1
00:00:47,389 --> 00:00:50,683
- Achas que ele nos vê?
- Não, não nos consegue ver.
2
00:00:51,240 --> 00:00:53,745
Mas acredita em mim,
consegue sentir-nos a observar.
3
00:01:05,003 --> 00:01:07,579
Este é dos grandes, pai.
Este aqui é dos grandes.
4
00:01:08,588 --> 00:01:10,594
Apareceu.
5
00:01:10,737 --> 00:01:11,595
Encarrega-te dele.
6
00:01:12,034 --> 00:01:14,514
- Vamos miúdo, tu consegues.
- Está a contornar aquela alga ali.
7
00:01:14,665 --> 00:01:18,438
És só tu. Isso mesmo.
Tenta colocá-la mesmo à frente dele.
8
00:01:18,548 --> 00:01:20,268
Vês, ao falar comigo estás a
atrapalhar-me, pai.
9
00:01:20,303 --> 00:01:21,818
Não falo, então.
10
00:01:22,829 --> 00:01:24,651
- Ali.
- Aqui vamos nós.
11
00:01:24,652 --> 00:01:27,141
- Foi perfeito.
- Vai mordê-la. Olha, está a segui-la.
12
00:01:27,516 --> 00:01:28,845
Calma. Calma.
13
00:01:29,369 --> 00:01:32,341
- Flutuação perfeita! Flutuação perfeita.
- Deves estar a brincar comigo.
14
00:01:32,376 --> 00:01:35,490
Calma, calma.
Vá lá querido, morde-a, morde-a.
15
00:01:36,772 --> 00:01:38,478
- Calma, calma! É isso mesmo.
- Ele mordeu-a, ele mordeu-a.
16
00:01:39,212 --> 00:01:41,652
- Solto a linha?
- Não entres em pânico. Deixa-o levá-la.
17
00:01:41,727 --> 00:01:44,260
Se ele a quer levar, deixa-o levá-la.
Vira-a. Isso mesmo.
18
00:01:44,261 --> 00:01:46,212
- Está a mordê-la.
- Eu sei. Já a apanhou.
19
00:01:46,247 --> 00:01:49,415
Vamos lá. Tens de puxar devagar.
Suave e devagar. Aguenta-o.
20
00:01:50,617 --> 00:01:53,317
- Não faz mal.
- Deves estar a brincar comigo.
21
00:01:53,318 --> 00:01:54,797
Não faz mal.
22
00:01:56,144 --> 00:01:57,428
Está tudo bem.
Fizeste tudo o que podias.
23
00:01:57,429 --> 00:01:58,829
- Isto foi ridículo.
- Não, não há problema.
24
00:01:58,904 --> 00:02:01,472
Fizeste tudo o que podias.
Mas às vezes eles fogem.
25
00:02:01,621 --> 00:02:04,330
Anda, vamos fazer um intervalo.
Anda. Não faz mal.
26
00:02:04,407 --> 00:02:06,745
Se não consigo apanhar um peixe,
não sei o que estou aqui a fazer.
27
00:02:07,516 --> 00:02:09,457
- É melhor que trabalhar, certo?
- O quê?
28
00:02:09,558 --> 00:02:11,303
Segura a cana.
É melhor que trabalhar.
29
00:02:11,404 --> 00:02:14,004
És um escritor. Trabalhas em casa.
30
00:02:14,119 --> 00:02:16,087
Não tens de dar
justificações, vá lá.
31
00:02:16,200 --> 00:02:18,549
- Aqui tens. Percebeste?
- Sim.
32
00:02:25,650 --> 00:02:26,850
Sabes que mais?
33
00:02:26,947 --> 00:02:28,457
Agradeço mesmo
que tenhas dispensado os teus amigos,
34
00:02:28,558 --> 00:02:30,705
para passar um
bocado com o teu velho.
35
00:02:31,983 --> 00:02:34,338
- Não me obrigaste a vir, pai.
- Eu sei, mas agradeço.
36
00:02:34,580 --> 00:02:35,997
Eu é que agradeço.
37
00:02:36,098 --> 00:02:38,498
Alguma coisa de que queiras falar?
Alguma...
38
00:02:38,730 --> 00:02:40,413
- O que foi? O que foi?
- Não, é só...
39
00:02:40,488 --> 00:02:42,909
- Isto é aquele momento? É aquele...
- Esquece.
40
00:02:42,910 --> 00:02:45,983
Não, não. Isto é um momento
entre pai e filho? Não, a sério.
41
00:02:45,984 --> 00:02:47,462
- Esquece que o disse.
- Não. Há uma coisa.
42
00:02:47,488 --> 00:02:50,217
Há uma coisa. Tens perspicácia
para estas coisas.
43
00:02:50,540 --> 00:02:52,404
- Vais dizer à mãe?
- Não, não lhe vou dizer nada.
44
00:02:52,479 --> 00:02:54,486
Não? Está bem.
Vou ter um filho.
45
00:02:54,795 --> 00:02:58,037
O teu menino está crescido. Engravidei
uma miúda e agora tenho de ir visitá-la.
46
00:02:58,113 --> 00:02:59,746
Ela vive em Reno.
Não sei como vou até lá.
47
00:02:59,847 --> 00:03:01,547
Provavelmente,
terei de levar o carro da mãe.
48
00:03:01,603 --> 00:03:04,166
Vamos viver juntos. Vamo-nos mudar
para um parque de roulottes.
49
00:03:04,242 --> 00:03:05,686
Sim, o nome dela é Shirley.
Ela é demais.
50
00:03:05,762 --> 00:03:09,275
- Sim? Ela é gira?
- Claro.
51
00:03:09,642 --> 00:03:12,672
Ainda bem, é só isso que interessa.
Espertalhão. Vamos pescar.
52
00:03:13,566 --> 00:03:15,541
Vou apanhar um primeiro que tu.
53
00:03:17,443 --> 00:03:20,555
Sim, mas eu não me meto contigo enquanto
estás a pescar. Este é o acordo.
54
00:03:24,261 --> 00:03:25,747
Não, mãe, esvaziámo-lo completamente...
55
00:03:25,848 --> 00:03:28,648
Literalmente, todos os peixes que
nadavam no rio, estão agora na mala.
56
00:03:29,709 --> 00:03:31,927
- Estás a brincar.
- Não, não estou.
57
00:03:32,153 --> 00:03:34,078
De certeza que vocês os dois,
não vão parar, para comprar peixe,
58
00:03:34,179 --> 00:03:35,479
como fizeram da última vez?
59
00:03:35,539 --> 00:03:36,416
O que foi?
60
00:03:36,517 --> 00:03:38,417
Vamos parar para comprar
peixe, como da última vez?
61
00:03:38,692 --> 00:03:41,325
Não. Mãe, vá lá. Nós sabemos que
és astuta de mais para isso.
62
00:03:41,708 --> 00:03:43,673
Olha-me para este tipo.
63
00:03:43,949 --> 00:03:45,004
Anormal!
64
00:03:45,378 --> 00:03:47,529
- Não, não és tu mãe. Desculpa.
- Dá-me o telefone.
65
00:03:47,605 --> 00:03:50,724
Olá, querida. Devias tê-lo visto hoje.
Temos peixe suficiente para uma semana.
66
00:03:51,594 --> 00:03:54,476
- Quanto tempo acham que demoram?
- Não sei. Cerca de uma hora?
67
00:03:54,577 --> 00:03:55,677
Quarenta e cinco...
68
00:03:55,678 --> 00:03:56,678
Kale!
69
00:04:05,179 --> 00:04:06,379
Kale!
70
00:04:09,526 --> 00:04:10,733
Deus.
71
00:04:10,834 --> 00:04:12,034
Deus.
72
00:04:12,631 --> 00:04:15,061
Kale, estás bem?
73
00:04:16,410 --> 00:04:17,887
Pai.
74
00:04:19,188 --> 00:04:20,388
Kale!
75
00:05:05,169 --> 00:05:06,640
Pai?
76
00:05:33,237 --> 00:05:39,137
DISTURBIA
77
00:05:42,620 --> 00:05:44,008
UM ANO DEPOIS
78
00:05:44,109 --> 00:05:45,309
Mexe-te.
79
00:05:45,777 --> 00:05:49,551
Este verão, depois de visitar o Havai,
80
00:05:50,836 --> 00:05:52,897
talvez...
81
00:05:55,618 --> 00:05:56,718
talvez
82
00:05:56,819 --> 00:06:00,244
visite os meus avós na Coreia.
83
00:06:00,581 --> 00:06:02,674
"Talvez", não.
84
00:06:03,138 --> 00:06:07,343
Talvez fique em casa.
85
00:06:07,725 --> 00:06:12,675
Mas, talvez,
os meus pais terão compaixão de mim.
86
00:06:12,676 --> 00:06:18,687
Talvez, me levem a uma praia,
de forma a poder ver
87
00:06:20,088 --> 00:06:24,894
a beleza natural dos
seus habitantes femininos.
88
00:06:25,295 --> 00:06:27,525
Continua a sonhar, pervertido.
89
00:06:27,601 --> 00:06:31,360
Talvez... Obrigado.
90
00:06:31,757 --> 00:06:32,947
Ronnie?
91
00:06:33,022 --> 00:06:38,204
- Sim, Sr. Gutierrez.
- Talvez lhe dê negativa.
92
00:06:44,525 --> 00:06:46,250
Sr. Brecht.
93
00:06:52,851 --> 00:06:54,051
Kale.
94
00:06:56,308 --> 00:06:59,898
Kale, acha que consegue ficar consciente
o tempo suficiente para nos contar
95
00:06:59,973 --> 00:07:04,317
os seus planos, para os três maravilhosos
meses de Verão que se avizinham?
96
00:07:06,505 --> 00:07:08,578
Quer que me levante?
97
00:07:13,965 --> 00:07:15,812
Meses de verão.
98
00:07:18,723 --> 00:07:22,848
- Este inverno...
- Verão!
99
00:07:22,849 --> 00:07:24,509
Verão.
100
00:07:25,234 --> 00:07:29,136
Este Verão, vou a...
101
00:07:30,919 --> 00:07:33,400
- A quê?
- Vou "a quê".
102
00:07:34,601 --> 00:07:38,270
O que vais fazer?
103
00:07:41,606 --> 00:07:44,232
Não sei o que acabou de dizer.
Não li assim tão longe, no livro.
104
00:07:45,387 --> 00:07:47,640
Fez o trabalho de casa ou não?
105
00:07:48,380 --> 00:07:49,726
Suponho que não.
106
00:07:50,250 --> 00:07:51,705
Supõe que não?
107
00:07:54,213 --> 00:07:56,709
Não sei quem você pensa que é,
108
00:07:57,171 --> 00:07:59,457
ou com quem pensa que está a lidar.
109
00:08:00,136 --> 00:08:02,642
Não me consegue responder
correctamente, tudo bem.
110
00:08:02,976 --> 00:08:07,369
Dê-me uma boa razão, para
que não deva chumbá-lo.
111
00:08:07,445 --> 00:08:08,852
Agora.
112
00:08:12,291 --> 00:08:14,408
O que iria o seu pai pensar?
113
00:08:17,718 --> 00:08:19,018
Não, Kale! Não, não!
114
00:08:23,726 --> 00:08:25,507
Muito bem, Sr. Brecht.
115
00:08:28,506 --> 00:08:30,825
Está a seis meses de
completar os 18 anos.
116
00:08:30,826 --> 00:08:34,054
O que significa que, as duas queixas de
agressão a que se confessou culpado,
117
00:08:34,129 --> 00:08:36,443
dão um máximo de um ano num
estabelecimento de correcção juvenil.
118
00:08:36,994 --> 00:08:39,734
Com estes antecedentes,
enfrentará até três.
