1 00:00:12,351 --> 00:00:21,751 Translated by Fathur2307 & Gustimor http://www.moviedetector.com/ 00:00:32,050 Members of IDFL™ Subscrew www.idfl.us 3 00:00:37,500 --> 00:00:40,920 ~Terinspirasi dari kejadian nyata~ 4 00:00:42,800 --> 00:00:47,500 Orang kulit hitam secara mental lebih rendah, dan pengecut dalam menghadapi bahaya... 5 00:00:48,500 --> 00:00:56,900 Karena itu mereka tidak layak di pertempuran, Pada tahun 1925 Amerika membuka sekolah tinggi militer. 6 00:01:09,869 --> 00:01:11,940 Jerman. Mari kita habisi mereka! 7 00:01:14,941 --> 00:01:16,818 Kemana para pesawat tempur itu pergi? 8 00:01:20,713 --> 00:01:24,092 Mereka sudah pergi mengejar musuh, meninggalkan kita tanpa pertahanan lagi. 9 00:01:24,617 --> 00:01:26,619 Brengsek dengan perebutan-kemuliaan! 10 00:01:26,686 --> 00:01:29,462 Bandit! Mereka ada ratusan! Arah jam 6! 11 00:02:09,262 --> 00:02:11,469 Apa ada pengawal kita yang tertinggal? 12 00:02:11,531 --> 00:02:12,669 Negatif, bos. 13 00:02:12,732 --> 00:02:14,871 Sialan! Mengapa mereka tidak khawatir pada kita? 14 00:02:15,668 --> 00:02:18,239 Aku tidak percaya ini! Jangan sampai gagal. 15 00:02:41,427 --> 00:02:42,997 Oh, tidak. Tetaplah bersamaku. 16 00:03:13,393 --> 00:03:15,532 Di sini Bouncing Betty. Pesawat tiga keluar. 17 00:03:15,595 --> 00:03:17,768 Kami jatuh. Dua, kau ambil posisi memimpin. 18 00:03:22,802 --> 00:03:23,906 Butuh alat pemadam. 19 00:03:23,970 --> 00:03:25,950 Hank! 20 00:03:34,681 --> 00:03:36,957 Mayday! Mayday! Siapkan untuk penyelamatan. 21 00:03:37,016 --> 00:03:38,825 Aku ulangi, siap-siap untuk penyelamatan... 22 00:04:36,909 --> 00:04:38,650 Red 1 ke Red 2, masuk 23 00:04:39,445 --> 00:04:41,447 Kau sadar di sana, Lightning? 24 00:04:45,785 --> 00:04:49,824 Ya, ya, maaf. Aku perlu berbaring! 25 00:04:50,189 --> 00:04:54,763 Tampak hidup. Tidak ingin kau melewatkan perang ini. 26 00:04:55,762 --> 00:05:00,677 Perang adalah neraka. Apa yang kita lakukan sungguh membosankan. 27 00:05:02,368 --> 00:05:05,645 Siapa pun dia, Aku berharap ia bisa tidur dengan layak. 28 00:05:06,172 --> 00:05:08,311 Oh, percayalah, dia layak! 29 00:05:09,342 --> 00:05:11,413 Junior. Junior, kau baik-baik saja? 30 00:05:11,477 --> 00:05:15,857 Baik seperti anggur, Red 1. Langit biru dan senjataku keren. 31 00:05:17,550 --> 00:05:19,052 Joker, kau baik-baik saja? 32 00:05:19,118 --> 00:05:22,725 Tidak. Aku merasa seperti menerbangkan mobil tua kakekku. 33 00:05:23,022 --> 00:05:25,024 Pendingin indikator di luar kendali. 34 00:05:25,091 --> 00:05:28,334 Dan memikirkan, aku bahagia seperti seorang wanita gereja saat aku sampai di pesawat ini. 35 00:05:30,063 --> 00:05:31,804 Baiklah, Red 4, kau sudah selesai. Kau boleh pulang. 36 00:05:33,666 --> 00:05:36,169 Ayolah, Kapten, alat ukur disini seperti rongsokan. 37 00:05:37,570 --> 00:05:41,950 Kapten, biar aku memeriksanya sebelum kau mengirimnya kembali. 38 00:05:48,614 --> 00:05:50,389 Tidak ada tanda bekas minyak atau air. 39 00:05:51,017 --> 00:05:54,362 Sama denganku sepertinya dia baru saja mendapat pertanda buruk. 40 00:05:58,358 --> 00:06:01,601 Ayo, Easy. Biarkan aku terbang, Pak? 41 00:06:01,661 --> 00:06:03,834 Kau tahu ini tak akan menyenangkan tanpaku. 42 00:06:07,133 --> 00:06:11,343 Baiklah. Oke. Kau tetap disana, Red 4. 43 00:06:11,404 --> 00:06:13,714 Kau tetap disana, tetapi kau harus tetap waspada, mengerti? 44 00:06:13,773 --> 00:06:18,552 Terima kasih, sayang. Keberuntunganku Aku terjebak dalam kapal terbang rongsokan. 45 00:06:19,178 --> 00:06:23,320 Satu lagi P-40 dari tempat barang rongsokan Paman Sam. 46 00:06:31,824 --> 00:06:33,098 Sepertinya kita ada truk di sana. 47 00:06:33,159 --> 00:06:34,797 Truk itu ada tanda Jerman. 48 00:06:34,861 --> 00:06:37,307 Junior, giliranmu./ Ya, Pak! 49 00:06:37,964 --> 00:06:40,968 Bersiaplah untuk merasakan murka Ray Gun. 50 00:06:43,035 --> 00:06:44,275 Aku di sayapmu, junior! 51 00:06:47,240 --> 00:06:48,275 Ayo. 52 00:07:01,954 --> 00:07:03,194 Kau lihat itu? 53 00:07:04,424 --> 00:07:07,405 Selamat, nak. Kau menghancurkan sendiri truk itu. 54 00:07:07,460 --> 00:07:08,598 Whoo-hoo! 55 00:07:08,661 --> 00:07:10,641 Kita bisa kembali menang. 56 00:07:12,565 --> 00:07:15,739 Semuanya, bersiap. Kita akan pulang. 57 00:07:15,802 --> 00:07:16,837 Eh... 58 00:07:16,903 --> 00:07:20,646 Easy, aku melihat sesuatu. Itu kereta! Arah pukul 11. 59 00:07:21,307 --> 00:07:23,651 Aku tidak mengira itu Jerman. Aku tidak melihat senjata. 60 00:07:23,709 --> 00:07:25,950 Sepertinya mereka membawa ternak. 61 00:07:28,514 --> 00:07:30,187 Tidak. Itu militer. 62 00:07:31,050 --> 00:07:32,154 Sebuah penyamaran. 63 00:07:32,652 --> 00:07:34,359 Bisa saja itu sapi. 64 00:07:34,420 --> 00:07:36,457 Kau tak ingin menembak tidak ada sapi jika kau tidak mau. 65 00:07:36,522 --> 00:07:38,934 Kecuali kalian berencana membuat barbekyu. 66 00:07:38,991 --> 00:07:40,493 Tidak ada yang melihat senjata? 67 00:07:41,093 --> 00:07:42,936 Sudah kubilang, Easy, itu kereta amunisi. 68 00:07:42,995 --> 00:07:44,269 Dan aku yakin itu bersenjata lengkap. 69 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Kau lebih baik berpikir cepat. kereta itu menuju terowongan. 70 00:07:47,500 --> 00:07:51,175 Baiklah. Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. Mari kita mendekatinya. 71 00:07:54,774 --> 00:07:59,280 Tunggu. Easy, kita harus dapat melawannya, perlahan, sehingga senjata mereka tidak dapat melukai kita. 72 00:07:59,378 --> 00:08:03,588 Ini keputusanku, Lightning. Tetap pada formasi. 73 00:08:21,801 --> 00:08:24,008 Sepertinya sapi-sapi ini dipersenjatai. 74 00:08:26,839 --> 00:08:28,045 Ayo. 75 00:08:32,912 --> 00:08:35,017 Tetap di depannya! 76 00:08:36,249 --> 00:08:37,660 Mati kau Nazi anjing! 77 00:08:42,588 --> 00:08:45,000 Dang! Sapi-sapi itu baru saja menembak sayapku! 78 00:08:49,128 --> 00:08:50,266 Jangan ragu. Jangan ragu. 79 00:08:55,201 --> 00:08:58,273 Jika kereta itu berhasil masuk ke dalam terowongan, mereka akan berhenti di sana. 80 00:09:02,275 --> 00:09:03,481 Mana Lightning? 81 00:09:03,543 --> 00:09:04,988 Di mana kau, Lightning? 82 00:09:05,044 --> 00:09:07,320 Mengendalikan kereta dari depan, seperti yg harus kau lakukan. 83 00:09:18,257 --> 00:09:19,429 Ayo. Ayo. Ayo. 84 00:09:22,528 --> 00:09:23,768 Dapat! 85 00:09:26,566 --> 00:09:28,068 Whoa! Sial! 86 00:09:34,974 --> 00:09:35,975 Whoa! 87 00:09:39,045 --> 00:09:40,183 Whoo! 88 00:09:41,414 --> 00:09:43,553 Tidak terlihat bagus seperti pantat tua Georgia. 89 00:09:43,616 --> 00:09:45,618 Hanya mencoba untuk menjaga agar kalian terinspirasi. 90 00:09:45,685 --> 00:09:47,562 Bagaimana berita utama ini jadi inspirasi? 91 00:09:47,620 --> 00:09:50,863 "Pilot Negro Tewas Karena Dia Terlalu Bodoh Mengikuti Perintah ". 92 00:09:54,927 --> 00:09:56,736 Pesawatmu terlihat seperti habis mengalami cabikan. 93 00:09:59,865 --> 00:10:01,435 Bagaimana kau akan menjelaskan itu pada Coffee? 94 00:10:01,834 --> 00:10:05,281 Dengan menjelaskan kepadanya bahwa aku orang yg meledakkan kereta. 95 00:10:24,156 --> 00:10:26,898 Kalian pergi lebih dulu. Aku telah melihat sesuatu. 96 00:11:08,668 --> 00:11:11,274 Lightning menghancurkan satunya lagi. 97 00:11:11,337 --> 00:11:13,647 Lihatlah kerusakan itu. Lihatlah kerusakan itu. 98 00:11:13,706 --> 00:11:16,277 Aku kira kita akan bekerja sepanjang malam lagi. 99 00:11:16,609 --> 00:11:19,920 Sudah sekian lama sejak kau bertemu kekasih hatimu. 100 00:11:19,979 --> 00:11:22,721 Malangnya dia berdansa dengan orang baru lagi. 101 00:11:22,782 --> 00:11:27,060 Ini Axis Mary ingin menemuimu dari Berlin dengan musik favoritmu. 102 00:11:28,854 --> 00:11:31,095 Tak pernah menyangka bahwa kau akan, 103 00:11:31,157 --> 00:11:34,001 Berdiri begitu dekat denganku di sini, 104 00:11:34,560 --> 00:11:39,134 Ada banyak yg rasanya harus kukatakan. 105 00:11:40,399 --> 00:11:44,211 Tapi kata-kata bisa menunggu 106 00:11:44,270 --> 00:11:48,912 Hingga suatu hari tiba. 107 00:11:53,145 --> 00:11:56,718 Bagaimana kalau sekali saja kau bawa pesawatku pulang tanpa merusaknya? 108 00:11:56,782 --> 00:11:57,817 Selamat pagi Pak Coffee. 109 00:11:58,384 --> 00:11:59,692 Kau terus merusak pesawatku seperti ini, 110 00:11:59,752 --> 00:12:01,663 Kau akan mengenakan testismu sebagai dasi. 111 00:12:01,721 --> 00:12:03,792 Dengar, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu, karena aku baru saja melihat seorang dewi 112 00:12:03,856 --> 00:12:05,597 Yang akan melahirkan anak-anakku yang cantik. 113 00:12:05,658 --> 00:12:07,763 Kau seorang badut, Lightning. Kau harus bersikap dewasa. 114 00:12:07,827 --> 00:12:11,070 Kita tidak mampu memiliki pesawat lagi memotong jalur dengan kebodohanmu ... 115 00:12:11,130 --> 00:12:12,768 Apa itu? Apa yang kau lakukan? 116 00:12:12,832 --> 00:12:14,436 Oh, sial! Dari mana asalnya? 117 00:12:15,201 --> 00:12:16,976 Apa yang terjadi.../ Diam! 118 00:12:17,036 --> 00:12:19,038 Ayo kesini, lihat apa yg dilakukan badut ini pada pesawat. 119 00:12:19,105 --> 00:12:20,584 Aku bisa lihat apa yang kau pikirkan. 120 00:12:23,008 --> 00:12:26,455 Apa-apaan ini? Apa ada seseorang yg melempar kereta padamu? 121 00:12:26,512 --> 00:12:27,616 Coffee, aku tahu kau kesal. 122 00:12:29,548 --> 00:12:31,357 Mungkin kita bisa bicarakan ini lain waktu. 123 00:12:39,792 --> 00:12:42,671 Oh, kita ada perekrutan baru di sini! 124 00:12:43,863 --> 00:12:45,604 Hei kau. Kau tersesat, nak? 125 00:12:46,332 --> 00:12:47,868 Aku mencari Jimmy Wayans. 126 00:12:48,634 --> 00:12:51,740 Jimmy sempat ditembak jatuh, dua minggu lalu? 127 00:12:51,804 --> 00:12:52,839 Aku yakin begitu. 128 00:12:53,806 --> 00:12:55,479 Apa Uly Douglas di sini? 129 00:12:55,574 --> 00:12:56,644 Uh-uh. 130 00:12:56,709 --> 00:12:59,315 Furball sudah tewas, nak. Kecelakaan saat lepas landas. 131 00:12:59,378 --> 00:13:01,517 Kau hanya orang yg tidak beruntung, bukan begitu? 132 00:13:01,580 --> 00:13:04,220 Semua orang yg kau tahu berakhir di sisi yang salah. 133 00:13:05,484 --> 00:13:07,657 Jangan anggap serius dia, nak. Namaku Smokey. 134 00:13:07,720 --> 00:13:09,666 Ini Neon, ini Joker. 135 00:13:09,722 --> 00:13:11,565 Pejabat penerbangan Maurice Wilson, Pak! 136 00:13:13,192 --> 00:13:16,139 Kau dapat meninggalkan sikap hormat seperti itu, nak. Kau dirumah sekarang. 137 00:13:16,195 --> 00:13:18,607 Melihat bagaimana semua orang yg kau kenal tewas, Kau mungkin juga boleh bersama kami. 138 00:13:18,664 --> 00:13:19,699 Tunggu. Tunggu. Tunggu. 139 00:13:19,765 --> 00:13:22,609 Jangan bawa kesialan pada kami sebelum kau naik Jeep ini. 140 00:13:22,668 --> 00:13:24,443 Ya, Pak./ Aku mencoba untuk hidup. 141 00:13:24,503 --> 00:13:25,914 Ayo, Maurice./ Ayo, nak. 142 00:13:25,971 --> 00:13:28,611 Ayo, nak, masuk ke sana!/ Tunggu. 143 00:13:28,674 --> 00:13:29,914 Ayo, Maurice. 144 00:13:29,975 --> 00:13:31,784 Tunggu, kau harus lewat belakang. 145 00:13:42,288 --> 00:13:44,325 Bagaimana itu bisa di sana, Ray? 146 00:13:46,959 --> 00:13:51,101 Aku katakan padamu, Deacon. Lightning hampir saja membuat dirinya terbunuh lagi hari ini. 147 00:13:52,431 --> 00:13:54,240 Dia salah satu pilot yg gila. 148 00:13:58,404 --> 00:14:01,476 Aku akan berdoa untuknya jika kami bertemu di pertempuran lagi. 149 00:14:03,175 --> 00:14:06,987 Hei, Aku melihatmu di sini hampir disetiap misi. 150 00:14:07,046 --> 00:14:09,652 Aku yakin doa-doamu membantunya. 151 00:14:09,715 --> 00:14:11,194 Terima kasih, Deke. 152 00:14:24,830 --> 00:14:29,779 Black Jesus, kami berterima kasih telah membawa Red Squadron kembali ke rumah bersama kami. 153 00:14:38,377 --> 00:14:40,687 Tugas Lightning yg luar biasa. 154 00:14:41,814 --> 00:14:45,728 Meskipun aku mengerti pesawatmu tidak berjalan lebih baik setelah dari kereta. 155 00:14:45,784 --> 00:14:47,286 Pak. 156 00:14:47,353 --> 00:14:49,765 Itulah Lightning jangan pernah menghentikannya. 157 00:14:49,822 --> 00:14:52,098 Pertanyaan, Tuan-tuan. 158 00:14:52,157 --> 00:14:54,262 Apakah menjadi masalah, Pak? 159 00:14:55,361 --> 00:14:56,840 Nyalakan./ Ini dia. 160 00:14:58,831 --> 00:15:00,333 Apa pertanyaanmu? 161 00:15:01,166 --> 00:15:04,579 Apa yg kita lakukan, seberapa baik kita melakukannya, apa itu penting? 162 00:15:09,141 --> 00:15:10,620 Penyergapan yg berjalan dan patroli pantai. 163 00:15:10,676 --> 00:15:14,419 Mereka membawa kami keluar menggunakan pesawat untuk membereskannya. 164 00:15:14,480 --> 00:15:19,395 Aku biasanya tidak bicara lama, tapi kita tak akan melakukannya lagi untuk waktu lama. 165 00:15:19,985 --> 00:15:21,794 Itulah mengapa Kolonel Bullard pergi ke Amerika Serikat? 166 00:15:23,188 --> 00:15:26,260 Urusan Kolonel ke Amerika Serikat mengenai kelulusan kalian. 167 00:15:26,659 --> 00:15:28,434 Segala hormat, Pak, tetapi mereka kembali ke sana ... 168 00:15:28,494 --> 00:15:29,837 Memutuskan apa mereka harus menutup tempat kita? 169 00:15:29,895 --> 00:15:31,203 Hanya rumor, Winky. 170 00:15:31,263 --> 00:15:33,368 Kau tahu ini harus bagaimana? 171 00:15:34,533 --> 00:15:35,671 Teruskan. 172 00:15:43,442 --> 00:15:45,422 Bacakan, Easy. Dengan suara keras. 173 00:15:47,846 --> 00:15:49,348 Silakan, nak. 174 00:15:53,719 --> 00:15:56,427 "Menggunakan orang Negro di Army Air Corps belum bisa dihentikan. 