1 00:00:00,966 --> 00:00:03,766 ♪ ♪ 2 00:00:04,533 --> 00:00:07,400 [música de violín] 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,100 - Me duele mucho la situación 4 00:00:09,100 --> 00:00:10,866 por la que está atravesando mi país, 5 00:00:10,866 --> 00:00:14,700 porque nunca pensé que iba a llegar a esta situación. 6 00:00:14,700 --> 00:00:16,700 La música no solo me ha salvado la vida, 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,900 sino que ha rescatado mi pensamiento. 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,733 - Un niño materialmente pobre 9 00:00:22,733 --> 00:00:25,600 se convierte en rico espiritual 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,900 a través de la música. 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,400 - Mi viola fue mi gran amor. 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,200 - Yo quiero hacer música para el mundo. 13 00:00:32,200 --> 00:00:35,200 - Cuando estás triste, tocas con esa tristeza. 14 00:00:35,200 --> 00:00:38,433 Pero cuando estás feliz, 15 00:00:38,433 --> 00:00:40,900 tocas con esas ganas. 16 00:00:40,900 --> 00:00:42,433 - "Children of Las Brisas" 17 00:00:42,433 --> 00:00:44,600 now only on Independent Lens. 18 00:00:45,600 --> 00:00:48,300 [música animada] 19 00:00:48,300 --> 00:00:55,333 ♪ ♪ 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,000 [niña ríe a lo lejos] 21 00:01:05,233 --> 00:01:07,000 [bocinazos sonando] 22 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 [viola sonando] 23 00:01:10,000 --> 00:01:16,033 ♪ ♪ 24 00:01:16,033 --> 00:01:18,366 EDIXON 15 AÑOS 25 00:01:22,166 --> 00:01:24,266 - Cuando yo estaba muy pequeño, 26 00:01:24,266 --> 00:01:28,266 a mi papá lo mataron unos malandros aquí en el barrio. 27 00:01:28,266 --> 00:01:30,100 [música dramática] 28 00:01:30,100 --> 00:01:34,766 Eso fue muy doloroso para la familia, 29 00:01:34,766 --> 00:01:38,000 sobre todo para mi abuela. 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,800 Como ella siempre ha querido lo mejor para mí, 31 00:01:40,800 --> 00:01:44,333 de... alejarme de la violencia del barrio, 32 00:01:44,333 --> 00:01:45,933 me llevó al núcleo Las Brisas, 33 00:01:45,933 --> 00:01:49,700 donde yo aprendí a tocar mi viola. 34 00:01:49,700 --> 00:01:53,866 - Las Brisas es un sector peligroso. 35 00:01:53,866 --> 00:01:56,500 Aquí todas las noches se escuchan tiros. 36 00:01:56,500 --> 00:01:58,600 Ta-ta-ta-ta-ta-ta. 37 00:01:58,600 --> 00:02:01,900 Es como si fueran semicorcheas. 38 00:02:01,900 --> 00:02:04,400 DISSANDRA 12 AÑOS 39 00:02:05,900 --> 00:02:10,833 Es como si uno entrara a un mundo maravilloso 40 00:02:10,833 --> 00:02:16,200 lleno de fantasía, de emociones, de magia. 41 00:02:17,666 --> 00:02:20,166 Puedes transmitir lo que estás sintiendo. 42 00:02:20,166 --> 00:02:24,366 Cuando estás triste, tocas con esa tristeza, 43 00:02:24,366 --> 00:02:29,466 pero cuando estás feliz, tocas con--con esas ganas. 44 00:02:32,033 --> 00:02:35,600 - Yo me veo en un futuro como un solista. 45 00:02:35,600 --> 00:02:39,500 Yo sueño con tocar el concierto de Mendelssohn. 46 00:02:39,500 --> 00:02:41,933 Es mi concierto favorito. 47 00:02:41,933 --> 00:02:45,400 Es un tema muy alegre. 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,500 Yo lo veo como la alegría que yo voy a sentir 49 00:02:47,500 --> 00:02:50,866 después que ya haya cumplido todos mis sueños. 50 00:02:50,866 --> 00:02:52,766 WUILLY 17 AÑOS 51 00:02:52,766 --> 00:02:56,333 ♪ ♪ 52 00:02:56,333 --> 00:02:59,600 - En el 2009, en el barrio Las Brisas, 53 00:02:59,600 --> 00:03:02,100 uno de los más violentos de mi ciudad, 54 00:03:02,100 --> 00:03:03,733 conocí a Edixon, 55 00:03:03,733 --> 00:03:05,766 a Dissandra 56 00:03:05,766 --> 00:03:08,933 y a Wuilly. 57 00:03:08,933 --> 00:03:10,700 Ellos formaban parte 58 00:03:10,700 --> 00:03:13,100 de uno de los programas más singulares del mundo... 59 00:03:13,100 --> 00:03:16,233 - No se preocupen. Lo que sea.  - El Sistema. 60 00:03:16,233 --> 00:03:19,800 - Tocar violín, tocar otra cosa, pero lleven lo que sea. 61 00:03:19,800 --> 00:03:21,600 - Cuando los conocí, 62 00:03:21,600 --> 00:03:24,733 los niños y sus familias me fascinaron. 63 00:03:24,733 --> 00:03:29,766 Su determinación, sus sueños, sus esperanzas. 64 00:03:29,766 --> 00:03:32,233 Lo que nunca imaginé es que los acompañaría 65 00:03:32,233 --> 00:03:35,866 por diez años en un viaje lleno de desafíos 66 00:03:35,866 --> 00:03:38,333 por alcanzar el sueño musical 67 00:03:38,333 --> 00:03:41,066 y que vería a través de sus ojos 68 00:03:41,066 --> 00:03:45,000 el colapso de mi país, Venezuela. 69 00:03:45,000 --> 00:03:52,033 ♪ ♪ 70 00:04:37,533 --> 00:04:44,600 ♪ ♪ 71 00:04:46,333 --> 00:04:52,133 NIÑOS DE LAS BRISAS 72 00:04:54,166 --> 00:04:56,133 [música de orquesta sonando] 73 00:04:56,133 --> 00:05:01,266 CONSERVATORIO DE MÚSICA DE CARABOBO 74 00:05:01,266 --> 00:05:08,300 ♪ ♪ 75 00:05:10,566 --> 00:05:14,233 - !¡Cuidado con las alteraciones! 76 00:05:14,233 --> 00:05:17,566 - Un niño materialmente pobre, 77 00:05:17,566 --> 00:05:20,700 se convierte en rico espiritual 78 00:05:20,700 --> 00:05:22,133 a través de la música. 79 00:05:22,133 --> 00:05:25,700 Y una vez que ya es un rico espiritual 80 00:05:25,700 --> 00:05:28,466 a través de la música, su mente, 81 00:05:28,466 --> 00:05:30,733 su alma, su espíritu están preparados 82 00:05:30,733 --> 00:05:32,200 para salir adelante. 83 00:05:32,200 --> 00:05:34,033 [música de orquesta] 84 00:05:34,033 --> 00:05:37,066 - Estas palabras del maestro José Antonio Abreu 85 00:05:37,066 --> 00:05:41,133 han sido la filosofía central del programa sinfónico 86 00:05:41,133 --> 00:05:44,633 que fundó en 1975, 87 00:05:44,633 --> 00:05:46,733 El Sistema. 88 00:05:46,733 --> 00:05:50,033 Y que desde entonces se extendió por el país, 89 00:05:50,033 --> 00:05:52,600 formando generaciones de músicos. 90 00:05:52,600 --> 00:05:54,966 Entre ellos, el prestigioso director 91 00:05:54,966 --> 00:05:58,100 de orquesta venezolano, Gustavo Dudamel. 92 00:05:58,100 --> 00:05:59,933 ♪ ♪ 93 00:05:59,933 --> 00:06:02,700 Auspiciado por los diferentes gobiernos, 94 00:06:02,700 --> 00:06:05,533 El Sistema siempre fue un lugar de encuentro 95 00:06:05,533 --> 00:06:08,766 para los niños de todas las clases sociales 96 00:06:08,766 --> 00:06:11,700 y uno de los grandes logros educativos 97 00:06:11,700 --> 00:06:14,166 de la democracia venezolana. 98 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 [aplausos y aclamaciones] 99 00:06:18,500 --> 00:06:21,300 Aprovechando la popularidad de este programa, 100 00:06:21,300 --> 00:06:25,266 a principios del nuevo siglo, el presidente Hugo Chávez 101 00:06:25,266 --> 00:06:28,700 interviene El Sistema con la idea de convertirlo 102 00:06:28,700 --> 00:06:32,766 en la bandera de éxito de la revolución bolivariana. 103 00:06:32,766 --> 00:06:35,600 Para ello se inyectan vastos recursos 104 00:06:35,600 --> 00:06:38,733 directamente desde la presidencia de la república 105 00:06:38,733 --> 00:06:40,866 a las orquestas. 106 00:06:40,866 --> 00:06:44,433 La meta era llegar al millón de niños músicos 107 00:06:44,433 --> 00:06:46,933 en toda Venezuela. 108 00:06:46,933 --> 00:06:52,400 Entre ellos, Edixon, Dissandra y Wuilly. 109 00:06:52,400 --> 00:06:55,400 [violín sonando] 110 00:06:55,400 --> 00:07:01,466 ♪ ♪ 111 00:07:01,466 --> 00:07:04,766 JULIO 2012 112 00:07:16,166 --> 00:07:19,500 La audición de hoy es crucial para los muchachos, 113 00:07:19,500 --> 00:07:22,066 porque de ella depende que puedan entrar 114 00:07:22,066 --> 00:07:24,866 a la Orquesta Sinfónica de Carabobo, 115 00:07:24,866 --> 00:07:27,900 la más importante de la región. 116 00:07:28,800 --> 00:07:31,033 - Aquí termina un ciclo de tres años, 117 00:07:31,033 --> 00:07:32,933 que la meta era llegar a esta orquesta. 118 00:07:32,933 --> 00:07:35,266 Entonces ya se me está dando la oportunidad 119 00:07:35,266 --> 00:07:37,533 y, bueno, audicionaré. 120 00:07:37,533 --> 00:07:40,866 Después de esta audición viene otro ciclo, 121 00:07:40,866 --> 00:07:44,766 que sería prepararme aún más para audicionar en Caracas. 122 00:07:44,766 --> 00:07:48,733 ♪ ♪ 123 00:07:48,733 --> 00:07:51,133 - Pasar a la juvenil A que ya se está convirtiendo 124 00:07:51,133 --> 00:07:52,966 en una orquesta profesional, 125 00:07:52,966 --> 00:07:55,000 que va a empezar a viajar y todo eso, 126 00:07:55,000 --> 00:07:57,466 y hay músicos que tocan muy bien en realidad 127 00:07:57,466 --> 00:08:00,266 y poder aprender muchas cosas más. 128 00:08:00,266 --> 00:08:02,733 Sí, es como emocionante. 129 00:08:02,733 --> 00:08:09,333 ♪ ♪ 130 00:08:09,333 --> 00:08:11,833 - Estoy tratando de... de olvidar los nervios. 131 00:08:11,833 --> 00:08:14,433 Los nervios son ya-- ya eso no se vale. 132 00:08:14,433 --> 00:08:17,100 Voy a hacer música, en la música no existen los nervios, 133 00:08:17,100 --> 00:08:20,033 no existen los perdones. [ríe] 134 00:08:20,033 --> 00:08:22,000 Sí, porque estoy tocando, entonces me dicen-- 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,866 Yo digo: "Perdón". 136 00:08:23,866 --> 00:08:25,333 Entonces me dicen: "Aquí no se pide perdón, 137 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 aquí se toca". 138 00:08:27,333 --> 00:08:29,400 ♪ ♪ 139 00:08:29,400 --> 00:08:32,333 - Edixon, tu turno. 140 00:08:41,666 --> 00:08:44,700 [viola sonando] 141 00:08:44,700 --> 00:08:51,733 ♪ ♪ 142 00:08:53,066 --> 00:08:56,400 - Cuando yo comencé la escuela de música, 143 00:08:56,400 --> 00:08:58,500 no le veía la ciencia. 144 00:08:58,500 --> 00:09:00,100 No me gustaba. 145 00:09:06,300 --> 00:09:10,600 Pero poco a poco, le fui agarrando cariño. 146 00:09:10,600 --> 00:09:13,466 Primero las clases de solfeo, 147 00:09:13,466 --> 00:09:16,466 después con el instrumento, mi viola. 148 00:09:16,466 --> 00:09:17,833 Con los amigos de la orquesta. 149 00:09:17,833 --> 00:09:21,300 Fue algo muy bonito... 150 00:09:21,300 --> 00:09:24,866 encontrarme con todo ese mundo. 151 00:09:24,866 --> 00:09:26,900 Oh. ¿Pa' allá? 152 00:09:26,900 --> 00:09:29,200 [viola continúa sonando] 153 00:09:29,200 --> 00:09:31,566 Y luego me encerraba en mi habitación y ponía un cartel 154 00:09:31,566 --> 00:09:34,866 que decía: "Ensayo. Prohibido entrar". 155 00:09:36,933 --> 00:09:39,700 Me imaginaba que era algo así como Dudamel. 156 00:09:43,000 --> 00:09:47,466 Me despejaba, me desaparecía. 157 00:09:50,900 --> 00:09:57,966 ♪ ♪ 158 00:10:02,933 --> 00:10:05,500 - Muchas gracias. 159 00:10:07,633 --> 00:10:12,800 - Prevenida la otra. Prevenido vienes tú... 160 00:10:14,366 --> 00:10:17,400 [violín sonando] 161 00:10:17,400 --> 00:10:23,700 ♪ ♪ 162 00:10:23,700 --> 00:10:26,900 - Yo era una niña muy triste, 163 00:10:26,900 --> 00:10:31,033 porque mis dos hermanitas habían muerto al nacer. 