0
00:01:49,069 --> 00:01:51,705
FANTASTIČNA ČETVORKA
USPON SREBRNOG LETAČA
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,531
Sinoć je FAA bila prisiljena prizemljiti sve avione
ostavljajući tisuće ljudi zaglavljenima
2
00:03:32,532 --> 00:03:37,139
kada su elektroninički kvarovi i misteriozni
nestanak struje osakatili zapadne SAD.
3
00:03:37,539 --> 00:03:42,248
Ali glavna priča dana, mnogo očekivano
vjenčanje fantastičnog para,
4
00:03:42,249 --> 00:03:45,953
Reeda Richardsa i Susan Storm, dogodit
će se ove subote.
5
00:03:47,755 --> 00:03:49,457
Reed Richards, znanstvenik ili zvijezda?
6
00:03:49,757 --> 00:03:54,267
Nevjerojatno, bizarne anomalije
se događaju diljem svijeta.
7
00:03:54,867 --> 00:03:56,871
Prkoseći svakom poznatom zakonu fizike.
8
00:03:56,872 --> 00:04:00,376
A jedino što medije zanima
jest koji ćemo uzorak porculana izabrati.
9
00:04:00,377 --> 00:04:05,184
Koji ste izabrali? Onaj plavi
sa cvjetićima? Taj mi se stvarno svidio.
10
00:04:07,388 --> 00:04:09,541
Opet se događa zar ne?
11
00:04:10,393 --> 00:04:13,897
Ne, nećemo ništa odgoditi, ovaj put ne.
12
00:04:13,898 --> 00:04:18,303
Ovo će biti vjenčanje o kojem
si sanjala i neću dopustiti da se išta ispriječi.
13
00:04:19,206 --> 00:04:22,611
Čak ni tajanstvena transformacija
materije na subatomskoj razini.
14
00:04:24,312 --> 00:04:26,718
To je nešto najromantičnije
što si mi ikada rekao.
15
00:04:28,521 --> 00:04:31,226
Što je stvarno jadno kada malo razmisliš o tome.
16
00:04:31,227 --> 00:04:34,430
Dr. Richards, žao mi je ali izgleda
da smo prebukirani.
17
00:04:34,431 --> 00:04:36,584
Ali imamo slobodnih mjesta u ekonomskom razredu.
18
00:04:38,436 --> 00:04:40,439
Smješak.
- Zakon!
19
00:04:42,843 --> 00:04:44,748
Bit će u redu.
20
00:04:48,050 --> 00:04:52,058
To je moje sjedalo.
Žao mi je.
21
00:05:18,700 --> 00:05:21,605
Što mislite o tome da pokušamo
sklopiti reklamni ugovor s aviokompanijom?
22
00:05:21,606 --> 00:05:24,511
Da nam daju privatni avion.
- Mislim da imamo dovoljno reklamnih ugovora.
23
00:05:27,113 --> 00:05:31,922
To je smješno. Ali ozbiljno, Reed
bi mogao unovčiti svoje izume.
24
00:05:31,923 --> 00:05:34,125
Ne hvala.
- Oprostite.
25
00:05:34,727 --> 00:05:36,729
Razmislite o tome.
Čujemo se poslije.
26
00:05:36,730 --> 00:05:39,131
Johnny kamo ideš?
- Ne letim u ekonomskom.
27
00:05:57,161 --> 00:05:59,266
Nadam se da će kiša.
28
00:05:59,267 --> 00:06:04,272
Snijeg je došao bez upozorenja, bez promjene
temperature, prekrio je piramide sa 5 cm snijega.
29
00:06:04,273 --> 00:06:10,284
A u Japanu neki pretpostavljaju da je do očvršćivanja
zaljeva došlo zbog podvodne vulkanske aktivnosti.
30
00:06:10,285 --> 00:06:12,987
Iako takva aktivnost nikada nije
prijavljena u području.
31
00:06:12,988 --> 00:06:17,693
Znanstvenici su isključili globalno zatopljenje
kao uzrok nevjerojatnih klimatskih događaja
32
00:06:17,694 --> 00:06:22,653
koji se javljaju diljem svijeta. Pošto znanstvenici
ne mogu objasniti te nevjerojatne događaje,
33
00:06:22,654 --> 00:06:26,307
neki se pitaju je li Ruka Božja na djelu.
34
00:06:26,308 --> 00:06:31,816
U drugim vijestima, o vjenčanju Reeda Richardsa
i Susan Storm bruji cijeli Manhattan.
35
00:06:37,225 --> 00:06:38,828
Zdravo dušo.
36
00:06:38,829 --> 00:06:42,633
Grad nam pokušava naplatiti 3
SWAT auto koja kažu da smo uništili.
37
00:06:42,634 --> 00:06:47,742
Tijekom one pljačke oklopnog vozila,
ali se ne mogu sjetiti 2 SWAT auta...
38
00:06:52,649 --> 00:06:56,555
U redu, u redu, sklanjam.
Govorila si?
39
00:06:56,955 --> 00:07:00,463
Imam probu vjenčanice za pola sata,
glazbenike nakon toga,
40
00:07:00,464 --> 00:07:03,365
Nisam izabrala postavke tanjura, ni cvijeće...
41
00:07:04,067 --> 00:07:07,372
Previše je toga za uraditi.
- Ne brini se zbog toga.
42
00:07:07,373 --> 00:07:11,980
Siguran sam da ćemo nas dvoje sve
stići. - A što si to radio kada sam ušla?
43
00:07:11,981 --> 00:07:15,986
Unosio sam zadatke u popis za obaviti.
- Stvarno? Časna izviđačka.
44
00:07:15,987 --> 00:07:20,194
Ljudi, stigle su nam nove odore, što mislite?
45
00:07:22,797 --> 00:07:24,802
Mislim da nema šanse da ću to nositi.
46
00:07:26,703 --> 00:07:29,408
Što imaš protiv kapitalizma?
47
00:07:31,411 --> 00:07:34,415
Što je ovo?
- Samo moj mali hobi.
48
00:07:35,518 --> 00:07:39,124
Hoće li biti dobra igračka,
ili je nešto znanstveno?
49
00:07:39,125 --> 00:07:41,025
Pomalo od oboje.
50
00:07:45,133 --> 00:07:47,636
Uvijek sam bio impresioniran
i gadilo mi se to.
51
00:07:48,238 --> 00:07:51,944
Sue kaže da sam ovisan o tome.
- Pitam se zašto.
52
00:07:54,849 --> 00:07:59,656
Zadrži to za sebe, ali analizirao sam
i usporedio globalne poremećaje.
53
00:08:01,158 --> 00:08:04,764
Uzrokuje ih kozmičko zračenje,
slično onome koje nam je dalo naše moći.
54
00:08:06,665 --> 00:08:11,574
To je stvarno dosadno. Slušaj, moramo
razgovarati o jako važnom pitanju za vjenčanje.
55
00:08:12,676 --> 00:08:16,382
Naravno.
- Tvojoj momačkoj večeri.
56
00:08:17,584 --> 00:08:20,989
Ne, ozbiljno Johnny.
- John...
57
00:08:21,289 --> 00:08:26,799
Ankete pokazuju da Johnny postaje malo mlad.
- Ozbiljno Johnny, bez momačke večeri.
58
00:08:26,800 --> 00:08:29,105
To jednostavno nije za mene.
59
00:08:29,703 --> 00:08:33,309
Onda učini to za Bena. To mu mnogo
znači, slomit ćeš mu srce.
60
00:08:34,511 --> 00:08:38,217
Valjda ima nekakvo kamenoliko srce.
- Imam previše toga za obaviti prije vjenčanja.
61
00:08:38,518 --> 00:08:41,622
Iskreno, mislim da bi Sue to moglo smetati.
62
00:08:42,523 --> 00:08:44,828
Znaš što ja mislim da bi Sue smetalo?
63
00:08:44,829 --> 00:08:50,237
Kada bi joj netko rekao da ti istražuješ
globalne poremećaje i kozmička zračenja
64
00:08:50,238 --> 00:08:52,742
umjesto da se usredotočuješ na vjenčanje.
65
00:08:53,442 --> 00:08:56,346
Kao što si obećao.
66
00:09:06,260 --> 00:09:10,068
Momačka večer bi mogla biti zabavna.
Ali bez egzotičnih plesačica.
67
00:09:58,846 --> 00:10:01,649
Nikoga ne poznajem.
- Pozvali bismo tvoje prijatelje,
68
00:10:01,650 --> 00:10:03,354
ali ih nemaš.
69
00:10:05,655 --> 00:10:07,460
Johnny, dogovorili smo se.
70
00:10:08,361 --> 00:10:12,767
Nisu egzotične plesačice, samo su zgodne.
71
00:10:16,072 --> 00:10:18,175
Ti si G. Fantastični zar ne?
72
00:10:24,186 --> 00:10:26,188
Stvarno si sladak.
73
00:10:26,189 --> 00:10:30,495
Trebat ću sliku s najvećim kojeg
imate. - Nema problema.
74
00:10:46,620 --> 00:10:48,725
Dobra večer i dobro došli u Baxter...
75
00:10:51,027 --> 00:10:54,433
Mogu li vam pomoći?
Ne možete se koristiti tim dizalom.
76
00:11:00,943 --> 00:11:03,148
Gđica Storm će odmah doći.
77
00:11:08,056 --> 00:11:09,856
Hvala Roberta.
