1
00:01:46,702 --> 00:01:49,816
MUHTEŞEM DÖRTLÜ
GÜMÜŞ SÖRFÇÜ'NÜN DOĞUŞU
2
00:01:50,923 --> 00:01:55,923
Çeviri: Darkopal
İyi seyirler.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,582
Suruga Körfezi, Japonya
4
00:02:55,626 --> 00:02:59,166
Giza, Mısır
5
00:03:16,281 --> 00:03:20,041
Los Angeles, Kaliforniya
6
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
Dün akşam, A.B.D.'nin batı kesimlerinde,
elektronik sistemlerin çökmesi ve esrarengiz...
7
00:03:32,178 --> 00:03:37,056
...elektrik kesintileri yaşanması üzerine,
Federal Havacılık Dairesi binlerce uçuşu iptal etti.
8
00:03:37,091 --> 00:03:42,184
Ama günün en önemli haberi, muhteşem çift
Reed Richards ve Susan Storm'un...
9
00:03:42,222 --> 00:03:45,939
...bu Cumartesi günü
yapılması beklenen düğün töreni.
10
00:03:47,002 --> 00:03:48,831
Reed Richards:
Bilim adamı mı yoksa ünlü mü?
11
00:03:49,696 --> 00:03:50,950
İnanılmaz.
12
00:03:51,502 --> 00:03:55,932
Dünyanın her yerinde, tüm fizik kurallarını
alt üst eden garip olaylar yaşanıyor...
13
00:03:56,102 --> 00:04:00,300
...ve basının merak ettiği tek şey,
hangi yemek takımını seçtiğimiz.
14
00:04:00,335 --> 00:04:04,607
Peki hangisini seçtiniz? Küçük çiçekleri olan
mavi deseni mi? Gerçekten hoşuma gittiler.
15
00:04:05,011 --> 00:04:06,444
Affedersiniz, sakıncası yoksa?
16
00:04:06,613 --> 00:04:09,707
- Yine aynısı oluyor, değil mi?
- Evet, elbette.
17
00:04:09,882 --> 00:04:13,215
Hayır. Hiçbir şeyi ertelemeyeceğiz,
bu sefer olmaz.
18
00:04:13,386 --> 00:04:15,946
Bu her zaman hayalini kurduğun
düğün töreni olacak...
19
00:04:15,981 --> 00:04:18,225
...ve hiçbir şeyin bunu engellemesine
izin vermeyeceğim.
20
00:04:18,725 --> 00:04:23,059
Atom altı parçacıklar üzerinde meydana gelen
gizemli bir dönüşüm bile bunu engelleyemez.
21
00:04:23,730 --> 00:04:27,291
Bu şimdiye kadar bana söylediğin
en romantik şeydi.
22
00:04:27,900 --> 00:04:30,460
Düşünecek olursanız,
gerçekten acınası bir haldesiniz.
23
00:04:30,637 --> 00:04:33,970
Doktor Richards, çok üzgünüm
ama size fazladan yer ayırmışız.
24
00:04:34,140 --> 00:04:37,632
- Ekonomik sınıfta birkaç boş yerimiz var.
- Tamam, çekiyorum.
25
00:04:37,810 --> 00:04:39,175
- Gülümseyin!
- Harika!
26
00:04:39,345 --> 00:04:40,869
Bak, anne!
27
00:04:41,047 --> 00:04:43,811
- Bir tane daha çekeyim.
- Sorun değil.
28
00:04:47,687 --> 00:04:49,587
Orası benim yerim.
29
00:04:50,490 --> 00:04:52,321
Özür dilerim.
30
00:05:05,271 --> 00:05:07,262
Affedersiniz.
31
00:05:18,351 --> 00:05:22,185
Bir hava yolu şirketi ile anlaşsak nasıl olur?
Özel bir jet kiralasak?
32
00:05:22,355 --> 00:05:25,119
Sanırım yeterince anlaşma yaptık.
33
00:05:26,326 --> 00:05:31,261
Bu komikti. Reed, şu küçük icatların için
maddi bir destek bulman işimize yarayabilir.
34
00:05:31,331 --> 00:05:33,663
- Hayır, teşekkürler.
- Affedersiniz.
35
00:05:34,133 --> 00:05:36,795
- Bir düşünün. Sonra konuşuruz.
- Johnny, nereye gidiyorsun?
36
00:05:37,637 --> 00:05:38,968
Ekonomik sınıfta uçmam.
37
00:05:56,522 --> 00:05:58,581
Umarım yağmur yağar.
38
00:05:58,891 --> 00:06:01,637
Kar yağışının, hiçbir belirti görülmeden
ve sıcaklık değişimi yaşanmadan başladığı...
39
00:06:01,672 --> 00:06:04,023
...ve piramitlerin üzerini
5 santim karla kapladığı bildirildi.
40
00:06:04,197 --> 00:06:07,030
Japonya'da bir körfezin katılaşmasıyla
ilgili olarak, bazı kaynaklar...
41
00:06:07,200 --> 00:06:09,566
...bölgede daha önce böyle bir
hareketlenme görülmemesine rağmen...
42
00:06:09,736 --> 00:06:12,432
...su altında gerçekleşen
volkanik faaliyetleri işaret ediyorlar.
43
00:06:12,672 --> 00:06:15,806
Bilim adamları, küresel ısınmanın,
dünya çapında görülen...
44
00:06:15,891 --> 00:06:19,205
...sıra dışı iklim olaylarının
kaynağı olamayacağını belirttiler.
45
00:06:19,379 --> 00:06:22,212
Bilim adamları,
yaşanan olayları açıklayamazken,...
46
00:06:22,382 --> 00:06:25,715
...kimileri "bu işte Tanrı'nın parmağı
olabilir mi?" diye endişelenmeye başladı.
47
00:06:25,885 --> 00:06:29,593
Sıradaki haberimiz ise,
Manhattan'da ilgi odağı haline gelen...
48
00:06:29,718 --> 00:06:31,613
...Reed Richards ve Susan Storm'un evliliği.
49
00:06:31,648 --> 00:06:35,190
Davetli listesinde, New York'un
pek çok seçkin ismi yer alıyor.
50
00:06:36,729 --> 00:06:38,196
Selam, tatlım.
51
00:06:38,364 --> 00:06:41,925
Şehir yönetimi, zırhlı araç soygunu sırasında
mahvettiğimizi söyledikleri üç aracın...
52
00:06:42,101 --> 00:06:47,119
...parasını ödememizi istiyor ama ben
sadece iki tane vardı diye hatırlıyorum.
53
00:06:48,474 --> 00:06:49,501
Reed.
54
00:06:51,978 --> 00:06:54,606
Tamam, tamam, tamam.
Bırakıyorum.
55
00:06:55,214 --> 00:06:56,306
Ne diyordun?
56
00:06:56,482 --> 00:06:59,883
Yarım saat sonra gelinlik provam var.
Sonrasında da orkestra.
57
00:07:00,052 --> 00:07:04,716
Oturma düzenini ve çiçekleri de
daha ayarlayamadım. Yapılacak çok iş var.
58
00:07:04,891 --> 00:07:09,505
Endişelenmene gerek yok.
Birlikte hepsinin üstesinden geliriz.
59
00:07:09,540 --> 00:07:11,323
Peki ya ben içeri girdiğimde
ne yapıyordun?
60
00:07:11,564 --> 00:07:14,260
- Yapacaklarımı sıralıyordum.
- Sahi mi?
61
00:07:14,634 --> 00:07:16,829
- İzci sözü.
- Selam, çocuklar.
62
00:07:17,003 --> 00:07:19,631
Yeni üniformalarımız geldi.
Ne düşünüyorsunuz?
63
00:07:21,908 --> 00:07:25,241
O şeyleri giyebileceğimizi
hiç zannetmiyorum, Johnny.
64
00:07:25,945 --> 00:07:28,311
Kapitalizm ile alıp veremediğin nedir?
65
00:07:30,650 --> 00:07:32,277
Bu da ne?
66
00:07:32,452 --> 00:07:34,443
- Sadece basit bir hobi.
- Sahi mi?
67
00:07:34,620 --> 00:07:38,488
Güzel bir oyuncak mı,
yoksa daha çok bilimsel bir şey mi?
68
00:07:38,724 --> 00:07:40,316
İkisinden de biraz.
69
00:07:44,130 --> 00:07:46,758
Bunun yapmandan hem etkilendiğimi
hem de iğrendiğimi biliyorsun.
70
00:07:46,966 --> 00:07:49,093
Evet. Sue, bağımlısı olduğumu söylüyor.
71
00:07:49,635 --> 00:07:51,102
Böyle demesine şaşırdım.
72
00:07:51,637 --> 00:07:53,162
Hey, Johnny.
73
00:07:54,173 --> 00:07:59,770
Aramızda kalsın ama küresel karışıklıklarla
ilgili kaynakları araştırıp analiz ettim.
74
00:08:00,346 --> 00:08:04,282
Bize güçlerimizi kazandırana benzer
kozmik bir radyasyon sonucu meydana gelmişler.
75
00:08:04,450 --> 00:08:07,317
Vay canına, bu çok can sıkıcı.
76
00:08:07,487 --> 00:08:11,548
Şimdi beni dinle, evliliğin hakkında
konuşmamız gereken çok önemli bir konu var.
77
00:08:12,024 --> 00:08:13,685
Evet, elbette.
78
00:08:13,860 --> 00:08:15,987
Bekarlığa veda partin.
79
00:08:16,662 --> 00:08:18,653
Hayır. Cidden olmaz, Johnny.
80
00:08:18,831 --> 00:08:23,241
John. Focus dergisine göre, Johnny
beni küçük bir çocukmuşum gibi gösteriyor.
81
00:08:23,769 --> 00:08:27,762
Ciddiyim Johnny, bekarlığa veda partisi
olmayacak. Benim tarzım değil.
82
00:08:29,141 --> 00:08:33,578
Öyleyse bunu Ben için yap. Koca adam için
çok önemli. Onun kalbini kıracaksın.
83
00:08:33,779 --> 00:08:35,747
Taştan bir kalbi yok, değil mi?
84
00:08:35,915 --> 00:08:37,883
Düğünden önce yapmam gereken
bir sürü iş var.
85
00:08:38,050 --> 00:08:41,315
Açıkçası bu durum
Sue'nun hoşuna gitmeyebilir.
86
00:08:41,487 --> 00:08:44,047
Bence Sue'nun hoşuna gitmeyecek
şey nedir, biliyor musun?
87
00:08:44,223 --> 00:08:47,619
Birinin ona gidip, söz verdiğin gibi
düğüne odaklanmak yerine,...
88
00:08:47,654 --> 00:08:51,993
...küresel karışıklıklar ve kozmik radyasyon
üzerine araştırmalar yaptığını...
89
00:08:52,028 --> 00:08:55,525
...söylemesi olur.
90
00:09:05,545 --> 00:09:07,536
- Ufak bir parti fena olmaz.
- Evet!
91
00:09:07,713 --> 00:09:09,704
Ama egzotik dansçılar olmayacak.
92
00:09:56,228 --> 00:09:59,437
- Burası mı?
- Buradaki hiç kimseyi tanımıyorum.
93
00:09:59,472 --> 00:10:02,232
Evet, birkaç arkadaşını davet edecektim
ama hiç arkadaşın olmadığını fark ettim.
94
00:10:02,902 --> 00:10:04,233
Selam!
95
00:10:04,570 --> 00:10:06,231
Johnny, seninle anlaşmıştık.
96
00:10:07,373 --> 00:10:10,103
Onlar egzotik dansçılar değil ki.
97
00:10:10,509 --> 00:10:12,101
Sadece ateşliler.
98
00:10:15,381 --> 00:10:19,579
Sen Bay Muhteşemsin, değil mi?
Bu harika.
99
00:10:23,189 --> 00:10:24,747
Vay canına, gerçekten çok tatlısın.
