1 00:00:10,750 --> 00:00:13,196 هل رأى أحد منكم الطائرات المُقاتلة؟ 2 00:00:14,955 --> 00:00:19,199 (نحن جميعاً بمفردنا يا (أحمر 1 .أعتقد بأننا خُدعنا 3 00:00:19,626 --> 00:00:23,631 إلى الهدف مباشرة، وطبقاً .لحسابتى إننا مُبكرين بمقدار 32 ثانية 4 00:00:23,763 --> 00:00:25,265 !نحن هنا، وهم لا 5 00:00:25,565 --> 00:00:27,806 !ربما عاودوا أدراجهم 6 00:00:27,934 --> 00:00:30,005 .تباً، أو ربما ذهبوا بدوننا 7 00:00:32,739 --> 00:00:34,218 .أحمر 1)، ها هُم) 8 00:00:34,274 --> 00:00:36,083 .أسفل غرباً 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,691 .جونيور) إتجه مُباشرةُ إلى قائد الطائرات) 10 00:00:42,882 --> 00:00:45,659 .دعه يعلم بأننا حُلفاء - .عُلم - 11 00:00:50,991 --> 00:00:52,368 .مُقاتلات!، ثلاثة فى الأعلى 12 00:00:52,459 --> 00:00:53,767 !الجميع إلى الأسلحة 13 00:00:54,094 --> 00:00:57,337 قم بالعد إلى أن يصلوا إلى 70 .هناك واحد يقترب بالأسفل 14 00:01:01,334 --> 00:01:03,177 .أوقفوا الضرب، إنهم معنا 15 00:01:03,503 --> 00:01:06,143 ذيول حمراء؟ !لم أميز هذه العلامات 16 00:01:06,940 --> 00:01:08,419 .إنه أسود 17 00:01:08,508 --> 00:01:09,816 .أجل، حسناً 18 00:01:09,876 --> 00:01:11,878 .اللعنة! أنظر إن كُنت أمزح 19 00:01:14,514 --> 00:01:16,926 .ياللهول، لا يُمكن أن يكون أسود 20 00:01:16,983 --> 00:01:19,691 مجموعة مُقاتلة من الطيارين الزنوج؟ !لا أصدق هذا 21 00:01:21,655 --> 00:01:23,566 ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 22 00:01:23,823 --> 00:01:26,804 تاكوما 1) إلى جميع الطائرات) .ليبقي الجميع مُتيقظين 23 00:01:26,926 --> 00:01:29,998 لا أعتقد بأن حراسنا سيُساعدونا .كثيراً في هذه الرحلة 24 00:01:38,872 --> 00:01:41,443 !حِصن طائر، أخيراً المئات 25 00:01:43,677 --> 00:01:46,681 سرب (دكوي) تحركوا جميعاً .وإلتفوا حول المُقاتلين 26 00:01:52,919 --> 00:01:54,523 .مُقاتلين فى الإتجاه الجنوب شرقي 27 00:01:55,388 --> 00:01:57,026 .إنهم لا يُهاجمون دعهم يذهبون 28 00:01:57,123 --> 00:01:58,158 أتركهم يذهبون؟ 29 00:01:58,258 --> 00:02:00,397 أوامرنا تنص على البقاء .مع القاذفات 30 00:02:01,027 --> 00:02:03,337 ماذا؟ ماذا أنا لا اسمعك؟ 31 00:02:03,530 --> 00:02:07,273 (لقد سمعت الكولونيل (بولهارد .إنسي الجائزة، وأنقذ الأرواح 32 00:02:07,567 --> 00:02:09,740 .ربــاه، أنا أكره هذه الحرب 33 00:02:12,172 --> 00:02:14,812 أنظر لهذا، ذوات الذيل الأحمر .مازالوا هادئين 34 00:02:15,075 --> 00:02:17,385 لقد تخلوا عن النصر .كي يُنقذونا 35 00:02:19,179 --> 00:02:20,214 يجب علينا فعل ... هذا بالطريقة القاسية 36 00:02:20,346 --> 00:02:21,381 !إشتبكوا ... 37 00:02:28,288 --> 00:02:30,890 (ها نحن نبدأ يا (لايتنج - .حسناً انا ورائك - 38 00:02:37,263 --> 00:02:39,106 من أين جاء هؤلاء الأوغاد؟ 39 00:02:47,574 --> 00:02:49,747 (أخرج من هناك يا (لايتنج .هيا أخرج من هُناك 40 00:02:49,943 --> 00:02:52,753 لاتقلق على، أنا ألعب .معه فحسب 41 00:02:53,379 --> 00:02:56,258 !توقف عن اللعب، اللعنة .أنا قادم 42 00:02:56,382 --> 00:02:57,690 .لا لن تأتي، أبقي كما أنت 43 00:03:01,154 --> 00:03:03,566 .سوف أريه خدعة صغيرة قد تعلمتها 44 00:03:15,034 --> 00:03:18,743 متي ستتعلم يا (لايتنج) بأن هذه ليست لعبة؟ 45 00:03:21,107 --> 00:03:23,246 خارج الأن مدافع .مُضادة للطائرات 46 00:03:26,946 --> 00:03:28,391 تراجعوا، سوف نُجهز ... عليهم في طريق العودة 47 00:03:28,515 --> 00:03:29,516 !إنفصال 48 00:03:38,291 --> 00:03:40,862 هؤلاء الألمان يهربون .من هنا سريعاً 49 00:03:40,927 --> 00:03:42,304 .أوقية الرصاص تزداد سُمكاً 50 00:03:42,395 --> 00:03:45,342 إنفصال، عدم إطلاق النيران من المدافع حتي تعود الطائرات المُقاتلة 51 00:03:48,301 --> 00:03:49,939 .حظاً موفقاً أيها المُقاتلات 52 00:04:08,121 --> 00:04:11,125 جميع القنابل خرجت .لنخرج من هُنا 53 00:04:13,993 --> 00:04:15,973 !ها هُم قادمون، تشكلوا 54 00:04:19,966 --> 00:04:21,001 ... تحركوا 55 00:04:21,067 --> 00:04:22,137 .وركزوا على المُنعزلين ... 56 00:04:26,339 --> 00:04:29,616 جونيور) لديك قاطع طريق على شمالك) .أخرج من هُناك، سأجهز عليه 57 00:04:30,743 --> 00:04:32,017 .(أخرج من هناك يا (جونيور 58 00:04:32,145 --> 00:04:33,715 أين هو؟ !لا أستطيع رؤيته 59 00:04:40,720 --> 00:04:42,495 جونيور) أين أنت؟) هل أنت بخير؟ 60 00:04:42,589 --> 00:04:44,091 !انا بخير، أنا بخير 61 00:04:44,524 --> 00:04:48,894 !جونيور) أنت تحترق) !أخرج من الطائرة 62 00:04:49,028 --> 00:04:50,302 !(جونيور) 63 00:04:54,634 --> 00:04:55,840 !هيا يا (جونيور)، إسحب 64 00:05:31,704 --> 00:05:34,014 .نحن لن نفقد طائرة واحدة من قبل 65 00:05:34,140 --> 00:05:35,949 !حسناً، هذه الأولى 66 00:05:39,212 --> 00:05:41,089 أحمر 1)، (ديك) يفقد الوقود) 67 00:05:41,247 --> 00:05:42,885 !لا يبدو جيداً 68 00:05:44,183 --> 00:05:46,424 ديك) تحدث إلى) ما هى حالتك؟ 69 00:05:47,353 --> 00:05:48,855 .أنا بخير 70 00:05:49,055 --> 00:05:52,764 لدي تسرب للوقود فى .كل مكان، ولكن أعتقد بأننى سأكون بخير 71 00:05:53,059 --> 00:05:57,269 أشعر ببعض الدوار، ولكن .غير هذا أنا بخير 72 00:05:57,363 --> 00:05:59,206 ... حسناً، إنصت إلى 73 00:05:59,766 --> 00:06:02,679 سأقوم بحماية (ديك) ليتجه .الجميع إلى القاعدة 74 00:06:02,835 --> 00:06:04,712 لا، سأبقي فأنا جناحه الأخر .