78
00:11:12,262 --> 00:11:14,964
Mogu li vam pomoći?
- Došli smo vidjeti dr. Richardsa.
79
00:11:14,965 --> 00:11:17,971
Žao mi je, trenutno nije ovdje.
Mogu li vam ja kako pomoći?
80
00:11:17,972 --> 00:11:20,576
Da, možete me odvesti dr. Richardsu.
81
00:11:32,194 --> 00:11:33,996
Oprosti.
82
00:11:35,298 --> 00:11:37,604
Kada je svemir počeo,
nije bio veći od špekule.
83
00:11:38,204 --> 00:11:40,004
A onda...
84
00:11:40,506 --> 00:11:46,917
Eksplodirao je, i u trilijunti sekunde, eksponencijalno
se proširio i postao svemir kakvog danas poznajemo.
85
00:11:48,318 --> 00:11:52,224
Stvarno si pametan.
- Hvala Candy, to mi mnogo znači.
86
00:11:54,527 --> 00:11:56,533
Volim ovu pjesmu, hoćeš plesati?
- Ne neću.
87
00:11:56,534 --> 00:11:58,236
Hoćeš, hajde.
88
00:12:12,858 --> 00:12:15,261
Samo se opusti, to je zabavno.
89
00:12:33,591 --> 00:12:36,095
Stvarno se zna opustiti.
- Ma šališ se.
90
00:13:00,835 --> 00:13:03,217
Eno ga.
- Da.
91
00:13:04,138 --> 00:13:06,043
Nažalost.
92
00:13:11,954 --> 00:13:13,854
Za njega.
93
00:13:16,761 --> 00:13:18,262
Hoćemo li?
94
00:13:23,670 --> 00:13:25,974
Možda je vrijeme za mlaćenje.
95
00:13:26,574 --> 00:13:29,279
Sue...
Što ti...
96
00:13:32,284 --> 00:13:34,287
Generale Hager.
97
00:13:34,788 --> 00:13:39,495
Popričajmo negdje na privatno.
- Osim ako ne trebaš lizati žele s nečijeg trbuha.
98
00:13:41,298 --> 00:13:48,210
Samo sam objašnjavao curama o velikom prasku...
Ovo je bila Johnnyeva zamisao...
99
00:13:51,314 --> 00:13:53,716
Otkud Reed poznaje generala?
100
00:13:53,717 --> 00:13:57,424
Prije nekoliko godina je pokušao
progurati novi raketni obrambeni sustav.
101
00:13:57,425 --> 00:13:59,628
Reed je svjedočio da tehnologija neće raditi.
102
00:13:59,629 --> 00:14:02,732
Ovdje sam samo zato, Richards, što sam
pod direktnim naredbama od združenog stožera.
103
00:14:02,733 --> 00:14:07,240
Osobno mi se ne sviđa zamisao dijeljenja
osjetljivih informacija s civilnim znanstvenikom.
104
00:14:07,241 --> 00:14:10,645
Osobito s nekim koji uživa biti pod reflektorom.
105
00:14:10,646 --> 00:14:12,948
Uvijek je zadovoljstvo vidjeti i vas, generale.
106
00:14:15,053 --> 00:14:17,255
Što mogu učiniti za vas?
- Kao što možda znate,
107
00:14:17,256 --> 00:14:19,758
nedavno su se u svijetu
dogodile neobične pojave.
108
00:14:19,759 --> 00:14:26,270
Službeno smo umanjili važnost zbog
javnosti, ali smo zabrinuti da ove "anomalije"
109
00:14:26,271 --> 00:14:28,572
mogu predstavljati prijetnju nacionalnoj sigurnosti.
110
00:14:29,274 --> 00:14:31,679
Slike je snimio jedan od naših
špijunskih satelita prije 2 dana.
111
00:14:35,584 --> 00:14:38,588
Što je to? - Nadali smo se
da bi nam dr. Richards mogao reći.
112
00:14:39,790 --> 00:14:41,894
Bojim se da nisam nikada
vidio nešto slično.
113
00:14:41,895 --> 00:14:42,896
Ben?
114
00:14:44,900 --> 00:14:48,404
Rekao bih da je to meteor,
ali trag je pogrešan.
115
00:14:49,006 --> 00:14:51,410
Ova stvar emitira svoju energiju.
116
00:14:51,411 --> 00:14:56,019
Pogledajte ovo. - Ovo se pojavljuje u
zabačenim dijelovima diljem svijeta.
117
00:14:57,320 --> 00:14:59,924
Terensko osoblje procjenjuje
promjer oko 200 m.
118
00:15:01,627 --> 00:15:05,832
Ako ćemo saznati o čemu se radi,
trebamo način za lociranje i presretanje tog objekta.
119
00:15:06,433 --> 00:15:10,539
Bilo bi moguće napraviti senzor i povezati
ga sa Baxterovom zgradom i satelitskom mrežom
120
00:15:10,540 --> 00:15:13,143
i mogli bi odrediti točnu lokaciju objekta.
121
00:15:13,144 --> 00:15:17,850
Dobro, vi nam napravite senzor mi ćemo
ga povezati sa... - Bojim se da ne mogu.
122
00:15:19,153 --> 00:15:20,656
Molim?
123
00:15:21,758 --> 00:15:25,865
Vidite ženim se ovu subotu,
jednostavno nemam vremena.
124
00:15:27,766 --> 00:15:31,373
Richardse, vaša zemlja treba vašu pomoć.
125
00:15:32,974 --> 00:15:35,579
Zašto ne zovnete prof. Jeffa Wagnera?
126
00:15:35,580 --> 00:15:38,385
On je šef odjela za fiziku na sveučilištu
Brown, siguran sam da on može pomoći.
127
00:15:38,386 --> 00:15:40,388
Očekivao sam više Richardse.
128
00:15:41,990 --> 00:15:43,693
Čak i od vas.
129
00:15:57,013 --> 00:15:59,016
John Storm iz Fantastic 4 corp.
130
00:16:00,620 --> 00:16:02,722
Jesi li se bavila profesionalnim
manekenstvom... - Ne zanima me.
131
00:16:02,723 --> 00:16:06,028
Imaš nevjerojatan...
- Ne zanima me!
132
00:16:10,437 --> 00:16:14,942
Samo je otišla...
A još sam bio govorio.
133
00:16:14,943 --> 00:16:17,847
Ne mogu vjerovati da si upravo
odbio znanstveni projekt.
134
00:16:19,950 --> 00:16:22,453
Mogu izgraditi senzor bez mene.
135
00:16:22,955 --> 00:16:25,460
Trenutno je najvažnija
stvar naše vjenčanje.
136
00:16:25,461 --> 00:16:28,764
Nema odgađanja, nema prekida.
- Hvala ti.
137
00:16:31,168 --> 00:16:36,077
Ono što si vidjela u baru...
- Ne brini se, poznajem te.
138
00:16:37,477 --> 00:16:39,382
Drago mi je što si se zabavio.
139
00:16:40,082 --> 00:16:41,585
Hvala ti.
140
00:16:42,584 --> 00:16:47,794
Osim toga, to nije bilo ništa u usporedbi s
onim što sam ja radila na djevojačkoj večeri.
141
00:16:49,647 --> 00:16:51,200
Govoreći o divljem...
142
00:16:53,503 --> 00:16:55,207
Divlje.
143
00:17:39,276 --> 00:17:41,179
Što radiš ovdje gore?
144
00:17:41,479 --> 00:17:44,786
Ništa, samo sam trebao malo zraka.
145
00:17:44,787 --> 00:17:47,789
Radiš onu stvar za generala, zar ne?
146
00:17:48,492 --> 00:17:50,595
Pretpostavljam da Suzie ne zna ništa o tome.
147
00:17:51,095 --> 00:17:53,699
Ne brini se, usne su mi zapečaćene.
148
00:17:55,002 --> 00:17:57,003
To jest, bile bi kada bih ih imao.
149
00:17:58,508 --> 00:18:00,510
Nemoj reći Johnnyu.
150
00:18:01,810 --> 00:18:04,518
Nemoj reći Johnnyu što?
- Sjajno.
151
00:18:04,519 --> 00:18:07,021
Gradiš onu stvar?
- Ne.
152
00:18:07,821 --> 00:18:10,226
Kad Sue sazna, dobit ćeš
nevidljivi udarac u jaja.
153
00:18:10,227 --> 00:18:13,331
Tišina o ovome.
- Znam.
154
00:18:13,332 --> 00:18:14,835
Ne brini se.
155
00:18:15,535 --> 00:18:19,942
To nazivaju vjenčanjem stoljeća.
Reed Richards i Susan Storm
156
00:18:19,943 --> 00:18:24,247
također poznati kao g. Fantastični
i Nevidljiva Žena će opet pokušati
157
00:18:24,248 --> 00:18:27,852
svezati čvor danas, obredom u New Yorku.
158
00:18:37,868 --> 00:18:40,974
Smatraj ih parazitima.
- Nevjerojatno.
159
00:18:41,473 --> 00:18:43,578
Nemaju srama.
160
00:18:48,787 --> 00:18:52,192
Ovo je poseban dan za moju sestru,
vjerojatno najvažniji dan u njenom životu.
161
00:18:53,194 --> 00:18:56,498
Samo vam želim reći da vas
molim da poštujete našu privatnost.
