 01:01:45,035 --> 01:01:47,277 ไม่ต้องกลัว ไม่มีอะไรหรอก 599 01:01:49,581 --> 01:01:53,575 ฉันจะไปเอาโล่ มันเป็นทางเดียว ที่เราจะได้กลับบ้าน 600 01:02:10,101 --> 01:02:13,720 เงียบๆ อยู่ตรงนี้นะ ไม่มีอะไร 601 01:02:34,251 --> 01:02:35,332 วิล 602 01:02:42,300 --> 01:02:44,257 อย่ายุ่งกับเธอนะ 603 01:02:44,552 --> 01:02:46,259 วิล 604 01:02:54,646 --> 01:02:59,107 อยากได้นาฬิกาเหรอ เอามั้ย 605 01:02:59,776 --> 01:03:04,111 เอามั้ย แลกกัน นาฬิกาแลกกับโล่ 606 01:03:05,657 --> 01:03:07,273 เอามั้ย 607 01:03:18,211 --> 01:03:20,453 เกวน เราได้มาแล้ว 608 01:03:21,506 --> 01:03:22,792 ได้มาแล้ว 609 01:03:24,384 --> 01:03:26,671 วิล ฉันเตือนแล้วนะ 610 01:03:26,845 --> 01:03:30,384 เกวน กลับบ้านไปก่อน อย่าบอกใครเรื่องนี้นะ 611 01:03:30,598 --> 01:03:31,839 กลับบ้านไป 612 01:03:32,017 --> 01:03:34,634 เธอทำตัวเองหมดพลัง เธออาจถูกฆ่าได้ 613 01:03:34,811 --> 01:03:38,475 ผมหาสัญลักษณ์มาได้ ด้วยตัวผมเอง พวกคุณไม่ได้ช่วยผมเลย 614 01:03:38,648 --> 01:03:42,813 เธอมันเห็นแก่ตัว ไม่มีความรับผิดชอบ อสูรแห่งความมืดแข็งแกร่งขึ้นทุกวัน 615 01:03:43,028 --> 01:03:46,647 - มีเธอเท่านั้นที่ขวางมันอยู่ - ใช่ คุณก็เอาแต่พูดเรื่องนี้ 616 01:03:46,823 --> 01:03:50,692 วิล ได้โปรด ฉันขอโทษ ถ้าเธออยากจะ... 617 01:03:50,869 --> 01:03:54,112 ระบายความรู้สึก ฉันก็แน่ใจว่าฉันรับฟังได้ 618 01:03:56,207 --> 01:03:58,620 นี่มัน รู้มั้ย ผมน่ะเหมือน... 619 01:03:59,252 --> 01:04:02,620 ทั้งหมดนี่มัน... ฮึ่ย รู้มั้ย 620 01:04:04,049 --> 01:04:05,836 แค่นี้เหรอ 621 01:04:06,384 --> 01:04:09,218 - ใช่ - คุณเกรย์ธอร์นบอกว่า... 622 01:04:09,929 --> 01:04:13,013 นี่เป็นเรื่องธรรมดาสำหรับวัยของเธอ 623 01:04:18,229 --> 01:04:21,017 ถ้าเกิดผมทำไม่ได้ล่ะ 624 01:04:21,691 --> 01:04:25,355 เชื่อเถอะ เธอทำได้ 625 01:04:27,697 --> 01:04:30,861 แสงที่น้อยที่สุดก็ยังเจิดจ้าในความมืด 626 01:04:31,743 --> 01:04:33,530 ไปเถอะ 627 01:04:57,685 --> 01:04:59,472 พลังของข้าเพิ่มมากขึ้น 628 01:04:59,687 --> 01:05:03,681 แต่เด็กนั่น ก็รวบรวมสัญลักษณ์ได้ 3 ชิ้นแล้ว 629 01:05:04,609 --> 01:05:06,976 เจ้ารู้ว่าเจ้าต้องทำอะไร แต่จงรู้ไว้... 