1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
BEERFEST (2006)
2
00:00:20,631 --> 00:00:25,031
Çeviri: -Judas Priest-
3
00:00:28,046 --> 00:00:33,246
Film ve alt yazı çoksayıda küfür ve argo içermektedir
4
00:00:39,198 --> 00:00:43,098
UYARI:
FİLMDEKİ OYUNCULAR PROFESYONELDİR.
FİLMDE YAPILANLARI EVDE DENEMEYİN.
5
00:00:47,492 --> 00:00:50,792
DENERSENİZ, ÖLÜRSÜNÜZ.....
6
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
Cesaretin var, Wolfhouse.
Bunu kabul ediyorum.
7
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Senin paranı cüzdanıma koyacak,
başka yer kalmadı.
8
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Sana karşı biraz daha cesaretim var.
9
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Kendi buruşuk aletinle,
kendi taşaklarına isabet ettiremedin.
10
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Bir şans daha.
11
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
İsa adına...
Kurala göre mi oynuyorsun?
12
00:01:26,069 --> 00:01:27,263
Herkes öyle oynamıyor mu?
13
00:01:27,437 --> 00:01:29,928
Evet,senin gibi bok karıştıranlar.
14
00:01:30,573 --> 00:01:31,767
Az bekle, tatlım.
15
00:01:34,210 --> 00:01:35,438
Şansın gidiyor...
16
00:01:37,213 --> 00:01:39,681
...Onu tekrar kazanmak zorundasın.
17
00:01:41,618 --> 00:01:43,313
Oh, Hayır. Mümkün değil.
18
00:01:43,953 --> 00:01:47,184
Unut bunu.
Bana uymaz. Nerede benim...?
19
00:01:48,091 --> 00:01:52,960
Hey. Bir şans istediğini söyledin,
işte sana şans.
20
00:01:54,230 --> 00:01:56,061
Tamam, tamam.
21
00:02:01,938 --> 00:02:02,996
Orospu çocuğu !
22
00:02:03,173 --> 00:02:04,299
Siktir git, Johnny Cash.
23
00:02:04,474 --> 00:02:06,601
Peki. Yakalayın şunu, çocuklar.
24
00:02:08,144 --> 00:02:10,977
Beni aptal yerine koymayı denemiyorsun,
değil mi, Wolfhouse?
25
00:02:11,147 --> 00:02:12,136
Acemi şansı.
26
00:02:12,315 --> 00:02:15,751
Benim işyerime böyle gelip
paramı alamazsın.
27
00:02:15,919 --> 00:02:19,320
Şimdi seni boka benzetmek için
bir güzel dövmeliyim.
28
00:02:19,489 --> 00:02:22,322
- Ama sana biraz ders vereceğim...
- Hey!
29
00:02:22,826 --> 00:02:24,157
Aşağıda neler oluyor?
30
00:02:24,327 --> 00:02:26,124
Todd, evine hoşgeldin!
31
00:02:26,296 --> 00:02:29,163
Ben sadece senin daha gencinle
dalga geçiyorum,sessiz kardeş..
32
00:02:29,332 --> 00:02:31,596
Fazla zaman yok.
Herkes bekliyor.
33
00:02:31,768 --> 00:02:32,826
Oh, elbette.
34
00:02:38,775 --> 00:02:39,764
Papaz?
35
00:02:50,386 --> 00:02:51,978
Kalanlar için geri geleceğim.
36
00:03:09,706 --> 00:03:12,197
Sevgili Gam Gam. Üzgünüm.
37
00:03:13,610 --> 00:03:15,237
Dostlarım...
38
00:03:15,411 --> 00:03:19,905
...burada Johan Wolfhouse nun
yasını tutmak için toplandık...
39
00:03:20,850 --> 00:03:25,685
...Johan ın kendisi için
söyleyemediği neyi ben söyleyebilirim?
40
00:03:27,357 --> 00:03:29,086
Selam, herkese.
41
00:03:30,360 --> 00:03:35,388
Eğer bunu izliyorsanız
ben nalları diktim demektir.
42
00:03:35,798 --> 00:03:41,168
Şimdi "Cesur ve Güzel"in sonunu
hiçbir zaman öğrenemeceğim.
43
00:03:41,838 --> 00:03:45,205
- Bu diziyi çok seviyordu.
- Ama gerçekten,uzun ve mutlu yaşamıma ...
44
00:03:45,375 --> 00:03:50,108
...kattıklarınız için
hepinize teşekkür etmek isterim.
45
00:03:50,280 --> 00:03:53,044
Herkesten çok, anneme...
46
00:03:53,650 --> 00:03:57,746
Anne, benden daha fazla
yaşayacağını biliyordum.
47
00:03:57,921 --> 00:03:59,616
Seni seviyorum.
48
00:04:00,823 --> 00:04:01,847
Şerefe.
49
00:04:16,039 --> 00:04:21,136
Todd, Jan,
benim akıllı ve yetenekli torunlarım...
50
00:04:21,311 --> 00:04:24,906
... restauranta iyi bakın.
51
00:04:25,081 --> 00:04:27,743
Burası mirasın son kalan parçasıdır.
52
00:04:27,917 --> 00:04:33,150
Ve üzülmeyin yukarıdan
sizi izleyeceğim.
53
00:04:35,925 --> 00:04:36,914
Popo!
54
00:04:37,660 --> 00:04:40,993
- Hey. Bu Popo.
- Babam ölüm döşeğinde Popo yu...
55
00:04:41,531 --> 00:04:44,830
... bana vermişti.
56
00:04:45,268 --> 00:04:46,257
Şerefe!
57
00:04:56,746 --> 00:04:59,840
Son olarak kendime içiyorum.
58
00:05:00,383 --> 00:05:01,907
Aşağısı iyi görünüyor.
59
00:05:17,900 --> 00:05:20,391
İyi geceler dile, Popo.
60
00:05:20,636 --> 00:05:22,968
İyi geceler, Popo.
61
00:05:29,579 --> 00:05:33,345
Yüzyıllardan beri,
ölülerimizin küllerini ...
62
00:05:33,516 --> 00:05:36,713
...Münih te havaya savurmak
bir Wolfhouse geleneği olmuştur.
63
00:05:36,886 --> 00:05:39,719
Ben çok yaşlıyım. Siz çocukların
Almanya ya gitmenizi istiyorum...
64
00:05:39,889 --> 00:05:42,517
...Ve büyük babanız için bu geleneği
yerine getirmenizi istiyorum.
65
00:05:42,959 --> 00:05:45,655
Elbette, Bu bizim için bir onurdur,
Sevgili Gam Gam. Ne zaman?
66
00:05:45,828 --> 00:05:49,286
Pekala,hemen gitmelisiniz.
67
00:05:49,465 --> 00:05:52,366
Geleneğe göre ...
68
00:05:52,535 --> 00:05:54,696
...Theresienwiese deki festival
süresince küller savrulmalıdır.
69
00:05:54,871 --> 00:05:57,396
Orada Mr. Schniedelwichsen ile
buluşacaksınız.
70
00:05:57,573 --> 00:06:00,235
O sizi ailenin dinlenme yerine götürecek.
71
00:06:00,410 --> 00:06:03,140
Festival bu hafta başlıyor.
72
00:06:03,312 --> 00:06:04,745
Bu festival neyin festivali?
73
00:06:04,914 --> 00:06:09,010
Oh, Siz bunu Ekim festivali (Oktoberfest)
diye biliyorsunuz.
74
00:06:09,185 --> 00:06:10,709
Gidiyoruz.
75
00:07:16,719 --> 00:07:20,052
Gerçekten Schniedelwichsen ı bulacağız ve
Büyük babanın küllerini havaya savuracağız.
76
00:07:20,223 --> 00:07:21,747
Bizimle burada buluşacaktı.
77
00:07:21,924 --> 00:07:25,155
Burada değilse ne yapabiliriz.Vakit geçirelim
ve bekleyelim. Değil mi büyükanne?
78
00:07:44,680 --> 00:07:46,307
Haydi, çocuklar.
79
00:07:57,593 --> 00:07:59,424
Bizimle kafa mı buluyorsun, dostum?
80
00:07:59,762 --> 00:08:00,751
Ne? Hayır.
81
00:08:00,930 --> 00:08:03,626
Biz ülkemizin kutsal
içki şarkısını söylüyoruz...
82
00:08:03,799 --> 00:08:05,790
...siz de bize kanlı
jingo jango şarkısını söylüyorsunuz?
83
00:08:06,769 --> 00:08:09,829
Oktoberfest in içine
edeceğini düşünüyorum.
84
00:08:10,006 --> 00:08:10,995
Biz sadece şarkı söylüyoruz.
85
00:08:11,174 --> 00:08:12,471
Ne düşünüyorsun, dostum?
86
00:08:12,642 --> 00:08:14,633
Bence,beyinlerini sikmeliyiz.
87
00:08:16,012 --> 00:08:17,172
Hey, biz Oktoberfest i sevi...
88
00:08:35,665 --> 00:08:37,394
Sıcak peynir çorbası!
89
00:08:37,733 --> 00:08:39,030
Sıcak peynir çor...!
90
00:08:51,714 --> 00:08:53,682
Haydii.
Bu "Frolaynlein Rüzgar gibi geçti" olacak!
91
00:08:53,849 --> 00:08:56,317
Sadece herkesi öpeceğim, öyle mi?
92
00:09:17,006 --> 00:09:19,736
Helmut, Tanrım, iyi misin?
93
00:09:23,179 --> 00:09:25,374
Oh, Dağılın.
Küçük bir çocucuğu dövüyorlar!
94
00:09:33,689 --> 00:09:35,122
Aşağılıklara haddini bildirelim!
95
00:09:54,577 --> 00:09:56,306
Oktoberfest böyle mi oluyor.
96
00:09:56,479 --> 00:09:57,639
Wolfhouse?
97
00:09:59,915 --> 00:10:00,904
Evet.
98
00:10:03,753 --> 00:10:05,482
Ben Mr. Schniedelwichsen.
99
00:10:06,255 --> 00:10:07,813
- Selam!
- Gidelim.
100
00:10:07,990 --> 00:10:11,050
Gam Gam bizimle burada buluşacağını söyledi.
Biraz çılgınca...
101
00:10:12,762 --> 00:10:14,286
- Yakaladım.
- Hey!
102
00:10:14,463 --> 00:10:16,055
- Beni yakaladı!
- Delirmiş bu.
103
00:10:18,801 --> 00:10:20,826
Acele et! Acele et!
104
00:10:21,003 --> 00:10:21,992
Yol verin! Yol verin!
105
00:10:32,381 --> 00:10:34,315
Nereye gidiyoruz,
Mr. Spiedelspackel?
106
00:10:34,483 --> 00:10:36,781
Schniedelwichsen. Gelin.
107
00:10:36,952 --> 00:10:39,079
Dur. Bakın, geldik.
108
00:10:43,225 --> 00:10:44,385
Johan?
109
00:10:44,560 --> 00:10:46,687
Küller.
Külleri çadırda bıraktık.
110
00:10:46,862 --> 00:10:48,830
Büyükbabanın küllerini geri almalıyız.
111
00:10:52,768 --> 00:10:54,929
Gelin. Gelin şimdi.
112
00:11:19,895 --> 00:11:21,362
Doğru yerde miyiz?
113
00:11:27,503 --> 00:11:29,869
Oh, Selam, sarışın.
114
00:11:30,039 --> 00:11:31,506
Bir dansa ne dersin?
115
00:11:32,308 --> 00:11:34,401
Jan? Jan?
116
00:11:35,277 --> 00:11:37,507
Kardeşimi rahat bırak.
117
00:11:39,181 --> 00:11:40,671
Seni özleyeceğim!
118
00:11:53,262 --> 00:11:54,524
Parola!
119
00:12:49,418 --> 00:12:51,613
İç! İç! İç! İç!
120
00:13:01,964 --> 00:13:04,057
Çeyreklerle oynuyorlar!
121
00:13:05,334 --> 00:13:06,323
Hey, Bira tenisi!
122
00:13:08,637 --> 00:13:11,071
Balık istifi gibi!
123
00:13:11,941 --> 00:13:14,375
Gelin! Buraya gelin.
124
00:13:21,350 --> 00:13:25,150
Onu askerlik oyununda
arkadan becerdim, biliyor muydun?
125
00:13:26,288 --> 00:13:30,281
Selam. Pim Scutney.
Bu da dostum, Rog Gobshire.
126
00:13:30,459 --> 00:13:31,619
İngiliz takımı.
127
00:13:31,794 --> 00:13:35,025
Ben Jan Wolfhouse ve
Bu da kardeşim, Todd Wolfhouse.
128
00:13:35,197 --> 00:13:37,825
Bu ne böyle?
129
00:13:38,000 --> 00:13:41,458
Bira festivali, eskimo!
130
00:13:41,704 --> 00:13:43,137
Bu Oktoberfest in bir parçası mı?
131
00:13:43,305 --> 00:13:46,763
Oktoberfest Osuranlar ve
geğirenler içindir
132
00:13:46,942 --> 00:13:48,876
Bira festivali bizim hayatımız.
133
00:13:49,044 --> 00:13:53,276
Bira oyuncularını azminin
en büyük sınavıdır!
134
00:13:53,516 --> 00:13:54,983
- Amerikan takımı nerede?
- Ha ha.
135
00:13:56,852 --> 00:13:58,786
- Bu tükürmeye değer mi ,eskimo..?
- Ne?
136
00:14:02,525 --> 00:14:03,514
Afedersiniz, çocuklar.
137
00:14:03,692 --> 00:14:07,219
Lütfen özel hazırlanmış kaplara kusalım!
138
00:14:07,396 --> 00:14:10,490
Bir saniye.
Şu kavanozlara bir bak.
139
00:14:10,666 --> 00:14:12,133
Büyükbabanınkine benziyorlar.
140
00:14:12,902 --> 00:14:15,530
İşte bu yüzden Schniedelwasher
bizi buraya getirdi.
141
00:14:15,704 --> 00:14:18,264
Büyükbabanın kavanozunu da
diğerlerinin yakına koymalıyız.
142
00:14:18,440 --> 00:14:19,998
Geri dönelim ve onu alalım.
143
00:14:20,175 --> 00:14:22,575
Sen git. Asla buradan ayrılmayacağım.
144
00:14:22,745 --> 00:14:27,512
bot! bot! bot! bot!
145
00:14:32,855 --> 00:14:34,015
Selam, patron!
146
00:14:34,189 --> 00:14:35,986
Yine buluştuk.
147
00:14:36,158 --> 00:14:37,819
Şu golf pantalonlu herifleri görüyormusun?
148
00:14:37,993 --> 00:14:40,052
Bunlar Alman takımı, şampiyonlar.
149
00:14:40,229 --> 00:14:43,562
Onların ailesi Bavyera nın
en eski bira fabrikasının sahibi .
150
00:14:43,732 --> 00:14:46,166
Onlar sıradan ahmaklar,
değil mi?
151
00:14:46,335 --> 00:14:48,997
Sonuncu adam o ayakkabıyla ne yapıyor?
152
00:14:49,171 --> 00:14:51,401
O ayakkabı değil!
153
00:14:51,574 --> 00:14:54,407
O bir "Bot"!
154
00:14:55,377 --> 00:14:57,868
O zalim bir metres, o..
155
00:15:03,886 --> 00:15:05,683
İç, Hansel!
156
00:15:07,890 --> 00:15:09,517
Wow, Çok hızlılar!
157
00:15:14,363 --> 00:15:15,352
"Bot"!
158
00:15:21,203 --> 00:15:23,262
"Bot"! "Bot"!i>
159
00:15:42,291 --> 00:15:43,553
Schniedelspanker!
160
00:15:57,573 --> 00:16:00,804
Von Wolfhausen. Wolfhouse.
161
00:16:01,410 --> 00:16:03,401
Senin soyadın von Wolfhausen mi?
162
00:16:04,446 --> 00:16:07,176
Siktir git be. Bizimki de öyle!
Wolfhouse.
163
00:16:09,251 --> 00:16:12,277
Biz kuzen miyiz?
Oh, Bu harika bir şey!
164
00:16:12,888 --> 00:16:16,324
Büyükbabamız tarafından akraba olmalıyız,
Johan von Wolfhausen.
165
00:16:30,072 --> 00:16:32,040
Onu niçin götürüyorlar?
Nereye gidiyor?
166
00:16:32,207 --> 00:16:34,903
Ona yakın durmalıyız.
167
00:16:35,978 --> 00:16:40,881
- Onun gitmesi sizi ilgilendirmez.
- Bize sadece yardımcı oluyordu. O...
168
00:16:41,850 --> 00:16:45,581
Bira festivalinde, bira festivalinin
haricinde konuşulmaz!
169
00:16:46,055 --> 00:16:48,046
Bira festivaline
dışardan birini getiremezsin.
170
00:16:48,223 --> 00:16:50,350
Ama büyükbabamız Johan von Wolf...
171
00:16:51,093 --> 00:16:52,993
Senin büyükbaban von Wolfhausen
değildi.
172
00:16:53,162 --> 00:16:56,325
Senin büyükbaban
evlilik dışı bir çocuktu.
173
00:16:57,032 --> 00:16:59,660
- Ne dedin?
- Baron Ludwig von Wolfhausen...
174
00:16:59,835 --> 00:17:03,703
...bizim sevgili büyükbabamız,
tüm Almanyada tanınan efsanevi bira ustasıydı.
175
00:17:03,872 --> 00:17:06,363
O mükemmel von Wolfhausen
birasının tarifine sahipti.
176
00:17:06,542 --> 00:17:10,342
Tüm dünyanın en mükemmel birası.
177
00:17:10,913 --> 00:17:14,610
Ludwig öldüğünde, senin büyükbaban
mevcut tek tarifi çaldı.
178
00:17:14,783 --> 00:17:17,479
Bir saniye bekle.Bizim büyükbabamız,
hiç bira imal etmedi ki.
179
00:17:17,653 --> 00:17:20,451
Onun Colorado da küçük bir sosis
evi vardı. O...
180
00:17:20,622 --> 00:17:22,089
İmal edebilirdi ve etti.
181
00:17:22,424 --> 00:17:26,485
O tarifimizi çaldı ve
Bavyeralı annesiyle ...
182
00:17:26,662 --> 00:17:29,426
...Almanyadan kaçtı...
183
00:17:30,432 --> 00:17:34,061
Sokak kadınının ingilizcesi nasıldı?
184
00:17:34,236 --> 00:17:35,225
Fahişe.
185
00:17:35,804 --> 00:17:37,669
Gam Gam bir fahişe miydi?
