1
00:00:12,351 --> 00:00:21,751
Translated by Fathur2307 & Gustimor
http://www.moviedetector.com/ 00:00:32,050
Members of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,920
~Terinspirasi dari kejadian nyata~
4
00:00:42,800 --> 00:00:47,500
Orang kulit hitam secara mental lebih rendah,
dan pengecut dalam menghadapi bahaya...
5
00:00:48,500 --> 00:00:56,900
Karena itu mereka tidak layak di pertempuran,
Pada tahun 1925 Amerika membuka sekolah tinggi militer.
6
00:01:09,869 --> 00:01:11,940
Jerman.
Mari kita habisi mereka!
7
00:01:14,941 --> 00:01:16,818
Kemana para pesawat tempur itu pergi?
8
00:01:20,713 --> 00:01:24,092
Mereka sudah pergi mengejar musuh,
meninggalkan kita tanpa pertahanan lagi.
9
00:01:24,617 --> 00:01:26,619
Brengsek dengan perebutan-kemuliaan!
10
00:01:26,686 --> 00:01:29,462
Bandit! Mereka ada ratusan!
Arah jam 6!
11
00:02:09,262 --> 00:02:11,469
Apa ada pengawal kita yang tertinggal?
12
00:02:11,531 --> 00:02:12,669
Negatif, bos.
13
00:02:12,732 --> 00:02:14,871
Sialan!
Mengapa mereka tidak khawatir pada kita?
14
00:02:15,668 --> 00:02:18,239
Aku tidak percaya ini!
Jangan sampai gagal.
15
00:02:41,427 --> 00:02:42,997
Oh, tidak.
Tetaplah bersamaku.
16
00:03:13,393 --> 00:03:15,532
Di sini Bouncing Betty.
Pesawat tiga keluar.
17
00:03:15,595 --> 00:03:17,768
Kami jatuh.
Dua, kau ambil posisi memimpin.
18
00:03:22,802 --> 00:03:23,906
Butuh alat pemadam.
19
00:03:23,970 --> 00:03:25,950
Hank!
20
00:03:34,681 --> 00:03:36,957
Mayday! Mayday!
Siapkan untuk penyelamatan.
21
00:03:37,016 --> 00:03:38,825
Aku ulangi, siap-siap untuk penyelamatan...
22
00:04:36,909 --> 00:04:38,650
Red 1 ke Red 2, masuk
23
00:04:39,445 --> 00:04:41,447
Kau sadar di sana, Lightning?
24
00:04:45,785 --> 00:04:49,824
Ya, ya, maaf.
Aku perlu berbaring!
25
00:04:50,189 --> 00:04:54,763
Tampak hidup.
Tidak ingin kau melewatkan perang ini.
26
00:04:55,762 --> 00:05:00,677
Perang adalah neraka.
Apa yang kita lakukan sungguh membosankan.
27
00:05:02,368 --> 00:05:05,645
Siapa pun dia,
Aku berharap ia bisa tidur dengan layak.
28
00:05:06,172 --> 00:05:08,311
Oh, percayalah, dia layak!
29
00:05:09,342 --> 00:05:11,413
Junior.
Junior, kau baik-baik saja?
30
00:05:11,477 --> 00:05:15,857
Baik seperti anggur, Red 1.
Langit biru dan senjataku keren.
31
00:05:17,550 --> 00:05:19,052
Joker, kau baik-baik saja?
32
00:05:19,118 --> 00:05:22,725
Tidak. Aku merasa seperti
menerbangkan mobil tua kakekku.
33
00:05:23,022 --> 00:05:25,024
Pendingin indikator di luar kendali.
34
00:05:25,091 --> 00:05:28,334
Dan memikirkan, aku bahagia seperti seorang wanita gereja saat aku sampai di pesawat ini.
35
00:05:30,063 --> 00:05:31,804
Baiklah, Red 4, kau sudah selesai.
Kau boleh pulang.
36
00:05:33,666 --> 00:05:36,169
Ayolah, Kapten,
alat ukur disini seperti rongsokan.
37
00:05:37,570 --> 00:05:41,950
Kapten, biar aku memeriksanya
sebelum kau mengirimnya kembali.
38
00:05:48,614 --> 00:05:50,389
Tidak ada tanda bekas minyak atau air.
39
00:05:51,017 --> 00:05:54,362
Sama denganku
sepertinya dia baru saja mendapat pertanda buruk.
40
00:05:58,358 --> 00:06:01,601
Ayo, Easy.
Biarkan aku terbang, Pak?
41
00:06:01,661 --> 00:06:03,834
Kau tahu ini tak akan
menyenangkan tanpaku.
42
00:06:07,133 --> 00:06:11,343
Baiklah. Oke. Kau tetap disana, Red 4.
43
00:06:11,404 --> 00:06:13,714
Kau tetap disana, tetapi kau harus tetap waspada,
mengerti?
44
00:06:13,773 --> 00:06:18,552
Terima kasih, sayang. Keberuntunganku
Aku terjebak dalam kapal terbang rongsokan.
45
00:06:19,178 --> 00:06:23,320
Satu lagi P-40 dari tempat barang rongsokan Paman Sam.
46
00:06:31,824 --> 00:06:33,098
Sepertinya kita ada truk di sana.
47
00:06:33,159 --> 00:06:34,797
Truk itu ada tanda Jerman.
48
00:06:34,861 --> 00:06:37,307
Junior, giliranmu./ Ya, Pak!
49
00:06:37,964 --> 00:06:40,968
Bersiaplah untuk merasakan murka Ray Gun.
50
00:06:43,035 --> 00:06:44,275
Aku di sayapmu, junior!
51
00:06:47,240 --> 00:06:48,275
Ayo.
52
00:07:01,954 --> 00:07:03,194
Kau lihat itu?
53
00:07:04,424 --> 00:07:07,405
Selamat, nak.
Kau menghancurkan sendiri truk itu.
54
00:07:07,460 --> 00:07:08,598
Whoo-hoo!
55
00:07:08,661 --> 00:07:10,641
Kita bisa kembali menang.
56
00:07:12,565 --> 00:07:15,739
Semuanya, bersiap. Kita akan pulang.
57
00:07:15,802 --> 00:07:16,837
Eh...
58
00:07:16,903 --> 00:07:20,646
Easy, aku melihat sesuatu.
Itu kereta! Arah pukul 11.
59
00:07:21,307 --> 00:07:23,651
Aku tidak mengira itu Jerman.
Aku tidak melihat senjata.
60
00:07:23,709 --> 00:07:25,950
Sepertinya mereka membawa ternak.
61
00:07:28,514 --> 00:07:30,187
Tidak. Itu militer.
62
00:07:31,050 --> 00:07:32,154
Sebuah penyamaran.
63
00:07:32,652 --> 00:07:34,359
Bisa saja itu sapi.
64
00:07:34,420 --> 00:07:36,457
Kau tak ingin menembak tidak ada sapi
jika kau tidak mau.
65
00:07:36,522 --> 00:07:38,934
Kecuali kalian berencana membuat barbekyu.
66
00:07:38,991 --> 00:07:40,493
Tidak ada yang melihat senjata?
67
00:07:41,093 --> 00:07:42,936
Sudah kubilang, Easy,
itu kereta amunisi.
68
00:07:42,995 --> 00:07:44,269
Dan aku yakin itu bersenjata lengkap.
69
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
Kau lebih baik berpikir cepat.
kereta itu menuju terowongan.
70
00:07:47,500 --> 00:07:51,175
Baiklah. Hanya ada satu cara untuk mencari tahu.
Mari kita mendekatinya.
71
00:07:54,774 --> 00:07:59,280
Tunggu. Easy, kita harus dapat melawannya, perlahan, sehingga senjata mereka tidak dapat melukai kita.
72
00:07:59,378 --> 00:08:03,588
Ini keputusanku, Lightning.
Tetap pada formasi.
73
00:08:21,801 --> 00:08:24,008
Sepertinya sapi-sapi ini dipersenjatai.
74
00:08:26,839 --> 00:08:28,045
Ayo.
75
00:08:32,912 --> 00:08:35,017
Tetap di depannya!
76
00:08:36,249 --> 00:08:37,660
Mati kau Nazi anjing!
77
00:08:42,588 --> 00:08:45,000
Dang!
Sapi-sapi itu baru saja menembak sayapku!
78
00:08:49,128 --> 00:08:50,266
Jangan ragu. Jangan ragu.
79
00:08:55,201 --> 00:08:58,273
Jika kereta itu berhasil masuk ke dalam terowongan,
mereka akan berhenti di sana.
80
00:09:02,275 --> 00:09:03,481
Mana Lightning?
81
00:09:03,543 --> 00:09:04,988
Di mana kau, Lightning?
82
00:09:05,044 --> 00:09:07,320
Mengendalikan kereta dari depan,
seperti yg harus kau lakukan.
83
00:09:18,257 --> 00:09:19,429
Ayo. Ayo. Ayo.
84
00:09:22,528 --> 00:09:23,768
Dapat!
85
00:09:26,566 --> 00:09:28,068
Whoa! Sial!
86
00:09:34,974 --> 00:09:35,975
Whoa!
87
00:09:39,045 --> 00:09:40,183
Whoo!
88
00:09:41,414 --> 00:09:43,553
Tidak terlihat bagus
seperti pantat tua Georgia.
89
00:09:43,616 --> 00:09:45,618
Hanya mencoba untuk menjaga agar kalian terinspirasi.
90
00:09:45,685 --> 00:09:47,562
Bagaimana berita utama ini jadi inspirasi?
91
00:09:47,620 --> 00:09:50,863
"Pilot Negro Tewas Karena
Dia Terlalu Bodoh Mengikuti Perintah ".
92
00:09:54,927 --> 00:09:56,736
Pesawatmu terlihat seperti
habis mengalami cabikan.
93
00:09:59,865 --> 00:10:01,435
Bagaimana kau akan
menjelaskan itu pada Coffee?
94
00:10:01,834 --> 00:10:05,281
Dengan menjelaskan kepadanya
bahwa aku orang yg meledakkan kereta.
95
00:10:24,156 --> 00:10:26,898
Kalian pergi lebih dulu.
Aku telah melihat sesuatu.
96
00:11:08,668 --> 00:11:11,274
Lightning menghancurkan satunya lagi.
97
00:11:11,337 --> 00:11:13,647
Lihatlah kerusakan itu.
Lihatlah kerusakan itu.
98
00:11:13,706 --> 00:11:16,277
Aku kira kita akan bekerja sepanjang malam lagi.
99
00:11:16,609 --> 00:11:19,920
Sudah sekian lama sejak kau bertemu kekasih hatimu.
100
00:11:19,979 --> 00:11:22,721
Malangnya dia berdansa dengan orang baru lagi.
101
00:11:22,782 --> 00:11:27,060
Ini Axis Mary ingin menemuimu
dari Berlin dengan musik favoritmu.
102
00:11:28,854 --> 00:11:31,095
Tak pernah menyangka bahwa kau akan,
103
00:11:31,157 --> 00:11:34,001
Berdiri begitu dekat denganku di sini,
104
00:11:34,560 --> 00:11:39,134
Ada banyak yg rasanya harus kukatakan.
105
00:11:40,399 --> 00:11:44,211
Tapi kata-kata bisa menunggu
106
00:11:44,270 --> 00:11:48,912
Hingga suatu hari tiba.
107
00:11:53,145 --> 00:11:56,718
Bagaimana kalau sekali saja kau bawa
pesawatku pulang tanpa merusaknya?
108
00:11:56,782 --> 00:11:57,817
Selamat pagi Pak Coffee.
109
00:11:58,384 --> 00:11:59,692
Kau terus merusak pesawatku seperti ini,
110
00:11:59,752 --> 00:12:01,663
Kau akan mengenakan testismu
sebagai dasi.
111
00:12:01,721 --> 00:12:03,792
Dengar, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu, karena aku baru saja melihat seorang dewi
112
00:12:03,856 --> 00:12:05,597
Yang akan melahirkan anak-anakku yang cantik.
113
00:12:05,658 --> 00:12:07,763
Kau seorang badut, Lightning.
Kau harus bersikap dewasa.
114
00:12:07,827 --> 00:12:11,070
Kita tidak mampu memiliki pesawat lagi
memotong jalur dengan kebodohanmu ...
115
00:12:11,130 --> 00:12:12,768
Apa itu?
Apa yang kau lakukan?
116
00:12:12,832 --> 00:12:14,436
Oh, sial!
Dari mana asalnya?
117
00:12:15,201 --> 00:12:16,976
Apa yang terjadi.../ Diam!
118
00:12:17,036 --> 00:12:19,038
Ayo kesini,
lihat apa yg dilakukan badut ini pada pesawat.
119
00:12:19,105 --> 00:12:20,584
Aku bisa lihat apa yang kau pikirkan.
120
00:12:23,008 --> 00:12:26,455
Apa-apaan ini?
Apa ada seseorang yg melempar kereta padamu?
121
00:12:26,512 --> 00:12:27,616
Coffee,
aku tahu kau kesal.
122
00:12:29,548 --> 00:12:31,357
Mungkin kita bisa bicarakan ini lain waktu.
123
00:12:39,792 --> 00:12:42,671
Oh, kita ada perekrutan baru di sini!
124
00:12:43,863 --> 00:12:45,604
Hei kau. Kau tersesat, nak?
125
00:12:46,332 --> 00:12:47,868
Aku mencari Jimmy Wayans.
126
00:12:48,634 --> 00:12:51,740
Jimmy sempat ditembak jatuh,
dua minggu lalu?
127
00:12:51,804 --> 00:12:52,839
Aku yakin begitu.
128
00:12:53,806 --> 00:12:55,479
Apa Uly Douglas di sini?
129
00:12:55,574 --> 00:12:56,644
Uh-uh.
130
00:12:56,709 --> 00:12:59,315
Furball sudah tewas, nak.
Kecelakaan saat lepas landas.
131
00:12:59,378 --> 00:13:01,517
Kau hanya orang yg tidak beruntung, bukan begitu?
132
00:13:01,580 --> 00:13:04,220
Semua orang yg kau tahu berakhir
di sisi yang salah.
133
00:13:05,484 --> 00:13:07,657
Jangan anggap serius dia, nak.
Namaku Smokey.
134
00:13:07,720 --> 00:13:09,666
Ini Neon, ini Joker.
135
00:13:09,722 --> 00:13:11,565
Pejabat penerbangan Maurice Wilson, Pak!
136
00:13:13,192 --> 00:13:16,139
Kau dapat meninggalkan sikap hormat seperti itu, nak. Kau dirumah sekarang.
137
00:13:16,195 --> 00:13:18,607
Melihat bagaimana semua orang yg kau kenal tewas,
Kau mungkin juga boleh bersama kami.
138
00:13:18,664 --> 00:13:19,699
Tunggu. Tunggu. Tunggu.
139
00:13:19,765 --> 00:13:22,609
Jangan bawa kesialan pada kami
sebelum kau naik Jeep ini.
140
00:13:22,668 --> 00:13:24,443
Ya, Pak./ Aku mencoba untuk hidup.
141
00:13:24,503 --> 00:13:25,914
Ayo, Maurice./ Ayo, nak.
142
00:13:25,971 --> 00:13:28,611
Ayo, nak, masuk ke sana!/ Tunggu.
143
00:13:28,674 --> 00:13:29,914
Ayo, Maurice.
144
00:13:29,975 --> 00:13:31,784
Tunggu, kau harus lewat belakang.
145
00:13:42,288 --> 00:13:44,325
Bagaimana itu bisa di sana, Ray?
146
00:13:46,959 --> 00:13:51,101
Aku katakan padamu, Deacon. Lightning
hampir saja membuat dirinya terbunuh lagi hari ini.
147
00:13:52,431 --> 00:13:54,240
Dia salah satu pilot yg gila.
148
00:13:58,404 --> 00:14:01,476
Aku akan berdoa untuknya
jika kami bertemu di pertempuran lagi.
149
00:14:03,175 --> 00:14:06,987
Hei,
Aku melihatmu di sini hampir disetiap misi.
150
00:14:07,046 --> 00:14:09,652
Aku yakin doa-doamu membantunya.
151
00:14:09,715 --> 00:14:11,194
Terima kasih, Deke.
152
00:14:24,830 --> 00:14:29,779
Black Jesus, kami berterima kasih telah membawa
Red Squadron kembali ke rumah bersama kami.
153
00:14:38,377 --> 00:14:40,687
Tugas Lightning yg luar biasa.
154
00:14:41,814 --> 00:14:45,728
Meskipun aku mengerti pesawatmu
tidak berjalan lebih baik setelah dari kereta.
155
00:14:45,784 --> 00:14:47,286
Pak.
156
00:14:47,353 --> 00:14:49,765
Itulah Lightning
jangan pernah menghentikannya.
157
00:14:49,822 --> 00:14:52,098
Pertanyaan, Tuan-tuan.
158
00:14:52,157 --> 00:14:54,262
Apakah menjadi masalah, Pak?
159
00:14:55,361 --> 00:14:56,840
Nyalakan./ Ini dia.
160
00:14:58,831 --> 00:15:00,333
Apa pertanyaanmu?
161
00:15:01,166 --> 00:15:04,579
Apa yg kita lakukan, seberapa baik kita melakukannya, apa itu penting?
162
00:15:09,141 --> 00:15:10,620
Penyergapan yg berjalan dan patroli pantai.
163
00:15:10,676 --> 00:15:14,419
Mereka membawa kami keluar menggunakan pesawat
untuk membereskannya.
164
00:15:14,480 --> 00:15:19,395
Aku biasanya tidak bicara lama, tapi kita tak akan melakukannya lagi untuk waktu lama.
165
00:15:19,985 --> 00:15:21,794
Itulah mengapa Kolonel Bullard
pergi ke Amerika Serikat?
166
00:15:23,188 --> 00:15:26,260
Urusan Kolonel ke Amerika Serikat
mengenai kelulusan kalian.
167
00:15:26,659 --> 00:15:28,434
Segala hormat, Pak,
tetapi mereka kembali ke sana ...
168
00:15:28,494 --> 00:15:29,837
Memutuskan apa mereka harus menutup tempat kita?
169
00:15:29,895 --> 00:15:31,203
Hanya rumor, Winky.
170
00:15:31,263 --> 00:15:33,368
Kau tahu ini harus bagaimana?
171
00:15:34,533 --> 00:15:35,671
Teruskan.
172
00:15:43,442 --> 00:15:45,422
Bacakan, Easy. Dengan suara keras.
173
00:15:47,846 --> 00:15:49,348
Silakan, nak.
174
00:15:53,719 --> 00:15:56,427
"Menggunakan orang Negro di Army Air Corps
belum bisa dihentikan.
