1
00:00:37,600 --> 00:00:40,780
Geïnspireerd op waargebeurde feiten.
2
00:00:42,645 --> 00:00:45,376
Zwarten zijn mentaal ondergeschikt,
van nature afwijkend...
3
00:00:45,476 --> 00:00:48,351
en lafaards als er gevaar dreigt.
4
00:00:48,451 --> 00:00:51,193
Hierdoor ongeschikt voor gevechtsituaties.
5
00:00:51,293 --> 00:00:56,144
1925, US Army
studie van het oorlogscollege.
6
00:01:00,811 --> 00:01:03,214
Toon geen genade.
7
00:01:09,861 --> 00:01:11,955
Duitsers.
We pakken ze.
8
00:01:14,950 --> 00:01:17,351
Waar gaan de verdomde
gevechtspiloten naartoe?
9
00:01:20,706 --> 00:01:24,089
Ze gaan scalpen jagen,
en laten ons weer onbeschermd achter.
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,594
Vervloek die succesjagende klootzakken.
11
00:01:26,670 --> 00:01:29,866
Bandieten, honderden, op 6 uur.
12
00:01:42,570 --> 00:01:44,903
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Red Tails (2012)
13
00:01:45,003 --> 00:01:47,240
Vertaling: Smokey, Chillywitch,
pinkGaai & WinchesterGirl
14
00:02:09,254 --> 00:02:12,640
Is er iets over gebleven voor onze escorte?
- Negatief baas.
15
00:02:12,716 --> 00:02:15,304
Verdomme.
Waarom maakt niemand zich zorgen om ons?
16
00:02:15,677 --> 00:02:18,226
Ik kan het niet geloven.
't Is altijd raak.
17
00:02:41,411 --> 00:02:43,004
Nee, hè.
Blijf bij mij.
18
00:03:13,402 --> 00:03:15,530
Dit is Bouncing Betty.
Motor drie is uitgevallen.
19
00:03:15,612 --> 00:03:18,244
We raken achter.
Twee, neem de koppositie.
20
00:03:22,786 --> 00:03:25,956
Heb een brandblusser nodig.
- Hank.
21
00:03:34,673 --> 00:03:36,926
Mayday. Mayday.
Klaarmaken om te springen.
22
00:03:37,008 --> 00:03:39,383
Ik herhaal,
klaarmaken om te springen...
23
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
Red One aan Red Two, hoor je mij.
24
00:04:39,863 --> 00:04:41,456
Ben je wakker, Lightning?
25
00:04:45,786 --> 00:04:49,836
Ja, sorry.
Jongen, ik moet even slapen.
26
00:04:50,207 --> 00:04:54,758
Nou, verman je.
Ik wil niet dat je de oorlog mist.
27
00:04:55,754 --> 00:05:00,681
Oorlog is hel. Wat wij doen is
gewoon verdomde saai.
28
00:05:02,385 --> 00:05:05,639
Wie ze ook was, ik hoop dat ze het waard
was om voor wakker te blijven.
29
00:05:06,181 --> 00:05:08,309
Geloof me maar, ze was het waard.
30
00:05:09,476 --> 00:05:11,399
Junior.
Junior, alles in orde?
31
00:05:11,478 --> 00:05:15,858
Kan niet beter, Red One.
De lucht is blauw en mijn geschut heet.
32
00:05:17,567 --> 00:05:19,035
Joker, bij jou alles goed?
33
00:05:19,110 --> 00:05:22,740
Ik heb het gevoel
dat ik in mijn opa's Buick vlieg.
34
00:05:23,031 --> 00:05:24,999
De temperatuurmeter blijft rondspringen.
35
00:05:25,075 --> 00:05:29,091
En dan te bedenken dat ik zo gelukkig was
als een koormeisje toen ik dit vliegtuig kreeg.
36
00:05:30,080 --> 00:05:32,728
Oké, Red Four, jij bent klaar.
Keer maar om naar huis.
37
00:05:33,667 --> 00:05:36,642
Kom op nou, kapitein,
deze jongen is een barrel.
38
00:05:37,587 --> 00:05:41,933
Kapitein, laat mij even kijken
voordat je hem naar huis stuurt.
39
00:05:48,598 --> 00:05:50,879
Hij lekt geen olie of water.
40
00:05:51,017 --> 00:05:54,362
Lijkt mij dat hij gewoon
een slechte meter heeft.
41
00:05:58,358 --> 00:06:01,578
Kom op, Easy.
Laat me vliegen, meneer, alstublieft?
42
00:06:01,653 --> 00:06:04,178
U weet dat het niet leuk wordt zonder mij.
43
00:06:07,117 --> 00:06:11,338
Is goed, oké.
Jij blijft Red Four.
44
00:06:11,413 --> 00:06:13,711
Je mag blijven,
maar hou 't goed in de gaten, oké?
45
00:06:13,790 --> 00:06:18,545
Dank je lieverd.
Stom geluk dat ik vastzit aan een vliegend wrak.
46
00:06:19,170 --> 00:06:23,300
Weer een P-40
van Uncle Sam's schroothoop.
47
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Het lijkt erop dat we hier
een vrachtwagen hebben.
48
00:06:33,143 --> 00:06:36,105
Het heeft Duitse merktekens.
- Junior, jouw beurt.
49
00:06:36,187 --> 00:06:37,313
Ja, meneer.
50
00:06:37,981 --> 00:06:40,985
Voel de wraak van de Ray Gun.
51
00:06:43,028 --> 00:06:44,280
Ik geef je dekking, Junior.
52
00:06:47,240 --> 00:06:48,387
Kom op.
53
00:07:01,963 --> 00:07:03,180
Zag je dat?
54
00:07:04,424 --> 00:07:07,394
Gefeliciteerd jongen.
Je hebt een vrachtwagen vermoord.
55
00:07:08,678 --> 00:07:10,646
We kunnen in victorie terugkeren.
56
00:07:12,557 --> 00:07:15,731
Allemaal in formatie.
We gaan naar huis.
57
00:07:16,895 --> 00:07:20,650
Easy, ik zie iets.
Het is een trein, op elf uur.
58
00:07:21,316 --> 00:07:23,614
Ik denk niet dat het Duits is.
Ik zie geen geschut.
59
00:07:23,693 --> 00:07:25,946
Lijkt erop dat ze vee vervoeren.
60
00:07:28,531 --> 00:07:30,204
Nee, het is militair.
61
00:07:31,034 --> 00:07:32,580
Het is gecamoufleerd.
62
00:07:32,661 --> 00:07:34,334
Het kunnen gewoon koeien zijn.
63
00:07:34,412 --> 00:07:36,460
Je wilt geen koeien overhoop schieten
als het niet nodig is.
64
00:07:36,539 --> 00:07:38,917
Tenzij jullie een barbecue willen.
65
00:07:39,000 --> 00:07:40,888
Ziet iemand geschut?
66
00:07:41,086 --> 00:07:44,799
Ik zeg het je, Easy, dat is een munitietrein.
En ik wed dat het tot de tanden bewapend is.
67
00:07:45,131 --> 00:07:47,433
Jullie oudjes kunnen beter sneller denken.
Het gaat richting die tunnel.
68
00:07:47,509 --> 00:07:51,573
Oké. Maar één manier om het te ontdekken.
Laten we het pakken.
69
00:07:54,766 --> 00:07:59,279
Wacht, Easy, we moeten van voren komen,
laag, zodat hun geschut ons niet kan raken.
70
00:07:59,396 --> 00:08:03,572
Het is mijn beslissing, Lightning.
Blijf in formatie.
71
00:08:21,793 --> 00:08:24,012
Lijkt erop dat die koeien bewapend zijn.
72
00:08:26,840 --> 00:08:28,057
Kom op.
73
00:08:32,929 --> 00:08:35,023
Blijf ervoor.
74
00:08:36,266 --> 00:08:37,643
Sterf, Nazi honden.
75
00:08:42,605 --> 00:08:45,395
Verdorie. Die koeien schoten
net mijn vleugel kapot.
76
00:08:49,112 --> 00:08:50,284
Geen paniek.
77
00:08:55,201 --> 00:08:58,296
Als die trein de tunnel inkomt,
zullen ze hem daar stoppen.
78
00:09:02,292 --> 00:09:03,464
Waar is Lightning?
79
00:09:03,543 --> 00:09:04,965
Waar ben je verdomme Lightning?
80
00:09:05,045 --> 00:09:07,682
De trein van voren pakken,
zoals jij had moeten doen.
81
00:09:18,266 --> 00:09:19,438
Kom op. Kom op.
82
00:09:22,520 --> 00:09:23,772
Hebbes.
83
00:09:41,414 --> 00:09:43,542
Niets is beter dan een
goed, oud, Georgia pak slaag.
84
00:09:43,625 --> 00:09:45,593
Gewoon proberen om jullie
geïnspireerd te houden.
85
00:09:45,668 --> 00:09:47,545
Hoe is deze titel als inspiratie?
86
00:09:47,629 --> 00:09:51,231
Neger piloot sterft omdat hij
te stom is om orders op te volgen.
87
00:09:54,928 --> 00:09:57,187
Jouw vliegtuig ziet eruit alsof
het door een vermaler is gegaan.
88
00:09:59,849 --> 00:10:01,873
Hoe ga je dat verklaren aan Coffee?
89
00:10:01,908 --> 00:10:05,575
Door hem uit te leggen dat ik degene
was die de trein opblies.
90
00:10:24,165 --> 00:10:27,399
Gaan jullie maar door.
Ik heb iets gezien.
91
00:11:08,668 --> 00:11:11,262
Lightning heeft er weer één vernietigd.
92
00:11:11,337 --> 00:11:13,635
Kijk die puinhoop eens.
93
00:11:13,715 --> 00:11:16,138
Ik denk dat we weer de hele nacht werken.
94
00:11:16,467 --> 00:11:19,892
Het is lang geleden
dat jij je liefje gezien hebt.
95
00:11:19,971 --> 00:11:22,690
Zonde dat ze nu met iemand anders danst.
96
00:11:22,765 --> 00:11:27,070
Dit is Axis Mary live vanuit Berlijn
met jouw favoriete muziek.
97
00:11:53,129 --> 00:11:56,724
Wat dacht je ervan om mijn vliegtuig eens
in één geheel thuis te brengen.
98
00:11:56,799 --> 00:11:58,200
Goedemorgen, meneer Coffee.
99
00:11:58,384 --> 00:12:01,638
Blijf zo doorgaan met vliegtuigen slopen,
en je draagt jouw ballen als ketting.
100
00:12:01,721 --> 00:12:03,769
Kijk, dat kan ik je niet laten doen,
want ik zag net een godin...
101
00:12:03,848 --> 00:12:05,566
die mijn mooie kinderen gaat baren.
102
00:12:05,642 --> 00:12:07,736
Je bent een clown, Lightning.
Je moet eens volwassen worden.
103
00:12:07,810 --> 00:12:09,187
We kunnen het niet veroorloven
om nog meer vliegtuigen...
104
00:12:09,270 --> 00:12:11,068
uit de lucht te halen door jouw idiote...
105
00:12:11,147 --> 00:12:12,740
Wat is dit?
Wat heb je gedaan?
106
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
Man.
Waar komt dit vandaan?
107
00:12:15,193 --> 00:12:16,945
Wat er gebeurde was...
- Sticks.
108
00:12:17,028 --> 00:12:19,030
Kom eens kijken wat die clown
met het vliegtuig deed.
109
00:12:19,113 --> 00:12:20,581
Ik kan zien wat je denkt.
110
00:12:22,992 --> 00:12:26,417
Wat is dit verdomme?
Heeft er iemand een trein naar je gegooid?
111
00:12:26,496 --> 00:12:27,622
Coffee, ik zie dat je van streek bent.
112
00:12:29,540 --> 00:12:31,338
Misschien moeten we het
er een andere keer over hebben.
113
00:12:39,801 --> 00:12:42,680
We hebben een nieuwe rekruut hier.
114
00:12:43,846 --> 00:12:45,874
Hé daar.
Ben je verdwaald, jongen?
115
00:12:46,349 --> 00:12:48,319
Ik ben op zoek naar Jimmy Wayans.
116
00:12:48,643 --> 00:12:51,738
Jimmy is neergeschoten, wat zou het zijn,
twee weken geleden?
117
00:12:51,813 --> 00:12:55,488
Zoiets ja.
- Nou, is Uly Douglas er?
118
00:12:56,693 --> 00:12:59,287
Furball is dood, zoon.
Gecrasht bij het opstijgen.
119
00:12:59,362 --> 00:13:01,490
Je bent net een ongeluksvogel, of niet?
120
00:13:01,572 --> 00:13:04,200
Iedereen die jij kent eindigt
aan de verkeerde kant van het stof.
121
00:13:05,493 --> 00:13:07,621
Geef hem geen aandacht jongen.
Mijn naam is Smokey.
122
00:13:07,704 --> 00:13:09,627
Dit hier is Neon,
dit is Joker.
123
00:13:09,706 --> 00:13:11,892
Luitenant Maurice Wilson, meneer.
124
00:13:13,209 --> 00:13:16,133
Vergeet het salueren, jongen.
Je bent thuis nu.
125
00:13:16,212 --> 00:13:18,589
Gezien iedereen die je kent, dood is
kan je net zo goed bij ons komen.
126
00:13:18,673 --> 00:13:22,601
Wacht. Geef ons geen ongeluk
voordat je in de Jeep zit.
127
00:13:22,677 --> 00:13:24,429
Ja, meneer.
- Ik probeer te overleven.
128
00:13:24,512 --> 00:13:25,889
Kom op Maurice.
Kom op, jongen.
129
00:13:25,972 --> 00:13:27,269
Kom op jongen, stap in.
130
00:13:27,348 --> 00:13:29,900
Wacht even.
Kom op Maurice.
131
00:13:29,976 --> 00:13:31,774
Wacht, je moet achteruit.
132
00:13:42,280 --> 00:13:44,328
Hoe ging het daarboven, Ray?
133
00:13:46,951 --> 00:13:48,544
Ik zeg het je, Deacon...
134
00:13:48,619 --> 00:13:51,471
Lightning heeft zichzelf vandaag
weer bijna vermoord.
135
00:13:52,415 --> 00:13:54,258
Hij is een gestoorde piloot.
136
00:13:58,421 --> 00:14:01,470
Ik bid voor hem als we ooit in een echt
gevecht terecht komen.
137
00:14:03,176 --> 00:14:09,649
Nou, hé, ik zie je hier na iedere missie.
Ik weet zeker dat jouw gebeden helpen.
138
00:14:09,724 --> 00:14:11,192
Bedankt, Deke.
139
00:14:24,822 --> 00:14:29,794
Zwarte Jezus, we danken U voor het
thuis brengen van het Red Squadron.
140
00:14:38,378 --> 00:14:40,676
Lightnings gewoonlijke elegante werk.
141
00:14:41,798 --> 00:14:45,723
Alhoewel ik begreep dat jouw vliegtuig
het er niet beter van af bracht dan de trein.
142
00:14:47,345 --> 00:14:49,723
Die oude Lightning remt nooit af.
143
00:14:49,806 --> 00:14:54,269
Vragen, heren?
- Heeft dat echt nut, meneer?
144
00:14:55,353 --> 00:14:57,134
Lichten aan.
- Daar gaan we.
145
00:14:58,815 --> 00:15:00,885
Wat was jouw vraag?
146
00:15:01,150 --> 00:15:04,575
Wat we doen, hoe goed we het doen,
maakt dat iets uit?
147
00:15:08,658 --> 00:15:10,580
Beschieting vluchten en kustpatrouilles.
148
00:15:10,660 --> 00:15:14,415
We moeten hier vliegtuigen gebruiken
om de vloer te dweilen, jongens.
149
00:15:14,497 --> 00:15:19,381
Ik hou niet van lulpraatjes,
maar zelfs dat zullen we niet lang doen.
150
00:15:20,002 --> 00:15:22,351
Is dat niet waarom kolonel Bullard
naar de US vertrok?
151
00:15:23,172 --> 00:15:26,267
De Kolonels zaken in de US
gaat boven onze pet.
152
00:15:26,676 --> 00:15:28,428
Met alle respect, meneer,
maar zijn ze daar...
153
00:15:28,511 --> 00:15:31,184
om te beslissen of ze ons opheffen?
- Gewoon een gerucht, Winky.
154
00:15:31,264 --> 00:15:33,358
En hoe weet jij dat?