186
00:17:38,006 --> 00:17:40,099
Besbelli ki bir tercüme
hatası yapıyorsunuz.
187
00:17:40,275 --> 00:17:42,243
Orospu. Kaltak. Kendini parayla satan.
188
00:17:42,411 --> 00:17:45,869
- Şimdi çizgiyi aştın.
- Hayır,sen çizgiyi aştın! O bir hırsız!
189
00:17:46,048 --> 00:17:50,382
ve şimdi, Almanyanın en iyi birasına
sahip olmak yerine en iyi dördüncüsüyüz.
190
00:17:58,127 --> 00:18:00,357
Evet, biz sizin kuzenleriniz değiliz.
191
00:18:00,529 --> 00:18:04,522
Siz o orospunun gayrimeşru
çocuğunun döllerisiniz!
192
00:18:07,269 --> 00:18:09,999
- Gam Gam a orospu diyemezsiniz !o öyle değil!
- Vur bana! Haydi!
193
00:18:10,172 --> 00:18:12,538
Evet, siz büyük güçlü çocuklarsınız.
öldür beni, haydi.
194
00:18:12,708 --> 00:18:15,541
Haydi! Öldür beni.
Niçin bekliyorsun?
195
00:18:16,111 --> 00:18:20,309
Tipik Amerikalı. İşte bu yüzden bira
festivaline katılmanıza izin veremeyiz.
196
00:18:20,482 --> 00:18:23,315
Biraz içtiğinizde
Kirli Harry oluyorsunuz.
197
00:18:23,485 --> 00:18:27,080
Siz en iyisi dandik yollarınıza geri dönün
ve buzlu Zimas ve Smirnoff larınızı için .
198
00:18:27,256 --> 00:18:29,884
ve sonra diğer bütün aptallarla dövüşün.
199
00:18:31,059 --> 00:18:33,084
Tamam. Tamam.
200
00:18:33,262 --> 00:18:36,789
Tamam. Siz kendi kendinize içmeyi seven
çocuklara benziyorsunuz, öyle mi?
201
00:18:37,232 --> 00:18:39,996
Evet bir parça öyle.
Sadece irlandalılarla çarpışırız, yani!...
202
00:18:40,169 --> 00:18:43,536
- Oh, Böyle iyi. Şampiyonlar. Ne..?
- Peki, Bakın ne diyeceğim.
203
00:18:43,705 --> 00:18:47,505
İçinizden en iyi ikinizi seçin,
Çünkü sen çerezleri hazırlayacaksın.
204
00:18:48,243 --> 00:18:49,540
Çerez.
205
00:18:50,546 --> 00:18:53,538
Gülüyoruz.
Size gülüyoruz.
206
00:18:53,715 --> 00:18:56,206
- Bizim en iyi ikimiz?
- Bizim en iyi ikimizi mi istiyorsun? Çerez..
207
00:18:56,385 --> 00:18:59,752
En kötü ikimize ne dersin, Tamam mı?
Hammacher! Schlemmer!
208
00:19:21,443 --> 00:19:24,173
Sen irisini al.
Ben ufağını alacağım.
209
00:19:25,380 --> 00:19:27,974
Hazırlan, ufaklık Hosenscheißer?
210
00:19:29,718 --> 00:19:33,620
Herkes beraber başlayacak.
Bitiren ilk takım kazanır. Benim işaretimle.
211
00:19:33,789 --> 00:19:36,587
- Haydi yapalım.
- Ya, yapın.
212
00:19:45,400 --> 00:19:49,962
Hey, çocuklar sizin için,
bunlara emzik takalım mı?
213
00:19:51,506 --> 00:19:53,940
İlk defa bira içişimi hatırlıyorum.
214
00:19:55,644 --> 00:19:56,770
Şerefe.
215
00:20:43,725 --> 00:20:46,660
Sizi büyükbabamla tanıştırmama izin ver:
216
00:20:46,828 --> 00:20:49,592
Wolfgang von Wolfhausen.
217
00:20:49,765 --> 00:20:51,357
Gerçek von Wolfhausen e...
218
00:20:51,533 --> 00:20:54,730
...iyi bak .
219
00:20:54,903 --> 00:20:56,666
Büyükbaba.
220
00:21:01,443 --> 00:21:02,637
Oh, pislik.
221
00:21:04,379 --> 00:21:07,871
Demekki Johan ın yavruları sizsiniz.
222
00:21:08,650 --> 00:21:12,746
Galiba size bira içmeyi de o öğretti.
223
00:21:14,022 --> 00:21:15,683
Şimdi...
224
00:21:16,558 --> 00:21:18,788
...tarifimiz nerede?
225
00:21:19,261 --> 00:21:22,162
Ne tarifi?
226
00:21:32,541 --> 00:21:33,940
Arkadaşlar...
227
00:21:34,910 --> 00:21:38,869
...Bunlar orospu annesiyle ...
228
00:21:39,047 --> 00:21:43,177
...Amerikaya kaçan o piçten kalanlar!
229
00:21:54,296 --> 00:21:58,323
Ailenin biraraya gelmesi için,
emerim.
230
00:22:00,869 --> 00:22:02,359
Burada biraz euro var.
231
00:22:03,005 --> 00:22:08,238
Evinize dönün ve
sevgili büyükannenden bana bir BJ al.
232
00:22:08,944 --> 00:22:10,741
Şimdi defolun.
233
00:22:10,912 --> 00:22:14,177
BJ! BJ! BJ! BJ! BJ! BJ!
234
00:22:42,844 --> 00:22:45,312
Bunlar büyükanneme
hırsız ve orospu diyorlar!
235
00:22:45,480 --> 00:22:48,472
Yine oraya döneceğiz.Gideceğiz ve
o çocukları bir güzel pataklayacağız.
236
00:22:48,650 --> 00:22:52,381
- Oh, bırak bunları, bu çılgınlık.
- Öyle mi? Bunu yapabiliriz.
237
00:22:52,554 --> 00:22:54,215
Ne yapabiliriz?
238
00:22:54,389 --> 00:22:55,583
Sevgili Gam Gam.
239
00:22:55,757 --> 00:22:58,157
Çocuklarım. Oh, hoşgeldiniz.
240
00:23:02,097 --> 00:23:03,928
Tatlım, gözüne ne oldu?
241
00:23:04,666 --> 00:23:07,692
Yanlışlıkla duvara çarptım.
Berlin Duvarına.
242
00:23:07,869 --> 00:23:10,099
Tippy ye soğuk domuz midesi
getirmesini söyleyeceğim.
243
00:23:10,272 --> 00:23:11,671
Bunu Janny nin gözüne koyarız.
244
00:23:12,240 --> 00:23:16,643
Anlatsanıza,
tören güzelmiydi?
245
00:23:17,646 --> 00:23:22,174
Evet. Çok güzeldi. Yani, harikaydı.
246
00:23:22,350 --> 00:23:24,341
Kaldığınız yer rahatmıydı?
247
00:23:25,487 --> 00:23:27,921
Daha önce hiç ailenin yerinde kalmışmıydın?
248
00:23:28,090 --> 00:23:31,457
Hayır,ama harika olduğunu duymuştum.
249
00:23:31,793 --> 00:23:33,761
- Sakin, sevimli.
- Evet.
250
00:23:34,396 --> 00:23:36,159
Herr Schniedelwichsen nasıldı?
251
00:23:36,731 --> 00:23:38,665
- Oh, kibar, hoş biri.
- Evet.İyi.
252
00:23:38,834 --> 00:23:40,301
Selamları var.
253
00:23:42,237 --> 00:23:46,003
Oh, çocuklar,siz harika bir şey yaptınız.
254
00:23:46,174 --> 00:23:49,701
Şimdi büyükbabanız huzur içinde yatabilir.
255
00:23:55,383 --> 00:23:56,907
Ona bundan sonra orospu dedirtmeyeceğim.
256
00:23:57,085 --> 00:23:58,450
Onun onurunu koruyacağız.
257
00:23:58,620 --> 00:24:00,212
Büyükbabanın onurunu koruyacağız!
258
00:24:00,388 --> 00:24:02,788
- Kendi takımımızı kurmalıyız!
- Evet.
259
00:24:02,958 --> 00:24:06,359
En büyük ayyaşları,en iyi bira oyuncularını,
en hızlı geğirenleri almalıyız.
260
00:24:06,661 --> 00:24:09,528
Sonra da oraya gidelim ve
bu turşu suratlıların kıçına katran çalalım!
261
00:24:09,698 --> 00:24:12,292
İşte benim kardeşim!
Tanrım.Senin farkına varamamışım.
262
00:24:12,467 --> 00:24:13,900
İşte bira festivali.
263
00:24:14,569 --> 00:24:15,558
Savaş mı istiyorlar?
264
00:24:15,737 --> 00:24:17,728
Onlara inanamayacakları
bir savaş vereceğiz.
265
00:24:24,446 --> 00:24:25,674
Onu nasıl bulacaksın?
266
00:24:25,847 --> 00:24:28,372
Bir kaç ahbap, onunla bir zamanlar
bira fabrikasında çalışmıştı.
267
00:24:28,550 --> 00:24:30,541
Baştan Sona Amerika dan beri
onu görmedim.
268
00:24:30,719 --> 00:24:31,879
Oh, Bu doğru.
269
00:24:32,053 --> 00:24:36,490
Duydum ki,bira fabrikası ona pembe slip
giydirdiğinde, o birini öldürmüş.
270
00:24:36,658 --> 00:24:38,489
Bunu da duymuştum.
271
00:24:39,728 --> 00:24:40,752
İşte orada.
272
00:24:42,831 --> 00:24:45,561
Hiçbir şeyiniz yok.
ben herşeye sahibim!
273
00:24:46,935 --> 00:24:49,495
Hiçbir şeyiniz yok! Hiçbir şeyiniz yok!
274
00:25:03,418 --> 00:25:04,851
Bu şeyi kazanacağız.
275
00:25:08,590 --> 00:25:10,182
Bir imza alabilir miyim?
276
00:25:10,358 --> 00:25:11,450
Oh, imza yok, çocuklar.
277
00:25:11,626 --> 00:25:13,719
Hayır, hayır. Herşey için teşekkürler.
Bir daha ki sefere.
278
00:25:13,895 --> 00:25:17,228
Hey, çocuklar. iyi işti, Naka.
279
00:25:19,768 --> 00:25:22,293
Hey, Landfill! Hey, koca adam!
280
00:25:22,470 --> 00:25:24,802
Hey, kimleri görüyorum!
281
00:25:24,973 --> 00:25:27,601
Baştan Sona Amerika dan ...
beri sizi görememiştim,çocuklar?
282
00:25:27,776 --> 00:25:28,936
Az önce biz de bunu konuşmuştuk.
283
00:25:29,110 --> 00:25:32,045
Nerdedeyse başarıyorduk.
Bir kaç halka koptu, değil mi?
284
00:25:35,784 --> 00:25:37,877
Ne var ne yok?
Bir süredik ortalıkta gözükmedin.
285
00:25:38,053 --> 00:25:39,953
Bira fabrikasından kovulduğunu duyduk.
286
00:25:42,857 --> 00:25:45,155
Allah kahretsin bira fabrikasını!
287
00:25:47,162 --> 00:25:48,959
Günde 10.000 şişe bira üretiyorlar.
288
00:25:49,130 --> 00:25:51,963
Bunların 45 tanesini montaj hattında
içsem ne olur ki?.
289
00:25:52,133 --> 00:25:54,624
Jim Tobleson, onların bir rehine
arabulucusunu, yardıma çağırdığını söyledi.
290
00:25:54,803 --> 00:25:56,737
Jim Tobleson siktiğimin gevezesi.
291
00:25:57,572 --> 00:25:59,540
Kodeste 3 yıldan fazla kaldım.
292
00:25:59,708 --> 00:26:03,269
Bazı dostlarım sayesinde müslüman oldum.
Şimdi dışarıdayım, Allah a dua ediyorum.
293
00:26:03,645 --> 00:26:06,637
O günlerde birinin öldüğünü duydum.
294
00:26:07,515 --> 00:26:09,642
Evet, o günlerde biri öldü .
295
00:26:11,953 --> 00:26:13,580
Ben.
296
00:26:13,888 --> 00:26:18,154
Dünyadaki en iyi işe sahiptim,
taze ve soğuk bira yapmak çok harikaydı.
297
00:26:18,326 --> 00:26:20,920
Senin içtiğin biralardan bahsetmiyorum, tamam mı?
298
00:26:21,730 --> 00:26:23,755
Onlar beni bundan mahrum bıraktılar.
299
00:26:24,032 --> 00:26:27,058
Evet, bunları tekrar hissetmemi
sağlayabilirsem bunu tekrar yapacağım.
300
00:26:29,037 --> 00:26:30,629
Ne?
301
00:26:37,012 --> 00:26:38,001
İşte orada.
302
00:26:38,179 --> 00:26:39,703
Nathan Cornwell ...
303
00:26:39,881 --> 00:26:42,941
...Pnömik-ultra-microskopik-
siliko-volkano-kanaisis i keşfetti.
304
00:26:43,118 --> 00:26:44,517
Alkış lütfen.
305
00:26:46,621 --> 00:26:47,781
Bu alim kılıklı herifi mi istiyorsun?
306
00:26:48,623 --> 00:26:51,091
Ne yapacak,
idrar yolumu mu kontrol edecek?
307
00:26:52,494 --> 00:26:54,462
Okulun arkasında Finkelstein ile görüştüm.
308
00:26:54,629 --> 00:26:56,358
O gerçekten zeki , manyak bir adammış.
309
00:26:56,965 --> 00:26:59,456
Herşey hakkında herşeyi biliyormuş.
Buna bira da dahil.
310
00:26:59,768 --> 00:27:01,258
Kapa çeneni.
311
00:27:01,436 --> 00:27:03,529
Ne yapıyorsun?
Kurbağayı masanın üstüne koy.
312
00:27:03,705 --> 00:27:06,037
Git flaksinatorü falan temizle,
tamam mı?
313
00:27:06,207 --> 00:27:09,142
Millet, dinleyin. Parmaklarınızı kullanın.
314
00:27:09,311 --> 00:27:13,179
Seminal keseciğe bastırın,
ejakülatuar kanalcık oradadır.
315
00:27:13,348 --> 00:27:16,579
Sonra da onu okşayın.
Okşayın. Sertçe okşayın.
316
00:27:16,751 --> 00:27:19,015
Yumurtalıkları avuçlayın.
Eğer avuçlamazsanız...
317
00:27:19,187 --> 00:27:20,381
Finky!
318
00:27:20,555 --> 00:27:23,524
Jan? Todd?
Çocuklar burada ne işiniz var?
319
00:27:23,692 --> 00:27:26,422
- Hey, güzel önlük.
- Oh, teşekkürler. Suni ipek.
320
00:27:29,331 --> 00:27:30,923
Ne yapıyorsun?
321
00:27:31,099 --> 00:27:33,465
Klonlamak için kurbağa
yumurtalarını çıkartıyoruz.
322
00:27:33,802 --> 00:27:35,326
Ona otuzbir çekiyorsun.
323
00:27:36,071 --> 00:27:37,732
- Bu suaygırı da kim?
- Phil Krundel.
324
00:27:38,206 --> 00:27:39,571
Adı Landfill.
325
00:27:40,108 --> 00:27:42,508
Dinle, Fink.
Bir içme takımı oluşturuyoruz.
326
00:27:42,677 --> 00:27:45,168
Bir yarışma var
ve bizde ona katılmak istiyoruz.
327
00:27:47,015 --> 00:27:49,108
- Haydi. Gerçekten meşgulum.
- Biz ciddiyiz.
328
00:27:49,751 --> 00:27:53,187
Anlamıyorsun. Ben bilim komitesinin
saygıdeğer bir üyesiyim.
329
00:27:54,289 --> 00:27:55,278
Üzgünüm.
330
00:27:55,457 --> 00:27:58,255
- Sensiz başaramayız, Fink.
- Mümkün değil.İşim var.
331
00:27:58,426 --> 00:28:01,827
Havuzlu bir evim ve garajda
iki arabam var. Üç dalda doktoram var.
332
00:28:01,996 --> 00:28:03,657
Hey! Bunu yapma!
333
00:28:03,832 --> 00:28:05,800
- Dört makalem yayınlandı.
- Ne?
334
00:28:05,967 --> 00:28:06,956
Kara kurbağalarının haftalık yüklenmesi?
335
00:28:07,135 --> 00:28:10,627
Sana ihtiyacımız var, Fink.
Amerika nın sana ihtiyacı var.
336
00:28:10,805 --> 00:28:12,796
Bu biraz dramatik
bir şey gibi görünüyor.
337
00:28:12,974 --> 00:28:16,501
Bu kısmı sana anlatmadık.
Almanlara karşı yarışacağız.
338
00:28:21,082 --> 00:28:22,344
Almanlar?
339
00:28:22,517 --> 00:28:25,975
Evet. İri, sarışın, puşt Almanlar.
340
00:28:32,193 --> 00:28:33,785
Bunu 15 dakika önce söylemeliydin.
341
00:28:39,667 --> 00:28:42,966
- Biraz öteye gidebilir misin,lütfen?
- Ortada oturmayı seviyorum.
342
00:28:43,138 --> 00:28:44,571
Ne yapmam gerekiyor?
343
00:28:44,739 --> 00:28:46,536
Yerin var .Sen ufaksın.
344
00:28:46,708 --> 00:28:49,302
- Diğer tarafa oturmak ister misin?
- Siktir git.
345
00:28:51,246 --> 00:28:52,873
Jan, Burada kiminle görüşeceğiz?
346
00:28:55,250 --> 00:28:58,811
- Jan, Burada kiminle görüşeceğiz?
- Barry Badrinath.
347
00:28:59,821 --> 00:29:02,415
- Ne? hayır.
- Barry Badrinath da kim?
348
00:29:02,590 --> 00:29:04,387
- Bir takım oluşturuyoruz.
- Geri dön.
349
00:29:04,559 --> 00:29:06,151
- Barry kim?
- Endişelenme.
350
00:29:06,327 --> 00:29:08,727
Barry Badrinath kim?
Barry Badrinath kim?
351
00:29:08,897 --> 00:29:11,229
Lanet çeneni kapatacak mısın? Kes sesini.
352
00:29:11,399 --> 00:29:13,594
Barry Badrinath her zaman en iyiydi.
353
00:29:13,768 --> 00:29:15,998
Bira bardağına para "quarters" ,
ping pong topu "pong" sokmada en iyisidir
354
00:29:18,406 --> 00:29:19,930
Onu takıma almalıyız.
355
00:29:20,308 --> 00:29:22,708
Peki, aslında, Barry ve Todd
pek anlaşamıyor.