630 01:05:07,195 --> 01:05:09,653 เจ้าไม่ใช่คนเดียวที่ข้าเรียกใช้ 631 01:05:09,823 --> 01:05:14,193 จงทำตามที่เจ้าสัญญาไว้ ไม่เช่นนั้นข้าจะทำตามวิธีข้า 632 01:05:17,747 --> 01:05:19,409 ผู้ค้นหา 633 01:05:19,582 --> 01:05:22,074 จงดูโทสะแห่งข้า 634 01:05:46,443 --> 01:05:49,277 ผู้ค้นหาของเรามีเวลาน้อยมาก 635 01:05:49,446 --> 01:05:51,028 อาจจะไม่ทันการ 636 01:06:40,538 --> 01:06:41,654 ปิด -อาหารหมด 637 01:06:43,917 --> 01:06:45,829 อาหารหมดเกลี้ยง 638 01:06:46,002 --> 01:06:47,789 ไม่มีเหลือแล้ว 639 01:06:48,379 --> 01:06:51,668 เราต้องกินของเก่า ที่แม่เก็บไว้ในตู้เย็น 640 01:06:52,300 --> 01:06:54,007 ไปเถอะ 641 01:06:55,553 --> 01:06:58,887 - แม็กซ์ เป็นไรรึเปล่า - เรื่องห้องนายน่ะ... 642 01:07:00,892 --> 01:07:02,849 ฉันจะอยู่เกิน 2 อาทิตย์นะ 643 01:07:03,520 --> 01:07:05,682 เหรอ โอเค ยังไงก็ได้ 644 01:07:07,899 --> 01:07:08,935 "ยังไงก็ได้" เหรอ 645 01:07:09,901 --> 01:07:12,018 ฉันทุเรศ ทัศนคตินายจริงๆ 646 01:07:12,195 --> 01:07:15,188 นายแอบเป่าหู ให้ทุกคนต่อต้านฉัน 647 01:07:15,365 --> 01:07:17,072 คิดว่าฉันดูไม่ออกเหรอ 648 01:07:17,575 --> 01:07:21,194 - แม็กซ์ มันอะไรกันเนี่ย - นายมีปัญหา วิล 649 01:07:23,206 --> 01:07:25,118 นายอยากแก้มันมั้ย 650 01:07:25,375 --> 01:07:26,866 สร้างเมื่อปี 1690 651 01:07:41,099 --> 01:07:42,431 สร้างเมื่อปี 1690 652 01:07:43,851 --> 01:07:46,639 อ้าวๆ นี่มันอะไรกัน นายรู้ว่าสัญลักษณ์ 653 01:07:46,854 --> 01:07:49,892 - อยู่ที่นี่ใช่มั้ย ผู้ค้นหา - แม็กซ์ พี่ท่าทางแปลกๆ 654 01:07:50,108 --> 01:07:52,896 - มันไม่ใช่ตัวพี่ - อ้อ ไม่ใช่เหรอ 655 01:07:53,069 --> 01:07:54,731 แล้วนี่จริงพอหรือยัง 656 01:08:08,376 --> 01:08:10,663 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี 657 01:08:10,878 --> 01:08:12,335 - ล้อมวงเข้ามา - ล้อมวงเข้ามา 658 01:08:12,505 --> 01:08:15,088 - สำหรับมวยคู่สำคัญ - สำหรับมวยคู่สำคัญ 659 01:08:15,300 --> 01:08:17,383 เรามีแชมเปี้ยน 660 01:08:19,679 --> 01:08:22,763 และผู้ท้าทายแชมป์เปี้ยนในวันนี้...ผู้ท้าชิง 661 01:08:26,019 --> 01:08:30,810 ชื่อเสียงเงินทอง และความสุขรอคุณอยู่ 662 01:08:37,905 --> 01:08:41,615 - เริ่มการต่อสู้ชิงแชมป์กันเลย - สัญลักษณ์อยู่ไหน 663 01:08:47,290 --> 01:08:50,158 ให้เขาออกมา 664 01:08:51,669 --> 01:08:53,661 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน 665 01:09:00,345 --> 01:09:02,962 เราข้ามมิติเวลา แกเจอสัญลักษณ์แล้วใช่มั้ย 666 01:09:03,222 --> 01:09:05,965 เอาสัญลักษณ์มาให้ฉัน 667 