175
00:15:57,256 --> 00:16:00,499
"Sebuah laporan yg diteruskan
menyebut kinerja seorang pilot Negro
176
00:16:00,559 --> 00:16:02,129
"Tidak memuaskan".
177
00:16:04,730 --> 00:16:07,108
"Rencana yg akan ditetapkan orang-orang Negro
untuk penutup konvoi rutin
178
00:16:07,166 --> 00:16:11,046
"Yang tersisa bagi mereka tampaknya
tidak memiliki kecerdasan
179
00:16:11,103 --> 00:16:14,573
"Maupun refleks yang tepat
untuk tugas yang rumit
180
00:16:14,640 --> 00:16:17,780
"Sebagai petempur.
The great Tuskegee"...
181
00:16:17,843 --> 00:16:20,187
Percobaan The great Tuskegee...
182
00:16:20,245 --> 00:16:24,716
"Yang memungkinkan semua Negro
yg bisa menerbangkan pesawat, telah gagal ".
183
00:16:48,941 --> 00:16:50,943
Dan kalian semua pikir apa?
184
00:16:51,877 --> 00:16:53,220
Kau akan mendaftar,
185
00:16:53,278 --> 00:16:55,417
Kau mendapatkan sepatu mengkilap, seragam,
186
00:16:55,481 --> 00:16:57,791
dan pada akhirnya
100 tahun dalam kefanatikan?
187
00:16:57,850 --> 00:17:00,296
Kalian pria berkulit hitam di antara pasukan pria kulit putih.
188
00:17:00,352 --> 00:17:03,526
Ini sebuah keajaiban
penerbangmu di Italia,
189
00:17:03,589 --> 00:17:06,570
dan tidak mengepel WC di Milwaukee!
190
00:17:07,159 --> 00:17:08,763
Kalian ingin kebenaran?
191
00:17:08,827 --> 00:17:13,606
Ya, orang tua di Amerika Serikat,
berjuang melawan yang baik.
192
00:17:14,800 --> 00:17:15,972
Dan ketika ia datang kepada kita,
193
00:17:16,035 --> 00:17:19,881
Lebih baik kita yakin
kita siap untuk melakukan hal yang sama untuknya.
194
00:17:19,938 --> 00:17:25,115
Salah satu dari kalian merasa sebaliknya,
salah satu darimu ingin keluar sendiri,
195
00:17:25,944 --> 00:17:27,321
Negro, silakan lakukan,
196
00:17:27,322 --> 00:17:29,722
Dan aku akan bersamamu berikutnya
untuk merokok di belakang rumah...
197
00:17:29,782 --> 00:17:32,888
Untuk memberikan ruang bagi para pria
yang ingin bertahan dan melawan.
198
00:17:36,388 --> 00:17:38,265
Tegakkan kepalamu, nak.
199
00:17:40,225 --> 00:17:42,102
Kau pilot pesawat tempur.
200
00:17:46,098 --> 00:17:48,271
Nontonlah film.
201
00:17:48,634 --> 00:17:50,272
Pelajarilah sesuatu.
202
00:17:58,544 --> 00:18:00,785
Ketika kami datang
di bawah perintahmu, Kolonel,
203
00:18:00,846 --> 00:18:04,487
Kau menyatakan dengan sangat jelas bahwa kita tidak akan pernah menemukan orang Negro
204
00:18:04,550 --> 00:18:06,723
yang mampu melewati ujian pilot,
205
00:18:06,785 --> 00:18:10,028
Membuatnya melewati sekolah penerbangan,
pertahanan dasar tempur.
206
00:18:10,089 --> 00:18:12,968
Sebuah catatan tempur, hingga saat ini.
207
00:18:13,025 --> 00:18:14,595
Kami telah melakukan semua itu.
208
00:18:14,660 --> 00:18:19,109
Untuk saat ini, aku tidak percaya pasukanmu
telah memenangi pertempuran udara tunggal.
209
00:18:19,164 --> 00:18:23,203
Karena kau tidak menugaskan kami
untuk misi tunggal.
210
00:18:23,268 --> 00:18:27,273
Ini begitu sulit untuk menembak jatuh musuh
100 mil di belakang garis depan.
211
00:18:27,339 --> 00:18:31,981
Sebagai fakta, kapan kami akan ditugaskan untuk mengawal pengeboman, Kolonel?
212
00:18:32,044 --> 00:18:35,423
Ada sejumlah laporan minimnya disiplin.
213
00:18:35,481 --> 00:18:38,519
Meskipun di setiap koran
dan majalah di negeri ini.
214
00:18:38,584 --> 00:18:40,257
Kita memiliki masalah ras.
215
00:18:40,319 --> 00:18:43,732
Tanpa ini si para brengsek di pers
membuang bahan bakar di atas api.
216
00:18:44,123 --> 00:18:47,434
Bagaimana penilaian tidak resmi
program Tuskegee.
217
00:18:47,493 --> 00:18:50,303
Membuat jalan ke surat kabar
dan majalah.
218
00:18:50,362 --> 00:18:52,968
Mungkin layak untuk pendengaran kita sendiri, Pak.
219
00:18:53,031 --> 00:18:56,979
Kolonel Tomlinson, kau telah mendukung
percobaan ini dari awal,
220
00:18:58,370 --> 00:19:01,374
Tapi aku takut kau harus
menerima kegagalan.
221
00:19:02,274 --> 00:19:04,914
Kami diberikan menangani sendiri pesawat.
222
00:19:04,977 --> 00:19:08,447
Diperintahkan untuk menyerang sasaran-sasaran
yang sudah dilewati.
223
00:19:08,514 --> 00:19:12,360
Terbang berpatroli dimana musuh
belum pernah terlihat selama berbulan-bulan.
224
00:19:12,417 --> 00:19:16,559
Kini kami sudah melakukan setiap perlawanan,
pekerjaan kotor, kau mengendalikan kami,
225
00:19:16,622 --> 00:19:20,069
berharap bahwa kami akan bersama
dan pergi menjauh.
226
00:19:20,125 --> 00:19:22,696
Kami tidak akan pergi.
227
00:19:23,529 --> 00:19:28,308
Kami punya kewajiban untuk berjuang untuk negara kita,
sama dengan orang Amerika lainnya.
228
00:19:28,367 --> 00:19:32,747
Jadi kau mau memberhentikan kami,
atau kau membiarkan kami terbang.
229
00:19:33,272 --> 00:19:35,912
Tentara muda.
230
00:19:36,008 --> 00:19:40,616
Oh, kau memikirkanku, tentara muda?
231
00:19:41,180 --> 00:19:42,682
Bagaimana bisa kau pernah...
232
00:19:44,550 --> 00:19:45,927
Apa?
233
00:19:45,984 --> 00:19:48,055
Jangan beri aku tatapan itu.
234
00:19:48,120 --> 00:19:49,497
Sialan
Apa yg kau lakukan di sana hari ini?
235
00:19:50,622 --> 00:19:54,798
Memukuli Hitler. Memenangkan perang.
Aku menghabisi kereta, kan?
236
00:19:56,094 --> 00:19:58,131
Aku menyayangimu seperti saudara, Joe.
237
00:19:58,197 --> 00:20:00,438
Tapi kau tidak mematuhi perintahku lagi,
Aku akan mencatatmu.
238
00:20:00,866 --> 00:20:02,675
Untuk apa?
Agar menjadi benar?
239
00:20:02,734 --> 00:20:04,805
Aku bilang padamu senjata itu ada di sana.
Kau nyaris membuat dirimu terbunuh.
240
00:20:04,870 --> 00:20:06,406
Tidak, aku mengikuti perintah.
241
00:20:06,471 --> 00:20:08,644
Kau pergi untuk kemuliaan.
Itu berbeda.
242
00:20:08,707 --> 00:20:10,618
Sekarang kau mungkin tidak membutuhkanku
untuk membantumu melalui hidup ini,
243
00:20:10,676 --> 00:20:14,055
Tapi Joker, Junior, sisa pasukan
mungkin bisa.
244
00:20:14,112 --> 00:20:17,855
Baiklah. Kau benar, aku salah.
Maafkan aku.
245
00:20:18,917 --> 00:20:21,329
Apa yang membuatmu terburu-buru seperti itu?
246
00:20:21,820 --> 00:20:24,699
Aku melihat seorang gadis.
247
00:20:24,756 --> 00:20:27,532
Tercantik yang pernah kulihat.
248
00:20:27,593 --> 00:20:30,335
Tidak bisa membiarkan mereka sendiri, iya 'kan?
249
00:20:30,862 --> 00:20:33,968
Tidak lebih dari kau
dapat meninggalkan botol itu.
250
00:20:35,267 --> 00:20:39,181
Kau punya caramu untuk bisa melalui
perang, dan aku punya caraku sendiri.
251
00:20:41,506 --> 00:20:44,146
Aku ingin tahu apa yg kau katakan tentang itu.
252
00:20:45,177 --> 00:20:46,451
Kita bisa meninggalkan dia keluar dari ini.
253
00:20:46,511 --> 00:20:50,516
Dia akan menangkapmu kedalam panci masak.
Lulus perguruan tinggi di usia 20,
254
00:20:50,582 --> 00:20:53,028
Nilai 4.0, dan sekarang kapten?
255
00:20:53,085 --> 00:20:54,655
Mendorong dirimu begitu kuat
untuk menyenangkan hatinya.
256
00:20:56,288 --> 00:20:57,767
Bukankah aku katakan
kita dapat membiarkan dia keluar dari sini?
257
00:20:57,823 --> 00:20:59,461
Baiklah.
258
00:20:59,524 --> 00:21:03,438
Selain itu, aku minum
Karena aku harus tidur dengan kegilaanmu.
259
00:21:03,495 --> 00:21:06,669
Kau tidur denganku karena aku pilot terbaik
di Angkatan Darat,
260
00:21:06,732 --> 00:21:08,609
Kau berharap kau akan belajar sesuatu.
261
00:21:09,134 --> 00:21:11,705
Jika aku tidak salah,
Aku pemimpin penerbangan,
262
00:21:11,770 --> 00:21:14,250
Yang akan membuatmu jadi asistenku.
263
00:21:14,306 --> 00:21:15,410
Cerdas tidak membuatmu lebih baik.
264
00:21:15,474 --> 00:21:17,010
Lebih baik apa?
Menghilangkan pesawatnya Coffee?
265
00:21:17,075 --> 00:21:18,486
Memacari para wanita, sesekali.
266
00:21:18,543 --> 00:21:22,389
Sekarang jika kau sudah selesai merengek,
aku sudah bisa melalui untuk melakukannya.
267
00:21:22,481 --> 00:21:24,859
Lightning. Boleh aku menanyakan sesuatu?/ Apa?
268
00:21:24,916 --> 00:21:27,726
Apa yang akan terjadi saat kau pulang
dan wanita berbicara bahasa Inggris,
269
00:21:27,786 --> 00:21:31,393
Mereka mengerti
betapa omong kosongnya kau?
270
00:21:33,325 --> 00:21:34,565
Apa ini?
271
00:21:34,626 --> 00:21:36,902
Sesuatu untuk dirayakan.
Kau cukup tua untuk mengetahuinya lebih baik.
272
00:21:45,971 --> 00:21:47,075
Ha!
273
00:21:47,372 --> 00:21:49,648
"Bahasa Italia untuk Pemula"?
274
00:21:50,275 --> 00:21:51,982
Berapa banyak bungkus rokok
yg membuatmu kembali?
275
00:21:52,044 --> 00:21:53,114
Sederhana "terima kasih" jangan tersinggung.
276
00:21:53,178 --> 00:21:55,454
"Selamat ulang tahun"
semoga akan baik-baik saja.
277
00:21:55,514 --> 00:21:56,891
Mengetahui, kau lelah denganku
278
00:21:56,948 --> 00:21:58,450
memalukan diriku sendiri
di depan signorinas,
279
00:21:58,517 --> 00:21:59,928
Ya, mungkin itu.
280
00:22:02,321 --> 00:22:03,595
Bagaimana perasaanmu?
281
00:22:04,056 --> 00:22:06,662
Secara keseluruhan lebih dari satu tahun lebih tua.
282
00:22:07,526 --> 00:22:10,302
Terima kasih./ Selamat ulang tahun.
283
00:22:13,799 --> 00:22:14,937
Ini kencang.
284
00:22:18,136 --> 00:22:21,515
Pilot membuat kalian panas dan terganggu.
Ayo.
285
00:22:21,573 --> 00:22:23,018
Coffee!
286
00:22:23,075 --> 00:22:24,315
Coffee!
287
00:22:26,244 --> 00:22:29,817
Kami mendapatkan tiga pesawat,
pompa hidrolik ditembak.
288
00:22:29,881 --> 00:22:31,485
Dua lagi punya gubernur.
289
00:22:31,550 --> 00:22:34,929
Ambil bagian dari isolasi itu
letakkan di atas selangnya.
290
00:22:38,724 --> 00:22:39,862
Apa yang kau lakukan, Lightning?
291
00:22:39,925 --> 00:22:41,666
Apa?
Apa yg kau bilang?
292
00:22:41,727 --> 00:22:42,797
Ayo, Lightning.
293
00:22:44,096 --> 00:22:45,541
Aku harus kembali sebelum malam tiba!
294
00:22:45,597 --> 00:22:47,406
Dan menanyakan apa dia punya saudara perempuan!
295
00:22:47,466 --> 00:22:49,446
Ya, yang buta!
296
00:23:10,655 --> 00:23:12,396
Maaf mengganggumu.
297
00:23:12,457 --> 00:23:14,960
Aku terbang di sekitar rumahmu pagi ini.
298
00:23:17,963 --> 00:23:18,964
Oke.
299
00:23:30,442 --> 00:23:31,887
Baiklah, kau ...
300
00:23:31,943 --> 00:23:33,013
Si.
301
00:23:33,078 --> 00:23:35,251
Itu aku. Aku Joe.
302
00:23:35,647 --> 00:23:36,682
Joe./ Ya.
303
00:23:36,848 --> 00:23:40,728
D'accordo. Sofia/ Sofia, kan.
Senang bertemu denganmu.
304
00:23:48,927 --> 00:23:50,804
Terima kasih/ Mama.
305
00:24:00,071 --> 00:24:01,812
Little. Joe Little.
306
00:24:04,876 --> 00:24:07,220
Aku harap aku tidak merepotkan, Bu.
307
00:24:11,616 --> 00:24:12,959
Terima kasih.
308
00:24:13,919 --> 00:24:15,091
Ah!
309
00:24:21,860 --> 00:24:22,964
Ah!
310
00:24:31,102 --> 00:24:34,083
Tunggu sebentar.
Aku ingin bertanya sesuatu.
311
00:24:44,850 --> 00:24:46,454
Bagaimana?
312
00:24:46,518 --> 00:24:50,523
Oh, bagaimana? Aku punya Jeep.
Kau ingin ikut untuk menyupir?
313
00:24:50,655 --> 00:24:51,929
Dove?
314
00:24:53,792 --> 00:24:55,135
Dove apa?
315
00:24:55,227 --> 00:24:56,433
Dove,
316
00:24:56,661 --> 00:24:58,766
Apakah itu ya?
317
00:25:04,903 --> 00:25:07,144
Kau ingin membawa ibumu?
318
00:25:08,907 --> 00:25:11,319
Ini akan lebih sulit daripada yg aku kira.
319
00:25:27,726 --> 00:25:30,206
Apa yang kau punya?
Aku punya dua pasang.
320
00:25:32,063 --> 00:25:34,839
Dan tiga klub./ Aku tidak peduli apa yang kau miliki,
321
00:25:34,900 --> 00:25:37,813
Kau tak akan pernah bisa mengalahkanku, nak.
Kau tidak cukup pintar.
322
00:25:37,869 --> 00:25:40,281
Aku tak bisa kalah.
Aku bahkan tidak tahu mengapa kalian mencoba.
323
00:25:40,338 --> 00:25:43,911
Kau cukup sampai di sini, Maurice.
Aku harap kau belajar sesuatu.
324
00:25:43,975 --> 00:25:47,115
Berharap setidaknya kau belajar dari sekarang untuk tidak bermain poker dengan orang-orang yg curang.
325
00:25:47,178 --> 00:25:48,384
Aku tidak curang.
326
00:25:48,880 --> 00:25:49,950
Kau curang.
327
00:25:50,015 --> 00:25:53,986
Aku tak ingin belajar cara bermain kartu,
Aku ingin belajar menerbangkan pesawat tempur.
328
00:25:54,052 --> 00:25:57,363
Pertempuran dogfighting dan trik untuk
saling menyalip dengan pasukan Jerman.
329
00:25:58,623 --> 00:26:01,194
Apa yg membuatmu berpikir kami tahu tentang pertempuran dogfighting?
330
00:26:01,259 --> 00:26:04,797
Anak-anak kulit putih adalah orang-orang yg bisa
meluruskan itu bersama pasukan Jerman di sini.
331
00:26:04,863 --> 00:26:06,865
Tapi mereka tidak berbicara banyak dengan kita, jadi...
332
00:26:06,932 --> 00:26:11,881
Pengalaman adalah guru yg kejam.
Dia memberi ujian dulu, kemudian pelajaran.
333
00:26:11,937 --> 00:26:13,314
Kau tahu?
334
00:26:13,371 --> 00:26:15,783
Aku memutuskan saat aku pulang.../ Ya.
335
00:26:15,840 --> 00:26:18,787
Orang-orang bertanya kepadaku tentang perang,
Aku hanya akan terdiam.
336
00:26:21,112 --> 00:26:25,822
Sial, aku sudah lakukan! Tanyakan apa yang aku serang, tujuh truk, lima Jeep,
337
00:26:25,884 --> 00:26:29,297
Dan salah satunya sepeda motor
dengan gandengannya.
338
00:26:29,354 --> 00:26:32,528
Catatanku terlihat seperti persediaan
di kolam motor.
339
00:26:32,591 --> 00:26:36,061
Bagaimana mungkin aku pulang dan memberitahu
ayahku semua yg aku serang hanya kendaraan?
340
00:26:36,127 --> 00:26:38,334
Ayahku akan memukul pantatku!
341
00:26:38,865 --> 00:26:42,609
Apa itu/ Ini Buck Rogersku
X-38 senjata disintegrator.
342
00:26:43,602 --> 00:26:45,946
Membuatku merasa seperti...
Kau tahu,
343
00:26:47,105 --> 00:26:48,675
Sepertinya aku tak bisa kalah.
344
00:26:49,107 --> 00:26:52,054
Ini, cobalah./
Tidak, terima kasih, Junior.
345
00:26:52,110 --> 00:26:54,590
Aku tidak terlalu suka menipu
orang lain, mencoba membuat terpesona.