155
00:15:34,517 --> 00:15:36,089
Geef eens door.
156
00:15:43,443 --> 00:15:45,411
Lees het Easy.
Hardop.
157
00:15:47,864 --> 00:15:49,366
Ga je gang, jongen.
158
00:15:53,703 --> 00:15:56,899
'Het gebruik van negers in de luchtmacht
kan nu al gestopt zijn.'
159
00:15:57,248 --> 00:16:00,468
'Een rapport is doorgestuurd, en benoemd
de prestaties van de neger piloten...
160
00:16:00,543 --> 00:16:02,136
niet bevredigend.'
161
00:16:04,714 --> 00:16:07,092
'Het plan om de negers toe te schrijven
aan een routine konvooi bescherming kan...
162
00:16:07,175 --> 00:16:11,019
alles zijn wat er overblijft voor hen,
die noch de intelligentie...
163
00:16:11,095 --> 00:16:14,565
noch de juiste instellingen hebben
voor zo'n gecompliceerde taak...
164
00:16:14,640 --> 00:16:17,769
als gevechtspiloot.'
'Het grote Tuskegee...
165
00:16:17,852 --> 00:16:20,150
'Het grote Tuskegee experiment...
166
00:16:20,229 --> 00:16:24,735
om negers vliegtuigen te laten besturen,
heeft gefaald.'
167
00:16:48,925 --> 00:16:50,927
En wat dachten jullie?
168
00:16:51,886 --> 00:16:55,390
Dat je, als je aanmeldde,
glimmende laarzen en een uniform kreeg...
169
00:16:55,473 --> 00:16:57,771
en dat dat het einde van 100 jaar
dweperij zou zijn?
170
00:16:57,850 --> 00:17:00,273
Jullie zijn kleurlingen in een blank leger.
171
00:17:00,353 --> 00:17:03,527
Het is een wonder dat jullie
gevechtspiloten in Italië zijn...
172
00:17:03,606 --> 00:17:06,576
en geen pisbakken in Milwaukee schrobben.
173
00:17:06,651 --> 00:17:08,744
Willen jullie het duidelijk hebben?
174
00:17:08,819 --> 00:17:13,620
Ja, het oude mannen US,
vecht het goede gevecht.
175
00:17:14,284 --> 00:17:15,956
En als hij voor ons doorzet...
176
00:17:16,035 --> 00:17:19,881
moeten we er verdomde zeker van zijn,
dat we hetzelfde voor hem doen.
177
00:17:19,956 --> 00:17:25,133
Als er iemand anders over denkt,
iemand er tussenuit wil knijpen...
178
00:17:25,462 --> 00:17:27,589
nou neger, doe het alsjeblieft...
179
00:17:27,672 --> 00:17:29,720
en ik zet je op het eerste
snelle ding richting huis...
180
00:17:29,799 --> 00:17:32,894
om plaats te maken voor mannen
die willen blijven en vechten.
181
00:17:36,389 --> 00:17:38,727
Hou je hoofd omhoog, zoon.
182
00:17:40,226 --> 00:17:42,203
Jullie zijn gevechtspiloten.
183
00:17:46,107 --> 00:17:48,280
Kijk naar de rest van de film.
184
00:17:48,651 --> 00:17:50,278
Leer iets.
185
00:17:58,536 --> 00:18:00,755
Toen we onder uw bevel kwamen kolonel...
186
00:18:00,830 --> 00:18:04,460
maakte u vrij duidelijk dat we nooit
negers zouden tegenkomen...
187
00:18:04,542 --> 00:18:06,715
die het piloten examen zouden halen...
188
00:18:06,794 --> 00:18:10,014
door de vliegopleiding kwamen,
en een standaard gevecht zouden overleven.
189
00:18:10,089 --> 00:18:12,933
Een strijdrecord die, tot nu toe...
190
00:18:13,009 --> 00:18:14,602
We hebben het allemaal gedaan.
191
00:18:14,677 --> 00:18:19,103
Tot nu toe, geloof ik niet dat uw jongens
ooit een luchtgevecht hebben gewonnen.
192
00:18:19,181 --> 00:18:23,186
Omdat u ons nog nooit voor
één enkele missie ingezet hebt.
193
00:18:23,269 --> 00:18:27,274
Het is verrekte moeilijk om de vijand neer te
schieten honderd kilometer achter de linies.
194
00:18:27,356 --> 00:18:31,953
Trouwens, wanneer worden wij
ingezet bij bombardementen, kolonel?
195
00:18:32,028 --> 00:18:35,407
Er zijn een aantal verslagen
van slechte discipline ingediend.
196
00:18:35,489 --> 00:18:38,493
Die in elke krant en magazine
in het land zijn gedrukt.
197
00:18:38,576 --> 00:18:40,249
We hebben al genoeg problemen...
198
00:18:40,328 --> 00:18:43,707
zonder dat die klootzakken van de pers
olie op het vuur gooien.
199
00:18:44,123 --> 00:18:47,423
Hoe een officieuze beoordeling
van het Tuskegee programma...
200
00:18:47,501 --> 00:18:52,973
bij de kranten en magazines is gekomen,
is op zich al een verhoor waard, meneer.
201
00:18:53,049 --> 00:18:56,978
Kolonel Tomlinson, u stond al achter
dit experiment vanaf het begin...
202
00:18:58,387 --> 00:19:01,391
maar ik ben bang dat u gewoon de
consequenties van het falen moet dragen.
203
00:19:02,266 --> 00:19:04,894
Ze hebben ons knutsel vliegtuigen gegeven.
204
00:19:04,977 --> 00:19:08,447
Bevolen om doelen aan te vallen
die al achterhaald waren.
205
00:19:08,522 --> 00:19:12,322
Luchtpatrouilles waar de vijand
al maanden niet meer gezien was.
206
00:19:12,401 --> 00:19:16,531
We hebben iedere lage, vuile taak
die jullie ons gaven, gedaan...
207
00:19:16,614 --> 00:19:20,039
in de hoop dat we uitgeschakeld werden
en gewoon weg zouden gaan.
208
00:19:20,117 --> 00:19:22,711
Wij gaan niet weg.
209
00:19:23,537 --> 00:19:28,300
We hebben het recht om te vliegen voor
ons land, net zoals iedere andere Amerikaan.
210
00:19:28,376 --> 00:19:32,756
Dus je heft ons op,
of je laat ons vliegen.
211
00:19:44,558 --> 00:19:45,901
Wat?
212
00:19:45,976 --> 00:19:48,024
Kijk me niet zo aan.
213
00:19:48,104 --> 00:19:50,422
Wat deed je verdomme daarboven vandaag?
214
00:19:50,606 --> 00:19:54,782
Hitler op zijn donder geven. De oorlog winnen.
Ik pakte die trein, of niet?
215
00:19:56,112 --> 00:19:58,114
Ik hou van je als een broer, Joe.
216
00:19:58,197 --> 00:20:00,457
Maar negeer mijn orders nog eens,
en ik moet je rapporteren.
217
00:20:00,866 --> 00:20:02,664
Waarvoor?
Voor gelijk hebben?
218
00:20:02,743 --> 00:20:04,787
Ik zei je dat er geschut was.
Je had dood kunnen zijn.
219
00:20:04,870 --> 00:20:06,372
Nee, ik volgde het protocol.
220
00:20:06,455 --> 00:20:08,628
Je ging voor de glorie.
Daar zit verschil in.
221
00:20:08,708 --> 00:20:10,585
Nu hoef jij misschien niet te overleven...
222
00:20:10,668 --> 00:20:14,047
maar Joker, Junior en de rest
van het team misschien wel.
223
00:20:14,130 --> 00:20:17,851
Oké, jij hebt gelijk, ik niet.
Het spijt me.
224
00:20:18,926 --> 00:20:21,304
Waarom heb je eigenlijk zo'n haast?
225
00:20:21,804 --> 00:20:27,518
Ik zag een meisje.
De mooiste die ik ooit zag.
226
00:20:27,601 --> 00:20:30,320
Je kan ze gewoon niet met rust laten, hè?
227
00:20:30,855 --> 00:20:33,984
Niet meer dan dat jij een fles
met rust kan laten.
228
00:20:35,276 --> 00:20:39,156
Jij hebt jouw manier om de oorlog
te doorstaan, ik de mijne.
229
00:20:41,490 --> 00:20:44,164
Ik vraag me af wat jouw paps ervan zegt.
230
00:20:44,661 --> 00:20:46,413
We kunnen hem er gewoon uitlaten.
231
00:20:46,495 --> 00:20:50,500
Hij heeft jou in de snelkookpan, man.
Geslaagd voor college op je 20ste...
232
00:20:50,583 --> 00:20:55,141
4.0 en nu een kapitein?
Je gaat erg ver om hem te plezieren.
233
00:20:56,297 --> 00:20:59,433
Zei ik net niet om hem er buiten te laten?
- Is goed.
234
00:20:59,508 --> 00:21:03,433
Trouwens, ik drink omdat ik
met een gek als jou moet huizen.
235
00:21:03,512 --> 00:21:06,641
Je huist met mij omdat ik de beste piloot
in het hele verdomde leger ben...
236
00:21:06,724 --> 00:21:09,150
en je gewoon hoopt dat je iets leert.
237
00:21:09,185 --> 00:21:14,240
Als ik me niet vergis, ben ik de vluchtleider,
wat jou mijn wingman maakt.
238
00:21:14,315 --> 00:21:16,985
Slimmer maakt je nog niet beter.
- Beter in wat? Coffee's vliegtuigen slopen?
239
00:21:17,067 --> 00:21:20,029
De dames verleiden, bijvoorbeeld.
Als je klaar bent met huilen...
240
00:21:20,112 --> 00:21:22,365
ik heb de neiging om dat
ene ding precies nu te gaan doen.
241
00:21:22,490 --> 00:21:24,825
Lightning, mag ik jou iets vragen?
- Wat?
242
00:21:24,909 --> 00:21:27,708
Wat gaat er gebeuren als je naar huis gaat
en de vrouwen spreken Engels...
243
00:21:27,787 --> 00:21:31,382
en ze gewoon begrijpen
hoe jij uit je nek lult?
244
00:21:33,334 --> 00:21:34,551
Wat is dit?
245
00:21:34,627 --> 00:21:36,880
Iets om te vieren dat je ouder bent
om beter te weten.
246
00:21:47,389 --> 00:21:49,642
'Italiaans voor beginners?'
247
00:21:50,267 --> 00:21:53,108
Hoeveel pakjes sigaretten heef je dit gekost?
- Een simpel 'dank je wel' doet geen pijn.
248
00:21:53,187 --> 00:21:55,440
En een 'fijne verjaardag' zou leuk zijn.
249
00:21:55,523 --> 00:21:58,443
Jou kennende, ben je het gewoon zat dat
ik me voor schut zet bij de señorita's.
250
00:21:58,526 --> 00:22:00,679
Ja, dat zou het ook kunnen zijn.
251
00:22:02,321 --> 00:22:03,573
Hoe voel jij je?
252
00:22:04,073 --> 00:22:06,667
Heel wat meer dan één jaar ouder.
253
00:22:07,535 --> 00:22:10,296
Dank je wel.
- Hartelijk gefeliciteerd.
254
00:22:13,791 --> 00:22:15,284
Het is strak.
255
00:22:18,128 --> 00:22:21,507
Piloten maakte je heet en bezorgd.
Kom op.
256
00:22:26,262 --> 00:22:29,812
We hebben drie vliegtuigen,
de hydrolyse pompen zijn geraakt.
257
00:22:29,890 --> 00:22:34,938
Twee andere hebben slechte gashandels.
- Plak een stuk tape over de gaten.
258
00:22:38,732 --> 00:22:41,660
Wat ben je aan het doen, Lightning?
- Wat? Wat zei je?
259
00:22:41,735 --> 00:22:43,322
Kom op, Lightning.
260
00:22:44,113 --> 00:22:47,366
Ik moet het terug hebben voor het donker.
En vraag of ze een zus heeft.
261
00:22:47,449 --> 00:22:49,695
Ja, een blinde.
262
00:23:10,639 --> 00:23:14,977
Het spijt me om je lastig te vallen.
Ik vloog vanmorgen over jouw huis.
263
00:23:14,978 --> 00:23:17,419
Het spijt me,
ik spreek geen Engels.
264
00:23:25,710 --> 00:23:30,410
Dus jij was degene
die over mijn huis vloog vanmorgen.
265
00:23:30,451 --> 00:23:32,999
Juist, jij...
- Si.
266
00:23:33,078 --> 00:23:35,251
Dat was ik, ik ben Joe.
267
00:23:35,664 --> 00:23:38,459
Joe.
- Goed, Sofia.
268
00:23:38,542 --> 00:23:40,715
Sofia, juist.
Leuk je te ontmoeten.
269
00:23:42,016 --> 00:23:44,224
Sofia, wie staat er aan de deur?
270
00:23:44,927 --> 00:23:48,027
Kom binnen.
271
00:23:48,928 --> 00:23:50,805
Bedankt.
- Mama.
272
00:23:50,806 --> 00:23:54,390
Mam, breng me nu niet in verlegenheid.
273
00:23:54,810 --> 00:23:57,812
Hij spreekt geen Italiaans
maar heeft aangeklopt.
274
00:23:58,815 --> 00:24:00,015
Dit is Joe.
275
00:24:00,064 --> 00:24:02,469
Little.
Joe Little.
276
00:24:03,569 --> 00:24:07,204
Hij is een Amerikaanse piloot.
- Ik hoop niet dat ik stoor, mevrouw.
277
00:24:08,206 --> 00:24:10,806
Gaat u zitten.
278
00:24:11,617 --> 00:24:12,960
Dank u wel.
279
00:24:26,089 --> 00:24:31,094
Hij is een zwarte jonge man,
de eerste zwarte man die ik ooit zag.
280
00:24:31,095 --> 00:24:34,065
Wacht even.
Ik wil je wat vragen.
281
00:24:35,067 --> 00:24:40,368
Wil je rijden?
282
00:24:40,769 --> 00:24:42,816
We rijden. Waar?
283
00:24:44,557 --> 00:24:45,857
Hoe?
284
00:24:45,958 --> 00:24:50,532
Ja, hoe? Ik heb een Jeep.
Wil je een stukje rijden?
285
00:24:50,656 --> 00:24:51,908
Dove?
286
00:24:53,784 --> 00:24:56,416
Wat is 'Dove'?
- Dove.
287
00:24:56,662 --> 00:24:58,756
Is dat een ja?
288
00:24:59,757 --> 00:25:01,759
Mag mijn moeder mee?
289
00:25:04,920 --> 00:25:07,139
Wil je je moeder meenemen?
290
00:25:08,924 --> 00:25:11,302
Dit gaat moeilijker dan ik dacht.
291
00:25:11,303 --> 00:25:14,305
Amerikanen zijn rijk en belangrijk.
292
00:25:28,735 --> 00:25:33,073
Ik heb twee paar.
- En drie klaver.
293
00:25:33,157 --> 00:25:36,285
Het maakt me niets uit wat jij hebt
je kan me toch nooit verslaan zoon.
294
00:25:36,310 --> 00:25:37,787
Je hebt niet genoeg in je hoofd.
295
00:25:37,870 --> 00:25:40,248
Ik kan niet verliezen.
Ik weet niet eens waarom jullie het proberen.
296
00:25:40,330 --> 00:25:43,880
Je bent er net, Maurice.
Ik hoop dat je er iets van leert.
297
00:25:43,959 --> 00:25:47,095
Tenminste dat je nu leert
niet met valsspelers te pokeren.
298
00:25:47,171 --> 00:25:49,928
Ik speel niet vals.
- Jij speelt vals.
299
00:25:50,007 --> 00:25:53,974
Ik wil niet leren om te kaarten,
ik wil leren over gevechtsvliegen.
300
00:25:54,053 --> 00:25:57,353
Hondengevechten en truckjes om
achter die moffen te komen.
301
00:25:58,640 --> 00:26:01,189
En wat denk jij verdomme dat wij weten
over hondengevechten?
302
00:26:01,268 --> 00:26:04,772
De blanken zijn de enige
die met de moffen in aanraking komen.
303
00:26:04,855 --> 00:26:06,857
Maar die praten niet met ons, dus...
304
00:26:06,940 --> 00:26:11,867
Ervaring is een harde leermeester.
Ze geeft eerst examen, dan pas les.