01:09:06,142 --> 01:09:09,351 เอาสัญลักษณ์ทั้งหมดมา 668 01:09:10,188 --> 01:09:11,178 ฉัน... 669 01:09:12,523 --> 01:09:15,641 ไม่อยากทำอย่างนี้กับน้องชายตัวเอง 670 01:09:15,860 --> 01:09:20,946 แต่นายไม่ให้ทางเลือกฉัน ฉันจะนับถึง 10 671 01:09:21,240 --> 01:09:22,572 - 1.. - แม็กซ์ 672 01:09:22,992 --> 01:09:25,234 - มันไม่ได้เกี่ยวกับเรื่องมหา'ลัย... - 2.. 673 01:09:25,453 --> 01:09:27,991 - 3.. - ของพี่ถูกลงกล่อง 674 01:09:28,206 --> 01:09:30,163 - เพราะพี่ไม่ยอมกลับมา - 4.. 675 01:09:30,375 --> 01:09:33,459 - พี่ดร็อปเรียน แล้วไง - 5.. 676 01:09:33,961 --> 01:09:36,544 พ่อกับแม่จะต้องเข้าใจ 677 01:09:37,256 --> 01:09:39,589 - 6.. - อสูรแห่งความมืดหลอกใช้พี่ 678 01:09:39,759 --> 01:09:41,842 - 7.. - มันจี้ไปที่ความกลัวของพี่ 679 01:09:42,053 --> 01:09:45,717 พี่สอบตก แล้วไง เรื่องเล็กน่า 680 01:09:45,890 --> 01:09:48,007 - 8.. - พี่ต้องรับความจริง 681 01:09:48,184 --> 01:09:50,722 พี่ไม่ต้องรับมืออยู่คนเดียว พี่ยังมีพ่อแม่พี่น้อง 682 01:09:50,895 --> 01:09:53,387 9.. 683 01:09:53,564 --> 01:09:55,271 แม็กซ์... 684 01:09:56,109 --> 01:09:58,226 ฉันไม่อยากทำอย่างนี้ กับพี่ชายตัวเอง 685 01:10:06,619 --> 01:10:07,860 แชมป์เปี้ยน 686 01:10:17,755 --> 01:10:19,371 แชมป์เปี้ยน ปี 1690 687 01:10:38,818 --> 01:10:40,775 - ไม่เป็นไรนะ - ฉันเจ็บหัว 688 01:10:43,656 --> 01:10:46,114 - เกิดอะไรขึ้น - พี่ตกลงมา 689 01:10:59,964 --> 01:11:02,581 พ่อฮะ 690 01:11:03,259 --> 01:11:04,420 มีเวลามั้ยฮะ 691 01:11:07,096 --> 01:11:08,257 เข้ามาสิ 692 01:11:20,109 --> 01:11:21,475 แชมป์เปี้ยน 1690 693 01:11:35,333 --> 01:11:37,871 เราจะไม่หยิบไปเฉยๆ เราจะวางเงินไว้ 694 01:11:38,085 --> 01:11:39,826 นายเป็นคนจ่ายไง 695 01:11:40,087 --> 01:11:43,376 เสียก็จ่ายซะ จอร์จ แพ้เลี้ยงเหล้า 696 01:11:43,800 --> 01:11:46,133 ลูกเล่นแพรวพราวนะ ดอว์สัน 697 01:11:46,302 --> 01:11:48,134 นั่นล่ะมังกร 698 01:11:48,304 --> 01:11:51,968 ทิ้งร้านเหล้าให้เงียบเหงามันก็น่าเสียดาย 699 01:11:52,141 --> 01:11:54,599 นอกเวลางานเหรอ คุณสุภาพบุรุษ 700 01:11:59,023 --> 01:12:02,232 ประมาทจริงนะ ออกมาเตร็ดเตร่เวลาอย่างนี้ 701 01:12:02,401 --> 01:12:04,017 เรามาเพื่อพนัน คนขี่ม้า 702 01:12:04,862 --> 01:12:06,603 เจ้าอยากเล่น เราก็ยินดีรับ 703 01:12:07,532 --> 01:12:09,398 เหล่าผู้พิทักษ์ 704 