356
00:29:22,877 --> 00:29:25,243
- Barry Todd'un kız arkadaşını düdükledi.
- Vaayyy.
357
00:29:25,413 --> 00:29:26,437
- Kapat şu konuyu, Fink.
- Özür.
358
00:29:26,614 --> 00:29:28,878
Biraz Gam Gam ı düşün,tamam mı?
359
00:29:29,684 --> 00:29:32,585
- Bu herif gerçekden iyi mi?
- Evet.
360
00:29:32,854 --> 00:29:34,583
O en iyisidir.
361
00:29:36,024 --> 00:29:37,889
Öyleyse,onu takıma almalıyız.
362
00:29:43,531 --> 00:29:46,398
- İşte orada.
- Nerede?
363
00:29:46,568 --> 00:29:47,762
Şurada.
364
00:29:47,936 --> 00:29:48,925
Oh, Tanrım.
365
00:29:49,103 --> 00:29:50,434
Ne olmuş ona?
366
00:29:50,939 --> 00:29:54,204
Çocuklar, hot-dog
arabasını mı arıyorsunuz?
367
00:29:55,276 --> 00:29:56,709
Tamam burada işler şöyledir.
368
00:29:56,878 --> 00:29:59,540
Bakmak 1 dolar.
Dokunmak 2 dolar.
369
00:29:59,714 --> 00:30:02,012
Benim dokunmamı izlemek 3 dolar.
370
00:30:02,183 --> 00:30:03,844
Ne kadar hoş erkekler var burada.
371
00:30:04,018 --> 00:30:05,576
İşin içine sıçma, Antonio!
372
00:30:05,753 --> 00:30:07,414
Sik kafalı!
373
00:30:08,289 --> 00:30:09,756
Benim hatam.
374
00:30:09,924 --> 00:30:11,892
Benim ayak parmağımla
ona dokunmam beş dolar.
375
00:30:12,060 --> 00:30:14,824
Senin ayak parmağınla
ona dokunmam altı dolar...
376
00:30:16,231 --> 00:30:19,223
Oh, hey, Jan. Nasılsın?
377
00:30:23,738 --> 00:30:26,730
Todd. Ve Fink.
378
00:30:26,908 --> 00:30:29,138
- Hey, İyi görünüyorsun, Finky.
- Sen de, Barry.
379
00:30:29,310 --> 00:30:32,973
Keşke size kolaylık yapabilsem,
ama pezevengim tam bir başbelası.
380
00:30:33,915 --> 00:30:38,579
Yani BJ 10 dolar,
HJ 12 dolar, ZJ 15 dolar.
381
00:30:38,753 --> 00:30:39,845
ZJ de ne?
382
00:30:40,021 --> 00:30:42,785
Eğer istiyorsan, koca adam,
paran yetmeyebilir.
383
00:30:42,957 --> 00:30:44,857
4 dolarım var.
384
00:30:45,026 --> 00:30:47,756
Barry, biz buraya BJ...
385
00:30:47,929 --> 00:30:51,262
...ZJ yada her hangi bir J için gelmedik.
386
00:30:52,834 --> 00:30:54,631
O zaman kaybolun.
Para kazanmam lazım.
387
00:30:55,470 --> 00:30:56,494
Barry, dur..
388
00:30:57,372 --> 00:30:59,306
Jan, bekle.
Bu iyi bir fikir değil.
389
00:30:59,474 --> 00:31:00,839
Barry!
390
00:31:01,276 --> 00:31:03,369
Büyük bir bira yarışması var.
391
00:31:03,545 --> 00:31:04,944
Bir takım kuruyoruz.
392
00:31:05,813 --> 00:31:07,781
- Seni aramızda istiyoruz.
- 25 papel.
393
00:31:07,949 --> 00:31:11,385
Hayır,hayır. Önümüzdeki yıla
kadar hazırlanmalıyız.
394
00:31:12,020 --> 00:31:14,716
- 30 papel?
- Jan, unut gitsin.
395
00:31:14,889 --> 00:31:18,723
Hayır,sadece bize eski madeni para
hilelerinden bir kaçını göster. Haydi.
396
00:31:21,362 --> 00:31:23,523
Oh, lütfen, Jan, gidelim buradan.
397
00:31:23,698 --> 00:31:25,222
- Hayır bekle.
- Hayır?
398
00:31:25,633 --> 00:31:27,362
Açıkça, kötü günler yaşadın.
399
00:31:27,535 --> 00:31:30,197
Bu senin için eski zaferlerini
tekrar yaşaman için bir şans olabilir.
400
00:31:30,371 --> 00:31:33,363
Bu senin hala kendini gösterebileceğin bir şans.
Hala yapabilirsin,değil mi?
401
00:31:35,743 --> 00:31:37,142
Elbette, senin kıçını bile hallederim.
402
00:31:37,312 --> 00:31:38,643
Gösterelim onlara.
403
00:31:41,382 --> 00:31:42,849
İzle ve öğren, bebek bezi.
404
00:31:43,017 --> 00:31:44,348
Okuldaki gibi.
405
00:31:56,698 --> 00:31:59,861
Endişelencek bir şey yok.
Biraz paslanmış.
406
00:32:00,034 --> 00:32:01,968
Şimdi hallediceğim.
407
00:32:02,837 --> 00:32:04,566
Pekala, başlıyorum.
408
00:32:04,739 --> 00:32:06,536
- Elime birşeyler yapışmış.
- Evet.
409
00:32:07,875 --> 00:32:09,843
- Bu herif yerlerde sürünüyor.
- Haydi. Yapabilirsin.
410
00:32:10,945 --> 00:32:12,378
Gözlük, zannedersem...
411
00:32:18,820 --> 00:32:19,912
Neden öyle bakıyorsunuz?
412
00:32:20,288 --> 00:32:21,619
Barry, ne oldu sana?
413
00:32:24,626 --> 00:32:26,389
Defolun buradan! Defolun buradan!
414
00:32:27,929 --> 00:32:29,590
- Defolun buradan!
- Barry, Barry...
415
00:32:30,665 --> 00:32:32,860
- Defolun buradan!
- İmdat! İmdat!
416
00:32:34,869 --> 00:32:37,337
Peki Dan "Büyücü" Dunchkowski ye
ne dersin?
417
00:32:37,505 --> 00:32:39,268
Her yemekte bira topu yutardı.
418
00:32:39,440 --> 00:32:41,908
O iyi değil.
Şu Al Roker ameliyatından oldu.
419
00:32:42,076 --> 00:32:43,168
Zenci mi oldu?
420
00:32:43,344 --> 00:32:45,539
Aptallaşma.
Midesine bilezik taktırdı.
421
00:32:45,713 --> 00:32:48,443
En fazla Kraker ve bir bardak su alabilir .
422
00:32:48,616 --> 00:32:49,981
Gerçekten?
423
00:32:51,386 --> 00:32:52,546
Oh, çocuklar.
424
00:32:53,755 --> 00:32:55,985
Wolfhouse lar, takımda olmak istiyorum.
425
00:32:56,157 --> 00:32:59,320
Unut bunu. Sen bitmişsin.
Bir şey yapamazsın, Badrinath.
426
00:32:59,494 --> 00:33:01,018
Oh, Öyle mi?
427
00:33:13,675 --> 00:33:15,142
Silahı var!
428
00:33:31,793 --> 00:33:32,987
İnanılmaz!
429
00:33:33,361 --> 00:33:34,521
İnanılmaz.
430
00:33:35,496 --> 00:33:36,861
Sarhoşken daha iyiyim.
431
00:33:37,031 --> 00:33:39,261
- Söylemiştim.
- Elbette. Herkes öyledir.
432
00:33:40,902 --> 00:33:43,598
Hey. Kendi takımımızı kurduk gibi gözüküyor.!
433
00:33:43,771 --> 00:33:46,035
- Gelin buraya.
- Pekala!
434
00:33:49,510 --> 00:33:52,536
Evet çocuklar,antrenman yapacaksak...
435
00:33:52,980 --> 00:33:56,472
...bir idman sahasına ihtiyacımız var!
436
00:34:00,655 --> 00:34:02,850
Mükemmel!
437
00:34:03,491 --> 00:34:04,822
Harika!
438
00:34:04,992 --> 00:34:07,961
Şu dereceli silindire bir bak,2000 mililitre!
439
00:34:08,129 --> 00:34:09,528
Direkt dağıtımlı bira dispanseri.
440
00:34:10,531 --> 00:34:13,193
Yarım fıçı kapasiteli,
ve köpük önleyicisi var.
441
00:34:13,367 --> 00:34:14,698
Bunlar gerçek para mı?
442
00:34:15,036 --> 00:34:18,972
Hey.Sanırım tüyler ürpertici
yeni maskotumuzu buldum.
443
00:34:21,843 --> 00:34:23,811
Evet,düz onu, işi bir kenara bırak.
444
00:34:23,978 --> 00:34:25,809
Yapma ,o büyükbaba ya ait.
445
00:34:27,615 --> 00:34:29,207
Üzgünüm.
446
00:34:30,718 --> 00:34:31,810
Dinleyin dostlar.
447
00:34:32,420 --> 00:34:34,388
Önümüzdeki 11 ay sert geçecek.
448
00:34:34,555 --> 00:34:36,716
Daha önce hiç olmadığı kadar sert.
449
00:34:36,891 --> 00:34:40,520
Çok fazla bira içeceğiz.
450
00:34:41,529 --> 00:34:43,053
Eğer burada hiçkimsenin gücü kalmazsa...
451
00:34:43,231 --> 00:34:46,098
...bu kapıdan yürüyüp gitmesi
için son bir şans vereceğim.
452
00:34:49,737 --> 00:34:52,865
- Bu çok iyi, Todd.
- İyi. Duymak istediğim bu.
453
00:34:53,040 --> 00:34:57,636
Çünkü buradaki fıçıda
50 litre bira var.
454
00:34:57,812 --> 00:34:59,245
Altıntan, nefis bir bira.
455
00:34:59,413 --> 00:35:02,541
Ve son damlasına kadar bitmeden
kimse buradan ayrılamayacak.
456
00:35:02,717 --> 00:35:04,617
Pekala, anahtarları alayım.
457
00:35:06,721 --> 00:35:09,519
- Hepiniz. Sen de, iri çocuk.
- Kaybetme sakın.
458
00:35:10,224 --> 00:35:12,215
Pekala, Fink, yolla bakalım.
459
00:35:13,094 --> 00:35:14,857
Üzgünüm. Ben matematikçiyim, sporcu değilim.
460
00:35:15,897 --> 00:35:19,389
Hey, Barry, biraz ısınmaya ne dersin?
461
00:35:20,802 --> 00:35:23,532
İyi olur. Ama yakında amatörlerle
çalışmayı bırakacağım.
462
00:35:27,842 --> 00:35:31,369
Pekala, çocuklar,odaklanın,tamammı?
Toplanın.
463
00:35:31,546 --> 00:35:33,070
Pekala!
464
00:35:34,549 --> 00:35:37,211
Çocuklar bu Almanlar inanılmaz içerler.
465
00:35:37,618 --> 00:35:39,643
Daha önce böylesini görmemişinizdir.
466
00:35:39,821 --> 00:35:42,449
Şimdi, Fink,
onların "Bot" dedikleri bir şey var.
467
00:35:42,623 --> 00:35:45,319
Nedir bilmiyorum ama
bunda bir sır var.
468
00:35:45,493 --> 00:35:48,462
- Bizim için bunu anlamak zorundasın.
- Bakarız, Toddy.
469
00:35:48,629 --> 00:35:51,029
Bir şey daha,
Bunun çok fazla üstünde duramayız, millet.
470
00:35:51,199 --> 00:35:55,727
Bu çok gizli bir yarışma.
Bundan kimseye bahsetmemeliyiz.
471
00:35:55,903 --> 00:35:57,063
Yoksa ne olur?
472
00:35:57,238 --> 00:35:59,638
Bizi oraya götüren adamı öldürdüler,
473
00:36:03,377 --> 00:36:06,505
Ama bunun için çok fazla endişelenmeyin.
474
00:36:08,282 --> 00:36:10,216
- Biraz bira içelim!
- Evet!
475
00:36:10,384 --> 00:36:13,080
- Pekala!
- Yeah, şerefe!
476
00:36:19,994 --> 00:36:21,188
Buz gibi.
477
00:36:21,362 --> 00:36:22,795
- Başka kimseye soğuk gelmedi mi?
- Gerçekten soğuk.
478
00:36:22,964 --> 00:36:26,525
Aynı anda dans edin ve bira için.
Böyle daha fazla dayanırsınız.
479
00:36:26,701 --> 00:36:28,794
Orada bu yanlış anlaşılabilir.
480
00:36:28,970 --> 00:36:32,167
Dişlerim sızladı, çok soğuk.
Bu beni biraz yavaşlatıyor.
481
00:36:32,340 --> 00:36:34,808
- Bu şeyden ne kadar bira çıkar?
- Yaklaşık 125 tane.
482
00:36:34,976 --> 00:36:36,671
Yüz-yirmi-beş mi?
483
00:36:36,844 --> 00:36:38,675
Dişimde çürük olabilir.
484
00:36:40,114 --> 00:36:42,446
- Ölüsün, kaltak.
- Oh, öyle mi?
485
00:36:43,618 --> 00:36:46,781
Hatırlıyor musun? Boktan Fudgsicles yapmıştık,
ve Mark DeFanti onu yemişti
486
00:36:49,190 --> 00:36:50,179
Sekiz puan.
487
00:36:53,327 --> 00:36:55,693
Bunlar büyük olduğundan
farklı rotada gidiyorlar.
488
00:36:56,530 --> 00:36:58,464
Hiçkimse bunun kolay olacağını söylemedi.
489
00:36:59,300 --> 00:37:01,200
Bu parlatıcıların solmaya
başlamayacağından emin misin, huh?
490
00:37:01,369 --> 00:37:03,030
Evet, öyle umuyorum.
491
00:37:03,204 --> 00:37:05,638
Rezil olmayı akla getirmek
güzel bir motivasyondur.
492
00:37:05,806 --> 00:37:07,831
Antrenman yaparken
bunu aklıma getirmeyeceğim.
493
00:37:08,876 --> 00:37:10,537
Tamam.
494
00:37:18,152 --> 00:37:20,177
Sen iyi bir dostsun.
495
00:37:20,354 --> 00:37:22,754
Pekala, başlıyoruz.
496
00:37:26,193 --> 00:37:27,820
Oh, evet.
497
00:37:27,995 --> 00:37:29,929
Bunu sevdiğini biliyorum, kaslı dudak.
Haydi.
498
00:37:30,097 --> 00:37:32,258
Bravo sana, sen aç bir orospu çocuğusun.
499
00:37:33,200 --> 00:37:34,258
Üzgünüm.
500
00:37:34,602 --> 00:37:36,900
Sen git frizbiyle oyna, okul çocuğu.
501
00:37:37,071 --> 00:37:40,563
Bir boktan anlamazsın sen. Şapkamı kirletme,
Seni yahudi olmayan çirkin şey.
502
00:37:40,741 --> 00:37:43,073
Niçin burada olduğunu anlamıyorum.
Bira içemiyorsun.
503
00:37:43,244 --> 00:37:45,405
Size nasıl bira içileceğini,
göstereceğim orospu çocuğu.
504
00:37:45,579 --> 00:37:46,603
Lanet olası sığır herif.
505
00:37:51,252 --> 00:37:53,516
Hey, Sanırım birileri
suratıma geğirmeye çalışıyor!
506
00:37:53,688 --> 00:37:54,746
Dikkat edin, Almanlar!
507
00:37:54,922 --> 00:37:56,287
Küstahsın, Fuckelstein.
508
00:38:01,128 --> 00:38:03,153
- Bu iyiydi.
- Hey, Todd.
509
00:38:03,331 --> 00:38:06,596
Bu eski kız arkadaş dalgası,
aramızdaki husumeti bırakalım mı, kanka?
510
00:38:07,935 --> 00:38:10,733
- Bilmiyorum.
- Bu sadece bir gecelik bir şeydi, değil mi?
511
00:38:11,372 --> 00:38:13,966
Hiç de iyi bir parça değildi.
Gerçekten ölü bir balık gibiydi,değil mi?
512
00:38:14,976 --> 00:38:19,345
Yani,o iş bitirirken sadece şişme kız gibi
yerde uzanmış, bekliyor. haksız mıyım?
513
00:38:21,315 --> 00:38:24,079
Ben o şişme plastik kızla evlendim!
514
00:38:24,251 --> 00:38:25,582
Todd, hayır!
515
00:38:26,454 --> 00:38:28,854
Hey! Bırak onu!
516
00:38:31,692 --> 00:38:33,319
Birisi bacağımı ısırıyor!
517
00:38:48,175 --> 00:38:50,735
Senden nefret ediyorum, Badrinath!
518
00:39:01,522 --> 00:39:05,891
Oh, tanrım. Phil. Phil, tatlım.
519
00:39:06,060 --> 00:39:07,925
Oh, tanrım.
520
00:39:09,563 --> 00:39:10,655
Alo?
521
00:39:10,831 --> 00:39:13,959
Acil olarak 622 Francis Drive de
bir ambulansa ihtiyacımız var.
522
00:39:16,337 --> 00:39:18,430
Haydi, Phil.
Dayan, tatlım.
523
00:39:24,311 --> 00:39:26,711
Oh, tanrım, bu ne?
524
00:39:26,881 --> 00:39:28,473
Ham.
525
00:39:29,216 --> 00:39:30,205
Phil?
526
00:39:51,238 --> 00:39:53,604
Yine mi.
527
00:40:20,701 --> 00:40:21,690
Nasıldık?
528
00:40:24,371 --> 00:40:25,599
İyi değil.
529
00:40:28,576 --> 00:40:33,104
Almanlar gibi içeceksek,
sanırım biraz yardıma ihtiyacımız olacak.
530
00:40:33,581 --> 00:40:35,071
Bağırmak zorunda değilsin.
531
00:40:36,584 --> 00:40:39,451
Sevgili Gam Gam a bu yarışma
hakkında bir şey söyleme.
532
00:40:39,887 --> 00:40:41,479
Onun orospu olduğu
hakkında da birşey söyleme.
533
00:40:41,655 --> 00:40:43,418
- O orospu mu?
- Hayır,o orospu değil.
534
00:40:43,591 --> 00:40:45,786
- Orospu olsa ne olur ki?
- Orospu değil.
535
00:40:45,960 --> 00:40:48,394
Ben sadece en iyi dostlarımdan bazılarının
orospu olduğunu söyleyecektim.
536
00:40:48,562 --> 00:40:49,756
Evet,0biliyoruz..