164 00:10:35,666 --> 00:10:38,466 Cuando yo tenía nueve años, 165 00:10:38,466 --> 00:10:40,333 mi abuela me llevó a la escuela de música 166 00:10:40,333 --> 00:10:42,600 para sacarme de esa tristeza. 167 00:10:42,600 --> 00:10:45,466 Y allí descubrí este mundo maravilloso, 168 00:10:45,466 --> 00:10:48,200 lleno de aventuras, lleno de compañeros 169 00:10:48,200 --> 00:10:51,233 que se convirtieron en mi familia. 170 00:10:51,233 --> 00:10:56,733 ♪ ♪ 171 00:10:56,733 --> 00:10:59,966 [parloteo] 172 00:10:59,966 --> 00:11:01,533 Vaya, pues. 173 00:11:01,533 --> 00:11:02,733 - ¿Qué tal? 174 00:11:02,733 --> 00:11:04,733 - Dije que me llamaba Dissandra, 175 00:11:04,733 --> 00:11:08,233 que tenía 12 años y que tenía dos años tocando violín. 176 00:11:08,233 --> 00:11:10,533 Yo fui una niña muy espontánea y que venía-- 177 00:11:10,533 --> 00:11:12,933 - No, lo que fuiste es-- fuiste una niña muy astuta 178 00:11:12,933 --> 00:11:14,433 en decir tu edad y en decir cuántos años-- 179 00:11:14,433 --> 00:11:17,466 - Claro. Eso se llama ser inteligente, señores. 180 00:11:17,466 --> 00:11:19,100 Tome. 181 00:11:19,100 --> 00:11:22,100 [violín sonando] 182 00:11:22,100 --> 00:11:29,133 ♪ ♪ 183 00:11:30,133 --> 00:11:32,233 - La música no solo me ha salvado la vida, 184 00:11:32,233 --> 00:11:36,200 sino que ha rescatado mi pensamiento. 185 00:11:36,200 --> 00:11:39,366 Yo vengo de una familia muy humilde aquí en Valencia. 186 00:11:39,366 --> 00:11:41,666 Muy religiosa. 187 00:11:42,366 --> 00:11:44,066 Cuando tenía nueve años, 188 00:11:44,066 --> 00:11:49,066 mis padres pensaron que el mundo se iba a acabar. 189 00:11:49,666 --> 00:11:52,933 A mis hermanos y a mí nos sacaron de la escuela 190 00:11:52,933 --> 00:11:55,400 y nos encerraron en una iglesia. 191 00:11:55,400 --> 00:11:59,033 Pasaron seis años. 192 00:11:59,033 --> 00:12:02,166 Cuando tenía 15 años, salí de la iglesia 193 00:12:02,166 --> 00:12:06,333 y logré encontrar un trabajo en un cibercafé. 194 00:12:06,333 --> 00:12:09,766 Y reuní dinero suficiente para comprar un violín. 195 00:12:09,766 --> 00:12:15,833 ♪ ♪ 196 00:12:15,833 --> 00:12:19,300 - Okay. Muchas gracias, de verdad. 197 00:12:23,000 --> 00:12:25,700 - Hice lo mejor que pude. 198 00:12:25,700 --> 00:12:28,033 [parloteo] 199 00:12:29,666 --> 00:12:32,100 - Ahora tenemos que esperar cuatro semanas 200 00:12:32,100 --> 00:12:35,333 por los resultados de las audiciones. 201 00:12:35,333 --> 00:12:38,333 [música dramática] 202 00:12:38,333 --> 00:12:40,433 ♪ ♪ 203 00:12:40,433 --> 00:12:45,833 ÚNETE A LA CONVERSACIÓN #LASBRISASPBS 204 00:12:48,300 --> 00:12:55,366 ♪ ♪ 205 00:13:05,233 --> 00:13:06,933 - Bueno, yo tengo dos mamás. 206 00:13:06,933 --> 00:13:10,666 Una que no habla y otra que habla demasiado. 207 00:13:10,666 --> 00:13:12,366 [ríe] 208 00:13:12,366 --> 00:13:16,000 Entre las dos me han criado. 209 00:13:16,000 --> 00:13:19,866 [voces sonando en la radio] 210 00:13:19,866 --> 00:13:24,466 - ¿Tú te vas pa' la orquesta? ¿Tienes clase a qué hora? 211 00:13:24,466 --> 00:13:26,900 - A las 3:00. 212 00:13:26,900 --> 00:13:29,266 En un rato me voy. 213 00:13:29,266 --> 00:13:32,433 - [sonidos vocales] 214 00:13:34,200 --> 00:13:37,500 - Ella me está diciendo que ella me lo entregó él 215 00:13:37,500 --> 00:13:40,033 a mí cuando él estaba chiquito 216 00:13:40,033 --> 00:13:42,233 porque yo estaba que no quería... 217 00:13:42,233 --> 00:13:44,866 no quería vivir en este mundo. 218 00:13:44,866 --> 00:13:47,033 Yo--me mataron a mi muchacho 219 00:13:47,033 --> 00:13:48,800 y yo decía--yo le decía: "Dios mío, 220 00:13:48,800 --> 00:13:50,366 llévame de este mundo, llévame". 221 00:13:50,366 --> 00:13:53,600 Y ella viendo ese sufrimiento que yo tenía 222 00:13:53,600 --> 00:13:56,233 porque yo lo que hacía era puro llorar, 223 00:13:56,233 --> 00:14:00,833 entonces ella me dijo: "Mm". 224 00:14:00,833 --> 00:14:03,200 Que ella me lo entregaba y ella se iba. 225 00:14:03,200 --> 00:14:05,566 Que cuando él tuviera dos años, ella se iba, 226 00:14:05,566 --> 00:14:07,000 pero nunca se fue. 227 00:14:08,800 --> 00:14:12,066 - [sonidos vocales] 228 00:14:12,066 --> 00:14:13,333 - Lo que pasa es que ella 229 00:14:13,333 --> 00:14:15,566 nunca fue a una escuela de señas, 230 00:14:15,566 --> 00:14:19,466 entonces el idioma es como coloquial, 231 00:14:19,466 --> 00:14:20,766 como aprendimos aquí. 232 00:14:20,766 --> 00:14:21,800 Como ella aprendió, pues. 233 00:14:21,800 --> 00:14:23,300 - Yo le pregunto a ella: 234 00:14:23,300 --> 00:14:25,033 "¿Para dónde está él?". 235 00:14:25,033 --> 00:14:30,000 Entonces yo le digo, yo le digo a ella: "¿Mm, mm?". 236 00:14:30,000 --> 00:14:33,333 ¿Ves? Entonces ella me dice: "No sabe, se fue". 237 00:14:33,333 --> 00:14:35,433 Se fue. ¿Ves? Así. 238 00:14:35,433 --> 00:14:37,033 - Bueno, ella cuando va a decir "pollo". 239 00:14:37,033 --> 00:14:38,400 - Ella ahorita, ahorita-- - Pollo. 240 00:14:38,400 --> 00:14:40,500 - [imita píos] - [imita píos] 241 00:14:40,500 --> 00:14:41,800 [risas] 242 00:14:41,800 --> 00:14:44,766 - Ahora aquí es "carne". Y yo digo: "No, no había". 243 00:14:44,766 --> 00:14:46,666 - Cuando ella hace papitas fritas, 244 00:14:46,666 --> 00:14:49,466 uno le hace así, que pique las papas. 245 00:14:50,100 --> 00:14:53,133 - [ríe] 246 00:14:54,466 --> 00:14:56,800 [risas] 247 00:15:12,566 --> 00:15:14,833 - ¿Qué le pasó, abuela? Al muchacho ese que mataron. 248 00:15:14,833 --> 00:15:16,733 - Bueno. 249 00:15:16,733 --> 00:15:19,166 Que le llegaron dos tipos en una moto 250 00:15:19,166 --> 00:15:22,400 y le dijeron al muchacho que quitara a la niña, 251 00:15:22,400 --> 00:15:24,266 que el problema no era... - Ah, ¿porque tenía a la niña? 252 00:15:24,266 --> 00:15:26,633 - Sí. Que el problema no era con la niña. 253 00:15:26,633 --> 00:15:29,500 - ¿No se nos hace muy problemático 254 00:15:29,500 --> 00:15:31,433 pa' venirnos a esa hora? 255 00:15:31,433 --> 00:15:33,200 - Sí, tú sabes que es complicado, pues. 256 00:15:33,200 --> 00:15:35,233 Y como está la situación aquí ahorita. 257 00:15:40,366 --> 00:15:42,166 - Donde iban a declarar 258 00:15:42,166 --> 00:15:45,600 y la campaña se les cayó en el vacío, 259 00:15:45,600 --> 00:15:47,666 se les cayó en el vacío gracias a... 260 00:15:47,666 --> 00:15:50,366 - Ay, no. El colombiano. 261 00:15:50,366 --> 00:15:53,133 - Cuando nació mi hermanita, fue un día muy feliz. 262 00:15:53,133 --> 00:15:55,166 Ella es una niña muy alegre 263 00:15:55,166 --> 00:15:58,833 y todo el mundo dice que se parece mucho a mí. 264 00:15:59,966 --> 00:16:02,166 Pero poco después, 265 00:16:02,166 --> 00:16:04,800 mi papá y mi mamá se divorciaron 266 00:16:04,800 --> 00:16:07,400 y él se fue de la casa. 267 00:16:07,400 --> 00:16:10,666 Así que ahora en esta casa somos cuatro mujeres, 268 00:16:10,666 --> 00:16:13,833 aunque mi mamá siempre está trabajando. 269 00:16:13,833 --> 00:16:16,533 Mi abuela es la que se queda con nosotras. 270 00:16:16,533 --> 00:16:18,800 Ella ha sido la que siempre me ha llevado a la música 271 00:16:18,800 --> 00:16:21,433 y me apoya en todo. 272 00:16:21,433 --> 00:16:23,200 [gruñe] 273 00:16:23,200 --> 00:16:24,866 Estoy sufriendo aquí con este mango. 274 00:16:24,866 --> 00:16:27,066 - Ya veo. 275 00:16:28,433 --> 00:16:30,133 - Saca la... 276 00:16:30,133 --> 00:16:32,600 [cuerdas del violín suenan] 277 00:16:33,466 --> 00:16:35,600 Cuando me dieron el violín, 278 00:16:35,600 --> 00:16:39,300 regresé a la casa y el violín no sonaba. 279 00:16:39,300 --> 00:16:42,033 [violín sonando] 280 00:16:42,733 --> 00:16:45,733 Yo no sabía que había que echarle perrubia al arco 281 00:16:45,733 --> 00:16:49,100 para que el violín pudiese sonar. 282 00:16:50,800 --> 00:16:57,200 Y luego de mucho intentarlo, el violín finalmente sonó. 283 00:16:57,200 --> 00:16:59,800 Otra vuelta. 284 00:16:59,800 --> 00:17:03,233 - Bueno, yo me imagino a mi nieta viajando. 285 00:17:03,233 --> 00:17:05,433 Me la imagino dirigiendo 286 00:17:05,433 --> 00:17:07,666 y le pido a la vida que me dé salud 287 00:17:07,666 --> 00:17:10,800 para algún día, no muy lejano, 288 00:17:10,800 --> 00:17:12,766 yo también sienta esa satisfacción 289 00:17:12,766 --> 00:17:15,400 de llegar con ella. 290 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 Y siempre se lo digo a mi hija: 291 00:17:17,400 --> 00:17:21,900 "No importa que yo no esté, pero el camino continúa". 292 00:17:23,066 --> 00:17:25,733 - No pegues el brazo de aquí. Separadito, así. 293 00:17:31,433 --> 00:17:34,466 [violín sonando] 294 00:17:34,466 --> 00:17:39,800 ♪ ♪ 295 00:17:39,800 --> 00:17:42,866 - Era tu papá, que llamó. - ¿Papá? 296 00:17:42,866 --> 00:17:45,933 - Que sabes que tienes que ir a la iglesia hoy. 297 00:17:45,933 --> 00:17:47,533 - ¿A la iglesia? - Tienes que ir. 298 00:17:47,533 --> 00:17:50,466 - Creo que... - No, "creo que" nada. 299 00:17:50,466 --> 00:17:52,866 Usted tiene que ir con nosotros a la iglesia, Moisés. 300 00:17:52,866 --> 00:17:54,133 - Pero es que no quiero... - Ah, bueno. 301 00:17:54,133 --> 00:17:55,866 Entonces, ajá, deja a Dios de último, 302 00:17:55,866 --> 00:17:57,500 pues pa' que tú veas cómo te va a ir. 303 00:17:57,500 --> 00:17:58,800 Deja a Dios de último. 304 00:17:58,800 --> 00:18:00,733 - No estoy dejando de último. - Claro que sí. 305 00:18:00,733 --> 00:18:02,433 - ¿Por qué vas a comenzar otra vez con lo mismo? 306 00:18:02,433 --> 00:18:04,200 - Porque si tú no buscas al señor, Moisés, 307 00:18:04,200 --> 00:18:05,900 Dios no te va a bendecir. - Más que eso. 308 00:18:05,900 --> 00:18:07,300 - Bonito. - Yo voy a seguir estudiando-- 309 00:18:07,300 --> 00:18:09,033 - No me vas a estar tocando más, Moisés. 310 00:18:09,033 --> 00:18:10,733 - Yo voy a seguir estudiando. - No me vas a estar tocando 311 00:18:10,733 --> 00:18:13,133 porque ya yo estoy cansada de esa música. 312 00:18:13,133 --> 00:18:14,600 - Yo no y eso es lo que importa. 313 00:18:14,600 --> 00:18:17,900 - Ah, bueno, ya me tienes harta ya. 314 00:18:17,900 --> 00:18:19,866 - A mí no me importa-- - Mire, mire, mire. 315 00:18:19,866 --> 00:18:23,633 Uno tiene que obedecer, obedecer. 316 00:18:23,633 --> 00:18:25,266 Más nada. ¿Qué es lo que le dice 317 00:18:25,266 --> 00:18:26,366 la Biblia a usted? 318 00:18:26,366 --> 00:18:28,066 Obedezca a su padre 319 00:18:28,066 --> 00:18:30,266 para que te vaya bien. 320 00:18:30,266 --> 00:18:31,566 Todo el tiempo te pones así 321 00:18:31,566 --> 00:18:35,000 y una habladera ahí raro que tienes, ¿ah? 322 00:18:35,000 --> 00:18:36,933 Bello, pues. No quiero. 