305
00:26:11,945 --> 00:26:14,580
Weet je wat?
Ik besloot dat als ik thuis ben...
306
00:26:15,824 --> 00:26:18,789
en mensen mij over de oorlog vragen,
ik gewoon dingen ga verzinnen.
307
00:26:21,121 --> 00:26:25,797
Verdomme, dat doe ik al. Vraag me wat ik
geraakt heb, zeven trucks, vijf Jeeps...
308
00:26:25,876 --> 00:26:29,255
en één motor met zijspan.
309
00:26:29,338 --> 00:26:32,512
Mijn dossier lijkt op een inventaris
van een autokerkhof.
310
00:26:32,591 --> 00:26:36,054
Hoe kan ik verdomme thuis komen en mijn vader
vertellen dat ik alleen verkeer geraakt heb?
311
00:26:36,136 --> 00:26:38,355
Hij slaat me reet kapot.
312
00:26:39,139 --> 00:26:42,609
Wat is dat?
- Dat is mijn Buck Rogers X-83 ontbinding geweer.
313
00:26:43,602 --> 00:26:45,946
Laat mij me voelen,
je weet wel...
314
00:26:47,106 --> 00:26:49,023
alsof ik niet kan verliezen.
315
00:26:49,108 --> 00:26:52,035
Hier, probeer het maar.
- Nee, nee, bedankt Junior.
316
00:26:52,111 --> 00:26:54,580
Ik hou er niet van om met andermans
gelukbrengers te spelen.
317
00:26:56,532 --> 00:26:58,205
Wat is er aan de hand?
318
00:26:58,659 --> 00:27:00,206
Niets.
319
00:27:01,620 --> 00:27:05,295
Ik word niet graag Junior genoemd.
320
00:27:05,374 --> 00:27:07,968
Ik wil Ray Gun genoemd worden.
Ik ben geen kind.
321
00:27:08,043 --> 00:27:12,549
Ik heb twee jaar op Howard gezeten
voordat ik me voor het Tuskegee programma opgaf.
322
00:27:14,424 --> 00:27:18,747
Ik word ingenieur.
En jij?
323
00:27:20,180 --> 00:27:22,057
Mijn vader is rechter.
324
00:27:22,683 --> 00:27:26,406
Hij wil dat ik rechten ga studeren,
dus ik denk dat ik dat ga doen.
325
00:27:26,478 --> 00:27:29,050
Geef het op.
Ga terug waar je vandaan kwam.
326
00:27:29,189 --> 00:27:33,136
Ik ben liever daarboven om moffen te vermoorden
dan dat ik hier met jou spelletjes speel, Joker.
327
00:27:33,235 --> 00:27:37,035
Heb maar geen haast
om aan het doden te beginnen, Maurice.
328
00:27:37,614 --> 00:27:39,912
Zeg me, ben je bang om te sterven?
329
00:27:42,411 --> 00:27:46,729
Ik weet het niet.
- Ik wel.
330
00:27:49,585 --> 00:27:51,758
Elke keer als ik de kap
van de cockpit sluit...
331
00:27:51,837 --> 00:27:54,761
heb ik het gevoel dat ik het deksel
van m'n eigen doodskist sluit.
332
00:27:56,425 --> 00:28:00,350
Ik zal je nog iets vertellen, de piloot
die jou iets anders verteld is een leugenaar...
333
00:28:01,221 --> 00:28:03,690
of te dom om beter te weten.
334
00:28:04,933 --> 00:28:06,459
Amen.
335
00:28:07,269 --> 00:28:09,112
Het is zinloos.
336
00:28:09,188 --> 00:28:12,488
Al dat geklets voor een andere studie,
nog een onderzoek.
337
00:28:12,608 --> 00:28:14,986
Politiek is de kunst van...
338
00:28:15,777 --> 00:28:19,156
het citaat dat Major Kessel gebruikte
van de les in Politieke wetenschappen.
339
00:28:19,239 --> 00:28:23,369
Hij zei: Politiek is de kunst van
het uitstellen van 'n beslissing tot het...
340
00:28:23,452 --> 00:28:25,580
'Niet langer relevant', is.
341
00:28:27,748 --> 00:28:30,751
Kolonel Mortamus heeft vreselijk geblunderd.
342
00:28:30,834 --> 00:28:35,678
Als hij de hoge ooms niet in verlegenheid bracht
door dat verslag naar de pers te lekken...
343
00:28:35,797 --> 00:28:38,016
hadden ze je waarschijnlijk laten
wegkwijnen en sterven.
344
00:28:38,091 --> 00:28:40,640
Zijn politieke spelletjes bezorgden jou tijd.
345
00:28:42,137 --> 00:28:43,964
Waarvoor?
346
00:28:44,556 --> 00:28:48,404
Operatie Shingle.
Luchtdekking voor een strandlanding.
347
00:28:48,769 --> 00:28:51,158
Het is jouw kans om het
tegen de Duitsers op te nemen.
348
00:28:53,359 --> 00:28:55,539
Ik zeg je dit, Jack...
349
00:28:56,151 --> 00:28:58,870
zelfs al is jouw hoop vals,
het is zeker groots.
350
00:28:59,571 --> 00:29:03,246
Ik meen het, AJ.
Ik kan het voor je halen.
351
00:29:04,660 --> 00:29:06,928
Hoever moet jij je nek dan uitsteken?
352
00:29:09,665 --> 00:29:12,168
Ik wil niet dat jij je carrière voor mij
op het spel zet, Jack.
353
00:29:13,085 --> 00:29:17,261
Een beetje minder tin
op mijn uniform is het minste.
354
00:29:17,339 --> 00:29:21,562
Als ik toestemming krijg, moeten jouw mannen
resultaat laten zien.
355
00:29:21,718 --> 00:29:23,766
Ze moeten zich waarmaken
of Mortamus en de hoge ooms...
356
00:29:23,845 --> 00:29:27,850
zullen alles hebben wat er nodig is
om het hele gebeuren af te blazen.
357
00:29:28,850 --> 00:29:32,999
Bezorg ons die missie
en we zullen de staf een poepje laten ruiken.
358
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
Is deze vlucht geverifieerd?
359
00:29:42,698 --> 00:29:45,822
Ja, sir. Hij komt direct
van Kolonel Bullard in Washington.
360
00:29:47,119 --> 00:29:50,725
Controleer hem nogmaals.
Verzamel de vluchtleiders.
361
00:29:53,250 --> 00:29:56,845
De Kolonel geeft ons een kans.
Verzamelen, heren.
362
00:29:56,920 --> 00:29:58,797
Vallen we weer een trein aan, sir?
363
00:29:58,880 --> 00:30:03,431
Of zijn we er in geslaagd een konvooi
te mogen begeleiden?
364
00:30:03,510 --> 00:30:05,624
Operatie Shingle.
365
00:30:06,888 --> 00:30:10,306
Het is een ambitieuze landing op de kust
van de Tyrese Zee bij Nettuno.
366
00:30:13,645 --> 00:30:17,212
We hebben bevel gekregen
om luchtdekking te geven tijdens de landing.
367
00:30:20,527 --> 00:30:24,625
Ik zal zoveel hakenkruizen op m'n vliegtuig
hebben, dat ze denken dat het camouflage is.
368
00:30:24,906 --> 00:30:28,047
We zullen de oude man
met een overwinning terugbetalen, begrepen?
369
00:30:28,827 --> 00:30:33,906
Volledige briefing op 04u00.
Om 05u30 op de startbaan. Succes heren.
370
00:30:46,636 --> 00:30:50,513
Junior, waar ben je? Je mist de vlucht nog.
- Ik weet dat ik laat ben, ik kom.
371
00:30:50,682 --> 00:30:53,561
We zijn een eind van Memphis
maar zwarte Jezus is bij me...
372
00:30:53,643 --> 00:30:55,862
en hij zegt dat
het een succesvolle missie zal worden.
373
00:30:55,937 --> 00:30:59,890
Betekent dat dat we 'n stel moffen neerschieten
of dat we in één geheel terug komen...
374
00:31:00,025 --> 00:31:02,869
of dat Lightning onderweg wat meisje oppikt?
375
00:31:03,612 --> 00:31:08,288
Geen andere meisjes meer voor mij, jongens.
Ik zweer je, ik ben verliefd.
376
00:31:08,909 --> 00:31:12,254
Liefde? Zweren?
Bij mij betekent het allebei ongeluk.
377
00:31:15,832 --> 00:31:19,086
Ik kan niet geloven dat ik het gehaald heb.
Vertel Easy niet dat ik te laat was.
378
00:31:25,300 --> 00:31:27,943
Zijn ze allemaal gereed?
- Gereed, sir.
379
00:31:27,978 --> 00:31:29,775
Stuur ze op weg.
380
00:31:49,991 --> 00:31:52,975
Halleluja.
The Saints are marching in.
381
00:32:12,139 --> 00:32:14,062
Kijk hoe ik vandaag
een uitblinker wordt, jongens.
382
00:32:14,141 --> 00:32:17,038
Lightning zei je net dat je vandaag
een flop, of een uitblinker werd?
383
00:32:17,185 --> 00:32:21,182
Ik kon niet goed horen wat je...
Was het flop of... ik kon het niet verstaan.
384
00:32:21,273 --> 00:32:23,150
Ik denk dat je hem goed verstaan hebt, Smokey.
385
00:32:23,650 --> 00:32:26,449
Goed, mannen, stop dat geklets.
386
00:32:38,206 --> 00:32:40,709
Jezus. Moet je kijken.
387
00:32:44,671 --> 00:32:47,891
Goeie genade.
Net als in het bioscoopjournaal.
388
00:33:07,652 --> 00:33:09,850
Houd je ogen open voor de moffen.
389
00:33:24,419 --> 00:33:27,687
Inkomende vijanden op twaalf uur.
- Ze naderen verrekte snel.
390
00:33:30,634 --> 00:33:34,312
Deze piloten zijn groentjes.
Maak korte metten met ze.
391
00:33:36,765 --> 00:33:38,817
Alle vliegtuigen, formatie houden.
392
00:33:47,067 --> 00:33:50,068
Wachten.
- Kom op.
393
00:33:54,866 --> 00:33:56,739
Elk moment, Red One.
394
00:33:59,996 --> 00:34:01,698
Laat de tanks vallen.
395
00:34:10,465 --> 00:34:14,093
Ik schud ze af. Daar zijn er nog twee.
- Ze snijden de linkerkant af.
396
00:34:14,803 --> 00:34:18,326
Belemmer hem.
- Ik voel me goed.
397
00:34:18,431 --> 00:34:20,672
Denk er aan, houd het bruggenhoofd vrij.
- Het is vrij.
398
00:34:21,643 --> 00:34:26,892
Overeind, Junior.
- Kom op, Lightning. Ik achtervolg er een.
399
00:34:26,982 --> 00:34:30,376
Ik ben achter je. Rechts zwenken.
- Ik heb hem.
400
00:34:30,485 --> 00:34:33,038
Ga naar de binnenkant, Easy.
Ga naar de binnenkant.
401
00:34:42,914 --> 00:34:45,128
Kom op, nog een beetje.
402
00:34:47,877 --> 00:34:50,605
Kom op, dichter, dichter.
403
00:34:58,471 --> 00:35:03,018
Gefeliciteerd, kapitein. Je bent de eerste neger
die een mof neerschoot.
404
00:35:07,147 --> 00:35:11,795
Junior. Rechtdoor nu.
Daar is mijn hakenkruis.
405
00:35:11,901 --> 00:35:13,699
Ik vlieg naast je.
406
00:35:18,325 --> 00:35:21,377
Kom op, schatje, ga nog een beetje dichterbij.
Ik wil alleen maar een kusje.
407
00:35:21,536 --> 00:35:24,255
Geef me snel een kus op de wang.
408
00:35:26,666 --> 00:35:28,288
Goed schot.
409
00:35:46,019 --> 00:35:47,305
Joker, ik heb er één achter me.
410
00:35:47,306 --> 00:35:51,191
Luister, Junior.
Haaks naar rechts en ik ga links.
411
00:35:51,858 --> 00:35:53,475
Kom op.
412
00:36:02,869 --> 00:36:04,696
Geen landing voor jou vandaag, Fritz.
413
00:36:13,755 --> 00:36:15,753
Junior, je bent veilig, maat.
414
00:36:17,467 --> 00:36:20,168
Deke, rechts van je.
- Ik zie hem.
415
00:36:26,267 --> 00:36:29,066
We geven de kranten iets
om over te schrijven.
416
00:36:34,025 --> 00:36:35,898
Tennessee zegt gedag.
417
00:36:46,913 --> 00:36:49,526
Daar is de teamleider.
Ik ga hem uitschakelen.
418
00:36:51,584 --> 00:36:53,231
Voorzichtig. Hij is goed.
419
00:36:56,631 --> 00:36:59,778
Je laat hem ontsnappen, Lightning.
- Ik speel maar met hem.
420
00:37:00,093 --> 00:37:02,767
Dit is voor jou, mooie jongen
met je heldere gele neus.
421
00:37:03,221 --> 00:37:05,144
Kom op, jongen. Achter elkaar.
Eén schot.
422
00:37:13,648 --> 00:37:15,150
Godver.
423
00:37:17,527 --> 00:37:20,225
Hoe deed hij dat? Haal hem van me af.
- Ik heb hem.
424
00:37:20,238 --> 00:37:22,539
Haal hem van me af.
- Aan de kant, Lightning.
425
00:37:22,699 --> 00:37:24,622
Geef meer gas.
426
00:37:26,995 --> 00:37:29,248
Kom op, man.
Schakel hem uit.
427
00:37:29,330 --> 00:37:31,879
Ik krijg hem niet goed in vizier. Hou vol.
428
00:37:33,668 --> 00:37:35,241
Zwenk naar rechts.
429
00:37:38,673 --> 00:37:42,091
Goed. Ik heb hem.
- Dank u, Heer.
430
00:37:44,179 --> 00:37:46,773
En ik dacht nog wel
dat je niet meer van me hield.
431
00:37:46,848 --> 00:37:49,213
Die gaat naar huis.
432
00:37:52,353 --> 00:37:55,821
Denk jij wat ik denk?
- Als je denkt dat we hem af moeten maken...
433
00:37:55,899 --> 00:37:58,448
zodat we naar het bruggenhoofd
terug kunnen, dan ja.
434
00:37:58,526 --> 00:38:02,169
Of we kunnen hem volgen.
We zouden hun hele vliegveld kunnen pakken.
435
00:38:04,324 --> 00:38:06,497
Ik weet het niet Lightning.
We hebben orders. Dat weet je.
436
00:38:06,576 --> 00:38:09,170
Kom op, Easy.
Ik heb het over 'n luchtbasis van de moffen.
437
00:38:09,245 --> 00:38:11,964
Tientallen vliegtuigen.
Zeg je nee?
438
00:38:12,707 --> 00:38:15,335
Goed. Deze keer vertrouw ik
op jouw instinct.
439
00:38:15,418 --> 00:38:18,609
Maar we hebben nog maar weinig brandstof.
We volgen ze vijf minuten. Begrepen?
440
00:38:18,709 --> 00:38:20,451
Vijf minuten.
441
00:38:22,008 --> 00:38:23,715
Joker, ben je daar?
442
00:38:25,337 --> 00:38:26,837
We zijn hier nog.
443
00:38:27,138 --> 00:38:30,081
Junior?
- Ik ben klaar voor een afknalpartij.
444
00:38:40,985 --> 00:38:44,955
Attentie.
Mayday. Mayday.
445
00:38:56,125 --> 00:38:59,254
Daar is het jongens.
Houd je scorekaart gereed.
446
00:39:30,243 --> 00:39:32,620
We moeten die gevechtsvliegtuigen
uitschakelen voor ze opstijgen.
447
00:39:32,704 --> 00:39:34,922
Schakel eerst dat afweergeschut uit.
448
00:39:51,639 --> 00:39:53,365
In formatie, iedereen.
449
00:39:56,352 --> 00:39:58,020
Daar gaan we.
450
00:39:58,646 --> 00:40:00,423
Gloednieuwe 109's.
451
00:40:14,162 --> 00:40:16,130
Niet zo gloednieuwe 109's.
452
00:40:18,666 --> 00:40:20,468
Als eendjes op 'n rij.
453
00:40:38,686 --> 00:40:40,429
Oké. Twee tegelijk.
454
00:40:48,029 --> 00:40:50,157
Dat is niets.