537
00:40:51,532 --> 00:40:54,092
Sizi görmek güzel, Mrs. Wolfhouse.
538
00:40:55,569 --> 00:40:57,434
- Yardım edebilir miyim?
- Kimsiniz?
539
00:40:57,738 --> 00:40:58,932
Benim adım Cherry.
540
00:40:59,106 --> 00:41:01,802
- Bir sorun mu var?
- Herşey iyi.
541
00:41:01,976 --> 00:41:03,637
Sevgili Gam Gam.
542
00:41:03,811 --> 00:41:08,305
Johan ım öldüğü için,
Cherry bana yardım etmek için burada olacak.
543
00:41:09,783 --> 00:41:12,149
Tatlım bunlar torunlarım ve onların...
544
00:41:12,319 --> 00:41:14,879
... sevimli, yakışıklı arkadaşları.
545
00:41:15,055 --> 00:41:17,023
Girin.
546
00:41:21,595 --> 00:41:23,995
Yaz sosisleri...
547
00:41:24,165 --> 00:41:26,065
Buzluktan şimdi çıktı.
548
00:41:26,233 --> 00:41:30,226
Burada, Şöyle yapın. Oh, Hayır, bekleyin.
Böyle, sizin için ben ısıtayım.
549
00:41:42,283 --> 00:41:43,580
Hayır, böyle iyi. Tamam.
550
00:41:43,751 --> 00:41:48,085
Oktoberfest a gittiğimizde,
Almanların mükemmel içtiklerini gördük.
551
00:41:48,255 --> 00:41:51,486
- Oh, evet bu doğru. Bu çok doğru.
- Nasıl bu kadar iyi oluyorlar?
552
00:41:51,659 --> 00:41:53,957
Şöyleki, çocukluklarından itibaren...
553
00:41:54,128 --> 00:41:56,756
...Almanlar mükemmel bir içici
olarak yetiştirilirler.
554
00:41:56,931 --> 00:41:59,365
- Nasıl?
- Şöyle bir şey daha var...
555
00:41:59,533 --> 00:42:02,001
...Alplerin tepesinde antrenman yapıyorlar.
556
00:42:02,169 --> 00:42:06,572
İlginç. Yüksek irtifa da antrenman.
Kenyalı maratoncular gibi.
557
00:42:06,740 --> 00:42:10,369
Gırtlak kaslarının
gevşetilmesini öğreniyorlar.
558
00:42:10,544 --> 00:42:13,012
Almanlar gırtlaklarından aşağıya
herşeyi yollayabilirler.
559
00:42:13,180 --> 00:42:17,810
Bunu ben bile yapabilirim...
Oh, En azında 25 santimini.
560
00:42:18,285 --> 00:42:21,777
- İşte,size göstereyim.
- Hayır. İspat etmek zorunda değilsin.
561
00:42:21,956 --> 00:42:23,389
Almanlar başka ne yapıyor?
562
00:42:23,557 --> 00:42:27,516
Koç sidiği içerekte idman yapıyorlar.
563
00:42:28,028 --> 00:42:30,019
- Ne?
- Koç sidiği içiyorlar.
564
00:42:30,197 --> 00:42:32,062
- pH ı dengelemek için mi?
- Hayır.
565
00:42:32,233 --> 00:42:37,193
Eğer koç sidiği içebilirsen,
hemen hemen herbir siktiğim şeyi içebilirsin.
566
00:42:38,272 --> 00:42:41,207
- O "siktiğim" dedi.
- Gam, kim sidik içiyor, tatlım?
567
00:42:41,375 --> 00:42:45,004
Hayır sadece geldiğim yerde eskiden
bunun bir antrenman olduğunu söylemiştim.
568
00:42:45,312 --> 00:42:48,179
Lanet,bu iğrenç. Eski ülkeniz
boktan bir yer olmalı.
569
00:42:48,349 --> 00:42:50,317
Haydi bebeğim, şimdi şekerleme vakti.
570
00:42:50,484 --> 00:42:52,452
- Haydi.
- Tamam,peki...
571
00:42:52,620 --> 00:42:54,053
Çocuklar sonra görüşürüz.
572
00:42:55,289 --> 00:42:59,282
Bu küçük sosisi aldığım
zaman daha iyi uyuyorum.
573
00:43:06,033 --> 00:43:07,660
Bak, bana sorarsan...
574
00:43:07,835 --> 00:43:10,929
...Tüm bu orospu muhabbetinin
gerçekten doğru olduğunu söyleyebilirim.
575
00:43:11,105 --> 00:43:15,041
Bavyeralılar yüzyıllardan beri
sosisi böyle ısıtmışlardır.
576
00:43:15,209 --> 00:43:17,336
Bu onların çok eski bir uğraşları
olduğunu mu söylüyorsun?
577
00:43:17,511 --> 00:43:18,535
Kapa çeneni, Landfill.
578
00:43:18,712 --> 00:43:21,647
Pekala, önemli bir mesele var,
nereden koç bulacağız?
579
00:43:37,498 --> 00:43:39,625
Kusacağım.
580
00:43:40,801 --> 00:43:43,292
Şimdiye kadar içtiğim şeylerin
en iğrenci bu..
581
00:43:43,470 --> 00:43:44,801
Bundan şüpheliyim, playboy.
582
00:43:47,341 --> 00:43:49,070
Oh, Tanrım, Bundan iyisi var mı?
583
00:43:49,376 --> 00:43:50,502
Şimdi değil.
584
00:43:53,314 --> 00:43:56,078
Bilirsiniz, dostlar,
Galiba çatının tepesinde koç sidiği içerek...
585
00:43:56,250 --> 00:43:58,741
...idman yapmak pek doğru bir yöntem değil.
586
00:43:58,919 --> 00:44:02,514
Belki şu işi burada bırakmalıyız ve
herkes kafasına göre hazırlanmalı, ne dersiniz?
587
00:44:02,690 --> 00:44:05,090
- Güzel fikir, kolej çocuğu.
- Deneme yapalım.
588
00:44:05,259 --> 00:44:07,591
Evet birileriyle yarışalım.
Kendimizi test edelim.
589
00:44:07,795 --> 00:44:08,989
Duman edelim!
590
00:44:09,163 --> 00:44:10,755
Evet!
591
00:44:34,555 --> 00:44:37,991
Hey. Kim homo bakışlıyı çağırdı?
592
00:44:54,541 --> 00:44:56,736
Biz parti ekibindeniz.
593
00:44:56,910 --> 00:44:59,037
İçki oyunları oynamak için buradayız.
594
00:45:05,185 --> 00:45:06,982
İçki. Yanlış tarafa kürek çekiyorsunuz.
595
00:45:07,154 --> 00:45:08,314
İçmelisin.
596
00:45:08,522 --> 00:45:09,819
Bende bir tane var.
597
00:45:09,990 --> 00:45:12,049
Tommy Mullarky le asla öpüşmedim.
598
00:45:17,097 --> 00:45:20,430
Benim sıram. Koç Gerber ile
asla oynaşmadım.
599
00:45:31,178 --> 00:45:33,078
Strikeout diye bir şey var.
600
00:45:33,247 --> 00:45:35,477
Kokodan bir nefes alıyorsun
Bir kerede birayı içiyorsun...
601
00:45:35,649 --> 00:45:38,777
...bir duble votka atıyorsun
sonra dumanı dışarı veriyorsun.
602
00:45:38,952 --> 00:45:40,783
Bu hiçbirşey değil.
603
00:45:44,758 --> 00:45:47,192
Dikkatli ol, ahbap,bu seni becerebilir..
604
00:46:05,279 --> 00:46:08,373
Okadar kötü değilmiş..
605
00:46:09,616 --> 00:46:10,640
"Strikeout," doğru mu?
606
00:46:12,820 --> 00:46:14,412
Bu birşey değilmiş.
607
00:46:15,389 --> 00:46:16,856
Değil...
608
00:46:17,658 --> 00:46:20,183
...gerçekten, ancak, boşuna...
609
00:46:20,461 --> 00:46:21,689
...abarttın...
610
00:46:22,029 --> 00:46:23,496
...bu boku.
611
00:46:24,698 --> 00:46:28,156
- Oh, evet.İyi içtiniz Dr. Finklestein.
- Seni tanıyormuyum?
612
00:46:28,335 --> 00:46:31,065
- Evet, Jerry, sizin gazete dağıtıcınızım.
- Hey, Jerry.
613
00:46:32,206 --> 00:46:37,041
Seni burada yakalamışken söyleyim,
geçen haftanın pazar ilavesini unutmuşsun.
614
00:47:10,511 --> 00:47:13,344
Uyan, Finky. uyan.
615
00:47:14,281 --> 00:47:16,579
Polisler, Polisler, Polisler!
616
00:47:29,029 --> 00:47:31,463
Ahbap, Sen 40 yaşında değilmisin?
617
00:47:35,068 --> 00:47:36,695
Ben 33 yaşındayım.
618
00:47:44,478 --> 00:47:46,309
Hey, Ne bu pislik?
619
00:47:46,813 --> 00:47:47,802
İmdat!
620
00:47:49,983 --> 00:47:52,349
Ne hoş bir sabah
621
00:48:10,637 --> 00:48:11,626
İyi geceler, bayanlar.
622
00:48:11,805 --> 00:48:13,136
- İyi geceler, Todd.
- Görüşürüz, Todd.
623
00:48:13,540 --> 00:48:14,973
Benim eski manitaya selam söyle.
624
00:48:15,142 --> 00:48:16,507
Pekala, çocuklar, gidiyoruz.
625
00:48:16,677 --> 00:48:19,009
- Bir, iki, üç.
- Gidelim.
626
00:48:20,414 --> 00:48:22,211
Gözlüklerim!
627
00:48:24,618 --> 00:48:26,051
İki,üç,haydi.
628
00:48:30,924 --> 00:48:32,721
Yarın bardaklar daha hızlı olabilir.
629
00:48:32,893 --> 00:48:34,155
Çok titiz.
630
00:48:34,328 --> 00:48:35,454
Hey, Finky...
631
00:48:35,629 --> 00:48:37,995
..."Bot" la ilgili ne var?
- Henüz bir şey yok.
632
00:48:38,165 --> 00:48:41,328
Problemi buldum,ama
henüz çözümünü bulamadım.
633
00:48:41,501 --> 00:48:42,661
Şuna bir bak.
634
00:48:42,836 --> 00:48:45,828
Hey, dostlar toplanın.
635
00:48:50,010 --> 00:48:51,034
Buradaki şey.
636
00:48:51,211 --> 00:48:56,148
İçtiğinizde, Botun şekli yüzünden
parmaklarda bir hava kabarcığı oluşuyor.
637
00:48:56,316 --> 00:48:57,305
Kabarcık.
638
00:48:57,484 --> 00:48:59,475
Bu hava kabarcığı topuktan geçerek...
639
00:48:59,653 --> 00:49:02,121
...içerken yüzünüze patlıyor.
640
00:49:02,289 --> 00:49:04,723
Yüzünüze, patlar.
641
00:49:04,891 --> 00:49:07,655
- Durdurmanız mümkün değil.
- Durdurmanız mümkün değil.
642
00:49:07,828 --> 00:49:09,887
Bu kaçınılmaz.
Ama Almanlar bunu nasıl durduracağını biliyor.
643
00:49:10,063 --> 00:49:13,191
Tüm bunlar bana göre manasız,
çünkü anlayamıyorum.
644
00:49:13,367 --> 00:49:15,096
Manasız.
645
00:49:15,268 --> 00:49:16,735
Manasız.
646
00:49:16,903 --> 00:49:18,598
Manasız.
647
00:49:18,772 --> 00:49:21,104
Manasız.Manasız.
648
00:49:21,274 --> 00:49:22,866
Şu kuklayı benden uzaklaştırırmısın?!
649
00:49:23,343 --> 00:49:25,937
- Hey, Bu Popo.
- Özür dilerim.
650
00:49:26,113 --> 00:49:27,341
Kafasını kopardın.
651
00:49:27,514 --> 00:49:29,448
Bekle, burada birşey var.
652
00:49:30,150 --> 00:49:31,549
Hey, Nedir bu?
653
00:49:33,520 --> 00:49:35,818
- Almancaya benziyor.
- Siz Alman değilmisiniz?
654
00:49:36,323 --> 00:49:37,722
- Evet, Ne olmuş?
- Ver şunu bana.
655
00:49:38,325 --> 00:49:41,021
Bir zamanlar,
Alman yolcu gemisinde çalışmıştım.
656
00:49:46,033 --> 00:49:47,330
Evet bu bira tarifi.
657
00:49:47,501 --> 00:49:49,662
- Gerçekten?
- Ne tarifi?
658
00:49:50,337 --> 00:49:51,998
Eski Alman bira tarifi olmalı.
659
00:49:52,172 --> 00:49:55,664
Bu Almanlar Onların Bira tarifini
büyükbabanın çaldığını söylemişti..
660
00:49:55,842 --> 00:49:58,310
- Eğer çaldıysa neden bira yapmadı?
- O bira mı yapacaktı?
661
00:49:58,478 --> 00:50:01,345
- Belki burada olduğunu bilmiyordu.
- Bu iyi bir şey mi?
662
00:50:01,515 --> 00:50:05,611
Eğer bu bir tarifse ,Bu bira bir zamanlar
Almanların en iyi birasıydı.
663
00:50:08,622 --> 00:50:10,214
Tamam ben 3 bardak istiyorum.
664
00:50:10,390 --> 00:50:11,448
Doğru. Güzel.
665
00:50:11,625 --> 00:50:13,616
Oraya dök, oraya dök.
666
00:50:13,794 --> 00:50:15,625
Tamam, güzel. Biraz daha koyalım...
667
00:50:35,682 --> 00:50:37,673
- Nasıl, Jan?
- Söylesene.
668
00:50:37,851 --> 00:50:38,943
Bu...
669
00:50:39,119 --> 00:50:40,950
BU çok güzel.
670
00:50:48,028 --> 00:50:49,791
- Bu sihirli.
- Beni güldürüyor.
671
00:50:49,963 --> 00:50:51,760
Keşke dişlerimi bununla fırçalayabilseydim.
672
00:50:51,932 --> 00:50:54,162
- Aletimi içine sokmak istiyorum.
- Aletini bana koymasını istiyorum.
673
00:50:54,334 --> 00:50:57,303
Keşke şimdi kış olsaydı,
onu dondurabilir ve üstünde kayabilirdik
674
00:50:57,471 --> 00:50:59,564
Sonra baharda onu eritir ve içerdik.
675
00:51:01,875 --> 00:51:03,900
Hey, ne oldu, Jan?
676
00:51:07,147 --> 00:51:09,877
Bu Gam Gam ın gerçekten
orospu olduğu anlamına geliyor.
677
00:51:22,295 --> 00:51:23,455
Bu çok iyi,Bu çok iyi.
678
00:51:27,267 --> 00:51:29,098
Yeterince hızlı servis yapamıyorum.
679
00:51:29,269 --> 00:51:32,102
- Hey, kanka.
- Tanrı yardımcın olsun.
680
00:51:32,272 --> 00:51:34,638
Hey, Wolfie. Bana bir Schnitz ver.
681
00:51:36,610 --> 00:51:38,544
- Güzel şişe.
- Hey, Landfill.
682
00:51:41,448 --> 00:51:43,439
Şuna bir bakın!
Gidgide iyi oluyor.
683
00:51:45,552 --> 00:51:47,679
Ahbap, Schnitz istermisin?
684
00:51:48,355 --> 00:51:50,482
Bahse girmek istermisin?
685
00:51:51,758 --> 00:51:52,918
Yeah.
686
00:51:53,226 --> 00:51:54,250
İyi biri.
687
00:51:54,528 --> 00:51:56,758
- Bana altı Schnitze ver.
- Doktorun söylediği gibi.
688
00:52:03,870 --> 00:52:05,735
İç, İç, İç!
689
00:52:16,950 --> 00:52:18,884
Güzel, Güzel, Güzel.
690
00:52:22,289 --> 00:52:23,449
Özel teslimat!
691
00:52:24,291 --> 00:52:26,486
Herr Baron için bir paketim var.
692
00:52:26,660 --> 00:52:28,150
İdman yaptığımızı görmüyor musun?
693
00:52:28,595 --> 00:52:31,860
Çok üzgünüm,ama
Bu paket Amerika dan geliyor, ja...
694
00:52:32,032 --> 00:52:34,865
...bakın "Çok acil." diye
not yazılmış
695
00:52:55,989 --> 00:52:57,081
O nedir, büyükbaba?
696
00:53:02,162 --> 00:53:03,561
Onlar tarifi kullanmışlar.
697
00:53:05,866 --> 00:53:08,334
- Bu paketten başka kimin haberi var?
- Kesinlikle hiç kimsenin.
698
00:53:08,501 --> 00:53:09,661
Yalnızca ben biliyorum.
699
00:53:09,836 --> 00:53:11,360
- Yakalayın onu.
- Durun!
700
00:53:11,705 --> 00:53:14,367
Hayır, Hayır,Hayır,!
"Elçiye zeval olmaz," değil mi?
701
00:53:14,541 --> 00:53:16,372
Seni vurmayacağız.
702
00:53:16,543 --> 00:53:19,011
Çocuklar,seylerinizi hazırlayın.
703
00:53:19,212 --> 00:53:20,338
Amerikaya gidiyoruz.
704
00:53:22,782 --> 00:53:25,910
Tarifimizi alacağız!
705
00:53:26,920 --> 00:53:30,321
Hasta la vista, postacı çocuk.
706
00:53:33,059 --> 00:53:35,254
Lastik hortum burnundan içeri!
707
00:53:40,667 --> 00:53:44,728
Bundan başka bir şeyim yok.
708
00:53:44,905 --> 00:53:46,463
Çıkıyor musun?
709
00:53:46,640 --> 00:53:47,937
Biranı bitir, ibne.
710
00:53:49,576 --> 00:53:50,565
İbne!
711
00:53:50,744 --> 00:53:52,439
İbne! İbne! İbne!
712
00:53:55,615 --> 00:53:57,480
Bir kerede domatesi yut, İbne.
713
00:53:58,251 --> 00:54:01,652
İbne! İbne! İbne!
714
00:54:04,557 --> 00:54:06,457
- Bravo, İbne.
- Oh, hayır.
715
00:54:06,626 --> 00:54:08,059
- Nereye gidiyorsun?
- Burdan kaçıyorum.
716
00:54:08,400 --> 00:54:10,334
Dikkat et. Yanına geliyor.
717
00:54:10,502 --> 00:54:12,561
Sonra görüşürüz, İbne.
718
00:54:13,071 --> 00:54:14,060
Hey, Jan.