175 00:15:57,256 --> 00:16:00,499 "Sebuah laporan yg diteruskan menyebut kinerja seorang pilot Negro 176 00:16:00,559 --> 00:16:02,129 "Tidak memuaskan". 177 00:16:04,730 --> 00:16:07,108 "Rencana yg akan ditetapkan orang-orang Negro untuk penutup konvoi rutin 178 00:16:07,166 --> 00:16:11,046 "Yang tersisa bagi mereka tampaknya tidak memiliki kecerdasan 179 00:16:11,103 --> 00:16:14,573 "Maupun refleks yang tepat untuk tugas yang rumit 180 00:16:14,640 --> 00:16:17,780 "Sebagai petempur. The great Tuskegee"... 181 00:16:17,843 --> 00:16:20,187 Percobaan The great Tuskegee... 182 00:16:20,245 --> 00:16:24,716 "Yang memungkinkan semua Negro yg bisa menerbangkan pesawat, telah gagal ". 183 00:16:48,941 --> 00:16:50,943 Dan kalian semua pikir apa? 184 00:16:51,877 --> 00:16:53,220 Kau akan mendaftar, 185 00:16:53,278 --> 00:16:55,417 Kau mendapatkan sepatu mengkilap, seragam, 186 00:16:55,481 --> 00:16:57,791 dan pada akhirnya 100 tahun dalam kefanatikan? 187 00:16:57,850 --> 00:17:00,296 Kalian pria berkulit hitam di antara pasukan pria kulit putih. 188 00:17:00,352 --> 00:17:03,526 Ini sebuah keajaiban penerbangmu di Italia, 189 00:17:03,589 --> 00:17:06,570 dan tidak mengepel WC di Milwaukee! 190 00:17:07,159 --> 00:17:08,763 Kalian ingin kebenaran? 191 00:17:08,827 --> 00:17:13,606 Ya, orang tua di Amerika Serikat, berjuang melawan yang baik. 192 00:17:14,800 --> 00:17:15,972 Dan ketika ia datang kepada kita, 193 00:17:16,035 --> 00:17:19,881 Lebih baik kita yakin kita siap untuk melakukan hal yang sama untuknya. 194 00:17:19,938 --> 00:17:25,115 Salah satu dari kalian merasa sebaliknya, salah satu darimu ingin keluar sendiri, 195 00:17:25,944 --> 00:17:27,321 Negro, silakan lakukan, 196 00:17:27,322 --> 00:17:29,722 Dan aku akan bersamamu berikutnya untuk merokok di belakang rumah... 197 00:17:29,782 --> 00:17:32,888 Untuk memberikan ruang bagi para pria yang ingin bertahan dan melawan. 198 00:17:36,388 --> 00:17:38,265 Tegakkan kepalamu, nak. 199 00:17:40,225 --> 00:17:42,102 Kau pilot pesawat tempur. 200 00:17:46,098 --> 00:17:48,271 Nontonlah film. 201 00:17:48,634 --> 00:17:50,272 Pelajarilah sesuatu. 202 00:17:58,544 --> 00:18:00,785 Ketika kami datang di bawah perintahmu, Kolonel, 203 00:18:00,846 --> 00:18:04,487 Kau menyatakan dengan sangat jelas bahwa kita tidak akan pernah menemukan orang Negro 204 00:18:04,550 --> 00:18:06,723 yang mampu melewati ujian pilot, 205 00:18:06,785 --> 00:18:10,028 Membuatnya melewati sekolah penerbangan, pertahanan dasar tempur. 206 00:18:10,089 --> 00:18:12,968 Sebuah catatan tempur, hingga saat ini. 207 00:18:13,025 --> 00:18:14,595 Kami telah melakukan semua itu. 208 00:18:14,660 --> 00:18:19,109 Untuk saat ini, aku tidak percaya pasukanmu telah memenangi pertempuran udara tunggal. 209 00:18:19,164 --> 00:18:23,203 Karena kau tidak menugaskan kami untuk misi tunggal. 210 00:18:23,268 --> 00:18:27,273 Ini begitu sulit untuk menembak jatuh musuh 100 mil di belakang garis depan. 211 00:18:27,339 --> 00:18:31,981 Sebagai fakta, kapan kami akan ditugaskan untuk mengawal pengeboman, Kolonel? 212 00:18:32,044 --> 00:18:35,423 Ada sejumlah laporan minimnya disiplin. 213 00:18:35,481 --> 00:18:38,519 Meskipun di setiap koran dan majalah di negeri ini. 214 00:18:38,584 --> 00:18:40,257 Kita memiliki masalah ras. 215 00:18:40,319 --> 00:18:43,732 Tanpa ini si para brengsek di pers membuang bahan bakar di atas api. 216 00:18:44,123 --> 00:18:47,434 Bagaimana penilaian tidak resmi program Tuskegee. 217 00:18:47,493 --> 00:18:50,303 Membuat jalan ke surat kabar dan majalah. 218 00:18:50,362 --> 00:18:52,968 Mungkin layak untuk pendengaran kita sendiri, Pak. 219 00:18:53,031 --> 00:18:56,979 Kolonel Tomlinson, kau telah mendukung percobaan ini dari awal, 220 00:18:58,370 --> 00:19:01,374 Tapi aku takut kau harus menerima kegagalan. 221 00:19:02,274 --> 00:19:04,914 Kami diberikan menangani sendiri pesawat. 222 00:19:04,977 --> 00:19:08,447 Diperintahkan untuk menyerang sasaran-sasaran yang sudah dilewati. 223 00:19:08,514 --> 00:19:12,360 Terbang berpatroli dimana musuh belum pernah terlihat selama berbulan-bulan. 224 00:19:12,417 --> 00:19:16,559 Kini kami sudah melakukan setiap perlawanan, pekerjaan kotor, kau mengendalikan kami, 225 00:19:16,622 --> 00:19:20,069 berharap bahwa kami akan bersama dan pergi menjauh. 226 00:19:20,125 --> 00:19:22,696 Kami tidak akan pergi. 227 00:19:23,529 --> 00:19:28,308 Kami punya kewajiban untuk berjuang untuk negara kita, sama dengan orang Amerika lainnya. 228 00:19:28,367 --> 00:19:32,747 Jadi kau mau memberhentikan kami, atau kau membiarkan kami terbang. 229 00:19:33,272 --> 00:19:35,912 Tentara muda. 230 00:19:36,008 --> 00:19:40,616 Oh, kau memikirkanku, tentara muda? 231 00:19:41,180 --> 00:19:42,682 Bagaimana bisa kau pernah... 232 00:19:44,550 --> 00:19:45,927 Apa? 233 00:19:45,984 --> 00:19:48,055 Jangan beri aku tatapan itu. 234 00:19:48,120 --> 00:19:49,497 Sialan Apa yg kau lakukan di sana hari ini? 235 00:19:50,622 --> 00:19:54,798 Memukuli Hitler. Memenangkan perang. Aku menghabisi kereta, kan? 236 00:19:56,094 --> 00:19:58,131 Aku menyayangimu seperti saudara, Joe. 237 00:19:58,197 --> 00:20:00,438 Tapi kau tidak mematuhi perintahku lagi, Aku akan mencatatmu. 238 00:20:00,866 --> 00:20:02,675 Untuk apa? Agar menjadi benar? 239 00:20:02,734 --> 00:20:04,805 Aku bilang padamu senjata itu ada di sana. Kau nyaris membuat dirimu terbunuh. 240 00:20:04,870 --> 00:20:06,406 Tidak, aku mengikuti perintah. 241 00:20:06,471 --> 00:20:08,644 Kau pergi untuk kemuliaan. Itu berbeda. 242 00:20:08,707 --> 00:20:10,618 Sekarang kau mungkin tidak membutuhkanku untuk membantumu melalui hidup ini, 243 00:20:10,676 --> 00:20:14,055 Tapi Joker, Junior, sisa pasukan mungkin bisa. 244 00:20:14,112 --> 00:20:17,855 Baiklah. Kau benar, aku salah. Maafkan aku. 245 00:20:18,917 --> 00:20:21,329 Apa yang membuatmu terburu-buru seperti itu? 246 00:20:21,820 --> 00:20:24,699 Aku melihat seorang gadis. 247 00:20:24,756 --> 00:20:27,532 Tercantik yang pernah kulihat. 248 00:20:27,593 --> 00:20:30,335 Tidak bisa membiarkan mereka sendiri, iya 'kan? 249 00:20:30,862 --> 00:20:33,968 Tidak lebih dari kau dapat meninggalkan botol itu. 250 00:20:35,267 --> 00:20:39,181 Kau punya caramu untuk bisa melalui perang, dan aku punya caraku sendiri. 251 00:20:41,506 --> 00:20:44,146 Aku ingin tahu apa yg kau katakan tentang itu. 252 00:20:45,177 --> 00:20:46,451 Kita bisa meninggalkan dia keluar dari ini. 253 00:20:46,511 --> 00:20:50,516 Dia akan menangkapmu kedalam panci masak. Lulus perguruan tinggi di usia 20, 254 00:20:50,582 --> 00:20:53,028 Nilai 4.0, dan sekarang kapten? 255 00:20:53,085 --> 00:20:54,655 Mendorong dirimu begitu kuat untuk menyenangkan hatinya. 256 00:20:56,288 --> 00:20:57,767 Bukankah aku katakan kita dapat membiarkan dia keluar dari sini? 257 00:20:57,823 --> 00:20:59,461 Baiklah. 258 00:20:59,524 --> 00:21:03,438 Selain itu, aku minum Karena aku harus tidur dengan kegilaanmu. 259 00:21:03,495 --> 00:21:06,669 Kau tidur denganku karena aku pilot terbaik di Angkatan Darat, 260 00:21:06,732 --> 00:21:08,609 Kau berharap kau akan belajar sesuatu. 261 00:21:09,134 --> 00:21:11,705 Jika aku tidak salah, Aku pemimpin penerbangan, 262 00:21:11,770 --> 00:21:14,250 Yang akan membuatmu jadi asistenku. 263 00:21:14,306 --> 00:21:15,410 Cerdas tidak membuatmu lebih baik. 264 00:21:15,474 --> 00:21:17,010 Lebih baik apa? Menghilangkan pesawatnya Coffee? 265 00:21:17,075 --> 00:21:18,486 Memacari para wanita, sesekali. 266 00:21:18,543 --> 00:21:22,389 Sekarang jika kau sudah selesai merengek, aku sudah bisa melalui untuk melakukannya. 267 00:21:22,481 --> 00:21:24,859 Lightning. Boleh aku menanyakan sesuatu?/ Apa? 268 00:21:24,916 --> 00:21:27,726 Apa yang akan terjadi saat kau pulang dan wanita berbicara bahasa Inggris, 269 00:21:27,786 --> 00:21:31,393 Mereka mengerti betapa omong kosongnya kau? 270 00:21:33,325 --> 00:21:34,565 Apa ini? 271 00:21:34,626 --> 00:21:36,902 Sesuatu untuk dirayakan. Kau cukup tua untuk mengetahuinya lebih baik. 272 00:21:45,971 --> 00:21:47,075 Ha! 273 00:21:47,372 --> 00:21:49,648 "Bahasa Italia untuk Pemula"? 274 00:21:50,275 --> 00:21:51,982 Berapa banyak bungkus rokok yg membuatmu kembali? 275 00:21:52,044 --> 00:21:53,114 Sederhana "terima kasih" jangan tersinggung. 276 00:21:53,178 --> 00:21:55,454 "Selamat ulang tahun" semoga akan baik-baik saja. 277 00:21:55,514 --> 00:21:56,891 Mengetahui, kau lelah denganku 278 00:21:56,948 --> 00:21:58,450 memalukan diriku sendiri di depan signorinas, 279 00:21:58,517 --> 00:21:59,928 Ya, mungkin itu. 280 00:22:02,321 --> 00:22:03,595 Bagaimana perasaanmu? 281 00:22:04,056 --> 00:22:06,662 Secara keseluruhan lebih dari satu tahun lebih tua. 282 00:22:07,526 --> 00:22:10,302 Terima kasih./ Selamat ulang tahun. 283 00:22:13,799 --> 00:22:14,937 Ini kencang. 284 00:22:18,136 --> 00:22:21,515 Pilot membuat kalian panas dan terganggu. Ayo. 285 00:22:21,573 --> 00:22:23,018 Coffee! 286 00:22:23,075 --> 00:22:24,315 Coffee! 287 00:22:26,244 --> 00:22:29,817 Kami mendapatkan tiga pesawat, pompa hidrolik ditembak. 288 00:22:29,881 --> 00:22:31,485 Dua lagi punya gubernur. 289 00:22:31,550 --> 00:22:34,929 Ambil bagian dari isolasi itu letakkan di atas selangnya. 290 00:22:38,724 --> 00:22:39,862 Apa yang kau lakukan, Lightning? 291 00:22:39,925 --> 00:22:41,666 Apa? Apa yg kau bilang? 292 00:22:41,727 --> 00:22:42,797 Ayo, Lightning. 293 00:22:44,096 --> 00:22:45,541 Aku harus kembali sebelum malam tiba! 294 00:22:45,597 --> 00:22:47,406 Dan menanyakan apa dia punya saudara perempuan! 295 00:22:47,466 --> 00:22:49,446 Ya, yang buta! 296 00:23:10,655 --> 00:23:12,396 Maaf mengganggumu. 297 00:23:12,457 --> 00:23:14,960 Aku terbang di sekitar rumahmu pagi ini. 298 00:23:17,963 --> 00:23:18,964 Oke. 299 00:23:30,442 --> 00:23:31,887 Baiklah, kau ... 300 00:23:31,943 --> 00:23:33,013 Si. 301 00:23:33,078 --> 00:23:35,251 Itu aku. Aku Joe. 302 00:23:35,647 --> 00:23:36,682 Joe./ Ya. 303 00:23:36,848 --> 00:23:40,728 D'accordo. Sofia/ Sofia, kan. Senang bertemu denganmu. 304 00:23:48,927 --> 00:23:50,804 Terima kasih/ Mama. 305 00:24:00,071 --> 00:24:01,812 Little. Joe Little. 306 00:24:04,876 --> 00:24:07,220 Aku harap aku tidak merepotkan, Bu. 307 00:24:11,616 --> 00:24:12,959 Terima kasih. 308 00:24:13,919 --> 00:24:15,091 Ah! 309 00:24:21,860 --> 00:24:22,964 Ah! 310 00:24:31,102 --> 00:24:34,083 Tunggu sebentar. Aku ingin bertanya sesuatu. 311 00:24:44,850 --> 00:24:46,454 Bagaimana? 312 00:24:46,518 --> 00:24:50,523 Oh, bagaimana? Aku punya Jeep. Kau ingin ikut untuk menyupir? 313 00:24:50,655 --> 00:24:51,929 Dove? 314 00:24:53,792 --> 00:24:55,135 Dove apa? 315 00:24:55,227 --> 00:24:56,433 Dove, 316 00:24:56,661 --> 00:24:58,766 Apakah itu ya? 317 00:25:04,903 --> 00:25:07,144 Kau ingin membawa ibumu? 318 00:25:08,907 --> 00:25:11,319 Ini akan lebih sulit daripada yg aku kira. 319 00:25:27,726 --> 00:25:30,206 Apa yang kau punya? Aku punya dua pasang. 320 00:25:32,063 --> 00:25:34,839 Dan tiga klub./ Aku tidak peduli apa yang kau miliki, 321 00:25:34,900 --> 00:25:37,813 Kau tak akan pernah bisa mengalahkanku, nak. Kau tidak cukup pintar. 322 00:25:37,869 --> 00:25:40,281 Aku tak bisa kalah. Aku bahkan tidak tahu mengapa kalian mencoba. 323 00:25:40,338 --> 00:25:43,911 Kau cukup sampai di sini, Maurice. Aku harap kau belajar sesuatu. 324 00:25:43,975 --> 00:25:47,115 Berharap setidaknya kau belajar dari sekarang untuk tidak bermain poker dengan orang-orang yg curang. 325 00:25:47,178 --> 00:25:48,384 Aku tidak curang. 326 00:25:48,880 --> 00:25:49,950 Kau curang. 327 00:25:50,015 --> 00:25:53,986 Aku tak ingin belajar cara bermain kartu, Aku ingin belajar menerbangkan pesawat tempur. 328 00:25:54,052 --> 00:25:57,363 Pertempuran dogfighting dan trik untuk saling menyalip dengan pasukan Jerman. 329 00:25:58,623 --> 00:26:01,194 Apa yg membuatmu berpikir kami tahu tentang pertempuran dogfighting? 330 00:26:01,259 --> 00:26:04,797 Anak-anak kulit putih adalah orang-orang yg bisa meluruskan itu bersama pasukan Jerman di sini. 331 00:26:04,863 --> 00:26:06,865 Tapi mereka tidak berbicara banyak dengan kita, jadi... 332 00:26:06,932 --> 00:26:11,881 Pengalaman adalah guru yg kejam. Dia memberi ujian dulu, kemudian pelajaran. 333 00:26:11,937 --> 00:26:13,314 Kau tahu? 334 00:26:13,371 --> 00:26:15,783 Aku memutuskan saat aku pulang.../ Ya. 335 00:26:15,840 --> 00:26:18,787 Orang-orang bertanya kepadaku tentang perang, Aku hanya akan terdiam. 336 00:26:21,112 --> 00:26:25,822 Sial, aku sudah lakukan! Tanyakan apa yang aku serang, tujuh truk, lima Jeep, 337 00:26:25,884 --> 00:26:29,297 Dan salah satunya sepeda motor dengan gandengannya. 338 00:26:29,354 --> 00:26:32,528 Catatanku terlihat seperti persediaan di kolam motor. 339 00:26:32,591 --> 00:26:36,061 Bagaimana mungkin aku pulang dan memberitahu ayahku semua yg aku serang hanya kendaraan? 340 00:26:36,127 --> 00:26:38,334 Ayahku akan memukul pantatku! 341 00:26:38,865 --> 00:26:42,609 Apa itu/ Ini Buck Rogersku X-38 senjata disintegrator. 