346
00:26:56,514 --> 00:26:58,187
Ada apa?
347
00:26:58,650 --> 00:27:00,186
Tidak ada.
348
00:27:01,620 --> 00:27:05,329
Aku tidak suka dipanggil Junior.
349
00:27:05,390 --> 00:27:07,996
Aku ingin dipanggil Ray Gun.
Aku bukan anak kecil.
350
00:27:08,059 --> 00:27:12,565
Aku telah melewati dua tahun di Howard sebelum
Aku terdaftar dalam program Tuskegee.
351
00:27:14,432 --> 00:27:16,844
Aku akan menjadi insinyur.
352
00:27:17,235 --> 00:27:18,771
Bagaimana denganmu?
353
00:27:20,171 --> 00:27:21,809
Ayahku seorang hakim.
354
00:27:22,674 --> 00:27:26,383
Dia ingin aku masuk ke sekolah hukum,
jadi aku melakukannya.
355
00:27:26,478 --> 00:27:29,118
Kau seharusnya menyerah!
Kembali ke mana kau berasal.
356
00:27:29,180 --> 00:27:30,750
Aku lebih suka berada di atas sana
membunuh pasukan Jerman
357
00:27:30,815 --> 00:27:33,159
Dari pada di bawah sini bermain game
denganmu, Joker.
358
00:27:33,218 --> 00:27:37,030
Dengar, jangan terburu-buru
untuk menjadi bagian pembunuhan, Maurice.
359
00:27:37,622 --> 00:27:39,932
Katakan sesuatu.
Kau takut mati?
360
00:27:42,427 --> 00:27:44,134
Aku tidak tahu.
361
00:27:45,497 --> 00:27:46,805
Aku takut.
362
00:27:49,567 --> 00:27:51,774
Setiap kali aku menutup kanopi itu,
363
00:27:51,836 --> 00:27:54,749
Aku merasa seperti menutup
peti matiku sendiri.
364
00:27:56,408 --> 00:28:00,356
Aku katakan kepadamu yang lainnya, pilot yang
memberitahumu adalah seorang pembohong...
365
00:28:01,212 --> 00:28:03,692
Atau terlalu bodoh untuk mengetahui yang lebih baik.
366
00:28:04,949 --> 00:28:06,053
Amin.
367
00:28:07,252 --> 00:28:12,497
Tak ada gunanya. Semua pembicaraan ini
untuk pelajaran dan pertanyaan lainnya.
368
00:28:12,590 --> 00:28:15,002
"Politik adalah seni"...
369
00:28:15,794 --> 00:28:19,173
Mayor Kessel kelas ilmu politik,
kutipan yang ia gunakan ...
370
00:28:19,230 --> 00:28:23,372
Mengatakan, "Politik adalah seni
menunda keputusan sampai "...
371
00:28:23,435 --> 00:28:25,574
"Tak lagi relevan".
372
00:28:28,239 --> 00:28:30,776
Kolonel Mortamus terkesan buruk.
373
00:28:30,842 --> 00:28:35,723
Jika ia tidak malu dengan kekurang ajaran
membocorkan laporan kepada media,
374
00:28:35,814 --> 00:28:38,021
Mereka mungkin akan membiarkanmu
sekarat dan mati.
375
00:28:38,083 --> 00:28:40,620
Gaya berpolitiknya membeli waktumu.
376
00:28:42,120 --> 00:28:43,758
Untuk apa?
377
00:28:44,556 --> 00:28:46,627
Operasi Shingle.
378
00:28:46,691 --> 00:28:48,693
Perlindungan udara untuk pendaratan pantai.
379
00:28:48,760 --> 00:28:52,173
Ini kesempatanmu untuk
maju melawan pesawat tempur Jerman.
380
00:28:53,231 --> 00:28:55,006
Aku akan mengatakan ini, Jack.
381
00:28:56,134 --> 00:28:58,876
Bahkan ketika harapanmu adalah palsu,
ini jelas luar biasa.
382
00:28:59,571 --> 00:29:03,246
Aku serius, A.J.
Aku bisa mendapatkannya untukmu.
383
00:29:04,642 --> 00:29:06,622
Jika kau menetapkan lehermu seberapa jauh?
384
00:29:09,681 --> 00:29:12,184
Aku tidak ingin kau mengorbankan karirmu
di barisan untukku, Jack.
385
00:29:13,084 --> 00:29:17,260
Sebuah lambang kecil pada seragamku
adalah lebih dari itu.
386
00:29:17,322 --> 00:29:19,768
Jika aku melibatkanmu dalam sebuah misi,
387
00:29:19,824 --> 00:29:21,667
Orang-orangmu dapat
meletakkan sesuatu di dewan.
388
00:29:21,726 --> 00:29:23,797
Mereka sudah lalui, atau Mortamus dan medali
389
00:29:23,862 --> 00:29:27,867
Akan memiliki semua yang mereka butuhkan
untuk menutup seluruhnya.
390
00:29:28,833 --> 00:29:31,404
Kau akan mendapatkan misi tersebut untuk kami,
391
00:29:31,469 --> 00:29:33,608
Kami akan membangunkan dewan.
392
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
Apakah penerbangan ini telah diverifikasi?
393
00:29:42,680 --> 00:29:45,217
Ya, Pak. Datang langsung
dari Kolonel Bullard di Washington.
394
00:29:47,118 --> 00:29:50,122
Periksa lagi.
Kumpulkan para pemimpin penerbangan.
395
00:29:50,188 --> 00:29:51,758
Pak.
396
00:29:53,258 --> 00:29:56,865
Kolonel memberi kita kesempatan.
Berkumpul, tuan-tuan.
397
00:29:56,928 --> 00:29:58,805
Menyerang kereta yg lain, Pak?
398
00:29:58,863 --> 00:30:03,437
Atau apakah kita diperbolehkan untuk
mengurus konvoi truk kali ini?
399
00:30:03,501 --> 00:30:05,378
Operasi Shingle.
400
00:30:06,905 --> 00:30:10,318
Ini pendaratan ambisius di lepas pantai
Laut Tyrrhenian di Nettuno.
401
00:30:13,645 --> 00:30:16,489
Kita telah diberikan perintah langsung untuk memberikan perlindungan udara saat pendaratan.
402
00:30:16,881 --> 00:30:18,019
Yeah!
403
00:30:18,183 --> 00:30:19,321
Whoo!
404
00:30:20,518 --> 00:30:22,828
Aku punya begitu banyak
logo swastika kecil di pesawatku,
405
00:30:22,887 --> 00:30:24,457
Mereka akan berpikir itu kamuflase.
406
00:30:24,889 --> 00:30:27,665
Kita akan membalas orang tua itu dengan kemenangan, kalian dengar aku?
407
00:30:27,725 --> 00:30:28,760
Ya, Pak!
408
00:30:28,827 --> 00:30:32,240
Pertemuan di jam 04:00.
Siap pada baris penerbangan jam 05:30.
409
00:30:32,297 --> 00:30:33,970
Semoga berhasil, Tuan-tuan.
410
00:30:46,644 --> 00:30:48,521
Junior, di mana kau?
Kau akan ketinggalan pesawat.
411
00:30:49,180 --> 00:30:50,625
Aku tahu aku terlambat. Aku datang.
412
00:30:50,682 --> 00:30:53,595
Kita dalam perjalanan dari Memphis,
tapi Black Jesus ada bersamaku,
413
00:30:53,651 --> 00:30:55,892
Dan Ia mengatakan
ini akan menjadi misi yang berhasil.
414
00:30:55,954 --> 00:30:58,230
Sekarang artinya kita akan menembak jatuh sekelompok pasukan Jerman,
415
00:30:58,289 --> 00:30:59,962
atau kita akan kembali dalam keadaan berkeping-keping,
416
00:31:00,024 --> 00:31:02,868
atau Lightning akan mengambil beberapa anak gadis di sepanjang jalan?
417
00:31:03,595 --> 00:31:08,271
Tidak ada lagi jemputan untukku, nak.
Aku bersumpah padamu, aku jatuh cinta.
418
00:31:08,900 --> 00:31:12,245
Cinta? Sumpah? Keduanya nasib buruk dalam bukuku.
419
00:31:15,840 --> 00:31:19,083
Aku tidak percaya aku berhasil.
Jangan bilang Easy aku terlambat.
420
00:31:25,316 --> 00:31:27,489
Mereka semua siap?/ Semua siap, Pak!
421
00:31:27,919 --> 00:31:28,989
Kirim mereka pergi.
422
00:31:50,008 --> 00:31:52,215
Haleluya.
Orang-orang suci beriringan!
423
00:32:12,130 --> 00:32:14,076
Perhatikan aku akan menjadi kartu As hari ini, nak.
424
00:32:14,132 --> 00:32:17,136
Lightning, katamu kau akan menjadi 'ass' hari ini,
atau kartu As?
425
00:32:17,201 --> 00:32:18,509
Aku tidak bisa mendengar apa yang kau ...
426
00:32:18,569 --> 00:32:21,209
Apa maksudmu 'ass' atau kartu As?
Aku tidak bisa mendengar.
427
00:32:21,272 --> 00:32:23,149
Aku pikir kau salah dengar, Smokey.
428
00:32:23,641 --> 00:32:26,451
Baiklah, nak, hentikan obrolannya.
429
00:32:38,189 --> 00:32:40,692
Astaga. Apa kalian lihat itu!
430
00:32:44,662 --> 00:32:47,905
Oh, Tuhan.
Sama seperti film yg ada di berita.
431
00:33:07,652 --> 00:33:09,461
Perhatikan pandangan kalian terhadap pasukan Jerman.
432
00:33:24,435 --> 00:33:25,914
Bogies masuk, di arah jam 12.
433
00:33:25,970 --> 00:33:27,779
Dan mereka menutup dengan cepat!
434
00:33:31,676 --> 00:33:34,316
Ini pilot pemula!
Habisi mereka dengan cepat.
435
00:33:36,781 --> 00:33:38,522
Semua pesawat, tahan formasi.
436
00:33:47,058 --> 00:33:48,093
Tahan.
437
00:33:48,159 --> 00:33:50,161
Ayo, ayo, ayo.
438
00:33:54,866 --> 00:33:56,539
Kapanpun, Red One.
439
00:34:00,004 --> 00:34:01,506
Jatuhkan tankinya!
440
00:34:07,445 --> 00:34:09,083
Oh, sialan!
441
00:34:10,448 --> 00:34:12,621
Aku goyahkan mereka! Ada dua lagi!
442
00:34:12,683 --> 00:34:14,094
Ya. Mereka memotong ke kiri!
443
00:34:14,786 --> 00:34:17,232
Lakukan hentakan kecil di atasnya!
444
00:34:17,288 --> 00:34:18,358
Aku merasa lebih baik sekarang!
445
00:34:18,423 --> 00:34:19,868
Ingat, tetap bertumpu dengan jelas.
446
00:34:19,924 --> 00:34:21,597
Sudah jelas.
447
00:34:21,659 --> 00:34:24,196
Tetap lurus di atas sana, Junior.
448
00:34:25,263 --> 00:34:26,901
Ayo pergi, Lightning. Aku sendiri.
449
00:34:26,964 --> 00:34:29,103
Aku di belakangmu. Hancurkan!
450
00:34:29,167 --> 00:34:30,407
Aku mendapatkannya.
451
00:34:30,468 --> 00:34:32,675
Masuk ke dalam, Easy!
Masuk ke dalam.
452
00:34:42,914 --> 00:34:44,393
Ayo, bergeser sedikit saja.
453
00:34:47,885 --> 00:34:50,263
Ayo, lebih dekat, lebih dekat.
454
00:34:58,463 --> 00:34:59,533
Selamat, Kapten.
455
00:34:59,597 --> 00:35:03,010
Kau adalah orang negro pertama
yg menembak jatuh pasukan Jerman! Whoo!
456
00:35:03,468 --> 00:35:04,538
Ha-ha!
457
00:35:07,138 --> 00:35:09,209
Junior!
Lurus ke depan sekarang.
458
00:35:09,273 --> 00:35:11,844
Itu logo swastika milikku.
459
00:35:11,909 --> 00:35:13,684
Aku di sayapmu.
460
00:35:18,316 --> 00:35:21,456
Ayo, sayang, bergerak sedikit lebih dekat,
semua yg aku inginkan adalah sedikit ciuman.
461
00:35:21,519 --> 00:35:24,261
Beri aku
sedikit kecupan di pipi. Yeah!
462
00:35:26,657 --> 00:35:28,102
Tembakan yg bagus.
463
00:35:37,068 --> 00:35:38,342
Oh, sial.
464
00:35:46,010 --> 00:35:47,216
Joker, ada satu di di belakangku!
465
00:35:47,278 --> 00:35:51,283
Baik, dengarkan, Junior.
Bergerak ke kanan, dan aku akan ke kiri.
466
00:35:51,849 --> 00:35:53,089
Ayo.
467
00:36:02,860 --> 00:36:04,498
Tidak ada pukulan untukmu saat ini, Fritz.
468
00:36:13,738 --> 00:36:15,547
Junior, kau sudah aman, teman.
469
00:36:17,475 --> 00:36:18,476
Deke, di sebelah kananmu!
470
00:36:19,143 --> 00:36:20,178
Aku melihatnya.
471
00:36:26,284 --> 00:36:29,060
Mari kita beri surat kabar
sesuatu yg akan mereka tuliskan.
472
00:36:34,025 --> 00:36:35,698
Tennessee katakan halo!
473
00:36:46,904 --> 00:36:49,145
Ada pemimpin pasukan.
Aku akan membawanya keluar.
474
00:36:51,576 --> 00:36:52,646
Hati-hati. Dia hebat.
475
00:36:56,614 --> 00:36:58,184
Kau membiarkan dia pergi, Lightning!
476
00:36:58,249 --> 00:36:59,853
Aku hanya bermain-main dengannya.
477
00:37:00,084 --> 00:37:02,758
Ini untukmu, anak manis,
dengan hidung kuningmu yg terang!
478
00:37:03,221 --> 00:37:05,167
Ayo, nak. Sejajarkan itu. Satu tembakan.
479
00:37:13,664 --> 00:37:15,166
Sialan!
480
00:37:17,535 --> 00:37:18,775
Bagaimana dia melakukannya?
481
00:37:18,836 --> 00:37:20,179
Jauhkan dia dariku!/ Aku akan mengurusnya.
482
00:37:20,238 --> 00:37:22,650
Jauhkan dia dariku!/ Jangan halangi jalannya, Lightning!
483
00:37:22,707 --> 00:37:24,618
Buka pengikatmu.
484
00:37:26,978 --> 00:37:29,254
Ayo, Bung!
Bawa dia keluar!
485
00:37:29,313 --> 00:37:31,884
Aku tidak bisa mendapatkan sasaran dengan jelas.
Tahan.
486
00:37:33,684 --> 00:37:34,754
Banting ke sebelah kananmu.
487
00:37:38,656 --> 00:37:40,397
Baiklah! Aku mendapatkannya.
488
00:37:40,458 --> 00:37:42,062
Oh! Terima kasih, Tuhan.
489
00:37:44,195 --> 00:37:46,766
Dan itulah yg aku pikirkan
Kau tidak mencintaiku lagi.
490
00:37:46,831 --> 00:37:48,606
Ia pulang untuk menemui mamanya.
491
00:37:52,370 --> 00:37:54,350
Kau pikirkan apa yang kupikirkan?
492
00:37:54,405 --> 00:37:55,850
Jika kau berpikir
aku harus menghabisinya ...
493
00:37:55,906 --> 00:37:58,443
sehingga kita dapat kembali ke pangkalan,
kemudian, ya.
494
00:37:58,509 --> 00:38:00,386
Atau kita bisa mengikutinya.
495
00:38:00,444 --> 00:38:02,185
Kita bisa pergi mengejar ke pelabuhan udara mereka.
496
00:38:04,315 --> 00:38:06,522
Aku tidak tahu, Lightning. Kita punya perintah.
Kau tahu itu.
497
00:38:06,584 --> 00:38:09,190
Ayo, Easy. Aku berbicara tentang pangkalan udara pasukan Jerman.
498
00:38:09,253 --> 00:38:11,961
Lusinan pesawat! Kau bilang tidak?
499
00:38:12,690 --> 00:38:15,364
Baiklah.
Aku akan mempercayai nalurimu kali ini.
500
00:38:15,426 --> 00:38:17,702
Tapi kita kehabisan bahan bakar.
Kami akan mengikutimu selama lima menit.
501
00:38:17,762 --> 00:38:19,833
Kau mengerti? Lima menit.
502
00:38:21,999 --> 00:38:23,342
Joker, Kau di sana?
503
00:38:25,069 --> 00:38:26,707
Kami masih di sini.
504
00:38:27,138 --> 00:38:28,515
Junior?
505
00:38:28,572 --> 00:38:30,245
Aku siap untuk menembak ayam.
506
00:38:42,119 --> 00:38:44,963
Mayday! Mayday!
507
00:38:56,133 --> 00:38:59,273
Itu dia, nak.
Siapkan kartu nilaimu.
508
00:39:30,735 --> 00:39:32,646
Habisi mereka semua
sebelum mereka lepas landas.
509
00:39:32,703 --> 00:39:34,512
Habisi meriam mereka terlebih dulu.
510
00:39:51,655 --> 00:39:52,759
Pasukan, membentuk barisan.
511
00:39:56,360 --> 00:39:57,839
Ini dia!
512
00:39:58,662 --> 00:40:00,039
Keluaran baru 109s.
513
00:40:14,145 --> 00:40:16,125
Tidak begitu baru 109.
514
00:40:18,682 --> 00:40:20,184
Seperti bebek dalam barisan.
515
00:40:38,702 --> 00:40:40,010
Baiklah. Dua sekaligus!
516
00:40:48,012 --> 00:40:50,151
Tak ada apa-apanya.
Lihat aku mendapatkan empat sekaligus.
517
00:41:22,580 --> 00:41:23,752
Pendaratan!
518
00:41:23,814 --> 00:41:24,952
Kita kehabisan bahan bakar.
519
00:41:25,015 --> 00:41:27,325
Tidak ada waktu untuk perayaan.
520
00:41:33,090 --> 00:41:34,194
Whoo!
521
00:41:34,258 --> 00:41:36,397
Ray Gun beraksi lagi.
522
00:41:36,460 --> 00:41:38,133
Junior, hati-hati dengan senjata itu!
523
00:41:51,642 --> 00:41:52,677
Bagus, Lightning.
524
00:41:55,679 --> 00:41:57,522
Washington Tidak akan dapat mengabaikan hal ini.
525
00:42:24,608 --> 00:42:26,485
Ya Tuhan! Mereka pilot Afrika!