100
00:10:25,458 --> 00:10:28,154
Elinizdeki en büyük saplı
sürahiyi istiyorum.
101
00:10:28,327 --> 00:10:29,919
Sorun değil.
102
00:10:45,678 --> 00:10:48,272
İyi akşamlar,
Baxter binasına hoş gel...
103
00:10:48,639 --> 00:10:51,907
Yardımcı olabilir miyim?
Olmaz, o asansörü kullanamaz...
104
00:11:00,159 --> 00:11:02,184
Bayan Storm birazdan yanınızda olacak.
105
00:11:05,431 --> 00:11:06,693
Buyurun?
106
00:11:07,166 --> 00:11:08,326
Teşekkürler, Roberta.
107
00:11:11,370 --> 00:11:12,632
Yardımcı olabilir miyim?
108
00:11:12,805 --> 00:11:15,983
- Doktor Richards'ı görmeye geldik.
- Üzgünüm, şu anda burada değil.
109
00:11:16,083 --> 00:11:20,137
- Yardımcı olabileceğim başka bir konu var mı?
- Evet. Beni Doktor Richards'a götürebilirsiniz.
110
00:11:21,814 --> 00:11:23,042
Olur.
111
00:11:31,157 --> 00:11:33,022
Affedersin.
112
00:11:34,393 --> 00:11:39,387
Başlangıçta evren,
bir bezelye tanesi kadardı. Sonra, bam!
113
00:11:39,565 --> 00:11:42,261
Patladı ve saniyenin
trilyonda biri kadar bir sürede...
114
00:11:42,468 --> 00:11:45,845
...bildiğimiz evreni meydana getiren
boyutlara ulaştı.
115
00:11:46,172 --> 00:11:49,198
Vay canına, gerçekten akıllısın.
116
00:11:49,375 --> 00:11:51,673
Teşekkürler, Candy.
Bu benim için çok değerliydi.
117
00:11:53,379 --> 00:11:55,006
Bu şarkıya bayılırım.
Dans etmek ister misin?
118
00:11:55,214 --> 00:11:56,579
- Hayır, istemem.
- Evet, istersin.
119
00:11:56,749 --> 00:11:58,683
- Hayır, aslında iyi dans ede...
- Haydi, harika olacak.
120
00:11:58,851 --> 00:12:01,079
Lütfen, sizi utandırmak istemiyorum.
121
00:12:12,031 --> 00:12:14,864
Biraz rahatla.
Eğlenmene bak.
122
00:12:16,102 --> 00:12:17,262
İşte böyle.
123
00:12:17,503 --> 00:12:19,300
Evet.
124
00:12:21,607 --> 00:12:23,097
İşte böyle.
125
00:12:32,618 --> 00:12:35,314
- Bu herif nasıl eğleneceğini iyi biliyor.
- Ciddi misin?
126
00:12:59,845 --> 00:13:01,278
İşte orada.
127
00:13:01,447 --> 00:13:02,914
Evet.
128
00:13:03,349 --> 00:13:04,976
Ne yazık ki.
129
00:13:10,956 --> 00:13:12,355
Onun adına.
130
00:13:15,694 --> 00:13:17,457
Gidelim mi?
131
00:13:22,368 --> 00:13:25,428
Sanırım biraz pataklama zamanı.
132
00:13:25,771 --> 00:13:27,830
Sue. Burada ne arıyor...
133
00:13:31,210 --> 00:13:33,110
General Hager.
134
00:13:33,712 --> 00:13:35,145
Daha sakin bir yerde konuşalım.
135
00:13:35,881 --> 00:13:38,850
Tabii birinin göbeğinden
bir şeyler atıştırmayı düşünmüyorsan.
136
00:13:39,718 --> 00:13:43,449
Kızlara büyük patlamanın
nelere yol açtığını açıklıyor...
137
00:13:44,223 --> 00:13:48,182
Bu Johnny'nin fikriydi.
Ben de ona uydum.
138
00:13:50,296 --> 00:13:52,355
Reed generali nereden tanıyor?
139
00:13:52,531 --> 00:13:55,930
Birkaç yıl önce, yeni bir
füze savunma sistemi için bastırıyordu.
140
00:13:56,001 --> 00:13:58,834
Reed, bu teknolojinin
işe yaramayacağını kanıtladı.
141
00:13:59,004 --> 00:14:01,700
Genelkurmay Başkanından aldığım
emirler doğrultusunda buradayım Richards.
142
00:14:01,874 --> 00:14:06,140
Kişisel olarak, böylesine hassas bir bilgiyi
sivil bir bilim adamı ile paylaşmaktan hoşlanmıyorum.
143
00:14:06,312 --> 00:14:09,713
Özellikle de halkın ilgisini
çekmekten hoşlanan biriyle.
144
00:14:10,115 --> 00:14:12,743
Sizi de yeniden görmek
büyük bir zevk, general.
145
00:14:13,919 --> 00:14:15,386
Sizin için ne yapabilirim?
146
00:14:15,554 --> 00:14:18,580
Senin de bildiğin gibi, son günlerde
dünyanın her yerinde sıra dışı olaylar yaşanıyor.
147
00:14:18,757 --> 00:14:22,051
Resmi olarak, kamuoyuna
bunların önemsiz olduğunu belirttik...
148
00:14:22,151 --> 00:14:28,031
...ama bu anormal olayların ulusal güvenliğimizi
tehdit edebileceğine dair endişelerimiz var.
149
00:14:28,200 --> 00:14:31,567
Bunlar, casus uydularımızın
biri tarafından, üç gün önce çekildi.
150
00:14:34,573 --> 00:14:35,681
O nedir?
151
00:14:35,781 --> 00:14:38,290
Bunu bize Doktor Richards'ın
söyleyebileceğini umuyorduk.
152
00:14:38,744 --> 00:14:42,180
Korkarım bunun gibi bir şeyi
daha önce hiç görmedim. Ben?
153
00:14:43,649 --> 00:14:47,847
Bir meteor olduğunu söyleyebilirim
ama bıraktığı iz tamamen yanlış.
154
00:14:48,053 --> 00:14:49,714
Bu şey, ona kendi enerjisini veriyor.
155
00:14:50,189 --> 00:14:51,713
Şuna bir göz atın.
156
00:14:51,891 --> 00:14:55,377
Olaylar başladığından beri, dünyanın
çeşitli bölgelerinde ortaya çıkmaya başladılar.
157
00:14:56,262 --> 00:14:59,527
Bölgedeki görevliler
çapını 200 metre olarak hesapladı.
158
00:15:00,299 --> 00:15:02,077
İşin aslını öğrenmek için,...
159
00:15:02,177 --> 00:15:05,280
...o nesnenin yerini tespit etmenin
ve onu durdurmanın bir yolunu bulmalıyız.
160
00:15:05,537 --> 00:15:09,473
Baxter binasındaki çanak antene
bir alıcı yerleştirebilirim.
161
00:15:09,675 --> 00:15:12,200
Ve nesnenin yerini
tam olarak saptayabiliriz.
162
00:15:12,378 --> 00:15:15,527
Güzel. Sen alıcıyı yerleştirdikten sonra,
biz de...
163
00:15:15,690 --> 00:15:16,873
Korkarım bunu yapamam.
164
00:15:18,484 --> 00:15:20,213
Ne?
165
00:15:20,819 --> 00:15:24,812
Cumartesi günü evleniyorum.
Buna ayıracak vaktim yok.
166
00:15:26,892 --> 00:15:30,623
Richards, ülkenin yardımına ihtiyacı var.
167
00:15:32,064 --> 00:15:34,157
Niye Profesör Jeff Wagner'i
aramıyorsunuz?
168
00:15:34,333 --> 00:15:37,268
Brown'da Fizik bölümünün başkanıdır.
Yardımcı olabileceğine eminim.
169
00:15:37,436 --> 00:15:38,994
Daha fazlasını umuyordum, Richards.
170
00:15:41,073 --> 00:15:42,301
Senden bile fazlasını.
171
00:15:56,021 --> 00:15:59,457
John Storm,
Muhteşem Dörtlü Anonim Şirketi.
172
00:15:59,858 --> 00:16:01,917
- Hiç mankenlik yapmış mıydın?
- İlgilenmiyorum.
173
00:16:02,094 --> 00:16:05,427
- Harika bir ten rengin var.
- İlgilenmiyorum.
174
00:16:07,866 --> 00:16:13,620
Vay canına, öylece çekip gittin.
Daha sözümü bile bitirmemiştim.
175
00:16:14,273 --> 00:16:18,004
Bir bilim projesini
geri çevirdiğine inanamıyorum.
176
00:16:18,844 --> 00:16:21,779
Ben olmadan da bir alıcı yapabilirler.
177
00:16:21,947 --> 00:16:26,507
Şu anda önemli olan tek şey evliliğimiz.
Erteleme yok. Kesinti yok.
178
00:16:26,819 --> 00:16:28,343
Teşekkür ederim.
179
00:16:28,520 --> 00:16:31,717
Ve bak, bardayken gördüklerin...
180
00:16:31,890 --> 00:16:35,883
Endişelenme.
Seni tanıyorum.
181
00:16:36,528 --> 00:16:38,226
Eğlenmene sevindim.
182
00:16:39,198 --> 00:16:40,663
Teşekkür ederim.
183
00:16:41,500 --> 00:16:43,331
Hem ayrıca...
184
00:16:43,502 --> 00:16:47,836
...kendi partimde yaptıklarımla
karşılaştırıldığında, o hiçbir şeydi.
185
00:16:48,674 --> 00:16:51,199
Oldukça vahşiydi.
186
00:16:52,544 --> 00:16:54,068
Vahşi mi?
187
00:17:04,289 --> 00:17:06,052
Haydi.
188
00:17:38,723 --> 00:17:39,690
Burada ne arıyorsun?
189
00:17:40,692 --> 00:17:43,525
Hiç. Biraz hava alayım dedim.
190
00:17:43,762 --> 00:17:47,220
General için o zımbırtıyı
yapıyorsun, değil mi?
191
00:17:47,399 --> 00:17:50,300
Ve sanırım Susie'nin
bundan haberi yok.
192
00:17:50,469 --> 00:17:52,596
Endişelenme, dudaklarım mühürlü.
193
00:17:53,839 --> 00:17:55,830
Yani dudaklarım olsaydı,
mühürlenmişti.
194
00:17:57,109 --> 00:17:58,770
Bak, sakın Johnny'e söyleme.
195
00:18:00,746 --> 00:18:03,715
- Johnny'e neyi söylemeyecek?
- Harika.
196
00:18:03,882 --> 00:18:06,146
- O şeyi mi inşa ediyorsun?
- Hayır.
197
00:18:06,351 --> 00:18:09,411
Sue öğrenirse,
kıçına görünmez bir tekme yersin.
198
00:18:10,195 --> 00:18:12,421
- Bu aramızda kalacak.
- Biliyorum.
199
00:18:12,591 --> 00:18:14,149
Dert etme.
200
00:18:14,960 --> 00:18:18,953
Buna yüzyılın evliliği deniyor.
Bay Muhteşem ve Görünmez Kadın...
201
00:18:19,131 --> 00:18:22,855
...olarak da bilinen,
Reed Richards ve Susan Storm...
202
00:18:23,102 --> 00:18:26,499
...bugün New York'da yapılan bir törenle,
yeniden evlenmeyi deneyecekler.
203
00:18:37,416 --> 00:18:40,817
- Şu asalaklara baksana.
- Biliyorum, inanılmaz.
204
00:18:40,986 --> 00:18:42,476
Hiç utanmaları yok mu?
205
00:18:45,757 --> 00:18:48,248
Hey! Hey, dinleyin!
Herkes dinlesin!
206
00:18:48,427 --> 00:18:52,523
Bugün kız kardeşim için çok önemli bir gün,
belki de hayatının en önemli günü.