119
00:08:40,909 --> 00:08:43,155
Perder um pai não é fácil,
120
00:08:44,187 --> 00:08:47,816
e é por isso que o condeno a
três meses de prisão domiciliária.
121
00:08:48,586 --> 00:08:51,315
Sr. Brecht, acabei de lhe dar
uma oportunidade.
122
00:08:51,653 --> 00:08:53,663
Não me ponha à prova.
123
00:08:55,647 --> 00:08:58,914
Está tudo pronto para
ir a lado nenhum.
124
00:08:59,173 --> 00:09:01,508
O verde significa que está bem,
que está na zona de segurança,
125
00:09:01,509 --> 00:09:05,026
o que abrange um raio de cerca de 30
metros em relação a este "tipo".
126
00:09:05,027 --> 00:09:07,301
Se o desligar, a
polícia vem imediatamente.
127
00:09:07,452 --> 00:09:11,081
É como um modem. Recebe um
sinal GPS constante da sua pulseira
128
00:09:11,116 --> 00:09:14,578
e segue pela sua linha telefónica, até
ao sistema de monitorização da esquadra.
129
00:09:14,579 --> 00:09:16,248
Por isso, eles sabem onde está,
onde esteve
130
00:09:16,349 --> 00:09:17,849
e no que está a pensar, 25/7.
131
00:09:17,949 --> 00:09:18,996
E se ele acidentalmente,
for para além de...
132
00:09:19,071 --> 00:09:22,728
A luz vermelha acende. Tem 10 segundos
para voltar de novo a "verde", se não...
133
00:09:22,804 --> 00:09:24,846
Se não o quê?
O pelotão de fuzilamento aparece?
134
00:09:25,022 --> 00:09:27,027
E eles não trazem vendas nos olhos.
135
00:09:27,028 --> 00:09:29,842
É inviolável e à prova de água,
portanto não tente meter o pé num balde
136
00:09:29,917 --> 00:09:33,219
de água e esperar passar a linha. Não
resultará e passará por estúpido.
137
00:09:33,410 --> 00:09:35,826
Aqui estão as instruções.
O meu cartão.
138
00:09:36,027 --> 00:09:36,927
Obrigada.
139
00:09:37,027 --> 00:09:39,821
Está preparada para pagar a
taxa de enclausuramento, Sra. Brecht?
140
00:09:41,056 --> 00:09:44,158
- Não.
- 12 dólares diários.
141
00:09:44,795 --> 00:09:46,804
Aceito todos os cartões
de crédito principais.
142
00:09:47,015 --> 00:09:48,514
Óptimo.
143
00:09:48,889 --> 00:09:51,392
A minha carteira está mesmo aqui.
144
00:09:57,765 --> 00:09:59,045
Sr. agente.
145
00:09:59,146 --> 00:10:01,246
- Lamento, Sra. Brecht.
- Obrigado, a sério.
146
00:10:02,246 --> 00:10:03,246
Gutierrez?
147
00:10:04,116 --> 00:10:06,020
O teu professor de espanhol,
148
00:10:06,575 --> 00:10:08,501
é meu primo.
149
00:10:10,702 --> 00:10:12,621
Mais uma coisa. Ouve.
150
00:10:12,685 --> 00:10:14,820
A prisão domiciliária pode
parecer canja,
151
00:10:14,821 --> 00:10:17,687
mas já vi muita gente ficar um pouco
louca, passado muito tempo.
152
00:10:17,763 --> 00:10:19,673
Alguns logo após um dia ou dois.
153
00:10:19,674 --> 00:10:23,328
Por isso, arranja coisas construtivas
para fazer, para te manteres ocupado.
154
00:10:24,729 --> 00:10:25,529
Bom tiro.
155
00:10:25,745 --> 00:10:27,978
Protege a minha esquerda.
Há mais dois na entrada.
156
00:10:27,979 --> 00:10:30,149
Vou apanhar a M16.
O Cobra está às 03:00.
157
00:10:30,489 --> 00:10:32,731
- Põe-te em posição e espera.
- Agora meu.
158
00:10:32,806 --> 00:10:35,518
Põe-te em posição e espera.
Vai até à entrada no fundo.
159
00:10:35,759 --> 00:10:37,372
Aqui vamos nós.
Aí vem ele. Aí vem ele.
160
00:10:37,373 --> 00:10:38,960
- Vigia. Aí vai ele.
- Dispara, agora!
161
00:10:38,961 --> 00:10:40,185
- Fogo.
- Vá lá.
162
00:10:41,240 --> 00:10:43,607
Apanhei-o.
Muito bem. Apanhámos este.
163
00:10:43,642 --> 00:10:46,754
Agora, segue-me. Para a saliência.
Há entrada secreta no fundo.
164
00:10:48,963 --> 00:10:50,055
Estou?
165
00:10:52,130 --> 00:10:53,753
ACESSO NEGADO
166
00:10:54,339 --> 00:10:56,210
Deves estar a brincar comigo.
Estou?
167
00:11:03,466 --> 00:11:07,749
Alan passa pelo 'Cheaters', para discutir
o que lhe tem corroído a consciência.
168
00:11:07,825 --> 00:11:10,786
Bem, a vossa câmara
surpreendeu-o, na situação,
169
00:11:10,987 --> 00:11:14,032
que eu acho que estava dentro.
170
00:11:15,033 --> 00:11:16,233
Aqui vem ela.
171
00:11:16,379 --> 00:11:19,314
- Onde vais?
- Ela apanhou-te, mano.
172
00:11:21,398 --> 00:11:23,900
O que se está a passar?
Abre a porta.
173
00:11:23,901 --> 00:11:25,367
Recompõe-te, Alan.
174
00:11:28,552 --> 00:11:30,305
O que é que estão a fazer?
175
00:11:30,706 --> 00:11:33,106
Explique o que está a fazer com
a prima da Valerie?
176
00:12:42,929 --> 00:12:45,140
IDENTIFICAÇÃO OU SENHA INCORRECTAS
POR FAVOR TENTE NOVAMENTE
177
00:12:50,493 --> 00:12:51,316
...Saint Tropez até Cannes.
178
00:12:51,436 --> 00:12:55,664
Foi tão lindo. Não há nada
igual, especialmente pelo ar.
179
00:12:56,710 --> 00:12:59,194
Faça parapente connosco, através dos
céus, sobre intermináveis águas azuis.
180
00:12:59,495 --> 00:13:03,795
Depois, faça compras pelas concorridas
ruas do Cabo, lojas em becos e raridades.
181
00:13:04,298 --> 00:13:07,513
Depois, obterá aventura com o melhor
dos desportos aquáticos
182
00:13:07,514 --> 00:13:09,970
e claro, o material bom.
183
00:13:10,046 --> 00:13:12,337
Chicas calientes.
184
00:13:13,282 --> 00:13:16,209
Em "Bikini Destinations",
Cabo São Lucas.
185
00:13:16,665 --> 00:13:17,700
A polícia em Madison..
186
00:13:17,776 --> 00:13:20,214
- Mais televisão de porcaria?
- Não, são as notícias.
187
00:13:20,290 --> 00:13:22,100
...15 milhas oeste de Springdale
foi publicada a primeira foto
188
00:13:22,101 --> 00:13:23,701
de uma mulher de 33 anos,
Patricia Williams,
189
00:13:23,866 --> 00:13:25,209
que pode ter sido vítima de rapto.
190
00:13:25,410 --> 00:13:27,310
A família informou ontem a
polícia, que William's tinha desaparecido
191
00:13:27,810 --> 00:13:31,145
depois de não ter atendido, sucessivos
telefonemas, durante três dias.
192
00:13:31,321 --> 00:13:34,137
- Cancelaste-me a conta da Xbox.
- Do iTunes também.
193
00:13:36,161 --> 00:13:37,784
Sabes que mais vou cancelar?
194
00:13:38,385 --> 00:13:39,784
O trabalho de criada!
195
00:13:41,682 --> 00:13:45,489
Olha, Kale, lamento que sejas um
criminoso, mas isto não são férias.
196
00:13:46,937 --> 00:13:48,440
Hoje, tenho duas 'casas abertas'.
197
00:13:48,641 --> 00:13:51,441
Quero que limpes este quarto
e a cozinha.
198
00:13:51,706 --> 00:13:53,846
Eu faço isso. Só tenho de
verificar a minha agenda.
199
00:13:53,921 --> 00:13:56,319
Se tiver alguma informação sobre o
paradeiro de Patricia Williams,
200
00:13:56,695 --> 00:14:01,053
foi colocada à disposição,
uma linha especial, com o número 1-800...
201
00:14:01,483 --> 00:14:04,192
Não estás a ser dramática de mais?
Achas que não a vou voltar a ligar?
202
00:14:04,848 --> 00:14:06,032
Dramática?
203
00:14:10,810 --> 00:14:12,216
O que vais fazer agora?
204
00:14:13,016 --> 00:14:14,894
Estás maluca?
205
00:14:15,520 --> 00:14:17,734
- Mãe..
- Isto é ser dramática.
206
00:14:19,055 --> 00:14:20,311
Limpa o quarto.
207
00:14:24,869 --> 00:14:26,891
Ronnie, não fazes ideia
de como isto faz comichão.
208
00:14:27,292 --> 00:14:29,273
Além do mais, a minha mãe
transformou-se. Agora é uma ditadora,
209
00:14:29,749 --> 00:14:33,609
como o director de Shawshank. E tirou-me
a Xbox e o meu iTunes foi-se, certo?
210
00:14:33,684 --> 00:14:36,394
E não posso ir a lado nenhum.
Estou-me a passar.
211
00:14:36,670 --> 00:14:38,123
Dá-me alguma informação.
Qualquer coisa que seja.
212
00:14:38,224 --> 00:14:39,324
O que é que se passa aí fora?
213
00:14:39,399 --> 00:14:42,377
Tens de ver estas miúdas.
As gajas são fora de série.
214
00:14:42,453 --> 00:14:46,714
Uma rapariga perto da piscina,
ensinou-me a dizer o "Lauhala-lana".
215
00:14:46,965 --> 00:14:48,331
- O que é que isso quer dizer?
- Não faço ideia.
216
00:14:48,706 --> 00:14:51,227
- Acho que é um encontro havaiano.
- Estás a mentir.
217
00:14:53,422 --> 00:14:54,998
- Quem é que está aí contigo? É...
- Trabalhas aqui?
218
00:14:55,074 --> 00:14:57,000
- Estou?
- Já te telefono, está bem?
219
00:14:57,475 --> 00:15:00,556
- Não... Ronnie!
- Tenho de ir. Adeus.
220
00:15:59,552 --> 00:16:02,182
A Mary pediu-me para cobrir o horário
dela, algumas noites esta semana.
221
00:16:02,247 --> 00:16:04,613
Por isso, vou chegar um bocado tarde.
222
00:16:09,799 --> 00:16:12,388
Queres falar sobre alguma coisa?
223
00:16:13,798 --> 00:16:14,664
Não tenho nada.
224
00:16:46,265 --> 00:16:50,665
- Vou deixar isto na garagem.
- Cuidado, cuidado.
225
00:16:50,866 --> 00:16:54,466
É uma valiosa relíquia de família.
Não tenho tempo para explicar isso.
226
00:16:55,567 --> 00:16:57,267
Ponha lá baixo.
227
00:17:03,568 --> 00:17:05,668
As caixas primeiro.
228
00:17:24,069 --> 00:17:27,069
Ashley, querida, podes vir cá
cima por favor.
229
00:17:27,270 --> 00:17:30,170
- Sê boa com a tua mãe, hoje, está bem?
- Estou a ser muito boa.
230
00:17:30,271 --> 00:17:33,371
E temos mais coisas no carro,
por isso, já sabem, juntem-nas.
231
00:17:37,930 --> 00:17:38,969
Já vou!