526
00:42:30,014 --> 00:42:31,960
Hei! Apa yang terjadi dengan Junior?
527
00:42:32,016 --> 00:42:33,256
Itu dia.
528
00:42:33,317 --> 00:42:35,729
Arah jam tiga di atas. Dia membuat jejak minyak.
529
00:42:36,120 --> 00:42:38,430
Red 1 ke Red 3. Junior, masuk
530
00:42:39,924 --> 00:42:42,404
Aku merasakan sesuatu di kaki.
531
00:42:42,459 --> 00:42:44,336
Sesuatu di kepalaku.
532
00:42:46,163 --> 00:42:47,938
Matikan levelnya, Junior,
atau kau coba untuk bertahan.
533
00:42:49,533 --> 00:42:50,978
Baiklah.
534
00:43:19,530 --> 00:43:20,804
Oh, ya!
535
00:43:30,507 --> 00:43:31,645
Yeah!
536
00:43:32,276 --> 00:43:33,550
Yeah!
537
00:43:36,213 --> 00:43:37,283
Ya!
538
00:43:57,267 --> 00:43:58,337
Whoa!
539
00:43:59,803 --> 00:44:01,908
Mereka telah menembak jatuh pasukan Jerman,
bukan begitu?
540
00:44:02,640 --> 00:44:05,177
Ya, benar, huh?
Tembakan itu benar-benar dilakukan.
541
00:44:12,082 --> 00:44:14,494
Jangan pernah meragukannya.
542
00:44:16,320 --> 00:44:17,822
Apa aku akan selamat?
543
00:44:18,922 --> 00:44:21,960
Ya, kau berhasil, orang bodoh brengsek.
Seharusnya membiarkanmu tertabrak.
544
00:44:22,026 --> 00:44:23,562
Kau akan baik-baik saja.
545
00:44:26,697 --> 00:44:28,608
Tidak ada kejutan, Ray Gun.
Kau akan sehat-sehat saja, oke?
546
00:44:28,666 --> 00:44:30,771
Keberuntungan menyertaimu, Ray!
547
00:44:39,443 --> 00:44:43,550
Aku pikir kita hati-hati menyatakan
kemenangan.
548
00:44:43,614 --> 00:44:48,222
Ini adalah pekerjaan berat, namun pasukan darat
mampu bertahan. Kolonel Bullard.
549
00:44:48,585 --> 00:44:49,825
Pak.
550
00:44:49,887 --> 00:44:54,461
Pasukanmu menorehkan 8 pembunuhan di udara,
63 pesawat hancur.
551
00:44:54,525 --> 00:44:57,067
Tidak ada kerugian dalam serangan pertama mereka. Luar biasa.
552
00:44:57,068 --> 00:44:59,168
Sampaikan ucapan selamat dariku.
553
00:44:59,229 --> 00:45:01,106
Terima kasih, Pak.
554
00:45:01,532 --> 00:45:04,206
Laporan tindakan dan penilaian jam 15:00.
555
00:45:09,039 --> 00:45:10,313
Kolonel.
556
00:45:12,176 --> 00:45:15,487
8 pejuang Jerman atau 80 pejuang Jerman,
557
00:45:15,546 --> 00:45:18,493
Masih tetap tidak merubah apa yang aku pikirkan
tentangmu dan pasukanmu.
558
00:45:19,516 --> 00:45:21,621
Kami tidak peduli.
559
00:45:24,421 --> 00:45:26,196
Hormati kesatuan.
560
00:45:28,892 --> 00:45:32,339
Percayalah, Pak, semua yang aku lakukan merupakan bentuk penghormatan.
561
00:45:42,072 --> 00:45:43,710
Tidak seburuk semua ini.
562
00:45:43,774 --> 00:45:47,654
Kaki, mata baik-baik saja.
Dalam waktu seminggu,
563
00:45:47,711 --> 00:45:51,682
Aku bisa melihat dengan baik hanya dengan satu mata dan sebagian besar dari yang lain.
564
00:45:51,749 --> 00:45:52,853
"Sebagian besar".
565
00:45:54,284 --> 00:45:56,230
Apa itu yang kau ingin aku katakan pada Stance?
566
00:45:56,286 --> 00:45:58,562
"Pak, Ray Gun memiliki mata satu'
dan memiliki kemampuan ".
567
00:46:00,891 --> 00:46:03,872
Dengar, ayolah.
Aku mendaratkan pesawat tanpa melihat.
568
00:46:04,394 --> 00:46:07,432
Lightning.../
Hei, jangan libatkan aku dalam hal ini.
569
00:46:08,398 --> 00:46:10,144
Jika bagian Bedah Penerbangan
tidak akan membayarkan tagihanmu,
570
00:46:10,345 --> 00:46:11,745
Apa yang kau harap bisa aku lakukan?
571
00:46:11,836 --> 00:46:15,947
Bicaralah padanya.
Dia mendengarkanmu.
572
00:46:17,374 --> 00:46:23,017
Maksudku, kau mendapat penghargaan yang sama
di kesatuan sebagai senior, jadi ...
573
00:46:34,291 --> 00:46:36,931
Aku lebih suka mati terjatuh.
574
00:46:39,096 --> 00:46:41,576
Easy, kau adalah teman terbaik yang aku punya.
575
00:46:41,632 --> 00:46:44,340
Tolong jangan lakukan ini padaku.
576
00:46:46,403 --> 00:46:48,144
Jendral Luntz, Kolonel Bullard.
577
00:46:48,205 --> 00:46:50,082
Terima kasih, Letnan.
578
00:46:55,646 --> 00:46:57,557
Kolonel, silakan./
Terima kasih.
579
00:46:58,849 --> 00:47:00,692
Tidak, terima kasih, Pak.
580
00:47:01,819 --> 00:47:04,197
Kolonel, aku seperti di neraka menentukan posisi
sasaran kita di Eropa.
581
00:47:04,254 --> 00:47:06,928
Pasukan kita semakin terpotong sampai hancur.
582
00:47:08,325 --> 00:47:11,534
Aku membaca laporan tindakan
dari Operasi Shingle.
583
00:47:13,363 --> 00:47:17,675
8 terbunuh dalam serangan pertamamu.
13 orang totalnya.
584
00:47:18,202 --> 00:47:19,738
Itu trik yang tepat.
585
00:47:20,637 --> 00:47:23,846
Kolonel, aku akan langsung saja.
586
00:47:23,907 --> 00:47:26,911
Aku tidak mampu menanggung kerugian
para pembomku telah menderita.
587
00:47:26,977 --> 00:47:30,652
Apa kau punya cuplikan film untuk menutupi
pembom udaramu saat ini, Pak?
588
00:47:34,585 --> 00:47:36,724
Kita perlu mengubah cara kita bertempur.
589
00:47:37,855 --> 00:47:42,600
Aku perlu pilot yang akan terbang dekat dan merapat di sepanjang tempat musuh.
590
00:47:43,861 --> 00:47:46,603
Tidak menempatkan orang-orangku dalam bahaya dan hanya mengejar kelinci.
591
00:47:46,663 --> 00:47:50,543
Jadi kau memintaku untuk memberitahu pasukanku
untuk tidak menembak jatuh pesawat tempur Jerman?
592
00:47:50,601 --> 00:47:54,242
Aku meminta mereka untuk menempatkan pembom di depan mereka.
593
00:47:54,304 --> 00:47:57,513
Aku tidak peduli jika mereka tidak pernah berkecimpung dalam pasukan Jerman yg lain.
594
00:47:57,574 --> 00:48:00,248
Aku perlu senjataku tepat sasaran.
595
00:48:00,310 --> 00:48:03,723
Kerugian dari musuh di udara, aku percaya
pasukanku bisa melumpuhkannya, Pak.
596
00:48:05,048 --> 00:48:08,586
Jika kau dapat membawa kembali satu atau dua
pesawatku dalam setiap misi ...
597
00:48:08,652 --> 00:48:13,123
Pak, aku percaya kami dapat mengurangi kerugianmu
sebesar 70 atau 80 persen.
598
00:48:14,491 --> 00:48:16,437
Kolonel, kata yg menyebutkan kau arogan.
599
00:48:17,461 --> 00:48:21,705
Jika "arogan" adalah kata yg digunakan untuk
menggambarkan diriku sekarang,
600
00:48:21,765 --> 00:48:25,372
Aku akan bilang bahwa aku telah membuat kemajuan.
601
00:48:38,148 --> 00:48:40,788
Bisakah kau membantu kami?
Aku bertanya padamu sebagai sesama pria.
602
00:48:41,184 --> 00:48:43,460
Bisakah kau membantu menyelamatkan nyawa?
603
00:48:43,520 --> 00:48:47,662
Kami perlu pesawat baru.
Tidak ada lagi tangan ke bawah.
604
00:48:48,926 --> 00:48:51,497
Jika anda bisa memberikan kami pesawat baru,
605
00:48:51,561 --> 00:48:53,438
Kami dapat membantu pasukanmu.
606
00:48:57,801 --> 00:49:01,806
Ada peluru menembus kanopiku.
Aku seharusnya sudah mati.
607
00:49:01,872 --> 00:49:04,910
Tapi tidak terjadi apapun padaku.
Ini karena Black Jesus.
608
00:49:04,975 --> 00:49:07,888
Oh, selalu dengan itu. Mari kita bermain.
609
00:49:07,945 --> 00:49:10,221
Jangan merendahkan Black Jesus,
Kau mungkin membutuhkannya suatu hari.
610
00:49:10,280 --> 00:49:13,420
Apa yang terjadi padamu hanyalah keberuntungan.
Hanya keberuntungan.
611
00:49:13,483 --> 00:49:15,520
Keberuntungan Tuhan,
612
00:49:15,585 --> 00:49:17,826
Black Jesus, Black Jesus,
613
00:49:17,888 --> 00:49:20,368
Peri gigi, Kelinci Paskah, mereka semua!
614
00:49:20,424 --> 00:49:23,633
Aku menghabiskan semua uangku.
Untuk sesuatu yg salah.
615
00:49:23,727 --> 00:49:24,762
Bukankah itu benar.
616
00:49:24,828 --> 00:49:28,002
Bagaimana kau mendapatkan kebijaksanaan?
617
00:49:28,065 --> 00:49:30,341
Tidak ada mojo (jimat) khusus menjalankan dunia.
618
00:49:30,400 --> 00:49:32,380
Sesuatu itu hanyalah bagaimana mereka.
619
00:49:32,436 --> 00:49:33,349
membuat kita semakin melonjak ...
620
00:49:33,350 --> 00:49:35,850
dan orang-orang kita melindungi
tidak peduli hal tersebut.
621
00:49:35,906 --> 00:49:37,283
Aku mendengarnya.
622
00:49:37,841 --> 00:49:40,549
Kau berbicara kenyataan yg sulit,
Joe Little. Sungguh dingin.
623
00:49:40,610 --> 00:49:42,248
Nah, kenyataannya agak dingin.
624
00:49:42,312 --> 00:49:43,757
Apakah itu benar?/ Mari kita bermain!
625
00:49:43,814 --> 00:49:46,658
Biar aku ceritakan tentang kedinginan ini,
saudara.
626
00:49:46,717 --> 00:49:48,924
Sementara kalian mencoba untuk mendapatkan wiski dan rokok,
627
00:49:48,986 --> 00:49:50,192
Tebak apa yang dia lakukan dengan bawaannya?
628
00:49:50,253 --> 00:49:51,459
Apa itu?/ Apa yang dilakukannya?
629
00:49:51,521 --> 00:49:53,660
Perdagangan mereka semua untuk pakaian
yg merusak wanita tua.
630
00:49:53,724 --> 00:49:54,896
Oh, benarkah?
631
00:49:54,958 --> 00:49:56,631
Parfum, sutra./ Ah!
632
00:49:56,693 --> 00:49:58,798
Menggoda!
633
00:49:58,862 --> 00:50:02,708
Yeah, beruntung di cinta
dan beruntung di kartu.
634
00:50:03,467 --> 00:50:06,107
Benar seperti itu. Boom!
635
00:50:28,625 --> 00:50:33,074
Kau begitu cantik.
636
00:50:37,034 --> 00:50:40,607
Tentu saja,
Kau tidak tahu apa yang aku katakan.
637
00:51:20,010 --> 00:51:21,489
Aku mencintaimu.
638
00:51:23,613 --> 00:51:24,683
Oh, eh ...
639
00:51:26,283 --> 00:51:27,785
Wow, itu ...
640
00:51:29,352 --> 00:51:30,422
Eh ...
641
00:51:32,489 --> 00:51:33,559
Uh .../ Ssst!
642
00:52:02,119 --> 00:52:04,725
Apa yang kau lakukan di sini?
Ini adalah klub perwira.
643
00:52:05,589 --> 00:52:07,125
Aku seorang perwira.
644
00:52:07,591 --> 00:52:10,504
Ini adalah klub khusus perwira kulit putih.
645
00:52:11,695 --> 00:52:14,608
Kau tidak keberatan, sobat.
646
00:52:15,765 --> 00:52:18,939
Coba ruang dansa Italia
dekat lobi utama.
647
00:52:19,569 --> 00:52:22,743
Hei. Pulanglah, negro.
648
00:52:24,174 --> 00:52:26,620
Aku mendapatkan apa yang kucari. Selamat malam.
649
00:52:57,174 --> 00:52:59,586
Apakah aku akan dibawa ke pengadilan militer?
650
00:53:01,811 --> 00:53:03,290
Aku tidak tahu.
651
00:53:03,747 --> 00:53:05,488
Aku yakin kau mencoba untuk memulai kerusuhan rasial
tidak akan membantumu...
652
00:53:05,549 --> 00:53:07,392
Aku menyelesaikan apa yang mereka mulai!
653
00:53:08,118 --> 00:53:09,495
Salah atau benar, kita mendapatkan ganja untuk hidup.
654
00:53:09,553 --> 00:53:11,464
Dan kau melepaskan pukulan,
menghabisi mereka, kau dapat apa?
655
00:53:11,521 --> 00:53:14,331
Perasaan senang, Easy. Di sini.
656
00:53:14,391 --> 00:53:17,235
Detak yang mengatakan aku tidak kecewa
pada apa yang mereka lakukan padaku.
657
00:53:17,294 --> 00:53:19,331
Bagaimana perasaanmu?/ Kau mengatakan
"mereka" seperti mereka semua.
658
00:53:19,396 --> 00:53:22,309
Sama seperti biasa. "Kecocokan bersama, tidak menyebabkan perselisihan".
659
00:53:22,365 --> 00:53:25,574
"Jangan menakut-nakuti ofays dengan berbicara".
660
00:53:28,738 --> 00:53:29,978
Beberapa waktu yang lalu
Aku telah berdiri ...
661
00:53:30,040 --> 00:53:31,212
Bersamamu, berdampingan./ "Beberapa waktu yg lain"!
662
00:53:31,274 --> 00:53:33,914
Tapi kau menempatkan nilai satu menit
kebenaran menjelang perang!
663
00:53:34,444 --> 00:53:35,514
Ugh;
664
00:53:35,579 --> 00:53:37,081
Joe Little tua yg sama.
665
00:53:37,781 --> 00:53:39,920
Masih masuk ke dalam perkelahian yang salah
untuk alasan yang salah.
666
00:53:39,983 --> 00:53:42,088
Apa alasanmu lebih baik?
667
00:53:45,989 --> 00:53:49,402
Kau menghabiskan seluruh hidupmu menjadi
besar, Penuh dengan Kompromi Atlanta.
668
00:53:49,459 --> 00:53:52,872
Pergilah jual itu di tempat lain.
Aku tak akan membelinya.
669
00:54:40,644 --> 00:54:42,317
Aku datang membawa hadiah.
670
00:54:42,379 --> 00:54:44,052
Aku ingin dengar semua, Pak.
671
00:54:44,614 --> 00:54:46,719
Pengawal pesawat pembom. P-51 baru.
672
00:54:47,417 --> 00:54:49,920
Kau telah melakukannya.
Kau benar-benar telah melakukannya, Pak.
673
00:54:49,986 --> 00:54:51,423
Ayo. Mari kita siapkan makanan.
Aku lapar.
674
00:54:51,424 --> 00:54:52,924
Selamat datang di rumah, Kolonel.
675
00:55:20,650 --> 00:55:23,927
Letnan Little.
Apa yang akan aku lakukan terhadapmu?
676
00:55:26,790 --> 00:55:29,293
Semuanya berkelahi, kan?
677
00:55:29,359 --> 00:55:33,432
Pasti sangat melelahkan menjadi dirimu.
678
00:55:35,865 --> 00:55:38,175
Kau tahu sesuatu, Joe Little?
679
00:55:38,902 --> 00:55:40,404
Kau berandalan.
680
00:55:44,708 --> 00:55:46,312
Kau mengingatkanku ...
681
00:55:48,044 --> 00:55:50,786
Pada salah seorang anak di komik serial,
682
00:55:52,115 --> 00:55:53,651
Berjalan-jalan,
683
00:55:55,218 --> 00:55:57,528
Mendorong lengan ke atas dengan satu tangan,
684
00:55:58,655 --> 00:56:00,794
Tangan tergenggam dengan kepalan yang kuat,
685
00:56:02,826 --> 00:56:06,296
Berjalan dan melihat dunia
melalui sebuah lirikan.
686
00:56:07,597 --> 00:56:12,478
Selalu mencari sesuatu untuk mengetuk ke bawah
hanya karena itu berdiri.
687
00:56:15,872 --> 00:56:17,579
Itu di sebelah sana.
688
00:56:21,945 --> 00:56:23,982
Itu di sebelah sana.
689
00:56:24,381 --> 00:56:27,123
Kau sungguh ingin mengetuknya ke bawah?
690
00:56:28,785 --> 00:56:30,321
Coba gunakan itu.
691
00:56:34,224 --> 00:56:38,798
Karena aku akan memintamu tetap lurus,
Aku tak punya apapun untuk melawanmu.
692
00:56:39,496 --> 00:56:43,308
Aku memiliki harapan tertinggi padamu.
693
00:56:53,109 --> 00:56:54,952
Letnan Little,
694
00:56:55,912 --> 00:56:58,222
Aku perlu semua orang di misi berikutnya.
695
00:56:58,281 --> 00:57:02,457
Dan kau beruntung
kau pilot terbaik yang kita punya.
696
00:57:02,519 --> 00:57:04,430
Melaporlah ke unitmu.
697
00:57:06,055 --> 00:57:07,591
Memberkatimu,
698
00:57:07,657 --> 00:57:11,400
Untuk menjadi malaikat,
699
00:57:12,962 --> 00:57:15,943
Hanya saat ini terlihat,
700
00:57:15,999 --> 00:57:20,038
Surga itu bukan untukku
701
00:57:21,704 --> 00:57:25,811
Memberkatimu, untuk membangun...