342 00:26:43,602 --> 00:26:45,946 Membuatku merasa seperti... Kau tahu, 343 00:26:47,105 --> 00:26:48,675 Sepertinya aku tak bisa kalah. 344 00:26:49,107 --> 00:26:52,054 Ini, cobalah./ Tidak, terima kasih, Junior. 345 00:26:52,110 --> 00:26:54,590 Aku tidak terlalu suka menipu orang lain, mencoba membuat terpesona. 346 00:26:56,514 --> 00:26:58,187 Ada apa? 347 00:26:58,650 --> 00:27:00,186 Tidak ada. 348 00:27:01,620 --> 00:27:05,329 Aku tidak suka dipanggil Junior. 349 00:27:05,390 --> 00:27:07,996 Aku ingin dipanggil Ray Gun. Aku bukan anak kecil. 350 00:27:08,059 --> 00:27:12,565 Aku telah melewati dua tahun di Howard sebelum Aku terdaftar dalam program Tuskegee. 351 00:27:14,432 --> 00:27:16,844 Aku akan menjadi insinyur. 352 00:27:17,235 --> 00:27:18,771 Bagaimana denganmu? 353 00:27:20,171 --> 00:27:21,809 Ayahku seorang hakim. 354 00:27:22,674 --> 00:27:26,383 Dia ingin aku masuk ke sekolah hukum, jadi aku melakukannya. 355 00:27:26,478 --> 00:27:29,118 Kau seharusnya menyerah! Kembali ke mana kau berasal. 356 00:27:29,180 --> 00:27:30,750 Aku lebih suka berada di atas sana membunuh pasukan Jerman 357 00:27:30,815 --> 00:27:33,159 Dari pada di bawah sini bermain game denganmu, Joker. 358 00:27:33,218 --> 00:27:37,030 Dengar, jangan terburu-buru untuk menjadi bagian pembunuhan, Maurice. 359 00:27:37,622 --> 00:27:39,932 Katakan sesuatu. Kau takut mati? 360 00:27:42,427 --> 00:27:44,134 Aku tidak tahu. 361 00:27:45,497 --> 00:27:46,805 Aku takut. 362 00:27:49,567 --> 00:27:51,774 Setiap kali aku menutup kanopi itu, 363 00:27:51,836 --> 00:27:54,749 Aku merasa seperti menutup peti matiku sendiri. 364 00:27:56,408 --> 00:28:00,356 Aku katakan kepadamu yang lainnya, pilot yang memberitahumu adalah seorang pembohong... 365 00:28:01,212 --> 00:28:03,692 Atau terlalu bodoh untuk mengetahui yang lebih baik. 366 00:28:04,949 --> 00:28:06,053 Amin. 367 00:28:07,252 --> 00:28:12,497 Tak ada gunanya. Semua pembicaraan ini untuk pelajaran dan pertanyaan lainnya. 368 00:28:12,590 --> 00:28:15,002 "Politik adalah seni"... 369 00:28:15,794 --> 00:28:19,173 Mayor Kessel kelas ilmu politik, kutipan yang ia gunakan ... 370 00:28:19,230 --> 00:28:23,372 Mengatakan, "Politik adalah seni menunda keputusan sampai "... 371 00:28:23,435 --> 00:28:25,574 "Tak lagi relevan". 372 00:28:28,239 --> 00:28:30,776 Kolonel Mortamus terkesan buruk. 373 00:28:30,842 --> 00:28:35,723 Jika ia tidak malu dengan kekurang ajaran membocorkan laporan kepada media, 374 00:28:35,814 --> 00:28:38,021 Mereka mungkin akan membiarkanmu sekarat dan mati. 375 00:28:38,083 --> 00:28:40,620 Gaya berpolitiknya membeli waktumu. 376 00:28:42,120 --> 00:28:43,758 Untuk apa? 377 00:28:44,556 --> 00:28:46,627 Operasi Shingle. 378 00:28:46,691 --> 00:28:48,693 Perlindungan udara untuk pendaratan pantai. 379 00:28:48,760 --> 00:28:52,173 Ini kesempatanmu untuk maju melawan pesawat tempur Jerman. 380 00:28:53,231 --> 00:28:55,006 Aku akan mengatakan ini, Jack. 381 00:28:56,134 --> 00:28:58,876 Bahkan ketika harapanmu adalah palsu, ini jelas luar biasa. 382 00:28:59,571 --> 00:29:03,246 Aku serius, A.J. Aku bisa mendapatkannya untukmu. 383 00:29:04,642 --> 00:29:06,622 Jika kau menetapkan lehermu seberapa jauh? 384 00:29:09,681 --> 00:29:12,184 Aku tidak ingin kau mengorbankan karirmu di barisan untukku, Jack. 385 00:29:13,084 --> 00:29:17,260 Sebuah lambang kecil pada seragamku adalah lebih dari itu. 386 00:29:17,322 --> 00:29:19,768 Jika aku melibatkanmu dalam sebuah misi, 387 00:29:19,824 --> 00:29:21,667 Orang-orangmu dapat meletakkan sesuatu di dewan. 388 00:29:21,726 --> 00:29:23,797 Mereka sudah lalui, atau Mortamus dan medali 389 00:29:23,862 --> 00:29:27,867 Akan memiliki semua yang mereka butuhkan untuk menutup seluruhnya. 390 00:29:28,833 --> 00:29:31,404 Kau akan mendapatkan misi tersebut untuk kami, 391 00:29:31,469 --> 00:29:33,608 Kami akan membangunkan dewan. 392 00:29:40,612 --> 00:29:42,614 Apakah penerbangan ini telah diverifikasi? 393 00:29:42,680 --> 00:29:45,217 Ya, Pak. Datang langsung dari Kolonel Bullard di Washington. 394 00:29:47,118 --> 00:29:50,122 Periksa lagi. Kumpulkan para pemimpin penerbangan. 395 00:29:50,188 --> 00:29:51,758 Pak. 396 00:29:53,258 --> 00:29:56,865 Kolonel memberi kita kesempatan. Berkumpul, tuan-tuan. 397 00:29:56,928 --> 00:29:58,805 Menyerang kereta yg lain, Pak? 398 00:29:58,863 --> 00:30:03,437 Atau apakah kita diperbolehkan untuk mengurus konvoi truk kali ini? 399 00:30:03,501 --> 00:30:05,378 Operasi Shingle. 400 00:30:06,905 --> 00:30:10,318 Ini pendaratan ambisius di lepas pantai Laut Tyrrhenian di Nettuno. 401 00:30:13,645 --> 00:30:16,489 Kita telah diberikan perintah langsung untuk memberikan perlindungan udara saat pendaratan. 402 00:30:16,881 --> 00:30:18,019 Yeah! 403 00:30:18,183 --> 00:30:19,321 Whoo! 404 00:30:20,518 --> 00:30:22,828 Aku punya begitu banyak logo swastika kecil di pesawatku, 405 00:30:22,887 --> 00:30:24,457 Mereka akan berpikir itu kamuflase. 406 00:30:24,889 --> 00:30:27,665 Kita akan membalas orang tua itu dengan kemenangan, kalian dengar aku? 407 00:30:27,725 --> 00:30:28,760 Ya, Pak! 408 00:30:28,827 --> 00:30:32,240 Pertemuan di jam 04:00. Siap pada baris penerbangan jam 05:30. 409 00:30:32,297 --> 00:30:33,970 Semoga berhasil, Tuan-tuan. 410 00:30:46,644 --> 00:30:48,521 Junior, di mana kau? Kau akan ketinggalan pesawat. 411 00:30:49,180 --> 00:30:50,625 Aku tahu aku terlambat. Aku datang. 412 00:30:50,682 --> 00:30:53,595 Kita dalam perjalanan dari Memphis, tapi Black Jesus ada bersamaku, 413 00:30:53,651 --> 00:30:55,892 Dan Ia mengatakan ini akan menjadi misi yang berhasil. 414 00:30:55,954 --> 00:30:58,230 Sekarang artinya kita akan menembak jatuh sekelompok pasukan Jerman, 415 00:30:58,289 --> 00:30:59,962 atau kita akan kembali dalam keadaan berkeping-keping, 416 00:31:00,024 --> 00:31:02,868 atau Lightning akan mengambil beberapa anak gadis di sepanjang jalan? 417 00:31:03,595 --> 00:31:08,271 Tidak ada lagi jemputan untukku, nak. Aku bersumpah padamu, aku jatuh cinta. 418 00:31:08,900 --> 00:31:12,245 Cinta? Sumpah? Keduanya nasib buruk dalam bukuku. 419 00:31:15,840 --> 00:31:19,083 Aku tidak percaya aku berhasil. Jangan bilang Easy aku terlambat. 420 00:31:25,316 --> 00:31:27,489 Mereka semua siap?/ Semua siap, Pak! 421 00:31:27,919 --> 00:31:28,989 Kirim mereka pergi. 422 00:31:50,008 --> 00:31:52,215 Haleluya. Orang-orang suci beriringan! 423 00:32:12,130 --> 00:32:14,076 Perhatikan aku akan menjadi kartu As hari ini, nak. 424 00:32:14,132 --> 00:32:17,136 Lightning, katamu kau akan menjadi 'ass' hari ini, atau kartu As? 425 00:32:17,201 --> 00:32:18,509 Aku tidak bisa mendengar apa yang kau ... 426 00:32:18,569 --> 00:32:21,209 Apa maksudmu 'ass' atau kartu As? Aku tidak bisa mendengar. 427 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 Aku pikir kau salah dengar, Smokey. 428 00:32:23,641 --> 00:32:26,451 Baiklah, nak, hentikan obrolannya. 429 00:32:38,189 --> 00:32:40,692 Astaga. Apa kalian lihat itu! 430 00:32:44,662 --> 00:32:47,905 Oh, Tuhan. Sama seperti film yg ada di berita. 431 00:33:07,652 --> 00:33:09,461 Perhatikan pandangan kalian terhadap pasukan Jerman. 432 00:33:24,435 --> 00:33:25,914 Bogies masuk, di arah jam 12. 433 00:33:25,970 --> 00:33:27,779 Dan mereka menutup dengan cepat! 434 00:33:31,676 --> 00:33:34,316 Ini pilot pemula! Habisi mereka dengan cepat. 435 00:33:36,781 --> 00:33:38,522 Semua pesawat, tahan formasi. 436 00:33:47,058 --> 00:33:48,093 Tahan. 437 00:33:48,159 --> 00:33:50,161 Ayo, ayo, ayo. 438 00:33:54,866 --> 00:33:56,539 Kapanpun, Red One. 439 00:34:00,004 --> 00:34:01,506 Jatuhkan tankinya! 440 00:34:07,445 --> 00:34:09,083 Oh, sialan! 441 00:34:10,448 --> 00:34:12,621 Aku goyahkan mereka! Ada dua lagi! 442 00:34:12,683 --> 00:34:14,094 Ya. Mereka memotong ke kiri! 443 00:34:14,786 --> 00:34:17,232 Lakukan hentakan kecil di atasnya! 444 00:34:17,288 --> 00:34:18,358 Aku merasa lebih baik sekarang! 445 00:34:18,423 --> 00:34:19,868 Ingat, tetap bertumpu dengan jelas. 446 00:34:19,924 --> 00:34:21,597 Sudah jelas. 447 00:34:21,659 --> 00:34:24,196 Tetap lurus di atas sana, Junior. 448 00:34:25,263 --> 00:34:26,901 Ayo pergi, Lightning. Aku sendiri. 449 00:34:26,964 --> 00:34:29,103 Aku di belakangmu. Hancurkan! 450 00:34:29,167 --> 00:34:30,407 Aku mendapatkannya. 451 00:34:30,468 --> 00:34:32,675 Masuk ke dalam, Easy! Masuk ke dalam. 452 00:34:42,914 --> 00:34:44,393 Ayo, bergeser sedikit saja. 453 00:34:47,885 --> 00:34:50,263 Ayo, lebih dekat, lebih dekat. 454 00:34:58,463 --> 00:34:59,533 Selamat, Kapten. 455 00:34:59,597 --> 00:35:03,010 Kau adalah orang negro pertama yg menembak jatuh pasukan Jerman! Whoo! 456 00:35:03,468 --> 00:35:04,538 Ha-ha! 457 00:35:07,138 --> 00:35:09,209 Junior! Lurus ke depan sekarang. 458 00:35:09,273 --> 00:35:11,844 Itu logo swastika milikku. 459 00:35:11,909 --> 00:35:13,684 Aku di sayapmu. 460 00:35:18,316 --> 00:35:21,456 Ayo, sayang, bergerak sedikit lebih dekat, semua yg aku inginkan adalah sedikit ciuman. 461 00:35:21,519 --> 00:35:24,261 Beri aku sedikit kecupan di pipi. Yeah! 462 00:35:26,657 --> 00:35:28,102 Tembakan yg bagus. 463 00:35:37,068 --> 00:35:38,342 Oh, sial. 464 00:35:46,010 --> 00:35:47,216 Joker, ada satu di di belakangku! 465 00:35:47,278 --> 00:35:51,283 Baik, dengarkan, Junior. Bergerak ke kanan, dan aku akan ke kiri. 466 00:35:51,849 --> 00:35:53,089 Ayo. 467 00:36:02,860 --> 00:36:04,498 Tidak ada pukulan untukmu saat ini, Fritz. 468 00:36:13,738 --> 00:36:15,547 Junior, kau sudah aman, teman. 469 00:36:17,475 --> 00:36:18,476 Deke, di sebelah kananmu! 470 00:36:19,143 --> 00:36:20,178 Aku melihatnya. 471 00:36:26,284 --> 00:36:29,060 Mari kita beri surat kabar sesuatu yg akan mereka tuliskan. 472 00:36:34,025 --> 00:36:35,698 Tennessee katakan halo! 473 00:36:46,904 --> 00:36:49,145 Ada pemimpin pasukan. Aku akan membawanya keluar. 474 00:36:51,576 --> 00:36:52,646 Hati-hati. Dia hebat. 475 00:36:56,614 --> 00:36:58,184 Kau membiarkan dia pergi, Lightning! 476 00:36:58,249 --> 00:36:59,853 Aku hanya bermain-main dengannya. 477 00:37:00,084 --> 00:37:02,758 Ini untukmu, anak manis, dengan hidung kuningmu yg terang! 478 00:37:03,221 --> 00:37:05,167 Ayo, nak. Sejajarkan itu. Satu tembakan. 479 00:37:13,664 --> 00:37:15,166 Sialan! 480 00:37:17,535 --> 00:37:18,775 Bagaimana dia melakukannya? 481 00:37:18,836 --> 00:37:20,179 Jauhkan dia dariku!/ Aku akan mengurusnya. 482 00:37:20,238 --> 00:37:22,650 Jauhkan dia dariku!/ Jangan halangi jalannya, Lightning! 483 00:37:22,707 --> 00:37:24,618 Buka pengikatmu. 484 00:37:26,978 --> 00:37:29,254 Ayo, Bung! Bawa dia keluar! 485 00:37:29,313 --> 00:37:31,884 Aku tidak bisa mendapatkan sasaran dengan jelas. Tahan. 486 00:37:33,684 --> 00:37:34,754 Banting ke sebelah kananmu. 487 00:37:38,656 --> 00:37:40,397 Baiklah! Aku mendapatkannya. 488 00:37:40,458 --> 00:37:42,062 Oh! Terima kasih, Tuhan. 489 00:37:44,195 --> 00:37:46,766 Dan itulah yg aku pikirkan Kau tidak mencintaiku lagi. 490 00:37:46,831 --> 00:37:48,606 Ia pulang untuk menemui mamanya. 491 00:37:52,370 --> 00:37:54,350 Kau pikirkan apa yang kupikirkan? 492 00:37:54,405 --> 00:37:55,850 Jika kau berpikir aku harus menghabisinya ... 493 00:37:55,906 --> 00:37:58,443 sehingga kita dapat kembali ke pangkalan, kemudian, ya. 494 00:37:58,509 --> 00:38:00,386 Atau kita bisa mengikutinya. 495 00:38:00,444 --> 00:38:02,185 Kita bisa pergi mengejar ke pelabuhan udara mereka. 496 00:38:04,315 --> 00:38:06,522 Aku tidak tahu, Lightning. Kita punya perintah. Kau tahu itu. 497 00:38:06,584 --> 00:38:09,190 Ayo, Easy. Aku berbicara tentang pangkalan udara pasukan Jerman. 498 00:38:09,253 --> 00:38:11,961 Lusinan pesawat! Kau bilang tidak? 499 00:38:12,690 --> 00:38:15,364 Baiklah. Aku akan mempercayai nalurimu kali ini. 500 00:38:15,426 --> 00:38:17,702 Tapi kita kehabisan bahan bakar. Kami akan mengikutimu selama lima menit. 501 00:38:17,762 --> 00:38:19,833 Kau mengerti? Lima menit. 502 00:38:21,999 --> 00:38:23,342 Joker, Kau di sana? 503 00:38:25,069 --> 00:38:26,707 Kami masih di sini. 504 00:38:27,138 --> 00:38:28,515 Junior? 505 00:38:28,572 --> 00:38:30,245 Aku siap untuk menembak ayam. 506 00:38:42,119 --> 00:38:44,963 Mayday! Mayday! 507 00:38:56,133 --> 00:38:59,273 Itu dia, nak. Siapkan kartu nilaimu. 508 00:39:30,735 --> 00:39:32,646 Habisi mereka semua sebelum mereka lepas landas. 509 00:39:32,703 --> 00:39:34,512 Habisi meriam mereka terlebih dulu. 510 00:39:51,655 --> 00:39:52,759 Pasukan, membentuk barisan. 511 00:39:56,360 --> 00:39:57,839 Ini dia! 512 00:39:58,662 --> 00:40:00,039 Keluaran baru 109s. 513 00:40:14,145 --> 00:40:16,125 Tidak begitu baru 109. 514 00:40:18,682 --> 00:40:20,184 Seperti bebek dalam barisan. 515 00:40:38,702 --> 00:40:40,010 Baiklah. Dua sekaligus! 516 00:40:48,012 --> 00:40:50,151 Tak ada apa-apanya. Lihat aku mendapatkan empat sekaligus. 517 00:41:22,580 --> 00:41:23,752 Pendaratan! 518 00:41:23,814 --> 00:41:24,952 Kita kehabisan bahan bakar. 519 00:41:25,015 --> 00:41:27,325 Tidak ada waktu untuk perayaan. 520 00:41:33,090 --> 00:41:34,194 Whoo! 521 00:41:34,258 --> 00:41:36,397 Ray Gun beraksi lagi. 522 00:41:36,460 --> 00:41:38,133 Junior, hati-hati dengan senjata itu! 523 00:41:51,642 --> 00:41:52,677 Bagus, Lightning. 