323 00:18:36,933 --> 00:18:39,833 Y es más, cuando tu papi llegue del trabajo, 324 00:18:39,833 --> 00:18:41,400 no quiero que estés tocando 325 00:18:41,400 --> 00:18:43,133 porque eso es un choque que hay. 326 00:18:43,133 --> 00:18:47,133 Una pelea todo el tiempo. Ya estoy cansada y es por ti. 327 00:18:48,666 --> 00:18:50,033 Me tienes harta ya. 328 00:18:50,033 --> 00:18:53,300 Esa tocadera todo el tiempo. Ajá. 329 00:18:53,300 --> 00:18:55,300 - ¿Para qué? 330 00:18:56,833 --> 00:18:58,933 - Comencé muy tarde a tocar el violín. 331 00:18:58,933 --> 00:19:01,366 Lo que un niño usualmente hace 332 00:19:01,366 --> 00:19:05,100 desde sus cuatro años hasta los 15, 333 00:19:05,100 --> 00:19:08,466 yo tengo que hacerlo en tres años. 334 00:19:08,466 --> 00:19:10,000 Desde que me levanto hasta que me acuesto, 335 00:19:10,000 --> 00:19:12,633 eso es estar estudiando y estudiando y estudiando 336 00:19:12,633 --> 00:19:15,766 para poder ganar todo ese tiempo perdido. 337 00:19:15,766 --> 00:19:19,233 [violín sonando] 338 00:19:21,566 --> 00:19:23,566 - Ore por mí, hermano, porque salgo de viaje, 339 00:19:23,566 --> 00:19:26,066 pero también ore por mi familia. Amén. 340 00:19:26,066 --> 00:19:27,800 Bendito sea su nombre. 341 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 Vamos a inclinar nuestros rostros 342 00:19:29,000 --> 00:19:32,300 en esta mañana, a orar, aleluya, 343 00:19:32,300 --> 00:19:35,366 por este joven para que el Señor lo bendiga. 344 00:19:35,366 --> 00:19:38,266 Mi hermano Moisés, señor, aleluya. 345 00:19:38,266 --> 00:19:43,666 Hoy él está aquí presente con su padre, con su madre. 346 00:19:43,666 --> 00:19:45,500 Usted dice, oh, Dios, 347 00:19:45,500 --> 00:19:47,466 que ninguno de sus hijos se perderá. 348 00:19:47,466 --> 00:19:49,833 todos: Amén. - Especialmente este joven, 349 00:19:49,833 --> 00:19:51,933 lo encomendamos en sus manos, Señor. 350 00:19:51,933 --> 00:19:54,666 todos: Amén. 351 00:19:54,666 --> 00:19:57,300 - ¿Cuándo se pasa por este cuadro? 352 00:19:57,300 --> 00:19:59,466 [música de piano sonando] 353 00:19:59,466 --> 00:20:02,566 Hermanos, oremos aleluya. 354 00:20:02,566 --> 00:20:06,733 Verdaderamente cada día vivir una experiencia. 355 00:20:06,733 --> 00:20:09,566 Nosotros estamos viviendo que podamos tomar, aleluya, 356 00:20:09,566 --> 00:20:12,066 a Dios y su palabra. todos: Amén. 357 00:20:12,066 --> 00:20:13,333 ♪ ♪ 358 00:20:19,900 --> 00:20:22,500 [instrumentos afinándose] 359 00:20:29,833 --> 00:20:33,966 - Yo revisaba la lista de los seleccionados 360 00:20:33,966 --> 00:20:36,300 y de repente vi mi nombre. 361 00:20:42,300 --> 00:20:45,733 - Cuando me dicen: "Edixon, quedaste", 362 00:20:45,733 --> 00:20:47,300 fue una emoción muy grande. 363 00:20:47,300 --> 00:20:51,666 Le dije a mi abuela, a mi mamá, los abracé. 364 00:20:51,666 --> 00:20:53,533 "Mami, quedé en orquesta". 365 00:20:53,533 --> 00:20:57,133 Bueno, esas pegaron gritos, brincos. 366 00:20:57,133 --> 00:20:58,633 - De ver videos, 367 00:20:58,633 --> 00:21:00,300 que nunca pensé que iba a estar en una orquesta, 368 00:21:00,300 --> 00:21:01,900 ahora estoy tocando en una. 369 00:21:01,900 --> 00:21:03,666 No, imagínense la emoción que yo siento 370 00:21:03,666 --> 00:21:06,033 cada vez que hay un ensayo de la Juvenil. 371 00:21:06,033 --> 00:21:09,500 Sí, tocando ahí y en la fila de los primeros violines. 372 00:21:09,500 --> 00:21:13,000 [instrumentos sonando] 373 00:21:14,366 --> 00:21:16,533 - No es simplemente venir a tocar 374 00:21:16,533 --> 00:21:18,066 de manera ocasional acá. 375 00:21:18,066 --> 00:21:19,766 Agarrar el instrumento y de-- no, no. 376 00:21:19,766 --> 00:21:21,633 Eso garantiza de que aparte de estudiar 377 00:21:21,633 --> 00:21:23,233 los pasajes de la orquesta, 378 00:21:23,233 --> 00:21:25,933 también estarán estudiando un concierto, una sonata, 379 00:21:25,933 --> 00:21:27,766 un estudio, en fin. 380 00:21:27,766 --> 00:21:32,266 Lo que se requiere es estar siempre tocando diariamente. 381 00:21:32,266 --> 00:21:33,600 Esa es la garantía y eso es lo que es 382 00:21:33,600 --> 00:21:36,900 el Sistema de Orquestas. 383 00:21:36,900 --> 00:21:38,466 Bien. 384 00:21:38,466 --> 00:21:41,466 [música de orquesta sonando] 385 00:21:41,466 --> 00:21:46,933 ♪ ♪ 386 00:21:46,933 --> 00:21:49,566 [truenos retumban] 387 00:22:11,233 --> 00:22:12,866 - [sonidos vocales] 388 00:22:12,866 --> 00:22:15,166 - Nunca nadie ha llevado a mi mamá 389 00:22:15,166 --> 00:22:18,133 a que se haga un examen en el doctor 390 00:22:18,133 --> 00:22:20,333 y saber en realidad qué es lo que tiene. 391 00:22:20,333 --> 00:22:22,066 - Mm. 392 00:22:23,433 --> 00:22:25,266 - A mí me gustaría que mi mamá 393 00:22:25,266 --> 00:22:28,200 me escuchara tocar la viola. 394 00:22:28,200 --> 00:22:30,266 Ella escucha sobre todo las notas agudas, 395 00:22:30,266 --> 00:22:32,800 las graves no las escucha mucho. 396 00:22:34,266 --> 00:22:35,933 Y si necesita el aparato, 397 00:22:35,933 --> 00:22:38,600 entonces se pondría, pero primero hay que ir al doctor 398 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 a ver qué dice. 399 00:22:43,700 --> 00:22:46,800 Yo le digo que es fe. 400 00:22:49,900 --> 00:22:51,966 Que esto va a dar dinero, esto va a dar-- 401 00:22:51,966 --> 00:22:54,633 Yo le digo, yo siempre le digo que esto va a dar plata. 402 00:22:54,633 --> 00:22:57,633 [viola sonando] 403 00:22:57,633 --> 00:23:04,200 ♪ ♪ 404 00:23:04,200 --> 00:23:07,366 - !¡Oh! [risita] - Ah. 405 00:23:14,400 --> 00:23:21,466 ♪ ♪ 406 00:23:23,466 --> 00:23:26,000 - Que también el pasaje. 407 00:23:26,000 --> 00:23:28,533 Tenemos que conseguir el pasaje. 408 00:23:28,533 --> 00:23:30,766 Pero sí se le consigue. - Sí. 409 00:23:30,766 --> 00:23:33,166 - Se le consigue... 410 00:23:34,533 --> 00:23:37,133 - Mira, Moisés, 411 00:23:37,133 --> 00:23:40,133 yo que te quiero hacer una pregunta. 412 00:23:40,133 --> 00:23:41,466 ¿Tú crees que eso de la música, 413 00:23:41,466 --> 00:23:44,266 tú crees que dedicándote a lo que tú quieres... 414 00:23:44,266 --> 00:23:46,000 tú crees que eso te va a echar pa'lante? 415 00:23:46,000 --> 00:23:48,533 ¿A ayudar, a salir, a subir pa'lante? 416 00:23:48,533 --> 00:23:51,033 Explícame, ¿eso te va a servir en un futuro? 417 00:23:51,033 --> 00:23:53,100 - Sí, sí. Sí va a servir. 418 00:23:53,100 --> 00:23:56,033 - Sí, pero o sea, ¿cómo es eso? Explícame. 419 00:23:56,033 --> 00:23:58,566 - Yo no hago eso por la plata. 420 00:23:58,566 --> 00:24:00,400 - No voy a insistir en eso, pero no te voy a insistir 421 00:24:00,400 --> 00:24:02,366 en que dejes, en que no dejes. 422 00:24:02,366 --> 00:24:04,533 Yo lo que quiero es que en un futuro 423 00:24:04,533 --> 00:24:07,433 ustedes tengan cómo defenderse, pues, 424 00:24:07,433 --> 00:24:09,733 porque algún día y como yo tu papá-- 425 00:24:09,733 --> 00:24:12,133 algún día yo no voy a estar, pues. 426 00:24:12,133 --> 00:24:14,233 Y vas a estar tú, va a estar tu esposa. 427 00:24:14,233 --> 00:24:15,600 Si algún día de estos agarras esposa-- 428 00:24:15,600 --> 00:24:16,766 - Yo nunca me voy a casar. 429 00:24:16,766 --> 00:24:18,700 Yo siempre digo que yo no me voy a casar. 430 00:24:18,700 --> 00:24:21,033 - ¿Por qué? ¿Por la música? 431 00:24:21,033 --> 00:24:23,766 - No, no es por la música. Es por mí. 432 00:24:23,766 --> 00:24:26,466 Porque me gustaría pasar mi tiempo solo, 433 00:24:26,466 --> 00:24:29,933 solo en el sentido de que no voy a tener una compañera, 434 00:24:29,933 --> 00:24:31,200 una persona que... 435 00:24:31,200 --> 00:24:34,033 - O sea, que tú te quieres dedicar nada más-- 436 00:24:34,033 --> 00:24:35,866 - Dedicar completamente en todo, 437 00:24:35,866 --> 00:24:37,733 en todo el tiempo que tenga... 438 00:24:37,733 --> 00:24:39,866 - A la música. A esa-- 439 00:24:39,866 --> 00:24:42,700 - Ah, no solamente a la música. 440 00:24:42,700 --> 00:24:44,433 A otras cosas. 441 00:24:44,433 --> 00:24:46,566 Realmente a mí. 442 00:24:46,566 --> 00:24:48,600 [perro ladrando] 443 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 [flauta sonando] 444 00:24:58,400 --> 00:25:00,500 [perro ladrando] 445 00:25:00,500 --> 00:25:03,433 - Ay, Dios mío, Señor. !¡Muévelo, Dissandra! 446 00:25:03,433 --> 00:25:04,933 Muévelo, que es tarde, Dissandra, 447 00:25:04,933 --> 00:25:06,166 y voy a llegar tarde al trabajo. 448 00:25:06,166 --> 00:25:08,400 - !¡Mamá! ¿Dónde está el cuaderno? 449 00:25:08,400 --> 00:25:10,800 - No sé, Dissandra. Tú todo el tiempo lo mismo. 450 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 Ah, no. 451 00:25:12,000 --> 00:25:14,133 - No veo el bolso. - Entonces yo me voy. 452 00:25:14,133 --> 00:25:15,400 Después me dices que te falta algo. 453 00:25:15,400 --> 00:25:18,133 - No, no me falta nada. - Bueno. 454 00:25:21,133 --> 00:25:24,100 - Vamos. - Ay, Dios mío. 455 00:25:27,566 --> 00:25:30,733 - Cuando yo nací, mi mamá recién empezaba 456 00:25:30,733 --> 00:25:32,433 en sus estudios. 457 00:25:36,333 --> 00:25:40,000 Mi mamá no pudo seguir estudiando 458 00:25:40,000 --> 00:25:42,366 porque desde ese momento, 459 00:25:42,366 --> 00:25:45,566 estuvo trabajando en diferentes cosas 460 00:25:45,566 --> 00:25:47,966 para poder mantener a la familia. 461 00:25:58,100 --> 00:26:00,033 - Es lo que yo le digo a ella: 462 00:26:00,033 --> 00:26:06,333 "La música para ti, Dissandra, es tu pasaporte al éxito, 463 00:26:06,333 --> 00:26:10,866 a tener muchas cosas que yo no te puedo dar". 464 00:26:28,733 --> 00:26:32,133 - Tenemos tantos meses ensayando muchas horas al día 465 00:26:32,133 --> 00:26:35,933 y de pronto llegó el día del concierto. 466 00:26:35,933 --> 00:26:38,066 Y además, es en el Teatro Municipal, 467 00:26:38,066 --> 00:26:40,433 que es un teatro precioso. 468 00:26:46,033 --> 00:26:48,300 - Le dije a mi familia que tenían que venir 469 00:26:48,300 --> 00:26:51,300 a verme al concierto este fin de semana. 470 00:26:51,300 --> 00:26:53,733 Y, bueno, le dije a mi abuela 471 00:26:53,733 --> 00:26:56,300 que tenía que llevar a mi mamá 472 00:26:56,300 --> 00:26:58,266 para que las dos vean lo que estoy haciendo 473 00:26:58,266 --> 00:27:00,600 y se sintieran orgullosas de mí. 474 00:27:06,800 --> 00:27:11,866 [aplausos] 475 00:27:23,833 --> 00:27:30,900 ♪ ♪ 476 00:27:40,733 --> 00:27:47,700 ♪ ♪ 477 00:27:57,633 --> 00:28:04,366 ♪ ♪ 478 00:28:04,366 --> 00:28:09,666 [aplausos y aclamaciones] 479 00:28:26,133 --> 00:28:31,266 UN AÑO DESPUÉS... 480 00:28:31,266 --> 00:28:34,266 [música dramática suave] 481 00:28:34,266 --> 00:28:41,300 ♪ ♪ 482 00:28:44,933 --> 00:28:49,933 - La muerte del presidente Hugo Chávez en marzo del 2013 483 00:28:49,933 --> 00:28:51,733 acelera la crisis 484 00:28:51,733 --> 00:28:54,733 que se había estado gestando durante años. 485 00:28:54,733 --> 00:29:01,466 ♪ ♪ 486 00:29:01,466 --> 00:29:03,600 La caída de los precios del petróleo 487 00:29:03,600 --> 00:29:06,666 revela cómo el aparato productivo del país 488 00:29:06,666 --> 00:29:08,466 había sido desmantelado 489 00:29:08,466 --> 00:29:12,033 a través de las expropiaciones estatales. 