سأبقي 75 00:06:04,804 --> 00:06:07,808 (دعني أتولى الأمر يا (إيزي .ربــاه، أكره هذت القناع 76 00:06:08,741 --> 00:06:10,516 .(إنه واجبى يا (لايتنج 77 00:06:10,643 --> 00:06:12,122 .واجبك هذا تأخر بعض الشييء 78 00:06:12,645 --> 00:06:15,057 ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ 79 00:06:15,214 --> 00:06:16,522 كان لايجب أن يكون .جونيور) هُنا) 80 00:06:18,384 --> 00:06:19,886 إن كان لديك مشكلة معي ... فى إدارة المجموعة 81 00:06:19,953 --> 00:06:21,796 تحدث إلى (بولهارد) بهذا الشان، إتفقنا؟ ... 82 00:06:21,854 --> 00:06:23,595 .حتي ذلك الحين أنا المسطير هُنا 83 00:06:23,656 --> 00:06:26,136 وأنا أؤمرك الأن بالإتجاه .والعودة إلى القاعدة 84 00:06:28,628 --> 00:06:29,732 !سحقاً 85 00:06:30,797 --> 00:06:33,368 حسناً يا (ديك)، ستكون .بخير، أراك هناك فى المزرعة 86 00:06:33,433 --> 00:06:34,878 !فالمسيح معك يا فتي 87 00:06:36,035 --> 00:06:37,571 .(شكراً يا (سموكى 88 00:06:45,445 --> 00:06:47,425 .(حسناً أعدنى للبيت يا (إيزي 89 00:06:48,047 --> 00:06:50,084 لا ياسيدي، سوف تُعيد .نفسك إلى البيت 90 00:06:54,187 --> 00:06:56,292 ما الذي جعل الكابتن فى زاج سيء هكذا؟ 91 00:06:56,489 --> 00:06:58,628 .يصبح هكذا بعض الوقت 92 00:06:58,691 --> 00:07:01,467 إنه يعرف الجيد والصالح، كان يجب .أن لا يترك (جونيور) يطير 93 00:07:01,527 --> 00:07:02,562 !هذا الفتى نصف أعمي 94 00:07:05,164 --> 00:07:06,507 .أوشكنا على الوصول للمنزل 95 00:07:06,566 --> 00:07:08,876 أتمني أن نتقابل مع .ذوات الذيل الأحمر فى المرة القادمة 96 00:07:09,235 --> 00:07:12,045 إسمعوا يارفاق، المقاتلات .قد عبرت إلى نُقطة الأمان 97 00:07:12,171 --> 00:07:14,742 مُهمتنا إنتهت، لنعود .إلى القاعدة 98 00:07:27,587 --> 00:07:31,827 انتم يارفاق تأخذون الطريق الطويل، .أنا سأخذ طريق مختصر عبر الساحل 99 00:07:31,891 --> 00:07:34,531 بحقك الأن يا (لايتنج) ليس ... الوقت كي تمارس جُنونك 100 00:07:34,594 --> 00:07:35,868 انت تعرف بانك .ستبقي معك سربك 101 00:07:36,062 --> 00:07:39,373 انت إبقي مع سِربك الوغد .البطيء، لأن الوقود ينفذ مني 102 00:07:39,632 --> 00:07:43,580 ماذا لو إنتهي الأمر وتضيع؟ .سأقوم بإخبار الجنرال (ستانس) حينها 103 00:07:43,770 --> 00:07:47,149 حسناً، أخبره بهذا بطريقة لطيفة - .رائع، رائع - 104 00:07:47,673 --> 00:07:50,745 واحد ثمل، والأخر يفعل .ما يحلو له وقتما يشاء 105 00:07:50,810 --> 00:07:52,721 !(إبقي معي يا (سموكي 106 00:07:53,079 --> 00:07:54,353 !وأبعده عن المتاعب 107 00:07:54,414 --> 00:07:56,826 .لا تقلق، سأظل معه 108 00:08:02,355 --> 00:08:04,494 .رأسي، إنه يُؤلمنى 109 00:08:04,824 --> 00:08:06,826 .(أوشكنا نصل يا (ديك 110 00:08:07,126 --> 00:08:08,400 .إبقي معي 111 00:08:11,697 --> 00:08:15,975 إيزي) يوجد دماء تُغطيني) .ولكننى لا أنزف 112 00:08:16,169 --> 00:08:18,945 .ستكون بخير، أنا فوقك 113 00:08:19,605 --> 00:08:22,449 !كابتن، أشعر فعلاً بدوار قوي 114 00:08:22,842 --> 00:08:24,822 .أريد أن أرتاح قليلاً 115 00:08:26,045 --> 00:08:28,992 لا، لا، إبقي يقظ .يا (ديك)، أنا هُنا معك 116 00:08:29,315 --> 00:08:31,727 انا لا أستطيع فعلاً .رؤية أى شييء 117 00:08:31,951 --> 00:08:35,694 كل شييء ليس واضحاً .لدي رؤية مُزدوجة 118 00:08:36,556 --> 00:08:40,163 أنت تسقط يا (ديك)، أنت !تسقط، إرتفع للأعلى 119 00:08:42,195 --> 00:08:43,538 .حسناً 120 00:08:44,730 --> 00:08:46,141 .حسناً 121 00:08:57,043 --> 00:08:59,717 أنت تتأرجح يا (ديك)، يجب .أن تسحب رافعتك للأعلى 122 00:09:02,315 --> 00:09:04,226 !إسحب يا (ديك)، إسحب 123 00:09:06,919 --> 00:09:09,092 ديك)، أنصت إلى) .إسحب رافعتك للأعلى الأن 124 00:09:09,355 --> 00:09:11,301 !إسحب يا (ديسك)، إسحب 125 00:09:11,390 --> 00:09:12,630 أسحب؟ 126 00:09:13,493 --> 00:09:16,804 !أنا أسحب!، أنا أسحب 127 00:09:17,763 --> 00:09:19,037 !هيّا 128 00:09:24,003 --> 00:09:25,914 !لابد وأننى فقدت وعيى 129 00:09:30,143 --> 00:09:33,124 أريدك أن تبقي معي، حسناً !إبقي معي 130 00:09:33,279 --> 00:09:35,589 .إستمر فى التحدث فحسب - !حسناً - 131 00:09:48,594 --> 00:09:52,474 أنظر يا (لايتنج)، أنظر !مُدمرة ألمانية تتجه نحو الشمال 132 00:09:56,769 --> 00:09:58,976 مازال لدي ذخيرة، ماذا عنك؟ 133 00:09:59,539 --> 00:10:03,419 لا، أنت بحاجة إلى قنبلة .وزنها 500 كيلو كي تُزيل هذا الشييء 134 00:10:04,043 --> 00:10:06,887 بالإضافة أن هذه السفينة .لديها أسلحة كبيرة للغاية 135 00:10:07,613 --> 00:10:09,251 ...شاهدني فحسب 136 00:10:09,415 --> 00:10:12,259 .لايتنج)، لا، لاتكن مُجنوناً) 137 00:10:12,818 --> 00:10:17,224 إن لم تقتلك الأسلحة الكبيرة .فسوف تُفسد طائرتك و (كوفي) سيقتلك 138 00:10:17,657 --> 00:10:20,763 إهدأ يا (سموكي) القلق .الزائد سوف يقتلك 139 00:10:47,653 --> 00:10:51,260 حسناً، حسناً كان هذا مُمتعاً .تعال الأن، حان وقت العودة 140 00:10:51,624 --> 00:10:52,830 .دورة أخري فحسب 141 00:11:04,704 --> 00:11:06,581 ما رأيك فى هذايا سيد (هيتلر)؟ 142 00:11:06,806 --> 00:11:09,787 لايتنج) أنت أحمق مغفل) .ولكننى أحبك، هيّا بنا 143 00:11:20,886 --> 00:11:23,059 (رامتيلي) إلى (صب أويل) هُنا (أحمر 1) هل تسمعني؟ 144 00:11:23,122 --> 00:11:25,534 أحمر 4) موجود معي، إنه .بحالة سيئة 145 00:11:28,094 --> 00:11:30,506 .