702
00:57:32,449 --> 00:57:34,395
Mereka membiarkanmu keluar?
703
00:57:35,652 --> 00:57:37,097
Atau apa kau menerobos keluar?
704
00:57:37,153 --> 00:57:38,530
Lucu sekali...
705
00:57:40,924 --> 00:57:42,028
Dengar,
706
00:57:43,827 --> 00:57:45,829
Sudah kukatakan beberapa hal.
707
00:57:45,895 --> 00:57:47,397
Yeah, benar.
708
00:57:49,332 --> 00:57:51,312
Aku tidak sungguh-sungguh pada mereka.
709
00:57:51,367 --> 00:57:52,869
Yeah, benar.
710
00:57:55,171 --> 00:57:58,175
Kau tahu aku. Aksi dulu, berpikir kemudian.
711
00:58:00,109 --> 00:58:02,020
Yah, tak ada orang yg sempurna.
712
00:58:04,147 --> 00:58:05,182
Kita damai?
713
00:58:07,116 --> 00:58:08,754
Yeah, kita damai.
714
00:58:18,928 --> 00:58:20,566
Aku sudah tahu.
715
00:58:21,397 --> 00:58:23,741
Apa? Apa melayangkan bogem mentah itu
tidak menyelesaikan permasalahanmu?
716
00:58:24,801 --> 00:58:25,836
Tidak.
717
00:58:27,470 --> 00:58:28,976
Manuver yg anak manis itu lakukan terhadapku,
718
00:58:28,977 --> 00:58:31,677
Mendapatkan ekorku, aku mencari cara bagaimana melakukannya.
719
00:58:34,477 --> 00:58:36,388
Trik terbang hebat hanya akan membuatmu terbunuh.
720
00:58:36,913 --> 00:58:38,586
Atau membuatku jadi jagoan.
721
00:58:43,853 --> 00:58:49,235
Para pilot Amerika sedang terbang
dan membunuh musuh sebisanya.
722
00:58:49,292 --> 00:58:52,739
Seperti itulah mereka dilatih.
Begitulah cara mereka bertempur.
723
00:58:54,163 --> 00:58:57,337
Inilah cara kita merubah strategi.
Nyalakan lampu.
724
00:58:58,735 --> 00:59:03,582
Berapapun biayanya, dalam keadaan apapun,
kalian lindungi pesawat.
725
00:59:03,640 --> 00:59:04,880
Kolonel.
726
00:59:06,543 --> 00:59:09,854
Kita jadi prajurit untuk menembak Jerman,
bukan untuk merawat pesawat.
727
00:59:09,913 --> 00:59:12,826
Kalian jadi prajurit untuk mengikuti perintah.
728
00:59:13,616 --> 00:59:16,153
Satu pesawat pembom, berisi 10 orang.
729
00:59:16,219 --> 00:59:20,998
Kau dapatkan 1 Jerman maka kau bisa memasang
tanda silang di pesawatmu,
730
00:59:21,057 --> 00:59:23,094
Itu tidak seimbang.
731
00:59:24,127 --> 00:59:25,902
Kita menghitung hari datangnya kemenangan...
732
00:59:25,962 --> 00:59:29,375
Bagi setiap pesawat pembom yg mengenai sasarannya.
733
00:59:29,432 --> 00:59:32,743
Bagi setiap suami yg kita kembalikan ke istrinya.
734
00:59:33,803 --> 00:59:37,148
Bagi setiap ayah yg kita kembalikan ke anaknya.
735
00:59:37,574 --> 00:59:40,953
Apa yg tak berubah,
apa yg tak pernah berubah,
736
00:59:41,511 --> 00:59:45,687
dari pesawat terakhir, ke peluru terakhir,
hingga ke detik terakhir,
737
00:59:45,748 --> 00:59:47,785
sampai pada orang terakhir, kita bertempur.
738
00:59:49,018 --> 00:59:50,326
Kita bertempur!
739
00:59:50,386 --> 00:59:51,694
Ya, pak!
740
00:59:59,762 --> 01:00:02,675
Kami telah menyiapkan pesawat baru.
P-51.
741
01:00:03,833 --> 01:00:05,608
Hal terbaik yg AAF punyai.
742
01:00:06,002 --> 01:00:09,973
Segera setelah siap, kami akan mulai mengapalkannya dari Bari.
743
01:00:12,508 --> 01:00:13,851
Bubar.
744
01:00:29,158 --> 01:00:31,069
Katakan cheese, katakan cheese.
745
01:00:31,494 --> 01:00:32,529
Whoo-hoo!
746
01:00:32,595 --> 01:00:34,040
Aku, aku, aku!
747
01:00:34,430 --> 01:00:36,876
Hey, Maurice! Bagaimana cara mereka terbang?
748
01:00:38,267 --> 01:00:39,746
Seperti malaikat.
749
01:00:39,836 --> 01:00:42,783
Aku tidak tahu ada malaikat
dengan senapan mesin kaliber 50.
750
01:00:42,839 --> 01:00:45,445
Baiklah, prajurit, ambil buku panduan kalian.
Pahamilah.
751
01:00:45,508 --> 01:00:47,112
Coffee!/
Ya, pak.
752
01:00:47,176 --> 01:00:50,180
Kami ingin mereka semua ditandai dan siap terbang.
753
01:00:50,246 --> 01:00:51,281
Ini telah ditangani.
754
01:00:51,347 --> 01:00:54,920
Mayor bilang lukis ekornya dengan warna
merah terang, jadi mereka menonjol.
755
01:00:55,118 --> 01:00:56,153
Seperti Baron merah.
756
01:00:56,886 --> 01:00:59,196
Tangguh dan membanggakan./
Kuhargai itu.
757
01:01:03,100 --> 01:01:04,700
Cantik.
758
01:01:10,833 --> 01:01:15,043
Langit biru tersenyum padaku.
759
01:01:15,405 --> 01:01:20,479
Tak ada selain langit biru yg kulihat.
760
01:01:20,543 --> 01:01:23,114
Ini pasti akan membuat grup memiliki ciri-ciri khusus.
761
01:01:24,681 --> 01:01:27,184
Ekor merah menyala dan pilot berkulit hitam?
762
01:01:27,250 --> 01:01:30,254
Kau tak bisa memanggil kami selain dengan ciri khusus itu.
763
01:01:32,689 --> 01:01:34,760
Mulai sekarang,
764
01:01:36,826 --> 01:01:40,171
Jangan pernah melihat mentari bersinar begitu terang.
765
01:01:40,229 --> 01:01:43,608
Jangan pernah menganggap sesuatu itu mutlak benar.
766
01:01:43,666 --> 01:01:45,339
Bagaimana menurutmu?
767
01:01:45,401 --> 01:01:48,473
Tampaknya semakin cepat bahkan saat duduk.
768
01:01:50,807 --> 01:01:54,118
Aku tak pernah bertemu wanita yg secantik pesawat ini.
769
01:01:54,644 --> 01:01:56,123
Yah, jaga dia baik-baik.
770
01:01:57,180 --> 01:01:58,659
Apa maksudmu?
771
01:01:58,715 --> 01:02:00,752
Aku memelintir lengan dokter bedah penerbangan.
772
01:02:00,817 --> 01:02:04,560
Mengembalikanmu ke jadwal.
Kau ikut dengan kami di misi berikutnya.
773
01:02:10,460 --> 01:02:11,564
Uh...
774
01:02:11,661 --> 01:02:13,538
Maaf. Terima kasih, pak.
775
01:02:13,830 --> 01:02:15,935
Aku akan beritahu yg lainnya.
776
01:02:47,630 --> 01:02:51,009
Bapa, kami berterima kasih atas hari yg mulia ini.
777
01:02:51,234 --> 01:02:56,081
Kami memohon agar Engkau mengirimkan malaikat-Mu untuk mengelilingi kami saat mengitari angkasa.
778
01:02:56,672 --> 01:02:58,413
Kami tahu itu adalah bagian dari rencana besar-Mu...
779
01:02:58,474 --> 01:03:01,546
Yang membawa kami dari Tuskegee ke Ramitelli.
780
01:03:02,145 --> 01:03:04,250
Kami sangat percaya diri dengan kemampuan kami,
781
01:03:04,313 --> 01:03:08,352
Tapi kami memohon agar Engkau memberi kami visi, penglihatan,
782
01:03:08,551 --> 01:03:10,827
Dan kecepatan serta kekuatan untuk menyelesaikan misi ini.
783
01:03:10,920 --> 01:03:14,333
Seluruh pilot berkata,
"Dalam nama Tuhan' kami berdoa". Amin.
784
01:03:14,390 --> 01:03:15,460
Amin.
785
01:03:15,525 --> 01:03:17,596
Tak ada yg sulit./
Segala sesuatu adalah tantangan.
786
01:03:17,660 --> 01:03:19,640
Melewati kesulitan.../
... Menuju bintang!
787
01:03:19,695 --> 01:03:21,641
Dari pesawat terakhir,
hingga peluru terakhir,
788
01:03:21,697 --> 01:03:23,574
hingga detik terakhir,
hingga orang terakhir, kita bertempur!
789
01:03:23,633 --> 01:03:26,304
Kita bertempur!/ Kita bertempur! Kita bertempur! Kita bertempur! Kita bertempur!
790
01:05:26,004 --> 01:05:28,450
Apa ada yg melihat pesawat pembom?
791
01:05:28,975 --> 01:05:30,146
Uh...
792
01:05:30,211 --> 01:05:34,450
Kita semua kesepian, Red One.
Sepertinya kita kacau.
793
01:05:34,882 --> 01:05:38,886
Pada sasaran, dan menurut perhitunganku, 32 detik lebih awal.
794
01:05:39,018 --> 01:05:40,519
Kita di sini. Mereka tidak.
795
01:05:40,818 --> 01:05:43,061
Mungkin pesawat pembomnya kembali.
796
01:05:43,189 --> 01:05:45,261
Sial! Mungkin mereka berangkat tanpa kita.
797
01:05:47,996 --> 01:05:49,472
Red One, itu mereka.
798
01:05:49,529 --> 01:05:51,335
Bawah, arah jam 9.
799
01:05:56,034 --> 01:05:57,945
Junior, mendekatlah ke pemimpin pesawat pembom.
800
01:05:58,139 --> 01:05:59,515
Biar dia tahu kalau kita teman.
801
01:05:59,573 --> 01:06:00,948
Dimengerti.
802
01:06:06,247 --> 01:06:07,621
Bogies! Atas, arah jam 3.
803
01:06:07,713 --> 01:06:09,021
Semuanya, siapkan senjata.
804
01:06:09,347 --> 01:06:12,592
Mulai hitung 70 ekor anak ayam, ada satu yg mendekat,
805
01:06:16,588 --> 01:06:18,434
Tahan tembakan. Mereka teman kita.
806
01:06:18,760 --> 01:06:21,396
Ekor merah? Aku tidak kenal dengan tanda itu.
807
01:06:22,196 --> 01:06:23,674
Dia berkulit hitam.
808
01:06:23,764 --> 01:06:25,069
Yeah, benar.
809
01:06:25,130 --> 01:06:27,134
Astaga! Lihat.
810
01:06:29,769 --> 01:06:32,184
Ya Tuhan.
Mereka semua tak mungkin berkulit hitam.
811
01:06:32,240 --> 01:06:34,944
Sebuah regu pesawat tempur dengan pilot Negro?
Aku tak percaya!
812
01:06:36,910 --> 01:06:38,823
Apa yg kita lakukan?
813
01:06:39,080 --> 01:06:42,056
Tacoma satu kepada seluruh pesawat.
Semua waspada.
814
01:06:42,183 --> 01:06:45,251
Kurasa regu pesawat tempur yg menemani kita
takkan banyak membantu dalam perjalanan ini.
815
01:06:54,127 --> 01:06:56,698
Formasi benteng terbang! Setidaknya 100!
816
01:06:58,932 --> 01:07:01,935
Skuadron pengumpan, masuk dan usir pesawat tempur itu.
817
01:07:08,176 --> 01:07:09,779
Pesawat tempur, arah jam 4.
818
01:07:10,642 --> 01:07:12,281
Mereka tidak sedang menyerang.
Biarkan mereka pergi.
819
01:07:12,377 --> 01:07:13,414
Biarkan mereka pergi?
820
01:07:13,512 --> 01:07:15,651
Perintah kita adalah tetap bersama pesawat pembom.
821
01:07:16,284 --> 01:07:18,593
Uh. Apa? Apa?
Saluranmu putus.
822
01:07:18,785 --> 01:07:22,526
Kau dengar Kolonel Bullard.
Lupakan hadiah, Selamatkan nyawa.
823
01:07:22,825 --> 01:07:24,996
Tuhan, aku benci perang ini.
824
01:07:27,428 --> 01:07:30,069
Lihat itu.
Para ekor merah itu tetap ikut.
825
01:07:30,330 --> 01:07:32,639
Mereka berjuang keras untuk menyelamatkan kita.
826
01:07:34,435 --> 01:07:35,468
Kita harus melakukannya dengan cara yg sulit.
827
01:07:35,800 --> 01:07:36,738
Pisah!
828
01:07:43,545 --> 01:07:45,047
Ini dia, Lightning.
829
01:07:45,111 --> 01:07:46,145
Tepat di belakangmu.
830
01:07:52,518 --> 01:07:54,363
Darimana datangnya bajingan ini?
831
01:08:02,828 --> 01:08:05,004
Pergi dari sana, Lightning!
Ayo, pergi dari sana!
832
01:08:05,199 --> 01:08:08,009
Jangan khawatirkan aku.
Aku hanya bermain-main dengannya.
833
01:08:08,634 --> 01:08:11,513
Berhenti bermain-main! Sial, aku datang.
834
01:08:11,638 --> 01:08:12,946
Tidak, jangan, tetap di situ,
835
01:08:16,408 --> 01:08:18,822
Akan kutunjukkan padanya sedikit trik
yg telah kupelajari.
836
01:08:27,921 --> 01:08:29,489
Whoo! Ha-ha!
837
01:08:30,289 --> 01:08:34,000
Lightning, kapan kau akan belajar kalau
ini bukan permainan?
838
01:08:36,364 --> 01:08:38,502
Di depan ada meriam anti pesawat.
839
01:08:42,203 --> 01:08:43,647
Mundur! Kita habisi mereka dalam perjalanan pulang...
840
01:08:43,769 --> 01:08:44,773
Berhenti! Berhenti!
841
01:08:53,548 --> 01:08:56,118
Orang Jerman itu pergi cepat sekali.
842
01:08:56,183 --> 01:08:57,561
Meriam flaknya semakin banyak.
843
01:08:57,653 --> 01:09:00,596
Berhenti. Putari meriam flak itu hingga pesawat pembom kembali.
844
01:09:03,557 --> 01:09:05,195
Semoga beruntung, pesawat pembom!
845
01:09:23,378 --> 01:09:26,383
Semua pembom menjauh!
Ayo pergi dari sini.
846
01:09:29,251 --> 01:09:31,231
Mereka datang. Bersiap.
847
01:09:35,224 --> 01:09:36,258
Masuk...
848
01:09:36,324 --> 01:09:37,393
Konsentrasi pada pesawat itu!
849
01:09:41,599 --> 01:09:43,576
Hey, Junior!
Ada bandit di sebelah kirimu!
850
01:09:43,877 --> 01:09:45,277
Menyingkir dari sana.
Akan kuatasi dia.
851
01:09:46,001 --> 01:09:47,274
Junior, menyingkir dari sana!
852
01:09:47,504 --> 01:09:49,273
Dimana dia?
Aku tak bisa melihatnya!
853
01:09:53,006 --> 01:09:54,077
Ah!
854
01:09:55,977 --> 01:09:57,751
Junior, dimana kau? Kau baik-baik saja?
855
01:09:57,845 --> 01:09:59,347
Aku baik-baik saja!
856
01:09:59,781 --> 01:10:01,350
Junior, tertembak!
857
01:10:01,853 --> 01:10:04,092
Junior, keluar dari pesawat!
858
01:10:04,285 --> 01:10:05,560
Junior!
859
01:10:09,892 --> 01:10:11,098
Ayo, Junior, melontar!
860
01:10:16,965 --> 01:10:18,409
Geronimo!
861
01:10:46,961 --> 01:10:49,273
Kita tak kehilangan satu pesawatpun.
862
01:10:49,400 --> 01:10:51,206
Yah, itu yg pertama.
863
01:10:54,471 --> 01:10:56,346
Red satu, Deke mengalami kebocoran bahan bakar!
864
01:10:56,506 --> 01:10:58,144
Tampaknya tidak bagus.
865
01:10:59,443 --> 01:11:01,684
Deke, bicara padaku. Apa statusmu?
866
01:11:02,614 --> 01:11:04,114
Aku baik-baik saja.
867
01:11:04,313 --> 01:11:08,021
Ada gas yg menyembur kemana-mana,
tapi kurasa aku akan baik-baik saja.
868
01:11:08,318 --> 01:11:12,526
Aku sedikit pusing,
tapi selain dari itu, aku baik-baik saja.
869
01:11:12,620 --> 01:11:14,465
Baiklah, dengarkan.
870
01:11:15,025 --> 01:11:17,937
Aku akan temani Deke.
Yang lainnya kembali ke pangkalan.
871
01:11:18,094 --> 01:11:19,972
Tidak, aku akan tinggal. Aku sayapnya. Aku akan tinggal.
872
01:11:20,064 --> 01:11:23,069
Biar kutangani, Easy.
Tuhan, aku benci topeng ini!
873
01:11:24,002 --> 01:11:25,774
Ini aku yg putuskan, Lightning.
874
01:11:25,900 --> 01:11:27,382
Keputusanmu tampaknya terlambat. .
875
01:11:27,904 --> 01:11:30,317
Apa? Apa yg sedang kau bicarakan?
876
01:11:30,471 --> 01:11:31,780
Junior seharusnya tidak berada di sini.
877
01:11:33,643 --> 01:11:35,143
Kau ada masalah dengan caraku memimpin skuad ini,
878
01:11:35,212 --> 01:11:37,056
Kau bicara pada Bullard soal itu, bukan?
879
01:11:37,113 --> 01:11:38,854
Hingga kemudian, aku yg memegang kendali.
880
01:11:38,914 --> 01:11:41,395
Dan perintahku padamu sekarang adalah
agar kembali ke pangkalan.
881
01:11:43,888 --> 01:11:44,991
Sial!
882
01:11:46,055 --> 01:11:48,625
Baiklah, Deke, kau akan baik-baik saja.
Akan kutemui kau di peternakan.
883
01:11:48,691 --> 01:11:50,138
Ada orang kulit hitam yg melindungimu, nak!