01:12:09,992 --> 01:12:12,530 ไม่หวาดหวั่นอะไรเลยใช่มั้ย 705 01:12:12,703 --> 01:12:15,696 เป็นอย่างนั้นก็ดี 706 01:12:15,873 --> 01:12:19,116 มันจะได้ทำให้เรื่องง่ายเข้า 707 01:12:58,708 --> 01:13:01,701 รัฐบาลประกาศ ภาวะฉุกเฉิน 708 01:13:01,878 --> 01:13:04,712 มีความพยายาม ที่จะส่งเสบียงปัจจัย 709 01:13:04,881 --> 01:13:06,838 ไปยังพื้นที่ๆ ได้รับผลกระทบรุนแรง 710 01:13:07,049 --> 01:13:11,714 ผู้เชี่ยวชาญเชื่อว่า สภาพอากาศตอนนี้ จะคงอยู่ต่อไปอีก 1 สัปดาห์ 711 01:13:11,888 --> 01:13:15,222 คุณเกรย์ธอร์นชวนทุกคนในหมู่บ้าน 712 01:13:15,391 --> 01:13:17,223 ไปหลบที่คฤหาสน์ 713 01:13:17,435 --> 01:13:21,554 ที่นั่นมีเครื่องปั่นไฟ อาหาร เชื้อเพลิง... 714 01:13:21,772 --> 01:13:23,308 มากกว่าที่เรามีอยู่นี่ 715 01:13:23,482 --> 01:13:26,566 นั่นคือซุปหม้อสุดท้ายบนแก๊สถังสุดท้าย 716 01:13:26,777 --> 01:13:29,394 เราจะจัดกระเป๋าคืนนี้ 717 01:13:29,614 --> 01:13:32,607 - แล้วพรุ่งนี้เช้า...ไปกัน - ถ้าพยากรณ์อากาศผิดล่ะ 718 01:13:32,783 --> 01:13:36,993 ผิดฮะ พายุจะรุนแรงในอีก 2 วัน 719 01:13:37,622 --> 01:13:40,205 ถ้าหลังจากนั้นไม่ดีขึ้น... 720 01:13:40,625 --> 01:13:41,741 ก็ไม่มีโอกาสแล้ว 721 01:13:55,306 --> 01:13:57,423 แค่คิดดังๆ น่ะฮะ 722 01:14:07,151 --> 01:14:11,316 แสงสว่างและความมืด สิ่งที่พ่อศึกษาอยู่ ในคืนที่ทอมหายไป 723 01:14:17,328 --> 01:14:19,945 พ่อควรดูแลลูกทั้งสองคน 724 01:14:20,164 --> 01:14:21,530 แทนที่พ่อจะมัว... 725 01:14:23,000 --> 01:14:26,368 ทำงาน พ่อคิดว่าพ่อ ค้นพบบางสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 726 01:14:26,879 --> 01:14:29,462 การค้นพบสิ่งใหม่ๆ มันเหมือนพ่อถูกครอบงำ 727 01:14:29,674 --> 01:14:31,882 มันเหมือนพ่อถูก... 728 01:14:32,635 --> 01:14:36,049 ถูกกดดันให้ปลดปล่อยความมืด พ่อหยุดตัวเองไม่ได้ 729 01:14:36,305 --> 01:14:37,512 พ่อเสียความเป็นตัวเอง 730 01:14:40,017 --> 01:14:41,383 และแย่กว่านั้น... 731 01:14:41,978 --> 01:14:43,264 พ่อเสียทอมไป 732 01:14:44,981 --> 01:14:47,815 - มันเป็นความผิดของพ่อ - พ่อ 733 01:14:48,192 --> 01:14:50,184 ไม่ใช่ความผิดพ่อหรอก 734 01:14:59,912 --> 01:15:04,407 ไม่ ไม่ อย่า เด็กๆ อย่า 735 01:15:05,001 --> 01:15:08,165 ปล่อยมันไป พวกมันไม่เป็นไรหรอก 736 01:15:13,676 --> 01:15:15,417 - เธอได้มา 4 ชิ้นแล้ว - ฮะ 737 01:15:15,594 --> 01:15:17,836 - เหลืออีก 