162
00:18:59,705 --> 00:19:03,811
Samo se šalim. Bit će aukcija ekskluzivnih
slika sa vjenčanja najvećem ponuđaču,
163
00:19:03,812 --> 00:19:06,213
zato idite on-line i dajte ponude.
164
00:19:09,420 --> 00:19:11,623
Što je potrebno da bi hodala
sa Čovjekom bakljom?
165
00:19:11,624 --> 00:19:15,328
Vatrootporno rublje, i mnogo aloje.
166
00:19:36,463 --> 00:19:39,568
Pozivnicu gospodine?
- Trebao bih biti na tom popisu.
167
00:19:40,268 --> 00:19:42,171
Ime?
- Stan Lee (Napisao strip Fantastic 4)
168
00:19:42,773 --> 00:19:45,777
Dobar pokušaj stari.
- Ne, stvarno, ja sam Stan Lee.
169
00:19:50,084 --> 00:19:52,589
Ovo nije kako sam zamišljala.
170
00:19:52,789 --> 00:19:55,792
Nikada nije.
- Ne, Alicia.
171
00:19:55,793 --> 00:19:58,397
Jednostavno nije dobar osjećaj.
172
00:20:00,499 --> 00:20:02,304
Dušo...
173
00:20:03,707 --> 00:20:07,612
Mislim da je čak i superjunacima
dopušteno imati trnce na dan vjenčanja.
174
00:20:07,613 --> 00:20:11,517
To je više od toga.
Hoće li moj život uvijek biti cirkus?
175
00:20:12,320 --> 00:20:14,823
Želimo li doista podizati
djecu u svemu ovome?
176
00:20:14,824 --> 00:20:18,531
Moramo priznati da nismo baš normalni.
177
00:20:19,231 --> 00:20:24,739
Ben i ja nismo normalni, ali ne
volimo da nam to smeta da budemo sretni.
178
00:20:26,742 --> 00:20:28,746
Voliš li Reeda?
179
00:20:29,647 --> 00:20:31,750
Više nego što sam ikada ikoga voljela.
180
00:20:33,655 --> 00:20:36,157
Onda se nemaš zašto brinuti.
181
00:20:38,662 --> 00:20:41,366
Hvala ti.
182
00:20:53,186 --> 00:20:54,586
Sjajno!
- Što je?
183
00:20:54,587 --> 00:20:56,891
Imam prišt.
- Zar ga ne možeš pokriti šminkom?
184
00:20:56,892 --> 00:20:59,194
Ne, u redu je.
185
00:20:59,195 --> 00:21:05,002
Kriza izbjegnuta. Sad se samo moram
koncentrirati na to područje idućih 8 sati.
186
00:21:10,110 --> 00:21:14,017
Reed hajde, propustit ćeš
vlastito vjenčanje. - Samo malo.
187
00:21:16,221 --> 00:21:18,825
Skoro sam završio.
188
00:21:21,228 --> 00:21:25,333
Generale, sad ću uključiti senzor.
189
00:21:31,947 --> 00:21:35,952
Eto. Ako igdje na planeti ima izboja
kozmičkog zračenja, vi ćete znati.
190
00:21:35,953 --> 00:21:39,157
Nadajmo se Richardse, već dobivamo
izvješća o još 2 kratera.
191
00:21:39,557 --> 00:21:43,464
Dolazi mlada... - Dobro, dobro
samo da prebacim u PDA...
192
00:21:46,367 --> 00:21:49,073
To je to.
- Dobro, sjajno.
193
00:21:49,074 --> 00:21:52,880
A sad se obrij i obuci smoking,
ženiš se a izgledaš kao klošar.
194
00:21:52,881 --> 00:21:54,582
Naravno.
195
00:21:56,686 --> 00:21:58,189
Što?
196
00:22:01,291 --> 00:22:03,295
Ženim se.
197
00:22:10,707 --> 00:22:13,012
Ženim se...
198
00:22:14,812 --> 00:22:17,418
Čuo sam o tromim nogama.
199
00:22:24,628 --> 00:22:26,133
Zdravo Johnny.
200
00:22:28,435 --> 00:22:31,741
Je li to zadivilo još koga?
Kako je znala da sam ja, nisam ništa rekao.
201
00:22:32,041 --> 00:22:34,744
Da budem iskrena, mirišeš na pepeo.
202
00:22:35,746 --> 00:22:38,051
Kasniš. - Nemojmo
danas o meni.
203
00:22:38,052 --> 00:22:41,756
To je veliki dan Reeda i Sue,
dajmo njima pozornost za promjenu.
204
00:22:42,859 --> 00:22:45,362
Ne čini to.
205
00:22:45,363 --> 00:22:48,868
Dobro, savršen si.
- Ti si savršena.
206
00:22:52,974 --> 00:22:57,183
Vidimo se gore.
Bok Johnny.
207
00:22:59,483 --> 00:23:03,491
Izgleda da tebi i Aliciji dobro ide.
Čak toliko da ide na živce.
208
00:23:03,492 --> 00:23:07,299
Da, ja sam sretan tip.
- Jesi.
209
00:23:08,699 --> 00:23:10,602
No pitanje za tebe.
210
00:23:10,904 --> 00:23:12,607
Kako vi...
211
00:23:16,111 --> 00:23:18,714
To te se ne tiče!
- U redu, dobro, samo sam zabrinut.
212
00:23:19,617 --> 00:23:22,521
Ne bih se volio jednom probuditi
i saznati da je poginula u odronu kamenja.
213
00:23:22,522 --> 00:23:24,425
Pokazat ću ti ja odron kamenja!
214
00:23:44,357 --> 00:23:47,161
Što si ti?
215
00:23:56,575 --> 00:23:58,578
Hvala.
- Nema na čemu.
216
00:24:02,786 --> 00:24:05,990
Ne bi ga trebao toliko zadirkivati.
- To je bila šala.
217
00:24:06,993 --> 00:24:10,196
Ne znam, mislim da ti smeta
kada ga vidiš sretna i zaljubljena.
218
00:24:10,999 --> 00:24:13,201
Mislim da si ljubomoran.
219
00:24:13,202 --> 00:24:16,508
Misliš da sam ljubomoran?
Jesi li vidjela žene s kojima sam hodao?
220
00:24:17,308 --> 00:24:19,011
Nisam.
221
00:24:21,214 --> 00:24:24,720
Ne možeš se vječno zavaravati Bakljo.
222
00:24:27,825 --> 00:24:30,429
To je rastezljivkova nevjesta.
- Ne počinji.
223
00:24:30,430 --> 00:24:32,933
Ne slušaj ga, izgledaš predivno.
- Hvala.
224
00:24:32,934 --> 00:24:37,240
Vidimo se draga.
Hajde, nastupamo.
225
00:24:41,748 --> 00:24:44,351
Znaš, ne izgledaš potpuno smješno u toj haljini.
226
00:24:45,053 --> 00:24:48,457
Je li to iritantni bratov govor
za izgledaš nekako lijepo?
227
00:24:49,962 --> 00:24:51,965
Izgledaš prelijepo.
228
00:24:54,766 --> 00:24:56,471
Hvala ti.
229
00:25:11,595 --> 00:25:13,598
Tata bi se ponosio.
230
00:25:27,820 --> 00:25:30,825
Titlovi by:
Sentinel, izmjena na bolje lordoberon6
231
00:25:42,144 --> 00:25:46,750
Reed hoćeš li ugasiti taj mobitel?
- Zapravo ovo je...
232
00:26:26,514 --> 00:26:29,620
Dragi uzvanici.
Okupili smo se danas ovdje...
233
00:26:31,923 --> 00:26:35,027
Sue i Reed, čestitke na vjenčanju.
234
00:26:37,330 --> 00:26:39,435
Gdje sam ono stao?
235
00:26:39,436 --> 00:26:42,537
Dragi uzvanici.
Okupili smo se danas ovdje
236
00:26:42,538 --> 00:26:44,643
kako bismo sjedinili ovaj par,
Reeda Richardsa...
237
00:26:50,150 --> 00:26:54,559
U vezi... svetog... braka.
238
00:26:57,560 --> 00:27:00,168
Ne mogu vjerovati da si donio
tu stvar na naše vjenčanje.
239
00:27:00,169 --> 00:27:03,572
Znam, ali imam dobar razlog.
Moramo brzo ovo obaviti.
240
00:27:03,573 --> 00:27:05,776
To je romantično.
241
00:27:06,377 --> 00:27:08,780
Da nastavim?
- Da, molim.
242
00:27:09,682 --> 00:27:13,187
Postoji više vrsta ljubavi...
- Možete li skočiti na kraj?
243
00:27:15,192 --> 00:27:16,993
Molim?
244
00:27:40,532 --> 00:27:42,835
Ostali smo bez energije.
Padamo!
245
00:27:44,738 --> 00:27:46,740
Prekasno je.
246
00:28:29,108 --> 00:28:30,711
Ovo je Dolce.
247
00:28:51,643 --> 00:28:53,648
Čovječe što je brz.
248
00:29:05,566 --> 00:29:07,569
To je cool.
249
00:29:36,716 --> 00:29:38,418
Faco!
250
00:30:07,666 --> 00:30:09,569
Vrijeme da završimo ovo.
251
00:30:14,076 --> 00:30:15,776
Možemo li razgovarati?
252
00:30:25,593 --> 00:30:28,297
U redu, ti pobjeđuješ.
253
00:31:19,378 --> 00:31:21,481
Tvoj te glasnik zaziva.
254
00:31:22,084 --> 00:31:24,887
Još jedan svijet čeka.