إبقي يقظ يا (ديك)، إبقي يقظ 146 00:11:30,863 --> 00:11:35,471 ريمتيلى)، معي طائرة قابلة للأشتعال) .إنه يفقد الوقود، أكرر أنه يفقد الوقود 147 00:11:38,271 --> 00:11:43,180 هنا الرائد (ستانس)، الدائرة على بعد نصف .ميل للخارج، حاول إحضار (أحمر 4) بأى ثمن 148 00:11:43,276 --> 00:11:45,256 .الأطباء سيكونوا فى طريقهم للإنتظار 149 00:11:45,311 --> 00:11:46,381 .علم 150 00:11:48,881 --> 00:11:51,862 سيتوجب عليك الهبوط بالجهة اليسري ثم تقفز منها، إتفقنا؟ 151 00:11:54,153 --> 00:11:56,360 !لا أستطيع فتح المظلة 152 00:11:59,725 --> 00:12:00,829 !(إيزي) 153 00:12:00,993 --> 00:12:04,099 إسمع يا (ديك) الحائل الوحيد بينك .وبين الموت هو هذه المظلة 154 00:12:04,163 --> 00:12:05,301 .والأن إفتحها 155 00:12:06,666 --> 00:12:08,270 !لا أستطيع فتحها 156 00:12:09,368 --> 00:12:11,279 !لا أستطيع فتحها 157 00:12:11,604 --> 00:12:15,142 أحمر 4) لايستطيع فتح مظلته) .أكرر، لا يستطيع فتح مظلته 158 00:12:15,207 --> 00:12:16,652 .سأضطر إلى إحضاره 159 00:12:17,476 --> 00:12:18,921 .عُلم 160 00:12:22,648 --> 00:12:26,788 ... أيها المسيح ، لا تجعل هذا يحدث لي 161 00:12:28,954 --> 00:12:30,991 .حسناً، حسنا 162 00:12:31,590 --> 00:12:35,101 !حسناً يا (ديك)، أنزل اللوحات - .اللوحات أسفل - 163 00:12:39,165 --> 00:12:40,269 .ها أنت تفعلها 164 00:12:46,105 --> 00:12:47,584 !مستوي منخفض، مستوي منخفض 165 00:12:49,308 --> 00:12:50,787 .سأعلى المستوي 166 00:12:52,078 --> 00:12:53,989 ساعدني ياسيدي .أنا مغمور بالوقود 167 00:12:54,146 --> 00:12:56,148 (أنا قادم خلفك مباشرة يا (ديك 168 00:13:00,753 --> 00:13:02,357 .حسناً، أنزل عجلاتك 169 00:13:11,931 --> 00:13:18,204 إيزي) أعتقد إنني أنزل سريعاً) .لا أريد أن أموت، لست مُستعداً لهذا 170 00:13:18,337 --> 00:13:21,079 إهأ فحسب، إهدأ .(إهبط برفق يا (ديك 171 00:13:24,443 --> 00:13:26,821 .سريع جداً، سوف أقوم بالإسراع 172 00:13:28,614 --> 00:13:30,059 !لاتفعل!، لاتفعل 173 00:13:31,484 --> 00:13:32,895 !هيّا 174 00:13:37,089 --> 00:13:39,091 .أترك دواستك، إنزل لأسفل 175 00:13:39,191 --> 00:13:40,534 !أنزل لأسفل 176 00:13:40,860 --> 00:13:43,636 !لا !لا 177 00:14:02,815 --> 00:14:03,919 !سحقاً 178 00:14:18,564 --> 00:14:19,668 !(ديك) 179 00:14:44,890 --> 00:14:46,870 .سموك)، هناك دخان علي اليسار) 180 00:14:51,664 --> 00:14:53,337 أتعتقد بأن هذا (ديك)؟ 181 00:15:24,830 --> 00:15:26,537 من كان هو؟ - !(ديك) - 182 00:15:27,833 --> 00:15:29,244 .(لقد كان (ديك 183 00:15:29,869 --> 00:15:31,815 !سحقاً - المحرك إشتعل - 184 00:15:31,904 --> 00:15:34,248 لابد وأن تسرب الوقود إشتعل .أثناء الهبوط 185 00:15:34,306 --> 00:15:36,411 ولكننى تحدثت إلى المُسعف وقال .بأنه سيكون بخير 186 00:15:36,475 --> 00:15:37,783 ... لا بد وأنها كانت شرارة 187 00:15:38,210 --> 00:15:39,314 ماذا؟ 188 00:15:41,080 --> 00:15:42,889 .لقد كنت تشرب 189 00:15:43,115 --> 00:15:45,789 هل ستلومنى على هذا؟ - .أخبرني بأنكَ لم تكن تشرب - 190 00:15:45,885 --> 00:15:47,523 لقد أنزلته - !قُلها - 191 00:15:47,586 --> 00:15:51,090 لقد أنزلته للأض حياً .لاتضع اللوم على في هذه 192 00:15:51,357 --> 00:15:53,200 .لقد فعلت كل ما فى إستطاعتي 193 00:15:53,259 --> 00:15:55,535 !(جو)!، (جو) 194 00:16:49,648 --> 00:16:50,786 !الجميع عاد أيها الكولونيل 195 00:16:51,250 --> 00:16:54,356 (الخبر السار هو أن الملازم (ويتنكس .نجا من هبوط النيران 196 00:16:54,453 --> 00:16:57,632 .إنه في وضع حرج - هل تعتقد بأنه سينجو؟ - 197 00:16:57,790 --> 00:16:59,064 .أجل ياسيدي 198 00:16:59,525 --> 00:17:03,701 مع حروق من الدرجة الثالثة .بنسبة 60% سوف نعيده لبيته 199 00:17:05,631 --> 00:17:09,909 .لقد أحضرت ملف الطيار (التم أسره، الملازم (راى جانون 200 00:17:10,069 --> 00:17:13,414 ... (إسم والدته (دورثي)، ووالده (توماس 201 00:17:13,505 --> 00:17:17,146 إسم زوجته (ثيلما)، ولديهم .(فتاة صغيرة (أديل 202 00:17:17,710 --> 00:17:20,054 ... على وجه الخصوص، (راي) يُحب الطيران 203 00:17:20,980 --> 00:17:24,587 أكثر من أى طيار أخر لدينا ... .إنه يحب البقاء فى السماء 204 00:17:48,774 --> 00:17:50,378 .(لابد وأنك الملازم (جانون 205 00:17:50,676 --> 00:17:52,519 .(مرحبا بك في (ستالجا 18 206 00:17:53,646 --> 00:17:57,116 أنت الأول من نوعك .كي تأتي لنا هُنا 207 00:17:57,650 --> 00:18:00,824 .أتمني أن لا تكون إقامتك قصيرة هنا 208 00:18:15,467 --> 00:18:18,641 ها هو السجين الجديد .الذي طلبته أيُها الكابتن 209 00:18:18,771 --> 00:18:20,648 .(الملازم (راى جانون 210 00:18:21,240 --> 00:18:24,187 .(طيار من مجموعة (322 211 00:18:26,779 --> 00:18:28,156 من أين جئت بحق الجحيم؟ 212 00:18:31,684 --> 00:18:33,061 !أيها الملازم 213 00:18:39,525 --> 00:18:40,799 .إجلس 214 00:18:46,498 --> 00:18:49,035 أراهن بأنك تتسائل لماذا .أحضرتك هنا كي تلهو معنا 215 00:18:49,735 --> 00:18:52,545 .إنه شييء لا أهتم بالتفكير فيه 216 00:18:54,173 --> 00:18:55,584 .... لا تقلق 217 00:18:56,008 --> 00:18:58,249 .لن نقوم بشنقك أو فعل شييء أخر 218 00:18:59,344 --> 00:19:01,688 لقد إخترتك لأنني أعرف إنه ... من المستحيل أن تكون جاسوس ألمانى 219 00:19:02,047 --> 00:19:04,084 .بسبب لونك ... 