524 00:41:55,679 --> 00:41:57,522 Washington Tidak akan dapat mengabaikan hal ini. 525 00:42:24,608 --> 00:42:26,485 Ya Tuhan! Mereka pilot Afrika! 526 00:42:30,014 --> 00:42:31,960 Hei! Apa yang terjadi dengan Junior? 527 00:42:32,016 --> 00:42:33,256 Itu dia. 528 00:42:33,317 --> 00:42:35,729 Arah jam tiga di atas. Dia membuat jejak minyak. 529 00:42:36,120 --> 00:42:38,430 Red 1 ke Red 3. Junior, masuk 530 00:42:39,924 --> 00:42:42,404 Aku merasakan sesuatu di kaki. 531 00:42:42,459 --> 00:42:44,336 Sesuatu di kepalaku. 532 00:42:46,163 --> 00:42:47,938 Matikan levelnya, Junior, atau kau coba untuk bertahan. 533 00:42:49,533 --> 00:42:50,978 Baiklah. 534 00:43:19,530 --> 00:43:20,804 Oh, ya! 535 00:43:30,507 --> 00:43:31,645 Yeah! 536 00:43:32,276 --> 00:43:33,550 Yeah! 537 00:43:36,213 --> 00:43:37,283 Ya! 538 00:43:57,267 --> 00:43:58,337 Whoa! 539 00:43:59,803 --> 00:44:01,908 Mereka telah menembak jatuh pasukan Jerman, bukan begitu? 540 00:44:02,640 --> 00:44:05,177 Ya, benar, huh? Tembakan itu benar-benar dilakukan. 541 00:44:12,082 --> 00:44:14,494 Jangan pernah meragukannya. 542 00:44:16,320 --> 00:44:17,822 Apa aku akan selamat? 543 00:44:18,922 --> 00:44:21,960 Ya, kau berhasil, orang bodoh brengsek. Seharusnya membiarkanmu tertabrak. 544 00:44:22,026 --> 00:44:23,562 Kau akan baik-baik saja. 545 00:44:26,697 --> 00:44:28,608 Tidak ada kejutan, Ray Gun. Kau akan sehat-sehat saja, oke? 546 00:44:28,666 --> 00:44:30,771 Keberuntungan menyertaimu, Ray! 547 00:44:39,443 --> 00:44:43,550 Aku pikir kita hati-hati menyatakan kemenangan. 548 00:44:43,614 --> 00:44:48,222 Ini adalah pekerjaan berat, namun pasukan darat mampu bertahan. Kolonel Bullard. 549 00:44:48,585 --> 00:44:49,825 Pak. 550 00:44:49,887 --> 00:44:54,461 Pasukanmu menorehkan 8 pembunuhan di udara, 63 pesawat hancur. 551 00:44:54,525 --> 00:44:57,067 Tidak ada kerugian dalam serangan pertama mereka. Luar biasa. 552 00:44:57,068 --> 00:44:59,168 Sampaikan ucapan selamat dariku. 553 00:44:59,229 --> 00:45:01,106 Terima kasih, Pak. 554 00:45:01,532 --> 00:45:04,206 Laporan tindakan dan penilaian jam 15:00. 555 00:45:09,039 --> 00:45:10,313 Kolonel. 556 00:45:12,176 --> 00:45:15,487 8 pejuang Jerman atau 80 pejuang Jerman, 557 00:45:15,546 --> 00:45:18,493 Masih tetap tidak merubah apa yang aku pikirkan tentangmu dan pasukanmu. 558 00:45:19,516 --> 00:45:21,621 Kami tidak peduli. 559 00:45:24,421 --> 00:45:26,196 Hormati kesatuan. 560 00:45:28,892 --> 00:45:32,339 Percayalah, Pak, semua yang aku lakukan merupakan bentuk penghormatan. 561 00:45:42,072 --> 00:45:43,710 Tidak seburuk semua ini. 562 00:45:43,774 --> 00:45:47,654 Kaki, mata baik-baik saja. Dalam waktu seminggu, 563 00:45:47,711 --> 00:45:51,682 Aku bisa melihat dengan baik hanya dengan satu mata dan sebagian besar dari yang lain. 564 00:45:51,749 --> 00:45:52,853 "Sebagian besar". 565 00:45:54,284 --> 00:45:56,230 Apa itu yang kau ingin aku katakan pada Stance? 566 00:45:56,286 --> 00:45:58,562 "Pak, Ray Gun memiliki mata satu' dan memiliki kemampuan ". 567 00:46:00,891 --> 00:46:03,872 Dengar, ayolah. Aku mendaratkan pesawat tanpa melihat. 568 00:46:04,394 --> 00:46:07,432 Lightning.../ Hei, jangan libatkan aku dalam hal ini. 569 00:46:08,398 --> 00:46:10,144 Jika bagian Bedah Penerbangan tidak akan membayarkan tagihanmu, 570 00:46:10,345 --> 00:46:11,745 Apa yang kau harap bisa aku lakukan? 571 00:46:11,836 --> 00:46:15,947 Bicaralah padanya. Dia mendengarkanmu. 572 00:46:17,374 --> 00:46:23,017 Maksudku, kau mendapat penghargaan yang sama di kesatuan sebagai senior, jadi ... 573 00:46:34,291 --> 00:46:36,931 Aku lebih suka mati terjatuh. 574 00:46:39,096 --> 00:46:41,576 Easy, kau adalah teman terbaik yang aku punya. 575 00:46:41,632 --> 00:46:44,340 Tolong jangan lakukan ini padaku. 576 00:46:46,403 --> 00:46:48,144 Jendral Luntz, Kolonel Bullard. 577 00:46:48,205 --> 00:46:50,082 Terima kasih, Letnan. 578 00:46:55,646 --> 00:46:57,557 Kolonel, silakan./ Terima kasih. 579 00:46:58,849 --> 00:47:00,692 Tidak, terima kasih, Pak. 580 00:47:01,819 --> 00:47:04,197 Kolonel, aku seperti di neraka menentukan posisi sasaran kita di Eropa. 581 00:47:04,254 --> 00:47:06,928 Pasukan kita semakin terpotong sampai hancur. 582 00:47:08,325 --> 00:47:11,534 Aku membaca laporan tindakan dari Operasi Shingle. 583 00:47:13,363 --> 00:47:17,675 8 terbunuh dalam serangan pertamamu. 13 orang totalnya. 584 00:47:18,202 --> 00:47:19,738 Itu trik yang tepat. 585 00:47:20,637 --> 00:47:23,846 Kolonel, aku akan langsung saja. 586 00:47:23,907 --> 00:47:26,911 Aku tidak mampu menanggung kerugian para pembomku telah menderita. 587 00:47:26,977 --> 00:47:30,652 Apa kau punya cuplikan film untuk menutupi pembom udaramu saat ini, Pak? 588 00:47:34,585 --> 00:47:36,724 Kita perlu mengubah cara kita bertempur. 589 00:47:37,855 --> 00:47:42,600 Aku perlu pilot yang akan terbang dekat dan merapat di sepanjang tempat musuh. 590 00:47:43,861 --> 00:47:46,603 Tidak menempatkan orang-orangku dalam bahaya dan hanya mengejar kelinci. 591 00:47:46,663 --> 00:47:50,543 Jadi kau memintaku untuk memberitahu pasukanku untuk tidak menembak jatuh pesawat tempur Jerman? 592 00:47:50,601 --> 00:47:54,242 Aku meminta mereka untuk menempatkan pembom di depan mereka. 593 00:47:54,304 --> 00:47:57,513 Aku tidak peduli jika mereka tidak pernah berkecimpung dalam pasukan Jerman yg lain. 594 00:47:57,574 --> 00:48:00,248 Aku perlu senjataku tepat sasaran. 595 00:48:00,310 --> 00:48:03,723 Kerugian dari musuh di udara, aku percaya pasukanku bisa melumpuhkannya, Pak. 596 00:48:05,048 --> 00:48:08,586 Jika kau dapat membawa kembali satu atau dua pesawatku dalam setiap misi ... 597 00:48:08,652 --> 00:48:13,123 Pak, aku percaya kami dapat mengurangi kerugianmu sebesar 70 atau 80 persen. 598 00:48:14,491 --> 00:48:16,437 Kolonel, kata yg menyebutkan kau arogan. 599 00:48:17,461 --> 00:48:21,705 Jika "arogan" adalah kata yg digunakan untuk menggambarkan diriku sekarang, 600 00:48:21,765 --> 00:48:25,372 Aku akan bilang bahwa aku telah membuat kemajuan. 601 00:48:38,148 --> 00:48:40,788 Bisakah kau membantu kami? Aku bertanya padamu sebagai sesama pria. 602 00:48:41,184 --> 00:48:43,460 Bisakah kau membantu menyelamatkan nyawa? 603 00:48:43,520 --> 00:48:47,662 Kami perlu pesawat baru. Tidak ada lagi tangan ke bawah. 604 00:48:48,926 --> 00:48:51,497 Jika anda bisa memberikan kami pesawat baru, 605 00:48:51,561 --> 00:48:53,438 Kami dapat membantu pasukanmu. 606 00:48:57,801 --> 00:49:01,806 Ada peluru menembus kanopiku. Aku seharusnya sudah mati. 607 00:49:01,872 --> 00:49:04,910 Tapi tidak terjadi apapun padaku. Ini karena Black Jesus. 608 00:49:04,975 --> 00:49:07,888 Oh, selalu dengan itu. Mari kita bermain. 609 00:49:07,945 --> 00:49:10,221 Jangan merendahkan Black Jesus, Kau mungkin membutuhkannya suatu hari. 610 00:49:10,280 --> 00:49:13,420 Apa yang terjadi padamu hanyalah keberuntungan. Hanya keberuntungan. 611 00:49:13,483 --> 00:49:15,520 Keberuntungan Tuhan, 612 00:49:15,585 --> 00:49:17,826 Black Jesus, Black Jesus, 613 00:49:17,888 --> 00:49:20,368 Peri gigi, Kelinci Paskah, mereka semua! 614 00:49:20,424 --> 00:49:23,633 Aku menghabiskan semua uangku. Untuk sesuatu yg salah. 615 00:49:23,727 --> 00:49:24,762 Bukankah itu benar. 616 00:49:24,828 --> 00:49:28,002 Bagaimana kau mendapatkan kebijaksanaan? 617 00:49:28,065 --> 00:49:30,341 Tidak ada mojo (jimat) khusus menjalankan dunia. 618 00:49:30,400 --> 00:49:32,380 Sesuatu itu hanyalah bagaimana mereka. 619 00:49:32,436 --> 00:49:33,349 membuat kita semakin melonjak ... 620 00:49:33,350 --> 00:49:35,850 dan orang-orang kita melindungi tidak peduli hal tersebut. 621 00:49:35,906 --> 00:49:37,283 Aku mendengarnya. 622 00:49:37,841 --> 00:49:40,549 Kau berbicara kenyataan yg sulit, Joe Little. Sungguh dingin. 623 00:49:40,610 --> 00:49:42,248 Nah, kenyataannya agak dingin. 624 00:49:42,312 --> 00:49:43,757 Apakah itu benar?/ Mari kita bermain! 625 00:49:43,814 --> 00:49:46,658 Biar aku ceritakan tentang kedinginan ini, saudara. 626 00:49:46,717 --> 00:49:48,924 Sementara kalian mencoba untuk mendapatkan wiski dan rokok, 627 00:49:48,986 --> 00:49:50,192 Tebak apa yang dia lakukan dengan bawaannya? 628 00:49:50,253 --> 00:49:51,459 Apa itu?/ Apa yang dilakukannya? 629 00:49:51,521 --> 00:49:53,660 Perdagangan mereka semua untuk pakaian yg merusak wanita tua. 630 00:49:53,724 --> 00:49:54,896 Oh, benarkah? 631 00:49:54,958 --> 00:49:56,631 Parfum, sutra./ Ah! 632 00:49:56,693 --> 00:49:58,798 Menggoda! 633 00:49:58,862 --> 00:50:02,708 Yeah, beruntung di cinta dan beruntung di kartu. 634 00:50:03,467 --> 00:50:06,107 Benar seperti itu. Boom! 635 00:50:28,625 --> 00:50:33,074 Kau begitu cantik. 636 00:50:37,034 --> 00:50:40,607 Tentu saja, Kau tidak tahu apa yang aku katakan. 637 00:51:20,010 --> 00:51:21,489 Aku mencintaimu. 638 00:51:23,613 --> 00:51:24,683 Oh, eh ... 639 00:51:26,283 --> 00:51:27,785 Wow, itu ... 640 00:51:29,352 --> 00:51:30,422 Eh ... 641 00:51:32,489 --> 00:51:33,559 Uh .../ Ssst! 642 00:52:02,119 --> 00:52:04,725 Apa yang kau lakukan di sini? Ini adalah klub perwira. 643 00:52:05,589 --> 00:52:07,125 Aku seorang perwira. 644 00:52:07,591 --> 00:52:10,504 Ini adalah klub khusus perwira kulit putih. 645 00:52:11,695 --> 00:52:14,608 Kau tidak keberatan, sobat. 646 00:52:15,765 --> 00:52:18,939 Coba ruang dansa Italia dekat lobi utama. 647 00:52:19,569 --> 00:52:22,743 Hei. Pulanglah, negro. 648 00:52:24,174 --> 00:52:26,620 Aku mendapatkan apa yang kucari. Selamat malam. 649 00:52:57,174 --> 00:52:59,586 Apakah aku akan dibawa ke pengadilan militer? 650 00:53:01,811 --> 00:53:03,290 Aku tidak tahu. 651 00:53:03,747 --> 00:53:05,488 Aku yakin kau mencoba untuk memulai kerusuhan rasial tidak akan membantumu... 652 00:53:05,549 --> 00:53:07,392 Aku menyelesaikan apa yang mereka mulai! 653 00:53:08,118 --> 00:53:09,495 Salah atau benar, kita mendapatkan ganja untuk hidup. 654 00:53:09,553 --> 00:53:11,464 Dan kau melepaskan pukulan, menghabisi mereka, kau dapat apa? 655 00:53:11,521 --> 00:53:14,331 Perasaan senang, Easy. Di sini. 656 00:53:14,391 --> 00:53:17,235 Detak yang mengatakan aku tidak kecewa pada apa yang mereka lakukan padaku. 657 00:53:17,294 --> 00:53:19,331 Bagaimana perasaanmu?/ Kau mengatakan "mereka" seperti mereka semua. 658 00:53:19,396 --> 00:53:22,309 Sama seperti biasa. "Kecocokan bersama, tidak menyebabkan perselisihan". 659 00:53:22,365 --> 00:53:25,574 "Jangan menakut-nakuti ofays dengan berbicara". 660 00:53:28,738 --> 00:53:29,978 Beberapa waktu yang lalu Aku telah berdiri ... 661 00:53:30,040 --> 00:53:31,212 Bersamamu, berdampingan./ "Beberapa waktu yg lain"! 662 00:53:31,274 --> 00:53:33,914 Tapi kau menempatkan nilai satu menit kebenaran menjelang perang! 663 00:53:34,444 --> 00:53:35,514 Ugh; 664 00:53:35,579 --> 00:53:37,081 Joe Little tua yg sama. 665 00:53:37,781 --> 00:53:39,920 Masih masuk ke dalam perkelahian yang salah untuk alasan yang salah. 666 00:53:39,983 --> 00:53:42,088 Apa alasanmu lebih baik? 667 00:53:45,989 --> 00:53:49,402 Kau menghabiskan seluruh hidupmu menjadi besar, Penuh dengan Kompromi Atlanta. 668 00:53:49,459 --> 00:53:52,872 Pergilah jual itu di tempat lain. Aku tak akan membelinya. 669 00:54:40,644 --> 00:54:42,317 Aku datang membawa hadiah. 670 00:54:42,379 --> 00:54:44,052 Aku ingin dengar semua, Pak. 671 00:54:44,614 --> 00:54:46,719 Pengawal pesawat pembom. P-51 baru. 672 00:54:47,417 --> 00:54:49,920 Kau telah melakukannya. Kau benar-benar telah melakukannya, Pak. 673 00:54:49,986 --> 00:54:51,423 Ayo. Mari kita siapkan makanan. Aku lapar. 674 00:54:51,424 --> 00:54:52,924 Selamat datang di rumah, Kolonel. 675 00:55:20,650 --> 00:55:23,927 Letnan Little. Apa yang akan aku lakukan terhadapmu? 676 00:55:26,790 --> 00:55:29,293 Semuanya berkelahi, kan? 677 00:55:29,359 --> 00:55:33,432 Pasti sangat melelahkan menjadi dirimu. 678 00:55:35,865 --> 00:55:38,175 Kau tahu sesuatu, Joe Little? 679 00:55:38,902 --> 00:55:40,404 Kau berandalan. 680 00:55:44,708 --> 00:55:46,312 Kau mengingatkanku ... 681 00:55:48,044 --> 00:55:50,786 Pada salah seorang anak di komik serial, 682 00:55:52,115 --> 00:55:53,651 Berjalan-jalan, 683 00:55:55,218 --> 00:55:57,528 Mendorong lengan ke atas dengan satu tangan, 684 00:55:58,655 --> 00:56:00,794 Tangan tergenggam dengan kepalan yang kuat, 685 00:56:02,826 --> 00:56:06,296 Berjalan dan melihat dunia melalui sebuah lirikan. 686 00:56:07,597 --> 00:56:12,478 Selalu mencari sesuatu untuk mengetuk ke bawah hanya karena itu berdiri. 687 00:56:15,872 --> 00:56:17,579 Itu di sebelah sana. 688 00:56:21,945 --> 00:56:23,982 Itu di sebelah sana. 689 00:56:24,381 --> 00:56:27,123 Kau sungguh ingin mengetuknya ke bawah? 690 00:56:28,785 --> 00:56:30,321 Coba gunakan itu. 691 00:56:34,224 --> 00:56:38,798 Karena aku akan memintamu tetap lurus, Aku tak punya apapun untuk melawanmu. 692 00:56:39,496 --> 00:56:43,308 Aku memiliki harapan tertinggi padamu. 693 00:56:53,109 --> 00:56:54,952 Letnan Little, 694 00:56:55,912 --> 00:56:58,222 Aku perlu semua orang di misi berikutnya. 