Kijk hoe ik er deze keer vier pak.
455
00:41:22,563 --> 00:41:23,780
Knal erop.
456
00:41:23,815 --> 00:41:27,241
De brandstof raakt op.
Geen tijd voor een feestje.
457
00:41:34,242 --> 00:41:38,437
Ray Gun slaat weer toe.
- Junior, pas op dat afweergeschut.
458
00:41:51,634 --> 00:41:53,281
Goed werk, Lightning.
459
00:41:55,680 --> 00:41:57,523
De hoge ooms in Washington
zullen dit niet kunnen negeren.
460
00:42:23,458 --> 00:42:26,465
Verdomme, die Afrikaanse piloten.
461
00:42:30,006 --> 00:42:33,129
Wat is er met Junior gebeurd?
- Hier is hij.
462
00:42:33,301 --> 00:42:35,724
Op drie uur boven ons.
Hij lekt olie.
463
00:42:36,137 --> 00:42:38,435
Red One aan Red Three.
Junior, hoor je mij?
464
00:42:39,932 --> 00:42:44,301
Ik ben in het been geschoten.
En iets met mijn hoofd.
465
00:42:46,147 --> 00:42:47,945
Vlak af, Junior, of hij slaat af.
466
00:42:49,525 --> 00:42:51,293
Goed.
467
00:43:59,804 --> 00:44:01,898
Ze hebben de hele Luftwaffe
neergeschoten, nietwaar?
468
00:44:02,640 --> 00:44:05,143
Ja dat hebben ze gedaan.
Dat hebben die lefgozers zeker gedaan.
469
00:44:12,066 --> 00:44:14,489
Ik heb er nooit aan getwijfeld.
470
00:44:16,320 --> 00:44:17,822
Heb ik het gered?
471
00:44:18,906 --> 00:44:21,955
Ja, je hebt het gered, Knucklehead.
Ik had je moeten laten crashen.
472
00:44:22,034 --> 00:44:23,881
Je redt het wel.
473
00:44:26,706 --> 00:44:28,583
Geen verrassingen, Ray Gun.
Word gezond, oké?
474
00:44:28,666 --> 00:44:30,760
Het geluk is met je, Ray.
475
00:44:39,427 --> 00:44:43,523
Ik denk dat we de landing wel lichtjes als
een overwinning mogen beschouwen.
476
00:44:43,598 --> 00:44:46,477
Het is ploeteren
maar de grondtroepen houden stand.
477
00:44:46,559 --> 00:44:48,232
Kolonel Bullard.
478
00:44:49,896 --> 00:44:52,149
Jouw jongens hebben er
acht in de lucht afgeschoten...
479
00:44:52,231 --> 00:44:56,150
en 63 luchtvaartuigen op de grond vernietigt.
Geen verliezen in hun eerste golf.
480
00:44:56,277 --> 00:45:01,056
Uitstekend. Geef ze mijn felicitaties.
- Dank u, sir.
481
00:45:01,532 --> 00:45:04,562
Strijdverslagen en evaluaties om 15u00.
482
00:45:09,040 --> 00:45:10,592
Kolonel.
483
00:45:12,168 --> 00:45:15,468
Acht Duitse gevechtsvliegtuigen, of 80...
484
00:45:15,546 --> 00:45:18,470
het verandert niets aan, over hoe ik
over jou en jouw jongens denk.
485
00:45:19,508 --> 00:45:21,636
Dat kan ons niets schelen.
486
00:45:24,430 --> 00:45:26,182
Respecteer het uniform.
487
00:45:28,893 --> 00:45:32,648
Geloof me, sir,
dat is alles waar ik respect voor heb.
488
00:45:42,073 --> 00:45:43,700
Het is niet zo erg als dit allemaal.
489
00:45:43,783 --> 00:45:47,629
Het been is in orde, de ogen ook.
Binnen een week...
490
00:45:47,703 --> 00:45:51,674
zal ik weer met één oog goed zien
en grotendeels uit de ander.
491
00:45:51,749 --> 00:45:53,441
Grotendeels.
492
00:45:54,293 --> 00:45:56,216
Is dat wat je wil dat ik Stance zeg?
493
00:45:56,295 --> 00:45:58,548
Meneer, Ray Gun heeft anderhalf oog
tot zijn vermogen.
494
00:46:00,883 --> 00:46:05,353
Kom op, ik heb het vliegtuig blind geland.
Lightning...
495
00:46:05,513 --> 00:46:07,436
Hé, betrek me er niet in.
496
00:46:08,391 --> 00:46:12,588
Als de vluchtarts jou niet gezond verklaart,
wat verwacht je dan van mij?
497
00:46:12,645 --> 00:46:15,945
Praat met hem.
Hij luistert naar jou.
498
00:46:17,358 --> 00:46:20,157
Je hebt het zelfde respect...
499
00:46:20,236 --> 00:46:23,035
op deze basis als de oude man, dus...
500
00:46:34,292 --> 00:46:36,920
Ik ben liever dood,
dan aan de grond.
501
00:46:39,088 --> 00:46:43,332
Easy, je bent de beste vriend die ik heb.
Doe me dit alsjeblieft niet aan.
502
00:46:46,387 --> 00:46:50,039
Generaal Luntz, Kolonel Bullard.
- Dank u, Luitenant.
503
00:46:55,646 --> 00:46:57,569
Kolonel, alsjeblieft.
- Dank u.
504
00:46:58,858 --> 00:47:00,701
Nee, dank u sir.
505
00:47:01,319 --> 00:47:04,163
Kolonel, ik zit in een moeilijke situatie
met ons doelwit in Europa.
506
00:47:04,238 --> 00:47:06,912
Onze jongens worden aan stukken gereten.
507
00:47:08,326 --> 00:47:11,546
Ik heb het verslag
van Operatie Shingle gelezen.
508
00:47:13,372 --> 00:47:19,680
Acht doden in de eerste golf.
Dertien in totaal. Dat is een goede truc.
509
00:47:20,629 --> 00:47:26,792
Kolonel, ik zal het u eerlijk zeggen.
Ik kan me die verliezen niet veroorloven.
510
00:47:26,969 --> 00:47:30,616
Heeft u beelden van de luchtdekking
die uw bommenwerpers nu krijgen, meneer?
511
00:47:34,602 --> 00:47:37,276
We moeten de manier
waarop we vechten veranderen.
512
00:47:37,855 --> 00:47:42,611
Ik heb piloten nodig die strak
op de zware jongens vliegen.
513
00:47:43,861 --> 00:47:46,580
Niet mijn mannen in gevaar brengen
door op konijnen te jagen.
514
00:47:46,655 --> 00:47:50,543
Dus u vraagt mij mijn mannen te vertellen
dat ze geen moffen meer neerschieten?
515
00:47:50,618 --> 00:47:54,213
Ik vraag ze de bommenwerpers
voor hun eigen belang te stellen.
516
00:47:54,288 --> 00:47:57,508
Het kan me niet schelen of ze ooit nog
een mof uiteen laten spatten.
517
00:47:57,583 --> 00:48:00,211
Ik moet mijn zware jongens
naar het doelwit brengen en weer terug.
518
00:48:00,294 --> 00:48:03,719
Ik denk dat mijn mannen het verlies
door vijandelijke vliegtuigen kunnen verminderen.
519
00:48:05,049 --> 00:48:08,553
Als je elke missie één of twee toestellen meer
terug kunt brengen...
520
00:48:08,636 --> 00:48:13,142
Sir, ik denk dat we onze verliezen
tot 70% of 80% kunnen terugbrengen.
521
00:48:14,475 --> 00:48:16,844
Kolonel, er wordt gezegd dat u arrogant bent.
522
00:48:17,478 --> 00:48:20,931
Als men me nu alleen als arrogant beschrijft...
523
00:48:21,774 --> 00:48:25,369
dan zou ik zeggen dat ik vooruitgang boek.
524
00:48:38,165 --> 00:48:40,793
Kun je ons helpen?
Ik vraag het je van man tot man.
525
00:48:41,168 --> 00:48:43,421
Kun je ons helpen levens te redden?
526
00:48:43,504 --> 00:48:47,680
We hebben nieuwe vliegtuigen nodig.
Geen afdankertjes meer.
527
00:48:48,926 --> 00:48:53,375
Als u ons nieuwe vliegtuigen bezorgt,
kunnen we uw jongens helpen.
528
00:48:57,810 --> 00:49:01,781
Ik kreeg een kogel door mijn kap.
Ik zou dood moeten zijn.
529
00:49:01,856 --> 00:49:04,858
Maar er is niets met me gebeurd.
Het is zwarte Jezus, zeg ik je.
530
00:49:04,984 --> 00:49:07,863
Ga door. Laten we spelen.
531
00:49:07,945 --> 00:49:10,198
Geen babbels over zwarte Jezus,
misschien heb je hem ooit nodig.
532
00:49:10,281 --> 00:49:13,410
Wat er met jou gebeurde was geluk.
Gewoon geluk.
533
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
Heren van Poker...
534
00:49:15,578 --> 00:49:17,797
zwarte Jezus, blanke Jezus...
535
00:49:17,872 --> 00:49:20,341
Tandenfee, Paashaas, allemaal.
536
00:49:20,416 --> 00:49:23,636
Ik heb al mijn geld verloren.
Er klopt iets niet.
537
00:49:23,711 --> 00:49:27,958
Is dat zo?
- Waarom word je niet verstandig?
538
00:49:28,048 --> 00:49:32,301
Er is geen speciale mojo, die de wereld runt.
Het is gewoon zoals het is.
539
00:49:32,428 --> 00:49:35,745
Wij worden neergeschoten en de mensen
die we beschermen kan het niets schelen.
540
00:49:35,890 --> 00:49:37,767
Gelijk heb je.
541
00:49:37,850 --> 00:49:40,524
Je praat stoer, Joe Little. Echt koud.
542
00:49:40,603 --> 00:49:43,730
De realiteit is koud. Is dat zo?
Laten we spelen.
543
00:49:43,814 --> 00:49:45,889
Laat me je iets vertellen
over deze koude broeder.
544
00:49:45,989 --> 00:49:48,507
Terwijl jullie je proberen te redden
met je whisky en sigaretten...
545
00:49:48,508 --> 00:49:51,008
raad eens wat hij met z'n rantsoen doet.
- Wat is dat? Wat doet hij?
546
00:49:51,037 --> 00:49:53,654
Hij ruilt het voor lingerie
om zijn vrouw te verwennen.
547
00:49:53,741 --> 00:49:56,567
Echt waar?
- Parfum, zijde.
548
00:49:56,702 --> 00:49:58,796
Panty's.
549
00:49:58,871 --> 00:50:02,717
Gelukkig in de liefde en gelukkig met kaarten.
550
00:50:03,459 --> 00:50:06,087
Precies. Boem.
551
00:50:28,609 --> 00:50:33,080
Man, je bent geweldig.
552
00:50:37,034 --> 00:50:40,629
Natuurlijk, heb je geen idee wat ik zeg.
553
00:50:40,931 --> 00:50:42,902
Jij bent erg aardig.
554
00:50:44,935 --> 00:50:48,168
Je weet niet wat ik zei,
is het niet?
555
00:51:19,994 --> 00:51:22,100
Ik hou van je.
556
00:51:26,292 --> 00:51:27,794
Dat is...
557
00:52:02,119 --> 00:52:05,112
Wat doe je hier?
Dit is een officiersclub.
558
00:52:05,581 --> 00:52:10,428
Ik ben een officier.
- Dit is alleen voor blanke officieren.
559
00:52:11,712 --> 00:52:14,591
Je bent buiten het reservaat, vriend.
560
00:52:15,758 --> 00:52:18,932
Probeer de Italiaanse danszaal
bij het hoofdplein.
561
00:52:19,553 --> 00:52:22,727
Ga naar huis, neger.
562
00:52:24,183 --> 00:52:26,606
Ik heb waarvoor ik kwam. Goedenacht.
563
00:52:57,174 --> 00:52:59,597
Kom ik voor de krijgsraad?
564
00:53:01,804 --> 00:53:05,482
Ik weet het niet.
Een rassenrel veroorzaken zal je niet helpen...
565
00:53:05,557 --> 00:53:09,400
Ik maakte af wat zij begonnen waren.
- Goed of fout, je moet je aan de regels houden.
566
00:53:09,561 --> 00:53:14,321
En wat levert jou dat slaan en herrieschoppen op?
- Een goed gevoel, Easy. Precies hier.
567
00:53:14,400 --> 00:53:17,153
Een emotie die zegt
dat ik me niet stikte in wat ze me gaven.
568
00:53:17,277 --> 00:53:19,325
Hoe voelt jouw hart zich?
- Je zegt 'hen' alsof ze het allemaal zijn.
569
00:53:19,405 --> 00:53:22,284
Hetzelfde als altijd.
Voort sloffen, veroorzaak geen ruzie.
570
00:53:22,366 --> 00:53:25,586
Maak de bleekscheten niet bang
door je uit te spreken.
571
00:53:28,747 --> 00:53:31,219
Een andere keer had ik je gesteund, zij aan zij.
- Een andere keer.
572
00:53:31,291 --> 00:53:33,919
Maar je vindt één minuut rechtvaardigheid
belangrijker, dan de hele oorlog.
573
00:53:35,587 --> 00:53:39,889
Dezelfde oude Joe Little. Nog steeds
in het verkeerde gevecht om de verkeerde redenen.
574
00:53:39,967 --> 00:53:42,095
Zijn jouw redenen beter?
575
00:53:45,973 --> 00:53:49,398
Je bent je hele leven al
een groot armzalig Atlanta compromis.
576
00:53:49,476 --> 00:53:52,855
Ga dat maar ergens anders verkopen.
Ik geloof het niet.
577
00:54:40,652 --> 00:54:43,979
Ik heb cadeaus meegebracht.
- Ik ben één en al oor, meneer.
578
00:54:44,615 --> 00:54:46,709
Bommenwerper escorte. Nieuwe P-51's.
579
00:54:47,409 --> 00:54:49,912
Het is u gelukt.
Het is u echt gelukt, meneer.
580
00:54:49,995 --> 00:54:52,547
Kom op. We gaan iets eten.
Ik heb honger.
581
00:55:20,651 --> 00:55:23,905
Luitenant Little, wat moet ik met u doen?
582
00:55:26,782 --> 00:55:29,285
Alles is een gevecht, nietwaar?
583
00:55:29,368 --> 00:55:33,418
Het moet vermoeiend zijn jou te zijn.
584
00:55:35,874 --> 00:55:38,172
Weet je wat, Joe Little?
585
00:55:38,419 --> 00:55:40,421
Je bent een onruststoker.
586
00:55:44,716 --> 00:55:47,027
Jij doet me denken...
587
00:55:48,053 --> 00:55:50,772
aan één van die kinderen uit een stripboek...
588
00:55:52,099 --> 00:55:53,946
die rondlopen...
589
00:55:55,227 --> 00:55:57,525
hun mouw opstropen...
590
00:55:58,647 --> 00:56:00,775
hun hand tot een vuist maken...
591
00:56:02,818 --> 00:56:06,288
en de wereld met samengeknepen ogen bekijken.
592
00:56:07,614 --> 00:56:12,461
Op zoek om iets neer te slaan,
gewoon omdat het rechtop staat.
593
00:56:15,873 --> 00:56:17,591
Het is hier.
594
00:56:21,962 --> 00:56:23,964
Het is daar.
595
00:56:24,381 --> 00:56:27,134
Wil je echt iets neerslaan?
596
00:56:28,802 --> 00:56:31,131
Probeer dat te gebruiken.
597
00:56:34,224 --> 00:56:38,797
Want ik zal je eerlijk zeggen
dat ik niets tegen je heb.
598
00:56:39,479 --> 00:56:43,325
Ik heb de grootste verwachtingen van je.
599
00:56:53,118 --> 00:56:54,961
Luitenant Little...
600
00:56:55,913 --> 00:56:58,211
ik heb iedereen nodig bij deze volgende missie.
601
00:56:58,290 --> 00:57:02,420
En je hebt geluk dat je de beste piloot bent
die we hebben.
602
00:57:02,554 --> 00:57:04,730
Meld je bij je eenheid.
603
00:57:32,449 --> 00:57:34,372
Hebben ze je vrij gelaten?
604
00:57:35,661 --> 00:57:38,483
Of ben je uitgebroken?
- Erg grappig.