220 00:19:04,750 --> 00:19:06,752 ... نحن فى مُنتصف عملية دقيقة للغاية 221 00:19:06,819 --> 00:19:09,060 .ولا نريد أى وجوده بيضاء جديدة 222 00:19:09,655 --> 00:19:12,033 لن يتم مُعامتلك بطريقة .مختلفة عن أى رجل هنا 223 00:19:12,891 --> 00:19:14,928 ... أى مشكلة ستقوم بإخباري 224 00:19:19,031 --> 00:19:22,911 .هيّا، لنتحرك، تحركوا 225 00:19:23,469 --> 00:19:25,847 !إصطفوا، هيّا 226 00:19:27,873 --> 00:19:32,322 (أرحب بكم فى مجموعة المقاتلين (322 .أنتم بعيدين جداً عن الوطن 227 00:19:36,014 --> 00:19:37,755 !جيري) ينزل للأسفل) 228 00:19:37,816 --> 00:19:39,159 .لقد أخبرتكم، (لايتنج) أغرقها 229 00:19:39,218 --> 00:19:41,698 هذه مُدمرة، اللعنة (أنت مجنون يا (لايتنج 230 00:19:47,159 --> 00:19:48,365 !ها هو قادم 231 00:19:50,896 --> 00:19:52,500 لقد قمت بجولة أخري .شاهدوا هذا 232 00:20:00,038 --> 00:20:01,517 !سنقاتل!، سنقاتل 233 00:20:01,573 --> 00:20:03,883 !سنقاتل!، سنقاتل 234 00:21:16,014 --> 00:21:17,550 .... أفضل صديق لدي 235 00:21:18,750 --> 00:21:20,024 ... إنه 236 00:21:21,220 --> 00:21:24,326 أوشك أن يتسبب فى مقتل .واحد من طيارينا 237 00:21:27,893 --> 00:21:29,873 .،لا أعرف ماذا أفعل 238 00:21:44,543 --> 00:21:46,545 .أنا سعيد جداً لأنني عثرت عليكِ 239 00:22:15,607 --> 00:22:17,678 (أريدك أن تتوقف يا (إيزي 240 00:22:18,477 --> 00:22:19,820 أتوقف عن ماذا؟ 241 00:22:19,878 --> 00:22:21,357 لا يمكنك الشرب وأنت .تقوم بواجبك 242 00:22:21,413 --> 00:22:23,415 (لقد أخبرتك، ما حدث لـ (ديك لم يكن خطأى،حسناً؟ 243 00:22:23,482 --> 00:22:25,519 لا أحد يأبه بما تفعل فى المدينة؟ 244 00:22:25,584 --> 00:22:26,858 ... هُدوئك هذا من عملك 245 00:22:26,952 --> 00:22:30,866 هذا قادم من شخص يطير ولديه .رغبة ما في الموت 246 00:22:30,923 --> 00:22:32,425 ... (أنت قطعة كذب يا (جو 247 00:22:32,491 --> 00:22:35,668 لقد تجاهلتنى هناك ثم .فجأة تتوقع مني أن أنصت إليك هُنا 248 00:22:35,827 --> 00:22:37,670 حسناً، حسنا 249 00:22:41,300 --> 00:22:43,837 .سأخبرك بأمر، سأعقد معك إتفاق 250 00:22:45,737 --> 00:22:51,117 إن وعدتني بترك الزجاجة، أعدك .بأن أطير مسقيماً 251 00:22:54,046 --> 00:22:55,320 !ووتتبع أوامري 252 00:23:01,353 --> 00:23:03,264 .وأتبع أوامرك 253 00:23:05,624 --> 00:23:06,796 !سعيد 254 00:23:07,225 --> 00:23:08,761 .أنا سعيد للغاية 255 00:23:25,410 --> 00:23:27,117 لا أطيق الإنتظار كي .أسمع غنائها العذب 256 00:23:27,179 --> 00:23:30,456 يمكنكم يارفاق الذهاب و مطاردة (الفتيات، أنا سأذهب لـ (صوفيا 257 00:23:32,250 --> 00:23:33,923 ماذا قُلت على بعد 3 أميال؟ 258 00:23:34,019 --> 00:23:37,592 من المحتمل أن يتم ضربنا؟ - .لن أقوم حتي بعمل هذا الأمر - 259 00:23:37,789 --> 00:23:39,268 !أيها الطيارون 260 00:23:39,925 --> 00:23:42,201 هذه متاعب، لنستمر .فى السير، هيّا 261 00:23:42,260 --> 00:23:43,796 !لا تذهبوا هكذا من امامى 262 00:23:43,862 --> 00:23:45,603 لقد إختار اليوم الخطأ - .لنذهب - 263 00:23:46,498 --> 00:23:49,274 !أنتم، تعالوا هُنا 264 00:23:53,305 --> 00:23:54,409 ماذا؟ 265 00:23:55,674 --> 00:23:57,119 ... أنتم يارفاق 266 00:23:58,143 --> 00:24:00,521 أنتم ذوات الذيل الأحمر، أليس كذلك؟ 267 00:24:03,048 --> 00:24:06,757 أنتم تعرفون ذيول حمراء وفتيان سوداء يطيرون؟ 268 00:24:07,052 --> 00:24:11,364 حسناً، ليس ضرورياً قولها بهذا الشكل، ولكن من يسال؟ 269 00:24:12,157 --> 00:24:14,501 تشيستر بارنز)، من مجموعة) .(مُلقيّ القنابل رقم (98 270 00:24:14,593 --> 00:24:17,767 لقد قمتم يارفاق بالطيران لحمايتنا .مُنذ شهراً مضي 271 00:24:17,829 --> 00:24:19,968 كان هذا على (بلويستي)؟ 272 00:24:20,032 --> 00:24:22,740 لقد كان أفضل طيران رأيته .في حياته أيها السادة 273 00:24:22,801 --> 00:24:26,840 ونحن يا رفاق نشعر بأننا .مدينون لكم بشراب 274 00:24:28,040 --> 00:24:30,782 لما لا تأتوا وتنضموا إلينا، هيّا؟ 275 00:24:34,613 --> 00:24:36,559 تعالوا وإنضموا إلينا؟ 276 00:24:36,681 --> 00:24:38,319 ماذا يقول؟ 277 00:24:39,317 --> 00:24:41,354 .هيّا، الشراب على حسابنا 278 00:24:42,087 --> 00:24:43,896 .حسناً، سأكون ملعوناً 279 00:24:44,423 --> 00:24:47,404 أعتقد بأن ساحة الرقص .سوف تنتظر 280 00:24:48,827 --> 00:24:50,738 كيف حالك؟ - .شكرا جزيلا - 281 00:25:22,327 --> 00:25:24,432 ... حسناً يا رفاق، أنصتوا 282 00:25:25,464 --> 00:25:27,705 !هؤلاء الرفاق، هم ذوات الذيل الأحمر 283 00:25:27,766 --> 00:25:30,542 .الرفاق الذين كانوا يحرسونا ... 284 00:25:30,836 --> 00:25:34,045 أول شراب على حسابي .يارفاق، كما تريدون 285 00:25:38,977 --> 00:25:40,888 ... (هانسون)، (ترافيس جي) 286 00:25:40,946 --> 00:25:42,448 .(صامويل جورج) 287 00:25:42,681 --> 00:25:46,254 أنا ورفاقي هنا كنا مع (مجموعة مُلقيّ القنابل رقم (364 288 00:25:46,318 --> 00:25:47,422 .سعيد بلقائك يارجل 289 00:25:47,486 --> 00:25:51,195 لقد طرتوا معنا فى (بركس)، أقدر .لكم عودتنا للمنزل 290 00:25:54,759 --> 00:25:59,071 مهلاً، هل قام أحد منكم بتجربة أى من تلك الطيارات النفاثة الجديدة؟ 291 00:25:59,231 --> 00:26:00,835 .لم يُحالفنا هذا الحظ 292 00:26:00,932 --> 00:26:03,037 ... لقد حالفنا نحن هذا الحظ 293 00:26:03,101 --> 00:26:07,049 هذه الطائرات الجميلة تطير .