884
01:11:51,295 --> 01:11:52,828
Terima kasih, Smokey.
885
01:12:00,706 --> 01:12:02,685
Yah, bawa aku pulang, Easy.
886
01:12:03,305 --> 01:12:05,343
Tidak, pak.
Anda akan pulang sendiri.
887
01:12:09,447 --> 01:12:11,551
Apa-apaan kau membuat mood Kapten menjadi jelek?
888
01:12:11,749 --> 01:12:13,889
Dia memang begitu kadang-kadang.
889
01:12:13,952 --> 01:12:16,725
Dia tahu pasti seharusnya tak membawa Junior terbang.
890
01:12:16,785 --> 01:12:17,821
Anak itu setengah buta.
891
01:12:20,426 --> 01:12:21,765
Kita hampir sampai di rumah.
892
01:12:21,824 --> 01:12:24,135
Kuharap lain waktu kita bertemu dengan para ekor merah itu.
893
01:12:24,496 --> 01:12:27,307
Dengar, anak-anak,
pesawat pembom telah melewati titik amannya.
894
01:12:27,431 --> 01:12:30,001
Misi kita sudah selesai.
Mari kembali ke pangkalan.
895
01:12:42,847 --> 01:12:44,088
Kalian lewat jalur yg panjang.
896
01:12:44,150 --> 01:12:47,059
Aku akan ambil jalan pintas lewat pantai.
897
01:12:47,149 --> 01:12:49,792
Ayolah sekarang, Lightning.
Tidak perlu gila-gilaan lagi.
898
01:12:49,856 --> 01:12:51,131
Kau tahu harus tetap bersama skuadronmu.
899
01:12:51,323 --> 01:12:54,634
Kalian tetap bersama dengan skuadron yg lamban.
Aku mulai kehabisan bahan bakar.
900
01:12:54,891 --> 01:12:56,140
Dan bagaimana kalau kau hilang?
901
01:12:56,941 --> 01:12:58,841
Lalu aku harus melapor pada Mayor Stance.
902
01:12:59,031 --> 01:13:02,408
Yah, melapor padanya dengan lembut./
Bagus, bagus, bagus!
903
01:13:02,934 --> 01:13:06,005
Satunya mabuk, dan yg satunya lagi
melakukan apapun yg dia inginkan.
904
01:13:06,069 --> 01:13:07,983
Smokey, tetap bersamanya.
905
01:13:08,340 --> 01:13:09,613
Dan jaga dia agar jauh dari masalah.
906
01:13:09,675 --> 01:13:12,085
Jangan khawatir. Aku akan mengawalnya.
907
01:13:17,613 --> 01:13:19,754
Kepalaku, sakit.
908
01:13:20,085 --> 01:13:22,087
Kita hampir sampai, Deke.
909
01:13:22,388 --> 01:13:23,663
Tetaplah bersamaku.
910
01:13:26,958 --> 01:13:31,233
Easy, darah membanjiri tubuhku,
tapi aku tidak berdarah.
911
01:13:31,431 --> 01:13:34,205
Kau akan baik-baik saja, aku tepat di atasmu,
912
01:13:34,866 --> 01:13:37,709
Kapten, aku benar-benar pusing.
913
01:13:38,105 --> 01:13:40,082
Aku perlu istirahat sebentar.
914
01:13:41,305 --> 01:13:44,253
Tidak, tidak. Tetap waspada, Deke.
Aku di sini menemanimu.
915
01:13:44,575 --> 01:13:46,986
Aku hampir tidak bisa melihat apapun!
916
01:13:47,211 --> 01:13:50,954
Semuanya kabur!
Pandanganku menjadi dua.
917
01:13:51,820 --> 01:13:55,424
Kau tergelincir, Deke!
Deke, kau tergelincir! Luruskan kemudinya!
918
01:13:57,457 --> 01:13:58,800
Baiklah.
919
01:13:59,993 --> 01:14:01,400
Baiklah.
920
01:14:12,306 --> 01:14:14,977
Kau menukik tajam, Deke.
Kau harus menarik kemudimu naik.
921
01:14:17,577 --> 01:14:19,487
Tarik, Deke, tarik!
922
01:14:22,182 --> 01:14:24,353
Deke, dengarkan aku!
Tarik kemudimu, naik sekarang!
923
01:14:24,616 --> 01:14:26,564
Tarik, Deke, tarik!
924
01:14:26,654 --> 01:14:27,893
Tarik?
925
01:14:28,751 --> 01:14:32,063
Oh, aku sedang menariknya! Aku sedang menariknya!
926
01:14:33,024 --> 01:14:34,297
Ayo!
927
01:14:39,266 --> 01:14:41,173
Tadi aku pingsan!
928
01:14:45,404 --> 01:14:48,386
Aku ingin kau tetap bersamaku, oke?
Tetap bersamaku.
929
01:14:48,539 --> 01:14:50,851
Teruslah bicara./
Baiklah.
930
01:15:03,857 --> 01:15:07,737
Lightning, lihat!
Kapal perusak Jerman, bergerak ke Utara!
931
01:15:12,030 --> 01:15:14,237
Aku masih punya amunisi. Bagaimana denganmu?
932
01:15:14,799 --> 01:15:18,680
Nah. Kau perlu bom seberat 500 pon
untuk membuat penyok benda itu.
933
01:15:19,303 --> 01:15:22,149
Ditambah lagi, benda itu memiliki senjata yg sangat besar.
934
01:15:22,873 --> 01:15:24,513
Lihat aku.
935
01:15:24,679 --> 01:15:27,522
Lightning, tidak, oke? Jangan gila.
936
01:15:28,080 --> 01:15:30,685
Jika senjata besar itu tidak membunuhmu,
pesawatmu akan hancur berkeping-keping,
937
01:15:30,749 --> 01:15:32,525
Dan orang Jerman akan membunuhmu.
938
01:15:32,918 --> 01:15:36,023
Santai, Smokey.
Terlalu khawatir akan membunuhmu.
939
01:16:02,914 --> 01:16:06,521
Baiklah! Itu lucu!
Oke, ayo sekarang, waktunya pulang.
940
01:16:06,888 --> 01:16:08,095
Sedikit lagi.
941
01:16:19,966 --> 01:16:21,844
Kau suka itu, Tn. Hitler?
942
01:16:22,069 --> 01:16:25,050
Lightning, kau goblok!
Tapi aku menyayangimu! Ayo.
943
01:16:36,147 --> 01:16:38,321
Ramitelli ke Red One. Kalian dengar?
944
01:16:38,383 --> 01:16:41,200
Ada Red 4 bersamaku, dia terkena cukup parah.
945
01:16:43,358 --> 01:16:45,770
Tetap waspada, Deke. Tetap waspada.
946
01:16:46,128 --> 01:16:48,332
Ramitelli, siapkan truk pemadam api.
947
01:16:48,333 --> 01:16:51,033
Dia mengalami kebocoran bahan bakar.
Kuulangi, Dia mengalami kebocoran bahan bakar.
948
01:16:53,535 --> 01:16:55,345
Ini Mayor Stance.
949
01:16:55,404 --> 01:16:58,408
Memutar 1/2 mil lagi dan suruh Red 4 segera keluar dari pesawat.
950
01:16:58,538 --> 01:17:00,519
Dokter bedah akan menunggu di sana.
951
01:17:00,573 --> 01:17:01,645
Dimengerti.
952
01:17:04,143 --> 01:17:07,126
Kau harus menarik yg di tepi kiri,
dan kau keluarlah. Baiklah?
953
01:17:09,416 --> 01:17:11,623
Aku tak bisa membuka kanopinya!
954
01:17:14,990 --> 01:17:16,092
Easy!
955
01:17:16,257 --> 01:17:19,362
Dengar, Deke, perantara antara hidup
dan matimu adalah kanopi itu.
956
01:17:19,426 --> 01:17:20,566
Sekarang, bukalah!
957
01:17:21,930 --> 01:17:23,534
Aku tak bisa membukanya!
958
01:17:24,630 --> 01:17:26,543
Aku tak bisa membukanya!
959
01:17:26,866 --> 01:17:30,406
Red 4 tidak bisa membuka kanopinya.
Kuulangi, dia tak bisa membuka kanopinya.
960
01:17:30,470 --> 01:17:31,917
Aku harus membawanya masuk.
961
01:17:32,741 --> 01:17:34,184
Dimengerti.
962
01:17:37,909 --> 01:17:39,150
Ya Tuhan,
963
01:17:39,881 --> 01:17:42,020
Jangan biarkan hal ini terjadi padaku.
964
01:17:44,217 --> 01:17:46,253
Oke. Oke.
965
01:17:46,855 --> 01:17:48,766
Baiklah, Deke.
Turunkan sayap.
966
01:17:49,191 --> 01:17:50,396
Turunkan sayap.
967
01:17:54,429 --> 01:17:55,535
Itu dia.
968
01:18:01,369 --> 01:18:02,848
Sejajarkan, sejajarkan!
969
01:18:04,570 --> 01:18:06,051
Aku mensejajarkan.
970
01:18:07,342 --> 01:18:09,254
Tolong aku, pak. Aku bermandikan bahan bakar!
971
01:18:09,410 --> 01:18:11,411
Aku datang dari arah belakangmu, Deke.
972
01:18:16,019 --> 01:18:17,618
Baiklah, sekarang turunkan rodamu.
973
01:18:27,196 --> 01:18:29,369
Easy! Kurasa aku masuk terlalu cepat!
974
01:18:30,034 --> 01:18:33,536
Aku tak mau mati! Aku belum siap!
975
01:18:33,601 --> 01:18:36,344
Santai saja. Sejajarkan, Deke.
976
01:18:39,708 --> 01:18:42,084
Terlalu cepat. Aku terlalu cepat!
977
01:18:43,880 --> 01:18:45,323
Naikkan hidungnya! Naikkan hidungnya!
978
01:18:46,749 --> 01:18:48,161
Ayo!
979
01:18:52,351 --> 01:18:54,357
Turunkan tuasmu! Turunkan hidungnya!
980
01:18:54,455 --> 01:18:55,797
Turunkan hidungnya!
981
01:18:56,128 --> 01:18:58,899
Tidak! Tidak!
982
01:19:18,081 --> 01:19:19,183
Sial!
983
01:19:33,830 --> 01:19:34,935
Deke!
984
01:20:00,154 --> 01:20:02,136
Ada asap di sebelah kiri.
985
01:20:06,927 --> 01:20:08,602
Menurutmu itu bukan Deke, bukan?
986
01:20:40,097 --> 01:20:41,802
Siapa itu?/
Deke.
987
01:20:43,101 --> 01:20:44,513
Itu Deke.
988
01:20:45,135 --> 01:20:47,082
Oh, sial./
Kebakaran pada mesin.
989
01:20:47,169 --> 01:20:49,515
Kebocoran gas pasti terjadi saat akan mendarat.
990
01:20:49,572 --> 01:20:51,678
Tapi aku telah berbicara pada tim medis,
mereka bilang dia akan baik-baik saja.
991
01:20:51,742 --> 01:20:53,049
Pasti berasal dari percikan api.
992
01:20:53,475 --> 01:20:54,583
Apa?
993
01:20:56,347 --> 01:20:58,156
Kau sudah minum.
994
01:20:58,382 --> 01:21:01,054
Kau akan melimpahkan kesalahan ini padaku?/
Katakan padaku kalau kau tidak minum.
995
01:21:01,153 --> 01:21:02,791
Aku membuat dia jatuh!/
Katakan!
996
01:21:02,853 --> 01:21:06,357
Aku membuat dia jatuh hidup-hidup!
Kau jangan menyalahkan aku!
997
01:21:06,622 --> 01:21:08,468
Sudah kulakukan semampuku!
998
01:21:08,525 --> 01:21:10,801
Joe! Joe!
999
01:22:04,915 --> 01:22:06,054
Semua kembali, Kolonel.
1000
01:22:06,519 --> 01:22:09,623
Kabar baiknya adalah Letnan Watkins
mendarat dengan selamat.
1001
01:22:09,720 --> 01:22:11,201
Dia kritis.
1002
01:22:11,257 --> 01:22:12,961
Apa mereka pikir dia bisa selamat?
1003
01:22:13,057 --> 01:22:14,330
Ya, pak.
1004
01:22:14,792 --> 01:22:18,970
Dengan luka bakar 60%.
Kami akan mengirim dia pulang.
1005
01:22:20,898 --> 01:22:25,176
Aku membawa dokumen pilot yg tertangkap, Letnan Ray Gannon.
1006
01:22:25,335 --> 01:22:28,680
Nama ibunya Dorothy.
Ayahnya bernama Thomas.
1007
01:22:28,771 --> 01:22:32,415
Nama istrinya Thelma.
Mereka punya putri kecil, Adele.
1008
01:22:32,977 --> 01:22:35,322
Secara khusus, Ray suka sekali terbang.
1009
01:22:36,247 --> 01:22:39,855
Lebih dari semua pilot yg kita miliki,
dia suka sekali mengangkasa.
1010
01:23:04,043 --> 01:23:05,646
Anda pasti Lt. Gannon.
1011
01:23:05,942 --> 01:23:07,787
Selamat datang di Stalag 18.
1012
01:23:08,914 --> 01:23:12,385
Kaulah orang pertama dari jenismu yg kami punya di sini.
1013
01:23:12,917 --> 01:23:16,090
Kuharap anda tinggal bukan dalam waktu yg singkat.
1014
01:23:30,736 --> 01:23:33,911
Ini tahanan baru yg Kaptenmu minta,
1015
01:23:34,041 --> 01:23:35,916
Letnan Ray Gannon.
1016
01:23:36,507 --> 01:23:39,455
Seorang pilot yg tergabung di grup 332.
1017
01:23:42,046 --> 01:23:43,426
Darimana asalmu?
1018
01:23:46,955 --> 01:23:48,330
Letnan!
1019
01:23:54,795 --> 01:23:56,069
Duduk.
1020
01:24:01,767 --> 01:24:04,304
Jadi, aku yakin kau bertanya-tanya
mengapa memilihmu untuk tidur bersama kami.
1021
01:24:05,004 --> 01:24:07,816
Itu bukanlah hal yg harus kupedulikan.
1022
01:24:09,443 --> 01:24:10,854
Jangan khawatir.
1023
01:24:11,276 --> 01:24:13,516
Bukan mencari alasan agar kami bisa menggantungmu atau semacamnya.
1024
01:24:14,614 --> 01:24:16,955
Aku memilihmu karena tak mungkin kau jadi mata-mata Jerman,
1025
01:24:17,318 --> 01:24:19,352
Dengan kulit legam.
1026
01:24:20,020 --> 01:24:22,022
Kami berada di tengah operasi diam-diam,
1027
01:24:22,088 --> 01:24:24,331
Dan kami sama sekali tidak butuh orang berkulit putih.
1028
01:24:24,925 --> 01:24:27,302
Kau akan diperlakukan sama dengan orang-orang yg ada di sini.
1029
01:24:28,160 --> 01:24:30,196
Kalau ada masalah, beritahu aku.
1030
01:24:34,303 --> 01:24:38,180
Ayo! Ayo pergi! Jalan, jalan, jalan!
1031
01:24:38,740 --> 01:24:41,119
Berbaris! Ayo pergi!
1032
01:24:43,142 --> 01:24:47,590
Aku menyambutmu di grup fighter 332.
Kalian masih jauh dari rumah.
1033
01:24:51,285 --> 01:24:53,025
Kapal Jerman tenggelam!
1034
01:24:53,085 --> 01:24:54,433
Sudah kubilang, Lightning menenggelamkannya.
1035
01:24:54,490 --> 01:24:56,967
Itu kapal perusak.
Sial, Lightning sungguh gila!
1036
01:25:02,430 --> 01:25:03,634
Itu dia!
1037
01:25:03,795 --> 01:25:04,971
Whoo!
1038
01:25:06,165 --> 01:25:07,768
Aku mencari mangsa lain lagi.
Lihat ini.
1039
01:25:15,309 --> 01:25:16,788
Kita bertempur! Kita bertempur!
1040
01:25:16,842 --> 01:25:19,252
Kita bertempur! Kita bertempur! Kita bertempur!
1041
01:26:19,541 --> 01:26:20,678
Mmm.
1042
01:26:31,283 --> 01:26:32,824
Teman terbaikku.
1043
01:26:34,020 --> 01:26:35,295
Dia...
1044
01:26:36,492 --> 01:26:39,599
Dia nyaris menyebabkan kematian salah satu pilot kami.
1045
01:26:43,165 --> 01:26:45,144
Aku tidak tahu harus bagaimana.
1046
01:26:59,815 --> 01:27:01,817
Senang sekali aku menemukanmu.
1047
01:27:30,878 --> 01:27:32,949
Aku ingin kau berhenti, Easy.
1048
01:27:33,750 --> 01:27:35,093
Berhenti apa?
1049
01:27:35,151 --> 01:27:36,626
Kau tak boleh minum selagi bertugas.
1050
01:27:36,684 --> 01:27:38,686
Sudah kubilang, apa yg terjadi pada Deke
bukanlah kesalahanku, oke?
1051
01:27:38,755 --> 01:27:40,791
Tak seorangpun yg peduli apa yg kau lakukan di kota.
1052
01:27:40,857 --> 01:27:42,130
Bagaimana caramu bersantai adalah urusanmu.
1053
01:27:42,224 --> 01:27:46,139
Ini dari seorang pria yg terbang
layaknya berharap untuk menemui kematian.
1054
01:27:46,196 --> 01:27:47,698
Kau sampah, Joe.
1055
01:27:47,762 --> 01:27:49,641
Kau mengabaikanku di atas sana,
lalu tiba-tiba,
1056
01:27:49,699 --> 01:27:51,043
kau harap aku mendengarkanmu di bawah sini.
1057
01:27:51,101 --> 01:27:52,941
Baiklah, baiklah, baiklah.
1058
01:27:56,572 --> 01:27:59,109
Begini. Aku akan membuat kesepakatan denganmu.
1059
01:28:01,010 --> 01:28:03,488
Kau berjanji untuk membuang botolnya,
1060
01:28:04,747 --> 01:28:06,420
Aku berjanji akan terbang dengan benar.
1061
01:28:09,317 --> 01:28:10,594
Dan mengikuti perintahku.
1062
01:28:16,625 --> 01:28:18,537
Dan mengikuti perintahmu.
1063
01:28:20,899 --> 01:28:22,069
Senang?
1064
01:28:22,500 --> 01:28:24,033
Senang sekali.
1065
01:28:40,681 --> 01:28:42,390
Aku tak bisa menunggu untuk
mendengar nyanyiannya yg merdu!
1066
01:28:42,451 --> 01:28:45,730
Kalian boleh pergi mengejar wanita.