232
00:17:40,570 --> 00:17:41,570
Deus.
233
00:17:41,971 --> 00:17:42,971
Sim?
234
00:17:44,572 --> 00:17:46,772
Bolas!
235
00:17:51,873 --> 00:17:52,873
Não!
236
00:17:55,141 --> 00:17:56,491
É merda de cão!
237
00:18:00,109 --> 00:18:01,814
Que atrasado!
238
00:18:03,815 --> 00:18:05,015
Seus pequenos sacanas.
239
00:18:05,602 --> 00:18:07,480
Aposto que acham isto
muito engraçado, não?
240
00:18:07,556 --> 00:18:10,564
E o que vais fazer? Matar-nos,
como mataste o teu professor?
241
00:18:10,640 --> 00:18:14,164
Não antes de enfiar esta merda no
meu pé, pelos vossos traseiros acima.
242
00:18:14,199 --> 00:18:15,347
Porcaria!
243
00:18:19,891 --> 00:18:21,620
Meu, disseste que ele
não podia sair de casa.
244
00:18:21,695 --> 00:18:23,119
E não pode.
245
00:18:25,489 --> 00:18:26,617
Bolas.
246
00:18:26,822 --> 00:18:31,883
Bolas, bolas, bolas!
Volta a verde! Volta a verde!
247
00:18:33,165 --> 00:18:35,332
Cá estou eu.
Estou de volta.
248
00:18:38,086 --> 00:18:39,693
Volta a verde. Já cheguei.
249
00:18:40,769 --> 00:18:42,558
Volta a verde. Anda lá!
250
00:18:46,290 --> 00:18:48,043
Boa!
Boa!
251
00:18:53,201 --> 00:18:57,184
- Estás bem?
- Estou óptimo.
252
00:18:57,260 --> 00:19:00,066
Estou óptimo, já voltou.
Estou verde.
253
00:19:07,178 --> 00:19:09,369
Não, senhor. Ouça-me, agente.
254
00:19:09,444 --> 00:19:11,768
Não estava a tentar ir a lado nenhum.
Não estava a tentar sair.
255
00:19:11,844 --> 00:19:14,812
Havia um saco de merda nas
minhas escadas. Dois miúdos...
256
00:19:15,874 --> 00:19:18,959
Sinceramente, puseram um saco de merda
nas minhas escadas e pegaram-lhe fogo.
257
00:19:18,960 --> 00:19:20,641
- Deita-te no chão!
- Há um saco de merda nas minhas...
258
00:19:20,642 --> 00:19:22,042
Deita-te no chão!
259
00:19:24,122 --> 00:19:26,217
Põe as mãos atrás da cabeça.
260
00:19:27,286 --> 00:19:28,681
Alguém vem e caga na minha casa?
261
00:19:28,782 --> 00:19:32,082
- Cara no chão, cara no chão.
- Isto é uma treta.
262
00:19:33,032 --> 00:19:34,721
Dá-me a outra mão.
263
00:19:48,941 --> 00:19:51,973
Kale, acalma-te. Os agentes
já deviam estar nas redondezas.
264
00:19:52,008 --> 00:19:55,005
Mas o polícia que veio, esse polícia
é primo do meu professor.
265
00:19:55,181 --> 00:19:58,404
São parentes. Isso não é conflito de
interesses? Não há outros polícias que...
266
00:19:58,479 --> 00:20:00,498
Ele não te levou, pois não?
267
00:20:00,587 --> 00:20:03,330
- Não, não levou.
- Porque as primeiras vezes acontecem.
268
00:20:03,365 --> 00:20:06,294
Os agentes sabiam-no.
Até o primo do teu professor.
269
00:20:06,370 --> 00:20:09,328
Mas da próxima vez, vais tornar a estar
em frente a um juiz, está bem?
270
00:20:09,404 --> 00:20:10,625
Obrigado.
271
00:20:44,626 --> 00:20:46,326
Um pouco mais de força, Chad.
272
00:21:02,838 --> 00:21:05,501
Olá, cachorro. Anda cá!
273
00:21:09,945 --> 00:21:12,506
- Tu e eu. Os dois.
- Frankie! Frankie!
274
00:21:12,629 --> 00:21:14,628
- Onde é que ele está? Onde está?
- Não, não, não.
275
00:21:14,910 --> 00:21:16,979
Frankie! Onde estás?
276
00:21:17,480 --> 00:21:18,580
Frankie!
277
00:22:01,681 --> 00:22:03,581
Mãe? O que trouxeste?
278
00:22:04,782 --> 00:22:05,982
Umas poucas de coisas.
279
00:22:06,683 --> 00:22:08,983
Queres experimentá-las para mim?
280
00:22:09,084 --> 00:22:11,884
- Talvez mais tarde.
- Bem, a piscina está quase pronta.
281
00:22:55,066 --> 00:22:57,982
Aloha, senhor Kale.
282
00:22:58,443 --> 00:22:59,739
Ronald!
283
00:23:00,365 --> 00:23:02,521
O que é que se passa, mano?
284
00:23:03,128 --> 00:23:04,639
- Nada.
- Como estás?
285
00:23:04,715 --> 00:23:06,737
- Óptimo. Tens tomado banho?
- Claro. Entra.
286
00:23:06,838 --> 00:23:08,038
- O que é isso?
- Nozes 'Macadamia'.
287
00:23:08,143 --> 00:23:09,988
É só isso que me trazes?
Umas nozes estúpidas.
288
00:23:10,064 --> 00:23:11,860
Tenho uma coisa para te mostrar
que é definitivamente...
289
00:23:11,961 --> 00:23:14,152
Não, eu tenho uma coisa para te mostrar.
Eu tenho uma coisa para te mostrar.
290
00:23:14,228 --> 00:23:15,884
Isto é a realidade sem a televisão.
291
00:23:15,985 --> 00:23:16,885
É o mundo do lado de fora
da minha janela.
292
00:23:16,986 --> 00:23:18,286
- Olha, olha. Aqui vamos nós.
- Eu tenho gajas do Maui, meu.
293
00:23:18,464 --> 00:23:21,059
Aqui está. A Sra. Pilch.
294
00:23:21,260 --> 00:23:23,260
E o cão dos Pilch.
295
00:23:23,367 --> 00:23:25,676
- Emocionante.
- Não, espera! Ainda não acabou. Olha!
296
00:23:25,752 --> 00:23:29,480
Olha o que ela faz. Diz adeus à Linda,
a empregada que têm em casa,
297
00:23:29,556 --> 00:23:31,661
que tem um grande decote, sabes?
298
00:23:32,781 --> 00:23:35,465
E depois, todas as quintas às 16:00
vai ao Country Club,
299
00:23:35,466 --> 00:23:38,092
e joga ténis, com a Betty
"mamas grandes", aquela ali.
300
00:23:38,127 --> 00:23:42,617
E as senhoras saem. E aqui vamos nós.
O Sr. Pilch, a voltar do trabalho.
301
00:23:42,652 --> 00:23:43,821
- Fascinante.
- Aqui vamos nós! Levanta-te!
302
00:23:43,922 --> 00:23:46,847
Levanta-te e olha para isto.
Pensas que é sobre o quê?
303
00:23:47,206 --> 00:23:50,832
Ele entra. Pega nisto.
Olha! Olha!
304
00:23:50,907 --> 00:23:53,024
Olha para o segundo andar.
305
00:23:53,864 --> 00:23:55,560
- Quem é que lá está?
- Caramba.
306
00:23:55,636 --> 00:23:58,958
Estás a ver o que estou a dizer?
Anda cá. Ronnie, vamos!
307
00:23:59,435 --> 00:24:01,027
Estou a ir.
308
00:24:01,669 --> 00:24:04,816
Meu Deus! Fizeste
uma torre de Twinkie.
309
00:24:04,851 --> 00:24:06,760
Isso está em algum lado
no livro de perseguições?
310
00:24:06,781 --> 00:24:10,101
Não, escuta, isso não é o que eu sou.
Não sou um perseguidor. Isto são apenas
311
00:24:10,176 --> 00:24:13,056
observações simples. Efeitos secundários
naturais do "aborrecimento crónico".
312
00:24:13,132 --> 00:24:17,341
- Encontra a tua paixão, Kale.
- Este é o Robert Turner.
313
00:24:18,068 --> 00:24:19,427
E...
314
00:24:19,428 --> 00:24:21,626
Faz aquilo duas vezes por dia.
De resto mal o vejo.
315
00:24:21,719 --> 00:24:24,146
Aqui estão os terroristas
de que te falei, lembras-te?
316
00:24:24,163 --> 00:24:26,399
- Da partida da campainha?
- Sim, são eles.
317
00:24:26,429 --> 00:24:28,559
Então, qual é o plano
para o contra-ataque?
318
00:24:28,660 --> 00:24:30,552
Não sei. Vou deixar as minhas
opções em aberto.
319
00:24:31,227 --> 00:24:33,598
- A desforra será minha.
- Aqui. Anda.
320
00:24:37,467 --> 00:24:39,569
- O que foi isso?
- Anda.
321
00:24:40,616 --> 00:24:42,184
Última paragem da visita guiada.
322
00:24:44,422 --> 00:24:45,914
Aqui, anda cá. Anda cá.
323
00:24:48,982 --> 00:24:51,495
Meu Deus!
324
00:24:57,978 --> 00:25:00,529
Deus existe.
325
00:25:01,630 --> 00:25:02,830
Sim.
326
00:25:09,505 --> 00:25:13,029
- Quem é ela?
- Não sei.
327
00:25:13,394 --> 00:25:15,480
O que é que te está a impedir?
328
00:25:45,881 --> 00:25:47,181
Vá lá.
329
00:25:54,300 --> 00:25:55,581
Deus!
330
00:25:56,970 --> 00:26:00,597
- Posso ajudar-te?
- Não. Estou bem, já as tenho.
331
00:26:00,598 --> 00:26:02,958
Estou mesmo perto. O arbusto é
que cresceu um bocadinho.
332
00:26:03,409 --> 00:26:05,768
Não te preocupes.
Estou sempre a fazer isso.
333
00:26:06,508 --> 00:26:09,642
- Dá para ver.
- Tenho isto também.
334
00:26:11,292 --> 00:26:12,984
Que embaraçoso. Nem consigo ir
buscar o meu próprio correio.
335
00:26:13,060 --> 00:26:16,046
Acho que algum orgulho que te restava,
acabou-se há pouco.
336
00:26:16,047 --> 00:26:19,370
Estás a referir-te à vinda dos polícias?
Não, isso foi falha deles.
337
00:26:19,446 --> 00:26:24,602
Não era eu. Tipo errado, casa errada...
Errado, apenas errado.
338
00:26:24,753 --> 00:26:26,538
Sou o Kale, já agora.
339
00:26:28,233 --> 00:26:30,416
Então, como estão a correr
as vossas mudanças?
340
00:26:30,821 --> 00:26:32,303
Ainda a decorrer.
341
00:26:32,583 --> 00:26:35,222
Eu ajudava, mas estou um bocadinho
limitado em termos de espaço, de momento.
342
00:26:35,298 --> 00:26:37,456
Sim, tens aquela coisa da Martha
Stewart a decorrer.
343
00:26:37,831 --> 00:26:39,378
Mais ou menos.
Só que não recebo, tipo,
344
00:26:39,479 --> 00:26:41,879
a pensão de 48 horas,
por visitas ao gabinete.
345
00:26:41,954 --> 00:26:45,240
Também não sou muito bom a decorar
bolos. Não é o meu forte.
346
00:26:45,316 --> 00:26:48,115
- De onde disseste que tinhas vindo?
- Sou da cidade.
347
00:26:48,225 --> 00:26:51,947
- Da cidade?
- E agora, realojada à força.