255
00:31:25,187 --> 00:31:27,192
Neka bude učinjeno, brzo.
256
00:31:31,899 --> 00:31:36,305
Izgledao je kao čovjek, ali potpuno
prekriven srebrom i letio je na...
257
00:31:37,208 --> 00:31:39,710
Nečemu kao na daski za surfanje,
znam da to zvuči ludo.
258
00:31:39,711 --> 00:31:41,814
Ne, nimalo.
259
00:31:41,914 --> 00:31:45,920
Jesi li slijedio sjajnog čovjeka
do zemlje lizalica ili do duginog raskrižja?
260
00:31:45,921 --> 00:31:47,925
Znam što sam vidio.
- Hvala.
261
00:31:48,426 --> 00:31:52,032
U redu je Johnny. Kakav god
fizički izgled ove stvari bio
262
00:31:52,033 --> 00:31:56,236
ima sposobnost pretvarati tvar i energiju.
- Znači ono je izazvalo anomalije?
263
00:31:56,738 --> 00:32:01,245
Čini se da zrači kozmičku energiju kada se
napreže, nasumično utječući na tvar.
264
00:32:01,246 --> 00:32:04,350
Očito to biće, taj...
265
00:32:05,952 --> 00:32:07,957
Srebrni Surfer...
266
00:32:08,457 --> 00:32:10,860
Nije htio da ga se otkrije.
267
00:32:10,861 --> 00:32:12,665
Uništio je senzor.
268
00:32:12,666 --> 00:32:15,669
Znao je da ga se nadzire?
- Pratio ga je dovde.
269
00:32:15,670 --> 00:32:18,473
Imamo posla sa nečim jako snalažljivim.
270
00:32:21,878 --> 00:32:26,687
Jesi li dobro?
- Da, samo moram prošetati.
271
00:32:30,591 --> 00:32:32,696
Moramo uništiti tu stvar
prije nego opet napadne.
272
00:32:33,196 --> 00:32:35,899
Richardse, nađi mi drugi način da ga pratim.
273
00:32:43,012 --> 00:32:47,720
Sue jako mi je žao. Jedini razlog što ti nisam
rekao jest što nisam htio da se brineš.
274
00:32:47,721 --> 00:32:51,126
Ne ljutim se što si napravio senzor,
to je bilo ispravno.
275
00:32:51,127 --> 00:32:53,428
Sjajno.
276
00:32:56,233 --> 00:32:58,236
Nisam završila.
277
00:33:01,242 --> 00:33:03,345
Dobro, oprosti, molim te nastavi.
278
00:33:03,346 --> 00:33:06,150
Ovo dokazuje ono što cijelo vrijeme govorim.
279
00:33:06,151 --> 00:33:09,153
Možeš li, molim te, prekinuti polje sile?
- Ne možemo ni... Oprosti.
280
00:33:10,754 --> 00:33:13,160
Ne možemo se ni vjenčati
a da ne ispadne treći svjetski rat.
281
00:33:13,161 --> 00:33:17,368
Znam, ali kad se vjenčamo
sve će se vratiti u normalu.
282
00:33:17,369 --> 00:33:20,570
Nikad nećemo imati normalne
živote, dok god radimo to što radimo.
283
00:33:21,572 --> 00:33:24,576
Kako uopće možemo imati obitelj ovako?
284
00:33:28,284 --> 00:33:30,687
Ja ću...
Idem vidjeti kako je Johnny.
285
00:33:52,823 --> 00:33:54,926
Jesi li dobro stari?
286
00:34:03,139 --> 00:34:05,042
Johnny jesi li dobro?
287
00:34:07,246 --> 00:34:11,351
Osjećam se čudno od susreta sa Surferom.
- Možda bi te trebali pregledati.
288
00:34:13,654 --> 00:34:16,260
Što si učinio?
- Nisam ništa.
289
00:34:16,261 --> 00:34:18,163
Stani, baci se i valjaj!
Stani, baci se i valjaj!
290
00:34:18,663 --> 00:34:21,167
Bože, Sue!
291
00:34:22,870 --> 00:34:24,472
Samo se drži, eto me po tebe.
292
00:34:29,181 --> 00:34:30,784
Pazi.
293
00:34:35,591 --> 00:34:38,594
Reed!
294
00:34:40,699 --> 00:34:42,502
Gorim!
295
00:34:43,603 --> 00:34:45,607
Sue što se događa?!
- Gorim!
296
00:34:45,608 --> 00:34:47,810
Goriš!
- Misliš?!
297
00:34:47,811 --> 00:34:49,712
Drži se!
298
00:34:53,718 --> 00:34:55,423
To je Čovjek Baklja.
299
00:34:57,724 --> 00:35:02,232
Sue kako se ovo dogodilo?
- Dotaknula sam Johnnya i onda ovo!
300
00:35:02,233 --> 00:35:04,436
Pa gdje je Johnny?
- Ovdje.
301
00:35:05,438 --> 00:35:07,141
Pokušajte opet!
302
00:35:14,251 --> 00:35:17,457
Gubite se odatle!
Sue tvoja odjeća.
303
00:35:20,063 --> 00:35:22,064
Zašto se ovo uvijek događa meni?
304
00:35:23,464 --> 00:35:26,772
Svi Sueini nalazi su normalni,
ali Johnnyevi...
305
00:35:27,473 --> 00:35:29,175
Johnnyevi su što?
306
00:35:29,878 --> 00:35:34,383
Tvoj susret sa Surferom je utjecao na tvoje
molekule, one su u stalnom stanju kolebanja.
307
00:35:37,389 --> 00:35:39,291
Je li to loše?
308
00:35:40,193 --> 00:35:44,299
Uzrokovalo je da privremeno zamijeniš
moći sa Sue. Htio bih provesti još neke testove...
309
00:35:44,300 --> 00:35:46,303
Ja bih se dobrovoljno javio.
310
00:35:48,403 --> 00:35:51,611
Ovo je ozbiljno.
- Samo sam ga htio zagrliti.
311
00:35:51,612 --> 00:35:55,717
Ne znamo koliko je ozbiljno njegovo stanje.
- Moglo bi biti progresivno, degenerativno...
312
00:35:55,718 --> 00:35:57,820
Moglo bi biti zabavno.
313
00:36:01,127 --> 00:36:03,529
To sam ja!
Vratio sam se!
314
00:36:12,543 --> 00:36:14,346
Moj Bože!
315
00:36:15,549 --> 00:36:18,254
Ma daj! Upravo smo
rekli da je ozbiljno!
316
00:36:22,360 --> 00:36:24,162
Ma sigurno se šališ!
317
00:36:26,767 --> 00:36:28,869
Nije loše.
- Nevjerojatno.
318
00:36:28,870 --> 00:36:32,175
Reed, bolje ti je da možeš ovo popraviti.
- Bacam se na to.
319
00:36:33,378 --> 00:36:36,181
Ben prestani.
- Vidim zašto ti se to sviđa.
320
00:36:43,193 --> 00:36:46,399
To nije smiješno.
Što da radim u međuvremenu?
321
00:36:47,399 --> 00:36:49,803
Samo se pokušaj držati što dalje od nas.
322
00:36:52,007 --> 00:36:55,413
Ti i ja ćemo provoditi
jako puno vremena zajedno stari.
323
00:37:05,027 --> 00:37:08,533
Moji unutarnji izvori mi govore da je
nesretna buduća mlada Sue Storm
324
00:37:08,534 --> 00:37:13,941
postala nevidljiva i čini se da će tako
i ostati nakon jučerašnjeg sramotnog fijaska.
325
00:37:13,942 --> 00:37:18,048
Slijedi: Najveći modni miksevi Nevidljive Žene
326
00:37:18,049 --> 00:37:22,154
i plesna točka bivšeg znanstvenika
Reeda Richardsa.
327
00:37:24,159 --> 00:37:26,961
Zašto gledaš to smeće?
Ignoriraj ga.
328
00:37:26,962 --> 00:37:30,368
Ne mogu to ignorirati Reed.
Ne možeš se sakriti.
329
00:37:30,369 --> 00:37:32,470
Vjerujem da možeš.
- Kako?
330
00:37:34,475 --> 00:37:36,978
Vidiš?
Nema odgovora.
331
00:37:40,785 --> 00:37:42,185
Ima.
332
00:37:42,186 --> 00:37:48,297
Što ako, nakon što ova kriza prođe,
ostavimo sve za sobom?
333
00:37:48,899 --> 00:37:52,301
O čemu govoriš?
- Odselimo se iz Baxterove zgrade.
334
00:37:53,303 --> 00:37:57,109
Naći ću negdje mjesto učitelja.
Vratiti se svojim istraživanjima.
335
00:37:57,912 --> 00:38:01,817
Nas dvoje ćemo živjeti živote
i osnovati obitelj kao normalni ljudi.
336
00:38:02,719 --> 00:38:07,327
Učinio bi to? - Ništa mi nije važnije
od zajedničke budućnosti.
337
00:38:09,932 --> 00:38:11,833
Hvala ti.
338
00:38:17,542 --> 00:38:19,645
A što sa Benom i Johnnyem?
339
00:38:19,646 --> 00:38:21,948
Razumijet će.
340
00:38:21,949 --> 00:38:24,956
Osim toga, Johnny je uvijek
bio za solo nastup.
341
00:38:26,056 --> 00:38:27,858
Nemojmo im to još spominjati.