490 00:29:12,033 --> 00:29:17,000 ♪ ♪ 491 00:29:17,000 --> 00:29:20,300 Venezuela, que cuenta con las mayores reservas 492 00:29:20,300 --> 00:29:22,366 de crudo del mundo, 493 00:29:22,366 --> 00:29:24,566 es incapaz de satisfacer 494 00:29:24,566 --> 00:29:27,733 su propia demanda interna de gas. 495 00:29:27,733 --> 00:29:34,600 ♪ ♪ 496 00:29:40,566 --> 00:29:42,100 - Para mi abuela, 497 00:29:42,100 --> 00:29:47,166 la muerte del presidente Chávez fue un golpe muy duro. 498 00:29:47,166 --> 00:29:48,666 Nosotros aquí en la casa 499 00:29:48,666 --> 00:29:51,566 nos beneficiamos mucho de los programas del estado. 500 00:29:53,700 --> 00:29:55,733 Chávez fue el único presidente que yo-- 501 00:29:55,733 --> 00:29:57,900 que yo he conocido, 502 00:29:57,900 --> 00:30:02,300 porque desde que yo nací, esto ha sido pura revolución. 503 00:30:08,233 --> 00:30:12,066 Pero mi abuela sigue triste y sobre todo con... 504 00:30:12,066 --> 00:30:15,033 con mucha incertidumbre de lo que vendrá. 505 00:30:16,833 --> 00:30:18,400 Vas a ir al concierto, ¿no? 506 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 - No, papi, yo no voy. 507 00:30:20,000 --> 00:30:23,233 Porque es que tengo que sacar estos vestidos. 508 00:30:23,233 --> 00:30:25,500 Si no los saco, no tenemos real, 509 00:30:25,500 --> 00:30:28,433 no podemos comprar comida. 510 00:30:28,433 --> 00:30:29,500 - Mm. 511 00:30:29,500 --> 00:30:31,000 - Hay que trabajar pa' pagar eso. 512 00:30:31,000 --> 00:30:33,700 ¿De dónde voy a sacar yo real? 513 00:30:33,700 --> 00:30:35,433 ¿De dónde? 514 00:30:43,700 --> 00:30:45,800 [perro ladrando] 515 00:30:45,800 --> 00:30:47,900 - A pesar de las dificultades, 516 00:30:47,900 --> 00:30:51,433 los muchachos han seguido avanzando en el viaje musical. 517 00:30:54,100 --> 00:30:56,433 Cuando la Orquesta Simón Bolívar, 518 00:30:56,433 --> 00:31:00,400 la más importante del país, viaja a Valencia, 519 00:31:00,400 --> 00:31:03,300 Edixon es seleccionado 520 00:31:03,300 --> 00:31:06,333 para tocar con ellos en varios conciertos. 521 00:31:06,333 --> 00:31:09,333 [música orquestal animada] 522 00:31:09,333 --> 00:31:16,166 ♪ ♪ 523 00:31:16,166 --> 00:31:20,233 En el 2013, Dissandra también es seleccionada 524 00:31:20,233 --> 00:31:23,733 para formar parte de la Orquesta Nacional Infantil 525 00:31:23,733 --> 00:31:26,600 y viajar a Salzburgo, en Austria. 526 00:31:26,600 --> 00:31:29,733 ♪ ♪ 527 00:31:29,733 --> 00:31:33,233 - Que caminamos por donde él caminó. 528 00:31:33,233 --> 00:31:36,100 - Esta es la primera vez 529 00:31:36,100 --> 00:31:39,300 que Dissandra viaja fuera de Venezuela. 530 00:31:41,466 --> 00:31:45,966 La orquesta se presenta en el famoso Festival de la Música 531 00:31:45,966 --> 00:31:48,833 y es dirigida por el Maestro Simon Rattle. 532 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 - Bueno. Bien. 533 00:31:49,833 --> 00:31:54,333 Entonces, ¿podrían decirme: 534 00:31:54,333 --> 00:31:57,600 "Du-da-mel, Du-da-mel"? 535 00:31:57,600 --> 00:31:58,866 Uno, dos tres. 536 00:31:58,866 --> 00:32:01,833 todos: Du-da-mel, Du-da-mel. 537 00:32:01,833 --> 00:32:04,866 Du-da-mel, Du-da-mel. 538 00:32:04,866 --> 00:32:07,666 Du-da-mel, Du-da-mel. 539 00:32:07,666 --> 00:32:09,800 Du-da-mel. Du... 540 00:32:09,800 --> 00:32:12,733 - !¡Ah! Muy bien. Pero ese es el ritmo. 541 00:32:12,733 --> 00:32:14,500 - Ese es el ritmo. 542 00:32:14,500 --> 00:32:16,633 - Para todos los que están tocando. 543 00:32:16,633 --> 00:32:17,733 !¡Uno, dos, tres! 544 00:32:17,733 --> 00:32:24,566 ♪ ♪ 545 00:32:24,566 --> 00:32:25,600 !¡Muy bien! 546 00:32:25,600 --> 00:32:32,633 ♪ ♪ 547 00:32:41,466 --> 00:32:45,766 [tararea la melodía] 548 00:32:45,766 --> 00:32:52,800 ♪ ♪ 549 00:32:54,000 --> 00:32:56,866 - Todo bien. - Maestro Abreu, una foto. 550 00:32:56,866 --> 00:32:59,866 [parloteo] 551 00:33:10,233 --> 00:33:12,866 - ¿Audiciones? 552 00:33:12,866 --> 00:33:16,433 Pero, maestro, ¿y usted cree que... 553 00:33:18,700 --> 00:33:25,066 que yo pueda audicionar... así como estoy ahorita? 554 00:33:27,433 --> 00:33:30,466 Maestro, muchísimas gracias por todo. 555 00:33:30,466 --> 00:33:32,800 [ríe] El maestro me dice que... 556 00:33:32,800 --> 00:33:34,766 que toque solamente algo de Bach 557 00:33:34,766 --> 00:33:37,500 y el concierto que esté tocando. 558 00:33:37,500 --> 00:33:40,300 Imagínate, yo no he estudiado eso. 559 00:33:42,700 --> 00:33:45,166 [parloteo] 560 00:33:45,166 --> 00:33:46,833 - Caracas. 561 00:33:46,833 --> 00:33:48,466 ¿Quiere ir a Caracas? Caracas. 562 00:33:48,466 --> 00:33:50,433 - Caracas, Caracas, Caracas, Caracas. 563 00:33:51,866 --> 00:33:53,366 - !¡Saliendo a Caracas, Caracas! 564 00:33:53,366 --> 00:33:56,300 [música animada de violín] 565 00:33:56,300 --> 00:33:59,366 ♪ ♪ 566 00:33:59,366 --> 00:34:01,666 - Esas audiciones de esas orquestas grandes son así, 567 00:34:01,666 --> 00:34:03,200 desde un día para otro. 568 00:34:06,200 --> 00:34:08,633 Lo que ellos buscan es realmente tu nivel. 569 00:34:10,000 --> 00:34:11,433 Pero si te dicen de un día para otro, 570 00:34:11,433 --> 00:34:13,700 te agarran los nervios. 571 00:34:14,466 --> 00:34:16,800 Bueno, imagínate, no estás preparado. 572 00:34:16,800 --> 00:34:23,833 ♪ ♪ 573 00:34:33,700 --> 00:34:40,633 ♪ ♪ 574 00:34:50,533 --> 00:34:57,533 ♪ ♪ 575 00:34:58,233 --> 00:35:00,233 Buenas, ¿es aquí la audición de la Juvenil? 576 00:35:00,233 --> 00:35:01,900 - Sí, la audición es aquí. 577 00:35:01,900 --> 00:35:03,266 - Gracias. 578 00:35:03,266 --> 00:35:04,866 - Disculpen, van a tener que esperarlo afuera. 579 00:35:04,866 --> 00:35:06,600 La audición es privada. 580 00:35:06,600 --> 00:35:08,666 Si quieren, pueden esperarlo aquí. 581 00:35:12,333 --> 00:35:15,233 [tintineo etéreo] 582 00:35:25,566 --> 00:35:28,533 - Estaban aproximadamente 20 maestros de jurado 583 00:35:28,533 --> 00:35:32,300 y nunca había estado en una audición así tan fuerte. 584 00:35:32,300 --> 00:35:37,766 Es la Juvenil Caracas y... O sea, es fuerte. 585 00:35:37,766 --> 00:35:41,466 Me fue malísimo. Yo sé que... 586 00:35:41,466 --> 00:35:46,233 yo sé que no toqué lo suficiente. 587 00:35:46,233 --> 00:35:49,233 [música melancólica] 588 00:35:49,233 --> 00:35:56,266 ♪ ♪ 589 00:35:57,633 --> 00:36:02,700 CONSERVATORIO ESTATAL DE MÚSICA DE CARABOBO 590 00:36:08,166 --> 00:36:09,700 - Buenos días, muchachos. ¿Cómo están? 591 00:36:09,700 --> 00:36:13,000 De verdad agradecido con todos los que vinieron hoy. 592 00:36:13,000 --> 00:36:14,266 Nosotros vamos a ir a uno de los-- 593 00:36:14,266 --> 00:36:16,033 al séptimo núcleo del estado Carabobo, 594 00:36:16,033 --> 00:36:18,000 que se llama "El núcleo de los lanceros". 595 00:36:18,000 --> 00:36:19,233 Ustedes son grandes referencias, 596 00:36:19,233 --> 00:36:21,800 ya que son integrantes de la Infantil Nacional. 597 00:36:21,800 --> 00:36:23,666 No se dediquen solo a la parte técnica y musical, 598 00:36:23,666 --> 00:36:25,166 háblenles también de sus experiencias 599 00:36:25,166 --> 00:36:26,666 con la Infantil Nacional. 600 00:36:26,666 --> 00:36:29,766 Traten de inspirarlos. Ellos necesitan es inspiración. 601 00:36:29,766 --> 00:36:32,266 El núcleo de Los Lanceros tiene un talento excepcional. 602 00:36:32,266 --> 00:36:35,300 Son niños muy buenos, pero necesitan una guía. 603 00:36:35,300 --> 00:36:38,000 Necesitan un profesor. 604 00:36:48,366 --> 00:36:49,433 [bocinazo] 605 00:36:49,433 --> 00:36:50,433 [risas] 606 00:36:50,433 --> 00:36:51,833 - Nos saludan. 607 00:36:51,833 --> 00:36:54,600 - Ese es el detalle, que todo el mundo se quiere es ir, 608 00:36:54,600 --> 00:36:57,300 pero no es la solución. 609 00:36:57,300 --> 00:36:59,566 Y nosotros somos fuentes de inspiración. 610 00:36:59,566 --> 00:37:01,400 - ¿Te quieres ir? 611 00:37:01,400 --> 00:37:04,766 - Sí, pero en un futuro. Prepararme. 612 00:37:04,766 --> 00:37:07,366 Prepararme bien como músico. 613 00:37:07,366 --> 00:37:09,666 Formarme bien con mi profesor y, bueno, 614 00:37:09,666 --> 00:37:12,600 si se da la oportunidad en algún momento, sí. 615 00:37:12,600 --> 00:37:14,033 - La mejor preparación es que estás aquí. 616 00:37:14,033 --> 00:37:15,200 - Claro. 617 00:37:15,200 --> 00:37:17,366 - Y si te preparas y después audicionas 618 00:37:17,366 --> 00:37:19,866 en un conservatorio afuera y se te hace más fácil 619 00:37:19,866 --> 00:37:21,033 porque ya tienes un conocimiento 620 00:37:21,033 --> 00:37:23,766 de cómo es la cosa, pues. 621 00:37:23,766 --> 00:37:25,333 Y después, bueno. 622 00:37:25,333 --> 00:37:28,333 [música dramática suave] 623 00:37:28,333 --> 00:37:34,166 ♪ ♪ 624 00:37:34,166 --> 00:37:38,166 [tocando escalas] 625 00:37:40,400 --> 00:37:41,866 - No, no. 626 00:37:41,866 --> 00:37:46,166 El do es natural, entonces va pegadito del primer dedo. 627 00:37:46,166 --> 00:37:47,833 Pegadito, así. 628 00:37:47,833 --> 00:37:49,566 Y la postura es muy importante. 629 00:37:49,566 --> 00:37:51,166 Échate--no te recuestes del espaldar. 630 00:37:51,166 --> 00:37:52,700 Échate un poco más para acá. 631 00:37:52,700 --> 00:37:55,366 Sube el violín. 632 00:37:55,366 --> 00:37:56,366 Ajá. 633 00:37:56,366 --> 00:37:57,800 Colócate bien el violín. 634 00:37:57,800 --> 00:38:00,333 Sube y no pegues la mano del mango del violín. 635 00:38:00,333 --> 00:38:03,066 Así separadito. ¿Ves? Te ves más bonito. 636 00:38:03,066 --> 00:38:05,766 Así te ves más bonito. Otra vez. 637 00:38:05,766 --> 00:38:08,466 Un, dos, tres... 638 00:38:08,466 --> 00:38:12,300 ♪ ♪ 639 00:38:12,300 --> 00:38:14,600 - Mira, si ya sabemos que esta línea se llama fa, 640 00:38:14,600 --> 00:38:16,400 que la primera línea se llama fa, 641 00:38:16,400 --> 00:38:17,866 ¿cómo se va a llamar el espacio? 642 00:38:17,866 --> 00:38:19,866 - Sol. - Ah, ¿viste? 643 00:38:19,866 --> 00:38:22,733 El sol. Se va a llamar sol. 644 00:38:22,733 --> 00:38:25,733 [música de violín] 645 00:38:25,733 --> 00:38:32,700 ♪ ♪ 646 00:38:36,333 --> 00:38:38,133 - !¡Ven, Dissandra! 647 00:38:38,133 --> 00:38:40,766 [risas] 648 00:39:04,066 --> 00:39:05,533 - Buenos días. - Buenos días, señora. 649 00:39:05,533 --> 00:39:07,033 - ¿Por casualidad tiene margarina? 650 00:39:07,033 --> 00:39:08,166 - No, señora. 651 00:39:08,166 --> 00:39:10,666 - ¿Harina de trigo? ¿Tampoco? 652 00:39:10,666 --> 00:39:14,900 - Tengo tiempo que no veo eso. Por decirle, dos meses. 653 00:39:14,900 --> 00:39:17,400 - ¿Dos meses? - Ay, Dios. 654 00:39:17,400 --> 00:39:23,100 - La escasez es enorme en los artículos de primera necesidad. 655 00:39:23,100 --> 00:39:26,000 - Ajá. - ¿Gracias a quién? 656 00:39:26,000 --> 00:39:27,333 ¿Gracias a quién? 657 00:39:27,333 --> 00:39:29,000 - Gracias a la política económica del gobierno. 658 00:39:29,000 --> 00:39:32,100 - Ah, ahí está. Vente. Gracias. 659 00:39:32,100 --> 00:39:33,500 - Hasta luego. 