695 00:56:58,281 --> 00:57:02,457 Dan kau beruntung kau pilot terbaik yang kita punya. 696 00:57:02,519 --> 00:57:04,430 Melaporlah ke unitmu. 697 00:57:06,055 --> 00:57:07,591 Memberkatimu, 698 00:57:07,657 --> 00:57:11,400 Untuk menjadi malaikat, 699 00:57:12,962 --> 00:57:15,943 Hanya saat ini terlihat, 700 00:57:15,999 --> 00:57:20,038 Surga itu bukan untukku 701 00:57:21,704 --> 00:57:25,811 Memberkatimu, untuk membangun... 702 00:57:32,449 --> 00:57:34,395 Mereka membiarkanmu keluar? 703 00:57:35,652 --> 00:57:37,097 Atau apa kau menerobos keluar? 704 00:57:37,153 --> 00:57:38,530 Lucu sekali... 705 00:57:40,924 --> 00:57:42,028 Dengar, 706 00:57:43,827 --> 00:57:45,829 Sudah kukatakan beberapa hal. 707 00:57:45,895 --> 00:57:47,397 Yeah, benar. 708 00:57:49,332 --> 00:57:51,312 Aku tidak sungguh-sungguh pada mereka. 709 00:57:51,367 --> 00:57:52,869 Yeah, benar. 710 00:57:55,171 --> 00:57:58,175 Kau tahu aku. Aksi dulu, berpikir kemudian. 711 00:58:00,109 --> 00:58:02,020 Yah, tak ada orang yg sempurna. 712 00:58:04,147 --> 00:58:05,182 Kita damai? 713 00:58:07,116 --> 00:58:08,754 Yeah, kita damai. 714 00:58:18,928 --> 00:58:20,566 Aku sudah tahu. 715 00:58:21,397 --> 00:58:23,741 Apa? Apa melayangkan bogem mentah itu tidak menyelesaikan permasalahanmu? 716 00:58:24,801 --> 00:58:25,836 Tidak. 717 00:58:27,470 --> 00:58:28,976 Manuver yg anak manis itu lakukan terhadapku, 718 00:58:28,977 --> 00:58:31,677 Mendapatkan ekorku, aku mencari cara bagaimana melakukannya. 719 00:58:34,477 --> 00:58:36,388 Trik terbang hebat hanya akan membuatmu terbunuh. 720 00:58:36,913 --> 00:58:38,586 Atau membuatku jadi jagoan. 721 00:58:43,853 --> 00:58:49,235 Para pilot Amerika sedang terbang dan membunuh musuh sebisanya. 722 00:58:49,292 --> 00:58:52,739 Seperti itulah mereka dilatih. Begitulah cara mereka bertempur. 723 00:58:54,163 --> 00:58:57,337 Inilah cara kita merubah strategi. Nyalakan lampu. 724 00:58:58,735 --> 00:59:03,582 Berapapun biayanya, dalam keadaan apapun, kalian lindungi pesawat. 725 00:59:03,640 --> 00:59:04,880 Kolonel. 726 00:59:06,543 --> 00:59:09,854 Kita jadi prajurit untuk menembak Jerman, bukan untuk merawat pesawat. 727 00:59:09,913 --> 00:59:12,826 Kalian jadi prajurit untuk mengikuti perintah. 728 00:59:13,616 --> 00:59:16,153 Satu pesawat pembom, berisi 10 orang. 729 00:59:16,219 --> 00:59:20,998 Kau dapatkan 1 Jerman maka kau bisa memasang tanda silang di pesawatmu, 730 00:59:21,057 --> 00:59:23,094 Itu tidak seimbang. 731 00:59:24,127 --> 00:59:25,902 Kita menghitung hari datangnya kemenangan... 732 00:59:25,962 --> 00:59:29,375 Bagi setiap pesawat pembom yg mengenai sasarannya. 733 00:59:29,432 --> 00:59:32,743 Bagi setiap suami yg kita kembalikan ke istrinya. 734 00:59:33,803 --> 00:59:37,148 Bagi setiap ayah yg kita kembalikan ke anaknya. 735 00:59:37,574 --> 00:59:40,953 Apa yg tak berubah, apa yg tak pernah berubah, 736 00:59:41,511 --> 00:59:45,687 dari pesawat terakhir, ke peluru terakhir, hingga ke detik terakhir, 737 00:59:45,748 --> 00:59:47,785 sampai pada orang terakhir, kita bertempur. 738 00:59:49,018 --> 00:59:50,326 Kita bertempur! 739 00:59:50,386 --> 00:59:51,694 Ya, pak! 740 00:59:59,762 --> 01:00:02,675 Kami telah menyiapkan pesawat baru. P-51. 741 01:00:03,833 --> 01:00:05,608 Hal terbaik yg AAF punyai. 742 01:00:06,002 --> 01:00:09,973 Segera setelah siap, kami akan mulai mengapalkannya dari Bari. 743 01:00:12,508 --> 01:00:13,851 Bubar. 744 01:00:29,158 --> 01:00:31,069 Katakan cheese, katakan cheese. 745 01:00:31,494 --> 01:00:32,529 Whoo-hoo! 746 01:00:32,595 --> 01:00:34,040 Aku, aku, aku! 747 01:00:34,430 --> 01:00:36,876 Hey, Maurice! Bagaimana cara mereka terbang? 748 01:00:38,267 --> 01:00:39,746 Seperti malaikat. 749 01:00:39,836 --> 01:00:42,783 Aku tidak tahu ada malaikat dengan senapan mesin kaliber 50. 750 01:00:42,839 --> 01:00:45,445 Baiklah, prajurit, ambil buku panduan kalian. Pahamilah. 751 01:00:45,508 --> 01:00:47,112 Coffee!/ Ya, pak. 752 01:00:47,176 --> 01:00:50,180 Kami ingin mereka semua ditandai dan siap terbang. 753 01:00:50,246 --> 01:00:51,281 Ini telah ditangani. 754 01:00:51,347 --> 01:00:54,920 Mayor bilang lukis ekornya dengan warna merah terang, jadi mereka menonjol. 755 01:00:55,118 --> 01:00:56,153 Seperti Baron merah. 756 01:00:56,886 --> 01:00:59,196 Tangguh dan membanggakan./ Kuhargai itu. 757 01:01:03,100 --> 01:01:04,700 Cantik. 758 01:01:10,833 --> 01:01:15,043 Langit biru tersenyum padaku. 759 01:01:15,405 --> 01:01:20,479 Tak ada selain langit biru yg kulihat. 760 01:01:20,543 --> 01:01:23,114 Ini pasti akan membuat grup memiliki ciri-ciri khusus. 761 01:01:24,681 --> 01:01:27,184 Ekor merah menyala dan pilot berkulit hitam? 762 01:01:27,250 --> 01:01:30,254 Kau tak bisa memanggil kami selain dengan ciri khusus itu. 763 01:01:32,689 --> 01:01:34,760 Mulai sekarang, 764 01:01:36,826 --> 01:01:40,171 Jangan pernah melihat mentari bersinar begitu terang. 765 01:01:40,229 --> 01:01:43,608 Jangan pernah menganggap sesuatu itu mutlak benar. 766 01:01:43,666 --> 01:01:45,339 Bagaimana menurutmu? 767 01:01:45,401 --> 01:01:48,473 Tampaknya semakin cepat bahkan saat duduk. 768 01:01:50,807 --> 01:01:54,118 Aku tak pernah bertemu wanita yg secantik pesawat ini. 769 01:01:54,644 --> 01:01:56,123 Yah, jaga dia baik-baik. 770 01:01:57,180 --> 01:01:58,659 Apa maksudmu? 771 01:01:58,715 --> 01:02:00,752 Aku memelintir lengan dokter bedah penerbangan. 772 01:02:00,817 --> 01:02:04,560 Mengembalikanmu ke jadwal. Kau ikut dengan kami di misi berikutnya. 773 01:02:10,460 --> 01:02:11,564 Uh... 774 01:02:11,661 --> 01:02:13,538 Maaf. Terima kasih, pak. 775 01:02:13,830 --> 01:02:15,935 Aku akan beritahu yg lainnya. 776 01:02:47,630 --> 01:02:51,009 Bapa, kami berterima kasih atas hari yg mulia ini. 777 01:02:51,234 --> 01:02:56,081 Kami memohon agar Engkau mengirimkan malaikat-Mu untuk mengelilingi kami saat mengitari angkasa. 778 01:02:56,672 --> 01:02:58,413 Kami tahu itu adalah bagian dari rencana besar-Mu... 779 01:02:58,474 --> 01:03:01,546 Yang membawa kami dari Tuskegee ke Ramitelli. 780 01:03:02,145 --> 01:03:04,250 Kami sangat percaya diri dengan kemampuan kami, 781 01:03:04,313 --> 01:03:08,352 Tapi kami memohon agar Engkau memberi kami visi, penglihatan, 782 01:03:08,551 --> 01:03:10,827 Dan kecepatan serta kekuatan untuk menyelesaikan misi ini. 783 01:03:10,920 --> 01:03:14,333 Seluruh pilot berkata, "Dalam nama Tuhan' kami berdoa". Amin. 784 01:03:14,390 --> 01:03:15,460 Amin. 785 01:03:15,525 --> 01:03:17,596 Tak ada yg sulit./ Segala sesuatu adalah tantangan. 786 01:03:17,660 --> 01:03:19,640 Melewati kesulitan.../ ... Menuju bintang! 787 01:03:19,695 --> 01:03:21,641 Dari pesawat terakhir, hingga peluru terakhir, 788 01:03:21,697 --> 01:03:23,574 hingga detik terakhir, hingga orang terakhir, kita bertempur! 789 01:03:23,633 --> 01:03:26,304 Kita bertempur!/ Kita bertempur! Kita bertempur! Kita bertempur! Kita bertempur! 790 01:05:26,004 --> 01:05:28,450 Apa ada yg melihat pesawat pembom? 791 01:05:28,975 --> 01:05:30,146 Uh... 792 01:05:30,211 --> 01:05:34,450 Kita semua kesepian, Red One. Sepertinya kita kacau. 793 01:05:34,882 --> 01:05:38,886 Pada sasaran, dan menurut perhitunganku, 32 detik lebih awal. 794 01:05:39,018 --> 01:05:40,519 Kita di sini. Mereka tidak. 795 01:05:40,818 --> 01:05:43,061 Mungkin pesawat pembomnya kembali. 796 01:05:43,189 --> 01:05:45,261 Sial! Mungkin mereka berangkat tanpa kita. 797 01:05:47,996 --> 01:05:49,472 Red One, itu mereka. 798 01:05:49,529 --> 01:05:51,335 Bawah, arah jam 9. 799 01:05:56,034 --> 01:05:57,945 Junior, mendekatlah ke pemimpin pesawat pembom. 800 01:05:58,139 --> 01:05:59,515 Biar dia tahu kalau kita teman. 801 01:05:59,573 --> 01:06:00,948 Dimengerti. 802 01:06:06,247 --> 01:06:07,621 Bogies! Atas, arah jam 3. 803 01:06:07,713 --> 01:06:09,021 Semuanya, siapkan senjata. 804 01:06:09,347 --> 01:06:12,592 Mulai hitung 70 ekor anak ayam, ada satu yg mendekat, 805 01:06:16,588 --> 01:06:18,434 Tahan tembakan. Mereka teman kita. 806 01:06:18,760 --> 01:06:21,396 Ekor merah? Aku tidak kenal dengan tanda itu. 807 01:06:22,196 --> 01:06:23,674 Dia berkulit hitam. 808 01:06:23,764 --> 01:06:25,069 Yeah, benar. 809 01:06:25,130 --> 01:06:27,134 Astaga! Lihat. 810 01:06:29,769 --> 01:06:32,184 Ya Tuhan. Mereka semua tak mungkin berkulit hitam. 811 01:06:32,240 --> 01:06:34,944 Sebuah regu pesawat tempur dengan pilot Negro? Aku tak percaya! 812 01:06:36,910 --> 01:06:38,823 Apa yg kita lakukan? 813 01:06:39,080 --> 01:06:42,056 Tacoma satu kepada seluruh pesawat. Semua waspada. 814 01:06:42,183 --> 01:06:45,251 Kurasa regu pesawat tempur yg menemani kita takkan banyak membantu dalam perjalanan ini. 815 01:06:54,127 --> 01:06:56,698 Formasi benteng terbang! Setidaknya 100! 816 01:06:58,932 --> 01:07:01,935 Skuadron pengumpan, masuk dan usir pesawat tempur itu. 817 01:07:08,176 --> 01:07:09,779 Pesawat tempur, arah jam 4. 818 01:07:10,642 --> 01:07:12,281 Mereka tidak sedang menyerang. Biarkan mereka pergi. 819 01:07:12,377 --> 01:07:13,414 Biarkan mereka pergi? 820 01:07:13,512 --> 01:07:15,651 Perintah kita adalah tetap bersama pesawat pembom. 821 01:07:16,284 --> 01:07:18,593 Uh. Apa? Apa? Saluranmu putus. 822 01:07:18,785 --> 01:07:22,526 Kau dengar Kolonel Bullard. Lupakan hadiah, Selamatkan nyawa. 823 01:07:22,825 --> 01:07:24,996 Tuhan, aku benci perang ini. 824 01:07:27,428 --> 01:07:30,069 Lihat itu. Para ekor merah itu tetap ikut. 825 01:07:30,330 --> 01:07:32,639 Mereka berjuang keras untuk menyelamatkan kita. 826 01:07:34,435 --> 01:07:35,468 Kita harus melakukannya dengan cara yg sulit. 827 01:07:35,800 --> 01:07:36,738 Pisah! 828 01:07:43,545 --> 01:07:45,047 Ini dia, Lightning. 829 01:07:45,111 --> 01:07:46,145 Tepat di belakangmu. 830 01:07:52,518 --> 01:07:54,363 Darimana datangnya bajingan ini? 831 01:08:02,828 --> 01:08:05,004 Pergi dari sana, Lightning! Ayo, pergi dari sana! 832 01:08:05,199 --> 01:08:08,009 Jangan khawatirkan aku. Aku hanya bermain-main dengannya. 833 01:08:08,634 --> 01:08:11,513 Berhenti bermain-main! Sial, aku datang. 834 01:08:11,638 --> 01:08:12,946 Tidak, jangan, tetap di situ, 835 01:08:16,408 --> 01:08:18,822 Akan kutunjukkan padanya sedikit trik yg telah kupelajari. 836 01:08:27,921 --> 01:08:29,489 Whoo! Ha-ha! 837 01:08:30,289 --> 01:08:34,000 Lightning, kapan kau akan belajar kalau ini bukan permainan? 838 01:08:36,364 --> 01:08:38,502 Di depan ada meriam anti pesawat. 839 01:08:42,203 --> 01:08:43,647 Mundur! Kita habisi mereka dalam perjalanan pulang... 840 01:08:43,769 --> 01:08:44,773 Berhenti! Berhenti! 841 01:08:53,548 --> 01:08:56,118 Orang Jerman itu pergi cepat sekali. 842 01:08:56,183 --> 01:08:57,561 Meriam flaknya semakin banyak. 843 01:08:57,653 --> 01:09:00,596 Berhenti. Putari meriam flak itu hingga pesawat pembom kembali. 844 01:09:03,557 --> 01:09:05,195 Semoga beruntung, pesawat pembom! 845 01:09:23,378 --> 01:09:26,383 Semua pembom menjauh! Ayo pergi dari sini. 846 01:09:29,251 --> 01:09:31,231 Mereka datang. Bersiap. 847 01:09:35,224 --> 01:09:36,258 Masuk... 848 01:09:36,324 --> 01:09:37,393 Konsentrasi pada pesawat itu! 849 01:09:41,599 --> 01:09:43,576 Hey, Junior! Ada bandit di sebelah kirimu! 850 01:09:43,877 --> 01:09:45,277 Menyingkir dari sana. Akan kuatasi dia. 851 01:09:46,001 --> 01:09:47,274 Junior, menyingkir dari sana! 852 01:09:47,504 --> 01:09:49,273 Dimana dia? Aku tak bisa melihatnya! 853 01:09:53,006 --> 01:09:54,077 Ah! 854 01:09:55,977 --> 01:09:57,751 Junior, dimana kau? Kau baik-baik saja? 855 01:09:57,845 --> 01:09:59,347 Aku baik-baik saja! 856 01:09:59,781 --> 01:10:01,350 Junior, tertembak! 857 01:10:01,853 --> 01:10:04,092 Junior, keluar dari pesawat! 858 01:10:04,285 --> 01:10:05,560 Junior! 859 01:10:09,892 --> 01:10:11,098 Ayo, Junior, melontar! 860 01:10:16,965 --> 01:10:18,409 Geronimo! 861 01:10:46,961 --> 01:10:49,273 Kita tak kehilangan satu pesawatpun. 862 01:10:49,400 --> 01:10:51,206 Yah, itu yg pertama. 863 01:10:54,471 --> 01:10:56,346 Red satu, Deke mengalami kebocoran bahan bakar! 864 01:10:56,506 --> 01:10:58,144 Tampaknya tidak bagus. 865 01:10:59,443 --> 01:11:01,684 Deke, bicara padaku. Apa statusmu? 866 01:11:02,614 --> 01:11:04,114 Aku baik-baik saja. 867 01:11:04,313 --> 01:11:08,021 Ada gas yg menyembur kemana-mana, tapi kurasa aku akan baik-baik saja. 868 01:11:08,318 --> 01:11:12,526 Aku sedikit pusing, tapi selain dari itu, aku baik-baik saja. 869 01:11:12,620 --> 01:11:14,465 Baiklah, dengarkan. 870 01:11:15,025 --> 01:11:17,937 Aku akan temani Deke. Yang lainnya kembali ke pangkalan. 871 01:11:18,094 --> 01:11:19,972 Tidak, aku akan tinggal. Aku sayapnya. Aku akan tinggal. 872 01:11:20,064 --> 01:11:23,069 Biar kutangani, Easy. Tuhan, aku benci topeng ini! 873 01:11:24,002 --> 01:11:25,774 Ini aku yg putuskan, Lightning. 874 01:11:25,900 --> 01:11:27,382 Keputusanmu tampaknya terlambat. . 875 01:11:27,904 --> 01:11:30,317 Apa? Apa yg sedang kau bicarakan? 876 01:11:30,471 --> 01:11:31,780 Junior seharusnya tidak berada di sini. 877 01:11:33,643 --> 01:11:35,143 Kau ada masalah dengan caraku memimpin skuad ini, 878 01:11:35,212 --> 01:11:37,056 Kau bicara pada Bullard soal itu, bukan? 