342
00:38:27,859 --> 00:38:31,763
Johnny se ima dovoljno za brinuti
sa svojim problema sa moćima.
343
00:39:31,258 --> 00:39:33,764
Bio si marljiv prijatelju.
344
00:39:33,765 --> 00:39:35,767
Tvoji talenti su impresivni.
345
00:39:38,972 --> 00:39:41,577
Razumiješ li što govorim?
346
00:39:44,282 --> 00:39:47,485
Zajedno, bili bismo nezaustavljivi.
347
00:39:47,486 --> 00:39:51,091
Sve bi bilo naše da uzmemo.
348
00:39:51,493 --> 00:39:54,797
Svijet kakav poznaješ je pri kraju.
349
00:39:55,397 --> 00:39:57,100
Što misliš time?
350
00:39:57,802 --> 00:39:59,205
Čekaj!
351
00:39:59,206 --> 00:40:01,206
Rekao sam čekaj!
352
00:40:25,546 --> 00:40:27,148
Razbijaju ekipu.
353
00:40:27,149 --> 00:40:31,656
Reed i Sue, čuo sam ih.
Žele lijep, normalan, dosadan život.
354
00:40:31,657 --> 00:40:33,559
Nema više Fantastične Četvorke.
355
00:40:33,861 --> 00:40:36,763
Što očekuju od nas?
Da nastavimo samo nas dvojica?
356
00:40:36,764 --> 00:40:39,369
I kako da se nazivamo?
Dinamični Duo?
357
00:40:40,169 --> 00:40:42,171
Kada su nam mislili reći?
358
00:40:42,172 --> 00:40:44,275
Reći će vam kada budu spremni.
359
00:40:44,776 --> 00:40:46,779
To je njihova odluka, ne vaša.
360
00:40:46,780 --> 00:40:50,084
Ne možete se ljutiti na njih
zbog onog što čine što ih usrećuje.
361
00:40:51,987 --> 00:40:55,492
Dečki, imamo ozbiljan problem.
362
00:40:56,495 --> 00:41:00,501
Uspoređivao sam površinsko zračenje
sa svakom astronomskom bazom podataka.
363
00:41:00,900 --> 00:41:05,809
Alter 7, Rigel 3, Vega 6...
- Bio je na svim tim planetima?
364
00:41:06,012 --> 00:41:09,916
A sada su beživotni, spaljeni.
Neki i rastrgani.
365
00:41:09,917 --> 00:41:14,124
Kamo god Surfer ode,
poslije osam dana planet umire.
366
00:41:17,129 --> 00:41:21,134
Kako ćemo ga spriječiti?
Ne znamo ni gdje je.
367
00:41:24,240 --> 00:41:26,242
Što je sa kraterima?
368
00:41:31,650 --> 00:41:36,658
Pojavljuju se u brojevnom nizu.
Poslijednji je bio na Grenlandu, tako da...
369
00:41:37,860 --> 00:41:39,963
Idući u nizu bi trebao biti...
370
00:41:39,964 --> 00:41:42,168
Širina: 51° 30' sjeverno.
371
00:41:42,969 --> 00:41:47,576
Dužina: 0° 7' zapadno.
372
00:42:00,095 --> 00:42:03,302
Kada se pojavi, moramo
odmaknuti borbu što dalje od gomile.
373
00:42:03,303 --> 00:42:06,506
Prebrz je da bi ga zadržali,
kada vidim srebro udaram.
374
00:42:06,507 --> 00:42:09,711
Ne možeš to, moramo se držati
plana i raditi kao ekipa.
375
00:42:09,712 --> 00:42:11,716
Sad smo ekipa?
To mi je novost.
376
00:42:11,717 --> 00:42:13,819
O čemu govoriš?
- Znaš ti o čemu govorim.
377
00:42:14,719 --> 00:42:18,526
Htjeli smo vam reći... - Kada? Kada iselite
naše stvari iz Baxterove zgrade?
378
00:42:18,527 --> 00:42:22,631
Johnny ovo stvarno nije dobar trenutak.
- Mali ima pravo Reed, trebao si nam reći.
379
00:42:22,632 --> 00:42:25,234
U redu dosta je!
Poslije ćemo razgovarati.
380
00:42:25,235 --> 00:42:27,039
Koji vam je vrag?
381
00:43:37,852 --> 00:43:39,552
Pokret!
382
00:43:56,781 --> 00:43:58,284
Nemoj Johnny!
383
00:44:18,015 --> 00:44:21,420
Dečki, što to radite?!
384
00:44:28,631 --> 00:44:31,939
Ben, podigni ga više!
- Pokušat ću.
385
00:45:11,399 --> 00:45:15,105
Ne približavaj se. Dok
netko nije zbog tebe poginuo.
386
00:45:17,009 --> 00:45:19,512
Bože moj.
387
00:45:39,744 --> 00:45:42,648
Koji je to vrag bio?!
- Napravit ćemo prilagodbe.
388
00:45:42,649 --> 00:45:45,554
Idući put ćemo biti spremni.
- Idući put...
389
00:45:46,356 --> 00:45:48,157
Nema idući put.
390
00:45:48,158 --> 00:45:51,664
Ne možete ovo srediti sami.
Zato vam dovodim pomoć.
391
00:45:51,665 --> 00:45:55,870
Generale, ako dovedete još vojnika
i naoružanja, ugrozit ćete nevine ljude.
392
00:45:55,871 --> 00:45:58,073
Ne više nego što vi već jeste.
393
00:46:03,381 --> 00:46:04,786
Victor?
394
00:46:04,787 --> 00:46:08,491
Što je bilo?
Strah te duhova?
395
00:46:12,297 --> 00:46:15,902
Budući da si suh, neće ti
smetati ako slomijem tvoj mali vrat.
396
00:46:16,004 --> 00:46:18,105
Pusti ga.
- Zar ne znate tko je to?!
397
00:46:18,106 --> 00:46:20,510
Victor Von Doom i ovdje je po mojem naređenju.
398
00:46:27,620 --> 00:46:29,423
Ben pusti ga.
399
00:46:32,727 --> 00:46:34,532
Kako je ovo moguće?
400
00:46:36,535 --> 00:46:38,438
Kako si još uvijek živ?
401
00:46:38,439 --> 00:46:41,243
Ne zahvaljujući vama četvero,
to je sigurno.
402
00:46:41,943 --> 00:46:45,549
Von Doom je ostvario kontakt sa vanzemaljcem.
Ima vrijedne informacije.
403
00:46:46,452 --> 00:46:49,054
Informacije koje bi mogle
pomoći spasiti planet.
404
00:46:49,856 --> 00:46:53,162
Da budemo jasni, hoćemo li?
405
00:46:53,362 --> 00:46:55,365
Mrzim te.
406
00:46:56,867 --> 00:46:58,870
Sve vas.
407
00:46:59,873 --> 00:47:04,480
Ali, svijet je na kocki i moramo
raditi zajedno kako bi preživjeli.
408
00:47:05,080 --> 00:47:09,388
Generale znamo iz prve ruke,
vjerujte Victoru i zažalit ćete.
409
00:47:09,389 --> 00:47:12,392
Dosad, jedino kome sam zažalio
što sam vjerovao si ti.
410
00:47:15,698 --> 00:47:17,799
Reed, nemoj pristati na ovo.
411
00:47:23,409 --> 00:47:25,212
Da vidimo što ima.
412
00:47:25,814 --> 00:47:28,616
Napravio sam detaljnu snimku
našeg malog susreta.
413
00:47:29,719 --> 00:47:32,022
Svijet kakav poznaješ je pri kraju.
414
00:47:34,928 --> 00:47:36,431
Dakle?
415
00:47:36,432 --> 00:47:39,435
Meni se sviđa dio kada te baci na guzicu.
416
00:47:42,639 --> 00:47:45,745
Gledajte kako razina energije izbija kada me napada.
417
00:47:48,549 --> 00:47:50,854
Tu, jeste li vidjeli što se dogodilo?
418
00:47:53,456 --> 00:47:57,162
Energija je kanalizirana kroz njega,
ali je potekla iz njegove daske.
419
00:47:57,163 --> 00:48:01,571
Ako ga možemo odvojiti od daske,
možemo mu u potpunosti odsijeći moć.
420
00:48:02,572 --> 00:48:04,575
Onda je to što moramo učiniti.
- Kako?
421
00:48:04,675 --> 00:48:07,580
Kada bih znao to
ne bih trebao vas, zar ne?
422
00:48:10,484 --> 00:48:12,487
Vas dvojica biste trebali odmah početi.
423
00:48:18,698 --> 00:48:21,501
Drago mi je što imamo priliku
opet surađivati.
424
00:48:23,404 --> 00:48:26,209
Pokušat ću sporije govoriti,
kako bi me mogao pratiti.
425
00:48:33,922 --> 00:48:35,924
Kako to da radimo na
istoj strani kao i Victor?
426
00:48:35,925 --> 00:48:40,032
Nemam pojma, stvari su bile
jednostavnije kada sam ga mogao nalupati.
427
00:48:41,533 --> 00:48:42,735
Sranje.
428
00:48:48,546 --> 00:48:50,249
Platit ću to.
429
00:48:52,149 --> 00:48:55,355
Moram ti reći Ben, počinjem
se osjećati kao potpuni promašaj.
430
00:48:56,756 --> 00:48:59,562
Nisi potpuni promašaj.
- Hvala.
