1 00:00:36,760 --> 00:00:39,720 PERUSTUU TOSITARINAAN 2 00:00:41,760 --> 00:00:45,160 "MUSTAT OVAT ÄLYLLISESTI ALEMPIA, NÖYRISTELEVIÄ"- 3 00:00:45,320 --> 00:00:47,680 -"JA PELKUREITA VAARATILANTEISSA." 4 00:00:47,840 --> 00:00:54,640 "SIKSI HE EIVÄT SOVI SOTAAN." USA:N SOTATUTKIELMA, 1925 5 00:01:08,880 --> 00:01:11,320 Saksalaisia! Näytetään heille! 6 00:01:14,040 --> 00:01:16,720 Minne nuo hiivatin hävittäjät menevät? 7 00:01:17,520 --> 00:01:19,680 Seurataan niitä. 8 00:01:19,840 --> 00:01:23,280 He haluavat päänahkoja ja jättivät meidät. 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,600 Hiton kunnianjanoiset mäntit. 10 00:01:25,760 --> 00:01:28,480 Viholliskoneita! Satoja! Kello kuudessa! 11 00:02:08,320 --> 00:02:11,680 -Onko saattajiamme jäljellä? -Ei, pomo. 12 00:02:11,840 --> 00:02:17,240 -Pahus. Mikseivät he piittaa meistä? -Uskomatonta. Tämä onnistuu aina. 13 00:02:19,680 --> 00:02:22,160 Lopeta. 14 00:02:39,880 --> 00:02:42,040 Voi ei. Pysy tajuissasi. 15 00:02:48,120 --> 00:02:50,680 Ei! 16 00:03:12,200 --> 00:03:16,800 Tässä Hyppäävä Betty. Moottori 3 sammui. Kakkonen, mene kärkeen. 17 00:03:21,760 --> 00:03:24,920 Tarvitsemme sammuttimen. Hank! 18 00:03:33,760 --> 00:03:38,480 Mayday. Mayday. Valmistautukaa hyppäämään. Valmistautukaa... 19 00:04:16,560 --> 00:04:20,080 Italia 1944 20 00:04:35,280 --> 00:04:37,640 Punainen 1 Punainen 2:lle. Vastaa. 21 00:04:37,800 --> 00:04:40,760 Oletko hereillä, Salama? 22 00:04:44,880 --> 00:04:48,840 Joo. Sori. Voi veljet, tarvitsen nokoset. 23 00:04:49,000 --> 00:04:53,720 Yritä näyttää eloisalta. Et halua nukkua tätä sotaa. 24 00:04:54,800 --> 00:04:59,640 Sota on helvettiä, mutta tämä on helvetin tylsää. 25 00:05:00,440 --> 00:05:04,640 Kuka hän olikin, toivottavasti hänen takiaan kannatti valvoa. 26 00:05:04,800 --> 00:05:07,280 Kyllä kannatti. 27 00:05:08,440 --> 00:05:14,800 -Junior, oletko kunnossa? -Taivas on sininen, tykit kuumat. 28 00:05:16,360 --> 00:05:21,160 -Jokeri, oletko kunnossa? -Kuin lentäisin vaarini Buickia. 29 00:05:21,320 --> 00:05:24,160 Jäähdytysnesteen merkkivalot heittelevät. 30 00:05:24,360 --> 00:05:27,320 Tanssin ilosta saadessani tämän koneen. 31 00:05:27,520 --> 00:05:30,800 No niin, Punainen 4. Olet valmis. Vie se kotiin. 32 00:05:32,680 --> 00:05:35,160 Kapu, tämä mittari on aivan paskana. 33 00:05:36,560 --> 00:05:40,960 Vilkaisen, ennen kuin lähetät hänet takaisin. 34 00:05:47,320 --> 00:05:53,320 Koneesta ei valu öljyä eikä vettä. Mittari taitaa vain olla rikki. 35 00:05:57,240 --> 00:06:02,840 Hei, anna minun lentää. Se ei ole yhtä hauskaa ilman minua. 36 00:06:06,280 --> 00:06:12,760 Hyvä on. Saat jäädä, Punainen 4, mutta tarkkaile tilannetta. 37 00:06:12,920 --> 00:06:17,520 Kiitti, muru. Minun tuuriani. Sain lentävän romun. 38 00:06:17,720 --> 00:06:22,280 Taas yksi P-40 Setä Samulin romuttamolta. 39 00:06:30,400 --> 00:06:33,800 -Tuolla on rekka. -Saksalaiset merkinnät. 40 00:06:33,960 --> 00:06:36,560 -Junior, sinun vuorosi. -Kyllä, herra! 41 00:06:36,720 --> 00:06:40,000 Valmistaudu tuntemaan Ray Gunin voima. 42 00:06:42,080 --> 00:06:44,200 Valmiina, Junior! 43 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 No niin. 44 00:07:00,440 --> 00:07:06,440 -Näitkö tuon? -Onnea, poika. Tapoit rekan. 45 00:07:06,640 --> 00:07:09,640 Voimme palata voitokkaina. 46 00:07:11,640 --> 00:07:14,680 Kaikki muodostelmaan. Palataan kotiin. 47 00:07:14,840 --> 00:07:19,400 Hei, näen jotain. Juna kello 11:ssa. 48 00:07:19,600 --> 00:07:22,720 Se ei taida olla saksalainen. En näe aseita. 49 00:07:22,880 --> 00:07:24,960 Se näyttää karjajunalta. 50 00:07:27,240 --> 00:07:31,160 Ei. Se on armeijan. Siinä on maastovärit. 51 00:07:31,320 --> 00:07:33,400 Ehkä siinä on vain lehmiä. 52 00:07:33,600 --> 00:07:37,960 Emme halua ampua lehmiä, ellemme suunnittele grillijuhlia. 53 00:07:38,120 --> 00:07:43,280 -Ettekö näe aseita? -Easy, tuo on takuulla ammusjuna. 54 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 Aikuiset, miettikää. Se menee tunneliin. 55 00:07:46,320 --> 00:07:50,160 Selvitämme asian vain yhdellä tavalla. Napataan se. 56 00:07:53,520 --> 00:07:58,280 Meidän on lähestyttävä suoraan ja matalalta. He eivät silloin osu. 57 00:07:58,440 --> 00:08:02,640 Minun päätökseni, Salama. Pysykää muodostelmassa. 58 00:08:20,840 --> 00:08:23,000 Lehmillä on aseet. 59 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Tulkaa. 60 00:08:31,960 --> 00:08:34,200 Pysykää sen edessä! 61 00:08:35,320 --> 00:08:38,320 Kuolkaa, natsikoirat! 62 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 Perhana. Lehmät ampuivat siipeäni. 63 00:08:48,160 --> 00:08:50,760 Ei mitään hätää. 64 00:08:54,280 --> 00:08:57,320 Jos juna pääsee tunneliin, se pysähtyy sinne. 65 00:09:00,200 --> 00:09:02,360 Missä Salama on? 66 00:09:02,560 --> 00:09:06,640 -Missä hemmetissä olet, Salama? -Isken junaan edestä käsin. 67 00:09:16,800 --> 00:09:18,880 No niin, no niin. 68 00:09:20,760 --> 00:09:23,000 Sainpas! 69 00:09:25,520 --> 00:09:27,720 Jukra! Paskat! 70 00:09:38,320 --> 00:09:42,240 Vanhaa kunnon georgialaista selkäsaunaa ei voita mikään. 71 00:09:42,400 --> 00:09:44,560 Yritän antaa teille mallia. 72 00:09:44,760 --> 00:09:49,920 Entä tämä? "Neekerilentäjä kuolee, kun ei tyhmyyttään noudata ohjeita." 73 00:09:54,040 --> 00:09:56,120 Koneesi on aika reikäinen. 74 00:09:58,560 --> 00:10:04,240 -Miten selität sen Kahville? -Sanon, että räjäytin junan. 75 00:10:23,160 --> 00:10:26,000 Menkää te. Näin jotain. 76 00:11:03,400 --> 00:11:06,160 No niin. 77 00:11:07,640 --> 00:11:10,160 Salama tuhosi taas yhden. 78 00:11:10,320 --> 00:11:13,160 Katso, mikä sotku. 79 00:11:13,320 --> 00:11:15,840 Saamme taas tehdä töitä koko yön. 80 00:11:16,000 --> 00:11:21,600 Et ole nähnyt kultaasi aikoihin. Hänellä on uusi tanssipari. 81 00:11:21,760 --> 00:11:26,920 Tässä Axis Mary Berliinistä, ja soitan teille lempimusiikkianne. 82 00:11:52,320 --> 00:11:56,880 -Voisitko olla särkemättä konetta? -Huomenta, herra Kahvi. 83 00:11:57,040 --> 00:12:00,120 Jos tämä ei lopu, teen palleistasi solmion. 84 00:12:00,280 --> 00:12:04,480 Et ikinä. Näin jumalattaren, joka synnyttää kauniit lapseni. 85 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Olet pelle, Salama. Aikuistu. 86 00:12:07,000 --> 00:12:10,320 Meillä ei ole varaa menettää enää koneita... 87 00:12:10,480 --> 00:12:13,520 -Mikä tuo on? -Mistä se tuli? 88 00:12:13,680 --> 00:12:19,600 -Katso, mitä tämä pelle teki! -Ymmärrän kiukkusi... 89 00:12:19,760 --> 00:12:21,840 Katsohan... 90 00:12:22,000 --> 00:12:25,240 Mitä hemmettiä? Heittikö joku sinua junalla? 91 00:12:25,400 --> 00:12:30,360 Kahvi, olet vihainen. Puhutaan tästä toiste. 92 00:12:36,880 --> 00:12:42,320 -Gladys, miten menee? -Meillä on uusi työntekijä! 93 00:12:42,480 --> 00:12:46,880 -Hei, oletko eksyksissä? -Etsin Jimmy Wayansia. 94 00:12:47,040 --> 00:12:51,800 Jimmy ammuttiin alas pari viikkoa sitten. 95 00:12:51,920 --> 00:12:54,560 Entä Uly Douglas? 96 00:12:54,720 --> 00:12:58,760 Karvapallo kuoli, poika. Putosi kesken nousun. 97 00:12:58,920 --> 00:13:03,240 Taidat olla pahanilmanlintu. Tuttusi ovat heittäneet veivinsä. 98 00:13:03,400 --> 00:13:08,640 Älä kuuntele häntä. Olen Smokey. Tämä on Neon ja tämä Jokeri. 99 00:13:08,800 --> 00:13:11,600 Lentoupseeri Maurice Wilson, hyvä herra! 100 00:13:12,120 --> 00:13:14,960 Ei tarvitse tehdä kunniaa. Olet kotona. 101 00:13:15,120 --> 00:13:17,840 Tuttusi ovat kuolleet. Voit jäädä tänne. 102 00:13:18,000 --> 00:13:23,440 Mutta älä kiroa meitä ennen kuin tulet tähän Jeeppiin. Haluan elää. 103 00:13:23,640 --> 00:13:28,760 -Hyppää kyytiin, Maurice. -Lähdetään. 104 00:13:28,920 --> 00:13:32,120 Ottakaa hänen laukkunsa. Ei hän pääse kyytiin. 105 00:13:41,280 --> 00:13:43,440 Miten meni, Ray? 106 00:13:45,920 --> 00:13:50,080 Diakoni, Salama oli vähällä taas tapattaa itsensä. 107 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 Hän on hullu lentäjä. 108 00:13:57,520 --> 00:14:00,920 Rukoilen, jos joudumme koskaan tositaisteluun. 109 00:14:02,200 --> 00:14:08,680 Tulet tänne joka tehtävän jälkeen. Rukouksistasi on varmasti apua. 110 00:14:08,840 --> 00:14:11,200 Kiitti. 111 00:14:23,760 --> 00:14:28,880 Musta Jeesus, kiitos, että toit Punaisen laivueen taas kotiin. 112 00:14:36,920 --> 00:14:40,640 Salaman tavanomaista, eleganttia työtä. 113 00:14:40,800 --> 00:14:46,280 Koneellesi ei tosin käynyt paremmin kuin junalle. 114 00:14:46,440 --> 00:14:48,880 Salama ei jarruttele. 115 00:14:49,040 --> 00:14:53,240 -Onko kysymyksiä. -Onko niillä väliä? 116 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 -Pankaa valot. -Kas näin. 117 00:14:57,800 --> 00:15:03,640 -Mitä halusit kysyä? -Onko suorituksellamme väliä? 118 00:15:08,040 --> 00:15:13,200 Tulitusmatkoja, rannikkopartiointia? Lakaisemme koneillamme lattioita. 119 00:15:13,360 --> 00:15:17,520 En yleensä puhu varomattomasti, mutta emme tee pian sitäkään. 120 00:15:19,080 --> 00:15:25,240 -Siksi eversti Bullard lähti USA:an. -Everstin asiat eivät kuulu sinulle. 121 00:15:25,400 --> 00:15:28,840 Kaikella kunnioituksella, aiotaanko meidät sulkea? 