660 00:39:38,633 --> 00:39:40,133 Oye, de verdad todo está caro. 661 00:39:40,133 --> 00:39:43,333 Mire, nosotros salimos a comprar harina 662 00:39:43,333 --> 00:39:45,600 y anduvimos todo ese mercado, 663 00:39:45,600 --> 00:39:48,900 le dimos la vuelta al mercado y nada de harina. 664 00:39:48,900 --> 00:39:52,400 - Ni leche. - Ni leche, ni margarina. 665 00:39:52,400 --> 00:39:57,033 Bueno, la economía está devastada, pues. 666 00:39:57,033 --> 00:39:59,566 Aquí lo que me queda son los 90 bolívares del taxi. 667 00:39:59,566 --> 00:40:01,566 [risas] 668 00:40:01,566 --> 00:40:03,033 - Bueno, por lo menos yo me salvé. 669 00:40:03,033 --> 00:40:05,233 [risas] 670 00:40:13,100 --> 00:40:15,366 - El chavismo aquí llegó a ser tan conformista 671 00:40:15,366 --> 00:40:18,733 que no tenemos comida, pero hay patria. 672 00:40:18,733 --> 00:40:20,500 No importa. 673 00:40:20,500 --> 00:40:21,733 Por lo menos te deberían garantizar 674 00:40:21,733 --> 00:40:23,533 los servicios básicos, el agua-- 675 00:40:23,533 --> 00:40:26,000 Y mira cómo sale el agua, toda amarilla. 676 00:40:26,000 --> 00:40:31,633 - Ahora yo he visto cosas mejores que en la cuarta. 677 00:40:31,633 --> 00:40:35,400 Yo no podía sacar el bachillerato 678 00:40:35,400 --> 00:40:37,766 porque a mi papá no le daba el sueldo 679 00:40:37,766 --> 00:40:42,033 para poder nosotros sacar el bachillerato. 680 00:40:42,033 --> 00:40:47,000 Y yo, aquí, aquí con esta revolución, 681 00:40:47,000 --> 00:40:51,700 soy licenciada porque esto va evolucionando, ¿ah? 682 00:40:51,700 --> 00:40:52,866 - ¿Pero evolucionando pa' dónde? 683 00:40:52,866 --> 00:40:54,033 - Porque esto está luchando 684 00:40:54,033 --> 00:40:55,666 desde que Cristo andaba por el mundo. 685 00:40:55,666 --> 00:40:56,933 - Ay, no me vengas tú con esos cuentos. 686 00:40:56,933 --> 00:40:58,000 - Ah. ¿Viste? 687 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 - Hay gente que no aprende nada 688 00:41:01,000 --> 00:41:03,100 y los gradúan así porque ay, sí, pa' que digan: 689 00:41:03,100 --> 00:41:06,233 "Un millón de graduados". - No, no, eso no. 690 00:41:06,233 --> 00:41:08,866 - Una señora de Misión Ribas: 691 00:41:08,866 --> 00:41:11,733 "Ay, yo me estoy graduando de Misión Ribas". 692 00:41:11,733 --> 00:41:13,833 Entonces le preguntan: "Ajá, ¿y usted que aprendió?". 693 00:41:13,833 --> 00:41:15,966 "Bueno, yo sé escribir mi nombre". 694 00:41:15,966 --> 00:41:19,400 O sea, ¿tú ves la mediocridad de eso? 695 00:41:19,400 --> 00:41:20,433 - Bah. 696 00:41:20,433 --> 00:41:22,400 - Sí. - Ah, no, pero tú-- 697 00:41:22,400 --> 00:41:26,466 - Pero tú eres, ¿qué? ¿Tú eres chavista o eres madurista? 698 00:41:27,666 --> 00:41:30,500 - Que yo he visto que este gobierno sí da, 699 00:41:30,500 --> 00:41:32,633 a aquellos que están ciegos como tú, 700 00:41:32,633 --> 00:41:34,933 que te cambiaste, que volteaste. 701 00:41:34,933 --> 00:41:37,066 - Cuando salgo pa' la orquesta y voy en la camioneta, 702 00:41:37,066 --> 00:41:40,166 veo cola pa' comprar harina, cola pa' comprar Ace, 703 00:41:40,166 --> 00:41:41,733 cola pa' comprar modes-- - Eso es-- 704 00:41:41,733 --> 00:41:42,966 - Cola pa' comprar papel toilet. 705 00:41:42,966 --> 00:41:44,066 - ¿Y qué es lo que está haciendo? 706 00:41:44,066 --> 00:41:45,933 - Cola, cola, cola. 707 00:41:45,933 --> 00:41:48,400 No tienes harina pa' hacer lo de la dulcería, 708 00:41:48,400 --> 00:41:49,700 no tienes azúcar. 709 00:41:49,700 --> 00:41:50,766 No tienes nada de eso 710 00:41:50,766 --> 00:41:52,733 y tuviste que parar la dulcería. 711 00:41:52,733 --> 00:41:55,433 - Eso no es porque-- - Pero tenemos patria. 712 00:41:55,433 --> 00:41:57,833 - Eso es la--claro que sí tenemos patria. 713 00:41:57,833 --> 00:41:59,233 Sí tenemos patria. - Nada. 714 00:41:59,233 --> 00:42:01,100 - !¡Sí tenemos patria! - Nada. 715 00:42:01,100 --> 00:42:02,666 - Lo que tú tienes es que luchar 716 00:42:02,666 --> 00:42:04,800 para seguir con esta patria. 717 00:42:04,800 --> 00:42:08,000 - ¿Luchar? No te digo yo. 718 00:42:19,066 --> 00:42:21,166 - Finalmente me llegó una carta 719 00:42:21,166 --> 00:42:23,133 que me dice que ya había sido admitido 720 00:42:23,133 --> 00:42:24,833 en la Orquesta Sinfónica Juvenil de Caracas y yo: 721 00:42:24,833 --> 00:42:26,200 "Guau". 722 00:42:26,200 --> 00:42:29,533 Eso fue completamente una sorpresa para mí 723 00:42:29,533 --> 00:42:32,466 porque finalmente sí había pasado la audición. 724 00:42:32,466 --> 00:42:33,966 [música de corno francés] 725 00:42:33,966 --> 00:42:35,300 - Hola. 726 00:42:35,300 --> 00:42:37,000 - ¿Qué pasó? - ¿Cuándo llegaste? 727 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 ♪ ♪ 728 00:42:38,000 --> 00:42:39,500 ¿Dónde estabas tú? 729 00:42:39,500 --> 00:42:41,466 ♪ ♪ 730 00:42:41,466 --> 00:42:45,433 !¡Ey! ¿Dónde estabas tú? - Déjame estudiar. 731 00:42:45,433 --> 00:42:46,433 - ¿Dónde estabas? 732 00:42:46,433 --> 00:42:47,866 - No, y que hoy no abrió la sede. 733 00:42:47,866 --> 00:42:49,366 - Sí. 734 00:42:49,366 --> 00:42:52,100 - Entonces nos fuimos para el Centro Cultural de Chacao. 735 00:42:52,100 --> 00:42:53,566 Creo que se llama así. 736 00:42:53,566 --> 00:42:55,366 Tuvimos que dar un poco de vueltas porque fui con el-- 737 00:42:55,366 --> 00:42:57,400 - Y tú estudiando con esta oscurana. 738 00:42:57,400 --> 00:42:59,000 - Claro, pa' concentrarme mejor 739 00:42:59,000 --> 00:43:00,333 y así nadie me escucha cuando pelo. 740 00:43:00,333 --> 00:43:01,666 - ¿Sí? - Claro. 741 00:43:01,666 --> 00:43:04,366 - ¿Qué estás estudiando? - El solo de la Novena. 742 00:43:05,366 --> 00:43:07,366 ♪ ♪ 743 00:43:07,366 --> 00:43:11,633 - Pasé aquí la Navidad y el fin de año. 744 00:43:11,633 --> 00:43:14,600 Recibí aquí el Año Nuevo, estudiando en esta habitación. 745 00:43:14,600 --> 00:43:17,666 Ponía mis partituras aquí. 746 00:43:17,666 --> 00:43:20,433 Las pegaba ahí, cualquier cosa y me ponía a estudiar. 747 00:43:20,433 --> 00:43:21,600 Eran las 12:00 de la noche 748 00:43:21,600 --> 00:43:23,633 y todo el mundo afuera dando feliz año 749 00:43:23,633 --> 00:43:25,400 y yo aquí estudiando. 750 00:43:25,400 --> 00:43:28,633 Este, muy feliz porque ese era uno de mis sueños. 751 00:43:28,633 --> 00:43:32,400 Recibir el año tocando, pues, solo. 752 00:43:32,400 --> 00:43:33,933 Como una nueva vida, pues. 753 00:43:33,933 --> 00:43:36,966 Algo totalmente distinto a lo que había vivido antes. 754 00:43:36,966 --> 00:43:38,333 Este, un poco-- 755 00:43:38,333 --> 00:43:40,766 Bueno, no un poco sino totalmente ya independiente, 756 00:43:40,766 --> 00:43:44,333 pues, de toda mi familia y de todo lo que me ha pasado. 757 00:43:44,333 --> 00:43:45,700 [ríe] 758 00:43:52,833 --> 00:43:56,433 Bueno, no me imaginaba que yo iba a pasar estos días 759 00:43:56,433 --> 00:43:58,933 que llevo de mi vida todo el día aquí. 760 00:43:58,933 --> 00:44:01,100 Prácticamente aquí es mi casa, pues. 761 00:44:01,100 --> 00:44:03,466 Y ahora la conozco de arriba a abajo. 762 00:44:03,466 --> 00:44:06,366 Sus salones, sus pasillos... 763 00:44:06,366 --> 00:44:09,433 Es un mundo bastante placentero. 764 00:44:09,433 --> 00:44:13,833 - Uno, dos, tres y... 765 00:44:13,833 --> 00:44:16,833 [música orquestal animada] 766 00:44:16,833 --> 00:44:21,200 ♪ ♪ 767 00:44:21,200 --> 00:44:22,433 !¡Tempo! 768 00:44:22,433 --> 00:44:27,300 ♪ ♪ 769 00:44:31,500 --> 00:44:34,566 [campanas de viento tintinean] 770 00:44:39,433 --> 00:44:41,900 - Toma. Pónselo ahí en la cabeza. 771 00:44:48,500 --> 00:44:52,300 Ven aquí arriba y revísame porque lo que yo... 772 00:44:52,300 --> 00:44:54,433 En la parte de atrás. 773 00:44:54,433 --> 00:44:56,833 - No, no hay. No, no. 774 00:44:56,833 --> 00:44:58,766 - Allá arriba en la nevera. 775 00:44:58,766 --> 00:45:00,966 - Tampoco. 776 00:45:00,966 --> 00:45:05,200 ¿Aló? Mira, ma, Dissaimy tiene fiebre 777 00:45:05,200 --> 00:45:07,733 y no, aquí no hay remedio. 778 00:45:07,733 --> 00:45:10,533 Dale. Está bien. Yo ahorita voy para allá. 779 00:45:16,700 --> 00:45:18,233 !¡Mamá! 780 00:45:20,666 --> 00:45:22,133 !¡Mamá! 781 00:45:24,266 --> 00:45:25,600 !¡Ábreme! 782 00:45:25,600 --> 00:45:28,033 - No puedo. Pasa por aquí por al lado. 783 00:45:28,033 --> 00:45:29,933 - Dale. 784 00:45:33,500 --> 00:45:34,533 ¿Qué pasó? 785 00:45:34,533 --> 00:45:36,200 - No, que anda la CONALOT por ahí. 786 00:45:36,200 --> 00:45:38,233 - ¿Y ahora? - No, no podemos salir. 787 00:45:38,233 --> 00:45:39,533 - Bueno, dame el dinero 788 00:45:39,533 --> 00:45:41,433 y yo pregunto en las farmacias por aquí a ver. 789 00:45:41,433 --> 00:45:42,933 - Dale, pues. Mucho cuidado. 790 00:45:42,933 --> 00:45:44,100 - Dale, ya vengo. 791 00:45:48,333 --> 00:45:51,666 A mí me da mucho miedo cuando mi hermana se enferma. 792 00:45:51,666 --> 00:45:55,933 Me hace recordar a mis hermanas bebés y, bueno, 793 00:45:55,933 --> 00:45:57,533 yo no quiero ni pensar 794 00:45:57,533 --> 00:45:59,900 que algo le pueda pasar a Dissaimy. 795 00:46:00,466 --> 00:46:03,000 Buenas. Chica, ¿tienes acetaminofén? 796 00:46:03,000 --> 00:46:07,533 - No, mi vida. Nada de Atamel. - Muchas gracias. 797 00:46:09,333 --> 00:46:10,633 Buenas tardes. 798 00:46:10,633 --> 00:46:11,933 - Buenas tardes. 799 00:46:11,933 --> 00:46:15,166 Buenas. Chica, ¿tienes acetaminofén para niños? 800 00:46:15,166 --> 00:46:16,800 - No, mami. Eso ahorita está agotado. 801 00:46:16,800 --> 00:46:18,366 - ¿No sabes dónde puedo conseguir por aquí? 802 00:46:18,366 --> 00:46:20,200 - Tendrías que buscar. 803 00:46:23,066 --> 00:46:26,133 [bocinazos] 804 00:46:32,766 --> 00:46:34,700 - Sabes que fui al doctor 805 00:46:34,700 --> 00:46:40,000 pa' ver si el doctor te ve y te hace el examen 806 00:46:40,000 --> 00:46:43,133 a ver si te podemos poner los aparatos. 807 00:46:43,133 --> 00:46:47,200 Y como a mí me quedó un dinero sobre-- 808 00:46:47,200 --> 00:46:53,900 del curso que hice, del curso de verano, me quedó una plata. 809 00:46:53,900 --> 00:46:57,966 Entonces con eso te podemos hacer el examen con el doctor 810 00:46:57,966 --> 00:47:00,933 pa' ver si te puede poner los aparatos. 811 00:47:00,933 --> 00:47:02,633 Pa' ver si te ponen. 812 00:47:08,466 --> 00:47:11,300 - ¿Oyes algo? ¿Ah? ¿Oyes algo? ¿Sí? 813 00:47:11,300 --> 00:47:13,066 - [sonidos vocales] 814 00:47:13,066 --> 00:47:15,433 - Dime si escuchas algún ruido. 815 00:47:15,433 --> 00:47:20,633 - [sonidos vocales] 816 00:47:20,633 --> 00:47:22,766 - Okay. 817 00:47:22,766 --> 00:47:25,400 Yo le voy a indicar que ella se realice una audiometría 818 00:47:25,400 --> 00:47:27,466 que para mí es importante, ¿oíste? 819 00:47:27,466 --> 00:47:28,633 - Okay. - Una audiometría. 820 00:47:28,633 --> 00:47:30,066 Y al tener la audiometría, bueno, 821 00:47:30,066 --> 00:47:32,100 me la traes para acá nuevamente. 822 00:47:32,100 --> 00:47:34,233 - Okay, doctor. Gracias. 