431
00:48:59,563 --> 00:49:04,169
Gle nije u našim rukama.
Sad je sve na jajoglavima.
432
00:49:04,671 --> 00:49:08,074
Misliš da je Reed u pravu?
O cijelom kraju svijeta?
433
00:49:09,477 --> 00:49:11,880
Nikad prije nije pogriješio
kod ovakvih stvari.
434
00:49:13,083 --> 00:49:17,090
Pa ja nisam baš dubokoumni tip.
- Stvarno?
435
00:49:18,892 --> 00:49:21,596
Ali ako je Reed u pravu i to je to...
436
00:49:24,604 --> 00:49:26,604
Kako želiš provesti posljednje minute?
437
00:49:27,906 --> 00:49:30,111
Dio mene bi volio otići boreći se.
438
00:49:33,216 --> 00:49:38,325
Ali iskreno, volio bih provesti
posljednje minute grleći Aliciu.
439
00:49:40,928 --> 00:49:43,132
Zvuči prilično dobro.
440
00:49:43,133 --> 00:49:48,440
Mislim, ne ono o grljenju Alicije,
ona je tvoja cura a ne moja, nema veze s tim.
441
00:49:48,441 --> 00:49:53,247
Ne kažem da nije privlačna, jako je privlačna.
Ona je, znaš, tako privlačna.
442
00:49:53,248 --> 00:49:56,752
Čak i sa... znaš.
Ne mogu ni zamisliti tipa koji ne bi htio...
443
00:49:59,458 --> 00:50:03,364
Ono što sam mislio jest
da je lijepo imati nekoga.
444
00:50:08,370 --> 00:50:10,173
Imaš pravo stari.
445
00:50:25,198 --> 00:50:27,703
Kako ide?
- Ne mogu pronaći vezu.
446
00:50:28,804 --> 00:50:30,907
Bit će u redu...
- Neće biti!
447
00:50:31,006 --> 00:50:34,413
Cijeli svijet računa na mene, a ja samo...
448
00:50:35,313 --> 00:50:37,516
Reed...
Pronaći ćeš odgovor.
449
00:50:37,719 --> 00:50:39,721
Uvijek pronađeš.
- Hvala Sue.
450
00:50:39,722 --> 00:50:41,724
Samo se trebaš opustiti.
- Ma da.
451
00:50:41,725 --> 00:50:43,829
Trebaš.
- Reed!
452
00:50:43,830 --> 00:50:45,830
Trebaš se opustiti.
453
00:50:46,229 --> 00:50:48,334
Duboko udahni.
454
00:50:49,337 --> 00:50:52,240
Polakše.
Tako je.
455
00:50:53,745 --> 00:50:56,247
Hajde, opet.
456
00:50:58,249 --> 00:51:02,056
Vidiš, već osjećam kako
ti se puls usporava.
457
00:51:04,761 --> 00:51:06,564
Sjećaš se kako smo...
- Puls!
458
00:51:10,068 --> 00:51:12,071
Tahionski puls.
459
00:51:12,272 --> 00:51:16,280
Volim te.
- Drago mi je što sam pomogla.
460
00:51:37,313 --> 00:51:39,416
Dakle, kako točno ova stvar radi?
461
00:51:39,417 --> 00:51:43,724
Kada aktiviramo polje, odvojit
će ga od daske, čineći ga nemoćnim.
462
00:51:44,424 --> 00:51:47,128
Kao riba u mreži.
- Da.
463
00:51:48,330 --> 00:51:50,632
U teoriji to jest. - Koliko dugo prije
nego ovo bude u funkciji?
464
00:51:51,635 --> 00:51:53,839
3 sata.
- 3 sata?
465
00:51:53,840 --> 00:51:57,345
Znam, brže ne mogu pošto
očito sada sam radim.
466
00:51:57,346 --> 00:52:00,548
Što trebaš da ovo završiš?
- Zapravo nekoliko stvari.
467
00:52:14,571 --> 00:52:16,574
Što to radiš?
468
00:52:17,677 --> 00:52:20,379
Zar ne znaš kucati?
- Trebao bi pomagati Reedu u laboratoriju.
469
00:52:20,781 --> 00:52:25,889
Reci mu da se ne brine, doći ću
ga držati za ručicu i završiti projekt za njega.
470
00:52:29,895 --> 00:52:32,902
Još nešto?
- Kako si to učinio?
471
00:52:35,704 --> 00:52:37,707
Kako si se vratio?
472
00:52:40,914 --> 00:52:42,919
Plaši te zar ne?
473
00:52:45,721 --> 00:52:47,724
Stvari koje mogu.
474
00:52:47,725 --> 00:52:52,734
Jesi li znao da mogu stvoriti polje sile u
nečijem tijelu i širiti ga dok ne eksplodiraju?
475
00:52:53,634 --> 00:52:55,837
Pokušaj najbolje što možeš.
476
00:52:59,842 --> 00:53:02,147
Samo se vrati u laboratorij.
477
00:53:09,658 --> 00:53:14,765
G. Storm, krećemo presresti
Surfera za 10 min, sa vama ili bez vas.
478
00:53:14,766 --> 00:53:19,774
Jesi li čekala ispred kupaonice
kako bi me uhvatila u ručniku?
479
00:53:26,685 --> 00:53:28,688
To je bila šala, šalio sam se.
480
00:53:29,690 --> 00:53:32,497
Zašto me toliko ne podnosiš?
Ni ne poznaješ me.
481
00:53:32,897 --> 00:53:36,302
Zapravo te jako dobro poznajem.
Pročitala sam tvoj profil osobnosti.
482
00:53:36,303 --> 00:53:41,510
Samouvjeren, nemaran, neodgovoran,
samoopsjednut, naginje narcisoidmu.
483
00:53:43,113 --> 00:53:47,019
U redu, dakle poznaješ me. - Sve što vidim je tip
zbog kojeg je njegov tim skoro poginuo.
484
00:53:49,022 --> 00:53:53,128
Dobro. Nisam baš u igri
u zadnje vrijeme.
485
00:53:54,029 --> 00:53:56,034
Ovo nije igra.
486
00:54:09,553 --> 00:54:12,860
Gospodine, držimo položaj
sjeverno odavde. - Dobro.
487
00:54:12,861 --> 00:54:15,662
Generale, dajte nam perimetar
od 1 milje. - Zaboravi Richardse.
488
00:54:15,663 --> 00:54:17,667
Imali ste priliku i uprskali ste.
489
00:54:17,668 --> 00:54:22,475
Ovo je sad vojna operacija, ometite signal,
sklonite se s puta i pustite nas da radimo naš posao.
490
00:54:22,476 --> 00:54:25,279
Ne razumijete...
- Ne, vi ne razumijete.
491
00:54:26,380 --> 00:54:28,984
Da razjasnim tebi i tvom
čoporu nakaza.
492
00:54:29,084 --> 00:54:33,692
Ja sam vođa napada, vi ste
u mojoj ekipi. Jasno?
493
00:54:35,095 --> 00:54:37,600
Ali pretpostavljam da nikad nisi
igrao football u gimnaziji.
494
00:54:37,601 --> 00:54:40,002
Zar ne Richardse?
495
00:54:40,502 --> 00:54:45,813
Ne, u pravu si, nisam.
Ostajao sam i učio kao pravi mali štreber.
496
00:54:47,715 --> 00:54:49,918
A 15 godina poslije...
497
00:54:49,919 --> 00:54:52,622
Ja sam jedan od najvećih
umova 21. stoljeća.
498
00:54:53,022 --> 00:54:55,628
Zaručen sam za najzgodniju
curu na planetu.
499
00:54:56,428 --> 00:54:58,831
A veliki sportaš koji je
igrao vođu napada u gimnaziji...
500
00:54:59,334 --> 00:55:01,739
On stoji preda mnom i moli me za pomoć.
501
00:55:02,939 --> 00:55:09,150
A ja kažem da neće ni vraga dobiti,
osim ako ne učini točno kako mu kažem.
502
00:55:09,151 --> 00:55:13,155
I ne počne tretirati moje
prijatelje i mene s poštovanjem.
503
00:55:21,970 --> 00:55:24,274
Dajte mu što želi.
504
00:55:26,177 --> 00:55:29,480
Tako sam napaljena na tebe sada.
- I ja!
505
00:55:29,580 --> 00:55:31,485
Oprezno Johnny.
506
00:55:44,004 --> 00:55:45,707
To je to.
507
00:55:46,007 --> 00:55:47,910
Imate koordinate.
508
00:55:47,911 --> 00:55:50,815
Postavite puls i vratite se ovdje.
509
00:56:37,288 --> 00:56:39,292
Preplašio si me Smokey.
510
00:56:39,293 --> 00:56:41,796
Pogledaj se, sladak si...
511
00:56:48,807 --> 00:56:51,213
Tako je, samo bježi BooBoo.
512
00:56:52,913 --> 00:56:55,017
Prerasla kugla krzna.
513
00:56:56,119 --> 00:56:58,823
Kakvo je stanje?
- Da, ja sam spreman.
514
00:56:58,824 --> 00:57:01,128
Isto i ovdje.
- Još malo.
515
00:57:13,146 --> 00:57:15,952
Dečki, imamo problem.
516
00:57:16,551 --> 00:57:18,654
Što je?
- Ovdje je.
517
00:57:20,256 --> 00:57:22,659
Odlazi odatle, smjesta!