207
00:18:52,698 --> 00:18:56,691
O yüzden, özel hayatımıza
biraz saygı göstermenizi rica ediyorum.
208
00:18:56,869 --> 00:18:58,734
Haydi ama Johnny.
209
00:18:59,037 --> 00:19:02,595
Şaka yapıyorum. Tören fotoğraflarını
en yüksek fiyatı verene satacağız...
210
00:19:02,674 --> 00:19:07,008
...bu yüzden internet'e girin
ve teklifinizi yapın. Teşekkürler.
211
00:19:07,212 --> 00:19:08,509
Johnny, sen de evlenmeyi plan...
212
00:19:08,680 --> 00:19:11,308
İnsan Meşale ile çıkıyor olmanın
zorlukları nedir?
213
00:19:11,483 --> 00:19:14,732
Ateşe dayanıklı iç çamaşırları
ve bolca sarısabır gerektirmesi.
214
00:19:15,033 --> 00:19:15,933
Teşekkürler.
215
00:19:30,302 --> 00:19:32,099
- İyi misiniz?
- Nasılsınız?
216
00:19:36,191 --> 00:19:39,570
- Davetiyeniz efendim?
- Listede adım olmalı.
217
00:19:39,678 --> 00:19:41,509
- İsminiz?
- Stan Lee.
218
00:19:41,680 --> 00:19:43,147
Tabii, iyi denemeydi ahbap.
219
00:19:43,315 --> 00:19:45,374
- Hayır, gerçekten. Ben Stan Lee'yim.
- İyi deneme.
220
00:19:49,555 --> 00:19:51,455
Böyle olacağını hayal etmemiştim.
221
00:19:52,357 --> 00:19:53,881
Asla aynısı olmaz.
222
00:19:54,059 --> 00:19:58,758
Hayır, Alicia, doğruymuş gibi gelmiyor.
223
00:19:59,865 --> 00:20:02,095
Tatlım...
224
00:20:02,834 --> 00:20:07,097
...sanırım süper kahramanların bile
evlenirken heyecanlanmaya hakkı var.
225
00:20:07,206 --> 00:20:11,404
Ondan öte bir şey.
Hayatım hep bir gösteriden mi ibaret olacak?
226
00:20:11,577 --> 00:20:14,740
Çocuklarımızın böyle bir ortamda mı
büyümesini istiyoruz?
227
00:20:14,913 --> 00:20:17,905
Kabul et, bizler,
sıradan insanlar değiliz.
228
00:20:18,717 --> 00:20:21,208
Biz de, Ben ile sıradan bir çift değiliz...
229
00:20:21,386 --> 00:20:24,480
...ama bunun mutluluğumuza
engel olmasına izin vermiyoruz.
230
00:20:26,124 --> 00:20:27,614
Reed'i seviyor musun?
231
00:20:28,860 --> 00:20:31,192
Hiç kimseyi sevmediğim kadar.
232
00:20:32,864 --> 00:20:35,697
Öyleyse endişelenecek bir şey yok.
233
00:20:38,370 --> 00:20:40,099
Teşekkür ederim.
234
00:20:49,281 --> 00:20:51,010
Tamam.
235
00:20:52,384 --> 00:20:53,783
- Harika.
- Ne oldu?
236
00:20:53,952 --> 00:20:55,146
Bir sivilce çıkmış.
237
00:20:55,320 --> 00:20:58,619
- Makyajla kapatamaz mısın?
- Hayır, hayır, hallettim.
238
00:20:59,258 --> 00:21:00,885
Kriz önlendi.
239
00:21:01,059 --> 00:21:04,961
Şimdi tüm yapmam gereken, önümüzdeki
sekiz saat boyunca, oraya konsantre olmak.
240
00:21:09,801 --> 00:21:12,429
Reed, haydi ama.
Kendi düğününe geç kalacaksın.
241
00:21:12,604 --> 00:21:14,435
Sadece bir dakika.
242
00:21:15,440 --> 00:21:17,237
Neredeyse bitti.
243
00:21:20,812 --> 00:21:24,475
General, alıcıyı şu anda
aktif hale getiriyorum.
244
00:21:31,290 --> 00:21:34,817
İşte oldu. Gezegenin herhangi bir yerinde,
kozmik radyasyonda bir dalgalanma olursa,...
245
00:21:34,839 --> 00:21:35,639
...anında öğreneceksiniz.
246
00:21:35,694 --> 00:21:38,657
Umalım da öyle olsun, Richards.
İki kraterin daha ortaya çıktığını haber aldık.
247
00:21:38,830 --> 00:21:40,525
İşte gelin de geliyor.
248
00:21:40,699 --> 00:21:43,167
Tamam, tamam.
Cep bilgisayarıma yönlendiriyorum.
249
00:21:43,568 --> 00:21:46,560
- Reed.
- Ve işte oldu.
250
00:21:47,072 --> 00:21:49,802
Güzel, bu harika.
Şimdi tıraşını ol ve smokinini giy.
251
00:21:49,975 --> 00:21:52,443
Evlenmek üzeresin
ama tam bir serseriye benziyorsun.
252
00:21:52,611 --> 00:21:54,602
Kesinlikle.
253
00:21:56,214 --> 00:21:57,772
Ne?
254
00:22:00,786 --> 00:22:02,310
Evleniyorum.
255
00:22:06,892 --> 00:22:09,156
Tanrım.
256
00:22:09,828 --> 00:22:12,388
Evleniyorum.
257
00:22:13,865 --> 00:22:16,834
Demek dizlerinin bağı çözüldü.
258
00:22:17,231 --> 00:22:21,371
SİSTEM BAĞLANTIDA
259
00:22:21,807 --> 00:22:23,672
Tamam.
260
00:22:24,109 --> 00:22:25,906
Merhaba, Johnny.
261
00:22:27,612 --> 00:22:30,543
Bu başkalarını da şaşırtmıyor mu?
Ben olduğumu nereden bildi?
262
00:22:30,643 --> 00:22:31,543
Hiçbir şey söylememiştim.
263
00:22:31,616 --> 00:22:34,679
Aslına bakarsan,
kül gibi kokuyorsun.
264
00:22:35,020 --> 00:22:37,750
- Geç kaldın.
- Beni bir kenara bırakalım.
265
00:22:37,923 --> 00:22:41,466
Bugün Reed ve Sue'nun günü.
Bu sefer tüm ilgiyi onlar hak ediyor.
266
00:22:42,527 --> 00:22:44,757
Kes şunu.
267
00:22:45,063 --> 00:22:47,429
- Tamam, harika oldun.
- Harika olan sensin.
268
00:22:52,237 --> 00:22:54,671
Yukarıda görüşürüz.
269
00:22:55,374 --> 00:22:57,171
Hoşça kal, Johnny.
270
00:22:58,643 --> 00:23:02,909
Alicia ile aranız iyi görünüyor.
Aslında fazlasıyla iyi.
271
00:23:03,081 --> 00:23:07,242
- Evet, çok şanslıyım.
- Evet, öylesin.
272
00:23:07,953 --> 00:23:09,190
Bir şey soracağım.
273
00:23:10,055 --> 00:23:11,784
Siz nasıl oluyor da...
274
00:23:15,427 --> 00:23:18,157
- Seni hiç ilgilendirmez!
- Tamam, sadece merak ettim.
275
00:23:18,864 --> 00:23:21,662
Bir kaya yığını altında
can vermesini hiç istemem.
276
00:23:21,867 --> 00:23:23,960
Şimdi gününü göstereceğim!
277
00:23:24,118 --> 00:23:27,943
B.D. CASUS UYDUSU EPSILON
278
00:23:43,555 --> 00:23:46,217
Nesin sen?
279
00:23:55,801 --> 00:23:57,735
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
280
00:23:59,638 --> 00:24:01,469
Johnny?
281
00:24:01,907 --> 00:24:05,685
- Bu kadar üstüne gitmemelisin.
- Sadece şaka yapmıştım.
282
00:24:06,077 --> 00:24:10,013
Bilemem, sanırım onu neşeli görmek
seni rahatsız ediyor.
283
00:24:10,215 --> 00:24:12,308
Kıskandığını düşünüyorum.
284
00:24:12,484 --> 00:24:16,284
Kıskandığımı mı zannediyorsun?
Çıktığım kızı gördün mü?
285
00:24:16,455 --> 00:24:18,218
Hayır.
286
00:24:20,292 --> 00:24:24,160
Eninde sonunda, bir tek kendini
kandırabilirsin, Meşale.
287
00:24:26,465 --> 00:24:28,626
Hey, esnek adamın
müstakbel eşi gelmiş.
288
00:24:28,800 --> 00:24:31,633
- Yine başlama.
- Onu dinleme. Harika görünüyorsun.
289
00:24:31,803 --> 00:24:33,464
Dışarıda görüşürüz, tatlım.
290
00:24:33,638 --> 00:24:36,971
- Haydi, çıkalım.
- Tamam, tamam.
291
00:24:40,612 --> 00:24:43,479
O kıyafetin içinde
hiç de gülünç durmamışsın.
292
00:24:44,149 --> 00:24:48,347
Bu kardeşler arasında
"Güzel görünüyorsun"un karşılığı mı?
293
00:24:49,120 --> 00:24:50,951
Çok güzel görünüyorsun.
294
00:24:53,825 --> 00:24:55,053
Teşekkür ederim.
295
00:25:10,408 --> 00:25:12,308
Babam gurur duyardı.
296
00:25:15,080 --> 00:25:16,638
Evet.
297
00:25:41,373 --> 00:25:43,534
Reed, kapa şu cep telefonunu!
298
00:25:43,708 --> 00:25:45,538
Aslında bu bir...
299
00:26:25,884 --> 00:26:29,251
Sevgili dostlar,
bugün burada toplanmamızın...
300
00:26:31,489 --> 00:26:34,652
Sue ve Reed,
bir yastıkta kocayın!
301
00:26:36,795 --> 00:26:38,786
Nerede kalmıştım? Oh, evet.
302
00:26:38,964 --> 00:26:41,944
Sevgili dostlar, bugün burada...
303
00:26:42,157 --> 00:26:46,065
...Reed Richards ve Susan Storm çiftini,
kutsal evlilik bağı ile bir araya...
304
00:26:46,344 --> 00:26:49,510
KOZMİK RADYASYON
TESPİT EDİLDİ
305
00:26:49,741 --> 00:26:52,733
...getirmek için...
306
00:26:55,814 --> 00:26:57,008
...toplandık.
307
00:26:57,182 --> 00:26:59,446
Düğünümüze, o şeyi de
getirdiğine inanamıyorum.
308
00:26:59,618 --> 00:27:01,586
Biliyorum ama bunun iyi bir nedeni var.
309
00:27:01,753 --> 00:27:04,313
- Bu işi hemen bitirmeliyiz.
- Ne kadar romantik.
310
00:27:05,790 --> 00:27:08,452
- Devam edebilir miyim?
- Evet, lütfen.
311
00:27:09,327 --> 00:27:13,320
- Sevginin pek çok çeşidi vardır.
- Son bölüme geçebilir miyiz?
312
00:27:13,498 --> 00:27:15,489
- Reed.
- Affedersiniz?
313
00:27:17,210 --> 00:27:19,117
UYARI
NEW YORK'A VARIŞ SÜRESİ: 4 SN.
314
00:27:24,509 --> 00:27:26,272
- Ne oldu?
- Neler oluyor?
315
00:27:39,791 --> 00:27:42,419
Güç kaybediyoruz!
Düşüyoruz! Düşüyoruz!
316
00:27:43,928 --> 00:27:44,986
Çok geç.
317
00:27:52,937 --> 00:27:54,962
- Yüksel! Yüksel!
- Deniyorum! Deniyorum!
318
00:28:12,824 --> 00:28:14,348
Ben!