823 00:47:34,233 --> 00:47:36,366 - Chao, vale. Hasta luego. 824 00:47:41,366 --> 00:47:48,433 ♪ ♪ 825 00:48:01,100 --> 00:48:03,766 - Muy bien, muy bien, pero ya va. 826 00:48:03,766 --> 00:48:05,166 - Oye, Jesús, quería preguntarte algo. 827 00:48:05,166 --> 00:48:06,333 - Dígame. 828 00:48:06,333 --> 00:48:07,766 - Sabes que me enteré de que abrieron 829 00:48:07,766 --> 00:48:08,933 las audiciones para la Bolívar, 830 00:48:08,933 --> 00:48:10,366 entonces nosotros estamos interesados, 831 00:48:10,366 --> 00:48:11,800 bueno, no para la Bolívar, pero... 832 00:48:11,800 --> 00:48:13,600 - Bueno, si se puede pa' la Bolívar. 833 00:48:13,600 --> 00:48:15,266 [risas] - Bueno, no. Chévere. Mira... 834 00:48:15,266 --> 00:48:17,400 - O para la Teresa. ¿Qué nos recomiendas tú? 835 00:48:17,400 --> 00:48:20,233 - Sí, las audiciones son pronto, son este mes, 836 00:48:20,233 --> 00:48:22,600 pero yo creo que podíamos-- 837 00:48:22,600 --> 00:48:24,766 podríamos agotar las opciones 838 00:48:24,766 --> 00:48:25,766 de la Teresa y la Juvenil. 839 00:48:25,766 --> 00:48:26,933 Es necesario. 840 00:48:26,933 --> 00:48:29,033 - ¿Y para cuándo serían esas audiciones? 841 00:48:29,033 --> 00:48:30,300 - Eh... [risas] 842 00:48:30,300 --> 00:48:31,700 Bueno, es pronto. - Es confidencial. 843 00:48:31,700 --> 00:48:33,000 - Es pronto. 844 00:48:33,000 --> 00:48:34,966 - ¿Tú crees que--que podríamos audicionar, 845 00:48:34,966 --> 00:48:36,200 o sea, a la Juvenil, a la Teresa? 846 00:48:36,200 --> 00:48:37,533 - Claro, perfectamente. 847 00:48:37,533 --> 00:48:40,133 Además que nos hacen falta violas, por lo menos. 848 00:48:40,133 --> 00:48:42,300 Allí nos hacen falta muchísimas. 849 00:48:42,300 --> 00:48:43,900 Tanto en la Teresa como en la Juvenil, 850 00:48:43,900 --> 00:48:45,933 nos hacen falta músicos de calidad 851 00:48:45,933 --> 00:48:47,900 que puedan llenar esas vacantes. 852 00:48:47,900 --> 00:48:50,000 - Vamos allí, pues. 853 00:48:56,666 --> 00:48:59,066 - No sé, no sé. 854 00:49:01,900 --> 00:49:04,433 [bocinazos] 855 00:49:04,933 --> 00:49:06,566 - !¡Wuilly! 856 00:49:07,733 --> 00:49:09,500 !¡Wuilly! 857 00:49:14,233 --> 00:49:15,966 - ¿Te dijo que sí? 858 00:49:18,100 --> 00:49:20,233 !¡Ay, Wuilly! 859 00:49:20,233 --> 00:49:21,466 - ¿Cómo estás? 860 00:49:21,466 --> 00:49:22,700 - Bien, ¿y tú? - ¿Cómo entraron ahí? 861 00:49:22,700 --> 00:49:24,100 - Ah, porque un señor nos abrió la puerta. 862 00:49:24,100 --> 00:49:25,466 - Un señor. - ¿Sí? ¿Qué más? ¿Cómo estás? 863 00:49:25,466 --> 00:49:26,566 - ¿Qué tal? - Nosotros como-- 864 00:49:26,566 --> 00:49:27,800 Dígame este, pegando gritos y que: 865 00:49:27,800 --> 00:49:29,200 "!¡Wuilly! !¡Wuilly!" por todos lados. 866 00:49:29,200 --> 00:49:31,000 - ¿Sí? 867 00:49:31,000 --> 00:49:34,800 Si hay algo muy sucio... - [ríe] 868 00:49:34,800 --> 00:49:37,400 - Fíjate, esta es la habitación 869 00:49:37,400 --> 00:49:40,566 que tengo sin precio. 870 00:49:42,966 --> 00:49:46,433 Mientras más personas podamos meter en las habitaciones... 871 00:49:46,433 --> 00:49:47,666 - Mejor. 872 00:49:47,666 --> 00:49:49,300 - Más económico será el pago. - Claro. 873 00:49:49,300 --> 00:49:53,733 - Porque el apartamento tiene un solo precio. 874 00:49:53,733 --> 00:49:56,166 - Somos Rubén, Enderson y yo los que nos queremos venir. 875 00:49:56,166 --> 00:49:57,533 - Ajá. - O sea, para las audiciones. 876 00:49:57,533 --> 00:50:00,066 Y si quedamos, nos venimos. Entonces... 877 00:50:00,066 --> 00:50:01,700 - ¿Y si no quedas? - Claro que vamos a quedar. 878 00:50:01,700 --> 00:50:02,900 ¿Qué te pasa? - Bueno. 879 00:50:02,900 --> 00:50:04,300 - Pero hay que pensar en todas, ¿verdad? 880 00:50:04,300 --> 00:50:05,666 Hay que buscarle los dos lados. 881 00:50:05,666 --> 00:50:07,600 - No, hay que pensar primero en estudiar y después... 882 00:50:07,600 --> 00:50:09,866 - No, pero igual tenemos que venirnos, 883 00:50:09,866 --> 00:50:12,700 porque allá en Carabobo no estamos haciendo nada. 884 00:50:12,700 --> 00:50:13,766 - Sí. - [ríe] 885 00:50:13,766 --> 00:50:16,033 - [hablando indistintamente] 886 00:50:16,033 --> 00:50:19,033 [música dramática suave] 887 00:50:19,033 --> 00:50:24,533 ♪ ♪ 888 00:50:24,533 --> 00:50:26,533 - Será un día largo. 889 00:50:26,533 --> 00:50:30,066 Cientos de jóvenes han venido de todo el país 890 00:50:30,066 --> 00:50:31,766 para intentar quedar en algunas 891 00:50:31,766 --> 00:50:36,266 de las tres orquestas profesionales de Caracas. 892 00:50:36,266 --> 00:50:40,666 Mientras Edixon y Dissandra compiten por un lugar, 893 00:50:40,666 --> 00:50:43,300 Wuilly también debe medirse 894 00:50:43,300 --> 00:50:46,800 para mantener su puesto dentro de la orquesta. 895 00:50:46,800 --> 00:50:49,800 [música orquestal dramática] 896 00:50:49,800 --> 00:50:56,833 ♪ ♪ 897 00:51:26,133 --> 00:51:28,566 [línea telefónica sonando] 898 00:51:33,933 --> 00:51:36,400 - Aló, ¿qué pasó, hija? 899 00:51:36,400 --> 00:51:38,233 - Aló, bendición. 900 00:51:38,233 --> 00:51:40,533 Te estaba llamando porque te quería contar 901 00:51:40,533 --> 00:51:41,966 que me quiero mudar a Caracas, 902 00:51:41,966 --> 00:51:43,633 quiero estudiar allá en la universidad 903 00:51:43,633 --> 00:51:45,966 y tocar en una orquesta allá, 904 00:51:45,966 --> 00:51:48,233 entonces quería contarte y saber 905 00:51:48,233 --> 00:51:50,600 si--si me vas a apoyar con eso. 906 00:51:50,600 --> 00:51:53,300 - Ah, bueno... Todo es cuestión-- 907 00:51:53,300 --> 00:51:55,100 ¿Tu mamá qué dice? 908 00:51:55,100 --> 00:51:58,466 - Bueno, que o sea, que es un esfuerzo, pues. 909 00:51:58,466 --> 00:52:03,066 - [inaudible] primero [inaudible] bachiller, 910 00:52:03,066 --> 00:52:06,800 y bueno, todo viene poco a poco. 911 00:52:06,800 --> 00:52:09,366 - Sí, es así. 912 00:52:09,366 --> 00:52:12,166 Entonces te dejo para que trabajes. 913 00:52:12,166 --> 00:52:13,833 - [inaudible] Bueno, mi amor. 914 00:52:13,833 --> 00:52:17,333 - Dale, cuídate, bendición.  - Saludos. 915 00:52:17,333 --> 00:52:19,100 - Dale.  - [inaudible] 916 00:52:19,100 --> 00:52:20,333 - Está bien, cuídate. 917 00:52:20,333 --> 00:52:23,200 Bendición.  - Dale. 918 00:52:27,500 --> 00:52:30,066 - Bueno, de nuestra parte, usted tiene el apoyo. 919 00:52:30,066 --> 00:52:32,200 Tiene el apoyo de su mamá y tiene el apoyo mío 920 00:52:32,200 --> 00:52:34,100 porque yo la quiero bien grande. 921 00:52:34,100 --> 00:52:36,833 Pero ya sabes que lo que le digo 922 00:52:36,833 --> 00:52:39,133 no es mentira ni es juego. 923 00:52:39,133 --> 00:52:41,900 Hay que estar bien seguro del paso que va a dar. 924 00:52:43,666 --> 00:52:45,900 Ve que no es fácil. 925 00:52:47,566 --> 00:52:50,200 [zumbido] 926 00:53:07,400 --> 00:53:09,766 - Y mira y con la cuestión de la residencia, 927 00:53:09,766 --> 00:53:11,266 ¿me vas a ayudar en eso? 928 00:53:11,266 --> 00:53:15,100 Por lo menos los prime-- el primer mes. ¿Qué sé yo? 929 00:53:15,100 --> 00:53:17,100 - Bueno, papá, mientras tengamos trabajo. 930 00:53:17,100 --> 00:53:20,066 Tú sabes que esto es la ayuda de nosotros. 931 00:53:20,066 --> 00:53:23,366 Mientras haya trabajo, yo estoy ahí. 932 00:53:24,900 --> 00:53:29,233 A pesar de que crecen, uno no los ve crecer. 933 00:53:29,233 --> 00:53:34,833 Y él para mí es mi vida y que se separe de mí... 934 00:53:34,833 --> 00:53:41,833 Porque a pesar de que... de que lo he criado, 935 00:53:41,833 --> 00:53:45,066 es mi único muchacho. 936 00:53:46,666 --> 00:53:48,866 Pero tengo que dejarlo volar. 937 00:53:48,866 --> 00:53:52,000 Tengo que ponerme el corazón duro... 938 00:53:54,100 --> 00:53:59,333 porque él tiene que seguir adelante su carrera. 939 00:54:05,733 --> 00:54:08,800 [perro ladrando] 940 00:54:10,900 --> 00:54:13,600 [perro ladrando] 941 00:54:15,000 --> 00:54:19,600 [niño gritando] 942 00:54:19,600 --> 00:54:22,400 - !¡Mi niño! !¡Wuilly! 943 00:54:22,400 --> 00:54:25,733 [música folclórica alegre] 944 00:54:25,733 --> 00:54:27,800 - !¡Mami! 945 00:54:27,800 --> 00:54:30,100 - ¿Cómo estás, mi vida? 946 00:54:30,100 --> 00:54:37,133 ♪ ♪ 947 00:54:56,566 --> 00:55:01,233 !¡Bravo! Pobre cuatrico. [ríe] 948 00:55:01,233 --> 00:55:05,133 Dios te cuide. Dios te guarde, papá. 949 00:55:05,133 --> 00:55:07,433 - Okay. 950 00:55:07,433 --> 00:55:08,433 ♪ ♪ 951 00:55:08,433 --> 00:55:10,666 [parloteo] 952 00:55:10,666 --> 00:55:14,566 ♪ ♪ 953 00:55:24,133 --> 00:55:27,100 - Edixon, Dissandra y Wuilly 954 00:55:27,100 --> 00:55:29,566 no pasan la audición. 955 00:55:32,333 --> 00:55:35,366 Y sin las oportunidades y el salario 956 00:55:35,366 --> 00:55:37,400 de una orquesta profesional, 957 00:55:37,400 --> 00:55:39,933 se hace muy difícil seguir adelante 958 00:55:39,933 --> 00:55:42,900 con el sueño musical. 959 00:55:43,800 --> 00:55:45,600 - !¡Ay, mi madre! 960 00:55:49,233 --> 00:55:52,066 [música dramática suave] 961 00:55:52,066 --> 00:55:59,100 ♪ ♪ 962 00:56:04,433 --> 00:56:09,033 - A finales del 2016, con una economía en caída libre, 963 00:56:09,033 --> 00:56:12,433 el país sufre una escasez severa de alimentos, 964 00:56:12,433 --> 00:56:15,300 medicinas y agua potable. 965 00:56:15,300 --> 00:56:18,800 Los cortes eléctricos pueden durar días. 966 00:56:24,633 --> 00:56:25,900 [bocinazo] 967 00:56:25,900 --> 00:56:29,233 - Naguará, esa cola hoy está feísima. 968 00:56:29,233 --> 00:56:32,666 Hay demasiada gente. - Demasiada. 969 00:56:32,666 --> 00:56:35,866 Imagínate allá, cómo se están empujando. 970 00:56:37,333 --> 00:56:38,866 ¿Qué vamos a hacer? - No, vamos a cruzar. 971 00:56:38,866 --> 00:56:40,833 Vamos a ver qué conseguimos, porque en la casa no hay nada. 972 00:56:40,833 --> 00:56:43,266 - No hay nada. - Ven, ya va. 973 00:56:43,266 --> 00:56:45,266 Ay, ya va, señor. 974 00:56:45,266 --> 00:56:48,766 [discutiendo indistintamente] 975 00:56:48,766 --> 00:56:51,700 - Porque [inaudible] haciendo la cola en el Mercal, 976 00:56:51,700 --> 00:56:54,733 entonces [inaudible] no los voy a dejar pasar. 977 00:56:56,800 --> 00:56:58,366 - ¿Qué? ¿Qué noticias traes? 978 00:56:58,366 --> 00:56:59,700 - No, no, no vale la pena, Marleny. 979 00:56:59,700 --> 00:57:02,833 Eso--compra uno igualito de caro. Vámonos. 980 00:57:02,833 --> 00:57:04,466 - ¿Nos vamos? - Sí. 981 00:57:04,466 --> 00:57:06,533 La harina sale a 3,000. 982 00:57:17,133 --> 00:57:19,500 - Okay, perfecto. 983 00:57:19,500 --> 00:57:22,533 Vamos a hacerte una prueba de tu capacidad auditiva, 984 00:57:22,533 --> 00:57:24,100 ¿verdad? 985 00:57:24,100 --> 00:57:25,600 Capacidad auditiva. 986 00:57:25,600 --> 00:57:26,633 Okay. 987 00:57:33,133 --> 00:57:36,533 Okay, viendo acá al frente. Cerramos acá. 988 00:57:48,566 --> 00:57:51,700 - [sonidos vocales] 989 00:57:53,966 --> 00:57:57,700 [pitido] 990 00:57:57,700 --> 00:58:00,466 [sonidos vocales] 991 00:58:10,033 --> 00:58:13,033 - Hola, Norelys, ¿cómo estás? - [sonidos vocales] 992 00:58:16,433 --> 00:58:17,766 - Sí, ella está más contenta que... 993 00:58:17,766 --> 00:58:19,900 - Oye, Edixon. ¿Edixon es que tú te llamas, no? 994 00:58:19,900 --> 00:58:22,166 - Sí. - Edixon... 