2 ชิ้น - ผมจะหามันให้เจอฮะ 738 01:15:18,055 --> 01:15:19,796 วิล พรุ่งนี้คืออะไร 739 01:15:20,850 --> 01:15:24,309 วิลวิล พรุ่งนี้คือวันสุดท้าย 740 01:15:24,520 --> 01:15:26,887 ผมรู้ แต่ต่อให้เจอชิ้นที่ 5 741 01:15:27,064 --> 01:15:29,181 ผมก็ไม่รู้จะหา ชิ้นที่ 6 ที่ไหน 742 01:15:30,609 --> 01:15:34,068 ครั้งแรกที่ฉันเห็นเธอ ฉันคิด "แค่เด็กชาย ไม่ใช่นักรบ" 743 01:15:34,530 --> 01:15:37,443 ฉันคิดผิด เธอก้าวหน้ามาไกล... 744 01:15:37,616 --> 01:15:40,859 ในฐานะผู้ค้นหาและวิล สแตนตัน 745 01:15:41,078 --> 01:15:44,697 ฉันเชื่อในตัวเธอ เธอจะพบสิ่งที่ค้นหา 746 01:15:45,374 --> 01:15:47,536 - ที่ไหนคือที่ที่เราแข็งแกร่งที่สุด - ห้องโถงราชา 747 01:15:47,710 --> 01:15:49,667 ถ้าอสูรความมืดลุอำนาจสูงสุดจงไปที่นั่น 748 01:15:49,837 --> 01:15:50,953 ผมทิ้งครอบครัวผมไม่ได้ 749 01:15:51,130 --> 01:15:55,591 ทางเดียวที่จะช่วย ครอบครัวเธอได้คือสยบอสูร 750 01:16:06,395 --> 01:16:08,227 จอร์จอยู่ไหน 751 01:16:11,067 --> 01:16:13,650 ศัตรูเราไม่รู้จักคำว่าเมตตา 752 01:16:32,296 --> 01:16:36,506 เจ้าแค่ยืดเวลาออกไป แต่เจ้าก็ติดอยู่ในกับดักตัวเอง 753 01:16:37,802 --> 01:16:40,260 ขณะนี้เราอยู่ในช่วงเวลาสงบชั่วคราว... 754 01:16:40,471 --> 01:16:42,963 ของพายุที่รุนแรงที่สุด 755 01:16:43,140 --> 01:16:45,632 เท่าที่เคยมีมา 756 01:16:45,810 --> 01:16:49,520 รายงานจากทั่วโลก ภาวะร้ายแรงที่สุดยังมาไม่ถึง 757 01:16:49,688 --> 01:16:51,429 คาดว่าจะมีลมขั้วโลกและหิมะ 758 01:16:51,607 --> 01:16:54,475 ที่ก่อให้เกิด ความเสียหายอย่างหนักในอังกฤษ 759 01:16:54,652 --> 01:16:58,817 ทางตอนเหนือและทาง ตอนใต้ในลอนดอนในเช้าวันพรุ่งนี้ 760 01:17:01,408 --> 01:17:04,651 อสูรแห่งความมืด มาพร้อมกับความหนาวเหน็บ 761 01:17:51,167 --> 01:17:53,955 เอาสัญลักษณ์มา วิล 762 01:17:55,171 --> 01:17:59,586 เอาสัญลักษณ์มา ไม่งั้นข้าจะเล่นงานทุกคนที่เจ้ารัก 763 01:17:59,842 --> 01:18:02,209 อย่ายุ่งกับพวกเรา 764 01:18:02,386 --> 01:18:04,878 เจ้ายังอยากให้พวกเขากลับไปบ้านด้วยมั้ย 765 01:18:06,557 --> 01:18:09,516 เอาสัญลักษณ์มา แล้วพวกเขาจะรอด 766 01:18:09,894 --> 01:18:13,262 เอาสัญลักษณ์มา วิล 767 01:18:14,481 --> 01:18:15,767 ไม่ 768 01:18:25,910 --> 01:18:27,776 เกวน ระวัง 769 01:18:44,053 --> 01:18:45,419 มาเร็วยัยหนู 770 01:18:45,638 --> 01:18:48,881 เจ้ารักครอบครัวมั้ย ห่วงใยพวกเขารึเปล่า 