319
00:28:27,372 --> 00:28:29,704
- Johnny.
- Bu Dolce.
320
00:28:33,611 --> 00:28:34,938
Alevlen!
321
00:28:51,362 --> 00:28:52,886
Tanrım, herif bayağı hızlı.
322
00:29:05,076 --> 00:29:06,873
Bu çok havalıydı.
323
00:29:17,756 --> 00:29:20,816
- Hey, taksi!
- Tanrım!
324
00:29:36,341 --> 00:29:37,740
Gösteriş budalası.
325
00:30:08,206 --> 00:30:10,299
Bu işi bitirmenin vakti geldi.
326
00:30:14,078 --> 00:30:15,443
Konuşabilir miyiz?
327
00:30:25,790 --> 00:30:28,156
Tamam, sen kazandın.
328
00:30:37,135 --> 00:30:39,626
Alevlen! Haydi!
329
00:30:39,804 --> 00:30:41,863
Alevlen!
330
00:31:04,696 --> 00:31:06,254
Merhaba.
331
00:31:18,443 --> 00:31:21,173
Hizmetkârınız sizi çağırıyor.
332
00:31:21,346 --> 00:31:24,144
Başka bir dünya gelişinizi bekliyor.
333
00:31:25,016 --> 00:31:26,950
Bırakalım da çabuk olsun.
334
00:31:32,190 --> 00:31:37,253
İnsana benziyordu ama her tarafı
gümüşle kaplıydı ve sörf tahtasına benzer...
335
00:31:37,428 --> 00:31:40,090
...bir şeyin üzerinde uçuyordu.
Size çılgınca geldiğini biliyorum.
336
00:31:40,265 --> 00:31:42,256
Hayır, hiç de değil.
337
00:31:42,433 --> 00:31:46,369
Peki bu parlak herifi, harikalar diyarına ya da
gök kuşağının sonuna kadar takip ettin mi bari?
338
00:31:46,537 --> 00:31:49,938
- Ben ne gördüğümü biliyorum.
- Teşekkürler. Sorun değil, Johnny.
339
00:31:50,275 --> 00:31:54,769
Bu şey her neyse, maddeleri
ve enerjiyi dönüştürebiliyor.
340
00:31:54,946 --> 00:31:56,777
Anormalliklerin nedeni o mu?
341
00:31:56,948 --> 00:31:59,883
Görünüşe bakılırsa, kozmik enerji
yaymak için çaba sarf ettiğinde,...
342
00:32:00,051 --> 00:32:04,454
...maddeler üzerinde farklı etkiler oluşuyor.
Açıkçası, bu varlık, bu...
343
00:32:05,990 --> 00:32:08,458
...Gümüş Sörfçü...
344
00:32:08,793 --> 00:32:12,559
...takip edilmekten hoşlanmıyor.
Alıcıyı yok etti.
345
00:32:12,730 --> 00:32:15,995
- İzlendiğinin farkında mıydı?
- Ve izini buraya kadar takip etti.
346
00:32:16,200 --> 00:32:19,101
Üstün yeteneklere sahip biriyle
karşı karşıyayız.
347
00:32:21,940 --> 00:32:23,339
Kendini iyi hissediyor musun?
348
00:32:23,508 --> 00:32:26,409
Evet. Sadece...
Biraz dolaşmak istiyorum.
349
00:32:30,748 --> 00:32:32,841
Tekrar saldırmadan önce
onu yok etmeliyiz.
350
00:32:33,451 --> 00:32:36,352
Richards, onu takip etmek için
başka bir yol bul.
351
00:32:43,027 --> 00:32:44,756
Sue, çok üzgünüm.
352
00:32:44,929 --> 00:32:48,296
Sana söylemedim
çünkü endişelenmeni istememiştim.
353
00:32:48,466 --> 00:32:51,333
Bunun için sana kızgın değilim.
Doğru olanı yaptın.
354
00:32:51,502 --> 00:32:52,764
Harika.
355
00:32:56,174 --> 00:32:58,301
Henüz bitirmedim.
356
00:33:01,379 --> 00:33:03,438
Tamam, özür dilerim.
Lütfen, devam et.
357
00:33:03,614 --> 00:33:07,920
- Bu söylediklerimin doğruluğunu kanıtlıyor.
- Güç alanını kaldırabilir misin, lütfen?
358
00:33:08,052 --> 00:33:10,452
Düğünümüz bile...
Özür dilerim.
359
00:33:10,755 --> 00:33:13,642
Düğünümüz bile bir anda
Üçüncü Dünya Savaşı'na dönüşüverdi.
360
00:33:13,777 --> 00:33:17,654
Biliyorum ama evlendikten sonra
her şey normale dönecek.
361
00:33:17,829 --> 00:33:21,731
Bunu yapmaya devam ettikçe
asla normal bir hayatımız olmayacak.
362
00:33:21,899 --> 00:33:24,766
Bu şartlarda nasıl bir aile olabiliriz?
363
00:33:28,473 --> 00:33:31,340
Gidip Johnny'i kontrol edeceğim.
364
00:33:44,222 --> 00:33:46,213
Johnny?
365
00:33:52,864 --> 00:33:55,298
Hey, iyi misin ahbap?
366
00:33:56,801 --> 00:33:58,098
İyi misin?
367
00:34:01,239 --> 00:34:02,365
Johnny?
368
00:34:03,007 --> 00:34:05,168
Johnny, iyi misin?
369
00:34:05,343 --> 00:34:09,837
Bilmiyorum. Şu gümüş çocukla
kapıştığımdan beri kendimi garip hissediyorum.
370
00:34:10,014 --> 00:34:12,608
Belki de seni baştan aşağı
kontrol etmemiz gerek.
371
00:34:14,052 --> 00:34:16,350
- Bunu neden yaptın?
- Ben hiçbir şey yapmadım!
372
00:34:16,521 --> 00:34:18,682
Kıpırdama, yere yat ve yuvarlan!
Yere yat ve yuvarlan!
373
00:34:18,856 --> 00:34:20,827
Aman Tanrım, Sue!
374
00:34:22,827 --> 00:34:25,193
Biraz dayan!
Seni indireceğim, tamam mı?
375
00:34:26,464 --> 00:34:27,761
Alevlen!
376
00:34:29,367 --> 00:34:30,567
Hey, önüne baksana.
377
00:34:35,339 --> 00:34:36,704
Reed!
378
00:34:36,874 --> 00:34:39,138
Reed! Reed!
379
00:34:39,343 --> 00:34:41,038
- Yardım et!
- Sue?
380
00:34:41,212 --> 00:34:42,736
Alev aldım!
381
00:34:42,914 --> 00:34:46,077
- Sue! Neler oluyor?
- Alev aldım!
382
00:34:46,250 --> 00:34:48,241
- Alev almışsın!
- Öyle mi?
383
00:34:48,419 --> 00:34:50,910
- Dayan!
- Beni içeri al!
384
00:34:53,558 --> 00:34:55,617
Hey, bu İnsan Meşale!
385
00:34:56,260 --> 00:34:57,249
Johnny!
386
00:34:57,428 --> 00:34:59,794
- Ben Johnny değilim!
- Sue, bu nasıl oldu?
387
00:34:59,964 --> 00:35:02,762
Johnny'e dokundum ve böyle oldu.
388
00:35:02,934 --> 00:35:05,334
- Johnny nerede?
- Buradayım.
389
00:35:05,503 --> 00:35:07,630
Tekrar yap.
390
00:35:12,143 --> 00:35:13,838
- Güzel.
- İşte böyle.
391
00:35:14,411 --> 00:35:15,672
Çekilin oradan.
392
00:35:16,380 --> 00:35:17,472
Sue, kıyafetlerin.
393
00:35:19,884 --> 00:35:22,785
Bu neden hep benim başıma geliyor?
394
00:35:23,488 --> 00:35:27,044
Sue'nun test sonuçları normal.
Ama Johnny'ninkiler...
395
00:35:27,625 --> 00:35:28,819
Johnny'ninkiler ne?
396
00:35:29,627 --> 00:35:34,530
Sörfçüyle kurduğun temas moleküllerini etkilemiş.
Sürekli bir değişkenlik içindeler.
397
00:35:37,468 --> 00:35:38,935
Bu kötü mü demek?
398
00:35:39,971 --> 00:35:42,769
Sue ile güçlerinizin geçici olarak
yer değiştirmesine yol açtı.
399
00:35:42,940 --> 00:35:45,534
- Birkaç test daha yapmayı ve...
- Bir gönüllü ister misin?
400
00:35:45,710 --> 00:35:47,109
- Hayır, hayır, hey!
- Hayır, hayır!
401
00:35:47,278 --> 00:35:49,974
Hayır, olmaz! Bu çok ciddi!
402
00:35:50,148 --> 00:35:51,706
Sadece ona sarılmak istemiştim.
403
00:35:51,916 --> 00:35:54,111
Henüz durumunu net olarak bilmiyoruz.
404
00:35:54,285 --> 00:35:55,877
Kötüye gidebilir. Kalıcı olabilir.
405
00:35:56,053 --> 00:35:57,987
- Eğlenceli olabilir.
- Hayır, Ben!
406
00:35:58,189 --> 00:35:59,816
Ben!
407
00:35:59,991 --> 00:36:03,688
Hey. Hey, bu benim!
Geri döndüm!
408
00:36:12,303 --> 00:36:14,635
Aman Tanrım!
409
00:36:15,640 --> 00:36:18,165
Haydi ama!
Sana ciddi olduğunu söylemiştik!
410
00:36:18,342 --> 00:36:19,832
Evet, elbette.
411
00:36:22,246 --> 00:36:23,975
Eşek şakası mı bu?
412
00:36:26,751 --> 00:36:29,413
- Hey, fena değil.
- İnanılmaz.
413
00:36:29,587 --> 00:36:32,181
- Reed, bunu düzeltsen iyi edersin!
- Üstünde çalışıyorum.
414
00:36:33,858 --> 00:36:36,383
- Ben, kes şunu!
- Bunu neden sevdiğini şimdi anlıyorum.
415
00:36:37,695 --> 00:36:39,390
Oh, hayır, hayır, hayır.
416
00:36:41,899 --> 00:36:43,366
Kahretsin.
417
00:36:43,534 --> 00:36:46,697
Hiç komik değildi.
Bu arada ben ne yapacağım?
418
00:36:46,871 --> 00:36:49,533
Bizden uzak durmaya çalış yeter.
419
00:36:52,176 --> 00:36:56,374
Birlikte epey iyi vakit geçireceğiz, ahbap!
420
00:37:05,756 --> 00:37:09,021
Kaynaklarımın söylediklerine bakılırsa,
şanssız gelin adayımız, Sue Storm...
421
00:37:09,193 --> 00:37:11,957
...dün meydana gelen
utanç verici fiyaskodan sonra...
422
00:37:12,129 --> 00:37:14,927
...görünmez olup
ortalıktan kayboldu.
423
00:37:15,099 --> 00:37:18,865
Sırada, Görünmez Kadın'ın
en rüküş olduğu anlar...
424
00:37:19,036 --> 00:37:22,733
...ve eski bilim adamı Reed Richards ile
yaptığı doğaçlama dans gösterisi var.
425
00:37:24,609 --> 00:37:27,442
Neden bunları izliyorsun?
Görmezden gel.
426
00:37:27,745 --> 00:37:30,805
Görmezden gelemem, Reed.
Bundan kurtulmanın bir yolu yok!
427
00:37:31,015 --> 00:37:33,108
- Bence var.
- Nasıl?
428
00:37:35,219 --> 00:37:37,312
Gördün mü?
Cevap veremiyorsun.
429
00:37:41,058 --> 00:37:42,719
Evet, var.
430
00:37:42,893 --> 00:37:46,886
Peki ya bu kriz sona erdiğinde,...
431
00:37:47,665 --> 00:37:50,896
...her şeyi arkamızda bıraksak?