995 00:58:22,166 --> 00:58:25,133 No. La hipoacusia es una hipoacusia severa. 996 00:58:25,133 --> 00:58:28,466 Realmente no hay rasgo de audición por ningún lado. 997 00:58:28,466 --> 00:58:30,266 Esto es un problema congénito. 998 00:58:30,266 --> 00:58:34,266 O sea, la sordera es demasiado profunda. Es casi total. 999 00:58:40,700 --> 00:58:43,733 [música acústica suave] 1000 00:58:43,733 --> 00:58:50,766 ♪ ♪ 1001 00:59:15,133 --> 00:59:16,833 - Ajá, ¿qué pasó? 1002 00:59:16,833 --> 00:59:19,266 ¿Qué le hicieron? 1003 00:59:19,266 --> 00:59:23,566 Mira, ¿qué le hicieron? ¿Y por qué llora? 1004 00:59:24,333 --> 00:59:26,633 - No, ma, porque el doctor le dijo que no... 1005 00:59:26,633 --> 00:59:29,733 - ¿Que no qué? - Que tenía una... 1006 00:59:29,733 --> 00:59:32,166 Que su audición era-- que no escuchaba nada, pues. 1007 00:59:32,166 --> 00:59:34,233 Que era muy severo. - Ajá. 1008 00:59:34,233 --> 00:59:36,000 - Y que no podía es-- que no escuchaba. 1009 00:59:36,000 --> 00:59:39,066 Que no podía. Que un aparato no servía. Que... 1010 00:59:39,066 --> 00:59:40,966 - ¿Entonces no se lo van a poner? 1011 00:59:40,966 --> 00:59:44,533 - No. Aparentemente no. 1012 00:59:44,533 --> 00:59:46,400 - [solloza] 1013 00:59:48,766 --> 00:59:51,300 - No, pero sí se va a hacer lo posible. 1014 00:59:51,300 --> 00:59:56,200 - Pero después. Después se va a hacer. Ya. 1015 00:59:57,333 --> 01:00:00,100 - [suspira] 1016 01:00:06,233 --> 01:00:09,000 [bocinazos] 1017 01:00:13,333 --> 01:00:15,166 - Ha habido momentos en los que yo he pasado 1018 01:00:15,166 --> 01:00:17,000 muchísimo trabajo económicamente 1019 01:00:17,000 --> 01:00:20,233 desde que me mudé acá a Caracas. 1020 01:00:20,233 --> 01:00:22,833 Así que tuve más bien que quedarme viviendo en la calle 1021 01:00:22,833 --> 01:00:27,200 porque ya no podía pagar una habitación ni nada. 1022 01:00:27,200 --> 01:00:30,200 [toca el violín] 1023 01:00:30,200 --> 01:00:31,666 ♪ ♪ 1024 01:00:31,666 --> 01:00:34,400 Eso me llevó a tocar más en el metro y aún así, 1025 01:00:34,400 --> 01:00:36,866 era imposible vivir con eso. 1026 01:00:36,866 --> 01:00:41,733 ♪ ♪ 1027 01:00:41,733 --> 01:00:44,800 Yo he tenido que sacar comida de las papeleras. 1028 01:00:44,800 --> 01:00:51,833 ♪ ♪ 1029 01:01:00,433 --> 01:01:07,500 ♪ ♪ 1030 01:01:11,666 --> 01:01:14,300 Ahora sí. !¡Gracias! [aplausos] 1031 01:01:14,300 --> 01:01:16,700 - !¡Colaboren! Colaboren con el joven. 1032 01:01:16,700 --> 01:01:18,233 - Gracias. Muchas gracias. - ¿Cómo se llama? 1033 01:01:18,233 --> 01:01:19,366 - Wuilly. 1034 01:01:19,366 --> 01:01:21,600 - Colaboren con Wuilly, venezolanos. 1035 01:01:21,600 --> 01:01:23,466 Somos hermanos. Vamos a colaborar con Wuilly. 1036 01:01:23,466 --> 01:01:24,866 - Gracias. 1037 01:01:24,866 --> 01:01:27,300 - Vamos. 1038 01:01:27,300 --> 01:01:32,300 Pa' los que no vienen, vamos a colaborar con Wuilly. 1039 01:01:32,300 --> 01:01:34,933 Vamos. Un bolívar. 1040 01:01:34,933 --> 01:01:41,966 ♪ ♪ 1041 01:01:59,533 --> 01:02:03,766 - Mi mamá perdió su trabajo en la agencia de lotería. 1042 01:02:03,766 --> 01:02:08,433 Yo estoy tratando de apoyar en lo que puedo. 1043 01:02:08,433 --> 01:02:12,066 Así que unas amigas y yo nos estuvimos ahí ingeniando 1044 01:02:12,066 --> 01:02:14,100 para armar un cuarteto de música 1045 01:02:14,100 --> 01:02:17,433 y poder tocar en algunos locales nocturnos. 1046 01:02:27,666 --> 01:02:30,333 Pero no pagan muy bien. 1047 01:02:30,333 --> 01:02:33,500 ♪ ♪ 1048 01:02:33,500 --> 01:02:37,733 Y tengo que pagar el taxi de regreso a la casa. 1049 01:02:37,733 --> 01:02:40,633 Y ese taxi sale carísimo. 1050 01:02:41,800 --> 01:02:44,833 [música de cámara] 1051 01:02:44,833 --> 01:02:51,866 ♪ ♪ 1052 01:02:54,466 --> 01:02:58,933 Y, bueno, todo lo que me pagan, no alcanza. 1053 01:02:58,933 --> 01:03:03,466 ♪ ♪ 1054 01:03:03,466 --> 01:03:07,533 6 MESES DESPUÉS 1055 01:03:16,233 --> 01:03:18,700 - En marzo del 2017, 1056 01:03:18,700 --> 01:03:24,933 la crisis produce un estallido en toda Venezuela 1057 01:03:24,933 --> 01:03:27,500 y cientos de miles de venezolanos 1058 01:03:27,500 --> 01:03:30,600 salen a las calles a protestar. 1059 01:03:33,233 --> 01:03:36,433 - !¡Y no, y no, y no me da la gana! 1060 01:03:36,433 --> 01:03:39,666 !¡Una dictadura igualita a la cubana! 1061 01:03:39,666 --> 01:03:44,666 [gritos indistintos] 1062 01:03:44,666 --> 01:03:47,233 - Fue la primera vez que fui a una marcha. 1063 01:03:49,366 --> 01:03:51,233 Me duele mucho la situación 1064 01:03:51,233 --> 01:03:53,633 por la que está atravesando mi país. 1065 01:03:55,800 --> 01:03:59,533 - !¡Todos los días una cola con la comida, con las medicinas! 1066 01:04:00,900 --> 01:04:06,666 todos: !¡Resistencia! !¡Resistencia! !¡Resistencia! 1067 01:04:06,666 --> 01:04:08,200 [explosión] 1068 01:04:12,233 --> 01:04:13,966 [explosión] 1069 01:04:13,966 --> 01:04:16,966 [música orquestal tensa] 1070 01:04:16,966 --> 01:04:21,166 ♪ ♪ 1071 01:04:21,166 --> 01:04:24,166 [gritos] 1072 01:04:24,166 --> 01:04:30,233 ♪ ♪ 1073 01:04:30,233 --> 01:04:33,500 - !¡Resistencia! !¡Resistencia! 1074 01:04:33,500 --> 01:04:36,600 [sirenas sonando] 1075 01:04:36,600 --> 01:04:43,633 ♪ ♪ 1076 01:04:44,400 --> 01:04:47,300 [disparos] 1077 01:04:53,100 --> 01:04:56,133 [sirenas sonando] 1078 01:04:56,133 --> 01:05:03,233 ♪ ♪ 1079 01:05:09,500 --> 01:05:11,600 - No, Armando. !¡No! 1080 01:05:17,100 --> 01:05:19,666 todos: !¡Venezuela! - ¿Qué queremos? 1081 01:05:19,666 --> 01:05:20,833 todos: !¡Libertad! 1082 01:05:20,833 --> 01:05:23,300 - ¿Quiénes somos? todos: !¡Venezuela! 1083 01:05:23,300 --> 01:05:25,766 - ¿Qué queremos? todos: !¡Libertad! 1084 01:05:46,166 --> 01:05:50,400 - Mi viola fue mi gran amor, 1085 01:05:50,400 --> 01:05:54,466 pero llegó el momento en que no pudimos resistir más. 1086 01:05:54,466 --> 01:05:57,233 Mi abuela perdió el trabajo de la costura 1087 01:05:57,233 --> 01:06:01,633 y la beca-trabajo de la orquesta dejó de llegar. 1088 01:06:01,633 --> 01:06:03,433 Y decidí irme al ejército. 1089 01:06:06,000 --> 01:06:09,966 Allá me alimentan, aprendo y mi familia se beneficia 1090 01:06:09,966 --> 01:06:12,366 de las cajas de comida que llegan al batallón. 1091 01:06:18,300 --> 01:06:21,066 - Ay, vamos a ver qué trajo esta caja. 1092 01:06:28,633 --> 01:06:34,400 Harina. Ay, pero ahora trajo menos harina porque-- 1093 01:06:35,900 --> 01:06:38,666 ¿Qué cosa es esta? ¿Soya? 1094 01:06:38,666 --> 01:06:42,333 Ah, ¿esta es la salsa? 1095 01:06:42,333 --> 01:06:44,300 Y el aceite. 1096 01:06:52,733 --> 01:06:55,600 - Dejé mi viola por un fusil. 1097 01:06:55,600 --> 01:06:57,733 [gallo cantando] 1098 01:07:08,166 --> 01:07:10,966 - Yo tengo una hermana pequeña 1099 01:07:10,966 --> 01:07:14,833 y aunque trabajé en muchas cosas, 1100 01:07:14,833 --> 01:07:18,933 si yo me quedo aquí, no puedo ayudar a mi familia. 1101 01:07:18,933 --> 01:07:22,633 El dinero que ganamos no alcanza para nada. 1102 01:07:25,833 --> 01:07:27,766 Por eso he decidido irme a Perú, 1103 01:07:27,766 --> 01:07:31,233 porque me han dicho que allá hay orquestas 1104 01:07:31,233 --> 01:07:36,166 que están contratando a músicos venezolanos. 1105 01:07:36,166 --> 01:07:40,200 Es una decisión difícil, 1106 01:07:40,200 --> 01:07:43,133 pero no creo que tenga otra opción. 1107 01:07:51,000 --> 01:07:52,466 Uno no sabe qué pueda pasar. 1108 01:07:52,466 --> 01:07:55,200 Uno no sabe si tú estando allá, te digan: 1109 01:07:55,200 --> 01:07:57,633 "Mira, pasó algo" y tú no te puedes regresar, 1110 01:07:57,633 --> 01:07:59,533 porque uno está consciente de eso. 1111 01:07:59,533 --> 01:08:02,366 Uno está consciente de que cuando uno se va, sabes, 1112 01:08:02,366 --> 01:08:04,200 prácticamente no hay vuelta atrás. 1113 01:08:08,833 --> 01:08:11,866 [música melancólica] 1114 01:08:11,866 --> 01:08:18,900 ♪ ♪ 1115 01:08:23,500 --> 01:08:26,100 - En el nombre de Armando y en el nombre de nosotros, 1116 01:08:26,100 --> 01:08:29,500 les damos las gracias a todos. 1117 01:08:29,500 --> 01:08:33,266 A todos sus compañeros y sus compañeras del [inaudible] 1118 01:08:33,266 --> 01:08:35,200 que tanto lo querían. 1119 01:08:35,200 --> 01:08:37,400 A sus compañeros de orquesta, 1120 01:08:37,400 --> 01:08:40,033 a todos los que lo hicieron feliz. 1121 01:08:40,033 --> 01:08:41,433 A todos los que lo aguantaron, 1122 01:08:41,433 --> 01:08:43,666 que vieron su hermosa sonrisa. 1123 01:08:43,666 --> 01:08:48,533 La sonrisa eterna, la sonrisa que siempre tendrá mi bebé. 1124 01:08:48,533 --> 01:08:50,500 Muchas gracias en verdad. 1125 01:08:50,500 --> 01:08:52,666 [sollozos] 1126 01:08:55,800 --> 01:08:57,600 - Un músico de El Sistema 1127 01:08:57,600 --> 01:09:01,300 ha muerto a causa de la represión. 1128 01:09:02,566 --> 01:09:06,266 Un músico de Venezuela 1129 01:09:06,266 --> 01:09:10,100 ha muerto por manifestar. 1130 01:09:10,100 --> 01:09:16,900 ♪ ♪ 1131 01:09:16,900 --> 01:09:20,466 Me cuesta mucho hablar 1132 01:09:20,466 --> 01:09:23,500 porque me siento realmente consternado, 1133 01:09:23,500 --> 01:09:27,066 confundido incluso, 1134 01:09:27,066 --> 01:09:30,666 porque nunca pensé que iba a llegar a esta situación. 1135 01:09:33,533 --> 01:09:36,500 [gritos y conversaciones indistintas] 1136 01:09:47,400 --> 01:09:49,966 - Cuando asesinaron a Armando Cañizales, 1137 01:09:49,966 --> 01:09:51,966 estaba dentro de El Sistema. 1138 01:09:51,966 --> 01:09:55,300 Eso me llenó a mí de mucha indignación. 1139 01:09:55,300 --> 01:09:56,900 [música de violín] 1140 01:09:56,900 --> 01:10:01,600 No pude evitar y entonces fue cuando fui a protestar... 1141 01:10:01,600 --> 01:10:05,233 en la calle, ya, pero tocando el violín. 1142 01:10:05,233 --> 01:10:12,266 ♪ ♪ 1143 01:10:12,766 --> 01:10:15,633 - El asesinato de Armando Cañizales 1144 01:10:15,633 --> 01:10:19,233 causa una rebelión dentro de El Sistema. 1145 01:10:19,233 --> 01:10:22,700 todos: ♪ Y otra vez que lloramos a Armando ♪ 1146 01:10:22,700 --> 01:10:25,100 ♪ Y-o, y-o ♪ 1147 01:10:25,100 --> 01:10:27,400 ♪ 17 años tenía ♪ 1148 01:10:27,400 --> 01:10:29,933 ♪ Y-o, y-o ♪ 1149 01:10:29,933 --> 01:10:33,400 [continúan cantando] 1150 01:10:33,400 --> 01:10:40,066 ♪ ♪ 1151 01:10:40,866 --> 01:10:44,400 - Hay que saber que hoy, hoy es el día de hablar. 1152 01:10:44,400 --> 01:10:46,566 Tuvimos que alzar nuestra voz. 1153 01:10:46,566 --> 01:10:52,200 Tuvimos que decir: "Nosotros no somos músicos del estado. 1154 01:10:52,200 --> 01:10:58,666 Nosotros somos artistas que queremos libertad". 