348
00:26:52,848 --> 00:26:53,948
Ashley?
349
00:26:56,123 --> 00:26:58,308
Podes chegar aqui, por favor?
350
00:26:58,534 --> 00:27:00,030
É a minha mãe.
351
00:27:00,631 --> 00:27:02,331
Sim, tenho lavado os pratos à mão.
352
00:27:02,359 --> 00:27:04,146
Ela é muito educada e sempre
diz "por favor",
353
00:27:04,247 --> 00:27:06,447
mas tem aquele tom, não reparaste?
354
00:27:07,122 --> 00:27:11,054
- Conheço o tom.
- Sou a Ashley, já agora.
355
00:27:12,296 --> 00:27:14,086
Também reparei nisso.
356
00:27:22,274 --> 00:27:25,132
A temporada vitoriosa do Japão, vai
entrar em agitação esta semana, por isso...
357
00:27:25,133 --> 00:27:26,233
...semanas atrás.
358
00:27:26,407 --> 00:27:28,829
Um vigilante do parque de estacionamento
disse que uma pessoa não identificada,
359
00:27:28,904 --> 00:27:32,746
apanhou a William's,
algures entre as 22:00 e as 22:30.
360
00:27:32,822 --> 00:27:36,119
Esse indivíduo guiava um Ford Mustang
azul de 1960,
361
00:27:36,120 --> 00:27:38,512
que talvez tenha ficado amolgado
no lado esquerdo.
362
00:27:38,547 --> 00:27:40,527
A polícia libertou,
um vídeo de vigilância
363
00:27:40,528 --> 00:27:42,528
confirmando a descrição da
testemunha ocular,
364
00:27:42,603 --> 00:27:44,228
mas agora, com os mais recentes
desenvolvimentos,
365
00:27:44,303 --> 00:27:49,045
fontes próximas à investigação,
dizem que uma análise a todo o vídeo...
366
00:28:02,941 --> 00:28:05,175
A começares sem mim?
367
00:28:09,337 --> 00:28:10,784
Porreiro.
368
00:28:13,648 --> 00:28:15,577
Porque é que estás a parar?
369
00:28:21,238 --> 00:28:22,561
Não.
370
00:28:30,647 --> 00:28:34,094
Não me consegues ver.
Está escuro de mais aqui dentro.
371
00:28:39,395 --> 00:28:42,795
Está bem, conseguiste.
Empurraste-me para a beira do precipício.
372
00:28:42,859 --> 00:28:46,373
Olha para mim quando
estou a falar contigo! Agora, escuta...
373
00:28:47,574 --> 00:28:49,874
Desiludiste-me, Ashley.
374
00:30:13,665 --> 00:30:15,847
Um mustang.
375
00:31:20,548 --> 00:31:23,548
- Caramba.
- Caramba.
376
00:31:23,820 --> 00:31:26,450
Desculpa. Desculpa. Pensava que me
tinhas ouvido. Desculpa.
377
00:31:26,826 --> 00:31:28,552
Não faz mal. Não faz mal. Não te ouvi.
És como um ninja.
378
00:31:29,153 --> 00:31:30,686
- Desculpa.
- Não faz mal.
379
00:31:30,761 --> 00:31:32,580
O que estás a fazer?
380
00:31:32,656 --> 00:31:37,322
Estou à janela, a olhar para o vento.
Tu sabes, ficar criativo.
381
00:31:37,923 --> 00:31:39,050
Só queria desejar-te uma boa noite.
382
00:31:39,826 --> 00:31:41,659
- Boa noite. Adoro-te.
- Eu é que te adoro.
383
00:31:41,935 --> 00:31:43,160
Dorme bem.
384
00:31:44,086 --> 00:31:45,330
Jesus, mãe!
385
00:31:54,438 --> 00:31:56,955
MULHER DESAPARECIDA
386
00:32:40,466 --> 00:32:41,899
O que estás a fazer?
387
00:32:44,563 --> 00:32:45,684
O que estás a fazer?
388
00:32:47,348 --> 00:32:50,648
A olhar para o meu jardim?
É isso?
389
00:32:50,913 --> 00:32:52,738
Estás a olhar para o meu
lindo jardim?
390
00:32:56,339 --> 00:32:58,439
Bem, agora apanhei-te.
391
00:32:59,338 --> 00:33:00,626
Já te apanhei.
392
00:33:07,533 --> 00:33:10,360
Já não voltas a escavar no meu jardim.
393
00:33:13,767 --> 00:33:15,962
Não há nada aqui sobre coelhos
desaparecidos, mas ouve isto.
394
00:33:16,063 --> 00:33:18,535
Agora os polícias estão a dizer que
as circunstâncias que rodeiam o
395
00:33:18,610 --> 00:33:22,235
desaparecimento da miúda, são similares
a vários raptos e assassinatos em Austin,
396
00:33:22,410 --> 00:33:24,107
há três anos.
397
00:33:24,683 --> 00:33:25,856
Tudo isto bate certo.
398
00:33:26,924 --> 00:33:31,669
Não apanharam o tipo, mas encontraram
o corpo de sete miúdas, dentro da casa,
399
00:33:31,770 --> 00:33:33,980
um ano depois do alegado
assassino ter abandonado a propriedade.
400
00:33:34,760 --> 00:33:37,987
Não há pistas, nem forma de
identificar quem lá vivia,
401
00:33:38,062 --> 00:33:40,538
porque ele usava um nome falso e,
provavelmente um apartado,
402
00:33:40,613 --> 00:33:42,294
porque nunca nenhum correio
foi entregue naquela casa.
403
00:33:43,295 --> 00:33:44,395
Olá.
404
00:33:45,509 --> 00:33:47,030
Aqui. Vê isto.
Têm fotografias.
405
00:33:47,831 --> 00:33:48,831
- Isto é doentio.
- Olá.
406
00:33:48,862 --> 00:33:50,802
- Tens de ver isto. Vê isto...
- Movimento.
407
00:33:51,378 --> 00:33:52,815
- Vamos nadar.
- Está bem.
408
00:33:55,462 --> 00:33:57,168
O que é que nós temos?
409
00:33:58,401 --> 00:34:00,235
Mais vale tarde do que nunca,
certo?
410
00:34:02,475 --> 00:34:04,120
Aqui vamos nós. Aqui vamos nós.
411
00:34:05,344 --> 00:34:08,162
Gosto mesmo, mesmo,
da tua vizinhança.
412
00:34:14,053 --> 00:34:16,287
- Este é novo.
- Eu gosto de novo.
413
00:34:20,652 --> 00:34:22,912
Está tão quente, querida.
414
00:34:25,501 --> 00:34:28,997
É isso, respira fundo.
Posso?
415
00:34:29,798 --> 00:34:31,398
- Sim.
- Está bem.
416
00:34:32,693 --> 00:34:38,231
Aqui vamos nós.
Miúda, concentra-te agora. É para o ouro.
417
00:34:38,732 --> 00:34:40,132
Oh, meu Deus!
418
00:34:43,549 --> 00:34:46,437
És um anormal.
Um autêntico anormal.
419
00:34:46,538 --> 00:34:47,783
Não é possível ela ter ouvido isto.
420
00:34:47,884 --> 00:34:50,384
Acredita, ela ouviu.
Até o meu defunto tio em Omaha, ouviu.
421
00:35:00,685 --> 00:35:01,685
Não!
422
00:35:01,732 --> 00:35:03,245
- O que foi?
- Ela acabou de me ver. Ela viu-me.
423
00:35:03,321 --> 00:35:04,415
- Como?
- Sim, ela viu-me.
424
00:35:04,516 --> 00:35:05,616
- Estava a olhar para mim, quando...
- Não.
425
00:35:05,723 --> 00:35:06,623
- Não, não.
- Sim, ela viu-me.
426
00:35:06,824 --> 00:35:08,124
Não há maneira de ela... Visto? Ela...
427
00:35:08,298 --> 00:35:09,616
Está bem, talvez tenha visto.
428
00:35:09,717 --> 00:35:10,917
A sério?
429
00:35:11,444 --> 00:35:13,728
- Ela nada sempre tão pouco?
- Não, normalmente demora muito tempo.
430
00:35:13,803 --> 00:35:15,209
É isso que te estou a dizer.
431
00:35:21,292 --> 00:35:24,482
Oh, Deus. E agora foi-se embora.
432
00:35:27,072 --> 00:35:28,038
- Não.
- Não.
433
00:35:28,393 --> 00:35:29,631
Não é nada. Não é ela.
Ouve, pode ser ela.
434
00:35:29,732 --> 00:35:31,132
Ouve, pode ser ela.
435
00:35:31,332 --> 00:35:33,456
- Não é, por isso...
- Está bem, vou verificar. Vou verificar.
436
00:35:33,854 --> 00:35:37,128
Estou a dizer que, se não é ela,
então podes deixá-los ir embora.
437
00:35:38,681 --> 00:35:40,681
É ela que está à porta.
É ela que está à porta.
438
00:35:40,782 --> 00:35:42,182
- Não! Não, não, não.
- Olha só, olha.
439
00:35:42,983 --> 00:35:47,083
- Bolas! Não, não...
- Está bem, está bem... Pára. Está bem.
440
00:35:47,773 --> 00:35:49,998
- Espera, espera, já sei.
- Oh, meu Deus, estamos tão apanhados!
441
00:35:50,074 --> 00:35:51,818
- Não, espera! Não abras.
- Tenho de abrir.
442
00:35:52,493 --> 00:35:54,304
Ela sabe que estou aqui.
Tenho esta coisa no pé.
443
00:36:00,705 --> 00:36:01,805
Olá.
444
00:36:02,338 --> 00:36:04,179
- Porque demoraste tanto?
- O quê?
445
00:36:04,656 --> 00:36:06,711
Estávamos lá em cima a jogar.
446
00:36:08,357 --> 00:36:10,190
- Jogos de vídeo.
- Sim, jogos de vídeo.
447
00:36:10,366 --> 00:36:13,845
É o meu amigo Ronnie. Ronald.
Diz olá, Ronald.
448
00:36:13,921 --> 00:36:17,092
- Olá, Ronald.
- És tão estúpido.
449
00:36:17,668 --> 00:36:19,432
Então, o que te traz por aqui,
450
00:36:19,508 --> 00:36:21,353
à minha casa?
451
00:36:21,429 --> 00:36:24,163
- Fiquei trancada fora de casa.
- Isso é lixado.
452
00:36:24,564 --> 00:36:26,064
É uma tragédia.
453
00:36:28,713 --> 00:36:31,256
Queres telefonar a alguém?
454
00:36:32,077 --> 00:36:35,356
Não. Prefiro ficar ao abandono,
se não se importarem.
455
00:36:36,112 --> 00:36:39,162
Jogos de vídeo?
Eu gosto de jogar.
456
00:36:43,313 --> 00:36:45,833
- É este o teu quarto?
- Eu sei, está um pouco desarrumado.
457
00:36:47,587 --> 00:36:49,768
- Um pouco?
- Pois.
458
00:36:51,335 --> 00:36:53,342
Alguma coisa interessante por aqui?
459
00:36:57,843 --> 00:36:58,943
Está bem.
460
00:37:01,868 --> 00:37:05,197
Desculpa, o que foi que disseste?
Não te ouvi. Não te ouvi.
461
00:37:05,258 --> 00:37:07,419
Andas a espiar os vizinhos, Kale?
462
00:37:09,389 --> 00:37:11,126
Por acaso anda.
463
00:37:11,957 --> 00:37:15,716
Sabes, ele tem um vizinho, que, por
definição, também é teu vizinho.
464
00:37:15,791 --> 00:37:19,212
Que pode ser, um assassino a
sangue frio, do Texas.
465
00:37:19,288 --> 00:37:20,889
Certo, é de Austin.