- Ne demek istiyorsun?
432
00:37:51,068 --> 00:37:52,700
Bu binadan taşınırız.
433
00:37:53,571 --> 00:37:58,062
Bir yerde öğretim görevlisi olarak iş bulurum.
Araştırmalarıma geri dönerim.
434
00:37:58,242 --> 00:38:02,906
Sıradan insanlar gibi yaşar
ve bir aile kurarız.
435
00:38:03,080 --> 00:38:04,980
Bunu yapar mısın?
436
00:38:05,149 --> 00:38:07,982
Hiçbir şey geleceğimizden
daha önemli değil.
437
00:38:09,920 --> 00:38:11,751
Teşekkürler.
438
00:38:17,995 --> 00:38:21,422
- Peki ya Ben ve Johnny?
- Anlayış göstereceklerdir.
439
00:38:22,566 --> 00:38:26,161
Ayrıca, Johnny her daim
tek başına hareket etmeyi sever.
440
00:38:26,337 --> 00:38:28,271
Durumu henüz onlara belli etmeliyim.
441
00:38:28,439 --> 00:38:33,308
Johnny'nin güçleriyle yeterince sorunu var.
Bir de bizim için endişelenmesin.
442
00:38:34,727 --> 00:38:40,138
Russell Buzulu, Grönland
443
00:39:31,569 --> 00:39:33,867
Epey meşgulsün, dostum.
444
00:39:34,038 --> 00:39:36,905
Yeteneklerin etkileyici.
445
00:39:39,343 --> 00:39:42,005
Ne dediğimi anlayabiliyor musun?
446
00:39:44,648 --> 00:39:47,412
Birlikte, bizi kimse durduramaz.
447
00:39:48,419 --> 00:39:51,718
Her şey elimizin altında olur.
448
00:39:51,889 --> 00:39:55,017
Bildiğin her şeyin sonu geldi.
449
00:39:55,893 --> 00:39:58,020
Ne demek istiyorsun?
450
00:39:58,195 --> 00:40:01,096
Dur! Sana dur dedim!
451
00:40:25,723 --> 00:40:29,284
Ekipten ayrılıyorlar.
Reed ve Sue konuşurlarken duydum.
452
00:40:29,460 --> 00:40:32,190
Hoş, sıradan ve sıkıcı bir hayat
sürmeyi istiyorlar.
453
00:40:32,396 --> 00:40:34,455
- Artık Muhteşem Dörtlü olmayacak.
- Peki...
454
00:40:34,632 --> 00:40:37,512
...ne yapmamızı umuyorsun?
Sadece ikimiz mi devam edeceğiz?
455
00:40:37,547 --> 00:40:39,568
Kendimize ne isim vereceğiz?
Dinamik İkili mi?
456
00:40:40,938 --> 00:40:42,803
Bize ne zaman söyleyecekler?
457
00:40:42,973 --> 00:40:47,339
Hazır olduklarında söylerler.
Bu onların kararı, sizin değil.
458
00:40:47,511 --> 00:40:50,605
Mutlu olmak için yaptıkları
şeylere kızmamalısınız.
459
00:40:52,316 --> 00:40:53,613
Çocuklar.
460
00:40:54,452 --> 00:40:56,283
Ciddi bir sorunumuz var.
461
00:40:56,654 --> 00:41:01,023
Sörfçü'nün bıraktığı radyasyon izini
tüm astronomik veri tabanlarında araştırdım.
462
00:41:01,225 --> 00:41:04,661
Altair 7, Rigel 3, Vega 6.
463
00:41:04,829 --> 00:41:07,855
- Tüm bu gezegenlere gitmiş mi?
- Ve şu anda hepsi ölü.
464
00:41:08,098 --> 00:41:10,328
Çorak. Hatta bazıları paramparça olmuş.
465
00:41:10,501 --> 00:41:14,335
Sörfçü'nün görüldüğü her gezegen,
sekiz gün sonra ölmüş.
466
00:41:17,741 --> 00:41:21,606
Onu nasıl durduracağız?
Nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
467
00:41:24,448 --> 00:41:25,881
Peki ya kraterler?
468
00:41:31,956 --> 00:41:33,890
Sayısal bir düzen içindeler.
469
00:41:34,124 --> 00:41:37,389
Son krater Grönland'da görüldü...
470
00:41:37,761 --> 00:41:39,956
...yani bu düzene göre,
bir sonraki krater...
471
00:41:40,130 --> 00:41:43,031
...51 derece,
30 dakika kuzey enleminde...
472
00:41:43,200 --> 00:41:48,661
...sıfır derece, 7 dakika batı boylamında
ortaya çıkacak.
473
00:42:00,384 --> 00:42:03,576
Yüzeye çıktığında,
onu kalabalıktan uzaklaştırmalıyız.
474
00:42:03,687 --> 00:42:06,847
Yakalamak için fazlasıyla hızlı.
Gördüğüm an saldıracağım!
475
00:42:06,924 --> 00:42:10,084
Bunu yapamazsın. Plana bağlı kalacağız
ve bir ekip olarak çalışacağız.
476
00:42:10,160 --> 00:42:12,103
Şimdi bir ekip mi olduk?
Öyle söylesene.
477
00:42:12,138 --> 00:42:14,662
- Sen neden bahsediyorsun?
- Neden bahsettiğimi biliyorsun.
478
00:42:14,832 --> 00:42:16,094
Size söyleyecektik.
479
00:42:16,300 --> 00:42:20,475
- Ne zaman? Binadan taşındığınızda mı?
- Johnny, şimdi ne yeri ne de zamanı.
480
00:42:20,610 --> 00:42:22,903
Çocuk haklı, Reed.
Bize de söylemeliydiniz.
481
00:42:23,107 --> 00:42:25,405
Tamam, bu kadarı yeter!
Bunu sonra konuşuruz.
482
00:42:25,576 --> 00:42:28,170
Sizin derdiniz ne?
483
00:42:34,818 --> 00:42:36,513
Bakın! Bir girdap!
484
00:42:36,887 --> 00:42:38,013
Aman Tanrım.
485
00:42:44,929 --> 00:42:45,953
Bu da ne?
486
00:43:03,781 --> 00:43:05,214
Kaçın! Kaçın!
487
00:43:25,402 --> 00:43:27,063
Sakın bırakma!
488
00:43:38,248 --> 00:43:40,148
- Kıpırdayın!
- Haydi! Koşun!
489
00:43:57,167 --> 00:43:58,930
Johnny, hayır!
490
00:44:18,188 --> 00:44:20,418
Çocuklar? Ne yapıyorsunuz?
491
00:44:28,699 --> 00:44:32,062
- Ben! Yukarı kaldır!
- Denerim.
492
00:45:03,967 --> 00:45:05,525
Sue!
493
00:45:11,675 --> 00:45:14,508
Birinin ölümüne sebep olmadan,
geri çekil.
494
00:45:17,614 --> 00:45:19,741
Aman Tanrım.
495
00:45:39,903 --> 00:45:41,268
Orada ne halt yediniz?
496
00:45:41,438 --> 00:45:44,737
Bazı ayarlamalar yapacağız.
Bir dahakine, hazırlıklı oluruz.
497
00:45:44,908 --> 00:45:47,502
Bir dahakine mi?
Öyle bir şey olmayacak.
498
00:45:48,579 --> 00:45:51,946
Bu işi tek başınıza halledemeyeceksiniz.
O yüzden yardım çağırdım.
499
00:45:52,116 --> 00:45:56,143
General, daha fazla asker ve silah yığarsanız
masum insanların hayatını tehlikeye atarsınız.
500
00:45:56,220 --> 00:45:58,010
Sizin tehlikeye attığınızdan
fazlası olamaz.
501
00:46:03,627 --> 00:46:04,753
Victor?
502
00:46:05,529 --> 00:46:08,623
Sorun ne?
Hayaletlerden korkar mısınız?
503
00:46:10,167 --> 00:46:12,431
- Dikkat edin!
- Kıpırdama!
504
00:46:12,603 --> 00:46:16,164
Madem bir hayaletsin,
boynunu şuracıkta kırmama aldırmazsın.
505
00:46:16,340 --> 00:46:18,240
- Bırak onu.
- Onun kim olduğunu biliyor musunuz?
506
00:46:18,408 --> 00:46:20,842
Victor Von Doom,
buraya benim emrimle geldi.
507
00:46:27,851 --> 00:46:28,909
Ben, bırak onu.
508
00:46:32,656 --> 00:46:33,953
Bu nasıl mümkün olabilir?
509
00:46:36,693 --> 00:46:41,651
- Nasıl oldu da hayatta kaldın?
- Sizin sayenizde olmadığı kesin.
510
00:46:42,166 --> 00:46:45,795
Von Doom, uzaylıyla temas kurdu.
Elinde değerli bilgiler var.
511
00:46:46,370 --> 00:46:49,305
Gezegeni kurtarmamızı sağlayacak bilgiler.
512
00:46:49,840 --> 00:46:51,637
Şimdi bir konuyu açıklığa kavuşturalım...
513
00:46:52,009 --> 00:46:54,705
...tamam mı? Sizden nefret ediyorum.
514
00:46:57,347 --> 00:46:58,974
Hepinizden.
515
00:46:59,883 --> 00:47:04,650
Ama dünya tehlike altında ve
hayatta kalmak için birlikte çalışmalıyız.
516
00:47:05,322 --> 00:47:09,486
General, sizi temin ederim, Victor'a
güvenirseniz, buna pişman olursunuz.
517
00:47:09,660 --> 00:47:14,097
Şimdiye kadar, güvendiğim için
pişmanlık duyduğum tek kişi sensin, Richards.
518
00:47:15,833 --> 00:47:17,232
Reed, sakın kabul etme.
519
00:47:23,640 --> 00:47:25,107
Elinde ne var, bir bakalım.
520
00:47:25,742 --> 00:47:28,836
Küçük buluşmamızı
ayrıntılı bir şekilde kaydettim.
521
00:47:29,513 --> 00:47:32,505
Bildiğin her şeyin sonu geldi.
522
00:47:35,152 --> 00:47:36,346
Evet?
523
00:47:36,520 --> 00:47:40,047
Kıçına tekmeyi bastığı an
hoşuma gitti.
524
00:47:42,693 --> 00:47:46,527
Bana saldırdığı anda, enerji seviyesinin
yükseldiği yere dikkat edin.
525
00:47:48,532 --> 00:47:50,500
Orada. Ne olduğunu gördünüz mü?
526
00:47:53,337 --> 00:47:57,569
Enerji onun üzerinden aktarılıyor
ama asıl kaynağı, sörf tahtası.
527
00:47:57,741 --> 00:48:02,144
Onu sörf tahtasından ayırabilirsek,
gücünü tamamen kesebiliriz.
528
00:48:02,346 --> 00:48:04,940
- Yapmamız gereken de bu.
- Nasıl?
529
00:48:05,148 --> 00:48:08,083
Bunu bilseydim,
size ihtiyacım olmazdı, değil mi?
530
00:48:10,354 --> 00:48:12,154
İkiniz hemen çalışmaya başlayın.
531
00:48:18,795 --> 00:48:21,423
Yeniden birlikte çalışma imkanına
sahip olduğumuz için memnunum.
532
00:48:23,433 --> 00:48:26,266
Her şeyi sade bir dille anlatacağım,
bu sayede anlayabilirsin.
533
00:48:33,377 --> 00:48:35,937
Nasıl olur da Victor'la
aynı tarafta yer alabiliriz?
534
00:48:36,113 --> 00:48:39,810
Aynı fikirdeyim. Herifi pataklarken,
işler şimdikinden daha basitti.
535
00:48:40,550 --> 00:48:42,848
Ne yapıyor bu? Yangın çıkardı.
536
00:48:43,020 --> 00:48:44,487
Şuna bak.