879 01:11:37,113 --> 01:11:38,854 Hingga kemudian, aku yg memegang kendali. 880 01:11:38,914 --> 01:11:41,395 Dan perintahku padamu sekarang adalah agar kembali ke pangkalan. 881 01:11:43,888 --> 01:11:44,991 Sial! 882 01:11:46,055 --> 01:11:48,625 Baiklah, Deke, kau akan baik-baik saja. Akan kutemui kau di peternakan. 883 01:11:48,691 --> 01:11:50,138 Ada orang kulit hitam yg melindungimu, nak! 884 01:11:51,295 --> 01:11:52,828 Terima kasih, Smokey. 885 01:12:00,706 --> 01:12:02,685 Yah, bawa aku pulang, Easy. 886 01:12:03,305 --> 01:12:05,343 Tidak, pak. Anda akan pulang sendiri. 887 01:12:09,447 --> 01:12:11,551 Apa-apaan kau membuat mood Kapten menjadi jelek? 888 01:12:11,749 --> 01:12:13,889 Dia memang begitu kadang-kadang. 889 01:12:13,952 --> 01:12:16,725 Dia tahu pasti seharusnya tak membawa Junior terbang. 890 01:12:16,785 --> 01:12:17,821 Anak itu setengah buta. 891 01:12:20,426 --> 01:12:21,765 Kita hampir sampai di rumah. 892 01:12:21,824 --> 01:12:24,135 Kuharap lain waktu kita bertemu dengan para ekor merah itu. 893 01:12:24,496 --> 01:12:27,307 Dengar, anak-anak, pesawat pembom telah melewati titik amannya. 894 01:12:27,431 --> 01:12:30,001 Misi kita sudah selesai. Mari kembali ke pangkalan. 895 01:12:42,847 --> 01:12:44,088 Kalian lewat jalur yg panjang. 896 01:12:44,150 --> 01:12:47,059 Aku akan ambil jalan pintas lewat pantai. 897 01:12:47,149 --> 01:12:49,792 Ayolah sekarang, Lightning. Tidak perlu gila-gilaan lagi. 898 01:12:49,856 --> 01:12:51,131 Kau tahu harus tetap bersama skuadronmu. 899 01:12:51,323 --> 01:12:54,634 Kalian tetap bersama dengan skuadron yg lamban. Aku mulai kehabisan bahan bakar. 900 01:12:54,891 --> 01:12:56,140 Dan bagaimana kalau kau hilang? 901 01:12:56,941 --> 01:12:58,841 Lalu aku harus melapor pada Mayor Stance. 902 01:12:59,031 --> 01:13:02,408 Yah, melapor padanya dengan lembut./ Bagus, bagus, bagus! 903 01:13:02,934 --> 01:13:06,005 Satunya mabuk, dan yg satunya lagi melakukan apapun yg dia inginkan. 904 01:13:06,069 --> 01:13:07,983 Smokey, tetap bersamanya. 905 01:13:08,340 --> 01:13:09,613 Dan jaga dia agar jauh dari masalah. 906 01:13:09,675 --> 01:13:12,085 Jangan khawatir. Aku akan mengawalnya. 907 01:13:17,613 --> 01:13:19,754 Kepalaku, sakit. 908 01:13:20,085 --> 01:13:22,087 Kita hampir sampai, Deke. 909 01:13:22,388 --> 01:13:23,663 Tetaplah bersamaku. 910 01:13:26,958 --> 01:13:31,233 Easy, darah membanjiri tubuhku, tapi aku tidak berdarah. 911 01:13:31,431 --> 01:13:34,205 Kau akan baik-baik saja, aku tepat di atasmu, 912 01:13:34,866 --> 01:13:37,709 Kapten, aku benar-benar pusing. 913 01:13:38,105 --> 01:13:40,082 Aku perlu istirahat sebentar. 914 01:13:41,305 --> 01:13:44,253 Tidak, tidak. Tetap waspada, Deke. Aku di sini menemanimu. 915 01:13:44,575 --> 01:13:46,986 Aku hampir tidak bisa melihat apapun! 916 01:13:47,211 --> 01:13:50,954 Semuanya kabur! Pandanganku menjadi dua. 917 01:13:51,820 --> 01:13:55,424 Kau tergelincir, Deke! Deke, kau tergelincir! Luruskan kemudinya! 918 01:13:57,457 --> 01:13:58,800 Baiklah. 919 01:13:59,993 --> 01:14:01,400 Baiklah. 920 01:14:12,306 --> 01:14:14,977 Kau menukik tajam, Deke. Kau harus menarik kemudimu naik. 921 01:14:17,577 --> 01:14:19,487 Tarik, Deke, tarik! 922 01:14:22,182 --> 01:14:24,353 Deke, dengarkan aku! Tarik kemudimu, naik sekarang! 923 01:14:24,616 --> 01:14:26,564 Tarik, Deke, tarik! 924 01:14:26,654 --> 01:14:27,893 Tarik? 925 01:14:28,751 --> 01:14:32,063 Oh, aku sedang menariknya! Aku sedang menariknya! 926 01:14:33,024 --> 01:14:34,297 Ayo! 927 01:14:39,266 --> 01:14:41,173 Tadi aku pingsan! 928 01:14:45,404 --> 01:14:48,386 Aku ingin kau tetap bersamaku, oke? Tetap bersamaku. 929 01:14:48,539 --> 01:14:50,851 Teruslah bicara./ Baiklah. 930 01:15:03,857 --> 01:15:07,737 Lightning, lihat! Kapal perusak Jerman, bergerak ke Utara! 931 01:15:12,030 --> 01:15:14,237 Aku masih punya amunisi. Bagaimana denganmu? 932 01:15:14,799 --> 01:15:18,680 Nah. Kau perlu bom seberat 500 pon untuk membuat penyok benda itu. 933 01:15:19,303 --> 01:15:22,149 Ditambah lagi, benda itu memiliki senjata yg sangat besar. 934 01:15:22,873 --> 01:15:24,513 Lihat aku. 935 01:15:24,679 --> 01:15:27,522 Lightning, tidak, oke? Jangan gila. 936 01:15:28,080 --> 01:15:30,685 Jika senjata besar itu tidak membunuhmu, pesawatmu akan hancur berkeping-keping, 937 01:15:30,749 --> 01:15:32,525 Dan orang Jerman akan membunuhmu. 938 01:15:32,918 --> 01:15:36,023 Santai, Smokey. Terlalu khawatir akan membunuhmu. 939 01:16:02,914 --> 01:16:06,521 Baiklah! Itu lucu! Oke, ayo sekarang, waktunya pulang. 940 01:16:06,888 --> 01:16:08,095 Sedikit lagi. 941 01:16:19,966 --> 01:16:21,844 Kau suka itu, Tn. Hitler? 942 01:16:22,069 --> 01:16:25,050 Lightning, kau goblok! Tapi aku menyayangimu! Ayo. 943 01:16:36,147 --> 01:16:38,321 Ramitelli ke Red One. Kalian dengar? 944 01:16:38,383 --> 01:16:41,200 Ada Red 4 bersamaku, dia terkena cukup parah. 945 01:16:43,358 --> 01:16:45,770 Tetap waspada, Deke. Tetap waspada. 946 01:16:46,128 --> 01:16:48,332 Ramitelli, siapkan truk pemadam api. 947 01:16:48,333 --> 01:16:51,033 Dia mengalami kebocoran bahan bakar. Kuulangi, Dia mengalami kebocoran bahan bakar. 948 01:16:53,535 --> 01:16:55,345 Ini Mayor Stance. 949 01:16:55,404 --> 01:16:58,408 Memutar 1/2 mil lagi dan suruh Red 4 segera keluar dari pesawat. 950 01:16:58,538 --> 01:17:00,519 Dokter bedah akan menunggu di sana. 951 01:17:00,573 --> 01:17:01,645 Dimengerti. 952 01:17:04,143 --> 01:17:07,126 Kau harus menarik yg di tepi kiri, dan kau keluarlah. Baiklah? 953 01:17:09,416 --> 01:17:11,623 Aku tak bisa membuka kanopinya! 954 01:17:14,990 --> 01:17:16,092 Easy! 955 01:17:16,257 --> 01:17:19,362 Dengar, Deke, perantara antara hidup dan matimu adalah kanopi itu. 956 01:17:19,426 --> 01:17:20,566 Sekarang, bukalah! 957 01:17:21,930 --> 01:17:23,534 Aku tak bisa membukanya! 958 01:17:24,630 --> 01:17:26,543 Aku tak bisa membukanya! 959 01:17:26,866 --> 01:17:30,406 Red 4 tidak bisa membuka kanopinya. Kuulangi, dia tak bisa membuka kanopinya. 960 01:17:30,470 --> 01:17:31,917 Aku harus membawanya masuk. 961 01:17:32,741 --> 01:17:34,184 Dimengerti. 962 01:17:37,909 --> 01:17:39,150 Ya Tuhan, 963 01:17:39,881 --> 01:17:42,020 Jangan biarkan hal ini terjadi padaku. 964 01:17:44,217 --> 01:17:46,253 Oke. Oke. 965 01:17:46,855 --> 01:17:48,766 Baiklah, Deke. Turunkan sayap. 966 01:17:49,191 --> 01:17:50,396 Turunkan sayap. 967 01:17:54,429 --> 01:17:55,535 Itu dia. 968 01:18:01,369 --> 01:18:02,848 Sejajarkan, sejajarkan! 969 01:18:04,570 --> 01:18:06,051 Aku mensejajarkan. 970 01:18:07,342 --> 01:18:09,254 Tolong aku, pak. Aku bermandikan bahan bakar! 971 01:18:09,410 --> 01:18:11,411 Aku datang dari arah belakangmu, Deke. 972 01:18:16,019 --> 01:18:17,618 Baiklah, sekarang turunkan rodamu. 973 01:18:27,196 --> 01:18:29,369 Easy! Kurasa aku masuk terlalu cepat! 974 01:18:30,034 --> 01:18:33,536 Aku tak mau mati! Aku belum siap! 975 01:18:33,601 --> 01:18:36,344 Santai saja. Sejajarkan, Deke. 976 01:18:39,708 --> 01:18:42,084 Terlalu cepat. Aku terlalu cepat! 977 01:18:43,880 --> 01:18:45,323 Naikkan hidungnya! Naikkan hidungnya! 978 01:18:46,749 --> 01:18:48,161 Ayo! 979 01:18:52,351 --> 01:18:54,357 Turunkan tuasmu! Turunkan hidungnya! 980 01:18:54,455 --> 01:18:55,797 Turunkan hidungnya! 981 01:18:56,128 --> 01:18:58,899 Tidak! Tidak! 982 01:19:18,081 --> 01:19:19,183 Sial! 983 01:19:33,830 --> 01:19:34,935 Deke! 984 01:20:00,154 --> 01:20:02,136 Ada asap di sebelah kiri. 985 01:20:06,927 --> 01:20:08,602 Menurutmu itu bukan Deke, bukan? 986 01:20:40,097 --> 01:20:41,802 Siapa itu?/ Deke. 987 01:20:43,101 --> 01:20:44,513 Itu Deke. 988 01:20:45,135 --> 01:20:47,082 Oh, sial./ Kebakaran pada mesin. 989 01:20:47,169 --> 01:20:49,515 Kebocoran gas pasti terjadi saat akan mendarat. 990 01:20:49,572 --> 01:20:51,678 Tapi aku telah berbicara pada tim medis, mereka bilang dia akan baik-baik saja. 991 01:20:51,742 --> 01:20:53,049 Pasti berasal dari percikan api. 992 01:20:53,475 --> 01:20:54,583 Apa? 993 01:20:56,347 --> 01:20:58,156 Kau sudah minum. 994 01:20:58,382 --> 01:21:01,054 Kau akan melimpahkan kesalahan ini padaku?/ Katakan padaku kalau kau tidak minum. 995 01:21:01,153 --> 01:21:02,791 Aku membuat dia jatuh!/ Katakan! 996 01:21:02,853 --> 01:21:06,357 Aku membuat dia jatuh hidup-hidup! Kau jangan menyalahkan aku! 997 01:21:06,622 --> 01:21:08,468 Sudah kulakukan semampuku! 998 01:21:08,525 --> 01:21:10,801 Joe! Joe! 999 01:22:04,915 --> 01:22:06,054 Semua kembali, Kolonel. 1000 01:22:06,519 --> 01:22:09,623 Kabar baiknya adalah Letnan Watkins mendarat dengan selamat. 1001 01:22:09,720 --> 01:22:11,201 Dia kritis. 1002 01:22:11,257 --> 01:22:12,961 Apa mereka pikir dia bisa selamat? 1003 01:22:13,057 --> 01:22:14,330 Ya, pak. 1004 01:22:14,792 --> 01:22:18,970 Dengan luka bakar 60%. Kami akan mengirim dia pulang. 1005 01:22:20,898 --> 01:22:25,176 Aku membawa dokumen pilot yg tertangkap, Letnan Ray Gannon. 1006 01:22:25,335 --> 01:22:28,680 Nama ibunya Dorothy. Ayahnya bernama Thomas. 1007 01:22:28,771 --> 01:22:32,415 Nama istrinya Thelma. Mereka punya putri kecil, Adele. 1008 01:22:32,977 --> 01:22:35,322 Secara khusus, Ray suka sekali terbang. 1009 01:22:36,247 --> 01:22:39,855 Lebih dari semua pilot yg kita miliki, dia suka sekali mengangkasa. 1010 01:23:04,043 --> 01:23:05,646 Anda pasti Lt. Gannon. 1011 01:23:05,942 --> 01:23:07,787 Selamat datang di Stalag 18. 1012 01:23:08,914 --> 01:23:12,385 Kaulah orang pertama dari jenismu yg kami punya di sini. 1013 01:23:12,917 --> 01:23:16,090 Kuharap anda tinggal bukan dalam waktu yg singkat. 1014 01:23:30,736 --> 01:23:33,911 Ini tahanan baru yg Kaptenmu minta, 1015 01:23:34,041 --> 01:23:35,916 Letnan Ray Gannon. 1016 01:23:36,507 --> 01:23:39,455 Seorang pilot yg tergabung di grup 332. 1017 01:23:42,046 --> 01:23:43,426 Darimana asalmu? 1018 01:23:46,955 --> 01:23:48,330 Letnan! 1019 01:23:54,795 --> 01:23:56,069 Duduk. 1020 01:24:01,767 --> 01:24:04,304 Jadi, aku yakin kau bertanya-tanya mengapa memilihmu untuk tidur bersama kami. 1021 01:24:05,004 --> 01:24:07,816 Itu bukanlah hal yg harus kupedulikan. 1022 01:24:09,443 --> 01:24:10,854 Jangan khawatir. 1023 01:24:11,276 --> 01:24:13,516 Bukan mencari alasan agar kami bisa menggantungmu atau semacamnya. 1024 01:24:14,614 --> 01:24:16,955 Aku memilihmu karena tak mungkin kau jadi mata-mata Jerman, 1025 01:24:17,318 --> 01:24:19,352 Dengan kulit legam. 1026 01:24:20,020 --> 01:24:22,022 Kami berada di tengah operasi diam-diam, 1027 01:24:22,088 --> 01:24:24,331 Dan kami sama sekali tidak butuh orang berkulit putih. 1028 01:24:24,925 --> 01:24:27,302 Kau akan diperlakukan sama dengan orang-orang yg ada di sini. 1029 01:24:28,160 --> 01:24:30,196 Kalau ada masalah, beritahu aku. 1030 01:24:34,303 --> 01:24:38,180 Ayo! Ayo pergi! Jalan, jalan, jalan! 1031 01:24:38,740 --> 01:24:41,119 Berbaris! Ayo pergi! 1032 01:24:43,142 --> 01:24:47,590 Aku menyambutmu di grup fighter 332. Kalian masih jauh dari rumah. 1033 01:24:51,285 --> 01:24:53,025 Kapal Jerman tenggelam! 1034 01:24:53,085 --> 01:24:54,433 Sudah kubilang, Lightning menenggelamkannya. 1035 01:24:54,490 --> 01:24:56,967 Itu kapal perusak. Sial, Lightning sungguh gila! 1036 01:25:02,430 --> 01:25:03,634 Itu dia! 1037 01:25:03,795 --> 01:25:04,971 Whoo! 1038 01:25:06,165 --> 01:25:07,768 Aku mencari mangsa lain lagi. Lihat ini. 1039 01:25:15,309 --> 01:25:16,788 Kita bertempur! Kita bertempur! 1040 01:25:16,842 --> 01:25:19,252 Kita bertempur! Kita bertempur! Kita bertempur! 1041 01:26:19,541 --> 01:26:20,678 Mmm. 1042 01:26:31,283 --> 01:26:32,824 Teman terbaikku. 1043 01:26:34,020 --> 01:26:35,295 Dia... 1044 01:26:36,492 --> 01:26:39,599 Dia nyaris menyebabkan kematian salah satu pilot kami. 1045 01:26:43,165 --> 01:26:45,144 Aku tidak tahu harus bagaimana. 1046 01:26:59,815 --> 01:27:01,817 Senang sekali aku menemukanmu. 1047 01:27:30,878 --> 01:27:32,949 Aku ingin kau berhenti, Easy. 1048 01:27:33,750 --> 01:27:35,093 Berhenti apa? 1049 01:27:35,151 --> 01:27:36,626 Kau tak boleh minum selagi bertugas. 1050 01:27:36,684 --> 01:27:38,686 Sudah kubilang, apa yg terjadi pada Deke bukanlah kesalahanku, oke? 1051 01:27:38,755 --> 01:27:40,791 Tak seorangpun yg peduli apa yg kau lakukan di kota. 1052 01:27:40,857 --> 01:27:42,130 Bagaimana caramu bersantai adalah urusanmu. 1053 01:27:42,224 --> 01:27:46,139 Ini dari seorang pria yg terbang layaknya berharap untuk menemui kematian. 1054 01:27:46,196 --> 01:27:47,698 Kau sampah, Joe. 1055 01:27:47,762 --> 01:27:49,641 Kau mengabaikanku di atas sana, lalu tiba-tiba, 1056 01:27:49,699 --> 01:27:51,043 kau harap aku mendengarkanmu di bawah sini. 1057 01:27:51,101 --> 01:27:52,941 Baiklah, baiklah, baiklah. 1058 01:27:56,572 --> 01:27:59,109 Begini. Aku akan membuat kesepakatan denganmu. 1059 01:28:01,010 --> 01:28:03,488 Kau berjanji untuk membuang botolnya, 1060 01:28:04,747 --> 01:28:06,420 Aku berjanji akan terbang dengan benar. 1061 01:28:09,317 --> 01:28:10,594 Dan mengikuti perintahku. 1062 01:28:16,625 --> 01:28:18,537 Dan mengikuti perintahmu. 