605
00:57:42,810 --> 00:57:45,742
Ik heb wat dingen gezegd.
606
00:57:45,879 --> 00:57:47,681
Ja, dat heb je.
607
00:57:49,341 --> 00:57:51,309
Ik meende ze niet.
608
00:57:51,385 --> 00:57:52,887
Ja, dat deed je wel.
609
00:57:55,180 --> 00:57:58,184
Je kent me.
Eerst doen, dan pas denken.
610
00:58:00,102 --> 00:58:02,025
Niemand is perfect.
611
00:58:04,147 --> 00:58:08,736
Zit het goed tussen ons?
- Ja.
612
00:58:18,912 --> 00:58:21,086
Ik ben er achter gekomen.
613
00:58:21,415 --> 00:58:23,759
Dat slaan niet helpt
om je problemen op te lossen?
614
00:58:24,793 --> 00:58:25,940
Nee.
615
00:58:27,462 --> 00:58:30,215
Die manoeuvre die die mooie
jongen bij me deed.
616
00:58:30,298 --> 00:58:32,471
Ik weet nu hoe ik het moet doen.
617
00:58:34,469 --> 00:58:36,892
Mooi trucjes tijdens het vliegen
zullen je de dood in jagen.
618
00:58:36,930 --> 00:58:39,604
Of maken 'n uitblinker van me.
619
00:58:43,854 --> 00:58:49,202
De Amerikaanse piloten escort,
schieten nu op alles wat ze tegenkomen.
620
00:58:49,276 --> 00:58:52,746
Daar zijn ze op getraind.
Dat is hoe ze vechten.
621
00:58:54,156 --> 00:58:57,330
En zo gaan we de strategie veranderen.
Lichten aan.
622
00:58:58,744 --> 00:59:03,545
Ten koste van alles, onder iedere omstandigheid,
bescherm je de zwaargewichten.
623
00:59:03,623 --> 00:59:04,875
Kolonel.
624
00:59:06,543 --> 00:59:09,843
We hebben er voor getekend om op de Duitsers
te schieten, niet om op vliegtuigen te passen.
625
00:59:09,921 --> 00:59:12,800
Je hebt getekend om bevelen op te volgen.
626
00:59:13,633 --> 00:59:16,136
Eén bommenwerper, dat zijn tien man.
627
00:59:16,219 --> 00:59:20,975
Als je één mof raakt,
zodat je een kruis op je vliegtuig kan maken...
628
00:59:21,058 --> 00:59:23,106
rechtvaardig dat niet.
629
00:59:23,644 --> 00:59:25,896
We tellen onze overwinningen...
630
00:59:25,979 --> 00:59:29,358
door het aantal bommenwerpers
die bij hun doelwitten komen.
631
00:59:29,441 --> 00:59:32,741
Door mannen die we weer terug
laten gaan naar hun vrouwen.
632
00:59:33,820 --> 00:59:37,165
Door vaders die we weer
terug brengen bij hun kinderen.
633
00:59:37,574 --> 00:59:40,953
Wat niet en ook nooit zal veranderen...
634
00:59:41,495 --> 00:59:45,671
met het laatste vliegtuig, de laatste
kogel tot de laatste minuut...
635
00:59:45,749 --> 00:59:47,797
tot aan de laatste man, vechten we.
636
00:59:49,002 --> 00:59:50,299
We vechten.
637
00:59:59,763 --> 01:00:02,642
We kregen nieuwe vliegtuigen, P-51's.
638
01:00:03,850 --> 01:00:05,602
De beste die de AAF heeft.
639
01:00:06,019 --> 01:00:09,990
Zodra we hun goedkeuring hebben,
vervoeren we ze vanuit Bari.
640
01:00:12,526 --> 01:00:13,869
Ingerukt.
641
01:00:29,167 --> 01:00:31,044
Lachen.
642
01:00:34,422 --> 01:00:36,891
Maurice, hoe vliegen ze?
643
01:00:38,260 --> 01:00:39,389
Als een engel.
644
01:00:39,580 --> 01:00:42,769
Ik ken geen engelen met een 50
kaliber machinegeweer.
645
01:00:42,848 --> 01:00:45,089
Goed, pak de handleidingen.
Raak er mee bekend.
646
01:00:45,253 --> 01:00:47,110
Coffee.
- Ja, meneer.
647
01:00:47,185 --> 01:00:50,155
Ze moeten allemaal gemarkeerd worden
en vlieg klaar gemaakt worden.
648
01:00:50,230 --> 01:00:51,277
Daar wordt voor gezorgd.
649
01:00:51,356 --> 01:00:54,906
De majoor zegt dat we de staart rood moeten
verven, zodat ze opvallen.
650
01:00:55,110 --> 01:00:56,671
Zoals de Rode Baron.
651
01:00:56,903 --> 01:00:59,197
Luid en trots.
- Dat waardeer ik.
652
01:01:03,285 --> 01:01:04,960
Wat een schoonheid.
653
01:01:20,552 --> 01:01:23,101
Dit zal zeker onze groep speciaal maken.
654
01:01:24,681 --> 01:01:29,671
Helder rode staarten en zwarte piloten?
Je kan ons niets anders dan speciaal noemen.
655
01:01:43,158 --> 01:01:45,331
Wat denk je er van?
656
01:01:45,410 --> 01:01:48,459
Het is net alsof het beweegt ook
al staat die stil.
657
01:01:50,790 --> 01:01:54,135
Ik heb nog een meisje ontmoet die zo
mooi is als dit vliegtuig.
658
01:01:54,628 --> 01:01:56,611
Zorg goed voor haar.
659
01:01:57,172 --> 01:01:58,757
Wat bedoel je?
660
01:01:58,792 --> 01:02:00,717
Ik heb de vluchtarts omgepraat.
661
01:02:00,800 --> 01:02:04,554
Je staat weer op het rooster.
Je gaat op de volgende missie met ons mee.
662
01:02:11,645 --> 01:02:13,522
Sorry.
Dank je, meneer.
663
01:02:13,813 --> 01:02:15,941
Ik ga het de jongens vertellen.
664
01:02:47,639 --> 01:02:51,018
Vader in de hemel,
we danken U voor deze prachtige dag.
665
01:02:51,226 --> 01:02:53,069
We vragen U om uw engelen te sturen...
666
01:02:53,144 --> 01:02:56,068
zodat ze bij ons zijn
als we door de hemel heen vliegen.
667
01:02:56,690 --> 01:02:58,408
We weten dat het deel uitmaakt
van uw grote plan...
668
01:02:58,483 --> 01:03:01,532
dat we het hebben gehaald vanuit
Tuskegee naar hier in Ramitelli.
669
01:03:02,153 --> 01:03:04,247
We zijn heel zeker van onze vaardigheden...
670
01:03:04,322 --> 01:03:08,372
maar we vragen U om ons zicht te geven...
671
01:03:08,535 --> 01:03:10,833
en de snelheid en kracht om
deze missie te volbrengen.
672
01:03:10,912 --> 01:03:14,291
Alle piloten zeggen:
In de naam van Jezus, bidden we. Amen.
673
01:03:14,374 --> 01:03:15,466
Amen.
674
01:03:15,542 --> 01:03:17,590
Niets is moeilijk.
- Alles is een uitdaging.
675
01:03:17,669 --> 01:03:19,637
Door de tegenslag naar de sterren.
676
01:03:19,713 --> 01:03:21,636
Van het laatste vliegtuig
tot aan de laatste kogel...
677
01:03:21,715 --> 01:03:23,558
tot aan de laatste minuut
en de laatste man, vechten we.
678
01:03:23,633 --> 01:03:26,219
Vechten we.
679
01:05:26,089 --> 01:05:28,512
Heeft er iemand zicht op de bommenwerpers?
680
01:05:30,301 --> 01:05:34,522
We zijn allemaal alleen, Red One.
Denk dat we het verpesten.
681
01:05:34,973 --> 01:05:38,978
We zijn vlakbij het doelwit, en volgens mij
berekening 32 seconden te vroeg.
682
01:05:39,102 --> 01:05:40,604
Wij zijn er, zij niet.
683
01:05:40,895 --> 01:05:43,148
Misschien zijn de bommenwerpers teruggegaan.
684
01:05:43,273 --> 01:05:45,367
Misschien zijn ze zonder ons gegaan.
685
01:05:48,069 --> 01:05:50,610
Red One, daar zijn ze.
Negen uur beneden.
686
01:05:56,119 --> 01:05:59,581
Junior, vlieg richting de leider van de
bommenwerper. Laat ze weten dat we vrienden zijn.
687
01:05:59,664 --> 01:06:01,041
Begrepen.
688
01:06:06,337 --> 01:06:07,714
Vijanden, drie hoog.
689
01:06:07,797 --> 01:06:09,094
Iedereen, geschut klaarhouden.
690
01:06:09,424 --> 01:06:12,678
Ik tel ze dichtbij.
Er komt er één naar beneden.
691
01:06:16,681 --> 01:06:18,524
Niet vuren, ze horen bij ons.
692
01:06:18,850 --> 01:06:21,478
Red Tails?
Ik herken de markeringen niet.
693
01:06:22,270 --> 01:06:23,738
't Is een kleurling.
694
01:06:23,855 --> 01:06:27,062
Tuurlijk.
- Ik maak geen grapje, kijk maar.
695
01:06:28,993 --> 01:06:32,239
Jezus Christus.
Ze kunnen niet allemaal gekleurd zijn.
696
01:06:32,322 --> 01:06:35,041
Eén strijdmacht vol negroïde piloten?
Ik kan dat niet geloven.
697
01:06:36,993 --> 01:06:38,916
Wat gaan we doen?
698
01:06:39,162 --> 01:06:42,132
Tacoma One aan alle vliegtuigen.
Iedereen, goed opletten.
699
01:06:42,248 --> 01:06:45,343
Ik denk niet dat onze escort ons
veel zal kunnen helpen.
700
01:06:53,092 --> 01:06:56,771
Een vliegende vesting.
Het zijn er op z'n minst honderd.
701
01:06:59,015 --> 01:07:02,019
Laat het peloton in de val lopen,
ga erop af en jaag die strijders weg.
702
01:07:08,274 --> 01:07:09,867
Strijders op vier uur.
703
01:07:10,735 --> 01:07:12,362
Ze vallen niet aan.
Laat ze gaan.
704
01:07:12,445 --> 01:07:13,492
Ze laten gaan?
705
01:07:13,613 --> 01:07:15,741
Onze bevelen zijn om
bij de bommenwerpers te blijven.
706
01:07:16,366 --> 01:07:18,664
Wat? Je valt weg.
707
01:07:18,868 --> 01:07:22,623
Je hebt gehoord wat Kolonel Bullard zei.
Vergeet de prijs en red levens.
708
01:07:22,914 --> 01:07:25,087
God, wat haat ik deze oorlog.
709
01:07:27,502 --> 01:07:30,130
Kijk nou.
Die Red Tails blijven bij ons.
710
01:07:30,421 --> 01:07:32,719
Ze geven de glorie op om ons te redden.
711
01:07:33,424 --> 01:07:35,556
We zullen dit op de harde manier moeten doen.
712
01:07:35,677 --> 01:07:36,724
Pak ze.
713
01:07:43,643 --> 01:07:46,233
Hier gaan we, Lightning.
- Ik ben precies achter je.
714
01:07:52,610 --> 01:07:54,872
Waar komt die klootzak vandaan?
715
01:08:02,912 --> 01:08:05,085
Ga daar weg, Lightning.
716
01:08:05,290 --> 01:08:08,089
Maak je geen zorgen om mij.
Ik speel een beetje met hem.
717
01:08:08,710 --> 01:08:11,589
Hou op met dollen.
Ik kom eraan.
718
01:08:11,713 --> 01:08:13,589
Nee, dat doe je niet.
Blijf daar.
719
01:08:16,509 --> 01:08:18,887
Ik ga hem een trucje laten zien
die ik geleerd heb.
720
01:08:30,356 --> 01:08:34,077
Lightning, wanneer leer je nou
dat dit geen spelletje is?
721
01:08:36,446 --> 01:08:39,131
Er komen nu anti vliegtuiggeschut aan.
722
01:08:41,200 --> 01:08:43,707
Terugtrekken. We pakken ze
op de terugweg wel.
723
01:08:43,870 --> 01:08:45,536
Aanval afbreken.
724
01:08:53,630 --> 01:08:56,179
Die moffen gaan er van door.
725
01:08:56,257 --> 01:08:57,634
Erg veel luchtafweergeschut.
726
01:08:57,717 --> 01:09:01,293
Uit formatie. Verspreid je voor het luchtafweer,
tot de bommenwerpers terugkomen.
727
01:09:03,640 --> 01:09:05,837
Veel geluk, bombardeerders.
728
01:09:23,451 --> 01:09:26,455
Alle bommen zijn eruit.
Laten we hier wegwezen.
729
01:09:29,332 --> 01:09:31,773
Daar komen ze.
In formatie.
730
01:09:34,212 --> 01:09:37,469
Concentreer je op de achterblijvers.
731
01:09:41,678 --> 01:09:43,476
Junior, er is een bandiet links van je.
732
01:09:43,554 --> 01:09:44,931
Ga daar weg.
Ik pak hem wel.
733
01:09:46,099 --> 01:09:47,351
Junior, ga daar weg.
734
01:09:47,475 --> 01:09:49,068
Waar is hij?
Ik kan hem niet zien.
735
01:09:56,067 --> 01:09:59,446
Junior, waar ben je? Is alles in orde?
- Ik ben in orde.
736
01:09:59,862 --> 01:10:01,455
Junior, je staat in de brand.
737
01:10:01,948 --> 01:10:04,167
Junior, spring uit het vliegtuig.
738
01:10:09,956 --> 01:10:11,443
Kom op, Junior, spring eruit.
739
01:10:17,046 --> 01:10:18,468
Geronimo.
740
01:10:47,034 --> 01:10:49,332
We hebben geen enkel toestel verloren.
741
01:10:49,495 --> 01:10:51,293
Dat is voor het eerst.
742
01:10:54,542 --> 01:10:56,672
Red One,
Deke verliest brandstof.
743
01:10:56,707 --> 01:10:58,662
Dat ziet er niet goed uit.
744
01:10:59,505 --> 01:11:02,244
Deke, praat tegen me.
Wat is je status?
745
01:11:02,675 --> 01:11:04,177
Ik ben in orde.
746
01:11:04,385 --> 01:11:08,106
Er lekt overal brandstof.
Maar ik denk dat het goed komt.
747
01:11:08,389 --> 01:11:12,610
Ik ben een beetje duizelig,
maar behalve dat ben ik in orde.
748
01:11:12,685 --> 01:11:14,528
Goed, luister.
749
01:11:15,104 --> 01:11:18,028
Ik geef Deke een escort.
De rest gaat terug naar de basis.
750
01:11:18,191 --> 01:11:20,034
Nee, ik blijf.
Ik ben zijn wingman. Ik blijf.
751
01:11:20,151 --> 01:11:23,155
Laat mij hem brengen, Easy.
Wat haat ik dit masker.
752
01:11:24,071 --> 01:11:25,869
Het is mijn beslissing, Lightning.
753
01:11:25,990 --> 01:11:30,370
Je beslissingen zijn de laatste tijd niet zo goed.
- Waar heb je het over?
754
01:11:30,536 --> 01:11:32,428
Junior had hier niet moeten zijn.
755
01:11:33,706 --> 01:11:35,208
Als je een probleem hebt,
met hoe ik het peloton leid...
756
01:11:35,291 --> 01:11:38,928
moet je met Bullard praten, goed?
Tot dan, heb ik het voor het zeggen.
757
01:11:39,003 --> 01:11:41,472
En mijn bevel nu aan jou is
om terug te gaan naar de basis.
758
01:11:46,135 --> 01:11:48,687
Goed, Deke, het komt goed met je.
Ik zie je straks weer op de basis.
759
01:11:48,763 --> 01:11:50,727
Je hebt Zwarte Jezus bij je.
760
01:11:51,390 --> 01:11:52,892
Bedankt, Smokey.
761
01:12:00,775 --> 01:12:02,743
Breng me naar huis, Easy.
762
01:12:03,402 --> 01:12:05,404
Nee, je brengt jezelf naar huis.
763
01:12:09,534 --> 01:12:11,628
Waarom is de korporaal in zo'n slechte bui?
764
01:12:11,828 --> 01:12:13,956
Soms is hij zo.