466
00:37:20,890 --> 00:37:24,874
- A sério?
- Prova A: Robert Turner.
467
00:37:26,184 --> 00:37:27,834
Já o vi, e então?
468
00:37:28,102 --> 00:37:29,893
- Então...
- Então...
469
00:37:30,890 --> 00:37:32,898
As raparigas
desaparecidas, de Madison.
470
00:37:33,426 --> 00:37:34,527
Nas notícias.
471
00:37:34,580 --> 00:37:36,414
Acham que ele tem alguma
coisa a ver com isso?
472
00:37:36,515 --> 00:37:38,040
Ele conduz um carro igual
àquele, onde ela foi
473
00:37:38,141 --> 00:37:39,341
- vista pela última vez.
- Que foi um Mustang de 60.
474
00:37:39,441 --> 00:37:40,373
Um Mustang da era de 60.
475
00:37:40,549 --> 00:37:42,169
- A cor é a mesma.
- E a cor é mesma.
476
00:37:43,034 --> 00:37:44,502
Isso reduz mesmo
as possibilidades.
477
00:37:45,277 --> 00:37:48,167
Nas notícias disseram que
esse carro estava amolgado.
478
00:37:48,233 --> 00:37:51,561
Sim, e o guarda-lamas dianteiro
dele está amolgado. Certo?
479
00:37:52,935 --> 00:37:56,019
- Está coesivo.
- Corresponde. A história toda.
480
00:37:56,020 --> 00:37:57,396
Encaixa.
481
00:37:58,097 --> 00:37:59,197
Está bem.
482
00:38:03,629 --> 00:38:06,415
Estou a ver o Mustang.
483
00:38:08,070 --> 00:38:10,075
Mas, nada de guarda-lamas
amolgado.
484
00:38:10,110 --> 00:38:12,434
O quê? Não. Está lá.
Está lá.
485
00:38:12,535 --> 00:38:16,035
Se eu pudesse só... Tinha que estar lá.
486
00:38:18,758 --> 00:38:21,213
É esquisito, como é que
o sacana arranjou aquilo?
487
00:38:21,289 --> 00:38:23,999
Talvez porque
nunca lá tenha estado.
488
00:38:26,016 --> 00:38:30,917
No entanto, ele é claramente um
indivíduo que não deita nada fora.
489
00:38:31,128 --> 00:38:32,754
Joga voleibol.
490
00:38:34,480 --> 00:38:36,606
- Colecciona caveiras.
- O quê?
491
00:38:36,757 --> 00:38:38,244
Deixa-me ver.
492
00:38:41,688 --> 00:38:44,977
É uma caveira de Longhorn. Sabemos que
Estado é famoso pelos Longhorns.
493
00:38:45,085 --> 00:38:46,837
- O Texas.
- E de que estado é o homicida?
494
00:38:46,938 --> 00:38:48,138
Texas.
495
00:38:48,933 --> 00:38:52,416
Muito bem.
Onde estão o café e os donuts?
496
00:38:53,331 --> 00:38:56,905
Não podem fazer uma
vigilância, sem café e donuts.
497
00:39:02,372 --> 00:39:04,021
Foi tudo o que consegui encontrar.
498
00:39:04,122 --> 00:39:06,962
A maior parte é do meu tio.
Ele é um sociopata do tipo A.
499
00:39:07,345 --> 00:39:08,749
Há quanto tempo o Turner vive ali?
500
00:39:08,824 --> 00:39:10,501
Não sei. Há uns anos.
501
00:39:11,419 --> 00:39:13,217
Ouçam isto.
502
00:39:13,218 --> 00:39:15,193
As vítimas que encontraram no
Texas foram conservadas,
503
00:39:15,269 --> 00:39:17,338
atrasando assim a sua decomposição.
504
00:39:17,414 --> 00:39:20,735
Este tipo era tão demente.
Dizem que os corpos delas,
505
00:39:20,770 --> 00:39:23,672
estavam torcidos
e comprimidos contra as paredes da cave.
506
00:39:24,376 --> 00:39:25,682
Esta miúda morreu devido a um
traumatismo violento,
507
00:39:25,757 --> 00:39:28,546
muito provavelmente,
golpes na cabeça e na cara.
508
00:39:28,631 --> 00:39:31,403
Gnarly. Estou com fome.
509
00:39:33,304 --> 00:39:34,804
Vamos encomendar uma pizza.
510
00:40:06,108 --> 00:40:07,893
Ele já se foi há um bocado.
511
00:40:07,987 --> 00:40:09,354
Toma.
512
00:40:10,350 --> 00:40:12,127
Como é que conseguiste o meu telefone?
513
00:40:12,228 --> 00:40:14,028
Isso é uma grande violação
de privacidade, sabias?
514
00:40:14,103 --> 00:40:17,164
Isto é...
Posso denunciar-te por isto.
515
00:40:18,700 --> 00:40:20,522
O que fizeste com ele?
Eu sei que fizeste alguma coisa.
516
00:40:22,609 --> 00:40:24,708
Cada vez que ele te ligar,
517
00:40:26,440 --> 00:40:27,865
é isso que vais ouvir.
518
00:40:27,966 --> 00:40:29,166
Está bem.
519
00:40:29,950 --> 00:40:32,428
- É uma boa escolha.
- Engraçado.
520
00:40:34,492 --> 00:40:37,641
- É um bocado assustador, não é?
- Precisa de um bocado de cor.
521
00:40:38,548 --> 00:40:40,053
Importas-te?
522
00:40:42,231 --> 00:40:44,299
Não. Força, Picasso.
523
00:41:15,244 --> 00:41:16,830
Então...
524
00:41:17,499 --> 00:41:19,930
Porque é que os teus pais
te arrastaram para os subúrbios?
525
00:41:21,390 --> 00:41:26,186
Bem, acho que a minha mãe queria
manter o meu pai, numa rédea mais curta.
526
00:41:26,847 --> 00:41:29,562
A vida na cidade tinha
as suas tentações.
527
00:41:30,466 --> 00:41:35,067
Mas a minha linda mãe,
chora tanto, como sempre fez,
528
00:41:35,443 --> 00:41:38,149
e o meu pai agora não
se preocupa muito.
529
00:41:40,001 --> 00:41:42,120
Eles achavam que uma casa-de-banho
a mais ajudaria?
530
00:41:42,221 --> 00:41:43,421
Talvez duas garagens.
531
00:41:43,496 --> 00:41:45,523
"Sabes que mais, querida?
Infidelidade, esquece isso.
532
00:41:45,698 --> 00:41:48,520
Olha só o espaço de arrumação".
- Algo desse tipo.
533
00:41:52,316 --> 00:41:54,299
Então e quais são os teus
problemas, Kale?
534
00:41:57,154 --> 00:41:58,735
O que te faz pensar que
eu tenho problemas?
535
00:41:59,311 --> 00:42:00,708
Bolas. Não sei.
536
00:42:04,571 --> 00:42:06,070
Olha, ali está ele.
537
00:42:12,404 --> 00:42:13,599
É outro carro.
538
00:42:19,934 --> 00:42:22,964
- Quem disse que o Chevrolet está morto?
- Eu não.
539
00:42:24,746 --> 00:42:26,545
Ali está uma miúda de clube
nocturno para ti.
540
00:42:26,646 --> 00:42:28,346
Como é que sabes?
541
00:42:28,935 --> 00:42:31,671
A pulseira verde é do 'The Place'.
542
00:42:32,072 --> 00:42:34,956
A vermelha é do 'Komodo Club'
e a amarela é do 'Razors'.
543
00:42:36,331 --> 00:42:39,452
- Deves ter uma fantástica identificação.
- Não preciso de uma.
544
00:42:41,144 --> 00:42:44,562
- Adoro os sapatos dela.
- Só podes estar a brincar.
545
00:42:45,418 --> 00:42:47,101
É para isso que estás a olhar?
546
00:42:47,931 --> 00:42:51,336
Sapatos.
Claro!
547
00:42:54,486 --> 00:42:55,641
Ele vai ao ataque.
548
00:42:56,607 --> 00:42:58,441
Ele vai embebedá-la.
549
00:42:59,471 --> 00:43:00,994
Isto não parece correcto.
550
00:43:03,566 --> 00:43:05,971
Ele está-se a fazer.
551
00:43:07,372 --> 00:43:08,472
Está bem.
552
00:43:09,111 --> 00:43:10,418
Aí vai ele. Aí vai ele.
553
00:43:11,220 --> 00:43:12,646
Negado.
554
00:43:15,526 --> 00:43:17,089
Olha para a expressão dele.
555
00:43:21,600 --> 00:43:23,600
Um pouco de música
para estabelecer o ambiente.
556
00:43:24,483 --> 00:43:26,148
- O que achas que estarão a ouvir?
- Não sei.
557
00:43:28,173 --> 00:43:30,174
Sabes uma coisa?
Tive uma ideia. Segura nisto.
558
00:43:37,275 --> 00:43:38,475
- Não.
- Não?
559
00:43:41,387 --> 00:43:44,298
Não. Pára, pára.
560
00:43:44,599 --> 00:43:46,099
- Não.
- Sim.
561
00:43:46,119 --> 00:43:47,870
- Estás a brincar comigo.
- Acho que temos uma a condizer.
562
00:43:48,171 --> 00:43:49,471
Oh, Deus.
563
00:43:51,956 --> 00:43:53,662
Condiz mesmo.
564
00:43:53,863 --> 00:43:55,463
Só em Disturbia.
565
00:43:56,372 --> 00:43:58,848
Onde mais ias buscar
este tipo de entretenimento?
566
00:43:59,830 --> 00:44:02,157
Graças a Deus que te
mudaste para aqui, certo?
567
00:44:02,158 --> 00:44:03,358
Sim.
568
00:44:11,774 --> 00:44:12,701
Espera aí.
569
00:44:13,644 --> 00:44:16,122
Espera. Viste aquilo?
Espera, amplia um pouco.
570
00:44:28,623 --> 00:44:29,923
Meu Deus.
571
00:44:45,396 --> 00:44:47,076
Estás a ver aquilo?
É uma etiqueta.
572
00:44:47,577 --> 00:44:49,500
Ela já não vai
devolver aquele vestido.
573
00:44:56,851 --> 00:45:00,043
Aí está. Agora deverias passar
ao próximo passo.
574
00:45:04,673 --> 00:45:08,319
- Quem é a ruiva? É gira.
- Não tens nada para fazer?
575
00:45:09,394 --> 00:45:10,411
Não tens nada para fazer?
576
00:45:10,987 --> 00:45:12,116
- Não.
- O teu...
577
00:45:14,589 --> 00:45:17,791
Pois. O meu pai gosta desta música.
578
00:45:29,405 --> 00:45:30,549
Olá, mãe.
579
00:45:31,742 --> 00:45:33,517
- Cá vamos nós.
- Não, estou bem.
580
00:45:34,669 --> 00:45:36,732
Estou na Barnes & Noble.
581
00:45:39,264 --> 00:45:40,576
Não, não faz mal.
Vou a pé.
582
00:45:42,546 --> 00:45:44,738
Acabou de chegar.
Tenho de ir.
583
00:45:46,688 --> 00:45:47,577
Acompanhas-me?
584
00:45:49,033 --> 00:45:49,784
Claro.
585
00:45:50,905 --> 00:45:52,121
Dá isto à tua mãe.
586
00:45:56,116 --> 00:45:59,531
Obrigada pela noite
interessante. E dia.
587
00:46:05,313 --> 00:46:09,051
- Suponho que só possas vir até aqui.
- Suponho que sim.
588
00:46:14,236 --> 00:46:16,309
Então, fazemos o
mesmo turno amanhã?
589
00:46:21,648 --> 00:46:23,447
Depois digo-te alguma coisa.