1063 01:28:20,899 --> 01:28:22,069 Senang? 1064 01:28:22,500 --> 01:28:24,033 Senang sekali. 1065 01:28:40,681 --> 01:28:42,390 Aku tak bisa menunggu untuk mendengar nyanyiannya yg merdu! 1066 01:28:42,451 --> 01:28:45,730 Kalian boleh pergi mengejar wanita. Aku akan pergi ke rumah Sofia. 1067 01:28:47,522 --> 01:28:49,195 Kau bilang apa, sekitar 3 mil? 1068 01:28:49,291 --> 01:28:52,864 Ada peluang untuk mencolek seseorang? Aku bahkan takkan berbuat begitu. 1069 01:28:53,062 --> 01:28:54,544 Hey, penerbang! 1070 01:28:55,198 --> 01:28:57,474 Itu masalah. Terus berjalan. Ayo. 1071 01:28:57,533 --> 01:28:59,070 Jangan pergi begitu saja dariku. 1072 01:28:59,136 --> 01:29:01,175 Dia memilih hari yg salah./ Ayo pergi. 1073 01:29:01,770 --> 01:29:04,545 Hey, kemarilah! 1074 01:29:08,579 --> 01:29:09,682 Apa? 1075 01:29:10,947 --> 01:29:12,393 Kalian, 1076 01:29:13,417 --> 01:29:15,794 Kalian penerbang Ekor Merah, bukan? 1077 01:29:18,324 --> 01:29:22,031 Kau tahu, Ekor Merah? Penerbang berkulit hitam? 1078 01:29:22,326 --> 01:29:26,639 Yah, aku tak perlu berkata begitu, tapi siapa yg bertanya? 1079 01:29:27,430 --> 01:29:29,774 Chester Barnes, regu pembom ke-98. 1080 01:29:29,867 --> 01:29:33,040 Kalian terbang dengan hebat melindungi kami sekitar sebulan yg lalu. 1081 01:29:33,102 --> 01:29:35,243 Saat mengebom Ploiesti? 1082 01:29:35,307 --> 01:29:38,013 Itu aksi terbang terbaik yg pernah kulihat, saudara-saudara. 1083 01:29:38,073 --> 01:29:42,115 Dan kami, yah, kami rasa berutang untuk mentraktir kalian minum. 1084 01:29:43,312 --> 01:29:46,057 Kenapa kalian tidak bergabung dengan kami? Ayo. 1085 01:29:49,888 --> 01:29:51,832 Bergabung dengan mereka? 1086 01:29:51,953 --> 01:29:53,593 Dia bilang apa? 1087 01:29:54,592 --> 01:29:56,629 Ayo. Minumlah bersama kami. 1088 01:29:57,362 --> 01:29:59,171 Yah, sialnya aku. 1089 01:29:59,697 --> 01:30:02,678 Kurasa panggung dansa harus menunggu. 1090 01:30:04,101 --> 01:30:06,012 Bagaimana kabarmu?/ Terima kasih banyak. 1091 01:30:12,040 --> 01:30:15,023 Dia pemain terompet terkenal dari Chicago. 1092 01:30:15,078 --> 01:30:17,720 Dia menguasai gaya Boogie yg tak seorangpun bisa memainkannya. 1093 01:30:17,782 --> 01:30:20,286 Dia sangat mahir dengan keahliannya. 1094 01:30:20,353 --> 01:30:23,330 Tapi kemudian gilirannya tiba dan dia mengikuti wajib militer. 1095 01:30:23,654 --> 01:30:26,295 Dia di ketentaraan sekarang, seorang... peniup Reveillere 1096 01:30:26,359 --> 01:30:29,362 Dialah peniup terompet andalan kompi B. 1097 01:30:29,428 --> 01:30:32,269 Mereka membuatnya meniup terompet untuk Paman Sam. 1098 01:30:32,328 --> 01:30:35,004 Itu sungguh membuatnya putus asa karena dia tak bisa leluasa. 1099 01:30:35,066 --> 01:30:37,547 Tampaknya Kapten mengerti. 1100 01:30:37,602 --> 01:30:39,708 Baiklah, anak-anak, dengarkan! 1101 01:30:40,738 --> 01:30:42,981 Teman-teman ini adalah penerbang Ekor Merah. 1102 01:30:43,042 --> 01:30:45,815 Mereka adalah orang-orang yg telah menemani kami. 1103 01:30:46,109 --> 01:30:49,318 Minuman pertama untukku, teman. Terserah padamu. 1104 01:30:54,253 --> 01:30:56,161 Hanson, Travis J. 1105 01:30:56,219 --> 01:30:57,723 Samuel George. 1106 01:30:57,956 --> 01:31:01,529 Aku dan orang-orang di sini adalah anggota regu pembom ke-463. 1107 01:31:01,592 --> 01:31:02,695 Senang bertemu denganmu, teman. 1108 01:31:02,759 --> 01:31:06,472 Kau terbang bersama kami di Brux. Aku hargai kalian membuat kami bisa pulang. 1109 01:31:10,036 --> 01:31:14,348 Hey, apa kalian pernah bertemu pesawat jet tempur itu? 1110 01:31:14,506 --> 01:31:16,109 Kami tidak seberuntung itu. 1111 01:31:16,206 --> 01:31:18,311 Yah, kami beruntung. 1112 01:31:18,376 --> 01:31:22,325 Pesawat itu terbang cepat sekali hingga kau bahkan tak bisa melihatnya. 1113 01:31:32,459 --> 01:31:33,732 Kau tahu, 1114 01:31:34,558 --> 01:31:36,128 Kami bilang "Kulit hitam". 1115 01:31:36,193 --> 01:31:40,339 Tapi itu bukan hal yg kau sukai? 1116 01:31:40,534 --> 01:31:42,673 Tidak, tidak. Kata yg tepat adalah... 1117 01:31:42,735 --> 01:31:43,976 "Negro". 1118 01:31:46,470 --> 01:31:50,615 Saat kau tersinggung, saat kau marah, wajahmu menjadi merah, bukan? 1119 01:31:51,043 --> 01:31:54,321 Saat kau iri hati dan muak, mukamu berubah hijau. 1120 01:31:54,879 --> 01:31:57,589 Saat kau menjadi pengecut, wajahmu berubah jadi kuning. 1121 01:31:57,649 --> 01:32:00,564 Dan kalian semua lancang menyebut kami kulit hitam. 1122 01:32:35,420 --> 01:32:38,698 Aku ingin menanyaimu sebuah pertanyaan penting. 1123 01:32:39,023 --> 01:32:40,198 Um... 1124 01:33:11,024 --> 01:33:13,527 Maukah kau menikah denganku? 1125 01:33:23,770 --> 01:33:24,905 Uh... 1126 01:33:28,340 --> 01:33:31,183 Waktunya berpikir. 1127 01:33:33,613 --> 01:33:34,785 Oh. 1128 01:33:38,483 --> 01:33:39,587 Oke. 1129 01:33:49,330 --> 01:33:50,739 Saat kau pergi ke sisi lain, jangan tunggu. 1130 01:33:50,796 --> 01:33:52,640 Larilah ke dalam hutan, oke? Pergi! 1131 01:33:53,400 --> 01:33:55,541 Ingat, lari ke hutan! 1132 01:33:55,838 --> 01:33:58,111 Ini Ray Gun, dia kembali dengan baterai. 1133 01:33:58,170 --> 01:33:59,412 Ada masalah? 1134 01:33:59,540 --> 01:34:01,143 Mereka bahkan tidak tahu kalau sedang hilang. 1135 01:34:01,310 --> 01:34:04,256 Bagi baterainya dengan orang-orang yg tak punya senter. 1136 01:34:04,310 --> 01:34:06,052 Kau membantu sekali, Ray Gun. 1137 01:34:06,113 --> 01:34:09,220 Kukira kalian masih ada banyak lebih dari yg kupikirkan. 1138 01:34:09,717 --> 01:34:12,789 Kami ingin kau ikut dengan kami. 1139 01:34:14,354 --> 01:34:18,028 Oh, aku tak bisa. Aku akan tampak seperti babi di toko unggas. 1140 01:34:18,492 --> 01:34:20,129 Aku akan menarik perhatian. 1141 01:34:20,727 --> 01:34:22,137 Terima kasih. 1142 01:34:22,495 --> 01:34:24,475 Aku akan pergi sendiri. Tapi... 1143 01:34:26,234 --> 01:34:28,441 Ini, bawa tanda pengenalku. 1144 01:34:28,602 --> 01:34:30,606 Bawa kembali ke unitku. 1145 01:34:31,172 --> 01:34:34,986 Kau penipu ulung, Ray. Setidaknya mereka tak melihatmu di kegelapan. 1146 01:34:35,875 --> 01:34:37,752 Semoga beruntung, Letnan. 1147 01:34:38,711 --> 01:34:40,659 Semoga selamat, Kapten./ Semoga beruntung, Ray. 1148 01:34:40,748 --> 01:34:42,090 Semoga beruntung. 1149 01:34:44,018 --> 01:34:46,465 Ingat, berlarilah ke hutan. 1150 01:34:47,021 --> 01:34:48,397 Oke, ayo pergi. 1151 01:35:35,302 --> 01:35:37,113 Lari, Miller, lari!/ Tahan! 1152 01:35:39,806 --> 01:35:40,912 Tahan! 1153 01:35:41,208 --> 01:35:42,381 Tahan, tahan! 1154 01:35:46,814 --> 01:35:51,323 Hat tamales, dan warnanya merah seksi. Ya, mereka menjualnya. 1155 01:35:51,386 --> 01:35:54,765 Hat tamales, dan warnanya merah seksi. Ya, mereka menjualnya. 1156 01:35:55,356 --> 01:35:57,272 Aku dapat wanita, dia tinggi dan ramping. 1157 01:35:57,328 --> 01:35:59,603 Tidur di dapur dengan kaki berselonjoran. 1158 01:36:00,194 --> 01:36:02,834 Tongkat pada logam bukan musik. Bukan. 1159 01:36:02,964 --> 01:36:04,444 Aku suka musik. 1160 01:36:04,933 --> 01:36:07,880 Aww! Coffee, kau selalu membayangkan akhirat, 1161 01:36:07,936 --> 01:36:09,815 atau cuma mendapatkan seperti itu di usia tuamu? 1162 01:36:09,873 --> 01:36:13,340 Dulu aku pernah bahagia. Senyum selalu mengembang di wajahku. 1163 01:36:13,407 --> 01:36:15,718 Itu sebelum kalian menghancurkan pesawatku. 1164 01:36:16,612 --> 01:36:18,613 Aku bisa mentolerir P-40. 1165 01:36:18,682 --> 01:36:21,923 Tapi pesawat baru ini hancur? Itu melukai hatiku. 1166 01:36:22,617 --> 01:36:26,326 Ayo, Coffee. Aku kembali hanya dengan 2 lubang peluru kali ini. 1167 01:36:27,089 --> 01:36:28,833 Uh. Enam. Enam lubang peluru. 1168 01:36:29,524 --> 01:36:31,936 Yah, itu bukan apa-apa dibanding apa yg akan terjadi padamu. 1169 01:36:31,994 --> 01:36:35,269 Saat kau menuju ke arah jet itu, joki pengembomnya sedang membicarakan. 1170 01:36:35,328 --> 01:36:36,867 Aku tak takut ada jet. 1171 01:36:37,665 --> 01:36:39,873 Jangan pernah coba trik lamamu, Lightning. 1172 01:36:39,936 --> 01:36:42,074 Kalau kau berada terlalu dekat di belakang jet itu, 1173 01:36:42,136 --> 01:36:44,376 Turbulensi yg akan membuat kau langsung hancur. 1174 01:36:45,141 --> 01:36:47,812 Percayalah, aku akan jadi orang pertama yg menembak jatuh pesawat itu. 1175 01:36:47,874 --> 01:36:49,081 Dan aku akan jadi orang kedua. 1176 01:36:49,145 --> 01:36:52,125 Nasehatku adalah, kau lihat satu, terbang sekencang mungkin. 1177 01:36:52,279 --> 01:36:56,126 Satu-satunya hal yg membuatku ingin terbang secepat mungkin adalah kau, Coffee. 1178 01:36:59,087 --> 01:37:02,297 Itu akan membuatmu terbunuh di luar sana. Aku tidak berdansa denganmu. 1179 01:37:03,794 --> 01:37:07,367 Targetnya adalah pabrik tank di luar kota Berlin. 1180 01:37:08,196 --> 01:37:13,614 Jika itu hancur, kalian melumpuhkan kemampuan Jerman untuk menopang pertahanan Berlin. 1181 01:37:13,836 --> 01:37:17,411 Sayap pimpinan Jenderal Campbell akan memimpin pengeboman. 1182 01:37:17,574 --> 01:37:19,680 Kalian sudah mengintai areanya? 1183 01:37:19,776 --> 01:37:24,451 Dari udara, kami lihat semua yg Jerman punyai, 1005, 1095, 1905. 1184 01:37:25,450 --> 01:37:28,358 Kemungkinan jet tempur 262 Jerman. 1185 01:37:28,586 --> 01:37:31,223 Jet tempur?/ Anak-anak akan menyukai yg satu ini! 1186 01:37:33,158 --> 01:37:35,661 Area target bukanlah urusanmu. 1187 01:37:36,992 --> 01:37:40,464 Grup ke-52 akan menemani pesawat Jenderal ke Berlin. 1188 01:37:42,333 --> 01:37:43,936 Apa ada alasan, pak? 1189 01:37:44,001 --> 01:37:48,883 1600 mil jarak pulang pergi ke Berlin. Pesawat tempur harus mencapainya secara bertahap. 1190 01:37:48,940 --> 01:37:51,942 Dengan tangki bahan bakar eksternal, pesawat 51 akan sanggup. 1191 01:37:52,006 --> 01:37:53,784 Aku jamin pilot kita mampu. 1192 01:37:53,977 --> 01:37:56,858 Aku cenderung ingin pesawat Ekor Merah berada di bawah kita untuk melindungi. 1193 01:37:57,446 --> 01:38:00,290 Serangan udara besar-besaran yg pertama kita atas Berlin. 1194 01:38:01,385 --> 01:38:03,831 Dari sudut pandang propaganda, 1195 01:38:04,288 --> 01:38:06,825 Peristiwa ini akan menarik banyak perhatian dan akan diberitakan secara besar-besaran. 1196 01:38:07,325 --> 01:38:10,235 Dan pilot Negro tidak akan menjadi bagian dari cerita itu. 1197 01:38:12,260 --> 01:38:14,264 Kolonel, A.J. 1198 01:38:16,267 --> 01:38:18,870 Ini datang dari orang di atasku. 1199 01:38:19,839 --> 01:38:24,284 Jika aku tidak hormat padamu, Aku takkan bicara dengan bertatap muka. 1200 01:38:24,542 --> 01:38:28,355 Tapi kita tak memenangkan perang ini, karena, 1201 01:38:28,413 --> 01:38:31,326 Semua yg kau dan anak buahmu lakukan, 1202 01:38:33,117 --> 01:38:35,119 Adalah sia-sia. 1203 01:38:43,826 --> 01:38:45,067 Kolonel. 1204 01:38:45,895 --> 01:38:49,207 Silahkan menyaksikan saat Jenderal naik ke pesawatnya. 1205 01:38:49,868 --> 01:38:50,937 Pak. 1206 01:39:01,114 --> 01:39:02,522 Kau menyukainya? 1207 01:39:07,951 --> 01:39:13,493 Aku menginginkanmu. 1208 01:39:14,259 --> 01:39:16,668 Tinggal di Italia. 1209 01:39:19,463 --> 01:39:21,238 Kau ingin aku tinggal? 1210 01:39:25,034 --> 01:39:26,671 Apa itu berarti... 1211 01:39:27,437 --> 01:39:29,247 Apa itu berarti kau akan menikah denganku? 1212 01:39:30,775 --> 01:39:33,119 Ya. Pernikahan. 1213 01:39:40,687 --> 01:39:42,061 Aku mencintaimu. 1214 01:39:46,790 --> 01:39:48,532 Tak bisa kupercaya. 1215 01:39:52,499 --> 01:39:54,274 Aku akan menikah. 1216 01:40:01,107 --> 01:40:04,576 Oke, kita akan melemparnya, oke? Ini dia. 1217 01:40:05,876 --> 01:40:08,188 Ini dia. Baiklah. Lempar! 1218 01:40:29,268 --> 01:40:31,578 Aku mencari Kapten Julian. 1219 01:40:32,168 --> 01:40:33,549 Di sini. 1220 01:40:36,774 --> 01:40:38,878 Kaulah satu-satunya yg mereka panggil dengan sebutan Easy? 1221 01:40:39,075 --> 01:40:42,082 Kurasa beberapa orang memanggilku juga. Apa yg bisa kubantu? 1222 01:40:42,347 --> 01:40:46,091 Aku Kapten Miller. Dulu aku dipenjara bersama Letnan Gannon. 1223 01:40:46,686 --> 01:40:49,221 Dia minta aku menyerahkan tanda pengenal ini pada anda. 1224 01:40:53,259 --> 01:40:54,632 Kami berempat kabur. 1225 01:40:55,097 --> 01:40:59,270 Kesepakatannya adalah, jika kami berhasil dan dia tidak, aku akan membawa tanda pengenalnya kembali ke unitnya. 1226 01:41:01,636 --> 01:41:03,375 Ray adalah orang baik. 1227 01:41:04,268 --> 01:41:07,248 Kepada siapapun itu, tolong sampaikan. 1228 01:41:07,539 --> 01:41:10,075 Ray adalah prajurit terbaik yg pernah kutemui. 1229 01:41:11,707 --> 01:41:13,054 Terima kasih. 1230 01:41:31,031 --> 01:41:32,703 Permisi, Kolonel. 1231 01:41:35,200 --> 01:41:36,975 Apa ini, Kapten? 1232 01:41:40,973 --> 01:41:43,077 Tanda pengenal Ray Gannon, pak. 1233 01:41:45,946 --> 01:41:50,085 Seorang prajurit membawanya hari ini. Dia dan Ray sama-sama dipenjara. 1234 01:41:51,051 --> 01:41:53,692 Mereka kabur dari penjara Jerman, 1235 01:41:55,021 --> 01:41:56,932 Tapi Ray tidak berhasil. 1236 01:42:02,764 --> 01:42:06,301 Pak, Ray Gun tidak fit saat aku memberinya tugas. 1237 01:42:06,732 --> 01:42:07,979 Ahli bedah penerbangan tidak mengurusnya, 1238 01:42:07,980 --> 01:42:10,080 Jadi, aku mengikutkannya. 