Aku akan pergi ke rumah Sofia.
1067
01:28:47,522 --> 01:28:49,195
Kau bilang apa, sekitar 3 mil?
1068
01:28:49,291 --> 01:28:52,864
Ada peluang untuk mencolek seseorang?
Aku bahkan takkan berbuat begitu.
1069
01:28:53,062 --> 01:28:54,544
Hey, penerbang!
1070
01:28:55,198 --> 01:28:57,474
Itu masalah. Terus berjalan.
Ayo.
1071
01:28:57,533 --> 01:28:59,070
Jangan pergi begitu saja dariku.
1072
01:28:59,136 --> 01:29:01,175
Dia memilih hari yg salah./
Ayo pergi.
1073
01:29:01,770 --> 01:29:04,545
Hey, kemarilah!
1074
01:29:08,579 --> 01:29:09,682
Apa?
1075
01:29:10,947 --> 01:29:12,393
Kalian,
1076
01:29:13,417 --> 01:29:15,794
Kalian penerbang Ekor Merah, bukan?
1077
01:29:18,324 --> 01:29:22,031
Kau tahu, Ekor Merah? Penerbang berkulit hitam?
1078
01:29:22,326 --> 01:29:26,639
Yah, aku tak perlu berkata begitu, tapi siapa yg bertanya?
1079
01:29:27,430 --> 01:29:29,774
Chester Barnes, regu pembom ke-98.
1080
01:29:29,867 --> 01:29:33,040
Kalian terbang dengan hebat melindungi
kami sekitar sebulan yg lalu.
1081
01:29:33,102 --> 01:29:35,243
Saat mengebom Ploiesti?
1082
01:29:35,307 --> 01:29:38,013
Itu aksi terbang terbaik yg pernah kulihat, saudara-saudara.
1083
01:29:38,073 --> 01:29:42,115
Dan kami, yah, kami rasa berutang
untuk mentraktir kalian minum.
1084
01:29:43,312 --> 01:29:46,057
Kenapa kalian tidak bergabung dengan kami? Ayo.
1085
01:29:49,888 --> 01:29:51,832
Bergabung dengan mereka?
1086
01:29:51,953 --> 01:29:53,593
Dia bilang apa?
1087
01:29:54,592 --> 01:29:56,629
Ayo. Minumlah bersama kami.
1088
01:29:57,362 --> 01:29:59,171
Yah, sialnya aku.
1089
01:29:59,697 --> 01:30:02,678
Kurasa panggung dansa harus menunggu.
1090
01:30:04,101 --> 01:30:06,012
Bagaimana kabarmu?/
Terima kasih banyak.
1091
01:30:12,040 --> 01:30:15,023
Dia pemain terompet terkenal dari Chicago.
1092
01:30:15,078 --> 01:30:17,720
Dia menguasai gaya Boogie yg tak seorangpun
bisa memainkannya.
1093
01:30:17,782 --> 01:30:20,286
Dia sangat mahir dengan keahliannya.
1094
01:30:20,353 --> 01:30:23,330
Tapi kemudian gilirannya tiba dan dia mengikuti wajib militer.
1095
01:30:23,654 --> 01:30:26,295
Dia di ketentaraan sekarang, seorang... peniup Reveillere
1096
01:30:26,359 --> 01:30:29,362
Dialah peniup terompet andalan kompi B.
1097
01:30:29,428 --> 01:30:32,269
Mereka membuatnya meniup terompet untuk Paman Sam.
1098
01:30:32,328 --> 01:30:35,004
Itu sungguh membuatnya putus asa
karena dia tak bisa leluasa.
1099
01:30:35,066 --> 01:30:37,547
Tampaknya Kapten mengerti.
1100
01:30:37,602 --> 01:30:39,708
Baiklah, anak-anak, dengarkan!
1101
01:30:40,738 --> 01:30:42,981
Teman-teman ini adalah penerbang Ekor Merah.
1102
01:30:43,042 --> 01:30:45,815
Mereka adalah orang-orang yg telah menemani kami.
1103
01:30:46,109 --> 01:30:49,318
Minuman pertama untukku, teman.
Terserah padamu.
1104
01:30:54,253 --> 01:30:56,161
Hanson, Travis J.
1105
01:30:56,219 --> 01:30:57,723
Samuel George.
1106
01:30:57,956 --> 01:31:01,529
Aku dan orang-orang di sini adalah anggota
regu pembom ke-463.
1107
01:31:01,592 --> 01:31:02,695
Senang bertemu denganmu, teman.
1108
01:31:02,759 --> 01:31:06,472
Kau terbang bersama kami di Brux.
Aku hargai kalian membuat kami bisa pulang.
1109
01:31:10,036 --> 01:31:14,348
Hey, apa kalian pernah bertemu pesawat jet tempur itu?
1110
01:31:14,506 --> 01:31:16,109
Kami tidak seberuntung itu.
1111
01:31:16,206 --> 01:31:18,311
Yah, kami beruntung.
1112
01:31:18,376 --> 01:31:22,325
Pesawat itu terbang cepat sekali hingga
kau bahkan tak bisa melihatnya.
1113
01:31:32,459 --> 01:31:33,732
Kau tahu,
1114
01:31:34,558 --> 01:31:36,128
Kami bilang "Kulit hitam".
1115
01:31:36,193 --> 01:31:40,339
Tapi itu bukan hal yg kau sukai?
1116
01:31:40,534 --> 01:31:42,673
Tidak, tidak. Kata yg tepat adalah...
1117
01:31:42,735 --> 01:31:43,976
"Negro".
1118
01:31:46,470 --> 01:31:50,615
Saat kau tersinggung, saat kau marah,
wajahmu menjadi merah, bukan?
1119
01:31:51,043 --> 01:31:54,321
Saat kau iri hati dan muak, mukamu berubah hijau.
1120
01:31:54,879 --> 01:31:57,589
Saat kau menjadi pengecut, wajahmu berubah jadi kuning.
1121
01:31:57,649 --> 01:32:00,564
Dan kalian semua lancang menyebut kami kulit hitam.
1122
01:32:35,420 --> 01:32:38,698
Aku ingin menanyaimu sebuah pertanyaan penting.
1123
01:32:39,023 --> 01:32:40,198
Um...
1124
01:33:11,024 --> 01:33:13,527
Maukah kau menikah denganku?
1125
01:33:23,770 --> 01:33:24,905
Uh...
1126
01:33:28,340 --> 01:33:31,183
Waktunya berpikir.
1127
01:33:33,613 --> 01:33:34,785
Oh.
1128
01:33:38,483 --> 01:33:39,587
Oke.
1129
01:33:49,330 --> 01:33:50,739
Saat kau pergi ke sisi lain, jangan tunggu.
1130
01:33:50,796 --> 01:33:52,640
Larilah ke dalam hutan, oke? Pergi!
1131
01:33:53,400 --> 01:33:55,541
Ingat, lari ke hutan!
1132
01:33:55,838 --> 01:33:58,111
Ini Ray Gun, dia kembali dengan baterai.
1133
01:33:58,170 --> 01:33:59,412
Ada masalah?
1134
01:33:59,540 --> 01:34:01,143
Mereka bahkan tidak tahu kalau sedang hilang.
1135
01:34:01,310 --> 01:34:04,256
Bagi baterainya dengan orang-orang yg tak punya senter.
1136
01:34:04,310 --> 01:34:06,052
Kau membantu sekali, Ray Gun.
1137
01:34:06,113 --> 01:34:09,220
Kukira kalian masih ada banyak lebih dari yg kupikirkan.
1138
01:34:09,717 --> 01:34:12,789
Kami ingin kau ikut dengan kami.
1139
01:34:14,354 --> 01:34:18,028
Oh, aku tak bisa. Aku akan tampak seperti babi
di toko unggas.
1140
01:34:18,492 --> 01:34:20,129
Aku akan menarik perhatian.
1141
01:34:20,727 --> 01:34:22,137
Terima kasih.
1142
01:34:22,495 --> 01:34:24,475
Aku akan pergi sendiri. Tapi...
1143
01:34:26,234 --> 01:34:28,441
Ini, bawa tanda pengenalku.
1144
01:34:28,602 --> 01:34:30,606
Bawa kembali ke unitku.
1145
01:34:31,172 --> 01:34:34,986
Kau penipu ulung, Ray.
Setidaknya mereka tak melihatmu di kegelapan.
1146
01:34:35,875 --> 01:34:37,752
Semoga beruntung, Letnan.
1147
01:34:38,711 --> 01:34:40,659
Semoga selamat, Kapten./
Semoga beruntung, Ray.
1148
01:34:40,748 --> 01:34:42,090
Semoga beruntung.
1149
01:34:44,018 --> 01:34:46,465
Ingat, berlarilah ke hutan.
1150
01:34:47,021 --> 01:34:48,397
Oke, ayo pergi.
1151
01:35:35,302 --> 01:35:37,113
Lari, Miller, lari!/
Tahan!
1152
01:35:39,806 --> 01:35:40,912
Tahan!
1153
01:35:41,208 --> 01:35:42,381
Tahan, tahan!
1154
01:35:46,814 --> 01:35:51,323
Hat tamales, dan warnanya merah seksi. Ya, mereka menjualnya.
1155
01:35:51,386 --> 01:35:54,765
Hat tamales, dan warnanya merah seksi. Ya, mereka menjualnya.
1156
01:35:55,356 --> 01:35:57,272
Aku dapat wanita, dia tinggi dan ramping.
1157
01:35:57,328 --> 01:35:59,603
Tidur di dapur dengan kaki berselonjoran.
1158
01:36:00,194 --> 01:36:02,834
Tongkat pada logam bukan musik. Bukan.
1159
01:36:02,964 --> 01:36:04,444
Aku suka musik.
1160
01:36:04,933 --> 01:36:07,880
Aww! Coffee, kau selalu membayangkan akhirat,
1161
01:36:07,936 --> 01:36:09,815
atau cuma mendapatkan seperti itu di usia tuamu?
1162
01:36:09,873 --> 01:36:13,340
Dulu aku pernah bahagia.
Senyum selalu mengembang di wajahku.
1163
01:36:13,407 --> 01:36:15,718
Itu sebelum kalian menghancurkan pesawatku.
1164
01:36:16,612 --> 01:36:18,613
Aku bisa mentolerir P-40.
1165
01:36:18,682 --> 01:36:21,923
Tapi pesawat baru ini hancur?
Itu melukai hatiku.
1166
01:36:22,617 --> 01:36:26,326
Ayo, Coffee. Aku kembali hanya dengan 2 lubang peluru kali ini.
1167
01:36:27,089 --> 01:36:28,833
Uh. Enam. Enam lubang peluru.
1168
01:36:29,524 --> 01:36:31,936
Yah, itu bukan apa-apa dibanding
apa yg akan terjadi padamu.
1169
01:36:31,994 --> 01:36:35,269
Saat kau menuju ke arah jet itu,
joki pengembomnya sedang membicarakan.
1170
01:36:35,328 --> 01:36:36,867
Aku tak takut ada jet.
1171
01:36:37,665 --> 01:36:39,873
Jangan pernah coba trik lamamu, Lightning.
1172
01:36:39,936 --> 01:36:42,074
Kalau kau berada terlalu dekat di belakang jet itu,
1173
01:36:42,136 --> 01:36:44,376
Turbulensi yg akan membuat kau langsung hancur.
1174
01:36:45,141 --> 01:36:47,812
Percayalah, aku akan jadi orang
pertama yg menembak jatuh pesawat itu.
1175
01:36:47,874 --> 01:36:49,081
Dan aku akan jadi orang kedua.
1176
01:36:49,145 --> 01:36:52,125
Nasehatku adalah, kau lihat satu, terbang sekencang mungkin.
1177
01:36:52,279 --> 01:36:56,126
Satu-satunya hal yg membuatku ingin terbang secepat mungkin adalah kau, Coffee.
1178
01:36:59,087 --> 01:37:02,297
Itu akan membuatmu terbunuh di luar sana.
Aku tidak berdansa denganmu.
1179
01:37:03,794 --> 01:37:07,367
Targetnya adalah pabrik tank
di luar kota Berlin.
1180
01:37:08,196 --> 01:37:13,614
Jika itu hancur, kalian melumpuhkan kemampuan
Jerman untuk menopang pertahanan Berlin.
1181
01:37:13,836 --> 01:37:17,411
Sayap pimpinan Jenderal Campbell
akan memimpin pengeboman.
1182
01:37:17,574 --> 01:37:19,680
Kalian sudah mengintai areanya?
1183
01:37:19,776 --> 01:37:24,451
Dari udara, kami lihat semua yg Jerman punyai, 1005, 1095, 1905.
1184
01:37:25,450 --> 01:37:28,358
Kemungkinan jet tempur 262 Jerman.
1185
01:37:28,586 --> 01:37:31,223
Jet tempur?/
Anak-anak akan menyukai yg satu ini!
1186
01:37:33,158 --> 01:37:35,661
Area target bukanlah urusanmu.
1187
01:37:36,992 --> 01:37:40,464
Grup ke-52 akan menemani pesawat Jenderal ke Berlin.
1188
01:37:42,333 --> 01:37:43,936
Apa ada alasan, pak?
1189
01:37:44,001 --> 01:37:48,883
1600 mil jarak pulang pergi ke Berlin. Pesawat tempur harus mencapainya secara bertahap.
1190
01:37:48,940 --> 01:37:51,942
Dengan tangki bahan bakar eksternal, pesawat 51 akan sanggup.
1191
01:37:52,006 --> 01:37:53,784
Aku jamin pilot kita mampu.
1192
01:37:53,977 --> 01:37:56,858
Aku cenderung ingin pesawat Ekor Merah
berada di bawah kita untuk melindungi.
1193
01:37:57,446 --> 01:38:00,290
Serangan udara besar-besaran yg pertama kita atas Berlin.
1194
01:38:01,385 --> 01:38:03,831
Dari sudut pandang propaganda,
1195
01:38:04,288 --> 01:38:06,825
Peristiwa ini akan menarik banyak perhatian
dan akan diberitakan secara besar-besaran.
1196
01:38:07,325 --> 01:38:10,235
Dan pilot Negro tidak akan menjadi bagian dari cerita itu.
1197
01:38:12,260 --> 01:38:14,264
Kolonel, A.J.
1198
01:38:16,267 --> 01:38:18,870
Ini datang dari orang di atasku.
1199
01:38:19,839 --> 01:38:24,284
Jika aku tidak hormat padamu,
Aku takkan bicara dengan bertatap muka.
1200
01:38:24,542 --> 01:38:28,355
Tapi kita tak memenangkan perang ini, karena,
1201
01:38:28,413 --> 01:38:31,326
Semua yg kau dan anak buahmu lakukan,
1202
01:38:33,117 --> 01:38:35,119
Adalah sia-sia.
1203
01:38:43,826 --> 01:38:45,067
Kolonel.
1204
01:38:45,895 --> 01:38:49,207
Silahkan menyaksikan saat Jenderal naik ke pesawatnya.
1205
01:38:49,868 --> 01:38:50,937
Pak.
1206
01:39:01,114 --> 01:39:02,522
Kau menyukainya?
1207
01:39:07,951 --> 01:39:13,493
Aku menginginkanmu.
1208
01:39:14,259 --> 01:39:16,668
Tinggal di Italia.
1209
01:39:19,463 --> 01:39:21,238
Kau ingin aku tinggal?
1210
01:39:25,034 --> 01:39:26,671
Apa itu berarti...
1211
01:39:27,437 --> 01:39:29,247
Apa itu berarti kau akan menikah denganku?
1212
01:39:30,775 --> 01:39:33,119
Ya. Pernikahan.
1213
01:39:40,687 --> 01:39:42,061
Aku mencintaimu.
1214
01:39:46,790 --> 01:39:48,532
Tak bisa kupercaya.
1215
01:39:52,499 --> 01:39:54,274
Aku akan menikah.
1216
01:40:01,107 --> 01:40:04,576
Oke, kita akan melemparnya, oke?
Ini dia.
1217
01:40:05,876 --> 01:40:08,188
Ini dia. Baiklah. Lempar!
1218
01:40:29,268 --> 01:40:31,578
Aku mencari Kapten Julian.
1219
01:40:32,168 --> 01:40:33,549
Di sini.
1220
01:40:36,774 --> 01:40:38,878
Kaulah satu-satunya yg mereka panggil dengan sebutan Easy?
1221
01:40:39,075 --> 01:40:42,082
Kurasa beberapa orang memanggilku juga.
Apa yg bisa kubantu?
1222
01:40:42,347 --> 01:40:46,091
Aku Kapten Miller.
Dulu aku dipenjara bersama Letnan Gannon.
1223
01:40:46,686 --> 01:40:49,221
Dia minta aku menyerahkan tanda pengenal ini pada anda.
1224
01:40:53,259 --> 01:40:54,632
Kami berempat kabur.
1225
01:40:55,097 --> 01:40:59,270
Kesepakatannya adalah, jika kami berhasil dan dia tidak, aku akan membawa tanda pengenalnya kembali ke unitnya.
1226
01:41:01,636 --> 01:41:03,375
Ray adalah orang baik.
1227
01:41:04,268 --> 01:41:07,248
Kepada siapapun itu, tolong sampaikan.
1228
01:41:07,539 --> 01:41:10,075
Ray adalah prajurit terbaik yg pernah kutemui.
1229
01:41:11,707 --> 01:41:13,054
Terima kasih.
1230
01:41:31,031 --> 01:41:32,703
Permisi, Kolonel.
1231
01:41:35,200 --> 01:41:36,975
Apa ini, Kapten?
1232
01:41:40,973 --> 01:41:43,077
Tanda pengenal Ray Gannon, pak.
1233
01:41:45,946 --> 01:41:50,085
Seorang prajurit membawanya hari ini.
Dia dan Ray sama-sama dipenjara.
1234
01:41:51,051 --> 01:41:53,692
Mereka kabur dari penjara Jerman,
1235
01:41:55,021 --> 01:41:56,932
Tapi Ray tidak berhasil.
1236
01:42:02,764 --> 01:42:06,301
Pak, Ray Gun tidak fit saat aku memberinya tugas.
1237
01:42:06,732 --> 01:42:07,979
Ahli bedah penerbangan tidak mengurusnya,
1238
01:42:07,980 --> 01:42:10,080
Jadi, aku mengikutkannya.
1239
01:42:16,210 --> 01:42:19,851
Aku hanya merasa tidak pantas untuk
memimpin skuad ini lagi.
1240
01:42:22,884 --> 01:42:24,487
Aku telah membuat banyak sekali kesalahan.
1241
01:42:24,552 --> 01:42:27,157
Tidak, kau telah membuat satu kesalahan besar.