719
00:54:16,308 --> 00:54:18,868
- İyi misin?
- İyi vuruştu.
720
00:54:19,377 --> 00:54:20,901
Aşk gibi.
721
00:54:29,020 --> 00:54:30,647
Yeah.
722
00:54:39,464 --> 00:54:41,432
İyi görünüyorsun, Barry.
723
00:54:42,801 --> 00:54:46,259
İyi görünüyorsun,
Yakışıklısın anasını s...m.
724
00:55:02,387 --> 00:55:05,550
Martini ile elbiselerini ıslatıp
seninle sevişmeliyiz.
725
00:55:05,724 --> 00:55:08,488
- Ne?
- Dedimki, "martiniyle ıslatayım mı?"
726
00:55:08,660 --> 00:55:11,561
- Benden uzak dur.
- Pekala.
727
00:55:42,093 --> 00:55:43,788
İki tek, lütfen.
728
00:55:43,962 --> 00:55:46,396
Peki biraz Sex on the Beach e ne dersin?
729
00:55:46,865 --> 00:55:48,890
Bence benim evim daha yakın.
730
00:55:50,936 --> 00:55:54,235
- Buradan çıkmak ister misin?
- Biraz tokat ve gıdıklama mı istiyorsun?
731
00:55:54,406 --> 00:55:56,533
Oh, evet. Bunun gibi bir şeyler.
732
00:55:59,344 --> 00:56:01,141
Bir taksi bulup geliyorum, bebek.
733
00:56:01,313 --> 00:56:02,905
Tamam.
734
00:56:05,016 --> 00:56:07,280
- Ne oldu?
- Barry, Ne yapıyorsun?
735
00:56:07,452 --> 00:56:09,682
Şaka mı yapıyorsun? Kız ateş gibi.
736
00:56:09,854 --> 00:56:12,015
Biraz tokat ve gıdıklama istiyorum.
737
00:56:12,190 --> 00:56:14,055
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Sen sarhoşsun.
738
00:56:14,226 --> 00:56:18,595
Ben sarhoşum. Sen sarhoşsun.
Herkes sarhoş!
739
00:56:22,968 --> 00:56:24,299
Selam,babacık.
740
00:56:24,469 --> 00:56:26,096
Hey, annecik.
741
00:56:30,775 --> 00:56:33,243
Seni gidi,edepsiz.
742
00:56:37,616 --> 00:56:38,913
Buraya gel.
743
00:56:40,452 --> 00:56:42,647
Ekmeğini yağlıyacağım, bebek.
744
00:56:42,821 --> 00:56:45,551
İnce ve kızarmış lütfen.
745
00:57:18,323 --> 00:57:22,487
- Buradan kaçmak mı istiyorsun?
- Biraz tokat ve gıdıklama istiyor musun?
746
00:57:22,727 --> 00:57:23,751
Bunun gibi bir şeyler.
747
00:57:29,234 --> 00:57:31,464
Galiba maymunumu düşürdüm.
748
00:57:36,308 --> 00:57:40,005
Ortasına gelmek için
daha ne kadar yalaman lazım.
749
00:57:40,812 --> 00:57:43,940
Dünyayı sallayacağım.
750
00:57:44,149 --> 00:57:46,242
Aletini yerinden sökeceğim.
751
00:57:46,985 --> 00:57:48,850
Em onu.
752
00:57:49,220 --> 00:57:51,188
Daha fazla yala, babacık.
753
00:57:51,356 --> 00:57:52,618
Em!. Em!.
754
00:57:52,791 --> 00:57:54,725
Daha fazla yala. Evet!
755
00:57:54,893 --> 00:57:56,417
Em!. Em!.
756
00:57:57,128 --> 00:57:58,925
Şimdi,kapa gözlerini.
757
00:58:00,999 --> 00:58:01,988
Kıvranmayı kes!
758
00:58:07,706 --> 00:58:09,640
Oh, Babacık.
759
00:58:09,808 --> 00:58:13,608
Oh, Sen edepsiz bir sikicisin, tam orası.
760
00:58:24,586 --> 00:58:25,780
Hadi be.
761
00:58:25,954 --> 00:58:28,616
Böyle olduğunu biliyordum zaten.
762
00:58:45,907 --> 00:58:47,807
Seni halledeceğim!
763
00:59:03,157 --> 00:59:04,954
Domuz burnu kim istemişti?
764
00:59:05,126 --> 00:59:07,287
Domuz burnu kim sipariş vermişti?
765
00:59:27,148 --> 00:59:28,479
Baylar...
766
00:59:28,816 --> 00:59:32,411
..."Tarifi Geri Alma Operasyonu" nun
başlama vakti gelmiş görünüyor.
767
00:59:38,026 --> 00:59:39,653
Bu isim üstüne hepimiz anlaşmışmıydık?
768
00:59:39,827 --> 00:59:43,024
"Bira Bardağını Yakalama Operasyonu"
Benim hoşuma daha çok gidiyor.
769
00:59:43,197 --> 00:59:45,062
Peki "Brauheist 2006" ya ne dersin?
770
00:59:45,233 --> 00:59:47,258
- Oh, Bu da güzel.
- Bir çeşit cesaret anlatıyor.
771
00:59:47,435 --> 00:59:49,733
- Ja, eğlenceli.
- Bir saniye.
772
00:59:49,904 --> 00:59:54,500
- Ya bir yıldan fazla sürerse?
- Ja, 2007 ye uzarsa.
773
00:59:54,676 --> 00:59:56,507
Doğru. 2007 için büyük planlarım var.
774
00:59:56,678 --> 01:00:00,671
Ja, oylamalıyız, çünkü
"Tarifi Geri Alış" ı da asla sevmedim.
775
01:00:01,950 --> 01:00:03,042
Bu demokratik değil.
776
01:00:03,985 --> 01:00:06,317
İsimler hakkında tartışarak
zamanı boşa harcamamalıyız.
777
01:00:06,487 --> 01:00:07,920
Bu beni hasta ediyor.
778
01:00:08,089 --> 01:00:11,525
"Tarifi Geri Alma Operasyonu"nu ürettik,
Ve adı da bu!
779
01:00:11,693 --> 01:00:14,423
- Tamam peki.
- Şimdi hoşuma gitti.
780
01:00:15,964 --> 01:00:17,727
Üzgünüm.
781
01:00:18,333 --> 01:00:21,427
Bu U-bot un içinde kapalı kalmak
bana rahatsızlık vermeye başladı.
782
01:00:21,602 --> 01:00:23,069
Daha önce bununla ilgili
kötü tecrübelerim var.
783
01:00:24,906 --> 01:00:26,134
Teşekkür ederim..
784
01:00:26,674 --> 01:00:29,268
Şimdi bize ait olanı
geri almaya gidelim.
785
01:00:31,112 --> 01:00:32,374
Savaş durumuna geçin.
786
01:00:37,485 --> 01:00:40,454
Landfill! Landfill! Landfill!
787
01:00:40,621 --> 01:00:42,885
Dikkatli ol.Kabarcık buraya geliyor.
Hazırlan.
788
01:00:45,760 --> 01:00:47,591
Lanet olsun! Kabarcık!
789
01:00:47,762 --> 01:00:50,026
Biliyorum. Lanet bir şey.
Endişelenme. Haydi.
790
01:00:50,198 --> 01:00:51,790
Daha iyi olacaksın. Bir dahaki sefere.
791
01:00:51,966 --> 01:00:52,955
- Hey, çocuklar.
- Hey, Krista.
792
01:00:53,134 --> 01:00:55,125
- BUnu deneyebilir miyim?
- Tatlım idman yapıyoruz.
793
01:00:55,303 --> 01:00:57,498
- Hey, Ona da doldur, tamam mı?
- İdman ne için?
794
01:00:59,340 --> 01:01:00,534
- Hiçbirşey.
- Hayır,cidden.
795
01:01:00,708 --> 01:01:03,302
İdman yaptığını söyledin.
Niçin bu idman?
796
01:01:06,180 --> 01:01:09,946
Hey, tatlım, orkestranın
zillerine bir bakalım.
797
01:01:10,118 --> 01:01:13,178
Hayır, lanet orkestra zillerine
bakmak istemiyorum.
798
01:01:13,354 --> 01:01:15,584
- Gerçekten çok parlaklar. Haydi.
- İstemiyorum.
799
01:01:17,125 --> 01:01:20,026
Selam, Kirli Harry ler!
800
01:01:20,194 --> 01:01:21,923
Kutsal deve tırnağı!.
801
01:01:22,096 --> 01:01:23,688
Ja, Geçen seferde seni gördüğümde...
802
01:01:23,865 --> 01:01:27,232
...büyükbabanın küllerinden
yapılmış şapka giymiştin.
803
01:01:27,935 --> 01:01:30,130
Kapının dışına çıkmanız
için 1 dakikanız var.Marş marş.
804
01:01:30,304 --> 01:01:31,999
Tarifimizi almak için geldik.
805
01:01:32,173 --> 01:01:33,435
O bizim tarifimiz.
806
01:01:33,608 --> 01:01:35,337
Bunu konuştuk sanıyorduk.
807
01:01:36,911 --> 01:01:41,314
Hırsızlık yapmanıza rağmen onu sizden
satın almaya razıyız, hemen şimdi...
808
01:01:41,516 --> 01:01:42,881
...peşin olarak.
809
01:01:43,051 --> 01:01:46,020
Güzel anlaşma.
O çanta monopoli parasıyla mı dolu?
810
01:01:46,187 --> 01:01:47,586
Bakın, bunlar euro.
811
01:01:47,755 --> 01:01:50,918
Bu ne böyle, meksika pezosuna benziyor?
Evet öyle!.
812
01:01:51,092 --> 01:01:52,821
Bu Yasal bir teklif.
813
01:01:52,994 --> 01:01:54,894
Alman markı getirmeliydik!
814
01:01:55,063 --> 01:01:57,122
- Ama bulmak çok zor!
- Değil!
815
01:01:57,298 --> 01:01:59,266
Hayır, beş ATM ye baktık.
816
01:01:59,434 --> 01:02:01,902
Hayır, Quickie Mart ın köşesinde
de vardı.
817
01:02:06,874 --> 01:02:07,898
Yeter!
818
01:02:11,546 --> 01:02:15,744
Burada 500,000 Amerikan doları var..
819
01:02:15,917 --> 01:02:17,214
Satılık değil.
820
01:02:19,153 --> 01:02:22,987
Tamam neden bunu daha ilginç
bir hale getirmiyoruz?
821
01:02:23,157 --> 01:02:26,320
Sportmen arkadaşlara
benziyorsunuz, değil mi?
822
01:02:33,301 --> 01:02:36,065
Çok üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm.
823
01:02:36,237 --> 01:02:38,262
Bir maça ne dersin?
824
01:02:38,439 --> 01:02:42,205
Kazanın para ve tarif sizde kalsın.
825
01:02:42,743 --> 01:02:44,267
Biz kazanırsak...
826
01:02:44,445 --> 01:02:46,538
...tarifi alırız.
- Ver şu şeyi.
827
01:02:47,782 --> 01:02:50,615
Pekala, Barry. Şov zamanı.
828
01:02:50,785 --> 01:02:55,017
Tamam da ,henüz size tam olarak
söylemediğim bir şeyler var.
829
01:02:55,189 --> 01:02:56,554
Artık pong oynamıyorum.
830
01:02:56,858 --> 01:03:00,794
Sen neden bahsediyorsun dostum?
En iyisi sensin. Haydi, başla.
831
01:03:03,965 --> 01:03:06,957
- Haydi şunların kıçını tekmeleyelim.
- Lanet pong u oynamıyorum!
832
01:03:07,135 --> 01:03:08,830
İsa adına, sakin ol.
833
01:03:09,003 --> 01:03:11,403
Beraber yapacağız şu işi.
Kafayı mı yedin.
834
01:03:11,572 --> 01:03:15,508
Karına "Silo" Johnson'la beraber çift takım
atladığımızda benim kafayı yediğimi düşünmemişti.
835
01:03:15,710 --> 01:03:17,200
- Çift takım.
- Çift takım.
836
01:03:17,378 --> 01:03:20,313
Evet,bu doğru.
Üç deliği olduğunu asla bilmedin, değil mi?
837
01:03:20,481 --> 01:03:23,006
- Silo ile?
- Evet.
838
01:03:23,217 --> 01:03:24,548
Şunu sana söyleyeyim:
839
01:03:24,719 --> 01:03:27,279
- O, o delikte mısır kurutmadı.
- Orospu çocuğu!
840
01:03:29,056 --> 01:03:31,320
Lanet! Ben bırakıyorum.
841
01:03:31,492 --> 01:03:33,551
Ne? Barry!
842
01:03:36,764 --> 01:03:38,095
Bu ne böyle?
843
01:03:38,933 --> 01:03:40,093
Oynuyormuyuz, oynamıyormuyuz?
844
01:03:40,268 --> 01:03:42,293
Şu muhallebi çocuklarını bırakalım.
845
01:03:42,470 --> 01:03:45,303
Hadi be çatlak.. Bu biranın dışında
her boku size satarız.
846
01:03:45,473 --> 01:03:49,807
Büyük bir hata yapıyorsun, kovboy.
847
01:03:50,011 --> 01:03:53,674
Sizinle yine görüşeceğiz.
848
01:03:59,587 --> 01:04:00,645
Oh, Parayı unuttum.
849
01:04:05,393 --> 01:04:07,623
Bu işler için pinball
makinanızın çalışıyor olması lazım
850
01:04:07,795 --> 01:04:09,160
Makina gayet güzel çalışıyor.
851
01:04:09,330 --> 01:04:11,093
Öyle mi?
852
01:04:25,346 --> 01:04:27,143
Millet kusura bakmayın, özür dilerim.
Yemeğinize devam edin.
853
01:04:27,315 --> 01:04:30,011
Boş verin,haydi,
biraz polka yapalım, tamam mı?
854
01:04:35,056 --> 01:04:38,287
- Kahretsin.
- Hey.
855
01:04:40,761 --> 01:04:45,357
- Onlarla yarışmak zorunda olduğumuzu biliyorsun.
- Tarifi onlara vermek zorunda değilim.
856
01:04:46,033 --> 01:04:48,558
- Barry için ne düşünüyorsun?
- Ona ihtiyacımız yok.
857
01:04:48,736 --> 01:04:50,294
Başka birini alabiliriz.
858
01:04:51,472 --> 01:04:53,099
Bu nedir?
859
01:04:53,975 --> 01:04:55,533
Aile restorantı mı...
860
01:04:55,710 --> 01:04:58,907
- Bu biziz.
- ... hastalıklı fare deliği mi?
861
01:04:59,080 --> 01:05:03,414
Tüylerinizi diken diken edecek olan
bu Kolorado skandalı..
862
01:05:03,584 --> 01:05:06,985
... eski bir mutfak çalışanı ile yaptığımız
özel röportaj ile ortaya çıktı.
863
01:05:07,154 --> 01:05:08,246
Bu ne böyle?
864
01:05:08,422 --> 01:05:13,689
Mutfakta bizi izinsiz olarak çalıştırmak için
konteynırda kapalı tuttular.
865
01:05:13,861 --> 01:05:15,795
Şaka yapıyor olmalısın.
866
01:05:15,963 --> 01:05:19,126
Bu Alman restorantlarında göçmen işçi
çalıştırmak sık rastlanan bir şey.
867
01:05:19,300 --> 01:05:20,699
Doğru, Sandy.
868
01:05:20,868 --> 01:05:22,495
Bize çalışma şartlarını anlat .
869
01:05:22,670 --> 01:05:25,434
En fazla şaşırtan şey,
yoğun çalışma saatlerinin dışında...
870
01:05:25,606 --> 01:05:27,198
... hiyjenik olmayan koşullar.
871
01:05:27,375 --> 01:05:30,242
Evet,geçen ay parmağımı kek mikseri kesmişti.
872
01:05:30,411 --> 01:05:33,346
Parmağım kek hamuruna karıştığında,
onlar kesinlikle durmadılar.
873
01:05:33,514 --> 01:05:36,074
- Kek kaplarını doldurmaya devam ettiler.
- Oh tanrım!.
874
01:05:36,250 --> 01:05:40,346
Ve fareler... Daha dün Schnitzelgeigerbrãu
şişesini açtım...
875
01:05:40,521 --> 01:05:44,184
... Ve tahmin edin içinde ne vardı?
Bir fare fetusu.
876
01:05:45,192 --> 01:05:46,955
- Bu çok doğru, Sandy.
- Fare fetusu mu?
877
01:05:47,128 --> 01:05:49,028
- Oh, Tanrım.
- Lanet olsun!
878
01:05:49,196 --> 01:05:51,061
Şimdi şu heriflerin kıçını
gerçekten tekmelemeliyiz.
879
01:05:51,232 --> 01:05:52,961
Kesinlikle.
880
01:05:53,134 --> 01:05:54,829
Schnitzengiggle Tavernası.
881
01:05:55,303 --> 01:05:57,703
Hayır,hayır,bu tamamen yalan.
Şakaydı bu.
882
01:05:59,874 --> 01:06:01,671
Evet anladım.
883
01:06:03,244 --> 01:06:05,337
Rezervasyonlar iptal edildi.
884
01:06:06,314 --> 01:06:07,872
Schnitzengiggle.
885
01:06:08,482 --> 01:06:10,746
Hayır ,hayır. Hiçbirinde fare yok.
886
01:06:10,918 --> 01:06:13,079
1976 dan beri faresiziz
887
01:06:15,156 --> 01:06:16,555
İnanın ki...
888
01:06:17,591 --> 01:06:19,115
Peki, sorun yok.
889
01:06:19,293 --> 01:06:20,590
- Başka biri mi?
- Evet.
890
01:06:21,762 --> 01:06:23,229
Schnitzengiggle.
891
01:06:24,298 --> 01:06:26,596
Hayır, telefon şirketimden memnunun.
892
01:06:27,902 --> 01:06:30,370
Evet, gerçekten iyi bir zaman değil,
teşekkür ederim.
893
01:06:30,538 --> 01:06:33,006
Lanet pazarlamacılar.
894
01:06:33,841 --> 01:06:35,672
Buna sen bak.
895
01:06:36,977 --> 01:06:38,911
Schnitzengiggle Tavernası.
896
01:06:39,513 --> 01:06:41,879
- Sağlık denetçileri.
- Kapa, kapa.
897
01:06:42,850 --> 01:06:45,375
- Ver şunu bana.
- Şunu dolaba koy.
898
01:06:50,491 --> 01:06:51,788
Çocuklar...
899
01:06:51,959 --> 01:06:54,086
...gerçekten üzgünüm...