1239 01:42:16,210 --> 01:42:19,851 Aku hanya merasa tidak pantas untuk memimpin skuad ini lagi. 1240 01:42:22,884 --> 01:42:24,487 Aku telah membuat banyak sekali kesalahan. 1241 01:42:24,552 --> 01:42:27,157 Tidak, kau telah membuat satu kesalahan besar. 1242 01:42:27,221 --> 01:42:30,429 Mengasihani diri sendiri, itulah kelemahanmu. 1243 01:42:30,792 --> 01:42:33,236 Tapi hal itu berakhir di sini, sekarang. 1244 01:42:34,226 --> 01:42:36,732 Bangkitlah, kau memimpin skuadmu. 1245 01:42:38,231 --> 01:42:42,236 Setiap keputusan yg kau buat tidaklah selalu benar. 1246 01:42:51,544 --> 01:42:53,422 Baiklah, ini dia. 1247 01:42:54,145 --> 01:42:57,254 Untuk pertama kali, pesawat pembom menuju ke Berlin. 1248 01:42:57,786 --> 01:43:01,927 Mereka akan melawan pesawat jenis 109 dan 2625, jet tempur baru. 1249 01:43:09,630 --> 01:43:14,238 Sayangnya, kita hanya akan menemani mereka di awal menjalankan misinya saja, 1250 01:43:14,300 --> 01:43:16,075 Jadi kurasa kau takkan melalui banyak aksi. 1251 01:43:16,704 --> 01:43:19,809 Kau akan bertemu dengan pesawat pengantar pada jam 08:30. 1252 01:43:20,239 --> 01:43:23,917 Aku tahu ini mengecewakan bagi kalian. Ini bukan pekerjaan yg kalian inginkan. 1253 01:43:24,545 --> 01:43:26,580 Tapi itulah perintahmu. 1254 01:43:27,049 --> 01:43:28,650 Paham?/ Ya, pak! 1255 01:43:28,782 --> 01:43:32,127 Brifing penuh jam 04:00. Siap terbang pada jam 05:30. 1256 01:43:32,186 --> 01:43:33,323 Sebarkan pesannya, saudara-saudara. 1257 01:43:33,585 --> 01:43:35,727 Julian. Tunggu sebentar. 1258 01:43:42,763 --> 01:43:47,340 Kapten, jika bantuanmu tidak datang, sebagai Kapten skuadron, kau yg mengambil keputusan. 1259 01:43:47,403 --> 01:43:49,609 Jika menurutmu bisa berhasil. 1260 01:43:50,470 --> 01:43:51,544 Pak. 1261 01:43:52,007 --> 01:43:53,644 Itu saja, nak. 1262 01:44:39,054 --> 01:44:40,499 Kami melewati titik pertemuan. 1263 01:44:40,555 --> 01:44:42,865 Penembak, apa skuadron ke-52 sudah sampai? 1264 01:44:43,227 --> 01:44:45,398 Tidak, pak. Tak ada tanda-tanda. 1265 01:44:45,760 --> 01:44:47,795 Ada yg melihat pesawat tempur kita? 1266 01:44:48,128 --> 01:44:50,167 Tak ada, Red One. 1267 01:44:50,500 --> 01:44:52,740 Apa kita akan lanjut, pak? 1268 01:44:52,868 --> 01:44:54,975 Pertimbangan bahan bakar, sepertinya mencukupi. 1269 01:44:55,305 --> 01:44:56,850 Tapi aku menebak-nebak pulang pergi dari sana dalam beberapa jam, 1270 01:44:57,051 --> 01:44:59,151 Pasti itu akan masuk dalam buku rekor. 1271 01:45:00,342 --> 01:45:03,119 Ayo, Easy. Ini Berlin. 1272 01:45:06,250 --> 01:45:08,249 Ayo. Kita bisa melakukannya. 1273 01:45:11,187 --> 01:45:15,257 Baiklah, saudara-saudara. Siap-siap. Kita akan bepergian jauh. 1274 01:45:16,258 --> 01:45:17,672 Yeah! Kita bertempur! 1275 01:45:17,926 --> 01:45:20,837 Ha-ha! Waspadalah, Hitler, kami datang! 1276 01:45:20,892 --> 01:45:24,070 Harap diingat, kita di sini untuk melindungi pesawat pembom. 1277 01:45:24,200 --> 01:45:27,113 Dalam situasi apapun, kita tetap pada misi. 1278 01:45:29,870 --> 01:45:31,180 Tentang apa itu? 1279 01:45:31,340 --> 01:45:34,583 Kurasa kita memakai Ekor Merah untuk jangka tertentu. 1280 01:45:42,587 --> 01:45:45,030 Perhitunganku, kita akan jauh masuk ke wilayah Jerman. 1281 01:45:45,087 --> 01:45:47,327 Cukup menyeramkan kita belum melihat satupun pesawat tempur. 1282 01:45:48,557 --> 01:45:51,332 Mungkin mereka tahu kalau kita ikut... 1283 01:45:51,395 --> 01:45:53,430 dan memutuskan untuk tidak menampakkan diri. 1284 01:45:53,663 --> 01:45:55,199 Bagus kalau begitu. 1285 01:45:55,264 --> 01:45:57,470 Aku tak keberatan, benar bukan, sayang? 1286 01:46:05,773 --> 01:46:08,280 Kolonel! Ini dari pusat kendali misi. 1287 01:46:08,744 --> 01:46:12,589 Regu ke-52 tidak melakukan pertemuan. Mereka tidak bergabung dengan regu ke-5. 1288 01:46:13,682 --> 01:46:15,221 Apa orang-orang kita kembali? 1289 01:46:15,384 --> 01:46:17,297 Tidak, pak. Mereka menuju ke Berlin. 1290 01:46:17,889 --> 01:46:20,300 Aku memberi opsi pada Kapten Julian. 1291 01:46:20,724 --> 01:46:24,296 Markas ingin tahu jika kita akan memanggil mereka kembali. 1292 01:46:25,061 --> 01:46:26,337 Ya, pak! 1293 01:46:48,353 --> 01:46:49,726 Tak ada ampun. 1294 01:46:57,394 --> 01:46:59,340 Oh, sial! Jet! Kita melawan jet! 1295 01:47:02,931 --> 01:47:03,968 Apa-apaan itu? 1296 01:47:05,168 --> 01:47:06,645 Apa? Oh, tidak! 1297 01:47:13,043 --> 01:47:14,284 Maurice! 1298 01:47:14,543 --> 01:47:15,648 Mama! 1299 01:47:16,712 --> 01:47:17,952 Pisah! Pisah! Pisah! 1300 01:47:18,449 --> 01:47:19,620 Ini dia, 1301 01:47:28,126 --> 01:47:29,762 Bawah, arah jam 9! 1302 01:47:31,595 --> 01:47:32,767 Aku lihat mereka. 1303 01:47:36,767 --> 01:47:37,871 Kita kehilangan mereka! 1304 01:47:38,367 --> 01:47:41,679 Tuasku sudah kutekan maksimal! Mereka terlalu cepat! 1305 01:47:44,444 --> 01:47:46,718 Brengsek! Pesawat itu menghilang. 1306 01:47:54,150 --> 01:47:55,790 Aku kehilangan tenaga! 1307 01:47:56,019 --> 01:47:57,463 Tetap di kiri! Akan kuhabisi dia! 1308 01:48:02,459 --> 01:48:04,233 Ini untuk Maurice! 1309 01:48:08,232 --> 01:48:09,471 Yeah! 1310 01:48:11,537 --> 01:48:13,743 Brilian! Smokey, brilian! 1311 01:48:24,448 --> 01:48:27,895 Easy, ada satu yg melintas di depan kita. Mulai menembak, dia akan terbang ke sana. 1312 01:48:28,017 --> 01:48:29,328 Aku tahu. Kuhabisi dia. 1313 01:48:36,694 --> 01:48:39,173 Jet ini boleh juga./ Kita harus lebih cepat lagi, 1314 01:48:39,262 --> 01:48:40,744 Ayo kita tambah ketinggian. 1315 01:48:51,945 --> 01:48:53,388 Easy, di sana! Arah jam 10! 1316 01:48:56,449 --> 01:48:57,893 Kudapatkan dia! 1317 01:49:05,923 --> 01:49:07,733 Begitulah cara mengakhirinya! 1318 01:49:16,734 --> 01:49:18,576 Smokey! Smokey! 1319 01:49:19,804 --> 01:49:22,010 Aku tak apa. Aku baik-baik saja! 1320 01:49:23,809 --> 01:49:26,120 Beruntungnya aku! Mereka tak mengenaiku! 1321 01:49:26,312 --> 01:49:28,847 Tak ada lubang di tubuhku, sayang! Whoo! Ayo. 1322 01:49:35,419 --> 01:49:37,162 Sekarang kita kehilangan daya pada mesin keempat. 1323 01:49:37,223 --> 01:49:39,203 Kami cuma sampai di sini, kawan. Kami akan kembali. 1324 01:49:46,664 --> 01:49:48,668 Ada pesawat lagi. Arah jam 2. 1325 01:49:49,502 --> 01:49:50,980 Oh, aku melihatnya! 1326 01:49:52,368 --> 01:49:54,783 Aku mengejarnya, Red One. Kita akan ke sana dan melindunginya. 1327 01:50:02,547 --> 01:50:06,859 Lightning, bentuk formasi. Aku akan kembali. Ada pesawat pembom rusak parah yg harus dilindungi. 1328 01:50:09,186 --> 01:50:12,030 Easy, ada anak manis membuntutimu. Aku datang. 1329 01:50:12,089 --> 01:50:13,628 Dimana? Aku tak melihatnya! 1330 01:50:15,295 --> 01:50:16,298 Mati kau... 1331 01:50:16,364 --> 01:50:17,362 Orang Afrika bodoh! 1332 01:50:18,331 --> 01:50:20,278 Sial! 1333 01:50:25,703 --> 01:50:27,081 Aku menuju tepat ke arahmu! 1334 01:50:30,243 --> 01:50:31,346 Kudapat dia! Kudapatkan dia! 1335 01:50:32,179 --> 01:50:33,350 Minggir! 1336 01:50:33,415 --> 01:50:34,686 Apa yg kau lakukan? 1337 01:50:34,747 --> 01:50:36,223 Menukik sekarang! Menukik. 1338 01:50:50,531 --> 01:50:51,600 Whoo! 1339 01:50:54,234 --> 01:50:56,712 Itulah akhir dari si anak manis! 1340 01:51:07,447 --> 01:51:09,450 Dia sudah beristirahat dengan tenang! 1341 01:51:09,949 --> 01:51:11,828 Ha! Kau berhasil! 1342 01:51:12,152 --> 01:51:13,653 Kau menghabisi brengsek itu. 1343 01:51:15,655 --> 01:51:17,795 Apa kau bilang Lightning menembak jatuh si anak manis? 1344 01:51:17,859 --> 01:51:18,927 Whoo-hoo! 1345 01:51:18,992 --> 01:51:20,735 Antar mereka ke neraka, Lightning! 1346 01:51:20,794 --> 01:51:23,171 Kau mungkin menjadi pilot terbaik yg pernah hidup! 1347 01:51:23,228 --> 01:51:25,708 Sekarang kembali ke sini dan bantu kami melindungi pesawat pembom. 1348 01:51:25,765 --> 01:51:27,309 Kami dalam perjalanan kembali, Joker. 1349 01:51:35,040 --> 01:51:38,183 Itu gerakan yg gila. Kau nyaris membunuh dirimu sendiri. 1350 01:51:40,314 --> 01:51:42,919 Kurasa aku telah membuat diriku terbunuh. 1351 01:51:43,915 --> 01:51:44,986 Kau ini bicara apa? 1352 01:51:47,087 --> 01:51:49,898 Kurasa aku takkan bertahan, Easy. 1353 01:51:51,761 --> 01:51:53,896 Apa maksudmu, kau takkan bertahan? 1354 01:51:54,292 --> 01:51:56,172 Jangan bicara seperti itu! 1355 01:51:57,064 --> 01:51:59,772 Ada banyak... Ada banyak darah. 1356 01:52:01,569 --> 01:52:04,780 Dengarkan aku. Bertahanlah. Aku akan membantumu pulang, oke? 1357 01:52:04,972 --> 01:52:07,007 Tetaplah fokus ed, aku akan membantumu, 1358 01:52:10,111 --> 01:52:12,715 Aku tak bisa bernafas. Aku tak bisa bernafas. 1359 01:52:12,782 --> 01:52:16,818 Ayolah. Kita pernah mengalami hal yg lebih buruk dari ini. 1360 01:52:16,885 --> 01:52:18,923 Aku sekarat. 1361 01:52:18,986 --> 01:52:20,157 Aku sekarat. 1362 01:52:20,220 --> 01:52:22,098 Aku tak pedulikan itu. Aku di sini untuk menolongmu. 1363 01:52:22,155 --> 01:52:24,726 Kita bisa lakukan ini bersama-sama. Ayo. 1364 01:52:25,160 --> 01:52:26,264 Easy. 1365 01:52:28,896 --> 01:52:30,341 Gruesome Twosome. 1366 01:52:30,863 --> 01:52:33,640 Lightning! Lightning, bicaralah padaku! 1367 01:52:33,701 --> 01:52:35,841 Lightning, jangan lakukan ini padaku! 1368 01:52:35,902 --> 01:52:39,444 Lightning? Lightning, lihat aku! 1369 01:52:40,241 --> 01:52:41,411 Aku menyayangimu. 1370 01:52:42,044 --> 01:52:44,046 Maafkan aku, Sofia. 1371 01:53:01,495 --> 01:53:04,601 Lightning, tarik naik! Pegang tuasmu! 1372 01:53:08,434 --> 01:53:10,938 Lightning, buka kanopinya! Buka kanopinya! 1373 01:53:15,308 --> 01:53:17,016 Keluar dari pesawat, Lightning, itu perintah! 1374 01:53:18,445 --> 01:53:19,481 Keluar dari pesawat! 1375 01:53:29,891 --> 01:53:31,893 Sialan kau, Lightning! 1376 01:53:39,236 --> 01:53:40,340 Easy. 1377 01:53:41,603 --> 01:53:42,709 Easy. 1378 01:53:47,341 --> 01:53:49,346 Easy, kau dengar aku? 1379 01:53:51,746 --> 01:53:52,852 Easy! 1380 01:53:54,450 --> 01:53:56,051 Tetap pada misi! 1381 01:53:58,454 --> 01:53:59,866 Apa kau dengar? 1382 01:54:02,958 --> 01:54:04,835 Kami membutuhkanmu di sini. 1383 01:54:08,929 --> 01:54:10,275 Kami membutuhkanmu. 1384 01:54:11,699 --> 01:54:14,771 Demi Tuhan, katakan kau masih ada di sana. 1385 01:54:14,837 --> 01:54:17,214 Aku tak apa. Aku sedang turun. 1386 01:54:22,576 --> 01:54:23,852 Red One. 1387 01:54:24,712 --> 01:54:26,855 Lightning bersamamu, bukan? 1388 01:54:33,890 --> 01:54:36,526 Letnan Little meninggal. 1389 01:55:24,840 --> 01:55:26,183 Lightning? 1390 01:56:36,545 --> 01:56:37,719 Marty? 1391 01:57:07,746 --> 01:57:10,418 Ekspektasi yg diberikan pada kalian sangat tinggi. 1392 01:57:11,447 --> 01:57:13,223 Letnan Little... 1393 01:57:13,950 --> 01:57:16,125 Melampaui harapan itu. 1394 01:57:16,686 --> 01:57:19,260 Kita tak boleh berkecil hati atas kematiannya, 1395 01:57:19,326 --> 01:57:22,234 Tapi harus lebih berbangga atas apa yg dilakukannya. 1396 01:57:23,160 --> 01:57:25,728 Aksi yg penuh keberanian darinya... 1397 01:57:25,797 --> 01:57:27,672 Akan membuat kita lebih kuat. 1398 01:57:28,000 --> 01:57:30,879 Itu akan menginspirasi kita untuk berjuang lebih keras, 1399 01:57:30,936 --> 01:57:33,246 Untuk membebaskan dunia ini. 1400 01:57:33,704 --> 01:57:36,947 Karena kita semua berada di sisi Tuhan yang Maha Besar! 1401 01:57:37,944 --> 01:57:39,356 Mari berdoa. 1402 01:57:40,946 --> 01:57:43,119 Hey! Hey, kawan! 1403 01:57:47,220 --> 01:57:50,495 Hey! Kawan! 1404 01:57:52,055 --> 01:57:54,629 Aku tahu kau belum melupakanku! 1405 01:57:54,694 --> 01:57:56,834 Aku sudah pernah ke neraka dan kembali lagi, 1406 01:57:58,664 --> 01:58:01,268 Jadi kau takkan lagi memanggilku Junior. 1407 01:58:01,934 --> 01:58:07,043 Mulai dari sekarang kau akan mengenalku sebagai si Ray Gun yg terkenal. 1408 01:58:08,306 --> 01:58:09,648 Bagaimana kau melakukannya, teman? 1409 01:58:09,744 --> 01:58:11,278 I'll be damned! 1410 01:58:15,914 --> 01:58:18,087 Ray!/ Ray Gun! 1411 01:58:18,149 --> 01:58:19,491 Nak, kau tampak sehat. 1412 01:58:38,870 --> 01:58:42,181 Atas nama Presiden Amerika Serikat, 1413 01:58:42,240 --> 01:58:45,153 Penghargaan kehormatan unit telah dianugerahkan kepada... 1414 01:58:45,211 --> 01:58:48,158 Seluruh pilot pesawat fighter Negro grup 332... 1415 01:58:48,714 --> 01:58:52,559 Karena telah menunaikan tugas dengan luar biasa dalam konflik melawan musuh. 1416 01:58:53,117 --> 01:58:58,124 Dengan keberanian yg menonjol, kemampuan profesional dan determinasi dari para pilot, 1417 01:58:58,192 --> 01:59:00,696 beserta dengan skill teknis yg luar biasa... 1418 01:59:00,762 --> 01:59:03,501 Dan pengabdian terhadap tugas dari prajurit darat, 1419 01:59:03,562 --> 01:59:07,009 Skuadron 332 telah mencerminkan kebanggaan pada diri mereka... 1420 01:59:07,064 --> 01:59:10,306 dan Angkatan bersenjata Amerika Serikat. 1421 01:59:10,368 --> 01:59:11,871 Kami hormat pada kalian. 1422 01:59:35,368 --> 01:59:38,871 Para penerbang Ekor Merah mengumpulkan salah satu rekor terbaik dari seluruh grup penerbang yg ada di PD II, 1423 01:59:38,900 --> 01:59:43,871 termasuk 96 buah penghargaan kehormatan. 66 orang lulusan Tuskagee meninggal dalam tugas. 1424 01:59:45,900 --> 01:59:53,871 Translated by Fathur2307 & Gustimor http://www.moviedetector.com/ 02:00:02,871 Members of IDFL™ Subscrew www.idfl.us