1242
01:42:27,221 --> 01:42:30,429
Mengasihani diri sendiri, itulah kelemahanmu.
1243
01:42:30,792 --> 01:42:33,236
Tapi hal itu berakhir di sini, sekarang.
1244
01:42:34,226 --> 01:42:36,732
Bangkitlah, kau memimpin skuadmu.
1245
01:42:38,231 --> 01:42:42,236
Setiap keputusan yg kau buat tidaklah selalu benar.
1246
01:42:51,544 --> 01:42:53,422
Baiklah, ini dia.
1247
01:42:54,145 --> 01:42:57,254
Untuk pertama kali, pesawat pembom menuju ke Berlin.
1248
01:42:57,786 --> 01:43:01,927
Mereka akan melawan pesawat jenis 109 dan 2625,
jet tempur baru.
1249
01:43:09,630 --> 01:43:14,238
Sayangnya, kita hanya akan menemani mereka
di awal menjalankan misinya saja,
1250
01:43:14,300 --> 01:43:16,075
Jadi kurasa kau takkan melalui banyak aksi.
1251
01:43:16,704 --> 01:43:19,809
Kau akan bertemu dengan pesawat pengantar pada jam 08:30.
1252
01:43:20,239 --> 01:43:23,917
Aku tahu ini mengecewakan bagi kalian.
Ini bukan pekerjaan yg kalian inginkan.
1253
01:43:24,545 --> 01:43:26,580
Tapi itulah perintahmu.
1254
01:43:27,049 --> 01:43:28,650
Paham?/
Ya, pak!
1255
01:43:28,782 --> 01:43:32,127
Brifing penuh jam 04:00.
Siap terbang pada jam 05:30.
1256
01:43:32,186 --> 01:43:33,323
Sebarkan pesannya, saudara-saudara.
1257
01:43:33,585 --> 01:43:35,727
Julian. Tunggu sebentar.
1258
01:43:42,763 --> 01:43:47,340
Kapten, jika bantuanmu tidak datang, sebagai Kapten skuadron, kau yg mengambil keputusan.
1259
01:43:47,403 --> 01:43:49,609
Jika menurutmu bisa berhasil.
1260
01:43:50,470 --> 01:43:51,544
Pak.
1261
01:43:52,007 --> 01:43:53,644
Itu saja, nak.
1262
01:44:39,054 --> 01:44:40,499
Kami melewati titik pertemuan.
1263
01:44:40,555 --> 01:44:42,865
Penembak, apa skuadron ke-52 sudah sampai?
1264
01:44:43,227 --> 01:44:45,398
Tidak, pak. Tak ada tanda-tanda.
1265
01:44:45,760 --> 01:44:47,795
Ada yg melihat pesawat tempur kita?
1266
01:44:48,128 --> 01:44:50,167
Tak ada, Red One.
1267
01:44:50,500 --> 01:44:52,740
Apa kita akan lanjut, pak?
1268
01:44:52,868 --> 01:44:54,975
Pertimbangan bahan bakar, sepertinya mencukupi.
1269
01:44:55,305 --> 01:44:56,850
Tapi aku menebak-nebak pulang pergi dari sana dalam beberapa jam,
1270
01:44:57,051 --> 01:44:59,151
Pasti itu akan masuk dalam buku rekor.
1271
01:45:00,342 --> 01:45:03,119
Ayo, Easy. Ini Berlin.
1272
01:45:06,250 --> 01:45:08,249
Ayo. Kita bisa melakukannya.
1273
01:45:11,187 --> 01:45:15,257
Baiklah, saudara-saudara. Siap-siap.
Kita akan bepergian jauh.
1274
01:45:16,258 --> 01:45:17,672
Yeah! Kita bertempur!
1275
01:45:17,926 --> 01:45:20,837
Ha-ha! Waspadalah, Hitler, kami datang!
1276
01:45:20,892 --> 01:45:24,070
Harap diingat, kita di sini untuk melindungi pesawat pembom.
1277
01:45:24,200 --> 01:45:27,113
Dalam situasi apapun, kita tetap pada misi.
1278
01:45:29,870 --> 01:45:31,180
Tentang apa itu?
1279
01:45:31,340 --> 01:45:34,583
Kurasa kita memakai Ekor Merah untuk jangka tertentu.
1280
01:45:42,587 --> 01:45:45,030
Perhitunganku, kita akan jauh masuk ke wilayah Jerman.
1281
01:45:45,087 --> 01:45:47,327
Cukup menyeramkan kita belum melihat satupun pesawat tempur.
1282
01:45:48,557 --> 01:45:51,332
Mungkin mereka tahu kalau kita ikut...
1283
01:45:51,395 --> 01:45:53,430
dan memutuskan untuk tidak menampakkan diri.
1284
01:45:53,663 --> 01:45:55,199
Bagus kalau begitu.
1285
01:45:55,264 --> 01:45:57,470
Aku tak keberatan, benar bukan, sayang?
1286
01:46:05,773 --> 01:46:08,280
Kolonel! Ini dari pusat kendali misi.
1287
01:46:08,744 --> 01:46:12,589
Regu ke-52 tidak melakukan pertemuan.
Mereka tidak bergabung dengan regu ke-5.
1288
01:46:13,682 --> 01:46:15,221
Apa orang-orang kita kembali?
1289
01:46:15,384 --> 01:46:17,297
Tidak, pak. Mereka menuju ke Berlin.
1290
01:46:17,889 --> 01:46:20,300
Aku memberi opsi pada Kapten Julian.
1291
01:46:20,724 --> 01:46:24,296
Markas ingin tahu jika kita akan
memanggil mereka kembali.
1292
01:46:25,061 --> 01:46:26,337
Ya, pak!
1293
01:46:48,353 --> 01:46:49,726
Tak ada ampun.
1294
01:46:57,394 --> 01:46:59,340
Oh, sial! Jet! Kita melawan jet!
1295
01:47:02,931 --> 01:47:03,968
Apa-apaan itu?
1296
01:47:05,168 --> 01:47:06,645
Apa? Oh, tidak!
1297
01:47:13,043 --> 01:47:14,284
Maurice!
1298
01:47:14,543 --> 01:47:15,648
Mama!
1299
01:47:16,712 --> 01:47:17,952
Pisah! Pisah! Pisah!
1300
01:47:18,449 --> 01:47:19,620
Ini dia,
1301
01:47:28,126 --> 01:47:29,762
Bawah, arah jam 9!
1302
01:47:31,595 --> 01:47:32,767
Aku lihat mereka.
1303
01:47:36,767 --> 01:47:37,871
Kita kehilangan mereka!
1304
01:47:38,367 --> 01:47:41,679
Tuasku sudah kutekan maksimal!
Mereka terlalu cepat!
1305
01:47:44,444 --> 01:47:46,718
Brengsek! Pesawat itu menghilang.
1306
01:47:54,150 --> 01:47:55,790
Aku kehilangan tenaga!
1307
01:47:56,019 --> 01:47:57,463
Tetap di kiri! Akan kuhabisi dia!
1308
01:48:02,459 --> 01:48:04,233
Ini untuk Maurice!
1309
01:48:08,232 --> 01:48:09,471
Yeah!
1310
01:48:11,537 --> 01:48:13,743
Brilian! Smokey, brilian!
1311
01:48:24,448 --> 01:48:27,895
Easy, ada satu yg melintas di depan kita.
Mulai menembak, dia akan terbang ke sana.
1312
01:48:28,017 --> 01:48:29,328
Aku tahu. Kuhabisi dia.
1313
01:48:36,694 --> 01:48:39,173
Jet ini boleh juga./
Kita harus lebih cepat lagi,
1314
01:48:39,262 --> 01:48:40,744
Ayo kita tambah ketinggian.
1315
01:48:51,945 --> 01:48:53,388
Easy, di sana! Arah jam 10!
1316
01:48:56,449 --> 01:48:57,893
Kudapatkan dia!
1317
01:49:05,923 --> 01:49:07,733
Begitulah cara mengakhirinya!
1318
01:49:16,734 --> 01:49:18,576
Smokey! Smokey!
1319
01:49:19,804 --> 01:49:22,010
Aku tak apa. Aku baik-baik saja!
1320
01:49:23,809 --> 01:49:26,120
Beruntungnya aku! Mereka tak mengenaiku!
1321
01:49:26,312 --> 01:49:28,847
Tak ada lubang di tubuhku, sayang! Whoo! Ayo.
1322
01:49:35,419 --> 01:49:37,162
Sekarang kita kehilangan daya pada mesin keempat.
1323
01:49:37,223 --> 01:49:39,203
Kami cuma sampai di sini, kawan.
Kami akan kembali.
1324
01:49:46,664 --> 01:49:48,668
Ada pesawat lagi.
Arah jam 2.
1325
01:49:49,502 --> 01:49:50,980
Oh, aku melihatnya!
1326
01:49:52,368 --> 01:49:54,783
Aku mengejarnya, Red One.
Kita akan ke sana dan melindunginya.
1327
01:50:02,547 --> 01:50:06,859
Lightning, bentuk formasi. Aku akan kembali.
Ada pesawat pembom rusak parah yg harus dilindungi.
1328
01:50:09,186 --> 01:50:12,030
Easy, ada anak manis membuntutimu. Aku datang.
1329
01:50:12,089 --> 01:50:13,628
Dimana? Aku tak melihatnya!
1330
01:50:15,295 --> 01:50:16,298
Mati kau...
1331
01:50:16,364 --> 01:50:17,362
Orang Afrika bodoh!
1332
01:50:18,331 --> 01:50:20,278
Sial!
1333
01:50:25,703 --> 01:50:27,081
Aku menuju tepat ke arahmu!
1334
01:50:30,243 --> 01:50:31,346
Kudapat dia! Kudapatkan dia!
1335
01:50:32,179 --> 01:50:33,350
Minggir!
1336
01:50:33,415 --> 01:50:34,686
Apa yg kau lakukan?
1337
01:50:34,747 --> 01:50:36,223
Menukik sekarang! Menukik.
1338
01:50:50,531 --> 01:50:51,600
Whoo!
1339
01:50:54,234 --> 01:50:56,712
Itulah akhir dari si anak manis!
1340
01:51:07,447 --> 01:51:09,450
Dia sudah beristirahat dengan tenang!
1341
01:51:09,949 --> 01:51:11,828
Ha! Kau berhasil!
1342
01:51:12,152 --> 01:51:13,653
Kau menghabisi brengsek itu.
1343
01:51:15,655 --> 01:51:17,795
Apa kau bilang Lightning menembak jatuh si anak manis?
1344
01:51:17,859 --> 01:51:18,927
Whoo-hoo!
1345
01:51:18,992 --> 01:51:20,735
Antar mereka ke neraka, Lightning!
1346
01:51:20,794 --> 01:51:23,171
Kau mungkin menjadi pilot terbaik yg pernah hidup!
1347
01:51:23,228 --> 01:51:25,708
Sekarang kembali ke sini dan bantu kami melindungi pesawat pembom.
1348
01:51:25,765 --> 01:51:27,309
Kami dalam perjalanan kembali, Joker.
1349
01:51:35,040 --> 01:51:38,183
Itu gerakan yg gila.
Kau nyaris membunuh dirimu sendiri.
1350
01:51:40,314 --> 01:51:42,919
Kurasa aku telah membuat diriku terbunuh.
1351
01:51:43,915 --> 01:51:44,986
Kau ini bicara apa?
1352
01:51:47,087 --> 01:51:49,898
Kurasa aku takkan bertahan, Easy.
1353
01:51:51,761 --> 01:51:53,896
Apa maksudmu, kau takkan bertahan?
1354
01:51:54,292 --> 01:51:56,172
Jangan bicara seperti itu!
1355
01:51:57,064 --> 01:51:59,772
Ada banyak... Ada banyak darah.
1356
01:52:01,569 --> 01:52:04,780
Dengarkan aku. Bertahanlah.
Aku akan membantumu pulang, oke?
1357
01:52:04,972 --> 01:52:07,007
Tetaplah fokus ed, aku akan membantumu,
1358
01:52:10,111 --> 01:52:12,715
Aku tak bisa bernafas. Aku tak bisa bernafas.
1359
01:52:12,782 --> 01:52:16,818
Ayolah. Kita pernah mengalami hal yg lebih buruk dari ini.
1360
01:52:16,885 --> 01:52:18,923
Aku sekarat.
1361
01:52:18,986 --> 01:52:20,157
Aku sekarat.
1362
01:52:20,220 --> 01:52:22,098
Aku tak pedulikan itu.
Aku di sini untuk menolongmu.
1363
01:52:22,155 --> 01:52:24,726
Kita bisa lakukan ini bersama-sama.
Ayo.
1364
01:52:25,160 --> 01:52:26,264
Easy.
1365
01:52:28,896 --> 01:52:30,341
Gruesome Twosome.
1366
01:52:30,863 --> 01:52:33,640
Lightning! Lightning, bicaralah padaku!
1367
01:52:33,701 --> 01:52:35,841
Lightning, jangan lakukan ini padaku!
1368
01:52:35,902 --> 01:52:39,444
Lightning? Lightning, lihat aku!
1369
01:52:40,241 --> 01:52:41,411
Aku menyayangimu.
1370
01:52:42,044 --> 01:52:44,046
Maafkan aku, Sofia.
1371
01:53:01,495 --> 01:53:04,601
Lightning, tarik naik!
Pegang tuasmu!
1372
01:53:08,434 --> 01:53:10,938
Lightning, buka kanopinya!
Buka kanopinya!
1373
01:53:15,308 --> 01:53:17,016
Keluar dari pesawat, Lightning,
itu perintah!
1374
01:53:18,445 --> 01:53:19,481
Keluar dari pesawat!
1375
01:53:29,891 --> 01:53:31,893
Sialan kau, Lightning!
1376
01:53:39,236 --> 01:53:40,340
Easy.
1377
01:53:41,603 --> 01:53:42,709
Easy.
1378
01:53:47,341 --> 01:53:49,346
Easy, kau dengar aku?
1379
01:53:51,746 --> 01:53:52,852
Easy!
1380
01:53:54,450 --> 01:53:56,051
Tetap pada misi!
1381
01:53:58,454 --> 01:53:59,866
Apa kau dengar?
1382
01:54:02,958 --> 01:54:04,835
Kami membutuhkanmu di sini.
1383
01:54:08,929 --> 01:54:10,275
Kami membutuhkanmu.
1384
01:54:11,699 --> 01:54:14,771
Demi Tuhan, katakan kau masih ada di sana.
1385
01:54:14,837 --> 01:54:17,214
Aku tak apa. Aku sedang turun.
1386
01:54:22,576 --> 01:54:23,852
Red One.
1387
01:54:24,712 --> 01:54:26,855
Lightning bersamamu, bukan?
1388
01:54:33,890 --> 01:54:36,526
Letnan Little meninggal.
1389
01:55:24,840 --> 01:55:26,183
Lightning?
1390
01:56:36,545 --> 01:56:37,719
Marty?
1391
01:57:07,746 --> 01:57:10,418
Ekspektasi yg diberikan pada kalian sangat tinggi.
1392
01:57:11,447 --> 01:57:13,223
Letnan Little...
1393
01:57:13,950 --> 01:57:16,125
Melampaui harapan itu.
1394
01:57:16,686 --> 01:57:19,260
Kita tak boleh berkecil hati atas kematiannya,
1395
01:57:19,326 --> 01:57:22,234
Tapi harus lebih berbangga atas apa yg dilakukannya.
1396
01:57:23,160 --> 01:57:25,728
Aksi yg penuh keberanian darinya...
1397
01:57:25,797 --> 01:57:27,672
Akan membuat kita lebih kuat.
1398
01:57:28,000 --> 01:57:30,879
Itu akan menginspirasi kita untuk berjuang lebih keras,
1399
01:57:30,936 --> 01:57:33,246
Untuk membebaskan dunia ini.
1400
01:57:33,704 --> 01:57:36,947
Karena kita semua berada di sisi Tuhan yang Maha Besar!
1401
01:57:37,944 --> 01:57:39,356
Mari berdoa.
1402
01:57:40,946 --> 01:57:43,119
Hey! Hey, kawan!
1403
01:57:47,220 --> 01:57:50,495
Hey! Kawan!
1404
01:57:52,055 --> 01:57:54,629
Aku tahu kau belum melupakanku!
1405
01:57:54,694 --> 01:57:56,834
Aku sudah pernah ke neraka dan kembali lagi,
1406
01:57:58,664 --> 01:58:01,268
Jadi kau takkan lagi memanggilku Junior.
1407
01:58:01,934 --> 01:58:07,043
Mulai dari sekarang kau akan mengenalku
sebagai si Ray Gun yg terkenal.
1408
01:58:08,306 --> 01:58:09,648
Bagaimana kau melakukannya, teman?
1409
01:58:09,744 --> 01:58:11,278
I'll be damned!
1410
01:58:15,914 --> 01:58:18,087
Ray!/
Ray Gun!
1411
01:58:18,149 --> 01:58:19,491
Nak, kau tampak sehat.
1412
01:58:38,870 --> 01:58:42,181
Atas nama Presiden Amerika Serikat,
1413
01:58:42,240 --> 01:58:45,153
Penghargaan kehormatan unit telah dianugerahkan kepada...
1414
01:58:45,211 --> 01:58:48,158
Seluruh pilot pesawat fighter Negro grup 332...
1415
01:58:48,714 --> 01:58:52,559
Karena telah menunaikan tugas dengan
luar biasa dalam konflik melawan musuh.
1416
01:58:53,117 --> 01:58:58,124
Dengan keberanian yg menonjol, kemampuan profesional dan determinasi dari para pilot,
1417
01:58:58,192 --> 01:59:00,696
beserta dengan skill teknis yg luar biasa...
1418
01:59:00,762 --> 01:59:03,501
Dan pengabdian terhadap tugas dari prajurit darat,
1419
01:59:03,562 --> 01:59:07,009
Skuadron 332 telah mencerminkan kebanggaan
pada diri mereka...
1420
01:59:07,064 --> 01:59:10,306
dan Angkatan bersenjata Amerika Serikat.
1421
01:59:10,368 --> 01:59:11,871
Kami hormat pada kalian.
1422
01:59:35,368 --> 01:59:38,871
Para penerbang Ekor Merah mengumpulkan salah satu rekor terbaik dari seluruh grup penerbang yg ada di PD II,
1423
01:59:38,900 --> 01:59:43,871
termasuk 96 buah penghargaan kehormatan. 66 orang lulusan Tuskagee meninggal dalam tugas.
1424
01:59:45,900 --> 01:59:53,871
Translated by Fathur2307 & Gustimor
http://www.moviedetector.com/ 02:00:02,871
Members of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us