518
00:57:44,896 --> 00:57:47,699
Zašto uništavaš naš planet?
519
00:57:48,401 --> 00:57:51,207
Nemam izbora.
- Sue!
520
00:57:51,208 --> 00:57:53,010
Čekaj!
521
00:57:55,914 --> 00:57:58,117
Kako misliš da nemaš izbora?
522
00:57:58,118 --> 00:58:00,322
Uvijek postoji izbor.
523
00:58:01,622 --> 00:58:03,926
Ne uvijek.
524
00:58:04,828 --> 00:58:10,537
Zašto nas pokušavaš uništiti?
- Ja nisam Uništavatelj.
525
00:58:11,638 --> 00:58:16,346
Hajde Richardse, samo ometi vražji signal.
- Možda treba malo uvjeravanja.
526
00:58:35,277 --> 00:58:36,577
Otvori vatru.
- Otvori vatru!
527
00:58:52,504 --> 00:58:54,507
Daj da samo...
- Ne čekaj.
528
00:58:56,309 --> 00:58:57,610
Reed...
529
00:58:58,411 --> 00:59:00,116
Hajde Sue.
530
00:59:01,316 --> 00:59:03,019
Spremna.
531
00:59:05,024 --> 00:59:06,225
Imam ga.
532
00:59:31,965 --> 00:59:35,572
Sada nisi tako opak, zar ne?
533
00:59:43,585 --> 00:59:45,988
Victore ne približavaj se.
534
00:59:46,587 --> 00:59:48,492
Ti si vođa napada.
535
01:00:10,227 --> 01:00:11,829
Odnesite ga.
536
01:00:32,964 --> 01:00:34,866
Generale dogovorili smo se.
- Smirite se.
537
01:00:34,867 --> 01:00:37,168
Neprijatelj je uhvaćen,
zadatak obavljen.
538
01:00:37,169 --> 01:00:39,473
Gdje je on?
- Zadržan.
539
01:00:42,779 --> 01:00:45,082
Gospodine Sherman...
540
01:00:46,885 --> 01:00:49,189
Ispričajte nas, imamo posla.
541
01:00:49,190 --> 01:00:51,592
Želim biti na ispitivanju.
- To se neće dogoditi.
542
01:00:52,694 --> 01:00:55,999
Molim vas pobrinite se da naši
gosti ostanu ovdje i da im je udobno.
543
01:00:59,906 --> 01:01:04,513
Generale, što je sa daskom?
- U komori je koja kontinuirano ometa signal.
544
01:01:23,543 --> 01:01:28,350
Postoje neke stvari koje mi nisu dozvoljene
jer se smatraju kršenjem ljudskih prava.
545
01:01:28,852 --> 01:01:32,358
Srećom, ti nisi čovjek.
546
01:01:38,466 --> 01:01:42,171
Jesmo li mi zatvorenici?
Kako se to dogodilo?
547
01:01:42,873 --> 01:01:45,980
Očito ne žele da se uplićemo u njihove metode.
548
01:01:45,981 --> 01:01:50,484
Ne mogu ni zamisliti što mu sve rade.
- Ja kažem da je dobio što zaslužuje.
549
01:01:50,485 --> 01:01:54,592
Kako to možeš reći?
- Samo kažem da je general možda u pravu.
550
01:01:54,893 --> 01:01:58,198
Tip je zamalo uništio planet.
I sam je to rekao.
551
01:01:58,199 --> 01:02:01,704
Ali to nema smisla, zaštitio
me od projektila.
552
01:02:01,705 --> 01:02:04,408
Zašto bi to učinio?
- Možda mu se sviđaš.
553
01:02:04,409 --> 01:02:08,013
Mnogo više se događa ovdje.
Rekao je da nije Uništavatelj.
554
01:02:08,516 --> 01:02:10,517
Možda je lagao.
555
01:02:13,424 --> 01:02:15,523
Moramo ući tamo i razgovarati s njim.
556
01:02:16,926 --> 01:02:19,331
Ali, ispod radara.
557
01:02:23,239 --> 01:02:28,547
Možemo li nekako dobiti
DVD-ove ili kokice, da brže vrijeme prođe?
558
01:02:28,548 --> 01:02:31,249
Pitat ću g. Storm.
- Sjajno, hvala.
559
01:02:31,250 --> 01:02:34,956
Semper fi.
- To su marinci, mi smo vojska.
560
01:03:02,701 --> 01:03:06,607
Generale, Von Doom želi razgovarati s vama.
561
01:03:07,007 --> 01:03:10,211
Trebao bi malo više surađivati.
562
01:03:10,613 --> 01:03:13,618
G. Sherman, uzmimo stanku.
563
01:03:31,647 --> 01:03:33,650
Znam da si tu.
564
01:03:45,668 --> 01:03:47,873
Kako se zoveš?
565
01:03:49,774 --> 01:03:52,280
Hajde, moraš imati ime.
566
01:03:52,281 --> 01:03:54,581
Ja sam Susan.
567
01:03:58,589 --> 01:04:01,694
Rekao si da ti nisi taj
koji pokušava uništiti naš svijet.
568
01:04:01,695 --> 01:04:04,999
Tko je onda?
- Onaj kojem služim.
569
01:04:05,000 --> 01:04:07,202
Kome služiš?
570
01:04:09,105 --> 01:04:14,114
Pokušavam ti pomoći, ali da
bih uspjela moraš mi reći istinu.
571
01:04:14,614 --> 01:04:16,419
Molim te.
572
01:04:27,135 --> 01:04:29,637
Poznato je pod mnogim imenima.
573
01:04:29,638 --> 01:04:33,745
Moj ga je narod zvao Galactus.
574
01:04:33,746 --> 01:04:36,450
Žderač Svjetova.
575
01:04:39,153 --> 01:04:42,160
Mora se hraniti energijom kako bi preživio.
576
01:04:43,159 --> 01:04:48,268
Toplinskom i organskom.
- Kako možeš voljno služiti toj stvari?
577
01:04:48,269 --> 01:04:51,173
Zato što moram.
- Zar ti ne smeta?
578
01:04:51,174 --> 01:04:54,778
Svi svjetovi i nevini ljudi
koje si pomogao uništiti?
579
01:04:54,779 --> 01:04:57,784
Moja služba pošteđuje moj svijet.
580
01:04:59,183 --> 01:05:01,789
I onu koju volim.
581
01:05:03,793 --> 01:05:06,597
Zašto si pokušao zaštititi mene?
582
01:05:07,499 --> 01:05:09,402
Zato što...
583
01:05:10,202 --> 01:05:14,008
Ti me podsjećaš na nju.
584
01:05:27,831 --> 01:05:30,034
Bi li mogao zaustaviti
Uništavatelja ako to hoćeš?
585
01:05:30,035 --> 01:05:32,838
Nisam ja taj koji dovodi
Uništavatelja ovdje.
586
01:05:32,839 --> 01:05:35,543
Već odašiljač.
- Što je odašiljač?
587
01:05:36,244 --> 01:05:38,347
Izvor moje moći.
588
01:05:38,348 --> 01:05:40,250
Tvoja daska?
589
01:05:44,057 --> 01:05:47,563
Raduj se ovih poslijednjih
nekoliko sati koliko ti je ostalo.
590
01:05:48,063 --> 01:05:50,367
Jer on je skoro ovdje.
591
01:06:08,294 --> 01:06:11,200
Pomogao sam vam dovesti
vanzemaljca kako sam obećao.
592
01:06:11,201 --> 01:06:13,904
Sad je vrijeme da vi održite
svoj dio nagodbe.
593
01:06:14,905 --> 01:06:17,510
Možete obaviti testove na dasci.
594
01:06:18,411 --> 01:06:22,116
Ali pod naoružanom stražom.
I samo u mojoj nazočnosti.
595
01:06:22,617 --> 01:06:24,620
Svakako.
596
01:06:57,373 --> 01:07:01,181
A daska ga privlači ovamo.
- Kako se boriti protiv nečega što jede planete?
597
01:07:01,182 --> 01:07:04,283
Moramo doći do daske i
odvući je odavde prije nego bude prekasno.
598
01:07:04,284 --> 01:07:06,689
Mislite li da će general pristati na to?
599
01:07:07,889 --> 01:07:09,793
Neće imati izbora.
600
01:07:12,396 --> 01:07:14,399
Hvala vam generale.
601
01:07:14,400 --> 01:07:16,604
Ali bojim se...
602
01:07:17,104 --> 01:07:20,310
Da je istina...
Da je ponekad...
603
01:07:20,311 --> 01:07:22,213
Reed u pravu.
604
01:07:38,438 --> 01:07:43,147
Ti, dođi ovamo.
Da te nešto pitam.
605
01:08:45,546 --> 01:08:48,148
Lijepo.
606
01:08:51,453 --> 01:08:53,356
Sranje.
607
01:09:05,778 --> 01:09:07,780
Dobro, to je boljelo.
608
01:09:08,380 --> 01:09:11,487
Gdje je Reed?
- Ovdje iza.
609
01:09:22,302 --> 01:09:24,307
Moja greška.
610
01:09:37,527 --> 01:09:40,532
Victor...
Moramo je vratiti.
611
01:09:40,533 --> 01:09:43,335
Moramo otići po Surfera.
On jedini shvaća njenu moć.
612
01:09:43,336 --> 01:09:46,741
Čak i ako provalimo iz ovog
mjesta kako ćemo stići Victora?
613
01:09:48,646 --> 01:09:50,648
Prepustite to meni.