590
00:46:48,048 --> 00:46:50,048
Não, não, não, não!
591
00:46:55,848 --> 00:46:58,248
Um alguém! Alguém!
592
00:46:59,549 --> 00:47:00,849
Um alguém! Alguém!
593
00:47:08,250 --> 00:47:09,950
Vá lá, querida.
594
00:47:12,443 --> 00:47:13,734
Olá, rapazes.
595
00:47:19,465 --> 00:47:21,458
Noite de diversão familiar.
596
00:47:22,811 --> 00:47:26,808
Está bem. Estou a ver o que
se está a passar.
597
00:47:28,995 --> 00:47:31,187
Vocês estão lixados, agora.
598
00:47:32,244 --> 00:47:34,448
"Só estamos a ver desenhos animados".
599
00:47:34,524 --> 00:47:39,180
"Está bem, querido. Eu compreendo, porque
ainda estão em fase de crescimento".
600
00:47:40,927 --> 00:47:42,678
Vá lá, mãe.
601
00:47:45,052 --> 00:47:47,000
Sacanas.
602
00:47:47,151 --> 00:47:50,310
Eles sabem-na toda.
603
00:48:27,211 --> 00:48:28,711
Socorro! Socorro!
604
00:48:30,612 --> 00:48:31,612
Bolas, vá lá.
605
00:48:34,013 --> 00:48:35,413
Bolas.
606
00:48:49,614 --> 00:48:52,714
Está bem. Oh, Deus.
607
00:49:33,683 --> 00:49:34,705
- Ronnie.
- Foste até onde?
608
00:49:34,806 --> 00:49:37,306
Ronnie, ouve-me. Está bem.
O Turner acabou de me ver.
609
00:49:37,405 --> 00:49:38,430
- O quê?
- Sim.
610
00:49:38,431 --> 00:49:41,244
- E a ruiva que estava na casa dele.
- Tens a certeza?
611
00:49:41,245 --> 00:49:44,598
Ele perseguiu-a pela casa, ficou escuro,
ele apagou as luzes.
612
00:49:44,673 --> 00:49:46,901
Quero dizer,
não sei o que vi. Eu vi...
613
00:49:46,977 --> 00:49:49,104
- E se ele a matou? Quero dizer...
- Calma. Fala comigo.
614
00:49:49,180 --> 00:49:50,820
O que é que está a acontecer?
615
00:49:52,330 --> 00:49:54,453
- Fica ao telefone.
- Kale?
616
00:49:54,529 --> 00:49:56,290
Apenas fica ao telefone.
617
00:49:59,255 --> 00:50:01,237
Estás a ver alguma coisa?
618
00:50:06,209 --> 00:50:08,481
Kale, o que é que está
a acontecer?
619
00:50:11,514 --> 00:50:13,408
Fala comigo, meu.
620
00:50:14,130 --> 00:50:17,814
É apenas a ruiva.
Está a sair da casa.
621
00:50:17,990 --> 00:50:20,443
Estás a passar-te completamente,
sabes disso?
622
00:50:20,869 --> 00:50:23,155
Tens de parar com isso,
está bem, Kale?
623
00:50:24,656 --> 00:50:25,856
Kale?
624
00:51:07,557 --> 00:51:09,657
- Não!
- Não, não, não!
625
00:51:10,658 --> 00:51:11,758
Tem calma.
626
00:51:12,750 --> 00:51:14,787
Calma. Vai com calma.
627
00:51:15,620 --> 00:51:17,777
Sou o Robert Turner, o teu vizinho.
Vivo por detrás...
628
00:51:17,853 --> 00:51:19,992
Eu sei quem você é.
O que está a fazer na minha casa?
629
00:51:20,012 --> 00:51:22,266
- Bem, eu...
- Bom dia, querido!
630
00:51:23,040 --> 00:51:24,651
Acho que o assustei.
631
00:51:24,727 --> 00:51:27,611
Encontrei o Robert na mercearia.
632
00:51:27,612 --> 00:51:30,613
Tinha um pneu em baixo quando saí.
Tentámos mudá-lo,
633
00:51:30,614 --> 00:51:33,728
mas aquela coisa do adaptador...
- Sim, o meu pai é que os pôs.
634
00:51:33,804 --> 00:51:36,115
Bem, não resultou.
Em vez disso, estragou-se.
635
00:51:36,191 --> 00:51:38,170
- A culpa foi minha.
- Não.
636
00:51:38,246 --> 00:51:40,070
Salvaste-me a vida.
637
00:51:41,883 --> 00:51:43,845
Foi rebocado para o Frank's.
638
00:51:43,946 --> 00:51:47,080
Ai foi? Graças a Deus que estava lá.
Levou o reboque até ao Frank.
639
00:51:47,156 --> 00:51:48,391
Fico contente por ter
podido ajudar.
640
00:51:48,409 --> 00:51:50,183
Kale, incomodava-te muito se
usasses uma faca para o pão?
641
00:51:50,185 --> 00:51:51,579
É uma faca. Qual é a diferença?
642
00:51:51,580 --> 00:51:54,794
Bem, a diferença?
Cerca de 60$ em 'Bed Bath'.
643
00:51:58,363 --> 00:51:59,566
Sabes, essas coisas...
644
00:51:59,967 --> 00:52:01,167
Sempre tive curiosidade acerca delas.
645
00:52:01,242 --> 00:52:03,018
- Importas-te que dê uma olhadela?
- Sim, importo-me!
646
00:52:06,669 --> 00:52:08,108
- Então, o que é que fizeste?
- Como é que gostas do café?
647
00:52:08,184 --> 00:52:10,359
Rebentei o meu professor de espanhol.
648
00:52:11,382 --> 00:52:15,662
Café com leite, por favor.
649
00:52:16,604 --> 00:52:19,208
Bolas, acho que deixei o leite
no carro. Volto já.
650
00:52:33,018 --> 00:52:35,682
Então, quando dizes que...
651
00:52:36,553 --> 00:52:39,417
- rebentaste com o teu professor...
- Sim. Dei-lhe um murro na cara.
652
00:52:42,185 --> 00:52:43,602
Ouve,
653
00:52:44,859 --> 00:52:48,177
eu percebo.
Também andei na escola.
654
00:52:50,328 --> 00:52:52,660
Havia bastantes professores
que eu queria simplesmente...
655
00:52:53,660 --> 00:52:55,007
...matar.
656
00:52:57,681 --> 00:53:00,963
Kale, vais buscar o açúcar,
se faz favor?
657
00:53:04,069 --> 00:53:05,827
Aqui está.
658
00:53:06,432 --> 00:53:09,181
- Posso pôr um pouco de leite?
- Sim.
659
00:53:11,010 --> 00:53:14,350
Na vinda para cá, a tua mãe estava a
dizer, o quanto gostava de comer fora.
660
00:53:14,426 --> 00:53:15,804
Estava?
661
00:53:17,299 --> 00:53:19,073
Pensei que talvez pudéssemos
jantar e ir ao cinema, um dia destes...
662
00:53:19,174 --> 00:53:21,829
- Isso não vai acontecer.
- Gostaria muito. Seria bom.
663
00:53:21,904 --> 00:53:23,760
Por mim, não vai acontecer.
664
00:53:23,861 --> 00:53:25,961
Mas tenho a certeza que a
minha mãe adoraria ir, não era mãe?
665
00:53:26,095 --> 00:53:28,088
- Adorarias!
- Porque não nos sentamos?
666
00:53:28,800 --> 00:53:30,887
Prazer em conhecer-te, Kale.
667
00:53:34,488 --> 00:53:38,188
- Ele é particular
- Sim, ele é realmente particular.
668
00:53:41,401 --> 00:53:43,365
Isso é assustador.
669
00:53:43,366 --> 00:53:45,445
Já te tinha dito, o
tipo é uma aberração, certo?
670
00:53:45,446 --> 00:53:48,420
Ele quis mesmo dizer que foi um prazer
conhecer-te, ou estava a enviar-te
671
00:53:48,421 --> 00:53:50,840
algum tipo de mensagem sinistra.
672
00:53:51,757 --> 00:53:54,538
- Estás a gozar comigo?
- Um bocadinho.
673
00:53:55,469 --> 00:53:58,420
- Reparaste sequer no meu cabelo?
- Sim. Não. Está giro.
674
00:53:58,677 --> 00:54:02,611
Muito giro. Muito bem, há o Mustang; e
uma caveira de Longhorn na garagem dele.
675
00:54:02,612 --> 00:54:05,234
E depois há a rapariga do clube
nocturno, que parecia aterrorizada.
676
00:54:05,310 --> 00:54:08,117
Parecia aterrorizada, estava a correr,
meio despida, na sala de estar dele.
677
00:54:08,218 --> 00:54:11,314
E depois ele desafia-me. Fica a olhar
para mim e aparece na minha cozinha.
678
00:54:11,390 --> 00:54:14,016
- Atira-se à minha mãe, quero dizer...
- Podes culpá-lo?
679
00:54:14,191 --> 00:54:15,733
A tua mãe é uma brasa.
680
00:54:17,766 --> 00:54:19,263
A minha mãe é uma brasa?
Podes falar a sério?
681
00:54:19,375 --> 00:54:21,014
Já consideraste que qualquer olhar
que a rapariga tinha,
682
00:54:21,115 --> 00:54:22,615
podia ter sido outra coisa?
683
00:54:24,027 --> 00:54:27,048
Talvez ela goste de
ser perseguida, meio despida.
684
00:54:30,481 --> 00:54:33,716
- É isso? É com isso que me deixas?
- Vou a uma festa.
685
00:54:34,019 --> 00:54:35,995
- De quem?
- Minha.
686
00:54:36,777 --> 00:54:37,973
Tua?
687
00:54:38,402 --> 00:54:40,582
Vais dar uma...
Não o queria dizer assim.
688
00:54:40,683 --> 00:54:41,983
É que não sabia que conhecias alguém.
689
00:54:42,058 --> 00:54:43,573
Conheci uma miúda hoje, a Minnie Tyco.
690
00:54:43,674 --> 00:54:46,074
A Minnie..? Sim, a psicopata magricela.
Sim. Tinha espanhol com ela.
691
00:54:46,149 --> 00:54:47,205
É divertidíssima.
692
00:54:47,280 --> 00:54:50,279
Disse-lhe que os meus pais iam sair
da cidade e uma coisa levou à outra.
693
00:54:50,654 --> 00:54:52,446
Ela ligou a umas pessoas,
essas pessoas ligaram a outras pessoas,
694
00:54:52,547 --> 00:54:54,947
- e agora vem toda a gente.
- Sim, não, já percebi, já percebi.
695
00:54:55,121 --> 00:54:57,960
E agora tens toda a população de atletas
e bimbos convidados?
696
00:54:58,036 --> 00:54:59,438
Vai ser divertido.
697
00:55:04,153 --> 00:55:06,765
Vais mesmo para a frente com isto?
698
00:55:06,866 --> 00:55:07,966
Vou.
699
00:55:10,363 --> 00:55:11,554
Está bem, pode ser divertido.
700
00:55:11,655 --> 00:55:15,055
Não pensava que te fosses adaptar
tão depressa, mas...
701
00:55:16,216 --> 00:55:18,946
Tenta-te portar bem esta
noite, está bem?
702
00:55:40,716 --> 00:55:43,975
Espera, o que foi isso?
Achas que estou a observar-te.
703
00:55:45,342 --> 00:55:48,404
Bem, não estou. Não estou a observar-te.
Vou meter-me na minha vida.
704
00:55:58,705 --> 00:55:59,905
Como é que estás?
705
00:56:09,487 --> 00:56:11,133
Está bem, já chega. Já chega!
706
00:56:44,034 --> 00:56:45,234
Oh, meu Deus.