سريعاً حيث لايُمكنك رؤيتها 294 00:26:17,182 --> 00:26:18,456 ... أتعرف 295 00:26:19,284 --> 00:26:20,854 "نحن نقول "ذوات البشرة السوداء 296 00:26:20,919 --> 00:26:25,061 ولكن أنتم لا تُفضلون هذا؟ 297 00:26:25,257 --> 00:26:28,696 لا، لا، الكلمة المناسبة هي ."زنـوج" 298 00:26:31,196 --> 00:26:35,338 عندما تنزعج وتصبح غاضباً فأنك تتحول للون الأحمر، صحيح؟ 299 00:26:35,767 --> 00:26:39,044 وعندما تُحسد أوتمرض .فيصبح لونك أخضر 300 00:26:39,604 --> 00:26:42,312 وعندما تصبح جاسوس .تتلون بالأصفر 301 00:26:42,374 --> 00:26:45,287 وأنتم جميعاً تجرأون .على تسميتنا بذويّ اللون الأسود 302 00:27:20,145 --> 00:27:23,422 .أود سؤالك سؤال مُهم للغاية 303 00:27:55,747 --> 00:27:58,250 هل تتزوجني؟ 304 00:28:13,064 --> 00:28:15,908 .الوقت للتفكير 305 00:28:23,208 --> 00:28:24,312 .حسناً 306 00:28:34,052 --> 00:28:37,363 عندما تصل للجانب الأخر لا تنتظر، إهرب للأدغال فحسب، إتفقنا؟ 307 00:28:38,123 --> 00:28:40,262 .تذكر، إهرب للغابات 308 00:28:40,558 --> 00:28:42,834 إنه (راى جين)، لقد عاد .مع البطاريات 309 00:28:42,894 --> 00:28:45,834 هل هناك مشاكل؟ - .لن يعرفوا حتى بأنهم فُقدوا - 310 00:28:46,031 --> 00:28:48,978 قسم البطاريات على هؤلاء .الذين يمتلكون مصابيح 311 00:28:49,034 --> 00:28:50,775 لقد كُنت سَنداً كبيراً .(يا (راى جين 312 00:28:50,835 --> 00:28:53,941 أعتقد بأن لديك أكثر .مما إعتقدت 313 00:28:54,439 --> 00:28:57,511 .نريد منك السفر معنا 314 00:28:59,077 --> 00:29:02,752 لا، لا أستطيع سأسقط مثل .خنزير في متجر دواجن 315 00:29:03,214 --> 00:29:04,852 .سألفت لكم الإنتباه يارفاق 316 00:29:05,450 --> 00:29:06,861 .شكراً لك 317 00:29:07,218 --> 00:29:09,198 ... سأذهب وحيد، ولكن 318 00:29:10,955 --> 00:29:13,162 .... خذ أقراص هويتي 319 00:29:13,325 --> 00:29:15,327 .أعدهم إلى وحدتي ... 320 00:29:15,894 --> 00:29:19,706 إنك أبله مرواغ يا (راي)، على .الأقل لن يروك فى الظلام 321 00:29:20,598 --> 00:29:22,475 .حظاً موفقاً أيُها الملازم 322 00:29:23,435 --> 00:29:25,381 رحلة موفقة يا كابتن - .(حظاً سعيد لك يا (راى - 323 00:29:25,470 --> 00:29:26,813 .حظاً سعيد 324 00:29:28,740 --> 00:29:31,186 .تذكر إهرب للغابات 325 00:29:31,743 --> 00:29:33,120 .حسناً، لنذهب 326 00:30:20,024 --> 00:30:21,833 أركض يا (ميلر)، أركض - !(هالت) - 327 00:30:24,529 --> 00:30:25,633 !(هالت) 328 00:30:25,930 --> 00:30:27,102 !(هالت) !(هالت) 329 00:30:31,536 --> 00:30:36,042 مكسيكية مثيرة، أجل إنها .مثيرة وتقوم ببيعهم 330 00:30:36,107 --> 00:30:39,486 مكسيكية مثيرة، أجل إنها .مثيرة وتقوم ببيعهم 331 00:30:40,078 --> 00:30:41,989 ... لدي فتاة طويلة وفارعة 332 00:30:42,046 --> 00:30:44,322 .تنام فى المطبخ وقدمها فى الردهة ... 333 00:30:44,916 --> 00:30:47,556 التقرب من الميتال، ليس بموسيقي .ليس أبداً 334 00:30:47,685 --> 00:30:49,164 .انا أحب الموسيقي 335 00:30:49,654 --> 00:30:52,601 .... كوفي)، هل كنت تعني دائماً) 336 00:30:52,657 --> 00:30:54,534 هذا بأنك أصبحت بهذا العمر تلقائياً ؟ ... 337 00:30:54,592 --> 00:30:58,062 لقد كنت من قبل رجلاً سعيداً .ولم تبعد الإبتسامة عن وجهي أبداً 338 00:30:58,129 --> 00:31:00,439 كان ذلك قبل أن تقوموا أنتم .بتمزيق طائراتي الجميلة 339 00:31:01,332 --> 00:31:03,334 .(بإمكانى التسامح فى الطائرة (بي -40 340 00:31:03,401 --> 00:31:06,644 ولكن هذه الطائرات اللطيفة .عندما تهزم، فإنها تحطم قلبي 341 00:31:07,338 --> 00:31:11,047 بحقك يا (كوفي)، لقد عُدت .هذه المرة بفتحتين فقط 342 00:31:11,810 --> 00:31:13,551 .سِتة، ست فتحات 343 00:31:14,245 --> 00:31:16,657 حسناً، هذا لايقارن بما ... سيحدث لك 344 00:31:16,714 --> 00:31:19,991 عندما تواجه هذه النفاثات .التى كان يتحدث عنها الفرسان 345 00:31:20,051 --> 00:31:21,587 .أنا لا أخاف أى نفاثات 346 00:31:22,387 --> 00:31:24,594 .(لا تقوم بفعل خدعك القديمة يا (لايتنج 347 00:31:24,656 --> 00:31:26,795 إن إنتهي بك الأمر بجوار ... واحدة من هذه النفاثات 348 00:31:26,858 --> 00:31:29,099 الإضطراب وحده كفيل بتفجير .مُؤخرتك هذه فى السماء 349 00:31:29,861 --> 00:31:32,535 ثق بي، سأكون الأول في .إسقاط واحدة منها 350 00:31:32,597 --> 00:31:33,803 .وأنا ساكون الثاني 351 00:31:33,865 --> 00:31:36,846 نصيحتي لك، إن رأيت .واحدة من هذه إهرب سريعاً 352 00:31:37,001 --> 00:31:40,847 الشييء الوحيد في الحياة الذي يجعلنى .(أهرب سريعاً هو أنت يا (كوفي 353 00:31:43,808 --> 00:31:47,017 هذا سيقتلك وأنت فى مكانك، أنا .أرقص معك 354 00:31:48,513 --> 00:31:52,086 الهدف هو مصنع الدبابات .(الذي على مشارف (برلين 355 00:31:52,917 --> 00:31:58,333 إن حطمت هذا فستقوم بإلغاء قُدرة .(الألمان على حماية (برلين 356 00:31:58,556 --> 00:32:02,129 طائرات الجنرال (كامبل) ستقود .هي القصف 357 00:32:02,293 --> 00:32:04,398 هل لديك فرق إستطلاع فى المنطقة؟ 358 00:32:04,496 --> 00:32:09,172 (فى السماء نتوقع أى شييء طائرات الـ (لوتفواف .(منها رقم (100)، (109)، (190 359 00:32:10,168 --> 00:32:13,081 إحتمالية تواجد (262) هي .نفاثات الألمان المُقاتلة 360 00:32:13,304 --> 00:32:15,944 نفاثات مُقاتلة؟ - !الأولاد سيحبون هذه كثيراً - 361 00:32:17,876 --> 00:32:20,379 .المنطقة المُستهدفة ليست من شأنك 362 00:32:21,713 --> 00:32:25,183 مجموعة الـ (525) سيحمون .(طائرات الجنرال إلى (برلين 363 00:32:27,051 --> 00:32:28,655 هل هناك سبب ياسيدي؟ 