537
00:48:48,125 --> 00:48:49,786
Parası neyse öderim.
538
00:48:51,295 --> 00:48:54,958
Ben, her şeyi berbat etmişim gibi
bir hisse kapılmaya başladım.
539
00:48:56,074 --> 00:48:57,930
Hiçbir şeyi berbat etmedin.
540
00:48:58,101 --> 00:48:59,659
Sağ ol.
541
00:48:59,836 --> 00:49:03,772
Bak, evlat, olay kontrolümüzden çıktı.
Artık elimizden bir şey gelmez.
542
00:49:04,274 --> 00:49:08,574
Sence, Reed, dünyanın sonu geldi
dediğinde, haklı mıydı?
543
00:49:08,745 --> 00:49:11,509
Bu tip konularda
daha önce yanıldığını hiç görmedim.
544
00:49:12,316 --> 00:49:14,750
Nazik biri olmadığımı bilirsin.
545
00:49:15,319 --> 00:49:16,479
Sahi mi?
546
00:49:18,488 --> 00:49:21,150
Ama Reed haklıysa,
ve dünyanın sonu gelmişse,...
547
00:49:24,428 --> 00:49:27,090
...son dakikalarını
nasıl geçirmek isterdin?
548
00:49:27,497 --> 00:49:30,489
İçimden bir ses
gidip savaşmamı söylüyor.
549
00:49:32,836 --> 00:49:34,701
Ama işin aslı...
550
00:49:34,871 --> 00:49:38,034
...son dakikalarımı, Alicia'ya sarılarak
geçirmeyi yeğlerdim.
551
00:49:40,677 --> 00:49:42,770
Kulağa hoş geliyor.
552
00:49:42,946 --> 00:49:47,168
Alicia'ya sarılma kısmı değil tabii ki.
O senin kız arkadaşın, benim değil.
553
00:49:47,203 --> 00:49:49,608
O tarz bir şey yapmak istemem.
Güzel olmadığından değil.
554
00:49:49,786 --> 00:49:53,222
Çok güzel bir kadın.
Yani, fazlasıyla güzel.
555
00:49:53,390 --> 00:49:57,622
Şey olmasına rağmen... Bundan hoşlanmayacak
bir erkek olduğunu hiç sanmı...
556
00:49:59,196 --> 00:50:00,891
Demek istediğim...
557
00:50:01,531 --> 00:50:03,692
...birine sahip olmak
güzel bir duygu.
558
00:50:06,269 --> 00:50:09,067
Aynı fikirdeyim, ahbap.
559
00:50:24,788 --> 00:50:27,853
- Nasıl gidiyor?
- Bir bağlantı kuramıyorum.
560
00:50:28,558 --> 00:50:30,856
- Her şey yoluna girecek. Elinden geleni...
- Hayır, girmeyecek!
561
00:50:31,028 --> 00:50:34,725
Tüm dünya bana güveniyor, bense...
562
00:50:34,898 --> 00:50:37,492
Reed, bir yolunu bulacaksın.
563
00:50:37,667 --> 00:50:39,259
- Her zaman buldun.
- Sağ ol, Sue.
564
00:50:39,436 --> 00:50:41,233
- Biraz rahatlamalısın.
- Evet, haklısın.
565
00:50:41,405 --> 00:50:45,205
Gerçekten.
Reed, rahatlaman gerek.
566
00:50:45,909 --> 00:50:48,036
Derin bir nefes al.
567
00:50:48,745 --> 00:50:52,176
Daha yavaş.
İşte böyle.
568
00:50:53,817 --> 00:50:56,308
Haydi. Bir daha.
569
00:50:57,954 --> 00:51:02,550
Gördün mü? Şimdiden
nabzının yavaşladığını hissedebiliyorum.
570
00:51:04,394 --> 00:51:07,386
- Okuldayken birlikte geçirdiğimiz günü...
- Nabız atımı.
571
00:51:09,766 --> 00:51:11,028
Takyon atımı.
572
00:51:12,102 --> 00:51:13,729
Seni seviyorum.
573
00:51:14,438 --> 00:51:15,905
Yardımcı olabildiğime sevindim.
574
00:51:36,893 --> 00:51:38,952
Peki, bu şey tam olarak nasıl çalışıyor?
575
00:51:39,129 --> 00:51:42,223
Güç alanını aktif hale getirdiğimizde,
onu sörf tahtasından ayıracak,...
576
00:51:42,399 --> 00:51:45,459
...ve güçsüz bırakacak.
- Ağa yakalanmış bir balık gibi.
577
00:51:46,069 --> 00:51:47,593
- Aynen.
- Aynen.
578
00:51:47,938 --> 00:51:50,463
- Sadece teoride.
- Kullanıma hazır hale gelmesi ne kadar sürer?
579
00:51:51,308 --> 00:51:53,674
- Üç saat.
- Üç saat mi?
580
00:51:53,877 --> 00:51:56,744
Biliyorum, ama tek başıma çalıştığım için
elimden gelenin en iyisi bu.
581
00:51:56,913 --> 00:52:00,610
- Bunun için neye ihtiyacın var?
- Aslında birkaç şeye.
582
00:52:00,784 --> 00:52:03,685
Mühendislerinizin elinde
berilyum kaplaması var mı?
583
00:52:14,331 --> 00:52:16,128
Ne yapıyorsun?
584
00:52:17,267 --> 00:52:20,297
- Kapıyı çalmaz mısın?
- Reed'e yardım ediyor olmalıydın.
585
00:52:20,337 --> 00:52:21,531
Endişelenmemesini söyle.
586
00:52:21,705 --> 00:52:25,300
Elinden tutup, küçük projesini
bitirmesi için ona yardım edeceğim.
587
00:52:29,913 --> 00:52:33,349
- Başka bir şey var mı?
- Nasıl yaptın?
588
00:52:35,318 --> 00:52:36,649
Geri dönmeyi nasıl becerdin?
589
00:52:40,490 --> 00:52:42,185
Bu seni korkutuyor, değil mi?
590
00:52:45,162 --> 00:52:46,652
Yapabileceklerim.
591
00:52:47,631 --> 00:52:50,764
Vücudunun içinde bir güç alanı yaratıp
patlayana kadar büyütebileceğimi...
592
00:52:50,799 --> 00:52:52,435
...biliyor muydun?
593
00:52:53,170 --> 00:52:54,967
Bir dene istersen.
594
00:52:59,576 --> 00:53:02,136
Laboratuvara dön yeter.
595
00:53:09,219 --> 00:53:10,846
Bay Storm?
596
00:53:11,021 --> 00:53:14,548
İster gelin ister gelmeyin,
10 dakika içinde hareket ediyoruz.
597
00:53:14,724 --> 00:53:20,390
Beni üzerimde bir havluyla görebilmek için
durup dışarıda mı bekledin?
598
00:53:26,503 --> 00:53:29,199
Şakaydı. Şaka yapmıştım.
599
00:53:29,372 --> 00:53:32,364
Bana karşı neden bu kadar katısın?
Beni tanımıyorsun bile.
600
00:53:32,709 --> 00:53:36,008
Aslında gayet iyi tanıyorum.
Kişisel dosyanı okudum.
601
00:53:36,546 --> 00:53:41,586
Kendinden emin. Kayıtsız. Sorumsuz.
Bencil, kendini beğenmiş.
602
00:53:43,086 --> 00:53:44,451
Tamam, demek beni tanıyorsun.
603
00:53:44,621 --> 00:53:47,132
Bildiğim tek şey, az kalsın
ekibinin ölümüne sebep oluyordun.
604
00:53:48,925 --> 00:53:50,517
Pekâlâ.
605
00:53:51,094 --> 00:53:53,036
Son zamanlarda
oyunu kuralına göre oynamadım.
606
00:53:54,264 --> 00:53:56,095
Bu bir oyun değil.
607
00:54:10,247 --> 00:54:12,613
- Efendim, buranın kuzeyinde bir yerde.
- Güzel.
608
00:54:12,782 --> 00:54:15,717
- General, bize 1,5 kilometrelik bir alan bırakın.
- Unut gitsin, Richards.
609
00:54:15,885 --> 00:54:19,150
Şansını denedin ve başaramadın.
Bu artık askeri bir operasyon.
610
00:54:19,322 --> 00:54:22,587
Sinyali boz, önümüzden çekil,
ve bırak işimizi yapalım.
611
00:54:22,759 --> 00:54:25,922
- Anlamıyorsunuz.
- Hayır, anlamayan sensin.
612
00:54:26,096 --> 00:54:28,894
Sen ve senin kaçık arkadaşların için
bir noktayı açıklığa kavuşturalım.
613
00:54:29,099 --> 00:54:32,034
Burada oyun kurucu benim.
Sense benim takımımdasın.
614
00:54:32,602 --> 00:54:33,728
Anlaşıldı mı?
615
00:54:34,804 --> 00:54:39,764
Ama sanırım lisedeyken hiç futbol oynamadın,
öyle değil mi, Richards?
616
00:54:40,410 --> 00:54:42,310
Hayır. Haklısınız, oynamadım.
617
00:54:42,779 --> 00:54:46,180
Her iyi inek gibi, ben de
oturup dersime çalıştım.
618
00:54:47,651 --> 00:54:49,778
Ve 15 sene sonra...
619
00:54:49,953 --> 00:54:52,820
...21. yüzyılın gördüğü
en parlak zekalardan birine sahip oldum.
620
00:54:53,056 --> 00:54:55,251
Yeryüzündeki en ateşli kızla nişanlandım.
621
00:54:56,059 --> 00:54:58,653
Lisede oyun kurucu olarak
oynayan koca adamsa,...
622
00:54:59,162 --> 00:55:01,790
...şu anda karşıma geçmiş
ona yardım etmemi bekliyor.
623
00:55:02,799 --> 00:55:05,996
Ve ben de ona,
dediklerimi harfiyen yerine getirmez...
624
00:55:06,169 --> 00:55:08,831
...bana ve arkadaşlarıma birazcık olsun
saygı göstermeye başlamazsa,...
625
00:55:09,005 --> 00:55:12,941
...avucunu yağlaması gerektiğini
söylüyorum.
626
00:55:21,851 --> 00:55:23,819
Ne istiyorsa yapın.
627
00:55:25,989 --> 00:55:27,980
Sana yeniden aşık oldum.
628
00:55:28,158 --> 00:55:30,786
Ben de.
Pekâlâ, Reed.
629
00:55:43,873 --> 00:55:45,340
İşte bu kadar.
630
00:55:45,742 --> 00:55:50,338
Çabuk olmalıyız. İstasyonları
kurduktan sonra, burada buluşalım.
631
00:56:02,425 --> 00:56:03,722
Birinci manga, yerini alsın!
632
00:56:36,910 --> 00:56:41,223
Beni korkuttun, ayıcık.
Şuna bak. Ne kadar da sevimlisin.
633
00:56:48,405 --> 00:56:50,600
Evet, aferin sana.
Kaçmaya devam et, Boo Boo.
634
00:56:52,742 --> 00:56:54,232
Seni aşırı gelişmiş tüy yumağı.
635
00:56:56,079 --> 00:56:58,639
- Durumumuz nedir?
- Evet. Ben hazırım.
636
00:56:58,815 --> 00:57:00,908
- Ben de hazırım.
- Neredeyse bitti.
637
00:57:12,562 --> 00:57:13,586
Çocuklar?
638
00:57:14,464 --> 00:57:16,796
- Bir sorunumuz var.
- Ne oldu?
639
00:57:16,966 --> 00:57:18,228
O burada.
640
00:57:19,903 --> 00:57:21,996
Oradan hemen uzaklaş!
641
00:57:44,461 --> 00:57:46,326
Neden gezegenimizi yok ediyorsun?
642
00:57:48,231 --> 00:57:50,222
Başka seçeneğim yok.
643
00:57:50,467 --> 00:57:52,367
- Sue!