707
00:57:09,354 --> 00:57:11,023
- Não gostas de Minnie Riperton?
- Fogo!
708
00:57:12,569 --> 00:57:15,527
Acertei-lhe, rapazes.
Vamos rapazes! Vamos! Vamos!
709
00:57:15,642 --> 00:57:17,825
Eu apanho-te, Greenwood.
710
00:57:17,826 --> 00:57:21,426
- Oh, meu Deus! Vamos!
- É melhor não teres o nome na lista!
711
00:57:24,935 --> 00:57:27,666
Grande erro táctico, meu amigo.
Enorme!
712
00:57:33,146 --> 00:57:34,714
Mas que raio...
713
00:57:36,630 --> 00:57:37,926
O que estás a fazer?
714
00:57:39,527 --> 00:57:40,927
Não! Espera.
715
00:57:42,880 --> 00:57:44,778
O que foi? Não gostas da minha música?
716
00:57:52,706 --> 00:57:54,491
- Meu Deus!
- O que foi?
717
00:57:55,092 --> 00:57:56,692
Bolas. Espera.
718
00:57:57,027 --> 00:57:59,260
Afasta-te, ou atiro isto para
onde não podes ir.
719
00:57:59,336 --> 00:58:01,468
Descontrai, está bem?
Isso são 60 gigas da minha vida.
720
00:58:01,544 --> 00:58:03,216
Melhor ainda.
721
00:58:04,301 --> 00:58:06,476
- O que estás a fazer?
- O que estás tu a fazer?
722
00:58:06,477 --> 00:58:09,121
- Estou a tentar gozar a minha festa.
- A sério? Está bem.
723
00:58:09,122 --> 00:58:12,539
Não, errado. De acordo contigo,
estou a tentar adaptar-me.
724
00:58:12,615 --> 00:58:15,142
- Enganavas-me bem.
- O que é que isso quer dizer?
725
00:58:15,143 --> 00:58:17,104
Só estou a dizer, que se estás a tentar
gozar a tua festa, goza a tua festa.
726
00:58:17,180 --> 00:58:20,098
Não continues a olhar para mim a
tentar picar-me. É desnecessário.
727
00:58:20,365 --> 00:58:21,842
Então estavas a observar-me.
728
00:58:22,891 --> 00:58:25,440
Mas há quanto tempo?
Só esta noite?
729
00:58:25,982 --> 00:58:29,005
Uma semana, duas semanas?
Desde que me mudei?
730
00:58:29,985 --> 00:58:33,078
O que é que tens andado
a vigiar, Kale?
731
00:58:34,015 --> 00:58:35,653
O que mais é que viste?
732
00:58:36,001 --> 00:58:38,624
- Que mais é que vi?
- Sim. Que mais?
733
00:58:42,293 --> 00:58:44,093
Vi muita coisa.
734
00:58:44,210 --> 00:58:47,517
Quero dizer, não dessa maneira.
Não. Quero dizer...
735
00:58:48,783 --> 00:58:51,260
Por exemplo, vi que és,
736
00:58:53,348 --> 00:58:57,833
talvez, uma das três pessoas no mundo
que gosta de batatas com sabor a pizza.
737
00:58:58,589 --> 00:59:01,044
Também és a única pessoa, que alguma
vez vi, que passa mais tempo
738
00:59:01,145 --> 00:59:03,765
no telhado de sua casa,
do que dentro da própria casa.
739
00:59:04,988 --> 00:59:07,061
E o que estás a fazer?
Estás a ler.
740
00:59:07,229 --> 00:59:11,478
Livros. Não um 'US Weekly'
ou uma 'Seventeen' ou, tu sabes...
741
00:59:11,554 --> 00:59:14,297
Mas tu lês livros com substância.
742
00:59:14,648 --> 00:59:16,057
Tu também fazes isto...
743
00:59:17,526 --> 00:59:21,328
Tu fazes esta coisa, onde, é algo
obsessivo-compulsivo, mas não o é. É...
744
00:59:21,856 --> 00:59:25,004
Quando estás a sair do quarto
agarras a maçaneta e viras-te,
745
00:59:25,079 --> 00:59:27,369
estás pronta a sair,
mas não sais. Páras,
746
00:59:27,470 --> 00:59:31,670
voltas para trás e viras-te para o
espelho e ficas a olhar para ti própria.
747
00:59:31,813 --> 00:59:35,329
Mas não é uma coisa do tipo:
"sou cá uma brasa".
748
00:59:35,364 --> 00:59:37,217
É mais como:
749
00:59:38,587 --> 00:59:41,143
"Quem sou eu, na verdade?"
750
00:59:43,273 --> 00:59:46,113
Fazes essa pergunta a ti própria,
quero dizer, isso é...
751
00:59:47,407 --> 00:59:49,671
É tão porreiro.
752
00:59:53,288 --> 00:59:55,357
Tu também olhas pela janela
constantemente como eu,
753
00:59:55,632 --> 00:59:57,704
mas tu olhas para o mundo, sabes.
754
01:00:00,153 --> 01:00:03,505
Tentar perceber.
Tentar compreender o mundo.
755
01:00:03,506 --> 01:00:07,186
Tentar perceber porque é que o
mundo não funciona, como nos teus livros.
756
01:00:17,347 --> 01:00:19,458
Estou apenas a olhar para ti.
757
01:00:26,600 --> 01:00:28,982
Essa ou é a coisa mais horripilante,
758
01:00:31,036 --> 01:00:34,995
ou a mais querida,
que alguma vez ouvi.
759
01:00:55,266 --> 01:00:58,670
Lembras-te da outra noite, em
que falámos dos meus problemas?
760
01:01:00,293 --> 01:01:02,479
Disseste que não tinhas problemas.
761
01:01:02,877 --> 01:01:06,082
Disse? Era tanga.
762
01:01:06,937 --> 01:01:09,279
Tenho um milhão de problemas.
763
01:01:12,864 --> 01:01:17,700
- Por teres morto o professor?
- Não matei o meu professor.
764
01:01:29,498 --> 01:01:30,747
O que foi?
765
01:01:39,640 --> 01:01:41,293
- Que merda.
- O que foi?
766
01:01:47,771 --> 01:01:49,065
O que está dentro do saco?
767
01:01:49,166 --> 01:01:50,935
- Meu Deus!
- O que foi?
768
01:01:53,762 --> 01:01:56,609
- O que é que viste?
- Manchas vermelhas.
769
01:01:58,605 --> 01:02:02,538
- Sangue?
- O que devemos fazer?
770
01:02:04,995 --> 01:02:06,603
Não acredito, que queiras que eu
arrombe o carro deste tipo.
771
01:02:07,221 --> 01:02:08,513
Temos de ver o que está
no saco azul.
772
01:02:08,588 --> 01:02:10,589
Por isso, mete-te no carro e abre
a porta da garagem, está bem?
773
01:02:10,590 --> 01:02:11,994
Tens a certeza que ainda
tenho caminho livre?
774
01:02:13,073 --> 01:02:14,332
Ashley, onde é que está o Turner agora?
775
01:02:14,549 --> 01:02:17,664
Está a comprar pás.
776
01:02:22,506 --> 01:02:24,566
Vou-te mandar uma imagem.
777
01:02:25,826 --> 01:02:27,140
Tens a certeza que o caminho está livre?
778
01:02:28,924 --> 01:02:30,251
Sim. Estás à vontade, meu.
Ele ainda está na loja.
779
01:02:30,852 --> 01:02:32,452
Está, aqui vamos nós.
780
01:02:46,339 --> 01:02:48,826
- Isto é muito porreiro.
- Do que estás a falar?
781
01:02:48,901 --> 01:02:50,360
A Ashley, está a fazer, tipo,
uma transmissão em directo.
782
01:03:01,339 --> 01:03:03,183
Isto é muito mais difícil,
do que parece na internet.
783
01:03:03,259 --> 01:03:04,798
Estás a sair-te lindamente, meu.
Estás a sair-te lindamente.
784
01:03:25,258 --> 01:03:28,979
- Ashley! Olá.
- Olá, magricela...
785
01:03:29,735 --> 01:03:31,116
...Minnie.
786
01:03:31,588 --> 01:03:32,617
CHAMADA PERDIDA.
Por favor tente mais tarde.
787
01:03:34,327 --> 01:03:35,910
Onde é que ouviste esse nome?
788
01:03:36,779 --> 01:03:40,037
- Estou? Ashley? Estou. Ashley.
- Filho da mãe. Entrei.
789
01:03:40,113 --> 01:03:42,066
É isso mesmo! Porreiro. Está bem,
começa a procurar.
790
01:03:42,141 --> 01:03:43,301
- Está bem.
- Procura também por baixo do banco.
791
01:03:43,376 --> 01:03:45,453
Nos compartimentos laterais,
no porta-luvas. Em todo o lado.
792
01:03:45,554 --> 01:03:48,654
- Não está aqui, mano.
- Nada? Está bem.
793
01:03:48,833 --> 01:03:50,782
Continua a procurar. Espera.
794
01:03:51,356 --> 01:03:52,764
- Sim?
- Kale, perdi o Turner.
795
01:03:53,515 --> 01:03:54,955
Cruzei-me com a psicopata magricelas.
796
01:03:55,705 --> 01:03:58,159
Perdeste... Quando
foi a última vez que o viste?
797
01:03:58,235 --> 01:03:59,866
Não sei. Há uns 5 minutos.
O carro dele desapareceu.
798
01:04:00,167 --> 01:04:01,260
Está bem. Espera.
799
01:04:01,261 --> 01:04:03,307
- Ronnie.
- Encontrei o comando.
800
01:04:03,683 --> 01:04:05,594
Está bem, ouve-me.
Abre-o e dá-me o código, está bem?
801
01:04:06,195 --> 01:04:07,495
Abre-o e dá-me o código, já.
802
01:04:07,496 --> 01:04:08,896
Mas posso abrir a garagem agora.
803
01:04:09,096 --> 01:04:11,215
Não, Ronnie. Não faças isso.
Não faças isso, Ronnie.
804
01:04:11,316 --> 01:04:13,616
Dá-me simplesmente o
código, está bem?
805
01:04:13,761 --> 01:04:15,475
- Porque pareces tão agitado?
- Está bem, ouve.
806
01:04:15,551 --> 01:04:17,352
A Ashley, acabou de perder o Turner,
que está a vir para casa agora.
807
01:04:17,427 --> 01:04:20,018
É por isso, que estou agitado.
Preciso que me digas o código.
808
01:04:20,219 --> 01:04:21,819
- Por isso, abre-o e dá-mo.
- O quê? Não, não, não.
809
01:04:22,119 --> 01:04:23,435
A "Operação Estúpido"
está oficialmente terminada.
810
01:04:23,611 --> 01:04:27,694
Não, Ronald. Ouve-me. Pára aí,
vira-te e dá-me o código.
811
01:04:27,770 --> 01:04:29,452
Abre-o e dá-me o código.
Estás mesmo aí.
812
01:04:30,506 --> 01:04:33,304
Abre-o e sai daí.
Abre-o e dá-mo, Ronald.
813
01:04:33,405 --> 01:04:36,042
Não consigo que isto... Não consigo.
Não está a abrir, está bem?
814
01:04:36,534 --> 01:04:38,525
Continua a tentar. Espera.
Estou?
815
01:04:38,626 --> 01:04:40,028
Kale, tens de tirar o
Ronnie de lá. Já.
816
01:04:40,129 --> 01:04:41,129
Sim, eu sei, eu sei.
Ele tem o código.
817
01:04:41,230 --> 01:04:42,230
Ele vai dar-mo agora.
818
01:04:42,329 --> 01:04:44,188
Diz-lhe para se despachar. Bolas!
819
01:04:45,089 --> 01:04:46,389
Está bem, está bem!