900
01:06:54,261 --> 01:06:57,025
...ama takımdan ayrılmak zorundayım.
- Sen neden bahsediyorsun?
901
01:06:57,198 --> 01:06:59,860
Performansım bölündüğü için
laboratuardan kovuldum.
902
01:07:00,034 --> 01:07:02,559
Böylece bir kaç kurbağa da
dünyayı gezmemiş olur.
903
01:07:02,737 --> 01:07:04,398
Hayır, anlamıyorsun.
904
01:07:04,572 --> 01:07:06,767
Nasıl olduğunu bilmiyorum ,
ama hernasılsa...
905
01:07:06,941 --> 01:07:10,206
...bir yığın maymun-kurbağa klonlamışım..
906
01:07:10,378 --> 01:07:12,710
Bunun için nobel ödülü vermediler mi?
907
01:07:12,880 --> 01:07:14,040
Bunu göreceğiz.
908
01:07:14,382 --> 01:07:16,316
Biraz bakabilir miyim?...
909
01:07:16,484 --> 01:07:18,918
- Oh, Tanrım.
- Oh, Tanrım!
910
01:07:19,086 --> 01:07:20,417
Ne yapmışsın?
911
01:07:25,226 --> 01:07:26,215
Landfill?
912
01:07:33,067 --> 01:07:34,329
Sorun ne?
913
01:07:34,502 --> 01:07:38,700
Krista bu olanlarla ve bu kadar içmemle
daha fazla başedemeyeceğini söyledi.
914
01:07:38,873 --> 01:07:40,431
Çocukları aldı ve gitti.
915
01:07:40,608 --> 01:07:42,098
Oh, Tanrım.
916
01:07:42,276 --> 01:07:43,903
Senin çocukların mı vardı?
917
01:07:47,381 --> 01:07:50,009
Tamam. Tamam. Ben iyiyim.
918
01:07:50,184 --> 01:07:52,482
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
919
01:07:52,720 --> 01:07:55,245
- Biraz da biraya.
- Ona bira ver.
920
01:07:56,657 --> 01:07:58,284
Teşekkür ederim.
921
01:08:03,197 --> 01:08:04,528
Çocuğu olduğunu biliyor muydun?
922
01:08:36,297 --> 01:08:39,266
Schwarzemaiden den Demir Kartala.
Schwarzemaiden den Demir Kartala.
923
01:08:39,433 --> 01:08:40,991
Demir Kartal, Orada mısın?
924
01:08:41,168 --> 01:08:43,159
Görev tamamlandı.
925
01:08:43,604 --> 01:08:46,471
Görev tamamlandı. Onu aldım.
926
01:08:46,640 --> 01:08:48,699
Onu aldım.
927
01:08:52,746 --> 01:08:54,213
Cherry?
928
01:08:55,616 --> 01:08:57,709
Hey. Naber.
929
01:08:58,152 --> 01:09:00,882
- Yanlış bir şey yapma, Phillip.
- Bunu sana nasıl yaptırdılar?
930
01:09:01,055 --> 01:09:05,287
Bu pis kokulu yere gelmeden önce
ben von Wolfhausen in adamıydım.
931
01:09:05,459 --> 01:09:08,223
Ve şimdi sizin değerli bira tarifinizi aldım,
artık gidebilirim.
932
01:09:08,395 --> 01:09:11,694
Peki, ama ilk önce beni geçmen gerekecek.
933
01:09:21,876 --> 01:09:22,865
Ne?
934
01:09:56,544 --> 01:09:58,136
Evet,sevgilim!
935
01:10:01,549 --> 01:10:02,573
Haydi!
936
01:10:07,521 --> 01:10:09,785
Yeah!
937
01:10:23,470 --> 01:10:27,566
Bu seni halsiz mi bıraktı?
Bu bira mayasındandır, bebeğim.
938
01:10:29,076 --> 01:10:30,668
Bataklık kumu gibi.
939
01:10:30,844 --> 01:10:32,937
Elveda de.
940
01:11:07,548 --> 01:11:09,243
Seni seviyorum.
941
01:11:11,185 --> 01:11:13,278
Hey, Landfill, Neredesin kanka?
942
01:11:13,454 --> 01:11:15,547
Biraz bira içsek ve konuşsak nasıl olur?
943
01:11:15,723 --> 01:11:17,156
Lan...
944
01:11:24,298 --> 01:11:26,391
No!
945
01:11:46,353 --> 01:11:49,789
İŞte. Şimdi çuvalladık.
946
01:11:49,957 --> 01:11:51,481
Ne, Takım?
947
01:11:51,659 --> 01:11:54,093
Takım, bira, restaurant.
Hepsi.
948
01:11:54,261 --> 01:11:58,891
- Ne? Hayır, delirdin mi?...
- Jan. Bırak artık.
949
01:11:59,199 --> 01:12:01,360
Arkadaşımız öldü.
950
01:12:02,102 --> 01:12:03,967
Bu iş bitti.
951
01:12:46,680 --> 01:12:50,275
Landfill tonlarca yiyebilirdi.
952
01:12:51,485 --> 01:12:55,478
Ama insanları tonlarca da sevebilirdi.
953
01:12:58,358 --> 01:13:02,294
Yemeğini bir seferde yutarak
yeme alışkanlığı vardı.
954
01:13:03,063 --> 01:13:05,224
Bu yüzden ona kaplan köpekbalığı derdim.
955
01:13:05,399 --> 01:13:08,698
Bir keresinde şakacıktan dedim ki,
onun karnını kesseniz...
956
01:13:08,869 --> 01:13:13,602
...araba plakası,tekerleği
ve bir çocuğun yarısını bulursunuz.
957
01:13:15,442 --> 01:13:19,606
Bir keresinde eriğin tamamını osurdu.
958
01:13:24,618 --> 01:13:27,416
Gerçekten şaşırmıştım.
959
01:13:28,922 --> 01:13:32,289
Ona her zaman yiyecekleri tam olarak
çiğnemesi gerektiğini söyledim...
960
01:13:32,760 --> 01:13:35,126
...ama beni asla dinlemedi.
961
01:13:36,797 --> 01:13:39,129
Ama Landfill buydu.
962
01:13:39,299 --> 01:13:41,164
O şişman bir aşağılık herifti.
963
01:13:44,238 --> 01:13:45,933
Ama...
964
01:13:48,275 --> 01:13:51,301
...O benim şişman bir aşağılık herifimdi.
965
01:14:26,180 --> 01:14:29,308
- Selam.
- Hey, Laurie. Nasılsın?
966
01:14:29,483 --> 01:14:32,145
- Tanrım, iyi gözüküyorsun.
- Sağol, Barry.
967
01:14:32,319 --> 01:14:35,254
Vay, görüşmeyeli neler yapıyorsun?
968
01:14:36,256 --> 01:14:37,746
Ben, şey...
969
01:14:38,125 --> 01:14:43,153
- Köprülerde çalışıyorum. Köprülerin altında.
- Mimar gibi bir şey mi?
970
01:14:43,330 --> 01:14:45,127
Evet, evet.
971
01:14:45,732 --> 01:14:50,362
- Silo ile görüşüyormusun?
- Silo.
972
01:14:55,375 --> 01:14:57,809
Sonra konuşuruz. Hoşçakal.
973
01:14:58,846 --> 01:15:00,074
Afedersin. Selam.
974
01:15:00,681 --> 01:15:02,308
Seni görmek güzel.
975
01:15:03,317 --> 01:15:06,081
- Krista, Çok üzgünüm.
- Teşekkür ederim. Geldiğin için teşekkür ederim.
976
01:15:06,253 --> 01:15:07,652
Farkındayım. Teşekkür ederim.
977
01:15:07,821 --> 01:15:12,724
- Krista,üzüntümü anlatmaya nasıl başlayacağım ...
- Kendinizden utanmalısınız.
978
01:15:18,932 --> 01:15:20,263
Oh, Tanrım.
979
01:15:21,668 --> 01:15:23,033
Oh, Tanrım!
980
01:15:50,564 --> 01:15:53,124
Sevgili Gam Gam.
Burada ne yapıyorsun?
981
01:15:53,300 --> 01:15:56,701
İyi bir adama saygımı ifade etmek için geldim.
982
01:15:57,104 --> 01:16:01,666
Ama senden farklı olarak,
hıçkıra hıçkıra ağlamıyorum.
983
01:16:01,842 --> 01:16:05,243
Biz ağlamıyoruz. Yas tutuyoruz.
Arkadaşımız intihar etti.
984
01:16:05,412 --> 01:16:07,710
- Nezaman bana söyleyecektiniz?
- Neyi söyleyeceğiz?
985
01:16:07,881 --> 01:16:10,315
Bira festivalindeki yarışmaya gitmeyeceğinizi.
986
01:16:11,919 --> 01:16:14,581
- Bunu nasıl anladın?
- Bir ölü.
987
01:16:17,658 --> 01:16:20,559
- Yengeç pastalarından kaldı mı, bir bakalım.
- Oh, güzel fikir.
988
01:16:20,727 --> 01:16:22,160
Kıpırdamayın.
989
01:16:23,263 --> 01:16:25,788
Baron Ludwig von Wolfhausen in ...
990
01:16:25,966 --> 01:16:29,265
...çok güzel bavyeralı orospuya olan
aşkının gerçek hikayesini ...
991
01:16:29,436 --> 01:16:35,375
...hepinize anlatmak istiyorum .
992
01:16:35,542 --> 01:16:37,703
Yani sen gerçekten orospu muydun?
993
01:16:37,878 --> 01:16:39,368
Bunun hakkında ne biliyorsun?
994
01:16:39,546 --> 01:16:42,208
Clydesdale ın yüzünü
çiftelediğini söylemiştin.
995
01:16:42,382 --> 01:16:44,247
Bu orospuluktan kalma bir izdir.
996
01:16:47,788 --> 01:16:51,349
Sade ve çok güzel bir hayat.
997
01:16:51,825 --> 01:16:56,694
Baron Ludwig e aşıktım.
998
01:17:01,635 --> 01:17:05,366
Ama aşkımızı saklamak zorundaydık...
999
01:17:05,539 --> 01:17:09,600
...Çünkü o genç bir baronesle evliydi.
1000
01:17:09,776 --> 01:17:12,870
Ve sizin büyük babanızın
doğumunu da gizlemeliydik...
1001
01:17:13,046 --> 01:17:16,038
... Çünkü o baronun doğan
ilk erkek çocuğuydu.
1002
01:17:16,216 --> 01:17:18,776
Durun, büyükbaba baronun doğan
ilk erkek çocuğu muydu?
1003
01:17:18,952 --> 01:17:20,317
Evet.
1004
01:17:20,487 --> 01:17:23,320
Ama benden ve yavrum Johan dan
baronesin haberi oldu...
1005
01:17:23,490 --> 01:17:27,426
... bizi katran ve tüye buladı,
ve bizi kasabanın dışına kadar kovaladı.
1006
01:17:28,895 --> 01:17:32,296
Siz ikiniz Wolfhausen bira fabrikasının
yasal mirasçılarısınız.
1007
01:17:32,466 --> 01:17:35,799
Cesaretinizi toplayın ve
sizin olanı geri alın.
1008
01:17:36,003 --> 01:17:37,561
Wow, tam bir fahişe gibi konuştun.
1009
01:17:38,405 --> 01:17:42,637
Bazen hepimiz bir fahişe gibi oluruz,
Mr. Finkelstein.
1010
01:17:43,543 --> 01:17:44,635
Haklı.
1011
01:17:44,811 --> 01:17:48,338
Siz çocuklar iyi bir takımsınız.
1012
01:17:48,849 --> 01:17:53,548
Eğer büyükbabanız veya ülkeniz veya
ölü arkadaşınız için bunu yapmayacaksanız...
1013
01:17:53,820 --> 01:17:56,118
...kendiniz için yapın.
1014
01:17:56,790 --> 01:17:58,451
- Ben varım.
- Ben de.
1015
01:17:58,625 --> 01:18:00,490
- Evet! Varım.
- Evet!
1016
01:18:00,660 --> 01:18:03,493
- Evet!
- Bunu yapamam.
1017
01:18:05,265 --> 01:18:07,563
Pong oynayamam.
1018
01:18:09,636 --> 01:18:12,264
Bu okulu bitirdikten
bir kaç yıl sonra oldu.
1019
01:18:13,273 --> 01:18:16,800
Tayland Ding Dang ta,
Ping-Pong oynuyorduk .
1020
01:18:18,779 --> 01:18:22,010
Keş kahvesinde çok büyük ödüllü
bir oyunun içindeydim.
1021
01:18:22,816 --> 01:18:26,343
Oynadığım adamlar kaybetmeyi
seven türden değildi.
1022
01:18:27,220 --> 01:18:29,188
Onları tepeledikten sonra...
1023
01:18:29,623 --> 01:18:31,557
...onlar beni tepelediler.
1024
01:18:33,160 --> 01:18:35,594
Oldukça iyi saldırdılar.
1025
01:18:37,164 --> 01:18:40,292
Bunu söylemek zor ama...
1026
01:18:41,735 --> 01:18:43,828
...buna devam ettiler ve ...
1027
01:18:45,772 --> 01:18:48,070
...Ping-Pong raketini kıçıma soktular.
1028
01:18:52,579 --> 01:18:54,843
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
1029
01:18:56,183 --> 01:18:58,014
Artık hasarlı bir mal olmuştum.
1030
01:18:58,185 --> 01:18:59,516
Vay canına, Barry, çok üzgünüm.
1031
01:18:59,686 --> 01:19:03,213
Birilerinin kıçıma raketin sapını
soktuğunda ne hissedileceğini bilmiyordum.
1032
01:19:04,925 --> 01:19:06,222
Sadece sapı değildi.
1033
01:19:09,663 --> 01:19:11,756
Bu iş olduğundan beri gözleme şeklinde sıçıyorum.
1034
01:19:14,234 --> 01:19:16,327
Mr. Badrinath...
1035
01:19:16,770 --> 01:19:19,830
...Biz çok farklı değiliz.Sen ve ben.
1036
01:19:21,541 --> 01:19:23,941
Kıçımızdan içeri bir çok şey sokuldu.
1037
01:19:26,246 --> 01:19:28,544
Ama üstesinden geldim.
1038
01:19:28,849 --> 01:19:31,374
Sende atlatacaksın.
1039
01:19:35,989 --> 01:19:38,457
Sende atlatacaksın.
1040
01:19:48,368 --> 01:19:50,427
- Bu kadar şeyi kabullenmek zor olacak.
- Evet.
1041
01:19:50,604 --> 01:19:52,037
Calgon, götür beni.
1042
01:19:54,274 --> 01:19:56,401
Çocuklar siz benim ailemsiniz.
1043
01:19:56,776 --> 01:19:58,073
Siz olmadan ben bir hiçim.
1044
01:20:02,382 --> 01:20:03,713
Bunu Landfill için yapalım...
1045
01:20:04,484 --> 01:20:06,179
...ve Johan için...
1046
01:20:06,353 --> 01:20:08,184
...ve sevgili Gam Gam için.
1047
01:20:16,062 --> 01:20:17,290
Bir sorum var.
1048
01:20:17,464 --> 01:20:19,762
Landfill in yerine kimi alacağız?
1049
01:20:21,401 --> 01:20:24,529
İşte bulmayı umduğum parti bu.
1050
01:20:25,472 --> 01:20:28,441
Landfill? Sen hayattasın?
1051
01:20:30,110 --> 01:20:33,409
Hayır, Ben Landfill değilim.
1052
01:20:33,747 --> 01:20:37,114
Ben Landfill'in ikiz kardeşi , Gil im.
1053
01:20:37,284 --> 01:20:38,512
- Gil?
- Gil?
1054
01:20:38,685 --> 01:20:42,121
Bira içmek konusunda bildiği herşeyi
Landfill e ben öğrettim.
1055
01:20:42,289 --> 01:20:45,281
Takımdaki yerini alarak onun yapmayı
istediği şeyi tamamlamak istiyorum.
1056
01:20:46,960 --> 01:20:49,520
- Sen Fink olmalısın.
- Nereden bildin?
1057
01:20:49,696 --> 01:20:51,493
Landfill sizin hakkınızdaki
herşeyi bana anlattı.
1058
01:20:51,665 --> 01:20:53,496
Hepinizi tanıyor gibi hissediyorum.
1059
01:20:53,667 --> 01:20:56,397
Yani bu dangalakların herbir
ayrıntıyı bilmesini istemeyiz.
1060
01:20:56,570 --> 01:20:59,095
- Mükemmel.
- Yalnız bir iyilik isteyeceğim.
1061
01:20:59,272 --> 01:21:02,639
- Söyle.
- Eğer size çok rahatsızlık vermezse...
1062
01:21:02,809 --> 01:21:07,143
...bana onun anısına Landfill deyin.
1063
01:21:07,314 --> 01:21:08,941
- Evet, elbette, elbette.
- elbette.
1064
01:21:09,115 --> 01:21:10,844
Böylece Landfill i hiç kaybetmemiş
gibi olacağız.
1065
01:21:11,985 --> 01:21:13,577
Landfill...
1066
01:21:13,753 --> 01:21:16,813
...bize katılırsan bundan onur duyarız.
1067
01:21:22,295 --> 01:21:24,024
şerefe.
1068
01:21:26,032 --> 01:21:28,091
Oh, tanrım, Landfill den daha hızlı.
1069
01:21:43,450 --> 01:21:45,509
Oh, tanrım, bu, domuz sucuğu mu?
1070
01:21:46,186 --> 01:21:49,849
- Hem de Landfill gibi kokuyor.
- Tanrım, biri pencereyi açsın, çabuk.
1071
01:21:50,257 --> 01:21:51,519
Bekle!
1072
01:21:51,691 --> 01:21:56,219
- Keyfini çıkartmak istiyorum.
- Evet evet bırak.
1073
01:21:57,364 --> 01:21:59,855
Hoşgeldin, Landfill.
1074
01:22:01,501 --> 01:22:04,163
Hey, haydi şu turşu suratlıları
biraz ekşitelim.
1075
01:22:04,337 --> 01:22:05,599
Evet!
1076
01:22:05,772 --> 01:22:08,332
- Evet!
- Haydi!
1077
01:22:08,508 --> 01:22:10,567
Evet!
1078
01:22:57,290 --> 01:23:00,851
Landfill 2,
Landfill inki bir taneydi, seninki iki tane.
1079
01:23:01,027 --> 01:23:03,222
Teşekkür ederim, bayan.
1080
01:23:04,164 --> 01:23:05,461
Evet!
1081
01:23:33,193 --> 01:23:34,490
Kaybolduk mu?