122 00:15:29,000 --> 00:15:32,360 -Se on vain huhu, Winky. -Mistä kuulit sen? 123 00:15:32,560 --> 00:15:34,640 Pane kiertämään. 124 00:15:42,400 --> 00:15:46,440 -Easy, lue se ääneen. -Niin. Anna kuulua. 125 00:15:46,640 --> 00:15:48,840 Lue, poika. 126 00:15:52,000 --> 00:15:55,880 "Neekereiden käyttäminen ilmavoimissa saattaa loppua." 127 00:15:56,480 --> 00:16:01,120 "Raportin mukaan neekerilentäjien suoritukset ovat olleet huonoja." 128 00:16:03,720 --> 00:16:09,600 "Heillä ei tunnu olevan älyä"- 129 00:16:09,760 --> 00:16:15,760 -"eikä refleksejä ajaa takaa vihollisen hävittäjiä." 130 00:16:15,920 --> 00:16:19,320 -"Suuri Tuskegeen koe..." -"SuuriTuskegeen koe"... 131 00:16:19,520 --> 00:16:25,600 ..."neekerilentäjien kokeilusta on epäonnistunut." 132 00:16:48,040 --> 00:16:50,880 Mitä te kaikki luulitte? 133 00:16:51,040 --> 00:16:53,920 Saitte kiiltävät saappaat ja univormun- 134 00:16:54,080 --> 00:16:56,400 -ja vuosisatojen kiihkoilu loppuu? 135 00:16:56,560 --> 00:16:59,360 Olette värillisiä valkoisten armeijassa. 136 00:16:59,520 --> 00:17:02,560 On ihme, että lennätte hävittäjiä Italiassa- 137 00:17:02,800 --> 00:17:05,600 -ettekä siivoa vessoja Milwaukeessa. 138 00:17:05,760 --> 00:17:07,920 Haluatteko kuulla totuuden? 139 00:17:08,080 --> 00:17:13,640 Kyllä, ukko on Yhdysvalloissa taistelemassa puolestamme. 140 00:17:13,800 --> 00:17:18,760 Hän auttaa meitä, ja meidän on tehtävä samoin hänelle. 141 00:17:18,920 --> 00:17:24,120 Jos olette toista mieltä ja haluatte pestä kätenne jutusta- 142 00:17:24,280 --> 00:17:26,640 -hyvät neekerit, tehkää niin. 143 00:17:26,800 --> 00:17:31,920 Saatte palata kotiin ja tehdä tilaa niille, jotka haluavat taistella. 144 00:17:35,440 --> 00:17:38,320 Pää pystyyn, poika. 145 00:17:38,480 --> 00:17:41,160 Olette taistelulentäjiä. 146 00:17:45,240 --> 00:17:49,800 Katsokaa loput filmistä. Oppikaa jotain. 147 00:17:57,120 --> 00:17:59,720 Kun tulimme alaisuuteenne, eversti- 148 00:17:59,880 --> 00:18:06,000 -sanoitte selkeästi, että neekerit eivät läpäisisi lentäjänkoetta- 149 00:18:06,160 --> 00:18:09,320 -selviytyisi koulusta ja taistelutilanteista. 150 00:18:09,520 --> 00:18:13,440 -Taistelutilasto... -Olemme tehneet sen. 151 00:18:13,640 --> 00:18:18,040 Poikasi eivät ole vielä tappaneet ketään ilmasta käsin. 152 00:18:18,200 --> 00:18:22,560 Siksi, että ette ole antanut meille yhtään hyökkäystehtävää. 153 00:18:22,720 --> 00:18:26,200 On vaikeaa ampua vihollisia kaukana rintamalta. 154 00:18:26,360 --> 00:18:30,960 Milloin saamme pommittajasaattajia, eversti? 155 00:18:31,120 --> 00:18:34,400 Olen kuullut myös huonosta kurista. 156 00:18:34,560 --> 00:18:37,520 Siitä puhutaan maan kaikissa lehdissä. 157 00:18:37,680 --> 00:18:42,760 Meillä on jo tarpeeksi rotuongelmia. Lehdistön kusipäät pahentavat asiaa. 158 00:18:42,920 --> 00:18:49,160 Miten epävirallinen raportti Tuskegeesta päätyi lehtiin? 159 00:18:49,320 --> 00:18:51,920 Se ansaitsee kenties kuulemisen. 160 00:18:52,080 --> 00:18:56,720 Eversti Tomlinson, olette tukenut koetta alusta asti- 161 00:18:56,880 --> 00:19:00,360 -mutta teidän pitää myöntää sen epäonnistuminen. 162 00:19:00,560 --> 00:19:07,360 Saamme vanhoja koneita ja kohteita, jotka on jo ohitettu. 163 00:19:07,520 --> 00:19:11,760 Lennämme alueilla, joilla vihollista ei ole nähty kuukausiin. 164 00:19:11,920 --> 00:19:15,400 Olemme tehneet kaikki saamamme likaiset työt- 165 00:19:15,600 --> 00:19:19,080 -sillä toivotte, että nilkutamme mukana ja häivymme. 166 00:19:19,240 --> 00:19:22,360 Emme häivy. 167 00:19:22,560 --> 00:19:27,240 Meillä on sama oikeus taistella maamme puolesta kuin muillakin. 168 00:19:27,400 --> 00:19:32,000 Sulkekaa yksikkömme tai antakaa meidän lentää. 169 00:19:32,160 --> 00:19:37,520 -Tommy, tuo tynnyri. -Tullaan, tullaan. 170 00:19:43,640 --> 00:19:46,160 Mitä? Älä katso minua noin. 171 00:19:46,320 --> 00:19:48,480 Mitä hittoa teit tänään? 172 00:19:49,600 --> 00:19:54,240 Annoin Hitlerille turpiin. Voitin sotaa. Minähän sain sen junan. 173 00:19:55,080 --> 00:19:59,400 Olet minulle rakas, Joe, mutta jos et tottele, erotan sinut. 174 00:19:59,600 --> 00:20:03,640 Siitäkö, että olin oikeassa? Olit vähällä kuolla itse. 175 00:20:03,800 --> 00:20:07,880 Noudatin protokollaa. Sinä havittelit kunniaa. Siinä on ero. 176 00:20:08,040 --> 00:20:13,000 Et ehkä tarvitse minua, mutta Jokeri, Junior ja muut tarvitsevat. 177 00:20:13,160 --> 00:20:17,720 Hyvä on. Olet oikeassa, minä väärässä. Olen pahoillani. 178 00:20:17,880 --> 00:20:20,280 Mihin kiirehdit? 179 00:20:20,440 --> 00:20:26,440 Näin tytön. Kauneimman koskaan näkemäni. 180 00:20:26,640 --> 00:20:29,280 Et osaa jättää heitä rauhaan. 181 00:20:29,440 --> 00:20:33,000 Etkä sinä pulloa. 182 00:20:34,240 --> 00:20:38,160 Sinulla on oma keinosi selviytyä, minulla omani. 183 00:20:40,640 --> 00:20:43,160 Mitähän isäsi sanoisi? 184 00:20:43,320 --> 00:20:47,520 -Ei vedetä häntä tähän. -Hän on painostanut sinua aina. 185 00:20:47,680 --> 00:20:53,680 Valmistuit yliopistosta 20-vuotiaana, nyt olet kapteeni. Yrität miellyttää. 186 00:20:55,360 --> 00:20:58,480 -Käskin olla vetämättä häntä tähän. -Hyvä on. 187 00:20:58,720 --> 00:21:02,840 Ja ryyppään, koska noin hullu tyyppi on kämppikseni. 188 00:21:03,000 --> 00:21:07,600 Olet kämppikseni, koska olen paras lentäjä ja haluat oppia jotain. 189 00:21:07,760 --> 00:21:13,720 Olen tietääkseni laivueen johtaja ja sinä lennät perässäni. 190 00:21:13,880 --> 00:21:17,440 -Viisastelu ei auta. -Koneiden rikkomisessako? 191 00:21:17,640 --> 00:21:21,320 Jos lopetit valituksen, minulla on treffit. 192 00:21:21,520 --> 00:21:24,400 -Salama, voinko pyytää jotain? -Mitä? 193 00:21:24,560 --> 00:21:30,160 Entä jos se nainen ymmärtää, että puhut täyttä paskaa? 194 00:21:32,400 --> 00:21:35,880 -Mikä tämä on? -Pieni synttärilahja vain. 195 00:21:44,560 --> 00:21:49,160 Italiaa vasta-alkajille. 196 00:21:49,320 --> 00:21:53,000 -Montako tupakka-askia maksoit? -Voisit vain kiittää. 197 00:21:53,120 --> 00:21:55,280 Ja sinä sanoa "onnea". 198 00:21:55,440 --> 00:22:00,160 Taisit tietää, että nolaan itseni naisten edessä. 199 00:22:01,240 --> 00:22:05,440 -Miltä tuntuu? -Enemmän kuin vuotta vanhemmalta. 200 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 -Kiitos. -Hauskaa syntymäpäivää. 201 00:22:09,400 --> 00:22:15,920 -Oikealle. Riviin. -Tiukka on. Hyvä. 202 00:22:17,280 --> 00:22:20,480 Lentäjät saivat sinut aivan kuumaksi. 203 00:22:20,680 --> 00:22:23,520 Kahvi! Kahvi! 204 00:22:25,280 --> 00:22:28,720 Kolme konetta. Hydraulisia pumppuja on ammuttu. 205 00:22:28,880 --> 00:22:33,400 Otahan tuo teippi ja pane tämän letkun päälle. 206 00:22:36,560 --> 00:22:38,800 Mitä teet, Salama? 207 00:22:38,960 --> 00:22:41,720 -Mitä sanoit? -Hei, Salama. 208 00:22:41,880 --> 00:22:44,560 Tarvitsen sen takaisin iltaan mennessä. 209 00:22:44,720 --> 00:22:48,560 -Kysy, onko hänellä sisar. -Niin, sokea. 210 00:23:09,200 --> 00:23:11,280 Anteeksi, että vaivaan. 211 00:23:11,440 --> 00:23:13,920 Lensin talosi yli aamulla. 212 00:23:15,960 --> 00:23:18,280 Vai niin... 213 00:23:29,600 --> 00:23:32,000 -Niin. Sinä... -Si. 214 00:23:32,160 --> 00:23:34,240 Se olin minä. Olen Joe. 215 00:23:34,400 --> 00:23:37,360 Joe. Sofia. 216 00:23:37,520 --> 00:23:39,680 Sofia. Hauska tavata. 217 00:23:46,400 --> 00:23:48,560 Kiitos. 218 00:23:48,760 --> 00:23:50,920 Mama? 219 00:23:59,120 --> 00:24:01,800 Little. Joe Little. 220 00:24:03,680 --> 00:24:06,280 Toivottavasti en häiritse, rouva. 221 00:24:09,600 --> 00:24:12,440 -Kiitos. -Si. Si. 222 00:24:29,680 --> 00:24:33,520 Hei, haluan kysyä jotain. 223 00:24:43,160 --> 00:24:45,440 Miten? 224 00:24:45,640 --> 00:24:51,240 -Minulla on Jeep. Tuletko ajelulle? -Dové? 225 00:24:52,920 --> 00:24:57,320 -Dové? -Tarkoittaako se "kyllä"? 226 00:25:01,040 --> 00:25:03,920 Si. 227 00:25:04,080 --> 00:25:06,920 Haluatko tuoda äitisikin? 228 00:25:07,840 --> 00:25:10,160 Tästä tulee oletettua vaikeampaa. 229 00:25:26,880 --> 00:25:31,680 -Kaksi paria. -Ristikolmonen. 230 00:25:31,840 --> 00:25:35,000 En välitä. Et kuitenkaan voita minua. 231 00:25:35,160 --> 00:25:39,240 En voi hävitä. En tiedä, miksi edes yritätte. 232 00:25:39,400 --> 00:25:42,760 Tulit juuri, Maurice. Toivottavasti opit jotain. 233 00:25:42,920 --> 00:25:46,280 Ehkä olla pelaamatta pokeria huijareiden kanssa. 234 00:25:46,480 --> 00:25:48,840 -Ei me huijata. -Sinä huijaat. 235 00:25:49,000 --> 00:25:51,320 En halua oppia pelaamaan korttia. 236 00:25:51,520 --> 00:25:56,400 Haluan oppia taistelulentämistä, koiratappeluja, sotimista. 237 00:25:56,800 --> 00:26:00,560 Miksi hitossa luulet meidän tietävän koiratappeluista? 238 00:26:00,720 --> 00:26:05,840 Vain valkoiset saa höykyttää sakemanneja. Eikä siitä puhuta. 239 00:26:06,000 --> 00:26:10,760 Kokemus on julma opettaja. Ensin tulee koe, sitten läksy. 240 00:26:10,920 --> 00:26:14,760 Kun pääsen kotiin... 241 00:26:15,520 --> 00:26:19,800 ...ja minulta kysytään sodasta, keksin juttuja. 242 00:26:20,120 --> 00:26:22,640 Minä keksin jo. Mitä olen tappanut? 243 00:26:22,800 --> 00:26:28,040 7 rekkaa, 5 jeeppiä, yhden sivuvaunumoottoripyörän. 