771 01:18:49,099 --> 01:18:52,809 เอาสัญลักษณ์มา ไม่งั้นข้าจะตัดสินใจแทนเจ้า 772 01:18:53,562 --> 01:18:54,769 แมรี่ แมรี่ 773 01:18:56,065 --> 01:18:57,647 ระวัง 774 01:18:57,900 --> 01:18:59,892 - พ่อ - เข้าไปใต้บันได 775 01:19:02,613 --> 01:19:03,820 หลบ 776 01:19:11,121 --> 01:19:13,488 เขามีความสามารถเหนือกว่าที่ข้าคิด 777 01:19:13,666 --> 01:19:18,582 กลับไปหาเขา เอาสัญลักษณ์มาให้ข้า แล้วเจ้าจะไม่มีวันแก่ชรา 778 01:19:24,843 --> 01:19:26,926 - ไม่เป็นไรนะ - ขอบคุณพระเจ้า คุณปลอดภัย 779 01:19:27,096 --> 01:19:28,462 เกิดอะไรขึ้น 780 01:19:33,310 --> 01:19:36,929 ต่อจากน้ำแข็ง จะเป็นหน้าที่ของน้ำ 781 01:20:05,342 --> 01:20:06,458 ทุกคน มาอยู่รวมกัน 782 01:20:07,594 --> 01:20:08,675 มาอยู่รวมกัน 783 01:20:09,305 --> 01:20:11,137 แค่น้ำน่ะ 784 01:20:20,190 --> 01:20:21,806 วิล 785 01:20:22,234 --> 01:20:25,523 มากับฉัน อยู่นี่เธอไม่ปลอดภัย 786 01:20:36,373 --> 01:20:38,205 วิล เธอต้องเอาสัญลักษณ์ให้ฉัน 787 01:20:38,375 --> 01:20:40,537 ไม่ มันเป็นความรับผิดชอบของฉัน 788 01:20:40,711 --> 01:20:43,374 - ให้ฉันปกป้องมันแทนเถอะ - ฉันให้ไม่ได้หรอก 789 01:20:43,547 --> 01:20:46,164 นี่ฉันนะ วิล 790 01:20:47,259 --> 01:20:48,750 แม็กกี้ 791 01:20:49,887 --> 01:20:51,344 ที่เธอเคยพูดน่ะจริงหรือเปล่า 792 01:20:52,723 --> 01:20:54,214 ที่ว่าเราสื่อถึงกัน 793 01:20:55,184 --> 01:20:56,345 จริงสิ 794 01:20:57,895 --> 01:20:59,887 งั้นใจเราก็ตรงกัน 795 01:21:01,398 --> 01:21:04,732 เอาสัญลักษณ์ให้ฉันก่อนที่จะสายเกินไป 796 01:21:04,902 --> 01:21:06,734 เธอต้องไว้ใจฉัน 797 01:21:08,655 --> 01:21:10,066 เธอไว้ใจฉันมั้ย? 798 01:21:17,164 --> 01:21:19,201 ได้ ฉันไว้ใจเธอ 799 01:21:54,785 --> 01:21:56,947 เร็ว แม่มดสาว 800 01:21:57,121 --> 01:21:59,704 ได้สัญลักษณ์อีกชิ้น เขาจะมีอำนาจเหนือเจ้า 801 01:22:00,207 --> 01:22:03,245 เอาสัญลักษณ์มาให้ฉัน 802 01:22:05,212 --> 01:22:08,455 - เอาสัญลักษณ์มาให้ฉัน - ไม่ 803 01:23:08,692 --> 01:23:11,776 เจ้าจะทำให้ข้าผิดหวังเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 804 01:23:18,911 --> 01:23:20,493 - เอาสัญลักษณ์มาให้ฉัน - ไม่ 805 01:23:21,163 --> 01:23:23,325 เอาสัญลักษณ์มา 806 01:23:24,208 --> 01:23:25,415 ออกไป 807 01:23:35,344 --> 01:23:36,835 ช่วยด้วย 808 01:23:37,054 --> 01:23:40,297 - ผมมาช่วยแล้ว - เราอยู่ใต้บันไดค่ะ 809 01:23:42,100 --> 01:23:45,184 ช่วยด้วยค่ะ 810 01:23:47,606 --> 01:23:49,017 จับมือเขาไว้นะ 811 01:24:40,367 --> 01:24:44,361 คนขี่ม้าบรรลุถึงพลังสูงสุด แต่เขา เข้ามาในนี้ไม่ได้ ถ้าเราไม่เปิดรับ 812 01:24:45,247 --> 01:24:47,113 ผมยังไม่มีสัญลักษณ์ชิ้นที่ 6 813 01:24:47,291 --> 01:24:50,409 จงมีศรัทธา แล้วเธอจะเจอมัน ฉันรู้เธอจะเจอ 814 01:24:50,627 --> 01:24:52,459 ไม่ 815 01:24:52,629 --> 01:24:54,586 วิล 816 01:24:54,756 --> 01:24:57,590 วิล ให้เราเข้าไป ได้โปรดให้เราเข้าไป 817 01:24:58,302 --> 01:25:00,294 - พ่อใช่มั้ยฮะ - อย่าไปฟัง วิล 818 01:25:00,512 --> 01:25:02,469 - แม่ของลูก - แม่บาดเจ็บหนักนะ 819 01:25:02,639 --> 01:25:05,131 - เกวน นั่นเธอเหรอ - อย่าไปฟัง 820 01:25:06,810 --> 01:25:08,142 - เปิดประตู - อย่าไปฟัง 821 01:25:08,312 --> 01:25:10,474 - ช่วยแม่ด้วย วิล - แม่ 822 01:25:10,647 --> 01:25:11,763 แม่ 823 01:25:15,652 --> 01:25:18,611 เปิดประตูสิ วิล 824 01:25:20,157 --> 01:25:21,773 เปิดประตู 825 01:25:22,451 --> 01:25:24,443 อย่าเปิดประตู 826 01:25:24,661 --> 01:25:28,280 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 827 01:25:43,472 --> 01:25:44,679 ขอบใจ วิล 828 01:26:02,699 --> 01:26:04,565 เหล่าองครักษ์เจ้าอยู่ไหนเสียล่ะ 829 01:26:09,164 --> 01:26:10,826 พวกเขาทอดทิ้งผู้ค้นหารึ 830 01:26:13,710 --> 01:26:15,167 เจ้าทำพวกเขาผิดหวังเหรอ 831 01:26:15,962 --> 01:26:20,502 1 พันปีแห่งการรอคอย นี่คือสิ่งที่ได้รับรึ ไร้ค่า 832 01:26:20,676 --> 01:26:23,419 มีเพียงเด็กชายที่ไม่สามารถ ทำสิ่งที่ได้รับมอบหมาย 833 01:26:23,595 --> 01:26:27,589 หลายชั่วอายุคนแห่งความหวัง และสัญญาล้วนสูญเปล่า 834 01:26:34,564 --> 01:26:36,601 ข้ามีบางอย่างที่เจ้าอาจจะจำได้ 835 01:26:39,736 --> 01:26:43,650 ข้าเคยให้ข้อเสนอเจ้าครั้งหนึ่ง วิล นี่จะเป็นอีกครั้ง 836 01:26:43,865 --> 01:26:46,278 เอาสัญลักษณ์มาให้ข้า แล้วข้าจะไว้ชีวิต 837 01:26:46,785 --> 01:26:48,526 ฉันไม่กลัวตายหรอก 838 01:26:50,247 --> 01:26:51,783 ฉันไม่กลัวตาย 839 01:26:52,708 --> 01:26:54,620 ใครว่าหมายถึงเจ้า 840 01:26:58,547 --> 01:27:00,539 - ทอม - ใช่ 841 01:27:00,716 --> 01:27:02,002 ทอมที่น่าสงสาร 842 01:27:02,634 --> 01:27:06,253 แฝดอีกคน นักโทษตลอด 14 ปีของข้า 843 01:27:06,430 --> 01:27:09,514 คิดดูเขาจะคิดถึงน้องฝาแฝดแค่ไหน 844 