765
01:12:14,038 --> 01:12:16,791
Hij weet heel goed dat hij Junior
niet had moeten laten vliegen.
766
01:12:16,874 --> 01:12:18,623
Die jongen was half blind.
767
01:12:20,503 --> 01:12:21,846
We zijn bijna thuis.
768
01:12:21,921 --> 01:12:24,219
Ik hoop dat we die Red Tails
de volgende keer terug krijgen.
769
01:12:24,590 --> 01:12:27,389
Luister jongens, de bommenwerpers
zijn weer in een veilige omgeving.
770
01:12:27,510 --> 01:12:30,104
Onze missie is voorbij.
Laten we terug naar de basis gaan.
771
01:12:42,942 --> 01:12:46,942
Jullie nemen de lange route.
Ik neem een binnenweg langs de kust.
772
01:12:47,238 --> 01:12:49,866
Kom op, Lightning.
Je hoeft niet zo gek te doen.
773
01:12:49,949 --> 01:12:51,201
Je weet dat je bij je peloton moet blijven.
774
01:12:51,409 --> 01:12:54,709
Blijf jij maar bij het langzame peloton.
Ik heb bijna geen brandstof meer.
775
01:12:54,954 --> 01:12:58,921
En wat als je vermist raakt?
Dan moet ik het tegen Majoor Stance vertellen.
776
01:12:59,125 --> 01:13:02,462
Nou, zeg het voorzichtig tegen hem.
- Leuk hoor.
777
01:13:03,004 --> 01:13:06,053
De ene is een zuiplap en de andere
doet waar die zin in heeft.
778
01:13:06,132 --> 01:13:09,678
Smokey, blijf bij hem.
En houd hem uit de problemen.
779
01:13:09,760 --> 01:13:12,138
Geen zorgen, ik blijf wel bij hem.
780
01:13:17,685 --> 01:13:19,813
Mijn hoofd, het doet pijn.
781
01:13:20,146 --> 01:13:22,148
We zijn er bijna, Deke.
782
01:13:22,481 --> 01:13:23,947
Wakker blijven.
783
01:13:27,028 --> 01:13:31,329
Easy, ik zit onder het bloed,
maar ik bloed niet.
784
01:13:31,490 --> 01:13:34,289
Het komt goed met je.
Ik ben precies boven je.
785
01:13:34,952 --> 01:13:37,796
Korporaal,
ik word echt heel duizelig.
786
01:13:38,164 --> 01:13:40,166
Ik moet heel even rusten.
787
01:13:41,375 --> 01:13:44,345
Nee, blijf alert, Deke.
Ik ben bij je.
788
01:13:44,670 --> 01:13:47,048
Ik kan echt niets zien.
789
01:13:47,298 --> 01:13:51,019
Alles is wazig.
Ik zie dubbel.
790
01:13:51,886 --> 01:13:55,516
Je valt weg, Deke.
Ga rechtop zitten.
791
01:13:57,516 --> 01:13:58,859
Goed.
792
01:14:00,061 --> 01:14:01,483
Goed.
793
01:14:12,365 --> 01:14:15,039
Je bent aan het duiken, Deke.
Je moet hem weer omhoog trekken.
794
01:14:17,662 --> 01:14:19,539
Trek hem omhoog, Deke.
795
01:14:22,249 --> 01:14:24,422
Deke, luister naar me.
Trek hem weer omhoog.
796
01:14:24,710 --> 01:14:26,633
Trek hem omhoog.
797
01:14:26,712 --> 01:14:27,964
Omhoog trekken?
798
01:14:28,839 --> 01:14:32,139
Ja, ik trek hem omhoog.
799
01:14:33,094 --> 01:14:34,391
Kom op.
800
01:14:39,350 --> 01:14:41,227
Ik moet flauwgevallen zijn.
801
01:14:45,481 --> 01:14:48,451
Ik wil dat je bij me blijft, goed?
802
01:14:48,500 --> 01:14:49,735
Blijf gewoon praten.
803
01:14:49,819 --> 01:14:50,911
Goed.
804
01:15:03,916 --> 01:15:08,193
Lightning, kijk.
Een Duitse torpedoboot, gaat richting Noord.
805
01:15:12,091 --> 01:15:14,310
Ik heb nog munitie, en jij?
806
01:15:14,885 --> 01:15:18,765
Nee, je hebt een bom van 500 pond nodig
om daar 'n deuk in te krijgen.
807
01:15:19,390 --> 01:15:22,234
En dat schatje heeft hele grote geweren.
808
01:15:22,935 --> 01:15:24,608
Let op.
809
01:15:24,770 --> 01:15:27,614
Lightning, nee.
Doe niet zo gek.
810
01:15:28,149 --> 01:15:30,743
Als die geweren je niet doden,
zal je vliegtuig erg beschadigd raken...
811
01:15:30,818 --> 01:15:32,616
en Coffee zal je afmaken.
812
01:15:32,987 --> 01:15:36,116
Relax, Smokey.
Van te veel zorgen ga je nog dood.
813
01:15:42,121 --> 01:15:43,322
Vliegtuig.
814
01:16:02,975 --> 01:16:06,605
Goed, dat was leuk.
Nu is het tijd om naar huis te gaan.
815
01:16:06,979 --> 01:16:08,684
Nog één keer.
816
01:16:20,034 --> 01:16:21,911
Hoe vind je dat, Mr. Hitler?
817
01:16:22,161 --> 01:16:25,131
Lightning, je bent echt gek.
Maar ik hou van je. Kom op.
818
01:16:36,217 --> 01:16:38,390
Ramitelli aan Subsoil Red One.
Ontvang je mij?
819
01:16:38,469 --> 01:16:40,847
Ik heb Red Four bij me,
en hij is erg gewond.
820
01:16:43,432 --> 01:16:45,855
Blijf alert, Deke.
821
01:16:46,185 --> 01:16:48,483
Ramitelli, laat een brandweerwagen klaar staan.
822
01:16:48,562 --> 01:16:50,815
Hij lekt brandstof.
Ik herhaal: hij lekt brandstof.
823
01:16:53,109 --> 01:16:55,407
Hier Majoor Stance.
824
01:16:55,486 --> 01:16:58,490
Circuleer een halve mijl
en laat Red Four met de parachute springen.
825
01:16:58,614 --> 01:17:00,582
De vluchtartsen zullen hem opwachten.
826
01:17:00,658 --> 01:17:01,705
Begrepen.
827
01:17:04,203 --> 01:17:07,214
Je zwenkt naar links
en dan spring je eruit, goed?
828
01:17:09,500 --> 01:17:11,719
Ik krijg het dak niet open.
829
01:17:15,047 --> 01:17:16,173
Easy.
830
01:17:16,340 --> 01:17:19,435
Luister Deke, het enige ding dat
tussen je leven of dood is dat dak.
831
01:17:19,510 --> 01:17:21,038
Doe het nu open.
832
01:17:22,012 --> 01:17:24,119
Ik krijg het niet open.
833
01:17:24,723 --> 01:17:26,600
Ik krijg het niet open.
834
01:17:26,933 --> 01:17:30,484
Red Four krijgt zijn dak niet open.
Ik herhaal, krijgt z'n dak niet open.
835
01:17:30,563 --> 01:17:32,530
Ik zal naar beneden moeten gidsen.
836
01:17:32,815 --> 01:17:34,237
Begrepen.
837
01:17:37,987 --> 01:17:42,075
Heilige Maria, laat dit niet met me gebeuren.
838
01:17:46,912 --> 01:17:48,835
Goed, Deke.
Kleppen omlaag.
839
01:17:49,248 --> 01:17:50,465
Kleppen omlaag.
840
01:17:54,503 --> 01:17:55,595
Daar ga je.
841
01:18:01,427 --> 01:18:02,929
Afvlakken.
842
01:18:04,638 --> 01:18:06,106
Dat doe ik.
843
01:18:07,433 --> 01:18:09,310
Help me, meneer.
Ik zit onder het brandstof.
844
01:18:09,476 --> 01:18:11,478
Ik kom achter je langs, Deke.
845
01:18:16,108 --> 01:18:17,701
Goed, laat je landingsgestel uit.
846
01:18:27,286 --> 01:18:29,459
Easy. Ik denk dat ik te snel ga.
847
01:18:30,122 --> 01:18:33,592
Ik wil niet dood.
Ik ben daar nog niet klaar voor.
848
01:18:33,667 --> 01:18:36,420
Rustig maar.
Afvlakken, Deke.
849
01:18:39,798 --> 01:18:42,142
Ik ga te snel.
850
01:18:43,969 --> 01:18:45,391
Neus omhoog.
851
01:18:46,805 --> 01:18:48,227
Kom op.
852
01:18:52,436 --> 01:18:54,438
Geen gas meer geven.
Neus omlaag.
853
01:18:54,521 --> 01:18:55,864
Neus omlaag.
854
01:18:56,190 --> 01:18:58,989
Nee.
855
01:19:33,894 --> 01:19:35,020
Deke.
856
01:20:00,212 --> 01:20:02,214
Links een rookwolk.
857
01:20:07,011 --> 01:20:08,684
Je denkt toch niet dat dat Deke is?
858
01:20:40,169 --> 01:20:41,887
Wie was het?
- Deke.
859
01:20:43,172 --> 01:20:44,594
Het was Deke.
860
01:20:45,215 --> 01:20:49,557
Verdomme, een motorbrand. Er moet tijdens
de landing een brandstoflek ontstaan zijn.
861
01:20:49,636 --> 01:20:51,730
Maar ik heb met de artsen gesproken.
Ze zeiden dat het goed met hem zou komen.
862
01:20:51,805 --> 01:20:54,649
Moet een vonk zijn geweest.
Wat?
863
01:20:56,435 --> 01:20:58,233
Heb je gedronken?
864
01:20:58,437 --> 01:21:01,114
Je gaat mij hier de schuld van geven, hè?
- Zeg me dat je niet gedronken heb.
865
01:21:01,231 --> 01:21:02,858
Ik heb hem op de grond gezet.
- Zeg het.
866
01:21:02,941 --> 01:21:06,445
Ik hem levend aan de grond.
Geef me hier niet de schuld van.
867
01:21:06,695 --> 01:21:08,538
Ik heb alles gedaan wat ik kon.
868
01:22:05,003 --> 01:22:06,129
Weer terug, Korporaal.
869
01:22:06,588 --> 01:22:09,683
Het goede nieuws is dat luitenant Watkins
de landing heeft overleefd.
870
01:22:09,800 --> 01:22:13,016
Hij is in kritische toestand.
- Denk je dat hij het gaat halen?
871
01:22:13,137 --> 01:22:14,389
Ja, meneer.
872
01:22:14,847 --> 01:22:19,023
Met 60% derde graad brandwonden.
We sturen hem weer terug naar huis.
873
01:22:20,978 --> 01:22:25,233
Ik heb de achtergrond van de gevangen
piloot, Luitenant Ray Gannon.
874
01:22:25,399 --> 01:22:28,744
Zijn moeder heet Dorothy.
En zijn vader Thomas.
875
01:22:28,861 --> 01:22:32,491
Zijn vrouw heet Thelma.
Ze hebben een dochtertje, Adele.
876
01:22:33,031 --> 01:22:35,375
In het bijzonder.
Ray hield van vliegen.
877
01:22:36,326 --> 01:22:39,921
Meer dan iedere piloot die we gehad hebben,
hield hij ervan om in de lucht te zijn.
878
01:23:02,936 --> 01:23:05,694
Jij moet Lt. Gannon zijn.
879
01:23:06,023 --> 01:23:08,798
Welkom bij Stalag 18.
880
01:23:08,984 --> 01:23:12,454
Je bent de eerste van jouw soort
die we hier gehad hebben.
881
01:23:12,988 --> 01:23:16,555
Ik hoop dat je verblijf niet kort zal zijn.
882
01:23:30,797 --> 01:23:33,971
Hier is de nieuwe gevangene
waar je kolonel om gevraagd heeft...
883
01:23:34,092 --> 01:23:35,969
Luitenant Ray Gannon.
884
01:23:36,595 --> 01:23:39,519
Een piloot van het 332nd.
885
01:23:42,100 --> 01:23:44,253
Waar kom jij nou weer vandaan?
886
01:23:47,022 --> 01:23:48,399
Luitenant.
887
01:23:54,863 --> 01:23:56,115
Ga zitten.
888
01:24:01,828 --> 01:24:04,377
Ik denk dat je je afvraagt waarom
je bij ons mag zitten?
889
01:24:05,082 --> 01:24:07,881
Het is niet iets
waar ik over na wil denken.
890
01:24:09,003 --> 01:24:10,925
Maak je geen zorgen.
891
01:24:11,338 --> 01:24:13,591
We gaan je niet ophangen of zo.
892
01:24:14,675 --> 01:24:17,019
Ik heb je gekozen want ik weet dat
je geen spion bent van de moffen.
893
01:24:17,386 --> 01:24:19,434
Aangezien je gekleurd ben en zo.
894
01:24:20,097 --> 01:24:22,065
We zitten in het midden van een
delicate operatie...
895
01:24:22,140 --> 01:24:24,393
en we hebben geen andere blanken nodig.
896
01:24:24,977 --> 01:24:27,355
Je zal niet anders behandeld worden,
dan ieder ander hier.
897
01:24:28,230 --> 01:24:30,278
Als je problemen hebt, vertel je het me.
898
01:24:34,361 --> 01:24:38,241
Kom op, we gaan.
899
01:24:38,824 --> 01:24:41,168
In de rij.
900
01:24:43,203 --> 01:24:47,674
Ik verwelkom jullie bij de 332nd Vechters Groep.
Jullie zijn ver van huis.
901
01:24:51,336 --> 01:24:53,088
De moffen gaan eraan.
902
01:24:53,171 --> 01:24:54,468
Ik zei toch.
Lightning heeft het laten zinken.
903
01:24:54,548 --> 01:24:57,017
Dat is een torpedoboot.
Lightning is gek.
904
01:25:02,514 --> 01:25:03,686
Daar komt het.
905
01:25:06,226 --> 01:25:07,853
Ik ging voor een tweede keer.
Kijk maar.
906
01:25:15,360 --> 01:25:16,828
We vechten.
907
01:25:16,903 --> 01:25:19,201
We vechten.
908
01:26:24,742 --> 01:26:27,064
Waar denk je aan?
909
01:26:31,353 --> 01:26:32,900
Mijn beste vriend.
910
01:26:34,106 --> 01:26:35,358
Hij...
911
01:26:36,566 --> 01:26:39,661
Hij heeft bijna de dood van één
van onze piloten veroorzaakt.
912
01:26:43,240 --> 01:26:45,573
Ik weet niet wat ik moet doen.
913
01:26:59,881 --> 01:27:02,389
Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb.
914
01:27:30,954 --> 01:27:33,002
Ik wil dat je stopt, Easy.
915
01:27:33,832 --> 01:27:35,129
Stopt met wat?
916
01:27:35,208 --> 01:27:36,676
Je kan niet drinken tijdens je dienst.
917
01:27:36,752 --> 01:27:38,754
Ik zei al, wat er met Deke is gebeurd,
was niet mijn schuld.
918
01:27:38,837 --> 01:27:40,839
Het kan niemand wat schelen wat je doet
als je in de stad bent.
919
01:27:40,922 --> 01:27:42,174
Hoe jij je ontspant zijn jouw zaken.
920
01:27:42,299 --> 01:27:46,186
En dit komt van iemand die vliegt
alsof hij levensmoe is.
921
01:27:46,261 --> 01:27:47,763
Je bent een vak apart, Joe.
922
01:27:47,846 --> 01:27:51,108
Daarboven negeer je me, en opeens verwacht
je dat ik hier beneden naar je luistert.
923
01:27:51,183 --> 01:27:53,026
Goed.
924
01:27:56,646 --> 01:27:59,195
Weet je wat.
We maken een deal.
925
01:28:01,067 --> 01:28:06,494
Jij belooft me om die fles weg te gooien,
dan beloof ik dat ik juist zal vliegen.
926
01:28:09,367 --> 01:28:11,310
En mijn bevelen opvolgen.
927
01:28:16,708 --> 01:28:18,944
En je bevelen opvolgen.
928
01:28:20,962 --> 01:28:22,134
Blij?
929
01:28:22,547 --> 01:28:24,094
Heel erg blij.
930
01:28:40,690 --> 01:28:42,442
Ik kan niet wachten totdat ik haar
weer hoor zingen.