244 00:26:28,200 --> 00:26:31,400 Listani näyttää autovaraston inventaariolta. 245 00:26:31,600 --> 00:26:35,120 Miten kerron isälleni, että ammuin vain liikennettä? 246 00:26:35,280 --> 00:26:37,880 Hän potkii persettäni. 247 00:26:38,040 --> 00:26:41,600 -Mikä tuo on? -Buck Rodgers X-38-pistoolini. 248 00:26:42,760 --> 00:26:47,680 Se saa minut tuntemaan oloni voittamattomaksi. 249 00:26:47,840 --> 00:26:53,600 -Kokeile. -En koske muiden onnenkaluihin. 250 00:26:55,520 --> 00:26:59,120 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 251 00:27:00,840 --> 00:27:06,880 En tykkää lempinimestä Junior. En ole mikään pentu. 252 00:27:07,040 --> 00:27:11,400 Kävin kaksi vuotta Howardia ennen Tuskegee-ohjelmaa. 253 00:27:13,720 --> 00:27:17,600 Minusta tulee insinööri. Entä sinä? 254 00:27:17,760 --> 00:27:21,200 Isäni on tuomari. 255 00:27:21,360 --> 00:27:25,320 Hän haluaa minut oikeus- tieteelliseen. Lähden kai sinne. 256 00:27:25,520 --> 00:27:28,000 Luovuta. Lähde sinne, mistä tulitkin. 257 00:27:28,200 --> 00:27:32,480 Tappaisin mieluummin sakemanneja kuin pelalisin pelejä, Jokeri. 258 00:27:32,680 --> 00:27:36,080 Siihen tappamiseen ei kannata kiirehtiä, Maurice. 259 00:27:36,240 --> 00:27:38,960 Pelkäätkö kuolemaa? 260 00:27:41,440 --> 00:27:45,760 -En tiedä. -Minä pelkään. 261 00:27:48,560 --> 00:27:53,720 Ohjaamoni kopin sulkeminen tuntuu siltä kuin laskisin arkkuni kannen. 262 00:27:55,280 --> 00:27:58,200 Jos joku lentäjä väittää muuta- 263 00:27:58,360 --> 00:28:02,720 -hän valehtelee tai on typerys. 264 00:28:02,880 --> 00:28:05,520 Aamen. 265 00:28:05,680 --> 00:28:11,440 On hyödytöntä puhua uudesta tutkimuksesta. 266 00:28:11,640 --> 00:28:14,640 Politiikka on taidetta... 267 00:28:14,800 --> 00:28:17,960 Majuri Kesselin poliittisen tieteen tunnit... 268 00:28:18,120 --> 00:28:22,560 "Politiikka on taidetta, jossa viivytetään päätöstä, kunnes..." 269 00:28:22,720 --> 00:28:27,440 "...se ei ole enää relevantti." 270 00:28:27,640 --> 00:28:29,720 Eversti Mortamus teki virheen. 271 00:28:29,880 --> 00:28:34,160 Jos hän ei olisi nolannut päällystöä kertomalla lehdistölle- 272 00:28:34,360 --> 00:28:36,960 -olisitte jääneet unholaan. 273 00:28:37,120 --> 00:28:42,760 -Se politikointi osti teille aikaa. -Mihin? 274 00:28:42,920 --> 00:28:45,600 Operaatio Shingleen. 275 00:28:45,760 --> 00:28:50,880 Hoidatte maihinnousun ilmatorjunnan saksalaishävittäjiä vastaan. 276 00:28:52,240 --> 00:28:55,000 Kuule, Jack... 277 00:28:55,160 --> 00:28:57,880 Toiveesi ovat turhia, mutta suuria. 278 00:28:58,040 --> 00:29:02,280 Olen vakavissani, A.J. Voin saada sen teille. 279 00:29:03,680 --> 00:29:07,640 Miten pitkälle olet valmis menemään? 280 00:29:07,800 --> 00:29:11,160 En halua sinun vaarantavan uraasi minun takiani. 281 00:29:11,320 --> 00:29:16,160 Yksi merkki vähemmän uniformussani ei haittaa. 282 00:29:16,320 --> 00:29:20,560 Jos saan tehtävän teille, miehesi voivat todistaa jotain. 283 00:29:20,720 --> 00:29:26,880 He onnistuvat, tai Mortamus ja kumppanit sulkevat yksikön. 284 00:29:27,040 --> 00:29:32,560 Jos saat meille sen tehtävän, panemme tuulemaan. 285 00:29:39,880 --> 00:29:44,240 -Onko määräys vahvistettu? -Se tuli suoraan Washingtonista. 286 00:29:46,200 --> 00:29:50,800 Tarkista se uudelleen ja kokoa laivuejohtajat. 287 00:29:52,480 --> 00:29:55,760 Eversti järjesti meille tilaisuuden. 288 00:29:55,920 --> 00:30:02,320 Onko kyseessä taas juna vaiko peräti rekkaletkan vartiointi? 289 00:30:02,480 --> 00:30:09,240 Operaatio Shingle, maihinnousu Tyrrhenanmeren rannalle. 290 00:30:12,000 --> 00:30:15,520 Saimme määräyksen tarjota ilmatukea maihinnousuun. 291 00:30:15,720 --> 00:30:18,920 -Jee! -Asiaa. 292 00:30:19,080 --> 00:30:23,520 Hankin niin monta hakaristiä, että he se näyttää naamioinnilta. 293 00:30:23,680 --> 00:30:27,680 -Voitamme. Onko selvä? -Kyllä, herra. 294 00:30:27,840 --> 00:30:33,280 Täysi tiedonanto kello 16.00 Valmistautuminen 17.30. 295 00:30:45,720 --> 00:30:49,520 -Junior, missä olet? Myöhästyt. -Tiedän. Olen tulossa. 296 00:30:49,720 --> 00:30:54,840 Memphis on kaukana, mutta Musta Jeesus sanoo, että onnistumme. 297 00:30:55,000 --> 00:30:58,920 Ammummeko me sakemanneja? Pääsemmekö takaisin hengissä? 298 00:30:59,080 --> 00:31:01,880 Vai pokaako Salama tyttöjä matkalla? 299 00:31:02,040 --> 00:31:07,280 En. Vannon sen. Olen rakastunut. 300 00:31:07,440 --> 00:31:11,240 Rakastuminen ja vannominen tuovat huonoa onnea. 301 00:31:14,720 --> 00:31:19,080 Uskomatonta, että ehdin. Älkää sanoko Easylle, että myöhästyin. 302 00:31:24,320 --> 00:31:26,560 -Onko kaikki valmista? -On. 303 00:31:26,760 --> 00:31:29,320 Lähetä heidät matkaan. 304 00:31:44,000 --> 00:31:46,240 Jee! 305 00:31:49,000 --> 00:31:51,280 Halleluja. Pyhimykset marssivat. 306 00:32:11,040 --> 00:32:17,520 -Katsokaa. Minusta tulee ässä. -Ässä vai aasi? En kuullut... 307 00:32:17,720 --> 00:32:22,160 -Ässä vai aasi? -Kuulit kyllä, Smokey. 308 00:32:22,320 --> 00:32:25,440 Miehet, pulinat pois. 309 00:32:37,240 --> 00:32:40,320 Jeesus. Katsokaa tuota. 310 00:32:43,240 --> 00:32:46,920 Hyvänen aika. Aivan kuin uutisissa. 311 00:33:06,360 --> 00:33:08,720 Pitäkää sakemanneja silmällä. 312 00:33:23,120 --> 00:33:26,800 -Viholliskoneita kello 12:ssa. -Ja ne lähestyvät. 313 00:33:30,360 --> 00:33:33,800 Nuo lentäjät ovat aloittelijoita. Tuhotkaa heidät. 314 00:33:35,440 --> 00:33:37,520 Kaikki koneet muodostelmaan. 315 00:33:45,520 --> 00:33:49,160 -Odottakaa. -Tule, tule, tule. 316 00:33:53,920 --> 00:33:56,360 Hetkenä minä hyvänsä, Ykkönen. 317 00:33:58,960 --> 00:34:01,040 Puddottakaa tankit! 318 00:34:06,280 --> 00:34:08,440 Voi paska! 319 00:34:09,880 --> 00:34:13,120 -Vielä kaksi! -Ne kaartavat vasemmalle! 320 00:34:13,280 --> 00:34:15,520 Kakkonen, oletko kunnossa? 321 00:34:15,680 --> 00:34:20,560 -Pitäkää puolustus selkeänä. -Se on nyt. 322 00:34:20,760 --> 00:34:23,040 Suorista, Junior. 323 00:34:24,280 --> 00:34:27,680 -Mennään, Salama. -Olen takanasi. Kaarra oikeaan. 324 00:34:27,880 --> 00:34:31,760 -Saan hänet. -Mene sisäpuolelle, Easy! 325 00:34:41,880 --> 00:34:44,840 Kaarra vähän vain. 326 00:34:46,960 --> 00:34:49,240 Tiukemmin, tiukemmin. 327 00:34:57,240 --> 00:35:03,520 Onnea, kapteeni. Olet ensimmäinen saksalaisen ampunut neekeri. 328 00:35:05,640 --> 00:35:12,680 -Junior, hakaristi suoraan edessä. -Seuraan sinua. 329 00:35:17,240 --> 00:35:22,320 Muru, vähän lähemmäs. Haluan vain pienen pusun. 330 00:35:22,480 --> 00:35:26,200 -Jee! -Hyvin ammuttu. 331 00:35:35,760 --> 00:35:38,040 Voi helvetti. 332 00:35:43,960 --> 00:35:46,240 Jokeri, yksi seuraa minua! 333 00:35:46,400 --> 00:35:52,040 Koukkaa oikealle. Minä menen vasemmalle. 334 00:36:01,920 --> 00:36:04,480 Tänään ei tule maalia, Fritz. 335 00:36:12,320 --> 00:36:14,480 Junior, olet selvillä vesillä. 336 00:36:16,320 --> 00:36:19,120 -Deke, oikealla! -Näen sen. 337 00:36:25,080 --> 00:36:28,040 Annetaan lehdille jutun aihetta. 338 00:36:33,200 --> 00:36:35,720 Terveisiä Tennesseestä. 339 00:36:46,040 --> 00:36:49,040 Tuolla on johtaja. Minä hoitelen hänet. 340 00:36:50,480 --> 00:36:52,560 Varo. Hän on hyvä. 341 00:36:55,680 --> 00:36:58,840 -Päästät hänet pakoon, Salama. -Leikin vain. 342 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 Sinulle, nätti, keltanenäinen poika. 343 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 No niin, yksi kuti. 344 00:37:12,440 --> 00:37:14,680 Voi kökkö! 345 00:37:16,400 --> 00:37:19,520 -Miten hän teki tuon? Auta! -Hoitelen hänet. 346 00:37:19,720 --> 00:37:24,200 Pois tieltä, Salama. Avaa kaasusi. 347 00:37:26,280 --> 00:37:31,280 -Ammu sitä. -En saa tähtäimeen. Odota. 348 00:37:32,560 --> 00:37:34,720 Kaarra oikealle. 349 00:37:37,840 --> 00:37:41,720 -No niin. Sain hänet. -Kiitos, Herra. 350 00:37:43,200 --> 00:37:47,640 -Luulin, ettet enää rakasta minua. -Hän lähti äidin luo. 351 00:37:51,280 --> 00:37:53,600 Ajatteletko samaa kuin minä? 352 00:37:53,760 --> 00:37:57,360 Tehdään hänestä loppu, niin pääsemme taas rannalle. 353 00:37:57,520 --> 00:38:01,240 Tai seurataan häntä ilmatukikohtaan asti. 354 00:38:03,360 --> 00:38:05,520 Meillä on käskymme. Tiedät sen. 355 00:38:05,720 --> 00:38:10,960 Easy, sakemannien tukikohta. Tusinoittain koneita. 356 00:38:11,120 --> 00:38:15,400 Hyvä on. Luotan vaistoihisi, mutta polttoaineemme loppuu. 357 00:38:15,600 --> 00:38:20,320 Seurataan häntä viisi minuuttia. Viisi minuuttia! 358 00:38:20,480 --> 00:38:22,800 Jokeri, oletko siellä? 359 00:38:23,760 --> 00:38:26,960 -Täällä ollaan. -Junior? 360 00:38:27,120 --> 00:38:29,520 Olen valmis ampumaan kalkkunoita. 361 00:38:39,720 --> 00:38:43,920 Mayday. Mayday. 362 00:38:54,680 --> 00:38:58,320 Tuolla se on, pojat. Pistekortit valmiiksi. 363 00:39:29,440 --> 00:39:33,360 -Isketään, ennen kuin he lähtevät. -Tähdätään tykkeihin. 364 00:39:50,720 --> 00:39:52,800 Kaikki, muodostelmaan. 365 00:39:54,920 --> 00:39:59,080 -No niin. -Upouusi 109. 366 00:40:13,240 --> 00:40:16,440 Ei kovin upouusi 109. 367 00:40:16,640 --> 00:40:19,200 Kuin ankat rivissä. 368 00:40:22,200 --> 00:40:24,360 Jee! 369 00:40:37,760 --> 00:40:39,880 Kaksi yhdellä kertaa. 