01:27:09,725 --> 01:27:12,684 ต้านทานให้ได้ วิล เธอคือวิล สแตนตัน 845 01:27:12,894 --> 01:27:14,931 เธอคือผู้ค้นหา 846 01:27:15,272 --> 01:27:17,264 - ส่งสัญลักษณ์มา - ไม่ 847 01:27:17,441 --> 01:27:19,524 งั้นเวลาของเจ้าก็หมดแล้ว 848 01:27:42,132 --> 01:27:44,920 สั่งลาทอมน้อยซะ 849 01:27:45,969 --> 01:27:48,086 ไม่ อย่า 850 01:28:22,672 --> 01:28:26,461 ตัวคนเดียวแล้ว เจ้าหาสัญลักษณ์ชิ้นที่ 6 ไม่พบ 851 01:28:26,676 --> 01:28:29,464 เมื่อมีแค่ 5 เจ้าจะเอาอะไรมาเทียบข้า 852 01:28:30,806 --> 01:28:33,298 เจ้าคือผู้ปราชัย วิล 853 01:28:43,985 --> 01:28:46,853 ฉันเชื่อในตัวเธอ วิล 854 01:28:47,155 --> 01:28:49,693 เธอจะพบสิ่งที่ค้นหา 855 01:28:50,325 --> 01:28:53,989 วิญญาณอิสระ ปลดปล่อยพลังแห่งแสงสว่าง 856 01:29:07,551 --> 01:29:10,043 ตัวเรานั่นเอง วิญญาณของเรา 857 01:29:34,077 --> 01:29:36,410 ข้าคือวิล สแตนตัน 858 01:29:39,958 --> 01:29:43,076 บุตรคนที่ 7 ของบุตรคนที่ 7 859 01:29:49,718 --> 01:29:51,084 ข้าอ่านคัมภีร์ 860 01:29:55,056 --> 01:29:57,764 ข้าก้าวข้ามมิติเวลา 861 01:29:58,226 --> 01:30:00,718 ข้าพบสัญลักษณ์ทั้ง 5 862 01:30:00,937 --> 01:30:05,056 แต่ไม่พบสัญลักษณ์ที่ 6 เพราะมันไม่ได้ซ่อนเร้นจากข้า 863 01:30:08,612 --> 01:30:12,447 ข้าคือสัญลักษณ์ที่ 6 864 01:30:15,285 --> 01:30:17,823 และข้าขอปลุกพลัง... 865 01:30:18,580 --> 01:30:21,323 อำนาจแห่งแสงสว่าง 866 01:31:36,491 --> 01:31:37,527 มันจบแล้ว ใช่มั้ย 867 01:31:37,784 --> 01:31:40,993 มันไม่เคยจบ แต่วันนี้เป็นวันดี 868 01:31:43,707 --> 01:31:45,539 จอร์จ 869 01:31:46,418 --> 01:31:48,159 ไอ้เฒ่าดอว์สัน 870 01:31:48,336 --> 01:31:50,043 จอร์จ 871 01:31:52,424 --> 01:31:54,165 ผมอยากกลับบ้าน 872 01:31:54,384 --> 01:31:56,091 เธอควรกลับจ้ะ 873 01:31:59,014 --> 01:32:02,098 มีใครบางคนอยากขอกลับไปด้วย 874 01:32:22,412 --> 01:32:24,028 ทอม 875 01:32:30,253 --> 01:32:32,540 มีคนที่ฉันอยากพานายไปพบ 876 01:32:35,925 --> 01:32:37,712 ไปกันเถอะ 877 01:32:38,887 --> 01:32:40,594 วิล 878 01:32:40,847 --> 01:32:42,383 เธอทำใช้ได้ 879 01:32:49,773 --> 01:32:55,144 เขาน่าจะขอบคุณสักคำ เราทำอะไรให้เขามากมาย 880 01:32:55,361 --> 01:32:58,274 เขาเพิ่งอายุ 14 วัยนี้เข้าใจยาก 881 01:33:49,332 --> 01:33:52,325 จอห์น จอห์น 882 01:34:05,723 --> 01:34:07,635 ไปสิ 883 01:38:53,100 --> 01:38:53,900 [THAI]