- Bekle!
644
00:57:55,538 --> 00:57:57,733
Başka seçeneğim yok derken,
ne demek istedin?
645
00:57:57,974 --> 00:58:00,340
Daima bir seçenek vardır.
646
00:58:01,344 --> 00:58:03,335
Her zaman değil.
647
00:58:04,647 --> 00:58:07,138
Neden bizi yok etmeye çalışıyorsun?
648
00:58:07,450 --> 00:58:10,146
Yok etmeye çalışan ben değilim.
649
00:58:11,154 --> 00:58:13,850
Haydi, Richards.
Boz şu kahrolası sinyali.
650
00:58:14,023 --> 00:58:16,651
Belki de birazcık iknâ edilmeli.
651
00:58:18,027 --> 00:58:20,359
- Bir tanesini ateşleyin.
- Anlaşıldı, tamam.
652
00:58:34,978 --> 00:58:36,070
- Ateş açın.
- Ateş açın.
653
00:58:36,312 --> 00:58:38,337
Ateş açın!
Tekrar ediyorum, ateş açın!
654
00:58:47,056 --> 00:58:49,047
Geri çekilin! Geri çekilin!
655
00:58:52,028 --> 00:58:54,087
- Bırak da...
- Hayır, bekle!
656
00:58:55,698 --> 00:58:57,495
Reed.
657
00:58:58,167 --> 00:58:59,191
Haydi, Sue.
658
00:59:00,937 --> 00:59:02,734
Tamam, hazır.
659
00:59:02,939 --> 00:59:04,398
Reed.
660
00:59:05,074 --> 00:59:06,300
Yakaladım.
661
00:59:31,634 --> 00:59:35,434
Artık o kadar da sert değilsin, değil mi?
662
00:59:43,580 --> 00:59:45,580
Victor! Geri çekil!
663
00:59:46,482 --> 00:59:48,347
Oyun kurucu sensin.
664
01:00:05,935 --> 01:00:08,369
Dikkat edin!
Eliniz tetikte olsun!
665
01:00:08,972 --> 01:00:11,304
- Etraf güvenli!
- Götürün.
666
01:00:12,180 --> 01:00:16,098
Yakutsk (Yakutistan), Sibirya
667
01:00:17,480 --> 01:00:19,880
- Kapıyı açın!
- Onu toplantı odasına götürün.
668
01:00:33,329 --> 01:00:34,956
- General, sizinle anlaşmıştık.
- Sakin olun.
669
01:00:35,131 --> 01:00:36,826
Düşman ele geçirildi.
Görev tamamlandı.
670
01:00:37,000 --> 01:00:38,968
- O nerede?
- Gözetim altında.
671
01:00:39,636 --> 01:00:41,263
General?
672
01:00:42,538 --> 01:00:43,903
Bay Sherman.
673
01:00:46,542 --> 01:00:48,874
Müsaade ederseniz,
yapılacak işlerimiz var.
674
01:00:49,045 --> 01:00:52,310
- Sorgulama sırasında yanınızda olmak istiyorum.
- Böyle bir şey olmayacak.
675
01:00:52,482 --> 01:00:56,009
Misafirlerimizin, burada
rahat ettiklerinden emin olun.
676
01:00:56,219 --> 01:00:57,413
Emredersiniz.
677
01:00:59,822 --> 01:01:01,722
General, peki ya sörf tahtası?
678
01:01:01,924 --> 01:01:05,553
Sinyalini devamlı olarak bozan
bir bölmede tutuluyor.
679
01:01:23,246 --> 01:01:25,737
İnsan haklarını ihlal ettiği
gerekçesiyle endişelenip...
680
01:01:25,948 --> 01:01:28,576
...yapmama izin vermedikleri
belli şeyler var.
681
01:01:28,751 --> 01:01:31,948
Şansa bak, sen insan değilsin.
682
01:01:38,327 --> 01:01:39,822
Tutuklu muyuz?
683
01:01:40,196 --> 01:01:42,028
Bu nasıl oldu?
684
01:01:42,699 --> 01:01:45,725
Görünüşe bakılırsa, yöntemlerine
müdahale etmemizi istemiyorlar.
685
01:01:45,902 --> 01:01:48,200
Ona ne yaptıklarını
hayal bile edemiyorum.
686
01:01:48,371 --> 01:01:51,397
- Bence hak ettiğini alıyor.
- Bunu nasıl söylersin?
687
01:01:51,607 --> 01:01:54,405
Sadece, generalin bu konuda
haklı olabileceğini söylüyorum.
688
01:01:54,577 --> 01:01:57,671
Herif dünyayı yok etmek üzereydi.
Hem bunu da kendisi söyledi.
689
01:01:57,847 --> 01:02:02,511
Bu çok anlamsız. Beni füzeden koruyan oydu.
Neden böyle bir şey yapsın ki?
690
01:02:02,719 --> 01:02:04,516
Belki de senden hoşlanmıştır.
691
01:02:04,687 --> 01:02:07,622
Bundan daha öte bir şey var.
Yok edicinin o olmadığını söyledi.
692
01:02:07,790 --> 01:02:09,382
Belki de yalan söyledi.
693
01:02:13,296 --> 01:02:15,602
Oraya gidip onunla konuşmalıyız.
694
01:02:17,033 --> 01:02:19,024
Ama kimseye görünmeden.
695
01:02:24,526 --> 01:02:28,363
Zaman öldürmek için birkaç DVD
ve biraz da patlamış mısır alabilir miyiz?
696
01:02:28,578 --> 01:02:30,205
- Bir bakayım, Bay Storm.
- Harika.
697
01:02:30,379 --> 01:02:32,279
Teşekkürler, "Daima Bağlı".
698
01:02:32,448 --> 01:02:35,144
O deniz kuvvetlerinin sloganı.
Bizler karacıyız.
699
01:02:35,318 --> 01:02:38,014
Elbette, karacı olduğunuzu biliyorum.
700
01:02:44,527 --> 01:02:47,257
Yüzbaşı Raye. Giriş onaylandı.
701
01:03:02,445 --> 01:03:03,935
General.
702
01:03:04,113 --> 01:03:06,843
Von Doom sizinle görüşmek istiyor.
703
01:03:07,083 --> 01:03:10,484
İş birliğine
biraz daha yatkın olmalısın.
704
01:03:10,653 --> 01:03:13,349
Bay Sherman, ufak bir ara verelim.
705
01:03:31,374 --> 01:03:33,205
Orada olduğunu biliyorum.
706
01:03:45,621 --> 01:03:47,145
Adın ne?
707
01:03:49,392 --> 01:03:51,383
Haydi ama, bir adın olmalı.
708
01:03:52,228 --> 01:03:53,786
Ben Susan.
709
01:03:58,501 --> 01:04:03,529
Dünyamızı yok etmeye çalışanın
sen olmadığını söyledin. Peki kim?
710
01:04:03,706 --> 01:04:06,197
- Hizmet ettiğim kişi.
- Kime hizmet ediyorsun?
711
01:04:09,345 --> 01:04:13,805
Yardım etmeye çalışıyorum ama bunu
yapabilmem için bana gerçeği anlatmalısın.
712
01:04:14,350 --> 01:04:15,544
Lütfen.
713
01:04:27,063 --> 01:04:30,624
Pek çok isimle anılır.
Halkım ona...
714
01:04:31,567 --> 01:04:33,558
...Galaktus...
715
01:04:33,736 --> 01:04:35,499
..."Dünyaları Yutan" der.
716
01:04:39,208 --> 01:04:42,541
Hayatta kalmak için
enerjiyle beslenmeli.
717
01:04:43,079 --> 01:04:44,205
Hem termik...
718
01:04:45,214 --> 01:04:46,340
...hem de organik olarak.
719
01:04:46,515 --> 01:04:49,901
- Böyle birine nasıl hizmet edebilirsin?
- Çünkü buna mecburum.
720
01:04:49,936 --> 01:04:54,448
Yok edilmesine yardım ettiğin onca gezegen
ve masum insan seni hiç mi rahatsız etmiyor?
721
01:04:54,757 --> 01:04:58,887
Hizmetimin karşılığında,
kendi gezegenim...
722
01:04:59,195 --> 01:05:01,254
...ve sevdiğim insan hayatta kaldı.
723
01:05:03,799 --> 01:05:05,926
Neden beni korumaya çalıştın?
724
01:05:07,536 --> 01:05:08,901
Çünkü...
725
01:05:10,039 --> 01:05:13,600
...bana onu hatırlatıyorsun.
726
01:05:27,690 --> 01:05:29,885
İstesen, O'nu durdurabilir misin?
727
01:05:30,092 --> 01:05:33,926
Yok edici'yi buraya çeken
ben değilim. Vericinin sinyali.
728
01:05:34,263 --> 01:05:38,023
- Ne vericisi?
- Gücümün kaynağı.
729
01:05:38,301 --> 01:05:39,325
Sörf tahtan mı?
730
01:05:44,006 --> 01:05:47,669
Geriye kalan son saatlerinizin
tadını çıkarın...
731
01:05:47,843 --> 01:05:50,073
...neredeyse buraya varmak üzere.
732
01:06:07,029 --> 01:06:10,590
Evet? Söz verdiğim gibi
uzaylıyı size teslim ettim.
733
01:06:10,933 --> 01:06:13,468
Şimdi sıra, pazarlığın
size düşen kısmında.
734
01:06:14,770 --> 01:06:17,295
İstediğin testi yapabilirsin...
735
01:06:18,341 --> 01:06:22,175
...ama silahlı bir koruma
ve benim gözetimim altında.
736
01:06:22,345 --> 01:06:24,745
Kesinlikle.
737
01:06:31,354 --> 01:06:34,323
General Hager. Giriş onaylandı.
738
01:06:57,580 --> 01:06:58,911
Ve o tahta
onu buraya yönlendiriyor.
739
01:06:59,081 --> 01:07:01,049
Gezegenleri yiyen bir şeyle
nasıl savaşılır ki?
740
01:07:01,217 --> 01:07:04,084
Çok geç olmadan, o tahtayı almalı
ve buradan uzağa göndermeliyiz.
741
01:07:04,286 --> 01:07:08,868
- Sence general bunu nasıl karşılar?
- Başka bir seçeneği olmayacak.
742
01:07:12,161 --> 01:07:13,526
Teşekkürler, general.
743
01:07:14,397 --> 01:07:15,728
Ama korkarım...
744
01:07:16,699 --> 01:07:17,859
...gerçek şu ki...
745
01:07:18,701 --> 01:07:21,101
...Reed bazen haklı çıkabiliyor.
746
01:07:24,840 --> 01:07:25,930
Neler...
747
01:07:38,854 --> 01:07:40,913
Hey, sen. Buraya gel.
748
01:07:41,390 --> 01:07:43,381
Bir şey soracaktım.
749
01:08:45,521 --> 01:08:47,113
Güzel.
750
01:08:51,327 --> 01:08:52,919
Kahretsin!
751
01:08:59,935 --> 01:09:01,493
Ben!
752
01:09:05,474 --> 01:09:07,465
Tamam, bu seferki acıttı.
753
01:09:08,144 --> 01:09:10,772
- Reed nerede?
- Buradayım.
754
01:09:21,824 --> 01:09:22,848
Benim hatam.
755
01:09:31,367 --> 01:09:32,857
Reed.
756
01:09:37,039 --> 01:09:40,008
Victor. O tahtayı geri almalıyız.
757
01:09:40,176 --> 01:09:43,138
Sörfçü'yü kurtarmalıyız.
Sahip olduğu gücü anlayabilen tek kişi o.
758
01:09:43,273 --> 01:09:47,243
Onu buradan kurtarsak bile,
Victor'a nasıl yetişeceğiz?
759
01:09:48,450 --> 01:09:49,974
Orasını bana bırakın.
760
01:10:19,615 --> 01:10:21,879
- Durun!