614
01:10:25,704 --> 01:10:29,511
Stari, ovo ti je najsretniji dan života.
615
01:10:32,314 --> 01:10:35,519
Koji se vrag događa?
Gdje je general Hager?
616
01:10:35,520 --> 01:10:39,426
Mrtav je. - Ako ga ne izvedemo
odavde svi ćemo biti.
617
01:10:39,427 --> 01:10:41,227
Frankie...
618
01:10:43,532 --> 01:10:47,437
Svijet je doslovno na kocki.
Moraš nam vjerovati.
619
01:10:49,442 --> 01:10:51,443
Molim te.
620
01:10:54,049 --> 01:10:56,753
Moramo doći na krov,
trebao bi biti ovdje do sad.
621
01:10:56,754 --> 01:10:58,656
Što bi trebalo biti ovdje?
622
01:11:08,072 --> 01:11:10,075
Tako mi svega.
623
01:11:12,577 --> 01:11:15,682
Ovo je daleko najbolja stvar
koju si učinio.
624
01:11:27,703 --> 01:11:30,606
Ben ulazi, Johnny leti iza nas.
625
01:11:30,607 --> 01:11:34,314
Moraš mi dati da letim u ovom.
- Zaboravi, ja sam najbolji pilot.
626
01:11:34,315 --> 01:11:36,516
Ozbiljno? Bit ćeš sretan
ako te može ponijeti.
627
01:11:36,517 --> 01:11:39,321
Mogu letjeti u krug oko tebe
s povezom. - Stvarno?
628
01:11:39,322 --> 01:11:41,925
Zavežite!
Pokret.
629
01:11:41,926 --> 01:11:44,030
Ja vozim.
630
01:11:55,346 --> 01:11:59,854
Dobro, sada smo službeno
neprijatelji SAD,
631
01:11:59,855 --> 01:12:02,659
Victor je tamo negdje
sa neograničenom moći,
632
01:12:02,660 --> 01:12:08,769
i imamo divovsku intergalaktičku
silu koja će uništiti naš planet za manje od 24h.
633
01:12:08,770 --> 01:12:10,869
Jesam li što propustio?
634
01:12:11,371 --> 01:12:13,476
Locirao sam Victorov energetski trag.
635
01:12:13,477 --> 01:12:16,880
Ide iznad jugoistočne Kine.
Držite se.
636
01:12:20,585 --> 01:12:22,990
Norrin Radd...
637
01:12:23,893 --> 01:12:24,993
Molim?
638
01:12:24,994 --> 01:12:28,600
Nekoć sam se zvao Norrin Radd.
639
01:12:28,900 --> 01:12:31,904
Norrine trebat ćemo tvoju pomoć
da spasimo naš svijet.
640
01:12:32,106 --> 01:12:34,408
Razumiješ li?
641
01:12:39,917 --> 01:12:41,720
Koji je to bio vrag?
642
01:12:42,721 --> 01:12:47,530
Victore, daska privlači Uništavatelja
ovamo. Moraš je se odreći!
643
01:12:47,531 --> 01:12:50,532
Znaš da nikad nisam bio takav tip Reed.
644
01:12:50,533 --> 01:12:52,238
Držite se!
645
01:13:06,458 --> 01:13:08,963
Obične smo mete.
- Moramo se razdvojiti!
646
01:13:08,964 --> 01:13:11,466
Što?! - Ovo bi
trebalo biti zabavno.
647
01:13:11,969 --> 01:13:13,972
Ostani blizu mene Sue.
648
01:13:41,014 --> 01:13:42,919
Stvarno me raspizdio!
649
01:13:49,026 --> 01:13:50,829
Valovi su visoki metalnoglavi.
650
01:13:54,034 --> 01:13:58,642
Victore samo Surfer može zaustaviti
Uništavatelja, ali treba svoju dasku!
651
01:13:59,042 --> 01:14:01,145
Dođi i uzmi je Richardse!
652
01:14:06,555 --> 01:14:10,061
Idemo se svi zavrtiti!
653
01:14:48,121 --> 01:14:49,723
Norrin!
654
01:15:18,169 --> 01:15:20,271
Johnny ne diraj je!
655
01:15:25,179 --> 01:15:29,386
Morate naći način da uzmete dasku.
- Sue ja...
656
01:15:38,200 --> 01:15:39,802
On je ovdje.
657
01:15:53,223 --> 01:15:56,529
Victor mora imati pulsni odašiljač
koji ga povezuje s daskom.
658
01:15:56,931 --> 01:16:00,636
Ako ga onesposobimo možemo
ga odvojiti od daske.
659
01:16:00,637 --> 01:16:04,142
Prejak je za mene. - Ja ga mogu
tresnuti ako priđemo dovoljno blizu.
660
01:16:04,143 --> 01:16:06,245
Ali me može vidjeti kako
dolazim milju daleko.
661
01:16:08,548 --> 01:16:10,552
Potrebni smo svi mi.
662
01:16:11,954 --> 01:16:14,057
Ili možda samo jedan od nas.
663
01:16:18,162 --> 01:16:20,568
Ne znamo što bi ti moglo učiniti.
664
01:16:21,570 --> 01:16:23,770
Nemojmo da ovo bude o meni.
665
01:16:45,608 --> 01:16:49,613
Da citiram svog prijatelja,
"Vrijeme je za tamburanje".
666
01:17:46,405 --> 01:17:48,407
Možda odeš boreći se mali...
667
01:17:49,909 --> 01:17:51,912
Ali ne bez mene.
668
01:19:29,367 --> 01:19:31,270
Moraš ići.
669
01:20:01,417 --> 01:20:06,425
Njeguj svaki trenutak s njom.
I reci joj da je bila u pravu.
670
01:20:07,227 --> 01:20:11,434
Imamo izbora.
671
01:20:36,773 --> 01:20:38,978
Mislio sam da bi ti koristila pomoć.
672
01:20:43,384 --> 01:20:45,989
Moj Bože.
673
01:21:14,435 --> 01:21:16,838
Zašto ne djeluje?
674
01:21:17,538 --> 01:21:19,842
Zakasnili smo.
675
01:21:28,257 --> 01:21:31,258
Više neću služiti.
676
01:21:32,361 --> 01:21:36,670
Ovo je kraj, za nas obojicu.
677
01:22:59,000 --> 01:23:00,701
Bok.
678
01:23:02,506 --> 01:23:04,208
Bok.
679
01:23:08,517 --> 01:23:11,018
Što sam propustila?
680
01:23:21,435 --> 01:23:23,439
Uspio je!
- Sjajan posao mali!
681
01:23:25,743 --> 01:23:27,245
Čekaj...
682
01:23:27,746 --> 01:23:30,651
Ne mijenjam se.
- Tako je.
683
01:23:33,957 --> 01:23:36,458
Dobro, sada mi je nelagodno.
684
01:23:56,491 --> 01:24:01,097
Znači to je to.
Svi idemo svojim putem.
685
01:24:02,200 --> 01:24:03,802
Ne.
686
01:24:04,604 --> 01:24:06,407
Ne?
- Ne.
687
01:24:06,408 --> 01:24:07,410
Ne?
688
01:24:07,411 --> 01:24:11,313
Da nije bilo tima, cijeli bi svijet nestao.
- Ne možemo bježati od odgovornosti
689
01:24:11,314 --> 01:24:12,818
i ljudi koje trebamo štititi.
690
01:24:12,819 --> 01:24:15,522
To smo mi.
- To ja govorim.
691
01:24:15,523 --> 01:24:18,227
A što je s vođenjem normalnog života, obitelji?
692
01:24:18,228 --> 01:24:20,530
Tko je rekao da moraš biti
normalan da bi imao obitelj?
693
01:24:23,035 --> 01:24:25,337
Jesi spreman za još jedan
medijski cirkus od vjenčanja?
694
01:24:25,338 --> 01:24:27,842
Peti put je sreća.
695
01:24:27,942 --> 01:24:29,443
Ne.
696
01:24:31,548 --> 01:24:33,650
Imam bolju zamisao.
697
01:24:45,069 --> 01:24:48,974
Dragi uzvanici. Danas smo
se okupili kako bismo združili
698
01:24:48,975 --> 01:24:55,585
Reeda Richardsa i Sue Storm
zajedno u svetom braku...
699
01:24:55,986 --> 01:24:58,990
Što je?
- Venecija tone u Jadransko More.
700
01:24:58,991 --> 01:25:02,897
Ajoj, to je veliko.
- Možemo li skočiti na kraj?
701
01:25:05,200 --> 01:25:07,405
Ljubav koju ovo dvoje dijeli...
- Ne, na sami kraj.
702
01:25:09,607 --> 01:25:11,612
Imate li prstenje?
703
01:25:20,124 --> 01:25:22,628
Sada vaš proglašavam mužem
i ženom. Možete poljubiti mladu.
704
01:25:30,540 --> 01:25:32,745
Dobro, trebali bismo poći.
- Da.
705
01:25:33,245 --> 01:25:35,548
Moram poći dušo.
- Dobro.
706
01:25:39,854 --> 01:25:41,857
Moram baciti buket.
707
01:25:42,060 --> 01:25:43,962
Spremni?
708
01:25:52,876 --> 01:25:55,079
Glavu gore Johnny.
709
01:26:05,195 --> 01:26:06,899
Oprostite.
710
01:26:08,000 --> 01:26:10,203
Refleks.