370 00:40:47,040 --> 00:40:49,680 Ei se vielä mitään. Minä otan neljä. 371 00:41:21,800 --> 00:41:26,360 -Napakymppi! -Polttoaine on loppumassa. 372 00:41:31,920 --> 00:41:35,040 Ray Gun iskee taas. 373 00:41:35,200 --> 00:41:37,640 Junior, varo ilmatorjuntatykkiä! 374 00:41:50,800 --> 00:41:52,880 Hyvää työtä, Salama. 375 00:41:53,960 --> 00:41:57,240 Washingtonin päällystön on pakko huomata tämä. 376 00:42:23,120 --> 00:42:25,880 Luoja! Nuo lentäjät ovat afrikkalaisia! 377 00:42:29,120 --> 00:42:34,720 -Mitä Juniorille tapahtui? -Hän on tuolla ja vuotaa öljyä. 378 00:42:34,880 --> 00:42:37,400 Punainen 1 Punainen 2:lle. Vastaa. 379 00:42:39,000 --> 00:42:43,320 Jalkaani osui. Ja päähäni. 380 00:42:45,240 --> 00:42:49,960 -Tasaa, tai moottorisi sammuu. -Hyvä on. 381 00:43:18,640 --> 00:43:21,640 Jee! 382 00:43:29,440 --> 00:43:32,640 -Jee! -Jee! 383 00:43:35,280 --> 00:43:37,400 Mahtavaa! 384 00:43:58,360 --> 00:44:05,400 -He ampuivat alas Luftwaffen. -Kyllä vain. Aikamoisia jätkiä. 385 00:44:11,120 --> 00:44:13,520 En koskaan epäillytkään sitä. 386 00:44:15,280 --> 00:44:20,800 -Selvisinkö? -Selvisit, senkin nuija. 387 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Tulet kuntoon. 388 00:44:25,720 --> 00:44:29,840 -Parantele itsesi, Ray Gun. -Onni on puolellasi. 389 00:44:38,000 --> 00:44:42,480 Voimme varovasti juhlistaa maihinnousun voitokkaaksi. 390 00:44:42,680 --> 00:44:45,800 Se oli kova urakka, mutta maajoukot kestävät. 391 00:44:45,960 --> 00:44:48,720 Eversti Bullard. 392 00:44:48,880 --> 00:44:53,400 Poikasi tappoivat 8 ilmassa ja tuhosivat 63 konetta maassa. 393 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Ketään ei menetetty. Erinomaista. 394 00:44:56,720 --> 00:45:00,160 -Välitä kaikille onnitteluni. -Kiitoksia. 395 00:45:00,320 --> 00:45:03,200 Toimintaraportit ja arviot kello 15.00. 396 00:45:08,040 --> 00:45:10,280 Eversti. 397 00:45:10,440 --> 00:45:17,520 Olipa hävittäjiä 8 tai 80, olen yhä samaa mieltä sinusta ja pojistasi. 398 00:45:17,680 --> 00:45:20,640 Emme välitä. 399 00:45:23,400 --> 00:45:25,600 Kunnioita univormua. 400 00:45:27,960 --> 00:45:31,280 Ja vain sitä minä kunnioitankin. 401 00:45:41,160 --> 00:45:45,200 Ei tilanne ole kovin paha. Jalat hyvät, silmät jees. 402 00:45:45,360 --> 00:45:50,760 Viikon kuluttua näen hyvin toisella ja enimmäkseen toisella. 403 00:45:50,920 --> 00:45:53,160 Enimmäkseen. 404 00:45:53,320 --> 00:45:57,520 Sanko niin Stancelle? "Ray Gunilla on 1,5 silmää." 405 00:45:59,920 --> 00:46:02,840 Hei, laskeuduin sokkona. 406 00:46:03,000 --> 00:46:07,320 -Salama. -Älä sotke minua tähän. 407 00:46:07,520 --> 00:46:11,280 Lääkäri ei anna terveen papereita. Mitä voin tehdä? 408 00:46:11,520 --> 00:46:16,400 Puhu hänelle. Hän kuuntelee sinua. 409 00:46:16,560 --> 00:46:22,040 Sinuakin kunnioitetaan tässä tukikohdassa. 410 00:46:33,280 --> 00:46:35,840 Kuolen mieluummin kuin jään maahan. 411 00:46:38,120 --> 00:46:43,600 Easy, olet paras ystäväni. Älä tee minulle tällaista. 412 00:46:45,520 --> 00:46:49,360 -Kenraali Luntz, eversti Bullard. -Kiitos, luutnantti. 413 00:46:54,680 --> 00:46:59,760 -Istukaa, kiitos. -Kiitos teille. 414 00:47:00,840 --> 00:47:05,960 Minua hiillostetaan Euroopan takia. Poikiamme revitään palasiksi. 415 00:47:07,320 --> 00:47:11,520 Luin operaatio Shinglen raportin. 416 00:47:11,720 --> 00:47:18,760 8 tappoa ensimmäisellä kierroksella, 13 kaikkiaan. 417 00:47:18,920 --> 00:47:22,680 Puhun nyt rehellisesti. 418 00:47:22,840 --> 00:47:25,800 Minulla ei ole varaa menettää pommikoneita. 419 00:47:25,960 --> 00:47:29,720 Onko teillä filmiä pommittajienne ilmatuesta? 420 00:47:33,240 --> 00:47:35,920 Meidän on muutettava taistelutapaamme. 421 00:47:37,080 --> 00:47:41,360 Tarvitsen lentäjiä, jotka menevät tiukasti lähelle vihollista. 422 00:47:42,560 --> 00:47:45,880 Eivätkä vaaranna miehiäni jahtaamalla jäniksiä. 423 00:47:46,040 --> 00:47:49,600 Mieheni eivät saisi siis ampua sakemanneja. 424 00:47:49,760 --> 00:47:53,160 Pyydän heitä asettamaan pommittajat etusijalle. 425 00:47:53,320 --> 00:47:59,160 Minun pitää saada raskas kalusto kohteeseen ja takaisin. 426 00:47:59,320 --> 00:48:03,160 Uskon miesteni pystyvän siihen. Vihollinen on kärsinyt. 427 00:48:03,520 --> 00:48:07,680 Voitte tuoda takaisin pari kolme konettani joka tehtävästä. 428 00:48:07,840 --> 00:48:13,280 Voimme varmasti vähentää tappioitanne 70-80 -prosenttisesti. 429 00:48:13,440 --> 00:48:15,840 Olette kuulemma ylimielinen. 430 00:48:16,000 --> 00:48:20,560 Jos minua kuvaillaan nykyään vain ylimieliseksi- 431 00:48:20,760 --> 00:48:24,360 -taidan edistyä. 432 00:48:36,640 --> 00:48:42,320 Kysyn mies mieheltä: voitteko auttaa meitä pelastamaan henkiä? 433 00:48:42,480 --> 00:48:47,720 Tarvitsemme uusia koneita. Ei enää vanhoja romuja. 434 00:48:47,880 --> 00:48:52,760 Jos hankitte meille koneita, autamme poikianne. 435 00:48:56,400 --> 00:49:00,840 Luoti tuli suoraan läpi. Minun pitäisi olla kuollut. 436 00:49:01,000 --> 00:49:06,800 Mutta minulle ei käynyt kuinkaan. Musta Jeesus auttoi. 437 00:49:06,960 --> 00:49:10,320 -Ehkä tapaatte hänet joskus. -Olet vain onnekas. 438 00:49:10,480 --> 00:49:12,760 Anna lusikat. 439 00:49:12,920 --> 00:49:19,320 Pokerin herrat, Musta Jeesus, Valkoinen Jeesus, Hammaskeiju. 440 00:49:19,520 --> 00:49:22,640 Hävisin kaikki rahani. Jokin on vialla. 441 00:49:22,800 --> 00:49:26,800 Vai niin. Sinun on syytä viisastua. 442 00:49:26,960 --> 00:49:31,200 Ei maailmaa hallita millään vippaskonsteilla. 443 00:49:31,360 --> 00:49:34,880 Meitä ammutaan, eivätkä ne välitä, joita suojelemme. 444 00:49:35,040 --> 00:49:39,400 -Juuri niin. -Puhut kovia, Joe Little. Kylmää. 445 00:49:39,600 --> 00:49:42,560 Todellisuus on aika viileää. Pelataan nyt. 446 00:49:42,760 --> 00:49:45,520 Kerron teille kylmästä, kovasta veljestä. 447 00:49:45,720 --> 00:49:49,240 Säännöstelette viskiä ja tupakkaa, mutta entä hän? 448 00:49:49,400 --> 00:49:53,880 Vaihtaa ne alusvaatteisiin hemmotellakseen naistaan. 449 00:49:54,040 --> 00:49:57,640 -Hajuvettä, silkkiä. -Mitä kiusantekoa! 450 00:49:57,800 --> 00:50:01,720 Onnekas romantiikassa, onnekas korttipelissä. 451 00:50:01,880 --> 00:50:06,120 Tällä tavalla. Pum! 452 00:50:27,640 --> 00:50:32,080 Olet niin kaunis. 453 00:50:36,120 --> 00:50:39,680 Et tietenkään ymmärrä, mitä sanon. 454 00:51:19,240 --> 00:51:21,440 Rakastan sinua. 455 00:51:25,280 --> 00:51:27,720 Vau, se on... 456 00:52:01,080 --> 00:52:06,080 -Tämä on upseerikerho. -Olen upseeri. 457 00:52:06,240 --> 00:52:09,520 Tämä on valkoisten upseerikerho. 458 00:52:10,680 --> 00:52:13,640 Sinulla ei ole varausta. 459 00:52:14,920 --> 00:52:17,920 Mene siihen italialaiseen tanssisaliin. 460 00:52:18,080 --> 00:52:21,760 Painu kotiisi, nekru. 461 00:52:22,960 --> 00:52:25,840 Sain sen, mitä varten tulin. Hyvää yötä. 462 00:52:56,280 --> 00:52:58,480 Joudunko sotaoikeuteen? 463 00:53:00,880 --> 00:53:06,360 -En tiedä. Aloitit rotukahakan... -Lopetin sen, minkä he aloittivat. 464 00:53:06,560 --> 00:53:10,240 Meillä on kuitenkin säännöt. Tappelusta ei ole hyötyä. 465 00:53:10,400 --> 00:53:15,640 Minusta tuntuu hyvältä täällä. En niellyt sitä, mitä he syöttivät. 466 00:53:15,800 --> 00:53:19,320 -Mitä sinun sydämesi sanoo? -Syytät heitä kaikkia. 467 00:53:19,520 --> 00:53:24,680 Yrität aina pitää matalaa profiilia. Ei saa puhua. 468 00:53:27,840 --> 00:53:32,920 Joskus toiste tukisin sinua, mutta unohdat nyt sodan. 469 00:53:33,080 --> 00:53:35,720 Sama vanha Joe Little. 470 00:53:35,880 --> 00:53:38,880 Ryhdyt vääriin tappeluihin vääristä syistä. 471 00:53:39,040 --> 00:53:41,120 Ovatko sinun syysi parempia? 472 00:53:45,120 --> 00:53:48,400 Olet koko ikäsi ollut vain surkea kompromissi. 473 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 Kauppaa sitä muualle. Minä en sulata sitä. 474 00:54:39,600 --> 00:54:42,880 -Minulla on lahjoja. -Olen pelkkänä korvana. 475 00:54:43,040 --> 00:54:46,160 Pommittajien saattajat. Uusia P-51 -koneita. 476 00:54:46,320 --> 00:54:48,800 Teit sen todella. 477 00:54:48,960 --> 00:54:51,520 -Mennään syömään. -Tervetuloa kotiin. 478 00:55:19,680 --> 00:55:23,880 Luutnantti Little. Mitä oikein teen kanssasi? 479 00:55:25,600 --> 00:55:28,240 Tappelet joka asiasta. 480 00:55:28,400 --> 00:55:32,440 On varmasti uuvuttavaa olla sinun housuissasi. 481 00:55:34,920 --> 00:55:39,440 Joe Little, olet roikale. 482 00:55:43,760 --> 00:55:45,920 Muistutat minua... 483 00:55:47,040 --> 00:55:50,920 ...sellaisesta sarjakuvan pojasta... 484 00:55:51,080 --> 00:55:57,520 ...joka kävelee ympäriinsä käsi toisessa hihassa... 485 00:55:57,680 --> 00:56:00,360 ...käsi tiukassa nyrkissä... 486 00:56:01,920 --> 00:56:05,320 ...ja siristelee silmiään maailmalle. 487 00:56:06,400 --> 00:56:12,320 Haluat aina työntää jotain kumoon vain siksi, että se on pystyssä. 488 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Se on tuolla. 489 00:56:20,880 --> 00:56:23,040 Se on tuolla. 490 00:56:23,200 --> 00:56:26,240 Haluatko todella työntää jotain kumoon? 491 00:56:27,840 --> 00:56:31,160 Yritä käyttää tätä. 492 00:56:33,280 --> 00:56:38,480 Minulla ei ole mitään sinua vastaan. 