1155 01:10:58,666 --> 01:11:01,933 [cantando indistintamente] 1156 01:11:01,933 --> 01:11:03,866 [aplausos y aclamaciones] 1157 01:11:03,866 --> 01:11:07,400 [música orquestal dramática] 1158 01:11:07,400 --> 01:11:14,433 ♪ ♪ 1159 01:11:16,266 --> 01:11:19,133 - Tal vez yo podía morirme, como mataron a Armando. 1160 01:11:19,133 --> 01:11:22,100 Si yo voy a morir, yo voy a morir tocando. 1161 01:11:22,100 --> 01:11:28,700 ♪ ♪ 1162 01:11:28,700 --> 01:11:30,433 [aplausos y aclamaciones] 1163 01:11:30,433 --> 01:11:34,866 - [grita] 1164 01:11:34,866 --> 01:11:37,700 !¡Venezuela! !¡Venezuela! 1165 01:11:37,700 --> 01:11:39,200 todos: !¡Venezuela! 1166 01:11:39,200 --> 01:11:41,566 !¡Venezuela! !¡Venezuela! 1167 01:11:41,566 --> 01:11:43,700 !¡Venezuela! !¡Venezuela! 1168 01:11:47,300 --> 01:11:49,100 - El soldado que expone su vida 1169 01:11:49,100 --> 01:11:51,900 por defender la libertad de sus ciudadanos 1170 01:11:51,900 --> 01:11:53,866 merece la gratitud general. 1171 01:11:53,866 --> 01:11:55,400 La Armada Bolivariana 1172 01:11:55,400 --> 01:11:57,666 está integrada por soldados bolivarianos, 1173 01:11:57,666 --> 01:12:00,133 revolucionarios, antimperialistas, 1174 01:12:00,133 --> 01:12:02,733 chavistas y zamoristas, como ustedes. 1175 01:12:02,733 --> 01:12:05,566 Adicionalmente manifiesto a los familiares y amigos 1176 01:12:05,566 --> 01:12:08,500 que se sientan orgullosos de tener en sus hogares 1177 01:12:08,500 --> 01:12:10,933 a jóvenes comprometidos con el país. 1178 01:12:10,933 --> 01:12:13,266 Chávez vive, la patria sigue. 1179 01:12:13,266 --> 01:12:16,433 Independencia y patria socialista. 1180 01:12:17,233 --> 01:12:20,466 todos: ♪ A este santo nombre ♪ 1181 01:12:20,466 --> 01:12:23,766 ♪ A este santo nombre ♪  - !¡Viva! 1182 01:12:23,766 --> 01:12:26,866 todos: ♪ Templo de pavor ♪ 1183 01:12:26,866 --> 01:12:30,600 ♪ El vil egoísmo ♪ 1184 01:12:30,600 --> 01:12:35,133 ♪ Que otra vez triunfó ♪ 1185 01:12:35,133 --> 01:12:38,133 [música dramática suave] 1186 01:12:38,133 --> 01:12:45,166 ♪ ♪ 1187 01:12:48,166 --> 01:12:54,000 PUEDEN VER MÁS INDEPENDENT LENS EN LA APP PBS VIDEO 1188 01:12:54,900 --> 01:12:57,566 [perro ladrando] 1189 01:12:57,566 --> 01:13:00,333 - Tienes que dejar suéteres, Dissandra. 1190 01:13:00,333 --> 01:13:01,600 - Por si el frío. 1191 01:13:01,600 --> 01:13:05,300 - Sí, allá--Lima es una ciudad un poco fría. 1192 01:13:05,300 --> 01:13:07,333 Es como... 1193 01:13:07,333 --> 01:13:09,300 Es como acá a Caracas, algo así. 1194 01:13:09,300 --> 01:13:10,866 - Tenlo allá. - Ah, okay. 1195 01:13:10,866 --> 01:13:11,900 - Porque... 1196 01:13:11,900 --> 01:13:13,300 - ¿Para que no se dañe ni nada? 1197 01:13:13,300 --> 01:13:15,466 - Exacto. Y no, y no te... 1198 01:13:15,466 --> 01:13:17,533 - Y no te haga tanto bulto arriba. 1199 01:13:17,533 --> 01:13:18,900 [perro ladrando] 1200 01:13:18,900 --> 01:13:20,433 - Esto. 1201 01:13:20,433 --> 01:13:23,433 - Ajá. - Ah, ¿el de Minnie? 1202 01:13:25,666 --> 01:13:28,300 - Esto. 1203 01:13:29,366 --> 01:13:30,400 - Yo sé que-- 1204 01:13:30,400 --> 01:13:33,400 No estoy llorando de tristeza, 1205 01:13:33,400 --> 01:13:36,066 lloro de alegría porque sé que una vez más, 1206 01:13:36,066 --> 01:13:41,566 ella va a salir a buscar cosas buenas y maravillosas. 1207 01:13:41,566 --> 01:13:44,333 - [murmura] 1208 01:13:44,333 --> 01:13:47,600 No quiero que tú te vayas. 1209 01:13:47,600 --> 01:13:50,633 [sollozando] 1210 01:13:58,933 --> 01:14:02,033 - Ya, no llores, que me haces llorar a mí. [sorbe] 1211 01:14:02,033 --> 01:14:05,066 - [solloza] 1212 01:14:05,066 --> 01:14:08,400 - Ya, ven. 1213 01:14:08,400 --> 01:14:09,833 No llores, ven. 1214 01:14:09,833 --> 01:14:13,500 - [solloza] 1215 01:14:13,500 --> 01:14:16,400 [sirenas en la distancia] 1216 01:14:17,900 --> 01:14:20,566 - Que Dios me la acompañe. 1217 01:14:24,466 --> 01:14:30,633 ♪ ♪ 1218 01:14:30,633 --> 01:14:32,500 - Por más de cuatro meses, 1219 01:14:32,500 --> 01:14:35,833 una parte importante del pueblo venezolano 1220 01:14:35,833 --> 01:14:40,233 salió a las calles a luchar en defensa de la democracia. 1221 01:14:40,233 --> 01:14:42,766 Pero fue reprimido ferozmente. 1222 01:14:44,700 --> 01:14:48,766 Mientras las ciudades huelen a gases lacrimógenos, 1223 01:14:48,766 --> 01:14:53,766 las madres lloran a sus hijos muertos y heridos. 1224 01:14:53,766 --> 01:14:55,266 ♪ ♪ 1225 01:14:55,266 --> 01:14:57,800 - !¡Fuerza! !¡Fuerza, Venezuela! 1226 01:14:57,800 --> 01:14:59,400 !¡Fuerza! 1227 01:14:59,400 --> 01:15:04,166 - Wuilly se convierte en un símbolo de la resistencia. 1228 01:15:06,166 --> 01:15:09,933 La imagen de un músico enfrentando la dictadura 1229 01:15:09,933 --> 01:15:15,533 con su violín... le da la vuelta al mundo. 1230 01:15:19,066 --> 01:15:22,433 A finales de julio del 2017, 1231 01:15:22,433 --> 01:15:26,566 Wuilly es apresado y torturado. 1232 01:15:26,566 --> 01:15:28,900 - [gritando] 1233 01:15:28,900 --> 01:15:32,966 ♪ ♪ 1234 01:15:32,966 --> 01:15:34,566 - Uno, dos, tres, dos. 1235 01:15:34,566 --> 01:15:36,466 Uno, dos, tres, tres. 1236 01:15:36,466 --> 01:15:38,400 Uno, dos, tres, cuatro. 1237 01:15:38,400 --> 01:15:40,233 Uno, dos, tres... 1238 01:15:40,666 --> 01:15:43,633 - Edixon estuvo en el ejército 1239 01:15:43,633 --> 01:15:46,166 durante los meses de las protestas. 1240 01:15:46,166 --> 01:15:48,833 Solo supo de la suerte de Wuilly 1241 01:15:48,833 --> 01:15:51,833 cuando salió de permiso. 1242 01:15:51,833 --> 01:15:58,700 ♪ ♪ 1243 01:16:08,366 --> 01:16:10,966 - El mismo día que Dissandra se va a Perú, 1244 01:16:10,966 --> 01:16:13,900 muere el maestro Abreu. 1245 01:16:13,900 --> 01:16:17,600 Miles de jóvenes lloran su muerte 1246 01:16:17,600 --> 01:16:21,666 y en un enorme concierto, celebran su vida. 1247 01:16:23,500 --> 01:16:27,166 Finalmente, el régimen se apodera 1248 01:16:27,166 --> 01:16:30,033 de la obra monumental del maestro Abreu, 1249 01:16:30,033 --> 01:16:34,600 mientras músicos y maestros huyen del país, 1250 01:16:34,600 --> 01:16:38,533 llenando las orquestas del mundo. 1251 01:16:38,533 --> 01:16:41,233 Muchas escuelas de música cierran 1252 01:16:41,233 --> 01:16:45,066 y algunas orquestas se desintegran. 1253 01:16:45,066 --> 01:16:48,233 ♪ ♪ 1254 01:16:48,233 --> 01:16:49,800 Sin embargo, 1255 01:16:49,800 --> 01:16:53,733 a pesar de la intervención de un gobierno autoritario, 1256 01:16:53,733 --> 01:16:57,700 El Sistema ha logrado sobrevivir 1257 01:16:57,700 --> 01:17:01,366 y está presente en cada joven venezolano 1258 01:17:01,366 --> 01:17:03,933 que ha encontrado en la música 1259 01:17:03,933 --> 01:17:07,966 la fuerza para enfrentar el futuro incierto. 1260 01:17:07,966 --> 01:17:15,000 ♪ ♪ 1261 01:17:33,266 --> 01:17:34,900 - Cuánto silencio. 1262 01:17:34,900 --> 01:17:37,433 No sé si me acostumbro a ver este patio así. 1263 01:17:39,633 --> 01:17:43,066 Extraño mucho a mis amigos que se fueron del país. 1264 01:17:43,066 --> 01:17:47,466 Extraño mucho a mi profesora. La extraño muchísimo. 1265 01:17:47,466 --> 01:17:49,066 Ella se puso muy brava conmigo 1266 01:17:49,066 --> 01:17:51,633 cuando se enteró que yo me fui al cuartel. 1267 01:17:59,666 --> 01:18:02,233 Cumplí con mi servicio militar 1268 01:18:02,233 --> 01:18:04,366 y actualmente trabajo como panadero 1269 01:18:04,366 --> 01:18:07,500 para poder mantener a mis dos mamás. 1270 01:18:19,166 --> 01:18:21,333 Pero si hay algo que ni el ejército 1271 01:18:21,333 --> 01:18:24,700 ni la situación del país me va a poder quitar, 1272 01:18:24,700 --> 01:18:26,833 es el amor por mi viola. 1273 01:18:38,866 --> 01:18:41,400 - Al llegar a Perú, 1274 01:18:41,400 --> 01:18:44,533 me robaron el pasaporte 1275 01:18:44,533 --> 01:18:49,800 y no pude audicionar en ninguna orquesta. 1276 01:18:49,800 --> 01:18:52,800 [música de violín] 1277 01:18:52,800 --> 01:18:57,333 ♪ ♪ 1278 01:18:57,333 --> 01:18:58,900 En todas las esquinas de Lima, 1279 01:18:58,900 --> 01:19:02,433 veo niños y jóvenes músicos tocando 1280 01:19:02,433 --> 01:19:04,933 y yo sé que son de El Sistema. 1281 01:19:04,933 --> 01:19:07,766 ♪ ♪ 1282 01:19:07,766 --> 01:19:11,100 A veces pienso, tanto que nos esforzamos, 1283 01:19:11,100 --> 01:19:13,800 tanto que estudiamos, 1284 01:19:13,800 --> 01:19:17,800 tanto que tocamos y luchamos para terminar en las calles 1285 01:19:17,800 --> 01:19:23,333 de un país extraño tocando por unas cuantas monedas. 1286 01:19:23,333 --> 01:19:30,366 ♪ ♪ 1287 01:19:56,833 --> 01:19:58,566 - Me prohibieron volver a tocar. 1288 01:19:58,566 --> 01:20:00,533 Si yo volvía a tocar mi violín en la calle, 1289 01:20:00,533 --> 01:20:01,900 me iban a tomar preso. 1290 01:20:01,900 --> 01:20:04,366 Entonces yo decidí ir a Colombia. 1291 01:20:06,700 --> 01:20:08,300 Yo no tenía dinero, 1292 01:20:08,300 --> 01:20:12,300 así que me fui, digamos que caminando, pidiendo cola. 1293 01:20:12,300 --> 01:20:13,466 Todo el mundo me reconocía 1294 01:20:13,466 --> 01:20:14,900 porque yo tenía mi violín afuera, 1295 01:20:14,900 --> 01:20:16,400 hasta los policías de Colombia. 1296 01:20:16,400 --> 01:20:18,166 Ellos dijeron: "Guau, tú eres el violinista 1297 01:20:18,166 --> 01:20:20,400 que toca en las protestas". 1298 01:20:20,400 --> 01:20:23,300 En esos días, Human Rights Foundation me había invitado 1299 01:20:23,300 --> 01:20:26,166 para un evento que tenían en Nueva York. 1300 01:20:26,166 --> 01:20:30,600 Y así fue como yo llegué milagrosamente a Nueva York. 1301 01:20:30,600 --> 01:20:34,700 [música animada de violín] 1302 01:20:34,700 --> 01:20:38,200 ♪ ♪ 1303 01:20:38,200 --> 01:20:42,833 Yo quería hacer música fuera de la iglesia 1304 01:20:42,833 --> 01:20:46,033 y me encontré con la Orquesta Sinfónica. 1305 01:20:46,033 --> 01:20:48,500 Ya después era hacer música para las protestas, 1306 01:20:48,500 --> 01:20:50,500 para la gente de la calle. 1307 01:20:50,500 --> 01:20:54,733 Ahora, yo quiero hacer música para el mundo. 1308 01:20:54,733 --> 01:21:01,833 ♪ ♪ 1309 01:21:12,533 --> 01:21:14,400 ♪ ♪ 1310 01:21:14,400 --> 01:21:15,866 A PESAR DE MUCHOS OBSTÁCULOS, 1311 01:21:15,866 --> 01:21:17,833 HOY EDIXON AYUDA A MANTENER A SUS MADRES 1312 01:21:17,833 --> 01:21:20,100 MANEJANDO UN PEQUEÑO NEGOCIO DE PANADERÍA EN LAS BRISAS. 1313 01:21:20,100 --> 01:21:21,566 AL NO PODER OBTENER UN PASAPORTE NUEVO, 1314 01:21:21,566 --> 01:21:24,333 DISSANDRA SIGUE EN PERÚ DONDE LUCHA PARA SOBREVIVIR, 1315 01:21:24,333 --> 01:21:26,333 TRABAJANDO COMO NIÑERA Y PROFESORA DE VIOLÍN. 1316 01:21:26,333 --> 01:21:27,700 TOCANDO PARA MULTITUDES ENTUSIASTAS 1317 01:21:27,700 --> 01:21:31,400 EN LAS CALLES DE ESTADOS UNIDOS, 1318 01:21:31,400 --> 01:21:37,333 WUILLY ESTÁ PREPARANDO SU PRIMER ÁLBUM EN SOLITARIO. 1319 01:21:37,333 --> 01:21:44,366 ♪ ♪ 1320 01:21:54,300 --> 01:22:01,433 ♪ ♪ 1321 01:22:11,366 --> 01:22:18,433 ♪ ♪ 1322 01:22:27,733 --> 01:22:30,100 [música dramática] 1323 01:22:31,066 --> 01:22:38,133 ♪ ♪