1082
01:23:35,662 --> 01:23:39,063
Bilmiyorum, o bizi aldığında
pek iyi bir vaziyette değildik.
1083
01:23:39,232 --> 01:23:41,166
- Ne?
- Çok pis sorhoştuk.
1084
01:23:41,334 --> 01:23:44,565
Bütün bir yıl çalıştık,
ailemizi, işimizi kaybettik....
1085
01:23:44,738 --> 01:23:47,707
...ve sen nerede olduğunu bilmiyorsun?
- Sen çalışmadın.
1086
01:23:47,874 --> 01:23:50,342
- Kes şunu, okul çocuğu!
- "Okul çocuğu"? Şimdi sana gösteririm...
1087
01:23:50,510 --> 01:23:55,004
- Hey, çocuklar. Lütfen, ara verin şuna.
- Bir dakika. Bir fikrim var.
1088
01:23:55,181 --> 01:23:57,240
İşe yarayabilir. Okulda şunu öğretiyordum:
1089
01:23:57,417 --> 01:24:00,477
Temporal Lob'lardaki Alkol Etkisi üzerine
Finkelstein ın Teorisi.
1090
01:24:00,653 --> 01:24:02,484
- İngilizce lütfen.
- Sarhoşluk hatırlaması.
1091
01:24:02,655 --> 01:24:06,853
İnsanları fazla miktarda sarhoş ettim,
sonra onlara, sızmadan bir şeyler öğrettim.
1092
01:24:07,026 --> 01:24:09,426
Ertesi sabah hiç bir şey hatırlamadılar.
1093
01:24:09,596 --> 01:24:12,121
Ama onları tekrar sarhoş ettiğimde
hepsini hatırladılar.
1094
01:24:13,299 --> 01:24:15,062
- Hadi be.
- Peşimden geliyor musunuz?
1095
01:24:15,235 --> 01:24:17,999
Kovboy bir tarafta,hintli diğer tarafta.
İşte vahşi batı.
1096
01:24:18,505 --> 01:24:19,938
- Bunu yayınladım.
- Nerede?
1097
01:24:20,106 --> 01:24:24,133
Maxim dergisi, şu başlıkta
"E eşittir MC Çekiçlenmiş."
1098
01:24:24,544 --> 01:24:27,536
- Pekala, Yapalım şunu.
- İkinizden hangisi daha perişandı?
1099
01:24:27,714 --> 01:24:29,614
- Oydu.
- Oydu.
1100
01:24:29,783 --> 01:24:32,877
Pekala, tamam, bendim.
Aslında o gün fazla bir şey yememiştim.
1101
01:24:40,894 --> 01:24:41,952
Hiç bir şey olmadı mı?
1102
01:24:42,128 --> 01:24:45,063
Üzgünüm. Ama bu bira yarışması için
çok çalışmıştım.
1103
01:24:47,434 --> 01:24:49,129
İç.
1104
01:24:58,178 --> 01:25:01,341
- Hiç bir şey yok.
- Pekala. Bu kadar yeter.
1105
01:25:02,949 --> 01:25:04,883
İşte. Bunu dene.
1106
01:25:36,483 --> 01:25:38,212
Parola!
1107
01:25:49,329 --> 01:25:53,060
- Harika.
- Bu geçen yılınkiydi!
1108
01:25:53,233 --> 01:25:54,222
Oh, Hadi.
1109
01:25:54,400 --> 01:25:56,766
- Adilik bu.
- Pislik.
1110
01:25:58,671 --> 01:26:00,696
Bir fikrim var.
1111
01:26:04,177 --> 01:26:05,667
Pa...!
1112
01:26:48,855 --> 01:26:50,015
Sessizlik.
1113
01:26:53,726 --> 01:26:56,286
Eski Truva numarası.
1114
01:26:56,796 --> 01:26:58,696
Amerikalılar için çok akıllıca.
1115
01:26:59,032 --> 01:27:02,058
- Buradan def edin onları.
- Bekle, Bekle, Bekle.
1116
01:27:03,469 --> 01:27:06,666
Büyük babamızın anısına buradayız,
Johan von Wolfhausen.
1117
01:27:06,839 --> 01:27:08,966
Hırsız seyis yamağı?
1118
01:27:09,142 --> 01:27:10,871
Hayır. Senin üvey kardeşin.
1119
01:27:11,244 --> 01:27:15,681
Senin eski üvey kardeşin ve von Wolfhausen
bira fabrikasının yasal varisi.
1120
01:27:15,848 --> 01:27:17,179
Oh, lütfen.
1121
01:27:17,350 --> 01:27:19,318
Johan Ludwig'in ,hiç de
gerçek çocuğu değildi.
1122
01:27:19,485 --> 01:27:21,646
Öyle mi?
1123
01:27:24,457 --> 01:27:25,856
Resme bir bak.
1124
01:27:27,226 --> 01:27:29,558
Gerçek çocuğu değildi, ha?
1125
01:27:29,729 --> 01:27:31,720
Bana daha çok benziyor, değil mi?
1126
01:27:31,898 --> 01:27:34,230
von Wolfhausen bira fabrikasının
bizim bira fabrikamız olduğunu biliyorsun.
1127
01:27:34,400 --> 01:27:39,337
Eğer, sizin aptal peri masalınız doğruysa,
Münih te söyleyecek bir şeyim var.
1128
01:27:39,505 --> 01:27:41,496
Siktir olup gidin buradan.
1129
01:27:41,674 --> 01:27:43,801
- Güvenlik.
- Durun, durun!
1130
01:27:44,410 --> 01:27:45,877
Biz buraya biraz bira içmek için geldik.
1131
01:27:46,312 --> 01:27:49,941
Bunu yapacak mısınız, yoksa kıçınızı
tekmelememizden korkuyor musunuz?
1132
01:27:50,783 --> 01:27:52,250
Onlarla için!
1133
01:27:52,418 --> 01:27:54,784
Evet! Onlarla yarışın!
1134
01:27:54,954 --> 01:27:56,546
Onlarla için!i>
1135
01:27:56,723 --> 01:27:57,883
Onlarla için!i>
1136
01:27:58,057 --> 01:27:59,285
Onlarla için!i>
1137
01:27:59,459 --> 01:28:00,551
Onlarla için!i>
1138
01:28:00,727 --> 01:28:02,922
Büyük baba, daha önce onları ezdik.
1139
01:28:03,096 --> 01:28:04,529
Bunu onlara tekrar yapalım, tamam mı?
1140
01:28:04,697 --> 01:28:06,961
Rezil edelim şunları.
1141
01:28:07,133 --> 01:28:08,566
Lütfen, Opy, bunu yapabiliriz.
1142
01:28:08,735 --> 01:28:10,532
- Bunu yapabiliriz.
- Evet.
1143
01:28:10,703 --> 01:28:12,295
Tamam.
1144
01:28:12,472 --> 01:28:13,939
Niçin olmasın? Zira bir bok yapamazlar.
1145
01:28:14,107 --> 01:28:15,199
Onlarla için!
1146
01:29:04,757 --> 01:29:06,088
Bira içicileri...
1147
01:29:06,759 --> 01:29:08,056
...Bira festivaline hoş geldiniz.
1148
01:29:10,129 --> 01:29:12,757
- Evet!
- Haydi!
1149
01:29:13,166 --> 01:29:15,430
İmtiyazlı olarak buradasınız.
1150
01:29:16,335 --> 01:29:18,030
İlk turda İngilizlerleyiz.
1151
01:29:19,372 --> 01:29:21,840
II. Dünya Savaşında kıçlarını zaten tekmelemiştik.
1152
01:29:22,008 --> 01:29:23,999
Haydi, Aynısını yine yapalım.
1153
01:29:24,177 --> 01:29:26,839
İyi için. Onurlu için.
1154
01:29:27,013 --> 01:29:28,640
Oyunlar başlasın.
1155
01:29:31,451 --> 01:29:36,286
Bira festivali! Bira festivali!
1156
01:29:36,789 --> 01:29:40,190
En iyi beş ilk turda.
1157
01:29:40,359 --> 01:29:44,352
A.B.D. e karşı İngiltere.
1158
01:29:44,530 --> 01:29:47,499
Siz kürk ceketlisiniz
ve pantolonunuz yok, öylesiniz.
1159
01:29:47,667 --> 01:29:49,828
- Anlamadım. Bir daha söylermisin?
- Toz ol!
1160
01:29:50,002 --> 01:29:53,961
Sizin Alan Whickers'ınıza zıp zıp koyacağız,
Siz köpek-öldüren(Güzel marmara)cisiniz!
1161
01:29:54,440 --> 01:29:58,706
- Ne dediğini anlıyor musun?
- Geğirme sesi!
1162
01:30:00,146 --> 01:30:03,172
Haydi, koca adam.
Ne, ağlayacak mısın?
1163
01:30:03,349 --> 01:30:05,977
Senin için, Landfill. Hepsi senin.
1164
01:30:06,719 --> 01:30:08,277
Haydi!
1165
01:30:11,224 --> 01:30:14,455
Haydi, pislikler! Vakit geldi!
1166
01:30:14,627 --> 01:30:18,791
Haydi bebek. Hepsi senin, kanka.
Bitir şunu.
1167
01:31:43,282 --> 01:31:47,309
Bu nasıl? Şu nasıl?
Peki ya bu:
1168
01:31:47,486 --> 01:31:51,286
Nasıl söyleniyor? Meksikalı.
1169
01:32:45,144 --> 01:32:49,604
Şampiyonluk,
Almanya ve A.B.D. arasında.
1170
01:32:59,825 --> 01:33:02,817
Pekala. Bunun için geldik,
Almanlar!
1171
01:33:02,995 --> 01:33:05,293
Evet, Almanlar!
1172
01:33:08,067 --> 01:33:09,227
Oh, İyi.
1173
01:33:09,402 --> 01:33:11,870
Oh, Tanrım.
1174
01:33:12,038 --> 01:33:13,835
Oh, Tanrım.
1175
01:33:14,006 --> 01:33:15,166
Oh, Tanrım!
1176
01:33:15,341 --> 01:33:16,330
Ne var ne yok, Finky?
1177
01:33:16,509 --> 01:33:18,977
Şimdi buldum. Botu çevirmek.
Bu çok kolay.
1178
01:33:19,578 --> 01:33:24,106
Bu tamamen akışkanlar mekaniği ve
kuantum kabarcıkolojisi ile ilgili.
Anladın mı?
1179
01:33:24,684 --> 01:33:27,744
Söylediklerinin ilk kısmını kaçırdım.
1180
01:33:27,920 --> 01:33:31,515
Dikkatini ver. Bunu bir kez yapacağım,
Tamam mı? Afedersin!
1181
01:33:32,658 --> 01:33:34,091
Bana bir iyilik yap, şuna işe.
1182
01:33:35,261 --> 01:33:38,253
Teşekkür ederim. Pekala.
1183
01:33:38,431 --> 01:33:41,332
Bak şimdi. Aslında yüksek basınçla
vakumlanarak büyüyen ...
1184
01:33:41,500 --> 01:33:43,900
...Kabarcık topuğu geçtikten sonra...
1185
01:33:44,070 --> 01:33:46,470
...ilerler ve botun dışında patlar. tamam mı?
1186
01:33:46,639 --> 01:33:49,267
Yani, spiral etkisi yaratmak istersek ...
1187
01:33:49,442 --> 01:33:51,569
.....botu çevirmeli ve
bir girdap yaratmalıyız.
1188
01:33:51,744 --> 01:33:54,406
Kabarcık kıvrıma geldiğinde,
yerçekimi sayesinde...
1189
01:33:54,580 --> 01:33:56,241
...birayı gırtlağınızdan aşağıya itecek.
1190
01:33:56,415 --> 01:33:58,781
Yani söylemeye çalıştığın şey
kabarcık geldiğinde ...
1191
01:33:58,951 --> 01:34:00,316
...sadece botu çevir.
1192
01:34:00,486 --> 01:34:04,081
Eğer bunu bot oyununda becerirsek,
Bu herifleri tepeleyebiliriz.
1193
01:34:04,957 --> 01:34:06,982
İyi iş, Finky.
1194
01:34:07,159 --> 01:34:10,424
Pekala.
Bu turşu suratlıların işini bitirelim.
1195
01:34:10,596 --> 01:34:12,427
Evet!
1196
01:34:14,100 --> 01:34:16,466
Ben hala işiyorum!
1197
01:34:21,307 --> 01:34:23,969
Kıçımızdan ayrılacaksınız.
1198
01:34:24,143 --> 01:34:26,407
Bu sizi üzebilir, kancığım.
1199
01:34:26,579 --> 01:34:29,878
Şampiyonluğa en iyi yedi.
1200
01:34:30,049 --> 01:34:31,539
ve şimdi...
1201
01:34:31,717 --> 01:34:36,848
...en büyük savaş!
1202
01:34:40,626 --> 01:34:44,619
Listenin başında,
uzun mesafe para sektirmece.
1203
01:34:44,797 --> 01:34:48,756
Mesafe, 10 metre.
1204
01:34:49,702 --> 01:34:51,226
Ne diyorsun, Barr?
1205
01:34:51,404 --> 01:34:53,338
İzle ve öğren.
1206
01:34:58,778 --> 01:35:01,576
Kıçını salla.
1207
01:35:01,747 --> 01:35:05,148
Kovayı 20 metreye koy.
1208
01:35:07,119 --> 01:35:08,108
Yirmi metre!
1209
01:35:08,287 --> 01:35:10,653
Yirmi metre!
Bunu asla beceremezsin.
1210
01:35:10,823 --> 01:35:11,949
Oh, öylemi?
1211
01:35:12,124 --> 01:35:14,285
Otuz metre.
1212
01:35:14,460 --> 01:35:16,155
Otuz metre.
1213
01:35:16,328 --> 01:35:18,853
Tamam,görelim.
1214
01:35:25,938 --> 01:35:26,927
Evet!
1215
01:35:39,685 --> 01:35:42,620
Kazanan Almanya!
1216
01:35:43,823 --> 01:35:45,051
Tamam. Tamam.
1217
01:35:59,805 --> 01:36:01,773
Evet!
1218
01:36:05,177 --> 01:36:06,269
Beceriksiz A.B.D.!
1219
01:36:06,579 --> 01:36:08,979
Almanya, üç.
1220
01:36:09,148 --> 01:36:12,117
A.B.D. sıfır!
1221
01:36:12,284 --> 01:36:17,517
Almanlar kazanırsa şampiyon olurlar!
1222
01:36:21,861 --> 01:36:24,921
Durun. Bir dakika bekleyin.
Bekleyin.
1223
01:36:25,097 --> 01:36:26,394
Bay hakem...
1224
01:36:26,565 --> 01:36:29,625
...Orada hiçbir yarışmaya katılmayan
bir amerikan oyuncusu var.
1225
01:36:29,802 --> 01:36:32,669
Kurallara göre her oyuncu yarışmalı
, aksi taktirde...
1226
01:36:32,838 --> 01:36:34,271
...diskalifiye olunur.
1227
01:36:34,440 --> 01:36:35,532
Hadi be, Hansel.
1228
01:36:35,708 --> 01:36:37,403
Kurallar böyle.
1229
01:36:37,576 --> 01:36:39,806
Sizin beşinci takım arkadaşınız
oyuna katılmalı.
1230
01:36:39,979 --> 01:36:42,311
Benden mi bahsediyorsunuz?
1231
01:36:48,554 --> 01:36:52,354
Jan, Eğer oynamasına izin verirsen
bizi darmadağın ederler ve bu iş biter..
1232
01:36:52,525 --> 01:36:54,254
Adamları duydun.
1233
01:36:54,426 --> 01:36:56,155
Onunla oynayacağım.
1234
01:37:00,032 --> 01:37:01,056
Barry, emin misin?
1235
01:37:01,834 --> 01:37:02,892
Şnitzel kadar eminim.
1236
01:37:10,276 --> 01:37:12,335
Hey, Barr-zo, Senle gurur duyuyorum.
1237
01:37:12,511 --> 01:37:14,138
Hey, sağol.
1238
01:37:14,780 --> 01:37:18,773
Hey, arkadaşlar, kaybeden raketi kıçına sokar,
var mısınız?
1239
01:37:19,818 --> 01:37:20,876
Bunu sevdim.
1240
01:37:22,588 --> 01:37:23,646
Servis için.
1241
01:37:25,591 --> 01:37:28,082
Topa vurmak zorunda olduğunu
biliyorsun değil mi?.
1242
01:37:31,797 --> 01:37:33,662
Peki buna ne dersin, s*kkafa?
1243
01:37:33,832 --> 01:37:36,323
Yeah, Barry, onu hakladın.
1244
01:37:42,174 --> 01:37:45,268
Peki sen buna ne dersin, s*kkafa?
1245
01:38:16,242 --> 01:38:17,800
Maç sayısı!
1246
01:38:17,977 --> 01:38:19,569
Haydi, bunu kazanmak zorundayız.
1247
01:38:19,745 --> 01:38:22,339
Hiç bir şey yapamazsınız.
1248
01:38:24,683 --> 01:38:26,344
Jiminy.
1249
01:38:28,454 --> 01:38:29,648
Haydi, Barry.
1250
01:38:55,981 --> 01:38:57,209
Wow, ne vuruş ama!
1251
01:38:57,383 --> 01:39:00,819
Hey, Todd,
karını becerdiğim için üzgünüm dostum.
1252
01:39:00,986 --> 01:39:04,251
Hey, Barry,
karımı her zaman becerebilirsin.
1253
01:39:09,194 --> 01:39:10,684
Bu oyunun adı ne?
1254
01:39:10,863 --> 01:39:11,852
Vurucu!
1255
01:39:12,031 --> 01:39:13,521
Nasıl oynanıyor?
1256
01:39:13,699 --> 01:39:15,030
Kafayı yedirterek!
1257
01:39:25,344 --> 01:39:27,278
Hayır! Hayır!
1258
01:39:27,446 --> 01:39:31,109
Hayır yapmadım! Hayır yapmadım!
Hayır yapmadım! Hayır yapmadım!
1259
01:39:31,283 --> 01:39:33,183
Pislik! Yaptın...
1260
01:39:33,352 --> 01:39:36,412
Skorbord a bak! Skorbord!
1261
01:39:48,300 --> 01:39:49,289
SEni gömeceğim.
1262
01:39:49,468 --> 01:39:50,958
O iş Pek kolay değil, kızım.
1263
01:39:51,170 --> 01:39:52,364
Dur!
1264
01:39:54,573 --> 01:39:57,406
Şİmdi endişelendin.
Şİmdi endişelendin., değil mi?
1265
01:40:03,082 --> 01:40:05,778
Tut şunu. Karar anı.