364 00:32:28,720 --> 00:32:33,601 ستمائة كيلومتر إلى (برلين) والعودة .المقاتلين يجب أن يأخذوا هذا على محمل الجد 365 00:32:33,658 --> 00:32:36,662 الدبابات مزودة الوقود سيكون .(معها المجموعة (51 366 00:32:36,728 --> 00:32:38,503 .أضمن لك بأن طيارينا يستطيعون 367 00:32:38,696 --> 00:32:41,575 أفضل أن تأخذ ذوات الذيل الأحمر .المؤخرة عندما نحتاج الحماية 368 00:32:42,166 --> 00:32:45,010 .(أول ضربة جوية هجومية فوق (برلين 369 00:32:46,104 --> 00:32:48,550 ... من وجهة نظر الدعاية للعرض 370 00:32:49,007 --> 00:32:51,544 سيتم إعارة الكثير من .الإنتباه لهذا، والكثير من الحبر سيُكتب 371 00:32:52,043 --> 00:32:54,956 !و الطيارون الزنوج ليسوا جزءاً من هذه القصة 372 00:32:56,981 --> 00:32:58,983 ... (كولونيل، (إي جي 373 00:33:00,985 --> 00:33:03,591 .هذا قادم مما هو أعلى مني 374 00:33:04,556 --> 00:33:09,005 إن لم أكن أحترمك، لما كنت .أتحدث إليك وجهاً لوجه 375 00:33:09,260 --> 00:33:13,072 ولكننا لم نفز بهذه الحرب ... وكل ما نحن بصدده 376 00:33:13,131 --> 00:33:16,044 .كل شييء فعلته أنت ورجالك 377 00:33:17,835 --> 00:33:19,837 .لا شييء منها مهم ... 378 00:33:28,546 --> 00:33:29,786 ... كولونيل 379 00:33:30,615 --> 00:33:33,926 أرجوك تأكد من الجنرال .سيصل إلى طائرته 380 00:33:34,586 --> 00:33:35,656 .سيدي 381 00:33:45,830 --> 00:33:47,241 أعجبتكِ هذه؟ 382 00:33:52,670 --> 00:34:01,311 .(أنا اريد منك البقاء فى (إيطاليا 383 00:34:04,182 --> 00:34:05,957 أتريدين مني البقاء؟ 384 00:34:09,754 --> 00:34:11,392 ... هل هذا يعني 385 00:34:12,156 --> 00:34:13,965 هل هذا يعني بأنكِ ستتزوجني؟ 386 00:34:15,493 --> 00:34:17,837 .أجل، الزواج 387 00:34:25,403 --> 00:34:26,780 .أحبك 388 00:34:31,509 --> 00:34:33,250 .لا أصدق هذا 389 00:34:37,215 --> 00:34:38,990 .سوف أتزوج 390 00:34:45,823 --> 00:34:49,293 حسناً، سوف نقوم برميها ... إتفقنا؟ ها أنتِ تفعليها 391 00:34:50,595 --> 00:34:52,905 !حسناً، إرمها 392 00:35:13,985 --> 00:35:16,295 .(أنا أبحث عن الكابتن (جوليان 393 00:35:16,888 --> 00:35:18,265 .هُنا تماماً 394 00:35:21,492 --> 00:35:23,597 هل أنت ما يُسمونك بـ (إيزي)؟ 395 00:35:23,795 --> 00:35:26,799 أعتنقد بعض الناس يفعلون بماذا أساعدك؟ 396 00:35:27,065 --> 00:35:30,808 أنا كابتن (ميلر)، كنت في .(السجن مع الملازم (جانون 397 00:35:31,402 --> 00:35:33,939 لقد طلب مني بأن .أعطيك أقراص هويته 398 00:35:37,975 --> 00:35:39,352 .أربعة منا خرجوا 399 00:35:39,811 --> 00:35:43,987 الإتفاق كان، إن خرجنا نحن وهو لم .يخرج، حينها على إعادة أقراصه إلى وحدته 400 00:35:46,350 --> 00:35:48,091 .راي) كان رجلاً صالحاً) 401 00:35:48,986 --> 00:35:51,967 إلى كل من لا يهم ... سوف تُخبره هذا من أجلى 402 00:35:52,256 --> 00:35:54,793 .راى) كان أفضل جندي قابلته) 403 00:35:56,427 --> 00:35:57,770 .شكراً لك 404 00:36:15,747 --> 00:36:17,420 ... دقيقة يا كولونيل 405 00:36:19,917 --> 00:36:21,692 ما الأمر يا كابتن؟ 406 00:36:25,690 --> 00:36:27,795 .أقراص هوية (راى جانون) ياسيدي 407 00:36:30,661 --> 00:36:34,803 جاء بها جندي اليوم .كان هو و (راي) سوياً فى السجن 408 00:36:35,767 --> 00:36:38,407 ... لقد خرجوا من عند الألمان 409 00:36:39,737 --> 00:36:41,648 .ولكن (راى) لم يستطع ... 410 00:36:47,478 --> 00:36:51,016 سيدي (راي) لم يكن مُناسباً .عندما أعدته إلى المناورة 411 00:36:51,549 --> 00:36:56,294 الطبيب لم يقم بالإبلاغ عنه .لذا قمت أنا بالمبادرة 412 00:37:00,925 --> 00:37:04,566 أشعر فقط بأنني لستُ .كُفأً لأقود المجموعة بعد الأن 413 00:37:07,598 --> 00:37:09,202 .لقد إرتكبت أخطاء كثيرة 414 00:37:09,267 --> 00:37:11,873 .لا، أنت قمت بخطا واحد كبير 415 00:37:11,936 --> 00:37:15,145 .رثائك لذاتك، هذه هي نقطة ضعفك 416 00:37:15,506 --> 00:37:17,952 .ولكن هذا سينتهي هُنا وحالاً 417 00:37:18,943 --> 00:37:21,446 .أنت رجل وستقود مجموعتك 418 00:37:22,947 --> 00:37:26,952 .كل قرار ستقوم به لن يكون دائماً الصواب 419 00:37:36,260 --> 00:37:38,137 .حسناً، هذا هو الأمر 420 00:37:38,863 --> 00:37:41,969 لأول مرة حاملى القواذف .(سيذهبون مُباشرة إلى (برلين 421 00:37:42,500 --> 00:37:46,642 (سيكونون ضد طائرات رقم (109 .و (262)، النفاثات الجديدة 422 00:37:54,345 --> 00:37:58,953 لسوء الحظ سنقوم نحن بحراستهم ... فى أول جزء من مُهمتهم 423 00:37:59,016 --> 00:38:00,791 لذا لا أتوقع بأن تُشاهدوا .الكثير من الضرب 424 00:38:01,419 --> 00:38:04,525 سوف تلتقون مع طائرات .الإغاثة في الساعة الـ 8:30 425 00:38:04,956 --> 00:38:08,631 أعرف بأن هذا مُحبط .لكم، ليست هذه المهمة التى تُريدونها 426 00:38:09,260 --> 00:38:11,297 .ولكن هذه أوامركم 427 00:38:11,762 --> 00:38:13,366 مفهوم؟ - .علم ياسيدي - 428 00:38:13,497 --> 00:38:16,842 إحاطة كاملة فى تمام الـ 4:00 .وعلى خط الطيران فى الـ 5:30 429 00:38:16,901 --> 00:38:20,441 أنشروا الكلام ياسادة .جوليان) لحظة) 430 00:38:27,478 --> 00:38:32,052 إن لم يصل طاقم إغاثتكم فى الموعد .بكونك قائد السرب ، هذا هو واجبكم 431 00:38:32,116 --> 00:38:34,323 !هذا إن إستطعت فعلها 432 00:38:35,186 --> 00:38:36,256 .سيدي 433 00:38:36,721 --> 00:38:38,359 .كان هذا كل شييء يابني 434 00:39:23,768 --> 00:39:27,513 (سوف نسلم نقطة اللقاء، (تيل جانر هل وصلت مجموعة طائرات (52)؟ 