931
01:28:42,526 --> 01:28:45,780
Jullie jongens mogen gaan rokkenjagen.
Ik ga naar Sofia.
932
01:28:47,572 --> 01:28:50,834
Wat zei je, ongeveer drie mijl?
Kans dat we eruit gegooid worden?
933
01:28:50,909 --> 01:28:52,911
Ik hoef die actie niet.
934
01:28:53,119 --> 01:28:54,941
Vliegerniertjes.
935
01:28:55,247 --> 01:28:57,500
Dat is ellende.
Blijf lopen, kom op.
936
01:28:57,582 --> 01:28:59,129
Loop niet van me vandaan.
937
01:28:59,209 --> 01:29:00,927
Hij zocht een verkeerde dag uit.
- We gaan.
938
01:29:01,837 --> 01:29:04,590
Kom eens hier.
939
01:29:08,635 --> 01:29:09,761
Wat?
940
01:29:11,012 --> 01:29:15,851
Jullie mannen...
jullie zijn de Red Tails, toch?
941
01:29:18,395 --> 01:29:22,116
Je weet wel, Red Tails?
Gekleurde vliegeniers.
942
01:29:22,399 --> 01:29:26,700
Ik zou het niet perse zo willen zeggen,
wie wil dat weten?
943
01:29:27,487 --> 01:29:29,831
Chester Barnes, 98ste bommenwerpgroep.
944
01:29:29,948 --> 01:29:33,077
Jullie jongens vlogen als afleiding
voor ons een maand geleden.
945
01:29:33,159 --> 01:29:35,287
Een vlucht over Ploiesti?
946
01:29:35,370 --> 01:29:38,044
Dat was een van de beste vluchten
die ik ooit zag, heren.
947
01:29:38,123 --> 01:29:42,173
Wij mannen, hebben het gevoel
jullie een drankje schuldig te zijn.
948
01:29:43,378 --> 01:29:46,131
Waarom gaan jullie niet mee met ons?
Kom op.
949
01:29:49,968 --> 01:29:53,639
Meegaan en meedoen?
- Wat zegt hij?
950
01:29:54,639 --> 01:29:56,687
Kom op, wij betalen.
951
01:29:57,434 --> 01:29:59,232
Wel verdomd.
952
01:29:59,769 --> 01:30:02,739
Ik denk dat het dansfeest
maar even moet wachten.
953
01:30:04,149 --> 01:30:06,072
Hoe gaat het met u?
- Aangenaam.
954
01:30:37,682 --> 01:30:39,776
Goed mannen, allemaal luisteren.
955
01:30:40,810 --> 01:30:43,029
Deze mannen zijn de Red Tails.
956
01:30:43,104 --> 01:30:45,857
Het zijn de mannen die ons een escort gaven.
957
01:30:46,191 --> 01:30:49,365
Het eerste drankje is van mij, jongens.
Wat je maar wilt.
958
01:30:54,324 --> 01:30:57,786
Hanson, Travis J.
- Samuel George.
959
01:30:58,036 --> 01:31:01,586
Ik en die mannen daar
zijn van de 463ste bommenwerpgroep.
960
01:31:01,665 --> 01:31:02,757
Fijn om je te ontmoeten, man.
961
01:31:02,832 --> 01:31:06,553
Jullie vlogen met ons over Brussel.
Waardeer het zeer dat jullie ons thuis brachten.
962
01:31:10,090 --> 01:31:14,391
Zijn jullie al tegen die
nieuwe straaljager piloten aangelopen?
963
01:31:14,552 --> 01:31:18,356
Dat geluk hebben we nog niet gehad.
- Nou, wij hadden wel die pech.
964
01:31:18,431 --> 01:31:22,402
Die dingen gaan zo snel
dat je ze nauwelijks ziet.
965
01:31:26,423 --> 01:31:28,926
Ik heb één reserve, meneer.
- Ik heb er één.
966
01:31:32,529 --> 01:31:33,781
Weet je...
967
01:31:34,614 --> 01:31:36,161
wij zeggen 'gekleurd'.
968
01:31:36,241 --> 01:31:42,706
Maar daar geven jullie niet de voorkeur aan?
- Nee, nee het woord is...
969
01:31:42,789 --> 01:31:44,041
'Negroïde'.
970
01:31:46,543 --> 01:31:50,673
Als jij overstuur of kwaad bent,
word je rood, nietwaar?
971
01:31:51,089 --> 01:31:54,389
Als je jaloers bent of ziek, word je groen.
972
01:31:54,926 --> 01:31:57,645
Als je een lafaard bent, word je geel.
973
01:31:57,721 --> 01:32:00,600
Dan hebben jullie nog het lef
ons gekleurd te noemen.
974
01:32:35,467 --> 01:32:38,767
Ik wil je een belangrijke vraag stellen.
975
01:32:39,769 --> 01:32:42,471
Een belangrijke kwestie.
976
01:32:42,772 --> 01:32:45,774
Goed.
Ik hoop dat ik je begrijp.
977
01:32:57,275 --> 01:33:00,075
Wil je met me trouwen?
978
01:33:11,086 --> 01:33:13,589
Wil je met me trouwen?
979
01:33:14,810 --> 01:33:16,912
Daar zal ik nog even over moeten denken.
980
01:33:28,394 --> 01:33:31,238
Tijd om na te denken.
981
01:33:38,530 --> 01:33:39,656
Oké.
982
01:33:49,374 --> 01:33:52,718
Als je aan de andere kant bent, wacht niet.
Ren naar de bossen, goed? Ga.
983
01:33:53,461 --> 01:33:55,589
Onthoud, ren naar de bossen.
984
01:33:55,880 --> 01:33:59,468
Het is Ray Gun, hij is terug met de batterijen.
Waren er nog problemen?
985
01:33:59,592 --> 01:34:01,219
Ze zullen ze niet eens missen.
986
01:34:01,386 --> 01:34:04,310
Verdeel de batterijen over
diegenen met zaklampen.
987
01:34:04,389 --> 01:34:06,107
Je was een grote steun, Ray Gun.
988
01:34:06,182 --> 01:34:09,277
Volgens mij hebben jullie kleurlingen
meer te bieden dan ik dacht.
989
01:34:09,769 --> 01:34:12,864
We willen dat je met ons reist.
990
01:34:14,399 --> 01:34:18,074
Dat kan niet.
Ik val op als een vlag op een strontpraam.
991
01:34:18,570 --> 01:34:22,202
Ik vestig de aandacht op jullie.
Dank u.
992
01:34:22,574 --> 01:34:24,542
Ik ga alleen, maar...
993
01:34:26,286 --> 01:34:30,665
Hier neem mijn naamplaatjes.
Breng ze terug naar mijn eenheid.
994
01:34:31,249 --> 01:34:35,049
Je bent een sluwe sukkel, Ray.
Ze zien je tenminste niet in het donker.
995
01:34:35,920 --> 01:34:37,797
Veel geluk, Luitenant.
996
01:34:38,756 --> 01:34:40,724
Een veilige reis, Kapitein.
- Veel geluk, Ray.
997
01:34:40,800 --> 01:34:42,143
Veel geluk.
998
01:34:44,095 --> 01:34:46,518
Onthoud, ren naar de bossen.
999
01:34:47,098 --> 01:34:48,441
Goed, laten we gaan.
1000
01:35:32,852 --> 01:35:34,775
Wat is dit?
1001
01:35:35,355 --> 01:35:37,153
Ren, Miller, ren.
Halt.
1002
01:35:39,859 --> 01:35:40,985
Halt.
1003
01:35:41,277 --> 01:35:42,324
Halt, halt.
1004
01:36:00,255 --> 01:36:02,883
Stokken op metaal is nog geen muziek.
Dat is het echt niet.
1005
01:36:03,007 --> 01:36:04,909
Ik hou van muziek.
1006
01:36:05,009 --> 01:36:09,855
Coffee, was je altijd al zo gemeen
of komt dat door je leeftijd?
1007
01:36:09,931 --> 01:36:13,401
Ooit was ik een gelukkig man.
Ik had geen dag geen lach op mijn gezicht.
1008
01:36:13,476 --> 01:36:15,774
Dat was voor jullie jongens
mijn prachtige vliegtuigen vernielden.
1009
01:36:16,688 --> 01:36:18,656
Ik had nog tolerantie voor de P-40's.
1010
01:36:18,731 --> 01:36:21,985
Maar deze nieuwe schatjes vernielen?
Het breekt mijn hart.
1011
01:36:22,694 --> 01:36:26,369
Kom op, Coffee.
Ik kwam slechts met twee gaten terug.
1012
01:36:27,156 --> 01:36:28,874
Zes, zes gaten.
1013
01:36:29,575 --> 01:36:31,953
Dat is nog niets vergeleken
met wat er met jou gaat gebeuren...
1014
01:36:32,036 --> 01:36:35,290
als je die straaljagers met bommen tegenkomt,
waar ik het over had.
1015
01:36:35,373 --> 01:36:37,463
Ik ben niet bang voor straalvliegtuigen.
1016
01:36:37,709 --> 01:36:39,928
Probeer niet één van je trucjes, Lightning.
1017
01:36:40,003 --> 01:36:44,432
Als je te dichtbij komt, bij zo'n straalmotor,
blaast de turbulentie je zo uit de lucht.
1018
01:36:45,216 --> 01:36:47,844
Geloof me, ik ben één van de eersten
die één van die dingen neerknalt.
1019
01:36:47,927 --> 01:36:49,144
Ik zal de tweede zijn.
1020
01:36:49,220 --> 01:36:52,190
Mijn advies is,
als je er één ziet, ren als de hel.
1021
01:36:52,348 --> 01:36:54,646
Het enige wat mij laat lopen
naar de hel in dit leven...
1022
01:36:54,726 --> 01:36:56,194
ben jij, Coffee.
1023
01:36:59,147 --> 01:37:02,367
Dat maakt dat je daar buiten word vermoord.
Ik ga niet met jou dansen.
1024
01:37:03,860 --> 01:37:07,410
Het doel is een tankfabriek
aan de buitenrand van Berlijn.
1025
01:37:08,239 --> 01:37:13,666
Als je die stil legt, sluit je de mogelijkheid
af van de moffen hun verdediging in Berlijn.
1026
01:37:13,911 --> 01:37:17,461
Generaal Campbell zijn vliegeniers
zullen het bombardement leiden.
1027
01:37:17,623 --> 01:37:19,751
Heeft u informatie over de omgeving?
1028
01:37:19,834 --> 01:37:22,462
In de lucht verwachten we alles
wat de Luftwaffe heeft...
1029
01:37:22,545 --> 01:37:25,160
100's, 109's, 190's.
1030
01:37:25,506 --> 01:37:28,430
Mogelijk 262's.
Duitse straalvliegtuigen.
1031
01:37:28,634 --> 01:37:31,263
Straaljagers?
- De jongens zullen hiervan genieten.
1032
01:37:33,222 --> 01:37:35,725
Het doelgebied is niet jullie zorg.
1033
01:37:37,060 --> 01:37:40,530
De 52ste zal de Generaal zijn vliegtuigen
escorteren naar Berlijn.
1034
01:37:42,398 --> 01:37:43,991
Is daar een reden voor, meneer?
1035
01:37:44,067 --> 01:37:48,905
2500 km naar Berlijn en weer terug.
De jagers zullen het moeten doen in etappes.
1036
01:37:48,988 --> 01:37:53,827
Met externe tanks kan de 51ste het halen.
Ik garandeer u dat onze piloten dat kunnen.
1037
01:37:54,035 --> 01:37:56,914
Ik geef de voorkeur aan de Red Tails
op het eind voor bescherming.
1038
01:37:57,497 --> 01:38:00,341
Ons eerste grote offensief boven Berlijn.
1039
01:38:01,459 --> 01:38:03,882
Bekeken vanuit het punt van propaganda...
1040
01:38:04,337 --> 01:38:06,886
zal er veel aandacht aan gegeven worden
en word er veel inkt verspild.
1041
01:38:07,382 --> 01:38:10,306
Negroïde piloten maken geen deel uit
van het verhaal.
1042
01:38:12,303 --> 01:38:14,630
Kolonel, AJ.,
1043
01:38:16,253 --> 01:38:19,538
dit komt van ver boven mij.
1044
01:38:19,894 --> 01:38:24,320
Als u mijn respect niet had,
spraken we mekaar niet eens persoonlijk.
1045
01:38:24,607 --> 01:38:28,407
Maar we winnen deze oorlog niet,
ondanks al mijn dank...
1046
01:38:28,486 --> 01:38:31,365
voor alles wat jullie
en mijn mannen hebben gedaan...
1047
01:38:33,157 --> 01:38:35,159
het betekent allemaal niets.
1048
01:38:43,876 --> 01:38:45,128
Kolonel.
1049
01:38:45,962 --> 01:38:49,262
Zie er alsjeblieft op toe
dat de Generaal in zijn vliegtuig komt.
1050
01:39:01,185 --> 01:39:02,562
Vind je het mooi?
1051
01:39:08,025 --> 01:39:13,613
Ik wil dat jij...
1052
01:39:14,314 --> 01:39:16,601
blijft in Italië.
1053
01:39:19,537 --> 01:39:22,110
Je wilt dat ik blijf?
1054
01:39:25,084 --> 01:39:26,711
Betekent dat...
1055
01:39:27,503 --> 01:39:29,930
Betekent dat, dat je met me trouwt?
1056
01:39:30,840 --> 01:39:33,184
Ja, trouwen.
1057
01:39:40,725 --> 01:39:42,603
Ik hou van je.
1058
01:39:46,856 --> 01:39:48,893
Ik kan het niet geloven.
1059
01:39:52,570 --> 01:39:54,322
Ik ga trouwen.
1060
01:40:01,162 --> 01:40:04,632
We gaan het gooien, goed? Alsjeblieft.
1061
01:40:05,917 --> 01:40:08,261
Hier, alsjeblieft. Gooi.
1062
01:40:29,315 --> 01:40:31,613
Ik ben opzoek naar Kapitein Julian.
1063
01:40:32,235 --> 01:40:33,612
Daar zo.
1064
01:40:36,822 --> 01:40:38,950
Ben jij degene die ze 'Easy' noemen?
1065
01:40:39,116 --> 01:40:42,120
Ik denk dat sommige mensen dat doen.
Waar kan ik u mee helpen?
1066
01:40:42,411 --> 01:40:46,132
Ik ben Kapitein Miller.
Ik zat in de gevangenis met Luitenant Gannon.
1067
01:40:46,749 --> 01:40:49,298
Hij vroeg me u deze naamplaatjes te geven.
1068
01:40:53,297 --> 01:40:54,674
Vier van ons zijn ontsnapt.
1069
01:40:55,132 --> 01:40:57,226
De deal was,
als ik het haalde en hij niet...
1070
01:40:57,301 --> 01:40:59,303
dat ik zijn naamplaatjes
terug zou brengen bij zijn eenheid.
1071
01:41:01,681 --> 01:41:03,802
Ray was een goede man.
1072
01:41:04,308 --> 01:41:07,312
Tegen wie het van belang is
mag u het vertellen namens mij...
1073
01:41:07,603 --> 01:41:10,152
Ray was de beste soldaat die ik ooit ontmoette.
1074
01:41:11,774 --> 01:41:13,117
Dank u.
1075
01:41:31,085 --> 01:41:32,758
Een momentje, Kolonel.
1076
01:41:35,256 --> 01:41:37,008
Wat is het, Kapitein?
1077
01:41:41,012 --> 01:41:43,140
Ray Gannon's naamplaatjes, meneer.
1078
01:41:46,017 --> 01:41:47,940
Een soldaat bracht het langs vandaag.
1079
01:41:48,019 --> 01:41:50,147
Hij en Ray waren gevangenen.
1080
01:41:51,105 --> 01:41:53,733
Ze konden de Duitsers ontwijken, maar...
1081
01:41:55,067 --> 01:41:56,990
Ray heeft het niet gehaald.
1082
01:42:02,825 --> 01:42:06,375
Meneer, Ray Gun was niet fit
toen ik hem terugplaatste in dienst.
1083
01:42:06,871 --> 01:42:11,630
De basisarts wilde hem niet vrijgeven
maar ik haalde hem over.
1084
01:42:16,255 --> 01:42:19,885
Ik heb het gevoel niet in staat te zijn
het peloton nog te leiden.
1085
01:42:22,928 --> 01:42:27,191
Ik heb zoveel fouten gemaakt.