493 00:56:38,680 --> 00:56:44,160 Odotan sinulta paljon. 494 00:56:52,200 --> 00:56:57,240 Tarvitsen jokaisen miehen seuraavaan tehtävään. 495 00:56:57,400 --> 00:57:01,360 Ja olet paras lentäjämme. 496 00:57:01,520 --> 00:57:03,960 Ilmoittaudu yksikköösi. 497 00:57:10,440 --> 00:57:12,920 Miten menee? 498 00:57:31,720 --> 00:57:38,480 -Pääsitkö ulos vai karkasitko? -Tosi hauskaa. 499 00:57:40,080 --> 00:57:46,560 -Sanoin kaikenlaista... -Niin sanoit. 500 00:57:48,480 --> 00:57:52,120 -En tarkoittanut sitä. -Tarkoititpa. 501 00:57:54,120 --> 00:57:57,160 Tiedäthän. Toimin ensin, ajattelen sitten. 502 00:57:58,920 --> 00:58:01,000 Kukaan ei ole täydellinen. 503 00:58:03,280 --> 00:58:07,920 -Onko kaikki hyvin? -On. 504 00:58:18,000 --> 00:58:25,160 -Tajusin sen. -Ai että tappelu ei hyödytä? 505 00:58:26,480 --> 00:58:31,200 En, vaan sen Nätin pojan liikkeen. Tajusin, miten se tehdään. 506 00:58:33,520 --> 00:58:38,000 -Tapatat itsesi temppuillessa. -Tai minusta tulee ässä. 507 00:58:42,960 --> 00:58:48,200 Saattajina lentävät yrittävät tappaa mahdollisimman monta vihollista. 508 00:58:48,360 --> 00:58:53,040 Heidät on koulutettu siten. He taistelevat sillä tavalla. 509 00:58:53,200 --> 00:58:57,080 Muutamme strategiaa. Valot päälle. 510 00:58:57,240 --> 00:59:02,560 Suojelette hinnalla millä hyvänsä pommikoneita. 511 00:59:02,720 --> 00:59:08,840 Haluamme ampua saksalaisia, emme toimia lapsenvahtina. 512 00:59:09,000 --> 00:59:11,880 Te noudatatte määräyksiä. 513 00:59:12,040 --> 00:59:15,080 Yhdessä pommikoneessa on 10 miestä. 514 00:59:15,240 --> 00:59:19,880 Saatte yhden saksalaisen ja ristin koneeseenne. 515 00:59:20,040 --> 00:59:22,720 Se ei tasaa tilannetta. 516 00:59:22,920 --> 00:59:27,240 Luotamme siihen, että pommi- koneemme pääsevät kohteisiinsa. 517 00:59:28,400 --> 00:59:32,680 Palautamme ne miehet vaimoilleen. 518 00:59:32,840 --> 00:59:36,120 Palautamme ne isät lastensa luokse. 519 00:59:36,280 --> 00:59:41,800 Se ei muutu viimeisestä koneesta- 520 00:59:41,960 --> 00:59:47,720 -viimeiseen luotiin, viimeiseen mieheen. Me taistelemme. 521 00:59:47,880 --> 00:59:50,720 -Me taistelemme! -Kyllä, herra! 522 00:59:58,800 --> 01:00:04,640 Meillä on uusia P-51 -koneita. Ne ovat ilmavoimien parhaita. 523 01:00:04,800 --> 01:00:10,960 -Alamme tuoda niitä Barista -Hieno homma. 524 01:00:11,120 --> 01:00:14,680 -Voitte poistua. -Mahtavaa. 525 01:00:28,040 --> 01:00:30,480 Sano muikku. 526 01:00:30,680 --> 01:00:33,280 Hyvänen aika. 527 01:00:33,440 --> 01:00:38,000 -Maurice, miten ne lentävät? -Kuin enkelit. 528 01:00:38,160 --> 01:00:41,880 Enkelit, joilla on 50 kaliiperin konekiväärit? 529 01:00:42,040 --> 01:00:44,160 Lukekaa ohjekirjat. 530 01:00:44,320 --> 01:00:50,280 -Kahvi, koneet pitää merkitä. -Olen jo hoitanut asian. 531 01:00:50,440 --> 01:00:55,120 -Majuri pyysi pyrstöt punaisiksi. -Kuin Punainen Paroni. 532 01:00:55,280 --> 01:00:58,160 -Näkyvät ja ylpeät. -Kiitos. 533 01:01:01,640 --> 01:01:04,040 Miten kaunis. 534 01:01:19,640 --> 01:01:22,080 Tämä ryhmä erottuu varmasti. 535 01:01:23,680 --> 01:01:29,200 Punaiset pyrstöt ja mustat lentäjät. Olemme ainutlaatuisia. 536 01:01:42,680 --> 01:01:47,440 -Mitä pidät? -Se tuntuu kiihdyttävän paikallaan. 537 01:01:49,920 --> 01:01:55,080 -Edes tytöt eivät ole näin kauniita. -Pidä siitä hyvää huolta. 538 01:01:56,440 --> 01:02:01,440 -Mitä tarkoitat? -Suostuttelin lääkärin. 539 01:02:01,640 --> 01:02:03,880 Lähdet seuraavaan tehtävään. 540 01:02:10,720 --> 01:02:12,960 Anteeksi. Kiitos. 541 01:02:13,120 --> 01:02:16,000 Kerron muille. 542 01:02:45,920 --> 01:02:50,080 Taivainen Isämme, kiitos tästä kunniallisesta päivästä. 543 01:02:50,240 --> 01:02:55,720 Pyydämme enkeleiltäsi suojelusta lentäessämme taivaalla. 544 01:02:55,880 --> 01:03:00,560 Tiedämme Sinun järjestäneen lentomme Tuskegeesta Ramitelliin. 545 01:03:00,760 --> 01:03:03,240 Luotamme kykyihimme- 546 01:03:03,400 --> 01:03:09,800 -mutta pyydämme Sinulta näkemystä, nopeutta ja voimaa. 547 01:03:09,960 --> 01:03:14,360 -Jeesuksen nimeen. Aamen. -Aamen. 548 01:03:14,560 --> 01:03:17,720 -Mikään ei ole vaikeaa! -Kaikki on haastetta! 549 01:03:18,640 --> 01:03:22,440 Viimeiseen koneeseen, luotiin ja mieheen me taistelemme! 550 01:03:22,640 --> 01:03:25,520 Me taistelemme! 551 01:05:25,080 --> 01:05:27,520 Näkeekö kukaan pommikoneita? 552 01:05:27,680 --> 01:05:33,760 Olemme yksin, Punainen 1. Taisimme mokata. 553 01:05:33,920 --> 01:05:38,000 Olemme oikeassa paikassa ja 32 sekuntia aikaisessa. 554 01:05:38,120 --> 01:05:42,200 -Olemme täällä. He eivät. -Ehkä he kääntyivät takaisin. 555 01:05:42,360 --> 01:05:44,560 Tai lähtivät ilman meitä. 556 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 Punainen 1, tuolla. Kello yhdeksässä alhaalla. 557 01:05:54,920 --> 01:06:00,280 Junior, ilmoita johtajalle, että olemme omia miehiä. 558 01:06:05,320 --> 01:06:11,680 -Viholliskoneita kello kolmessa! -Valmiina. Yksi on tulossa. 559 01:06:15,440 --> 01:06:20,480 Älkää ampuko. He ovat omia. Punaiset pyrstöt ja oudot merkinnät. 560 01:06:21,760 --> 01:06:24,080 -Hän on värillinen. -Niin varmaan. 561 01:06:24,280 --> 01:06:26,360 Olen tosissani. Katso itse. 562 01:06:28,160 --> 01:06:31,280 Jeesus. Eivät he kaikki voi olla värillisiä. 563 01:06:31,440 --> 01:06:34,040 Kaikki ovat neekereitä. Uskomatonta! 564 01:06:35,960 --> 01:06:41,200 -Mitä hittoa me teemme? -Tacoma 1. Pitäkää silmänne auki. 565 01:06:41,360 --> 01:06:44,320 Saattajistamme ei taida olla paljon apua. 566 01:06:52,200 --> 01:06:55,760 Lentäviä linnoituksia! Ainakin sata! 567 01:06:58,120 --> 01:07:01,320 Syöttilaivue, houkutelkaa nuo koneet kauemmas. 568 01:07:06,760 --> 01:07:08,920 Hävittäjiä kello neljässä. 569 01:07:09,080 --> 01:07:12,560 -Ne eivät hyökkää. Anna mennä. -Anna mennä? 570 01:07:12,720 --> 01:07:17,840 -Pysymme pommittajien luona. -Mitä? En kuule. 571 01:07:18,000 --> 01:07:21,640 Kuulit, eversti Bullard. Vartioimme henkiä. 572 01:07:21,800 --> 01:07:24,080 Inhoan tätä sotaa. 573 01:07:26,160 --> 01:07:29,200 Katso. Punapyrstöt eivät lähde perään. 574 01:07:29,360 --> 01:07:32,440 He luopuvat kunniasta pelastaakseen meidät. 575 01:07:33,160 --> 01:07:36,560 Tehdään tämä vaikealla tavalla. Hajaantukaa! 576 01:07:42,560 --> 01:07:45,200 -No niin, Salama. -Olen takanasi. 577 01:07:51,640 --> 01:07:53,760 Mistä tuo urpo tuli? 578 01:08:01,920 --> 01:08:04,120 Tule pois, Salama! 579 01:08:04,280 --> 01:08:07,120 Älä minusta huolehdi. Leikin vain. 580 01:08:07,280 --> 01:08:12,040 -Älä pelleile. Tulen sinne. -Ei, pysy siellä. 581 01:08:15,360 --> 01:08:18,000 Näytän hänelle oppimani tempun. 582 01:08:29,160 --> 01:08:33,120 Salama, milloin opit, ettei tämä ole peliä? 583 01:08:35,520 --> 01:08:37,640 Ilmatorjuntatykkejä. 584 01:08:41,360 --> 01:08:44,280 Perääntykää. Napataan heidät paluumatkalla. 585 01:08:52,560 --> 01:08:55,120 Sakemannit häipyvät. 586 01:08:55,280 --> 01:08:59,680 -Ilmatorjuntatulta on paljon. -Vetäydytään pommittajien tuloon. 587 01:09:02,440 --> 01:09:04,720 Onnea, pommittajat! 588 01:09:22,480 --> 01:09:25,440 Pommit on pudotettu. Häivytään täältä. 589 01:09:28,400 --> 01:09:30,680 He tulevat. Muodostelmaan! 590 01:09:34,160 --> 01:09:36,440 Keskitytään harhailijoihin. 591 01:09:40,360 --> 01:09:44,320 Junior. Vihollinen vasemmalla. Tule pois. Nappaan hänet. 592 01:09:45,520 --> 01:09:48,040 -Tule pois! -Missä? En näe konetta. 593 01:09:55,040 --> 01:09:58,440 -Junior, oletko kunnossa? -Olen. 594 01:09:58,640 --> 01:10:05,040 Junior, sinä palat. Hyppää pois koneesta! 595 01:10:09,080 --> 01:10:11,200 Hylkää koneesi! 596 01:10:16,120 --> 01:10:18,560 Geronimo! 597 01:10:45,800 --> 01:10:50,720 -Emme menettäneet yhtään konetta. -Ensimmäistä kertaa. 598 01:10:53,360 --> 01:10:57,200 Punainen 1, Dekeltä vuotaa polttoainetta. Huono juttu. 599 01:10:58,800 --> 01:11:01,160 Deke, miten menee? 600 01:11:01,880 --> 01:11:07,080 Olen kunnossa. Polttoainetta vuotaa, mutta taidan selvitä. 601 01:11:07,240 --> 01:11:11,640 Minua hieman huimaa, mutta muuten voin hyvin. 602 01:11:11,800 --> 01:11:16,560 Kuunnelkaa. Saatan Deken. Kaikki muut tukikohtaan. 603 01:11:16,760 --> 01:11:19,080 Ei, minä jään. Olen hänen parinsa. 604 01:11:19,240 --> 01:11:22,920 -Puhun hänelle, Easy. -Vihaan tätä maskia! 605 01:11:23,080 --> 01:11:25,240 Minä päätän, Salama. 606 01:11:25,400 --> 01:11:29,400 -Päätöksesi ovat kyseenalaisia. -Mitä tarkoitat? 607 01:11:29,600 --> 01:11:32,440 Juniorin ei olisi pitänyt lentää. 608 01:11:32,640 --> 01:11:36,040 Jos et pidä johtamistavastani, puhu Bullardille. 609 01:11:36,200 --> 01:11:40,440 Siihen asti minä johdan ja määrään sinut tukikohtaan. 610 01:11:42,640 --> 01:11:44,760 Pahus. 611 01:11:44,920 --> 01:11:47,600 Deke, selviydyt kyllä. Nähdään tilalla. 612 01:11:47,760 --> 01:11:53,080 -Musta Jeesus on mukanasi. -Kiitti, Smokey. 613 01:11:59,880 --> 01:12:04,480 -Vie minut kotiin, Easy. -Ei. Viet itsesi kotiin. 614 01:12:08,400 --> 01:12:12,960 -Miksi kapu on pahalla päällä? -Hän on joskus sellainen. 615 01:12:13,120 --> 01:12:17,280 Hän tietää tehneensä väärän päätöksen. Junior oli puolisokea. 