435 00:39:27,939 --> 00:39:30,112 .لا ياسيدي، لا أثر لهم 436 00:39:30,474 --> 00:39:32,511 هل رأي أحد منكن يا رجال مُقاتلين الإغاثة؟ 437 00:39:32,843 --> 00:39:34,880 لا شييء من هذا .(يا (أحمر 1 438 00:39:35,212 --> 00:39:37,453 هل سنظل فى الطريق ياسيدي؟ 439 00:39:37,581 --> 00:39:39,686 الوقود بحالة جيدة، يبدو .جيداً لنا 440 00:39:40,017 --> 00:39:44,762 ولكن اعتقد بأن الساعات هنا وهُناك .سوف يتم تسجيلها بالتأكيد فى الكتب 441 00:39:45,056 --> 00:39:47,832 .(بحقك يا (إيزي)، إنها (برلين 442 00:39:50,962 --> 00:39:52,964 .لنذهب، نستطيع أن نفعلها 443 00:39:55,900 --> 00:39:59,973 حسناً أيها السادة، حضروا .أنفسكم، المسافة ستكون طويلة 444 00:40:00,972 --> 00:40:02,383 !اجل، سنقاتل 445 00:40:02,640 --> 00:40:05,553 .إحترس يا (هيتلر) نحن قادمين 446 00:40:05,609 --> 00:40:08,783 ولكن تذكروا نحن هنا .... من أجل حماية القاذفات 447 00:40:08,913 --> 00:40:11,826 وتحت أى ظروف، سنبقي .قيد المُهمة 448 00:40:14,585 --> 00:40:19,293 لما هذا؟ - .أعتقد بأن ذوات الذيل الأحمر ستبقي معنا قليلاً - 449 00:40:27,298 --> 00:40:29,744 طبقاً لحسابتي، نحن .(فى عمق (ألمانيا 450 00:40:29,800 --> 00:40:32,041 إنه مخيف بعض الشييء بعدم .رؤيتنا أى مُقاتلات بعد 451 00:40:33,270 --> 00:40:38,146 ربما قد عرفوا بأننا من .نقوم بالحراسة وقرروا عدم الظهور 452 00:40:38,376 --> 00:40:39,912 .سيكون هذا لطيفاً 453 00:40:39,977 --> 00:40:42,184 أتمانعين بهذا ياعزيزتي؟ 454 00:40:50,488 --> 00:40:52,991 .إنها من مركز المراقبة أيها الكولونيل 455 00:40:53,457 --> 00:40:57,303 المجموعة (52) لم تقم باللقاء .لم ينضموا إلى المجموعة الخامسة 456 00:40:58,396 --> 00:41:02,002 هل عاد رجالنا؟ - .(لا ياسيدي، لقد إتجهوا إلى (برلين - 457 00:41:02,600 --> 00:41:05,012 ... لقد بلغت الكابتن (جوليان) بالخيار 458 00:41:05,436 --> 00:41:09,009 مركز القيادة يريد أن .يعرف أن كنا سنُعيد الإتصال بهم 459 00:41:09,774 --> 00:41:11,048 .حسناً ياسيدي 460 00:41:33,064 --> 00:41:34,441 ... لا تُظهروا لهم أى رحمة 461 00:41:42,106 --> 00:41:44,052 !تباً!، نفاثات !لدينا نفاثات 462 00:41:47,645 --> 00:41:48,680 ماذا بحق الجحيم؟ 463 00:41:49,880 --> 00:41:51,359 !ماذا؟ لا 464 00:41:57,755 --> 00:41:58,995 !(موريس) 465 00:41:59,256 --> 00:42:00,360 !أمي 466 00:42:01,425 --> 00:42:02,665 !إنفصال!، إنفصال 467 00:42:03,160 --> 00:42:04,332 .ها نحن نبدا 468 00:42:12,837 --> 00:42:14,475 .الإتجاه الغربي ، فى الأسفل 469 00:42:16,307 --> 00:42:17,479 .أنا أراهم 470 00:42:21,479 --> 00:42:22,583 !نحن نفقدهم 471 00:42:23,080 --> 00:42:26,391 لقد زدت السرعة لأقصي ما يمكن .إنهم سريعون جداً 472 00:42:29,153 --> 00:42:31,429 .العاهرون، هذه الطائرات ستختفى 473 00:42:38,863 --> 00:42:40,501 .أنا افقد السيطرة 474 00:42:40,731 --> 00:42:42,176 .إبقي شمالاً، سأتمكن منه 475 00:42:47,171 --> 00:42:48,946 .(هذا من أجل (موريس 476 00:42:52,943 --> 00:42:54,183 !مرحي 477 00:42:56,247 --> 00:42:58,454 !ممتاز يا (سموكي)!، ممتاز 478 00:43:09,160 --> 00:43:12,607 إيزي)، لدينا واحد سيعبر أمامنا) .إفتح النيران، سوف يطير مباشرة لها 479 00:43:12,730 --> 00:43:14,038 .أعرف، ساتخلص منه 480 00:43:21,405 --> 00:43:23,885 .هذه النفاثات ليست شيئاً يُذكر - .نريد المزيد من السرعة - 481 00:43:23,974 --> 00:43:25,453 .لنرتفع قليلاً 482 00:43:36,654 --> 00:43:38,099 إيزي)، هناك، فى الإتجاه) .الشمال الغربي 483 00:43:41,158 --> 00:43:42,603 !لقد أمسكته!، أمسكته 484 00:43:50,634 --> 00:43:52,443 .والأن هكذا يتم الأمر 485 00:44:01,445 --> 00:44:03,288 !(سموكي) !(سموكي) 486 00:44:04,515 --> 00:44:06,722 !انا بخير!، أنا بخير 487 00:44:08,519 --> 00:44:10,829 أان ملعونت، لقد 488 00:44:11,021 --> 00:44:13,558 لايوجد ثقوب بي !يا عزيزى، مرحي 489 00:44:20,130 --> 00:44:21,871 والأن نفقد السيطرة .في المحرك الرابع 490 00:44:21,932 --> 00:44:23,912 إنتهي الأمر يارفاق .سوف نُعاود 491 00:44:31,375 --> 00:44:33,377 لدينا متسرد فى .الإتجاه الشمال شرقي 492 00:44:34,211 --> 00:44:35,690 !أنا أراه 493 00:44:37,081 --> 00:44:39,493 أنا له يا (أحمر 1)، سوف .نذهب هُناك ونحميه 494 00:44:47,258 --> 00:44:51,570 لايتنج) أدخل التشكيلة، سوف أعود) .لدينا طائرة مُصابة كي نحميها 495 00:44:53,897 --> 00:44:56,741 إيزي) هناك فتى خلفك) .أنا قادم 496 00:44:56,800 --> 00:44:58,336 أين؟ !أنا لا أراه 497 00:45:00,004 --> 00:45:02,005 !مًت أيها الأفريقي الأحمق 498 00:45:03,040 --> 00:45:04,986 !تباً 499 00:45:10,414 --> 00:45:11,791 .أنا مُتجه نحوك 500 00:45:14,952 --> 00:45:18,056 لقد أمسكته، أمسكته !إبتعد عن طريقي 501 00:45:18,122 --> 00:45:20,996 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - !إنحني يمناً الأن - 502 00:45:38,942 --> 00:45:41,422 !هذه نهاية الفتي الجميل 503 00:45:52,156 --> 00:45:54,158 .بالتأكيد تخلصت منه 504 00:45:54,658 --> 00:45:56,535 !لقد فعلتها 505 00:45:56,860 --> 00:45:58,362 !لقد تخلصت من هذا اللعين 506 00:46:00,364 --> 00:46:02,503 هل رأيت (لايتنج) وهو يطلق النار على الفتي؟ 507 00:46:03,701 --> 00:46:05,442 !(أودعه للجحيم يا (لايتنج 508 00:46:05,502 --> 00:46:07,880 .