1266
01:40:05,951 --> 01:40:09,284
Almanya, 224.
1267
01:40:10,322 --> 01:40:11,812
BU çok iyi, BU çok iyi.
1268
01:40:11,990 --> 01:40:13,719
A.B.D...
1269
01:40:14,727 --> 01:40:17,594
...228.
1270
01:40:26,338 --> 01:40:29,102
Yardım almak yok. Ölüm aniden gelir.
1271
01:40:29,274 --> 01:40:32,072
Bunun anlamını biliyorsunuz.
1272
01:40:32,244 --> 01:40:35,236
Bot!
1273
01:40:38,684 --> 01:40:40,015
Bot! Bot!!
1274
01:40:40,185 --> 01:40:42,449
Bot!! Bot!! Bot!!
1275
01:40:43,288 --> 01:40:45,586
Hey, çocuklar, bu beklenen an.
1276
01:40:45,758 --> 01:40:47,851
Bu an sadece müsabakalarda olur.
1277
01:40:48,026 --> 01:40:50,426
Bu iyi adamlarla kötü adamların
çarpıştığı andır.
1278
01:40:50,596 --> 01:40:52,928
Bu an, evsahibi takımın taraftarını ...
1279
01:40:53,098 --> 01:40:55,225
...ateşlemek için sahadaki ...
1280
01:40:55,401 --> 01:40:58,302
...sinevizyonlarda klip gösterilen andır.
Tamam mı?
1281
01:40:58,470 --> 01:40:59,835
Onlara karşı biz!
1282
01:41:00,005 --> 01:41:02,098
Biz kötü adamlarız,
onlar iyi adamlar.
1283
01:41:02,274 --> 01:41:05,300
Eğer iyi adamların kazanmasına
izin verirsek lanetlenmiş olacağım!
1284
01:41:05,477 --> 01:41:10,608
Aslında iyi adamlar biziz,
onlar kötü adam. yani...
1285
01:41:10,783 --> 01:41:13,308
Doğru. Bunu tekrar baştan alayım mı,
çocuklar, nasıl olur?
1286
01:41:13,485 --> 01:41:14,975
Hey, çocuklar, o an bu andır...
1287
01:41:15,154 --> 01:41:16,143
Dostlar. Dostlar.
1288
01:41:16,321 --> 01:41:19,620
Sadece hayatımda geçirdiğim en iyi yıl
için teşekkür etmek istiyorum.
1289
01:41:19,792 --> 01:41:22,192
Tamam mı? Ne olduğu önemsiz,
siz çocuklarla bira içerek ...
1290
01:41:22,361 --> 01:41:25,262
...kazanmak veya kaybetmek
sadece eski moda bir eğlence.
1291
01:41:25,431 --> 01:41:27,092
Yeah. Yeah.
1292
01:41:27,266 --> 01:41:30,565
Hey, bunu büyükbaba Wolfhouse
için yapalım.
1293
01:41:30,736 --> 01:41:32,328
ve Landfill için.
1294
01:41:32,504 --> 01:41:33,698
Ya Gam Gam?
1295
01:41:33,872 --> 01:41:36,705
Ve Amerika. Üçte, bir, iki, üç:
1296
01:41:36,875 --> 01:41:40,038
Büyükbaba Wolfhouse, Landfill
ve Gam Gam ve Amerika!
1297
01:41:40,979 --> 01:41:42,378
Haydi, Haydi, Haydi!
1298
01:41:44,483 --> 01:41:49,182
Geğirme hattı. Almanyaya karşı A.B.D.
1299
01:41:49,354 --> 01:41:51,584
Kazanan Bira festivalinin...
1300
01:41:51,757 --> 01:41:55,989
...şampiyonu olur!
1301
01:41:56,161 --> 01:41:58,061
Bot! Bot! Bot!
1302
01:41:59,364 --> 01:42:01,525
Evet, kendi aletini yalayabilirsin.
1303
01:42:03,268 --> 01:42:04,929
Her türlü koşulda sizi yeneceğiz...
1304
01:42:06,772 --> 01:42:09,366
- Cherry?
- Bizim en iyi gizli ajanımız.
1305
01:42:09,541 --> 01:42:11,702
Onu sizi gözlemek için yolladık.
1306
01:42:17,082 --> 01:42:18,447
Oh, götür, büyükbaba.
1307
01:42:18,617 --> 01:42:20,812
Ne varsa al, Büyükbaba.
1308
01:42:20,986 --> 01:42:22,578
Lanet, bu ahlaksızca.
1309
01:42:22,754 --> 01:42:25,416
Her zaman siyaha oyna. Tamam mı.
1310
01:42:25,591 --> 01:42:28,151
Evet, Her zaman siyaha oyna.
Hoş bir alıntı.
1311
01:42:28,327 --> 01:42:31,763
Oyun başlasın. Ağzınızdan damla sızmacayak.
1312
01:42:35,033 --> 01:42:36,830
Silkinin.
1313
01:43:21,079 --> 01:43:23,809
Hey, şişman kıç, kardeşini fıçıya ettığımda...
1314
01:43:23,982 --> 01:43:25,677
...doldurulmuş domuz gibi ciyakladı.
1315
01:43:32,190 --> 01:43:34,249
Almanya!
1316
01:43:34,860 --> 01:43:36,259
Ne dediğini duydun mu?
1317
01:43:41,199 --> 01:43:43,326
Defolun buradan. Defolun!
1318
01:43:43,502 --> 01:43:45,970
Hayır, hayır. Hey, ump. bir şeyler yap, ump.
1319
01:43:46,138 --> 01:43:47,332
Beceriksizler.
1320
01:43:49,441 --> 01:43:51,568
SOnra görüşürüz, seyis yamağı.
1321
01:43:51,743 --> 01:43:53,734
Ailemizin orospusuna selam söyle.
1322
01:43:53,912 --> 01:43:58,508
A.B.D. beceriksiz! A.B.D. beceriksiz!
A.B.D. beceriksiz!
1323
01:44:04,022 --> 01:44:05,387
İki katı veya hiçbiri.
1324
01:44:05,557 --> 01:44:07,422
Neyin, anlamadım?
1325
01:44:07,593 --> 01:44:11,529
von Wolfhausen tarifi.
1326
01:44:12,297 --> 01:44:14,561
Sen kazanırsan alırsın.
1327
01:44:15,400 --> 01:44:18,563
Biz kazanırsak fabrikayı alırız.
1328
01:44:18,737 --> 01:44:20,796
Veya fabrikamızı mı demeliydim?
1329
01:44:20,973 --> 01:44:24,238
Ama biz zaten tarifi almıştık.
1330
01:44:25,844 --> 01:44:27,937
Onu kaçığın bilgisayarından aldım.
1331
01:44:29,314 --> 01:44:31,475
- Siz s**ilmişsiniz.
- Evet, o s**ildi.
1332
01:44:34,953 --> 01:44:37,114
- Çok komik, Baron.
- Nedir komik olan?
1333
01:44:37,289 --> 01:44:39,223
Tarif bilgisayarımda değildi.
1334
01:44:40,025 --> 01:44:44,826
Neyse, şu an sizdeki çilek birası tarifi.
1335
01:44:45,430 --> 01:44:47,921
Biz ona dişi kurt deriz. Tamam.
1336
01:44:48,100 --> 01:44:50,261
Çilek?
1337
01:44:51,803 --> 01:44:53,771
Hayır,hayır çilekleri sevdiğini biliyorsun?
1338
01:44:53,939 --> 01:44:56,407
Kilo vermemi istiyordun,
İşte bu az karbo...
1339
01:44:56,575 --> 01:44:59,373
Bir dakika bekle, biz çileği severiz...
Çek şu lanet ellerini...
1340
01:44:59,544 --> 01:45:02,536
Kilodumu görmeye çalışıyorsun.
Kahretsin,beni bırak lütfen!
1341
01:45:02,714 --> 01:45:07,481
Afrikalılar nerede?
Bana afrikalılar yardım edebilir mi? Lütfen!
1342
01:45:10,555 --> 01:45:13,046
Yani tarif üstüne oynuyormuyuz...
1343
01:45:13,225 --> 01:45:16,388
...Yoksa yemeğe başlamak için kolları sıvayayım mı?
Ben acıktım.
1344
01:45:16,561 --> 01:45:19,496
Dur, Dur. Dur. Dur!
1345
01:45:19,665 --> 01:45:21,257
O halde ortaya koy.
1346
01:45:21,433 --> 01:45:25,733
Bize karşı siz. On bot.
Beşe karşı beş.
1347
01:45:25,904 --> 01:45:29,533
Tek botla bile beceremeyeceksiniz.
Güç bela ayakta duruyorsunuz!
1348
01:45:31,910 --> 01:45:32,899
Büyükbaba?
1349
01:45:33,545 --> 01:45:36,639
Bahsi kabul etsene, Seni s**ilmiş a*cık.
1350
01:45:41,019 --> 01:45:43,647
Tamam. Ezelim şu piçleri.
1351
01:45:44,756 --> 01:45:47,316
Ve sonra bu bir numaralı
seyirciyi öldürücem.
1352
01:45:47,492 --> 01:45:50,984
Yeah, Bu bebeğe ceviz şekeri
vermek gibi olacak.
1353
01:45:51,163 --> 01:45:54,326
Bu çok komik, Alman çuvalı.
Bir şey var:
1354
01:45:54,499 --> 01:45:59,198
Bir, biz bebek değiliz
iki, sarhoş olan biz değiliz...
1355
01:45:59,371 --> 01:46:01,566
Sarhoş olan biz değiliz.
1356
01:46:03,475 --> 01:46:06,933
Sarhoş olan onlar değil. Küstah piçler.
1357
01:46:07,112 --> 01:46:10,878
Sarhoş olan onlar değil!
Sarhoş olan onlar değil!
1358
01:46:11,049 --> 01:46:14,212
Sarhoş olan onlar değil!
Sarhoş olan onlar değil!
1359
01:46:14,386 --> 01:46:16,149
Sarhoş olan onlar değil!
1360
01:46:16,321 --> 01:46:18,118
Beş bot? Kafayı mı yedin?
1361
01:46:18,290 --> 01:46:19,757
Güven bana, bunu yapabiliriz.
1362
01:46:19,925 --> 01:46:22,018
Kabarcık geldiğinde sadece botu çevir.
1363
01:46:22,194 --> 01:46:23,661
Güven bana,işe yarayacak.
1364
01:46:23,829 --> 01:46:26,229
Baylar hazırmısınız?
1365
01:46:26,398 --> 01:46:29,026
İyi şanslar. Buna ihtiyacınız olacak.
1366
01:46:30,635 --> 01:46:34,036
Bot!
1367
01:46:34,206 --> 01:46:36,367
Bot! Bot! Bot!
1368
01:47:00,532 --> 01:47:02,397
Almanya, Yerlerdesiniz!
1369
01:47:04,469 --> 01:47:07,597
Bak, ufaklığın kafasındaki saçlar
kasık kıllarına benziyor.
1370
01:47:07,773 --> 01:47:10,742
Sıkma canını böyle de iyi.
Evet, çünkü sen s*k kafalısın.
1371
01:47:10,909 --> 01:47:12,900
Orospu çocuğu!
1372
01:47:13,879 --> 01:47:15,870
Evet.
1373
01:47:16,047 --> 01:47:19,278
Kazara aletine dokundum.
1374
01:47:20,852 --> 01:47:23,343
Hoş bir adam. S*kkafalı.
1375
01:47:26,458 --> 01:47:27,823
Fink'in yahudi gözü var.
1376
01:47:27,993 --> 01:47:31,087
Onda yahudi gözü var.
Fink bizim liderimiz.
1377
01:47:31,263 --> 01:47:34,562
Haydi. Güven bana. Güven bana.
1378
01:47:36,168 --> 01:47:37,999
Sadece üfle, Friedrich.
1379
01:47:45,710 --> 01:47:47,371
Döndür.
1380
01:47:47,546 --> 01:47:48,570
Haydi.
1381
01:47:55,620 --> 01:47:57,554
Döndür.
1382
01:48:06,231 --> 01:48:07,425
Döndür.
1383
01:48:32,824 --> 01:48:36,021
İç, Fink. İç, Fink. İç, Fink.
1384
01:48:36,194 --> 01:48:40,790
İç, Fink, İç! İç, Fink, İç!
İç, Fink, İç!
1385
01:49:15,233 --> 01:49:16,894
A.B.D.
1386
01:49:37,322 --> 01:49:41,190
A.B.D. A.B.D. A.B.D..
1387
01:50:16,528 --> 01:50:19,554
Küçük R ve R Amsterdam da.
Doktorun böyle emretti.
1388
01:50:19,731 --> 01:50:23,189
Buraya daha önce bir konferans
için gelmiştim. Orospuloji 2002.
1389
01:50:23,368 --> 01:50:24,767
Fantastik bir seminerdi.
1390
01:50:24,936 --> 01:50:26,096
Eğlenceli gözüküyor.
1391
01:50:26,271 --> 01:50:29,638
Von Wolfhausen bira fabrikasının
sahibi olmak iyi bir şey, değil mi?
1392
01:50:29,808 --> 01:50:30,968
Bu doğru.
1393
01:50:31,142 --> 01:50:34,441
Hey, çocuklar,neredeyiz?
1394
01:50:34,612 --> 01:50:38,981
Acaba burası otelin yolu mu?
1395
01:50:39,150 --> 01:50:40,242
Bana şaka yapıyor olmalısınız.
1396
01:50:40,418 --> 01:50:42,181
Bekleyin. Bir bakayım.
1397
01:50:43,421 --> 01:50:45,150
Hayır.Bence bu taraftan.
1398
01:50:50,395 --> 01:50:52,056
Hey.
1399
01:50:52,230 --> 01:50:54,630
- Hay Allah, Willie Nelson.
- Burada ne yapıyorsun?
1400
01:50:54,799 --> 01:50:56,926
Bu komik bir hikaye.
Buraya büyük,gizli,uluslararası ....
1401
01:50:57,102 --> 01:51:00,128
...esrar içme yarışmasına
davetli olarak geldim.
1402
01:51:01,940 --> 01:51:04,340
Takım arkadaşlarım, Cheech ve Chong,
bu işten vazgeçtiler.
1403
01:51:04,509 --> 01:51:06,568
Biyo-dizel uçağımla 30 dakika ...
1404
01:51:06,745 --> 01:51:10,272
...koko içmeden uçmak istemediler,
ama bende diskalifiye olmak istemiyorum.
1405
01:51:10,448 --> 01:51:13,417
Peki çocuklar siz benim
takım arkadaşım olur musunuz?
1406
01:51:13,585 --> 01:51:15,576
Tamam!
1407
01:51:17,222 --> 01:51:20,055
Yapalım şunu.
Bir adam çocuğuna şunları söylemiş:
1408
01:51:20,225 --> 01:51:22,216
"Eğer masturbasyonu bırakmazsan
kör olacaksın."
1409
01:51:22,394 --> 01:51:24,089
O da demişki, "Baba,ben buradayım."
1410
01:51:45,650 --> 01:51:47,675
Oh, siz çocuklar iyi içicisiniz değil mi?
1411
01:51:47,852 --> 01:51:50,616
Evet biraz öyleyiz.
Yani biz yeni kazandık...
1412
01:51:50,789 --> 01:51:53,519
Yani biz yeni...
Yani biz yeni...
1413
01:51:53,691 --> 01:51:55,784
Bu ne böyle? Yeah.
1414
01:52:00,865 --> 01:52:04,198
- Piçler.
- Ding Dang da Ping-Pong oynadım .
1415
01:52:04,869 --> 01:52:06,200
Ben... Bunu gördüm.
1416
01:52:06,371 --> 01:52:09,704
Oynadığım adamlar, toplandı...
Adamlar... Tamam.
1417
01:52:09,874 --> 01:52:12,399
Ding Dang da Ping-Pong oynadım.
1418
01:52:14,379 --> 01:52:16,142
Yani, haydi. Kes.
1419
01:52:16,314 --> 01:52:18,509
Bu hoş içecek benim can suyumdu.
1420
01:52:19,250 --> 01:52:21,377
Oh, yeah, Landfill.
Biraz çaba göster,dostum.
1421
01:52:21,553 --> 01:52:22,986
Bunu devam ettirmeli.
1422
01:52:23,154 --> 01:52:24,416
Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz?
1423
01:52:24,589 --> 01:52:26,887
Kuyrukları kesme zamanı...
1424
01:52:27,425 --> 01:52:28,585
Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz?
1425
01:52:28,760 --> 01:52:30,819
Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz?
1426
01:52:30,995 --> 01:52:32,553
Oynuyormuyuz, oynamıyor muyuz?
1427
01:52:32,730 --> 01:52:35,358
Kuyrukları kesme zamanı..
..zırvalığı kesin.
1428
01:52:35,533 --> 01:52:37,160
Sıçıcılar.
1429
01:52:43,141 --> 01:52:44,665
Tamam, geri gelin, tekrar yapın.
1430
01:52:44,843 --> 01:52:46,174
Pekala.
1431
01:52:46,978 --> 01:52:48,707
Herkes sarhoş.
1432
01:52:55,420 --> 01:52:57,945
Kes. Kes.
1433
01:53:07,031 --> 01:53:09,898
Bir sorum var. Kimi alacağız...?
1434
01:53:12,437 --> 01:53:13,870
Seni tanıyor muyum?
1435
01:53:14,772 --> 01:53:16,865
Ben? Hayır. Hayır, Öyle zannetmiyorum.
1436
01:53:17,041 --> 01:53:20,533
Pekala,bana tanıdık geliyorsun.
Bir şey için sana para ödedim mi?
1437
01:53:21,312 --> 01:53:23,337
Hayır,hayır,ben değildim,hayır.
1438
01:53:23,515 --> 01:53:26,541
Şimdi hatırladım. Senin ayakparmaklarına ve ...
1439
01:53:26,718 --> 01:53:28,379
...aletine dokunmak için para ödedim.
1440
01:53:30,355 --> 01:53:32,186
Evet, Bunu yapmıştın.
1441
01:53:33,391 --> 01:53:34,949
Seni tekrar görmek güzel.
1442
01:53:36,394 --> 01:53:39,795
Keşke şimdi kış olsa. Buzkalıpları
yapabilir ve onda kayabilirdik...
1443
01:53:39,964 --> 01:53:42,364
...ve bahar geldiğinde onu eritebilir
ve içerdik.
1444
01:53:49,140 --> 01:53:50,129
Pekala, Kes.
1445
01:53:50,308 --> 01:53:51,900
Kes.
1446
01:53:51,901 --> 01:53:56,901
-judas priest-