- Olduğunuz yerde kalın!
761
01:10:25,354 --> 01:10:28,617
Ahbap, bugün hayatının
en şanslı günü.
762
01:10:31,794 --> 01:10:35,059
Burada neler oluyor?
General Hager nerede?
763
01:10:35,264 --> 01:10:36,390
Öldü.
764
01:10:36,699 --> 01:10:39,293
Onu buradan çıkarmazsak,
hepimiz öleceğiz.
765
01:10:39,535 --> 01:10:41,127
Frankie...
766
01:10:43,205 --> 01:10:47,301
...dünya büyük bir tehlike altında.
Bize güvenmek zorundasın.
767
01:10:49,245 --> 01:10:50,405
Lütfen.
768
01:10:53,716 --> 01:10:56,480
Çatıya çıkmalıyız.
Neredeyse gelmiştir.
769
01:10:56,652 --> 01:10:58,745
Gelen ne?
770
01:11:07,963 --> 01:11:09,954
Lanet olsun!
771
01:11:10,132 --> 01:11:11,724
Reed.
772
01:11:11,900 --> 01:11:14,733
Bu daha önce yaptığın
her şeyden havalı.
773
01:11:24,446 --> 01:11:25,913
- HEMI mi?
- Elbette.
774
01:11:27,483 --> 01:11:30,179
Pekâlâ, Ben, atla.
Johnny, sen arkamızdan gel.
775
01:11:30,352 --> 01:11:33,706
- Bu şeyi uçurmama izin ver.
- Unut gitsin, buradaki en iyi pilot benim.
776
01:11:33,741 --> 01:11:34,754
- Ben uçurmalıyım.
- Ciddi misin?
777
01:11:34,755 --> 01:11:36,352
- Çocuklar.
- Bu şey seni taşıyabilirse şanslıyız.
778
01:11:36,387 --> 01:11:38,353
- Gözüm kapalıyken bile, etrafında
daireler çizerek uçabilirim. - Çocuklar!
779
01:11:38,594 --> 01:11:41,688
- Reed.
- Kesin sesinizi! Ve kımıldayın!
780
01:11:41,864 --> 01:11:43,661
Ben kullanacağım.
781
01:11:46,568 --> 01:11:48,331
Alevlen!
782
01:11:54,810 --> 01:11:59,338
Pekâlâ. Artık resmi olarak, Amerika
Birleşik Devletleri'nin düşmanıyız.
783
01:11:59,581 --> 01:12:02,311
Victor, elinde sınırsız bir güçle
ortalıklarda dolanıyor.
784
01:12:02,484 --> 01:12:05,112
Ve galaksiler arası dev bir gücün...
785
01:12:05,287 --> 01:12:10,020
...dünyamızı yok etmesine 24 saatten az kaldı.
Unuttuğum bir şey var mı?
786
01:12:10,893 --> 01:12:14,454
Victor'un bıraktığı enerji izine kilitlendim.
Asya'nın güneydoğusuna doğru ilerliyor.
787
01:12:14,630 --> 01:12:16,188
Tutunun.
788
01:12:20,302 --> 01:12:22,133
Norrin Radd.
789
01:12:23,639 --> 01:12:28,201
- Ne? - Bir zamanlar,
Norrin Radd olarak bilinirdim.
790
01:12:28,877 --> 01:12:31,505
Norrin, dünyamızı kurtarmak için
yardımına ihtiyacımız var.
791
01:12:32,014 --> 01:12:33,982
Anlıyor musun?
792
01:12:39,254 --> 01:12:40,721
Bu da neydi böyle?
793
01:12:42,691 --> 01:12:46,923
Victor, o sörf tahtası, Yok Edici'yi
buraya çekiyor. Ondan hemen kurtulmalısın.
794
01:12:47,329 --> 01:12:49,889
Bu konuda pek de
cömert olmadığımı bilirsin, Reed.
795
01:12:50,065 --> 01:12:51,896
Sıkı tutunun!
796
01:13:05,948 --> 01:13:07,210
Bizi ördek gibi avlayacak!
797
01:13:07,416 --> 01:13:09,008
Ayrılmak zorundayız!
798
01:13:09,184 --> 01:13:10,583
- Ne?
- Eğlenceli olsa iyi olur!
799
01:13:41,116 --> 01:13:42,447
Beni gerçekten kızdırıyor!
800
01:13:48,891 --> 01:13:50,984
Sörfler yukarı, metal kafa!
801
01:13:53,796 --> 01:13:58,256
Victor, Yok edici'yi sadece Sörfçü durdurabilir.
Ama o sörf tahtasına ihtiyacı var.
802
01:13:58,934 --> 01:14:01,334
- Gel de al, Richards.
- Victor.
803
01:14:06,141 --> 01:14:09,440
Dönme dolap'a binmeye ne dersiniz!
804
01:14:48,050 --> 01:14:49,177
Norrin!
805
01:14:49,250 --> 01:14:50,478
Yakala bakalım.
806
01:15:07,369 --> 01:15:09,166
Sue!
807
01:15:13,909 --> 01:15:15,399
Aman Tanrım.
808
01:15:15,577 --> 01:15:17,169
Sue. Sue.
809
01:15:17,379 --> 01:15:19,643
- Oh, Tanrım.
- Johnny, sakın ona dokunma!
810
01:15:23,519 --> 01:15:24,747
Tanrım. Tanrım.
811
01:15:24,987 --> 01:15:27,012
Sörf tahtasını almanın
bir yolunu bulmalısınız.
812
01:15:27,222 --> 01:15:29,690
Sue, ben...
813
01:15:38,033 --> 01:15:39,295
O burada.
814
01:15:47,543 --> 01:15:48,874
Reed?
815
01:15:50,045 --> 01:15:51,069
Reed.
816
01:15:52,915 --> 01:15:56,544
Victor'u sörf tahtasına bağlayan
bir verici olmalı.
817
01:15:56,718 --> 01:16:00,176
Onu yok edersek,
ikisini birbirinden ayırabiliriz.
818
01:16:00,389 --> 01:16:01,513
Benim için fazlasıyla kuvvetli.
819
01:16:01,713 --> 01:16:03,791
Yeterince yaklaşabilirsem,
onu haklarım...
820
01:16:03,959 --> 01:16:06,860
...ama geldiğimi
kilometrelerce öteden fark eder.
821
01:16:08,130 --> 01:16:10,428
Bu işte hepimize ihtiyaç var.
822
01:16:11,633 --> 01:16:13,066
Ya da sadece birimize.
823
01:16:17,873 --> 01:16:20,398
Başına neler gelebilir, bilmiyoruz.
824
01:16:21,143 --> 01:16:23,202
Bu sefer konu sırf ben değilim.
825
01:16:45,267 --> 01:16:46,598
Bir arkadaşımın da dediği üzere...
826
01:16:47,569 --> 01:16:48,900
...şimdi pataklama zamanı.
827
01:17:45,861 --> 01:17:47,829
Tek başına dövüşmene
izin veremem, evlat.
828
01:17:49,665 --> 01:17:50,962
Ben olmadan olmaz.
829
01:19:28,830 --> 01:19:30,798
Gitmek zorundasın.
830
01:20:01,096 --> 01:20:03,826
Birlikte geçirdiğiniz her anın
kıymetini bilin.
831
01:20:04,065 --> 01:20:06,090
Ve ona haklı olduğunu söyle.
832
01:20:06,868 --> 01:20:10,269
Daima bir seçeneğimiz var.
833
01:20:36,498 --> 01:20:38,022
Yardım istersin diye düşünmüştüm.
834
01:20:42,838 --> 01:20:44,169
Aman Tanrım.
835
01:21:14,169 --> 01:21:16,433
Neden işe yaramıyor?
836
01:21:17,239 --> 01:21:19,036
Çok geç kaldık.
837
01:21:27,649 --> 01:21:29,879
Sana daha fazla hizmet etmeyeceğim.
838
01:21:31,887 --> 01:21:36,950
Seninle burada ayrılıyoruz.
839
01:22:58,306 --> 01:22:59,773
Selam.
840
01:23:02,377 --> 01:23:03,969
Selam.
841
01:23:07,983 --> 01:23:09,541
Ne kaçırdım?
842
01:23:20,628 --> 01:23:23,688
- Başardı.
- Harika iş çıkardın, evlat.
843
01:23:25,166 --> 01:23:27,794
Dur biraz. Değişmiyorum.
844
01:23:28,136 --> 01:23:30,536
Evet, haklısın.
845
01:23:30,705 --> 01:23:32,536
Harika.
846
01:23:33,141 --> 01:23:36,508
Tamam, işte şimdi
kendimi huzursuz hissettirdin.
847
01:23:55,897 --> 01:23:58,229
Demek her şey buraya kadarmış.
848
01:23:58,700 --> 01:24:01,066
Yollarımız burada ayrılıyor.
849
01:24:01,569 --> 01:24:03,093
Hayır.
850
01:24:03,838 --> 01:24:05,499
- Hayır mı?
- Hayır.
851
01:24:05,673 --> 01:24:07,106
- Hayır mı?
- Bu ekip olmasaydı,...
852
01:24:07,308 --> 01:24:08,900
...tüm dünya mahvolabilirdi.
853
01:24:09,077 --> 01:24:12,287
Korumamız gereken insanlar varken,
sorumluluklarımızdan kaçamayız.
854
01:24:12,635 --> 01:24:13,600
Biz buyuz.
855
01:24:13,615 --> 01:24:16,709
- Ben de bunu izah etmeye çalışıyordum.
- Peki ya sıradan bir hayata ne oldu?
856
01:24:16,885 --> 01:24:20,325
- Bir aile kurmaya? - Bir aile kurmak için
sıradan olmak gerektiğini kim söyledi?
857
01:24:22,223 --> 01:24:27,058
Medyanın sirke çevirdiği, başka bir törene
hazır mısın? Beşincisi uğurlu gelebilir.
858
01:24:27,228 --> 01:24:28,923
Hayır.
859
01:24:31,099 --> 01:24:32,930
Daha iyi bir fikrim var.
860
01:24:44,645 --> 01:24:50,630
Sevgili misafirler, bugün burada
Reed Richards ve Sue Storm'u...
861
01:24:50,768 --> 01:24:52,581
...kutsal evlilik bağıyla
birleştirmek için...
862
01:24:52,754 --> 01:24:55,314
...toplandık.
863
01:24:55,490 --> 01:24:58,459
- Sorun ne?
- Venedik, Adriyatik'e batıyormuş.
864
01:24:58,626 --> 01:25:00,457
Tanrım. Bayağı büyükmüş.
865
01:25:00,628 --> 01:25:03,096
Son bölüme geçebilir miyiz?
866
01:25:03,298 --> 01:25:06,859
- Tabii ki. Bu iki insanın paylaştığı sevgi...
- Hayır, en sona.
867
01:25:07,068 --> 01:25:09,502
Evet, elbette.
Yüzükler yanınızda mı?
868
01:25:18,379 --> 01:25:19,403
Tabii ya.
869
01:25:19,581 --> 01:25:23,176
Sizleri karı-koca ilân ediyorum.
Gelini öpebilirsin.
870
01:25:29,891 --> 01:25:32,485
- Pekâlâ. Hemen yola koyulmalıyız.
- Evet.
871
01:25:32,660 --> 01:25:34,958
- Gitmeliyim, tatlım.
- Tamam.
872
01:25:39,267 --> 01:25:40,666
Çiçeği fırlatmalıyım.
873
01:25:41,636 --> 01:25:43,297
Hazır mısınız?
874
01:25:52,213 --> 01:25:54,477
Kaldır kafanı, Johnny.
875
01:26:04,792 --> 01:26:06,623
Affedersiniz.
876
01:26:07,729 --> 01:26:08,855
Refleksti.
877
01:26:17,419 --> 01:26:27,219
Çeviri: Darkopal