ربما تكون أفضل طيار حي 509 00:46:07,938 --> 00:46:10,418 والأن عد أدراجك هنا !وساعدنا فى هذه القاذفات 510 00:46:10,474 --> 00:46:13,216 نحن عائدون إليك .(الأن يا (جوكر 511 00:46:19,750 --> 00:46:22,890 لقد كانت حركة جنونية، كنت .ستتسبب بمقتل نفسك 512 00:46:25,022 --> 00:46:27,628 أعتقد بأننى تسببت !في قتل نفسي 513 00:46:28,625 --> 00:46:34,695 عم ماذا تتحدث؟ - .(أعتقد بأنني لن أفعلها يا (إيزي - 514 00:46:36,467 --> 00:46:38,606 ماذا تعني بأنك لن تفعلها؟ 515 00:46:39,002 --> 00:46:40,879 !لا تتحدث هكذا 516 00:46:41,772 --> 00:46:44,480 .هناك... هناك الكثير من الدم 517 00:46:46,276 --> 00:46:49,485 أنصت إلي، إبقي كما أنت سوف أعيدك، إتفقنا؟ 518 00:46:49,680 --> 00:46:51,717 إبقي يقظ فحسب .سوف أساعدك 519 00:46:54,818 --> 00:46:57,424 لا أستطيع التنفس .لا أستطيع التنفس 520 00:46:57,488 --> 00:47:01,527 بحقك الأن، لقد نجونا !مما هو أسوأ من هذا 521 00:47:01,592 --> 00:47:04,829 .لقد فشلت 522 00:47:04,928 --> 00:47:06,805 أنا لا أبه بهذا الأمر .أنا هنا معك الأن 523 00:47:06,864 --> 00:47:09,435 بإمكاننا فعل .هذا سوياً هيّا 524 00:47:09,867 --> 00:47:10,971 ... (إيزي) 525 00:47:13,604 --> 00:47:15,049 !كانت مقابلة شنيعة 526 00:47:15,572 --> 00:47:18,348 .لايتنج)، تحدث إلي) 527 00:47:18,409 --> 00:47:20,548 .(لا تفعل هذا بي يا (لايتنج 528 00:47:20,611 --> 00:47:24,149 لايتنج)؟) !أنظر إلي 529 00:47:24,948 --> 00:47:28,720 .(أحبك، انا آسف يا (صوفيا 530 00:47:46,203 --> 00:47:49,309 لايتنج) إسحب) !إسحب عصاك للأعلى 531 00:47:53,143 --> 00:47:55,646 لايتنج) أخرج المظلة) .اللعنة، أخرج المظلة اللعينة 532 00:48:00,017 --> 00:48:01,724 .أخرج من الطائرة يا (لايتنج)، هذا أمر 533 00:48:03,153 --> 00:48:04,188 !أخرج من الطائرة 534 00:48:14,598 --> 00:48:16,600 .(اللعنة عليك يا (لايتنج 535 00:48:23,941 --> 00:48:25,045 .(إيزي) 536 00:48:26,310 --> 00:48:27,414 (إيزي) 537 00:48:32,049 --> 00:48:34,051 (إيزي) هل تسمعني؟ 538 00:48:36,453 --> 00:48:37,557 !(إيزي) 539 00:48:39,156 --> 00:48:40,760 .إبقي ملتزم بالمهمة 540 00:48:43,160 --> 00:48:44,571 هل تسمعني؟ 541 00:48:47,664 --> 00:48:49,541 .نريدك هُنا 542 00:48:53,637 --> 00:48:54,980 .نحن نريدك 543 00:48:56,406 --> 00:48:59,478 .من أجل الرب أخبرني .بأنكَ مازالت هناك 544 00:48:59,543 --> 00:49:01,921 .أنا بخير، أنا في طريقي للأسفل 545 00:49:07,284 --> 00:49:08,558 ... (أحمر 1 ) 546 00:49:09,419 --> 00:49:11,558 لايتنج) معك، اليس كذلك؟) 547 00:49:18,595 --> 00:49:21,235 .الملازم (ليتل) ميت 548 00:50:09,546 --> 00:50:10,889 لايتنج)؟) 549 00:51:21,251 --> 00:51:22,423 مارتي)؟) 550 00:51:52,449 --> 00:51:55,123 التوقعات التى وضعت عليكم ... يارفاق كانت عالية 551 00:51:56,153 --> 00:51:57,928 ... (الملازم (ليتل 552 00:51:58,655 --> 00:52:00,828 .تجاوز تلك التوقعات ... 553 00:52:01,391 --> 00:52:06,962 ... لا ينبغي لنا أن نقلل من العزيمة بسبب وفاته .ولكن أن نكون مُتشجعين جميعا بحياته 554 00:52:07,864 --> 00:52:12,335 تصرف الشجاعة الذي قام به .سيجعلنا أقوياء 555 00:52:12,703 --> 00:52:17,992 سوف يُلهمنا بأن نُقاتل بقوة .كي نجعل هذا العالم حراً 556 00:52:18,408 --> 00:52:21,651 لأننا جميعاً .في جانب الله سبحانه وتعالي 557 00:52:22,646 --> 00:52:24,057 .لنُصلي من أجله 558 00:52:25,649 --> 00:52:27,822 !يارفاق 559 00:52:31,922 --> 00:52:35,199 !يارفاق 560 00:52:36,760 --> 00:52:39,331 أعرف بأنكم .لن تنسوا أمري بعد 561 00:52:39,396 --> 00:52:41,535 ... لقد عدت للتو 562 00:52:43,366 --> 00:52:45,972 لذا لن تدعوني بعد .(الأن بـ (جونيور 563 00:52:46,636 --> 00:52:51,745 من الأن وصاعداً سوف تُلقبوني !(بالـرائع (راى جين 564 00:52:53,009 --> 00:52:54,352 كيف فعلتها يا رجل؟ 565 00:53:00,617 --> 00:53:02,790 !(راي) - !(راي جين) - 566 00:53:02,853 --> 00:53:04,196 .تبدو بحالة جيدة يافتى 567 00:53:23,573 --> 00:53:26,884 ... بإسم رئيس الولايات المتحدة 568 00:53:26,943 --> 00:53:32,856 والوحدة المشهود لها بالإمتياز تم منح .. (كل الزنوج فى مجموعة القتال رقم (332 569 00:53:33,416 --> 00:53:37,262 لادائهم المتميز فى القيام بواجبهم ... .في الصراع مع العدو 570 00:53:37,821 --> 00:53:42,827 بواسطة الشهامة الواضحة، والمهارات ... المهنية وعزم الطيارين 571 00:53:42,893 --> 00:53:45,396 .سوياً بهذه المهارة المتميزة ... 572 00:53:45,462 --> 00:53:48,204 ... وتفانيهم لأدائهم الواجب الفردي الأساسي 573 00:53:48,265 --> 00:53:51,712 المجموعة رقم (332) قد أظهرت ... لنفسها فضل كبير 574 00:53:51,768 --> 00:53:55,011 .وعلى القوات المسلحة للولايات المُتحدة الأمريكية ... 575 00:53:55,071 --> 00:53:56,573 .نحن نُحييكم 576 00:54:02,574 --> 00:54:17,574 تـمت الترجــمة بــواســـطـة {\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com) 577 00:54:21,575 --> 00:54:23,575 المجموعة المقلدة (ذوات الذيل الأحمر) جُمعت" .... كواحدة من أفضل المجموعات المقاتلة 578 00:54:23,675 --> 00:54:25,276 فى الحرب العالمية الثانية، بما فى ذلك ..." "(المجموعة المتميزة رقم (96 579 00:54:25,277 --> 00:54:27,277 "ستة وستون طيار قتلوا فى مشروع (تاسكيجي) خلال الحرب" 580 00:54:27,278 --> 00:56:29,278 تـمت الترجــمة بــواســـطـة {\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)