616 01:12:19,080 --> 01:12:23,200 Olemme pian kotona. Toivottavasti tapaamme taas Punapyrstöt. 617 01:12:23,360 --> 01:12:26,360 Kuunnelkaa. Pommittajat pääsivät turvaan. 618 01:12:26,560 --> 01:12:29,360 Tehtävämme päättyy. Palataan tukikohtaan. 619 01:12:41,760 --> 01:12:46,120 Menkää te pitkää reittiä. Minä oikaisen rannikon kautta. 620 01:12:46,280 --> 01:12:50,240 Salama, älä sooloile. Sinun on pysyttävä laivueessa. 621 01:12:50,400 --> 01:12:52,920 Pysy itse. Polttoaineeni on vähissä. 622 01:12:53,080 --> 01:12:59,280 -Jos katoat, mitä sanon Stancelle? -Kerro se hänelle varovasti. 623 01:12:59,440 --> 01:13:04,880 Hienoa. Yksi on juoppo ja toinen tekee mitä haluaa. 624 01:13:05,040 --> 01:13:08,320 Smokey, seuraa häntä. Pidä häntä silmällä. 625 01:13:08,480 --> 01:13:11,160 Ei hätää. Pysyn hänen kannoillaan. 626 01:13:16,640 --> 01:13:19,080 Päätäni särkee. 627 01:13:19,240 --> 01:13:22,760 Olemme melkein perillä, Deke. Pysy tajuissasi. 628 01:13:25,600 --> 01:13:30,320 Easy, päälläni on verta, mutta minusta ei vuoda verta. 629 01:13:30,480 --> 01:13:33,320 Kaikki on hyvin. Olen aivan yläpuolellasi. 630 01:13:33,520 --> 01:13:39,160 Kapu, minua pyörryttää. Minun on pakko levätä. 631 01:13:40,440 --> 01:13:43,320 Ei. Pysy valppaana. Olen tässä. 632 01:13:43,520 --> 01:13:50,000 Kaikki on aivan hämärää. Näen kaiken kahtena. 633 01:13:50,160 --> 01:13:54,480 Olet menettämässä tajuntasi. Pidä koneesi vakaana! 634 01:13:56,560 --> 01:14:00,800 Hyvä on. Hyvä on. 635 01:14:11,520 --> 01:14:14,080 Vajoat liian alas. Vedä ohjaimestasi. 636 01:14:16,080 --> 01:14:18,680 Vedä ylös, Deke! Vedä! 637 01:14:21,360 --> 01:14:27,600 -Deke, sinun on vedettävä ylös! -Mitä? 638 01:14:27,760 --> 01:14:32,000 Minä vedän ylös. Vedän. 639 01:14:32,160 --> 01:14:34,400 Nouse nyt. 640 01:14:38,280 --> 01:14:40,720 Taisin pyörtyä. 641 01:14:44,480 --> 01:14:50,280 -Sinun on pysyttävä tajuissasi. Puhu. -Hyvä on. 642 01:15:02,880 --> 01:15:06,840 Salama, katso. Saksalaisalus on menossa pohjoiseen. 643 01:15:10,760 --> 01:15:13,320 Minulla on yhä ammuksia. Entä sinulla? 644 01:15:13,520 --> 01:15:18,280 Ei. Tuohon ei saa lommoakaan alle 250-kiloisella pommilla. 645 01:15:18,440 --> 01:15:21,920 Ja sillä on suuret tykit. 646 01:15:22,080 --> 01:15:26,680 -Katso minua. -Älä tee mitään hullua. 647 01:15:26,840 --> 01:15:31,720 Jos tykit eivät tapa sinua, sotket koneesi ja Kahvi tappaa. 648 01:15:31,880 --> 01:15:36,440 Ota iisisti, Smokey. Liika huolehtiminen tappaa sinut. 649 01:16:01,680 --> 01:16:05,600 No niin, pidit hauskaa. On aika lähteä kotiin. 650 01:16:05,800 --> 01:16:07,920 Vielä kerran. 651 01:16:18,800 --> 01:16:20,920 Mitä sanot, herra Hitler? 652 01:16:21,080 --> 01:16:24,480 Senkin perhanan hölmö! Mutta rakastan sinua. Tule. 653 01:16:35,040 --> 01:16:39,880 -Ramitelli Punainen 1:lle. -Punainen 4 on loukkaantunut. 654 01:16:42,400 --> 01:16:45,120 Pysy hereillä, Deke. 655 01:16:45,280 --> 01:16:49,840 Pidä paloauto valmiina. Häneltä vuotaaa polttoainetta. 656 01:16:52,640 --> 01:16:56,960 Tässä majuri Stance. Kaarra itse kilometrin päähän. 657 01:16:57,120 --> 01:17:00,720 -Lääkärit odottavat täällä. -Selvä. 658 01:17:03,200 --> 01:17:06,360 Laskeudut vasemmalle ja olet selvillä vesillä. 659 01:17:08,560 --> 01:17:11,360 En saa koppia auki! 660 01:17:13,080 --> 01:17:15,240 Easy! 661 01:17:15,400 --> 01:17:19,680 Deke, nyt on elämä ja kuolema kyseessä. Avaa koppi. 662 01:17:20,760 --> 01:17:25,840 En saa sitä auki! 663 01:17:26,000 --> 01:17:31,120 Punainen 4 ei saa koppiaan auki. Minun on saatettava hänet alas. 664 01:17:31,280 --> 01:17:33,440 Selvä. 665 01:17:36,880 --> 01:17:41,640 Rakas Jeesus, älä anna minulle tapahtua tällaista. 666 01:17:43,160 --> 01:17:45,320 No niin. 667 01:17:45,520 --> 01:17:49,440 -Laskusiivekkeet alas. -Laskusiivekkeet alas. 668 01:17:53,520 --> 01:17:57,280 -Juuri noin. -Hyvä. 669 01:18:00,400 --> 01:18:05,920 -Vakauta kone. -Vakautan. 670 01:18:06,080 --> 01:18:08,560 Auta. Olen polttoaineen peitossa. 671 01:18:08,800 --> 01:18:10,880 Olen takanasi. 672 01:18:14,880 --> 01:18:17,120 Nyt laskutelineet alas. 673 01:18:26,320 --> 01:18:28,480 Easy! Tulen liian kovaa! 674 01:18:28,680 --> 01:18:32,560 En halua kuolla. En ole valmis. 675 01:18:32,760 --> 01:18:36,720 Rauhoitu. Vakauta kone. 676 01:18:38,640 --> 01:18:42,760 Tulen liian kovaa. 677 01:18:42,920 --> 01:18:45,080 Vedä nokka ylös! 678 01:18:45,520 --> 01:18:47,600 Tule! 679 01:18:51,280 --> 01:18:55,120 Ei enää kaasua! Nokka alas! 680 01:18:55,280 --> 01:18:58,880 Ei, ei! 681 01:19:17,040 --> 01:19:19,160 Voi paska! 682 01:19:32,480 --> 01:19:34,680 Deke! 683 01:19:55,840 --> 01:19:58,120 Vedetään hänet ulos. 684 01:19:59,520 --> 01:20:01,640 Savupilvi vasemmalla. 685 01:20:05,840 --> 01:20:08,080 Luuletko, että se oli Deke? 686 01:20:39,240 --> 01:20:43,360 -Kuka se oli? -Deke. Se oli Deke. 687 01:20:43,520 --> 01:20:45,640 Voi paska. 688 01:20:45,800 --> 01:20:51,280 Moottoripalo, kipinä laskeutuessa. Mutta hän tulee kuntoon. 689 01:20:51,440 --> 01:20:53,680 Se oli kai kipinä... Mitä? 690 01:20:55,080 --> 01:20:57,360 Olet juonut. 691 01:20:57,520 --> 01:21:00,400 -Sano, ettet ole juonut. -Syytätkö minua? 692 01:21:00,560 --> 01:21:03,920 -Sano, ettet ole juonut! -Toin hänet alas elossa! 693 01:21:04,080 --> 01:21:07,440 Et voi syyttää minua! Tein kaiken mahdollisen! 694 01:21:07,640 --> 01:21:10,920 Joe! Joe! 695 01:22:03,880 --> 01:22:10,080 Luutnantti Watkins selviytyi, mutta on kriittisessä tilassa. 696 01:22:10,240 --> 01:22:13,680 -Uskotaanko hänen selviytyvän? -Kyllä. 697 01:22:13,880 --> 01:22:16,840 Mutta 63 % hänen kehostaan on palanut. 698 01:22:17,000 --> 01:22:19,680 Lähetämme hänet kotiin. 699 01:22:19,800 --> 01:22:23,120 Tässä ovat sotavangiksi jääneen lentäjän tiedot. 700 01:22:23,280 --> 01:22:29,160 Luutnantti Ray Gannon. Äiti Dorothy, isä Thomas. Vaimo Thelma. 701 01:22:29,320 --> 01:22:32,040 Heillä on pieni tyttö, Adele. 702 01:22:32,200 --> 01:22:35,120 Ray rakasti lentämistä. 703 01:22:35,280 --> 01:22:39,040 Hän rakasti olla ilmassa enemmän kuin kukaan muu. 704 01:23:02,680 --> 01:23:07,840 Olet varmasti luutnantti Gannon. Tervetuloa Stalag 18:lle. 705 01:23:08,000 --> 01:23:11,400 Meillä ei olekaan aiemmin ollut sinunlaisiasi. 706 01:23:11,600 --> 01:23:15,120 Toivottavasti viivyt pitkään. 707 01:23:30,240 --> 01:23:32,920 Tässä uusi vanki, jota kapteeni kysyi. 708 01:23:33,080 --> 01:23:39,320 Luutnantti Ray Gannon. Lentäjä 332. laivueesta. 709 01:23:40,720 --> 01:23:43,080 Mistä helvetistä sinä tulit? 710 01:23:45,840 --> 01:23:48,280 Luutnantti! 711 01:23:53,600 --> 01:23:55,920 Istu. 712 01:23:59,680 --> 01:24:03,360 Mietit varmasti, miksi sinut lähetettiin seuraamme. 713 01:24:03,520 --> 01:24:07,240 En halua ajatella asiaa. 714 01:24:08,920 --> 01:24:12,640 Älä ole huolissasi. Emme aio hirttää sinua. 715 01:24:13,720 --> 01:24:18,920 Et voi olla saksalaisvakooja, sillä olet värillinen. 716 01:24:19,080 --> 01:24:23,400 Meillä on tulenarka operaatio. Emme tarvitse lisää valkoisia. 717 01:24:23,600 --> 01:24:29,720 Sinua kohdellaan samoin kuin muita. Kerro, jos tulee ongelmia. 718 01:24:33,400 --> 01:24:37,680 Tulkaa. Vauhtia pyttyyn. 719 01:24:37,840 --> 01:24:42,000 -Riviin. -Varovasti. 720 01:24:42,160 --> 01:24:47,080 Tervetuloa 332. laivueeseen. Olette kaukana kotoa. 721 01:24:50,400 --> 01:24:53,360 -Sakemannit kaatuvat! -Salama iskee! 722 01:24:53,520 --> 01:24:56,080 -Se on sota-alus. -Salama on hullu. 723 01:25:01,240 --> 01:25:04,800 Tässä se tulee. 724 01:25:05,000 --> 01:25:07,720 Katsokaa toista iskua. 725 01:25:07,880 --> 01:25:10,360 Jee! 726 01:25:10,560 --> 01:25:14,240 Hän upotti laivan! 727 01:25:14,400 --> 01:25:20,080 Taistelemme! Taistelemme! 728 01:26:30,240 --> 01:26:33,280 Paras ystäväni... 729 01:26:33,440 --> 01:26:39,080 ...hän oli vähällä aiheuttaa erään lentäjän kuoleman. 730 01:26:42,400 --> 01:26:44,840 En tiedä, mitä tehdä. 731 01:26:58,960 --> 01:27:01,600 Olen iloinen siitä, että löysin sinut. 732 01:27:30,040 --> 01:27:33,680 -Sinun pitää lopettaa, Easy. -Mikä? 733 01:27:33,840 --> 01:27:36,000 Et voi juoda tehtävissä. 734 01:27:36,160 --> 01:27:41,160 -Ei Deken juttu ollut minun syytäni. -Tee vapaalla mitä lystäät. 735 01:27:41,320 --> 01:27:44,240 Lennät itse kuin toivoisit kuolemaa. 736 01:27:44,400 --> 01:27:46,760 Olet aikamoinen, Joe. 737 01:27:46,920 --> 01:27:50,480 Et piittaa minusta ilmassa, mutta nyt saarnaat. 738 01:27:50,680 --> 01:27:53,600 Hyvä on. 739 01:27:55,680 --> 01:27:58,720 Tehdään sopimus. 740 01:28:00,040 --> 01:28:05,520 Jos jätät pullon, minä lennän oikein. 741 01:28:08,400 --> 01:28:10,680 Ja noudatat käskyjäni. 742 01:28:15,880 --> 01:28:17,960 Ja noudatan käskyjäsi. 743 01:28:19,680 --> 01:28:24,120 -Oletko tyytyväinen? -Erittäin. 744 01:28:38,960 --> 01:28:41,280 En malta odottaa hänen lauluaan! 745 01:28:41,440 --> 01:28:44,880 Lähtekää te naisiin. Minä menen Sofian luo. 746 01:28:46,560 --> 01:28:49,720 Noin viisi kilometriä? Entä jos jäämme kiinni? 747 01:28:49,880 --> 01:28:54,480 -En ryhdy sellaiseen. -Hei, lentäjäpojat! 