- Nee, je maakte één grote fout.
1086
01:42:27,266 --> 01:42:33,276
Die zelfmedelijden van je, dat is je zwakte.
Maar het eindigt nu hier en wel nu.
1087
01:42:34,273 --> 01:42:36,776
Je pakt moed en je leidt je peloton.
1088
01:42:38,277 --> 01:42:42,282
Iedere beslissing die je maakt
zal niet altijd de juiste zijn.
1089
01:42:51,582 --> 01:42:53,459
Oké, dit is het.
1090
01:42:54,210 --> 01:42:57,305
Voor de eerste keer gaan
de bommenwerpers helemaal naar Berlijn.
1091
01:42:57,838 --> 01:43:01,968
Ze vechten tegen de 109 en 262-ers,
de nieuwe straaljagers.
1092
01:43:09,684 --> 01:43:14,271
Jammer genoeg, gaan we ze alleen escorteren
op hun eerste deel van hun missie...
1093
01:43:14,355 --> 01:43:16,791
dus verwacht niet te veel actie te zien.
1094
01:43:16,826 --> 01:43:19,869
Jullie hebben een ontmoeting
met de aflossende escorts om 0830.
1095
01:43:20,277 --> 01:43:23,952
Ik weet dat het een teleurstelling is.
Dit was niet het werk wat jullie wilden.
1096
01:43:24,615 --> 01:43:26,617
Maar dit zijn jullie orders.
1097
01:43:27,118 --> 01:43:28,711
Begrepen?
- Ja, meneer.
1098
01:43:28,828 --> 01:43:32,173
Volledige briefing om 04u00.
Op de basis om 05u30.
1099
01:43:32,248 --> 01:43:35,797
Verspreid het woord, heren.
- Julian. Een ogenblikje.
1100
01:43:42,800 --> 01:43:47,389
Kapitein, als uw aflossing niet arriveert
is het uw beslissing als pelotonleider.
1101
01:43:47,471 --> 01:43:49,644
Als je denkt dat je het redt.
1102
01:43:52,059 --> 01:43:53,686
Dat was het, zoon.
1103
01:44:39,106 --> 01:44:40,528
We zijn voorbij de afgesproken plaats.
1104
01:44:40,608 --> 01:44:42,906
Staartschutter,
is het 52ste peloton al gearriveerd?
1105
01:44:43,277 --> 01:44:45,450
Nee meneer, nog geen teken van hen.
1106
01:44:45,821 --> 01:44:50,201
Heeft er iemand zicht op onze aflossende jagers?
- Niet eentje te zien, Red One.
1107
01:44:50,534 --> 01:44:55,040
Gaan we helemaal, meneer?
- Qua brandstof zitten we goed.
1108
01:44:55,372 --> 01:45:00,090
Maar ik denk zo, dat de uren heen en terug,
beslist record materiaal is voor de boeken.
1109
01:45:00,377 --> 01:45:03,176
Kom op, Easy, het is Berlijn.
1110
01:45:06,300 --> 01:45:08,302
Laten we gaan, we redden het wel.
1111
01:45:11,222 --> 01:45:15,318
Goed heren, zet je zelf schrap.
We gaan de hele afstand.
1112
01:45:16,310 --> 01:45:17,732
Ja, we gaan vechten.
1113
01:45:17,978 --> 01:45:20,857
Kijk uit, Hitler, hier komen we.
1114
01:45:20,940 --> 01:45:24,114
Onthoud, we zijn hier
om de bommenwerpers te beschermen.
1115
01:45:24,235 --> 01:45:27,159
Onder alle omstandigheden
blijven we in deze missie.
1116
01:45:29,907 --> 01:45:31,250
Wat is dat allemaal?
1117
01:45:31,408 --> 01:45:34,628
Ik denk dat we de Red Tails hebben
voor de hele duur.
1118
01:45:42,628 --> 01:45:45,051
Volgens mijn berekening
zitten wel al diep in Duitsland.
1119
01:45:45,130 --> 01:45:47,383
Het is wel wat eng
dat we nog geen jagers hebben gezien.
1120
01:45:48,592 --> 01:45:51,345
Misschien hebben ze ontdekt
dat wij als escort vliegen...
1121
01:45:51,428 --> 01:45:53,476
en besloten niet te verschijnen.
1122
01:45:53,722 --> 01:45:57,526
Dat zou mooi zijn.
Dat maakt ons niet uit, of niet dan schatje?
1123
01:46:05,818 --> 01:46:08,321
Kolonel.
Het is van de Missie Controlepost.
1124
01:46:08,779 --> 01:46:12,625
De 52ste redde het niet voor het rendez-vous.
Ze zijn niet aangesloten bij de 5è.
1125
01:46:13,742 --> 01:46:17,329
Zijn onze jongens omgekeerd?
- Nee meneer, ze zijn onderweg naar Berlijn.
1126
01:46:17,955 --> 01:46:20,333
Ik gaf Kapitein Julian deze optie.
1127
01:46:20,791 --> 01:46:24,341
Het hoofdkwartier wil weten
of we ze terug gaan roepen.
1128
01:46:25,129 --> 01:46:26,381
Ja meneer.
1129
01:46:47,359 --> 01:46:49,787
Toon geen genade.
1130
01:46:57,453 --> 01:46:59,932
Straaljagers,
we hebben straaljagers.
1131
01:47:03,000 --> 01:47:04,001
Wel verdomme?
1132
01:47:05,210 --> 01:47:06,678
Wat? Nee.
1133
01:47:13,093 --> 01:47:14,345
Maurice.
1134
01:47:14,595 --> 01:47:15,687
Mama.
1135
01:47:16,764 --> 01:47:18,016
Uit formatie!
1136
01:47:18,515 --> 01:47:19,687
Daar gaan we.
1137
01:47:28,192 --> 01:47:29,819
Negen uur, laag.
1138
01:47:31,654 --> 01:47:32,826
Ik zie hem.
1139
01:47:36,825 --> 01:47:37,917
We verliezen hem.
1140
01:47:38,410 --> 01:47:41,710
Ik heb het gas wijd open. Ze zijn veel te snel.
1141
01:47:44,500 --> 01:47:46,753
Klootzak. Die schatjes zijn dood.
1142
01:47:54,218 --> 01:47:57,521
Ik verlies snelheid.
- Blijf links, ik pak hem wel.
1143
01:48:02,518 --> 01:48:04,270
Dit is voor Maurice.
1144
01:48:11,568 --> 01:48:13,787
Briljant, Smokey, briljant.
1145
01:48:24,498 --> 01:48:27,923
Easy, we hebben er eentje kruislings voor ons.
Begin met schieten, hij vliegt er zo in.
1146
01:48:28,085 --> 01:48:29,871
Ik weet het, ik heb hem.
1147
01:48:36,760 --> 01:48:39,225
Die jagers zijn niets.
- We hebben meer snelheid nodig.
1148
01:48:39,304 --> 01:48:41,257
Laten we wat hoogte maken.
1149
01:48:51,984 --> 01:48:54,052
Easy, voor je. Tien uur.
1150
01:48:56,488 --> 01:48:57,956
Ik heb hem.
1151
01:49:05,956 --> 01:49:08,183
Zo moet je dat doen.
1152
01:49:16,800 --> 01:49:18,643
Smokey. Smokey.
1153
01:49:19,845 --> 01:49:22,064
Ik ben in orde...
1154
01:49:23,849 --> 01:49:28,900
Verdomd, ze hebben me gemist.
Geen gaten in mij, schatje. Kom op.
1155
01:49:35,486 --> 01:49:39,240
We verliezen de kracht van motor vier.
Dat is het voor ons, jongens. We keren om.
1156
01:49:46,705 --> 01:49:48,707
We hebben een achterblijver, op twee uur.
1157
01:49:49,541 --> 01:49:51,009
Ik zie hem.
1158
01:49:52,419 --> 01:49:54,842
Ik zit er boven op, Red One.
We gaan naar beneden en dekken hem.
1159
01:50:02,429 --> 01:50:04,602
Lightning, in formatie. Ik ga terug.
1160
01:50:04,723 --> 01:50:06,896
We hebben een manke bommenwerper te beschermen.
1161
01:50:09,228 --> 01:50:12,072
Easy, je hebt een mooie jongen op je staart.
Ik kom terug.
1162
01:50:12,147 --> 01:50:14,123
Waar? Ik zie hem niet.
1163
01:50:14,233 --> 01:50:17,402
Sterf jij...
dwaze Amerikaan.
1164
01:50:18,362 --> 01:50:20,330
Verdomme.
1165
01:50:25,744 --> 01:50:27,649
Ik kom jou richting uit.
1166
01:50:30,290 --> 01:50:33,381
Ik heb hem.
Ga uit de weg.
1167
01:50:33,460 --> 01:50:36,263
Wat ben je aan het doen, verdomme?
- Duik nu. Duik.
1168
01:50:54,273 --> 01:50:56,742
Dat is het einde van de mooie jongen.
1169
01:51:07,494 --> 01:51:09,496
Ik had hem goed te pakken.
1170
01:51:09,997 --> 01:51:13,709
Je deed het.
Je kreeg die klootzak te pakken.
1171
01:51:15,711 --> 01:51:17,839
Zei je nu dat Lightning
de mooie jongen neerschoot?
1172
01:51:19,047 --> 01:51:20,765
Geef hem van katoen, Lightning.
1173
01:51:20,841 --> 01:51:23,185
Jij bent de beste piloot die er ooit leefde.
1174
01:51:23,260 --> 01:51:25,729
Nu zorg dat je snel hier terug bent
en help ons met die bommenwerper.
1175
01:51:25,804 --> 01:51:28,557
We zijn naar je onderweg, Joker.
1176
01:51:35,105 --> 01:51:38,234
Dat was een te gekke beweging.
Je was bijna zelf vermoord.
1177
01:51:40,360 --> 01:51:45,039
Ik denk dat ik mezelf heb vermoord.
- Waar heb je het over?
1178
01:51:47,117 --> 01:51:49,961
Ik denk niet dat ik het ga redden, Easy.
1179
01:51:51,788 --> 01:51:53,961
Wat bedoel je, je gaat het niet redden?
1180
01:51:54,333 --> 01:51:56,210
Praat niet zo.
1181
01:51:57,127 --> 01:51:59,801
Er is veel...
Er is veel bloed hier.
1182
01:52:01,632 --> 01:52:04,802
Luister naar me, hou vol.
Ik breng je terug, goed?
1183
01:52:05,010 --> 01:52:07,058
Concentreer je. Ik ga je helpen.
1184
01:52:10,140 --> 01:52:12,734
Ik krijg geen lucht...
1185
01:52:12,809 --> 01:52:16,859
Kom op nu,
we hebben erge dingen overleefd dan dit.
1186
01:52:16,939 --> 01:52:20,193
Ik heb het verprutst.
1187
01:52:20,275 --> 01:52:24,788
Dat kan me niet schelen, ik ben hier bij je.
We doen dit samen, kom op.
1188
01:52:25,197 --> 01:52:26,722
Easy.
1189
01:52:28,951 --> 01:52:30,373
Gruwelijke Joker.
1190
01:52:30,911 --> 01:52:33,664
Lightning.
Lightning, praat met me.
1191
01:52:33,747 --> 01:52:39,508
Lightning, dit doe je me niet aan.
Lightning, kijk naar me.
1192
01:52:40,295 --> 01:52:44,091
Ik hou van je. Het spijt me, Sofia.
1193
01:53:01,525 --> 01:53:04,654
Lightning, trek op.
Trek de hendel terug.
1194
01:53:08,490 --> 01:53:10,993
Lightning, open het dak.
Schiet het verdomde dak eraf.
1195
01:53:15,372 --> 01:53:17,541
Verlaat het vliegtuig,
Lightning, dat is een bevel!
1196
01:53:18,500 --> 01:53:19,988
Verlaat het vliegtuig.
1197
01:53:29,928 --> 01:53:31,930
Verdomme nog aan toe, Lightning.
1198
01:53:47,404 --> 01:53:49,406
Easy, kun je me horen?
1199
01:53:54,494 --> 01:53:56,470
Blijf bij de missie.
1200
01:53:58,498 --> 01:54:00,254
Heb je me gehoord?
1201
01:54:03,003 --> 01:54:04,880
We hebben je hier nodig.
1202
01:54:08,967 --> 01:54:10,715
We hebben je nodig.
1203
01:54:11,762 --> 01:54:14,811
In Godsnaam,
zeg me dat je nog daar bent.
1204
01:54:14,890 --> 01:54:17,268
Ik ben in orde. Ik ben onderweg naar beneden.
1205
01:54:22,606 --> 01:54:26,903
Red One.
Lightning is bij je, toch?
1206
01:54:33,950 --> 01:54:36,578
Luitenant Little is dood.
1207
01:55:24,876 --> 01:55:26,219
Lightning?
1208
01:56:36,573 --> 01:56:37,745
Marty?
1209
01:57:07,771 --> 01:57:10,445
De verwachtingen van jullie waren hoog.
1210
01:57:11,483 --> 01:57:13,281
Luitenant Little...
1211
01:57:13,985 --> 01:57:16,158
slaagde in deze verwachtingen.
1212
01:57:16,738 --> 01:57:19,287
We moeten ons niet laten ontmoedigen
door zijn dood...
1213
01:57:19,366 --> 01:57:22,290
maar ons aanmoedigen door zijn leven.
1214
01:57:23,203 --> 01:57:27,707
De daden van moed door hem
zullen ons sterker maken.
1215
01:57:28,041 --> 01:57:33,305
Het inspireert ons harder te vechten
en deze wereld te bevrijden.
1216
01:57:33,755 --> 01:57:36,975
Want we staan aan de zijde
van de Almachtige God.
1217
01:57:37,968 --> 01:57:39,642
Laten we bidden.
1218
01:57:40,971 --> 01:57:42,188
Jongens...
1219
01:57:47,269 --> 01:57:48,442
Jongens...
1220
01:57:52,107 --> 01:57:54,656
Ik weet dat jullie me
nu toch al niet hebben vergeten.
1221
01:57:54,734 --> 01:57:56,862
Ik ben naar de hel gegaan
en weer terug gekomen...
1222
01:57:58,697 --> 01:58:01,325
dus jullie noemen me geen Junior meer.
1223
01:58:01,992 --> 01:58:07,089
Vanaf nu spreken jullie me aan
als de fantastische Ray Gun.
1224
01:58:08,331 --> 01:58:11,338
Hoe heb je dat gedaan, man?
- Ik ben ondersteboven.
1225
01:58:15,964 --> 01:58:17,011
Ray.
1226
01:58:17,090 --> 01:58:18,091
Ray Gun.
1227
01:58:18,174 --> 01:58:19,517
Jongen, je ziet er goed uit.
1228
01:58:38,903 --> 01:58:42,203
Uit naam van
de President van de Amerikaanse Staten...
1229
01:58:42,282 --> 01:58:45,161
een gedistingeerde
eervolle vermelding is bevestigd...
1230
01:58:45,243 --> 01:58:48,213
voor de negroïde 332ste gevechtsgroep...
1231
01:58:48,747 --> 01:58:52,593
vanwege een uitmuntende prestatie in diensttijd
tijdens een conflict met de vijand.
1232
01:58:53,168 --> 01:58:58,140
Door opvallende moed, professionele vaardigheden
en vastberadenheid van de piloten...
1233
01:58:58,214 --> 01:59:00,717
tezamen met de technische vaardigheden...
1234
01:59:00,800 --> 01:59:03,519
en de toewijding van dienst
door het grondpersoneel...
1235
01:59:03,595 --> 01:59:07,020
heeft het 332ste krediet
voor zichzelf opgeworpen...
1236
01:59:07,098 --> 01:59:10,318
en voor de gewapende strijdkrachten
van de Verenigde Staten.
1237
01:59:10,393 --> 01:59:11,895
Wij groeten u.
1238
01:59:35,672 --> 01:59:38,696
De hoog onderscheiden Red Tails bevestigden....
1239
01:59:38,796 --> 01:59:41,797
één van de beste records
van elke gevechtsvliegers groep in WO II...
1240
01:59:41,898 --> 01:59:44,999
inclusief de 96 voornaamste Flying Crosses.
66 Tuskegee vliegers werden gedood in actie.
1241
01:59:45,798 --> 01:59:52,353
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: Smokey, Chillywitch,
pinkGaai & WinchesterGirl