748 01:28:54,680 --> 01:28:58,120 -Vaikeuksia. Kävellään vain. -Älkää karatko! 749 01:28:58,280 --> 01:29:04,160 -Hän valitsi väärän päivän. -Hei! Tulkaa tänne. 750 01:29:07,680 --> 01:29:09,800 Mitä? 751 01:29:09,960 --> 01:29:14,920 Ettekö te olekin Punapyrstöt? 752 01:29:17,680 --> 01:29:21,240 Punapyrstöt. Värilliset lentäjät. 753 01:29:21,400 --> 01:29:26,880 En sanoisi aivan noinkaan, mutta kuka kysyy? 754 01:29:27,040 --> 01:29:32,120 Chester Barnes, 98. pommittaja- ryhmästä. Saatoitte meitä. 755 01:29:32,280 --> 01:29:36,960 Lennolla Ploestin yllä. Se oli taidokkainta näkemääni lentämistä. 756 01:29:37,120 --> 01:29:42,360 Olemme teille lasillisen velkaa. 757 01:29:42,560 --> 01:29:45,120 Liittykää seuraamme. 758 01:29:49,320 --> 01:29:53,280 Heidän seuraansa? Mitä? 759 01:29:53,440 --> 01:29:58,160 -Tulkaa. Me tarjoamme. -Johan nyt on turkanen. 760 01:29:58,280 --> 01:30:01,040 Tanssisali saa odottaa. 761 01:30:03,160 --> 01:30:05,360 -Miten menee? -Tattista vain. 762 01:30:36,560 --> 01:30:42,080 Pojat, kuunnelkaa. Nämä kaverit ovat Punapyrstöjä. 763 01:30:42,240 --> 01:30:45,400 He saattoivat meitä. 764 01:30:45,600 --> 01:30:48,040 Minä tarjoan ensimmäisen kierroksen. 765 01:30:53,320 --> 01:30:56,840 -Hanson, Travis J. -Samuel George. 766 01:30:57,000 --> 01:31:01,640 -400. ja 63. pommittajaryhmä. -Hauska tavata. 767 01:31:01,800 --> 01:31:06,480 Lensitte kanssamme Bruxin yllä. Kiitos, että toitte meidät kotiin. 768 01:31:09,080 --> 01:31:13,600 OIetteko nähneet niitä uusia suihkuhävittäjiä? 769 01:31:13,760 --> 01:31:17,160 -Ei ole onnistanut. -Meillä oli epäonnea nähdä ne. 770 01:31:17,320 --> 01:31:22,080 Ne menevät niin kovaa, ettei niitä edes näe. 771 01:31:24,560 --> 01:31:28,720 -Minulla on ylimääräinen. -Tässä yksi. 772 01:31:31,520 --> 01:31:35,040 Sanomme teitä värillisiksi- 773 01:31:35,200 --> 01:31:39,760 -mutta ette taida pitää siitä nimityksestä. 774 01:31:39,920 --> 01:31:43,720 -Ei, vaan sana on... -Neekeri. 775 01:31:45,200 --> 01:31:49,920 Kun te suututte, kasvonne muuttuvat punaisiksi. 776 01:31:50,080 --> 01:31:53,800 Kun olette kateellisia tai sairaita, vihreiksi. 777 01:31:53,960 --> 01:31:56,320 Kun pelkäätte, keltaisiksi. 778 01:31:56,480 --> 01:32:00,040 Ja silti teillä on otsaa sanoa meitä värillisiksi. 779 01:32:34,560 --> 01:32:38,080 Haluan kysyä jotain tärkeää. 780 01:32:41,360 --> 01:32:44,200 Hyvä on. 781 01:33:10,320 --> 01:33:12,680 Tuletko vaimokseni? 782 01:33:27,400 --> 01:33:30,360 Aikaa miettiä. 783 01:33:37,240 --> 01:33:39,400 Hyvä on. 784 01:33:48,240 --> 01:33:51,840 Kun pääsette toiselle puolelle, juoskaa metsään. 785 01:33:52,480 --> 01:33:54,680 Muistakaa. Juoskaa metsään! 786 01:33:54,840 --> 01:33:57,440 Se on Ray Gun. Hän sai patterit. 787 01:33:57,640 --> 01:34:00,440 -Oliko se vaikeaa? -He eivät edes huomaa. 788 01:34:00,640 --> 01:34:03,280 Jaetaan patterit taskulamppuihin. 789 01:34:03,440 --> 01:34:08,280 Olet ollut avulias, Ray Gun. Te värilliset ette ole hullumpia. 790 01:34:08,440 --> 01:34:12,000 Tule mukaamme. 791 01:34:13,440 --> 01:34:17,240 En voi. Erotun joukosta kuin possu kanalassa. 792 01:34:17,400 --> 01:34:21,280 Vedän teihin huomiota. Kiitos. 793 01:34:21,440 --> 01:34:24,080 Lähden yksin. Mutta... 794 01:34:25,280 --> 01:34:30,320 Tässä ovat tuntolevyni. Palauttakaa ne yksikkööni. 795 01:34:30,480 --> 01:34:34,040 Olet oikea ovelus. Ainakaan sinua ei nähdä pimeässä. 796 01:34:34,200 --> 01:34:38,760 -Onnea matkaan, luutnantti. -Turvallista matkaa, kapteeni. 797 01:34:38,920 --> 01:34:42,880 -Onnea, Ray. -Onnea. 798 01:34:43,040 --> 01:34:45,600 -Muista juosta metsään. -Kyllä. 799 01:34:45,760 --> 01:34:47,920 Lähdetään sitten. 800 01:35:31,360 --> 01:35:34,320 -Hei! -Voi paska! 801 01:35:34,480 --> 01:35:36,640 -Juokse, Miller! -Seis! 802 01:35:39,080 --> 01:35:42,000 Seis, seis! 803 01:35:46,120 --> 01:35:50,280 Tosi kuumia tamaleja Jee, hän myy 804 01:35:50,440 --> 01:35:54,080 Tosi kuumia tamaleja Jee, hän myy 805 01:35:54,240 --> 01:35:58,640 Mulla on pitkä tyttö Nukkuu keittiössä, kintut eteisessä 806 01:35:58,800 --> 01:36:03,720 -Metallin paukutus ei ole musiikkia. -Tykkään musiikista. 807 01:36:03,880 --> 01:36:08,800 Kahvi, oletko sä aina ollut ilkeä vai vasta vanhana? 808 01:36:08,960 --> 01:36:12,280 Olin kerran iloinen mies. Hymyilin jatkuvasti. 809 01:36:12,480 --> 01:36:15,360 Ennen kuin te revitte kauniita koneitani. 810 01:36:15,520 --> 01:36:21,040 P-40:t vielä kestin, mutta nämä uudet särkevät sydämeni. 811 01:36:21,200 --> 01:36:26,000 Älä nyt. Minulla oli tällä kertaa vain kaksi reikää. 812 01:36:26,160 --> 01:36:28,320 Kuusi. Kuusi reikää. 813 01:36:28,480 --> 01:36:33,800 Valmistautukaa pahempaan, jos törmäätte uusiin suihkareihin. 814 01:36:33,960 --> 01:36:36,200 En pelkää suihkareita. 815 01:36:36,360 --> 01:36:38,800 Älä temppuile, Salama. 816 01:36:38,960 --> 01:36:44,040 Jos menet liian lähelle, turbulenssi heittää mustan peffasi taivaalle. 817 01:36:44,200 --> 01:36:48,080 -Ammun sellaisen ekana alas. -Ja minä tokana. 818 01:36:48,240 --> 01:36:51,520 Jos näette sellaisen, kannattaa paeta heti. 819 01:36:51,720 --> 01:36:55,080 Haluan paeta vain sinua, Kahvi. 820 01:36:55,240 --> 01:36:57,920 Nimenomaan. 821 01:36:58,080 --> 01:37:01,760 -Tanssi kanssani, muru. -En varmasti tanssi. 822 01:37:02,880 --> 01:37:07,040 Kohde on panssarivaunutehdas Berliinin liepeillä. 823 01:37:07,200 --> 01:37:12,800 Jos lamaannutatte sen, sakemannien puolustuskyky heikkenee rutkasti. 824 01:37:12,960 --> 01:37:16,760 Kenraali Campbellin siipi johtaa pommitusta. 825 01:37:16,920 --> 01:37:21,360 -Oletteko tiedustelleet siellä? -Odotamme Luftwaffen koko kirjoa. 826 01:37:21,520 --> 01:37:27,520 100-, 109- ja 190-koneita. Ehkä myös 262-suihkareita. 827 01:37:27,680 --> 01:37:30,360 -Suihkareita. -Pojat riemastuvat. 828 01:37:32,480 --> 01:37:35,920 Kohdealue ei ole teidän huolenne. 829 01:37:36,080 --> 01:37:40,120 52. laivue saattaa kenraalin koneet Berliiniin. 830 01:37:40,280 --> 01:37:42,800 Onko siihen jonkin syy? 831 01:37:42,960 --> 01:37:47,960 Matka on yli 2 000 kilometriä. Hävittäjät hoitavat sen vaiheissa. 832 01:37:48,120 --> 01:37:52,640 51:t pärjäätävt ulkoisilla tankeilla. Lentäjämme pystyvät siihen. 833 01:37:52,800 --> 01:37:56,480 Haluan Punapyrstöt silloin, kun tarvitsemme suojelua. 834 01:37:56,680 --> 01:38:00,280 Ensimmäinen suuri hyökkäyksemme Berliiniin. 835 01:38:00,440 --> 01:38:05,880 Propagandan kannalta tästä kirjoitetaan paljon lehdissä. 836 01:38:06,040 --> 01:38:09,960 Neekerilentäjät eivät kuulu siihen tarinaan. 837 01:38:11,400 --> 01:38:15,280 Eversti, A.J. 838 01:38:15,440 --> 01:38:19,080 Käskyt tulevat minua korkeammalta. 839 01:38:19,280 --> 01:38:23,800 Jos en kunnioittaisi sinua, emme puhuisi kasvotusten. 840 01:38:23,960 --> 01:38:30,920 Mutta jos emme voita tätä sotaa, sinun ja miestesi teot... 841 01:38:32,440 --> 01:38:34,920 ...eivät merkitse minulle mitään. 842 01:38:42,840 --> 01:38:49,040 Eversti, saata kenraali koneeseensa. 843 01:38:49,200 --> 01:38:51,320 Herra. 844 01:39:00,200 --> 01:39:02,840 Pidätkö siitä? 845 01:39:07,040 --> 01:39:11,760 Haluan... 846 01:39:11,920 --> 01:39:15,840 ...sinä jää Italiaan. 847 01:39:18,560 --> 01:39:22,000 Haluatko, että jään? 848 01:39:23,960 --> 01:39:28,320 Tarkoittaako se, että menet kanssani naimisiin? 849 01:39:30,120 --> 01:39:33,080 Kyllä. Naimisiin. 850 01:39:39,400 --> 01:39:41,680 Rakastan sinua. 851 01:39:45,200 --> 01:39:48,200 Uskomatonta. 852 01:39:51,720 --> 01:39:53,880 Menen naimisiin. 853 01:40:00,320 --> 01:40:04,280 Heitä se. Tällä tavalla. 854 01:40:04,440 --> 01:40:07,880 Noin. Heitä vain. 855 01:40:28,800 --> 01:40:33,000 -Etsin kapteeni Juliania. -Täällä. 856 01:40:35,880 --> 01:40:37,960 Sanotaanko sinua Easyksi? 857 01:40:38,120 --> 01:40:41,160 Jotkut sanovat. Miten voin auttaa? 858 01:40:41,320 --> 01:40:48,440 Kapteeni Miller, luuntantti Gannonin sellitoveri. Tämä on hänen. 859 01:40:52,080 --> 01:40:58,360 Neljä meistä pääsi pakoon. Hän ei päässyt, mutta pyysi tuoda tämän. 860 01:41:00,720 --> 01:41:03,320 Ray oli hyvä mies. 861 01:41:03,520 --> 01:41:09,200 Voit sanoa puolestani, että Ray oli paras koskaan tapaamani sotilas. 862 01:41:10,680 --> 01:41:12,840 Kiitos. 863 01:41:29,920 --> 01:41:32,480 Onko sinulla hetki aikaa, eversti? 864 01:41:34,480 --> 01:41:36,680 Mitä nyt, kapteeni? 865 01:41:40,080 --> 01:41:42,440 Ray Gannonin tuntolevy. 866 01:41:44,920 --> 01:41:47,240 Eräs sotilas toi sen tänään. 867 01:41:47,400 --> 01:41:50,440 Hän ja Ray olivat sellitoverit. 868 01:41:50,640 --> 01:41:56,120 He pakenivat saksalaisilta, mutta Ray ei selvinnyt. 869 01:42:01,760 --> 01:42:05,400 Ray Gun ei ollut kunnossa. 870 01:42:05,600 --> 01:42:10,040 Lääkäri ei antanut hänelle lentolupaa, mutta suostuttelin hänet. 871 01:42:15,280 --> 01:42:19,040 Minusta tuntuu, etten sovi enää johtajaksi. 872 01:42:22,040 --> 01:42:26,400 -Olen tehnyt monia virheitä... -Ei. Olet tehnyt yhden pahan. 873 01:42:26,560 --> 01:42:29,720 Itsesäälisi on heikkoutesi. 874 01:42:29,880 --> 01:42:33,160 Mutta se päättyy tässä ja nyt. 875 01:42:33,320 --> 01:42:36,720 Miehisty ja johda laivuettasi. 876 01:42:36,880 --> 01:42:41,440 Et aina tee oikeita päätöksiä. 877 01:42:50,240 --> 01:42:52,720 Nyt on tosi kyseessä. 878 01:42:52,880 --> 01:42:56,320 Pommittajat lähtevät ensimmäistä kertaa Berliiniin. 879 01:42:56,480 --> 01:43:01,000 He kohtaavat 109-koneita ja uusia 262-hävittäjiä. 880 01:43:02,760 --> 01:43:06,240 Jee! 881 01:43:08,800 --> 01:43:15,200 Saatamme heitä vain ensimmäisen osion, joten ette näe paljoakaan. 882 01:43:15,360 --> 01:43:18,920 Tapaatte seuraavat saattajat kello 8.30. 883 01:43:19,080 --> 01:43:22,960 Tiedän, että olette pettyneitä. 884 01:43:24,000 --> 01:43:27,680 -Mutta tämä on käsky. Onko selvä? -On. 885 01:43:27,840 --> 01:43:32,400 Tiedonanto kello 16.00. Valmiiksi kello 17.30. 886 01:43:32,560 --> 01:43:34,840 Julian, voimmeko jutella? 887 01:43:41,720 --> 01:43:48,680 Jos toiset saattajat eivät ilmaannu, sinä teet päätöksen. 888 01:43:48,840 --> 01:43:53,400 -Herra. -Siinä kaikki, poika. 889 01:44:38,080 --> 01:44:44,760 -Meidän piti kohdata toiset tässä. -Heitä ei näy. 890 01:44:44,920 --> 01:44:49,280 -Näkyykö seuraavia saattajia? -Ei, Punainen 1. 891 01:44:49,440 --> 01:44:54,080 -Jatkammeko koko matkan? -Polttoainetta riittää. 892 01:44:54,240 --> 01:44:59,120 8 tuntia sinne ja takaisin. Jäisimme historiankirjoihin. 893 01:44:59,280 --> 01:45:02,760 Easy. Kyseessä on Berliini. 894 01:45:05,240 --> 01:45:07,960 Mennään. Pystymme siihen. 895 01:45:10,280 --> 01:45:15,160 Herrat, valmistautukaa. Menemme perille asti. 896 01:45:15,280 --> 01:45:19,880 -Joo! Taistelemme! -Varo, Hitler! Täältä tullaan! 897 01:45:20,040 --> 01:45:26,200 Muistakaa, että suojelemme pommikoneita. Se on tehtävämme. 898 01:45:29,120 --> 01:45:34,560 -Mitä ihmettä? -Punapyrstöt taitavat pysyä. 899 01:45:41,440 --> 01:45:46,400 Olemme pitkällä Saksassa, eikä hävittäjiä ole näkynyt. 900 01:45:47,840 --> 01:45:52,440 Ehkä he kuulivat meistä, eivätkä uskalla näyttäytyä. 901 01:45:52,640 --> 01:45:56,560 Se olisi kivaa, vai mitä, muru? 902 01:46:04,880 --> 01:46:07,400 Eversti. Tehtävävalvonnasta. 903 01:46:07,600 --> 01:46:11,720 52. laivue ei ilmestynyt tapaamispaikkaan. 904 01:46:12,320 --> 01:46:16,440 -Kääntyivätkö poikamme takaisin? -Ei. He menevät Berliiniin. 905 01:46:16,640 --> 01:46:19,640 Annoin kapteeni Julianille vaihtoehdon. 906 01:46:19,800 --> 01:46:23,520 Päämaja haluaa tietää, kutsummeko heidät takaisin. 907 01:46:23,720 --> 01:46:26,120 Kyllä, herra. 908 01:46:46,800 --> 01:46:49,080 Ei armoa. 909 01:46:56,240 --> 01:46:58,560 Voi paska. Hävittäjiä! 910 01:47:01,680 --> 01:47:04,000 Mitä hemmettiä? 911 01:47:04,160 --> 01:47:06,360 Hei, mitä? Voi ei! 912 01:47:12,360 --> 01:47:15,920 -Maurice! -Äiti! 913 01:47:16,080 --> 01:47:18,720 -Hajaannutaan! -No niin. 914 01:47:27,080 --> 01:47:29,240 Kello yhdeksässä alhaalla! 915 01:47:30,440 --> 01:47:32,560 Näen heidät. 916 01:47:35,960 --> 01:47:41,160 -He pääsevät pakoon! -Kaasuni on täysillä. Liian nopeita. 917 01:47:43,640 --> 01:47:45,840 Perhana. Ne häipyivät. 918 01:47:53,120 --> 01:47:56,560 -Virtani on lopussa! -Pysy vasemmalla. Minä näytän. 919 01:48:01,200 --> 01:48:04,040 Tämä on Mauricen puolesta! 920 01:48:07,360 --> 01:48:09,640 Jee! 921 01:48:10,560 --> 01:48:12,920 Mahtavaa, Smokey! 922 01:48:22,880 --> 01:48:27,080 Easy, yksi lentää editse. Ala tulittaa. Hän lentää siihen. 923 01:48:27,240 --> 01:48:29,320 Tiedän. Hoitelen sen. 924 01:48:35,080 --> 01:48:40,480 -Suihkarit ovat nollia. -Tarvitsemme vauhtia. Noustaan. 925 01:48:50,680 --> 01:48:53,880 Easy, kello kymmenessä! 926 01:48:55,640 --> 01:48:58,280 Saan sen. 927 01:49:04,920 --> 01:49:07,120 Noin se tehdään. 928 01:49:12,160 --> 01:49:14,240 Mitä? 929 01:49:15,760 --> 01:49:18,080 Smokey! Smokey! 930 01:49:18,880 --> 01:49:21,800 Olen kunnossa, olen kunnossa! 931 01:49:22,920 --> 01:49:27,960 Johan nyt on perhana. He eivät osuneet. Ei reikiä! 932 01:49:34,440 --> 01:49:38,320 Nelosmoottori vioittui. Meidän pitää kääntyä. 933 01:49:45,520 --> 01:49:47,720 Harhailija kello kahdessa. 934 01:49:47,880 --> 01:49:50,040 Näen sen. Näen sen. 935 01:49:51,440 --> 01:49:54,560 Hoidan asian, Punainen 1. Mennään suojaamaan. 936 01:50:01,520 --> 01:50:05,920 Salama, muodostelmaan. Palaamme. Pommikone vioittui. 937 01:50:08,080 --> 01:50:11,280 Easy, Nätti poika seuraa sinua. Tulen sinne. 938 01:50:11,440 --> 01:50:14,200 Missä? En näe sitä. 939 01:50:14,360 --> 01:50:16,840 Kuole, typerä afrikkalainen! 940 01:50:17,000 --> 01:50:20,280 Perhana. 941 01:50:24,920 --> 01:50:27,000 Tulen sinne! 942 01:50:29,400 --> 01:50:32,440 Saan sen. Pois tieltä! 943 01:50:32,640 --> 01:50:35,200 -Mitä hiivattia teet? -Sukella heti! 944 01:50:51,760 --> 01:50:56,880 Se oli Nätin pojan loppu! 945 01:51:06,120 --> 01:51:08,560 Sait hänet todellakin. 946 01:51:08,720 --> 01:51:12,800 Ammuit sen pirulaisen alas. 947 01:51:14,680 --> 01:51:17,920 Ampuiko Salama Nätin pojan alas? 948 01:51:18,080 --> 01:51:22,120 Salama, saatat olla kaikkien aikojen paras lentäjä. 949 01:51:22,280 --> 01:51:24,680 Tule auttamaan pommikoneen kanssa. 950 01:51:24,840 --> 01:51:27,400 Tulemme sinne, Jokeri. 951 01:51:34,240 --> 01:51:37,280 Se oli hullua. Olit vähällä tapattaa itsesi. 952 01:51:39,400 --> 01:51:42,080 Taisin tapattaa itseni. 953 01:51:42,240 --> 01:51:44,400 Mitä tarkoitat? 954 01:51:44,560 --> 01:51:49,840 En taida selvitä, Easy. 955 01:51:50,000 --> 01:51:55,920 Miten niin et taida selvitä? Älä puhu tuollaisia. 956 01:51:56,080 --> 01:51:59,000 Täällä on... paljon verta. 957 01:52:00,720 --> 01:52:03,960 Sinnittele. Saatan sinut takaisin. 958 01:52:04,120 --> 01:52:06,800 Keskity. Autan sinua. 959 01:52:09,200 --> 01:52:11,760 En voi hengittää. En voi hengittää. 960 01:52:11,920 --> 01:52:15,840 Olemme olleet pahemmassakin pulassa. 961 01:52:16,000 --> 01:52:19,640 Munasin. Munasin. 962 01:52:19,800 --> 01:52:23,800 En piittaa siitä. Olen tässä. Pystymme tähän yhdessä. 963 01:52:23,960 --> 01:52:29,400 Easy. Kauhea kaksikko. 964 01:52:29,600 --> 01:52:34,880 Salama, puhu minulle! Älä tee minulle näin! 965 01:52:35,040 --> 01:52:38,920 Katso minua! 966 01:52:39,080 --> 01:52:43,800 Rakastan sinua. Olen pahoillani, Sofia. 967 01:53:00,800 --> 01:53:03,720 Salama, vedä ohjaimestasi! 968 01:53:07,680 --> 01:53:11,200 Avaa kattoluukkusi. 969 01:53:13,840 --> 01:53:16,160 Hyppää! Tämä on käsky! 970 01:53:17,680 --> 01:53:20,080 Hyppää koneesta! 971 01:53:28,960 --> 01:53:31,240 Perhana, Salama. 972 01:53:37,960 --> 01:53:41,240 Easy? Easy? 973 01:53:46,400 --> 01:53:48,920 Easy, kuuletko sinä? 974 01:53:50,880 --> 01:53:53,520 Easy! 975 01:53:53,680 --> 01:53:59,440 Pysy tehtävässä. Kuuletko? 976 01:54:02,040 --> 01:54:04,280 Tarvitsemme sinua täällä. 977 01:54:08,000 --> 01:54:10,560 Tarvitsemme sinua. 978 01:54:10,720 --> 01:54:13,680 Luojan tähden, oletko siellä? 979 01:54:13,840 --> 01:54:17,520 Olen. Tulen alas. 980 01:54:21,280 --> 01:54:26,360 Punainen 1. Onhan Salama yhä mukanasi? 981 01:54:33,000 --> 01:54:35,600 Luutnantti Little on kuollut. 982 01:55:23,600 --> 01:55:25,760 Salama? 983 01:56:35,280 --> 01:56:38,320 Marty? 984 01:57:06,840 --> 01:57:09,520 Teihin kohdistuu kovia odotuksia. 985 01:57:09,720 --> 01:57:15,200 Luutnantti Little ylitti ne odotukset. 986 01:57:15,360 --> 01:57:21,280 Emme saa murtua, vaan etsiä innoitetta hänen elämästään. 987 01:57:21,440 --> 01:57:26,680 Hänen rohkeutensa tekee meistä vahvempia. 988 01:57:26,840 --> 01:57:32,280 Se saa meidät taistelemaan maailman vapauttamiseksi. 989 01:57:32,440 --> 01:57:36,040 Me olemme Kaikkivaltiaan Jumalan puolella. 990 01:57:36,200 --> 01:57:39,000 Rukoilkaamme. 991 01:57:40,040 --> 01:57:43,720 Hei, pojat! 992 01:57:46,240 --> 01:57:51,080 -Hei, pojat! -Ei voi olla totta. 993 01:57:51,240 --> 01:57:56,320 Tiesin, ettette unohtaisi minua. Olen käynyt helvetissä. 994 01:57:57,840 --> 01:58:00,840 Ette enää sano minua Junioriksi. 995 01:58:01,000 --> 01:58:06,120 Tästä lähtien olen teille mahtava Ray Gun. 996 01:58:07,640 --> 01:58:10,560 -Miten teit sen? -Johan nyt on markkinat. 997 01:58:15,160 --> 01:58:19,440 -Ray! -Näytät hyvältä! 998 01:58:20,840 --> 01:58:23,080 Ray Gun! 999 01:58:24,720 --> 01:58:27,040 Aivan kuin Salama. 1000 01:58:37,880 --> 01:58:41,200 Yhdysvaltain presidentin nimissä- 1001 01:58:41,360 --> 01:58:47,200 -myönnetään kunniamaininta mustien laivueelle 332- 1002 01:58:47,360 --> 01:58:51,600 -erinomaisesta suorituksestaan taistelutilanteessa. 1003 01:58:51,760 --> 01:58:57,080 Ritarillisuudellaan, ammatti- taidollaan, päättäväisyydellään- 1004 01:58:57,240 --> 01:59:02,440 -lentäjät sekä erinomainen, tekninen maaryhmä- 1005 01:59:02,640 --> 01:59:09,400 -toivat suurta kunniaa itselleen ja Yhdysvaltain armeijalle. 1006 01:59:09,600 --> 01:59:11,920 Teemme teille kunniaa. 1007 01:59:35,160 --> 01:59:39,200 Mitalein palkitut Punapyrstöt olivat yksi 2. maailmansodan- 1008 01:59:39,360 --> 01:59:46,080 -parhaimmista laivueista saaden mm. 96 lentoristiä. 66 kuoli sodassa. 1009 01:59:46,240 --> 01:59:50,440 Suomennos: Kristiina Smith www.sdimedia.com