820
01:04:46,470 --> 01:04:48,976
- Estou? Ronald, força.
- Estás pronto? É um em baixo.
821
01:04:50,232 --> 01:04:51,676
Menina Carlson.
822
01:04:53,777 --> 01:04:54,777
Kale?
823
01:04:55,055 --> 01:04:58,266
Três em cima, quatro em cima. Não, não.
Desculpa. Esquece esses.
824
01:04:58,367 --> 01:04:59,667
Está bem. Em cima?
825
01:04:59,696 --> 01:05:00,859
Quatro, em baixo.
826
01:05:00,960 --> 01:05:02,860
Kale?
827
01:05:04,709 --> 01:05:05,840
Olá.
828
01:05:06,818 --> 01:05:08,124
Sou o Robert Turner.
829
01:05:09,543 --> 01:05:11,018
Moro por detrás de ti.
830
01:05:12,419 --> 01:05:13,319
Pois.
831
01:05:23,160 --> 01:05:24,904
Importas-te?
832
01:05:25,341 --> 01:05:28,227
É só uma pequena indelicadeza.
833
01:05:31,491 --> 01:05:32,766
O que está a fazer?
834
01:05:32,890 --> 01:05:38,363
Bem, estou oficialmente, a dar-te as
boas-vindas ao bairro.
835
01:05:40,826 --> 01:05:42,745
Sei que me tens estado a seguir.
836
01:05:44,207 --> 01:05:47,222
Não. Não o negues.
837
01:05:50,021 --> 01:05:51,973
Não estou chateado.
838
01:05:52,048 --> 01:05:55,227
E, para ser franco,
nem quero saber porquê.
839
01:05:58,122 --> 01:06:00,413
Só queria que soubesses que,
840
01:06:02,470 --> 01:06:04,501
sou um bocado tímido.
841
01:06:05,396 --> 01:06:08,981
Por isso, resumindo
toda esta perseguição
842
01:06:09,345 --> 01:06:14,882
e de certa forma um exagero,
na forma como a lançaram
843
01:06:16,155 --> 01:06:18,605
a um homem mais velho,
844
01:06:20,385 --> 01:06:23,679
sinto-me realmente forçado
a dizer-te que
845
01:06:24,154 --> 01:06:27,595
prefiro gozar da minha privacidade.
846
01:06:30,682 --> 01:06:35,785
Sabes, o mundo está num alto
estado de paranóia.
847
01:06:37,359 --> 01:06:40,780
E tenho tendência para pensar,
que alguém tão inteligente
848
01:06:40,881 --> 01:06:44,781
e atraente como tu,
849
01:06:45,077 --> 01:06:47,826
não precisa de desperdiçar o seu tempo
850
01:06:47,827 --> 01:06:50,387
com alguém sem interesse.
851
01:06:50,388 --> 01:06:51,388
Eu...
852
01:06:56,678 --> 01:06:58,573
Agora já sabes.
853
01:07:00,009 --> 01:07:02,220
Não és a única que está a observar.
854
01:07:12,355 --> 01:07:14,990
Por isso, estás à vontade para passar
a mensagem, se quiseres.
855
01:07:19,053 --> 01:07:20,222
Numa boa?
856
01:07:22,058 --> 01:07:25,133
- Estamos numa boa?
- Numa boa.
857
01:07:25,534 --> 01:07:26,734
Numa boa.
858
01:07:35,637 --> 01:07:37,630
Pronto, já chega. Dá-me o telefone.
Vou ligar à polícia.
859
01:07:38,174 --> 01:07:40,029
Espera. Ele não fez nada.
860
01:07:40,773 --> 01:07:42,348
Ele só disse que gostava
da sua privacidade.
861
01:07:42,424 --> 01:07:44,810
Mas pensa nisso.
Porque é que ele quer privacidade?
862
01:07:44,985 --> 01:07:46,198
Ele está a esconder alguma coisa.
Nós sabemo-lo.
863
01:07:46,299 --> 01:07:47,399
- Sim, definitivamente.
- Certo?
864
01:07:47,474 --> 01:07:49,314
E ele sabe que nós o sabemos.
Ele sabe-o.
865
01:07:49,515 --> 01:07:53,260
E, apesar de que ele tenha tido um dia
bom ou mau... não interessa.
866
01:07:53,561 --> 01:07:55,235
Ele pregou-te um valente susto.
Aquilo é um homem adulto.
867
01:07:55,336 --> 01:07:59,383
Kale, ele assustou-me, mas tem
razão. Nós é que andamos a espiar.
868
01:07:59,859 --> 01:08:01,616
Meu, ela tem
aquela coisa de Estocolmo.
869
01:08:02,396 --> 01:08:05,338
Sabes, quando o refém
se apaixona pelo raptor?
870
01:08:05,414 --> 01:08:08,254
- Onde é que vais buscar estas coisas?
- Leio bastante.
871
01:08:08,330 --> 01:08:11,088
Está bem. Tenho uma... Como é que aquilo
é um tipo simpático e encantador?
872
01:08:11,164 --> 01:08:12,956
- Eu não disse isso.
- Não. Está bem.
873
01:08:13,031 --> 01:08:16,673
Disseste que, "ele entrou no meu carro
mas fê-lo de uma maneira simpática".
874
01:08:16,748 --> 01:08:18,453
- Talvez eu não esteja a compreender.
- Está bem. Sabes que mais?
875
01:08:19,739 --> 01:08:21,797
- Podemos simplesmente...
- Parar com isto?
876
01:08:21,873 --> 01:08:24,591
É óbvio, que isto já não
é um joguinho engraçado.
877
01:08:25,217 --> 01:08:26,950
Isto foi longe de mais.
878
01:08:30,858 --> 01:08:34,056
Olá. Não, não estou por aqui.
879
01:08:36,711 --> 01:08:38,263
Está bem. Já vou.
880
01:08:41,585 --> 01:08:44,261
Aniversário dos pais.
Espantosamente suficiente.
881
01:08:46,414 --> 01:08:49,135
Parem com isto, está bem?
Telefono-te mais tarde.
882
01:09:11,880 --> 01:09:13,341
Daqui é o Ronnie.
Que seja coisa boa.
883
01:09:13,542 --> 01:09:16,673
Ronnie, fiz uma pesquisa à casa do
Turner. Estou a olhar para as plantas.
884
01:09:16,674 --> 01:09:19,787
E diz aqui que quando esta casa foi
construída, a casa principal e a garagem
885
01:09:19,862 --> 01:09:23,449
não estavam interligadas. E agora há
esta parcela no meio, que não estava lá.
886
01:09:23,700 --> 01:09:27,041
Para que precisaria ele disto? Só estou
a pensar em voz alta. Telefona-me de volta.
887
01:10:06,914 --> 01:10:09,085
- Quem é?
- É o Ronnie, meu. Vá lá.
888
01:10:09,960 --> 01:10:11,287
- Ouviste a minha mensagem?
- Não, ouve.
889
01:10:11,488 --> 01:10:13,683
- Deixei o meu telefone no carro dele.
- Espera. Espera.
890
01:10:13,684 --> 01:10:15,835
Quando cheguei a casa, não o tinha nos
bolsos. Devo tê-lo posto no chão
891
01:10:15,910 --> 01:10:17,183
quando estava a meter
aquela coisa no sítio.
892
01:10:17,484 --> 01:10:18,584
- Está bem, está bem. Pára.
- Eu não queria que...
893
01:10:18,600 --> 01:10:19,642
Estás a perceber o que estou a dizer?
894
01:10:19,643 --> 01:10:21,843
Ouve! Nós vamos
recuperar o teu telefone, está bem?
895
01:10:21,917 --> 01:10:23,374
Eis o que vamos fazer,
vamos recuperar o teu telefone,
896
01:10:23,550 --> 01:10:25,521
mas preciso que me faças
mais uma coisa.
897
01:10:30,836 --> 01:10:31,945
Estás aí?
898
01:10:33,038 --> 01:10:35,092
Como é que estou?
Consegues ver isto?
899
01:10:35,193 --> 01:10:36,693
Sim, estás bem.
Estou a ver-te.
900
01:10:36,768 --> 01:10:38,903
Óptimo. Como é que está aquilo?
Está alguma coisa a mexer-se?
901
01:10:41,961 --> 01:10:43,887
- Como é que estou?
- Pronto para ires.
902
01:10:43,888 --> 01:10:44,888
Está bem.
903
01:10:56,189 --> 01:10:58,289
Isso mesmo. Isso mesmo.
904
01:11:01,690 --> 01:11:04,290
Espera, isto é... Ainda apanhas o sinal?
905
01:11:04,618 --> 01:11:07,630
Sim, não, estou a ver-te,
estou a ver-te. Acciona-o da esquina.
906
01:11:10,242 --> 01:11:11,771
Isso mesmo.
907
01:11:13,687 --> 01:11:15,721
Tens a certeza,
que o caminho está livre?
908
01:11:16,822 --> 01:11:18,722
Não há movimento. Estás à vontade.
909
01:11:24,487 --> 01:11:27,021
Oh, Deus. Fiz muito barulho.
Viste alguma coisa?
910
01:11:27,196 --> 01:11:28,337
Está tudo bem.
911
01:11:30,436 --> 01:11:33,315
- Meu, isto aqui tresanda.
- Cheira a quê?
912
01:11:33,628 --> 01:11:35,489
A cadáveres a apodrecer.
913
01:11:36,258 --> 01:11:37,526
Sim, a porta está destrancada.
914
01:11:41,656 --> 01:11:43,693
Não o estou a ver, meu.
Não está aqui.
915
01:11:44,494 --> 01:11:45,880
Continua a procurar.
Está aí. Acalma-te.
916
01:11:45,981 --> 01:11:47,381
Sê paciente, hás-de encontrá-lo.
917
01:11:47,456 --> 01:11:49,583
Deus, sim! Pronto.
Já o tenho. Já o tenho.
918
01:11:50,434 --> 01:11:52,050
- Obrigado, obrigado!
- Aí está.
919
01:11:52,736 --> 01:11:55,171
Está bem. Agora ouve.
Tens de encontrar o saco.
920
01:11:55,172 --> 01:11:57,172
Está bem.
921
01:11:57,573 --> 01:11:58,604
Está bem.
922
01:11:58,639 --> 01:12:02,764
Não o vejo. Espera, espera.
Já o estou a ver.
923
01:12:03,379 --> 01:12:07,300
- Estás a ver isto?
- Aí está. Bom trabalho, bom trabalho.
924
01:12:10,507 --> 01:12:12,881
Tenho de baixar a câmara um segundo.
925
01:12:15,779 --> 01:12:17,999
Sim. Esta é, definitivamente,
a fonte do mau cheiro.
926
01:12:19,522 --> 01:12:21,584
Mano, não quero fazer mais isto.
Quero ir para casa.
927
01:12:22,160 --> 01:12:24,227
Mantém-te calmo. Mantém-te calmo.
Preciso que vejas dentro do saco.
928
01:12:26,963 --> 01:12:28,462
Há muito sangue.
929
01:12:30,138 --> 01:12:31,928
Espera aí! Acho que isto é cabelo.
930
01:12:34,605 --> 01:12:37,191
Jesus! Isto é nojento.
931
01:12:38,916 --> 01:12:40,974
Oh, Deus, que pivete!
932
01:12:42,454 --> 01:12:44,042
Ronnie, a câmara está a
escorregar. Ronnie! Ronnie!
933
01:12:44,836 --> 01:12:46,372
Bolas!
934
01:12:49,173 --> 01:12:50,073
Esta foi por pouco.
935
01:12:52,339 --> 01:12:54,647
- Boa defesa.
- Pronto, já a tenho.
936
01:12:55,198 --> 01:12:56,549
Que tal estou?
937
01:12:58,750 --> 01:12:59,850
Oh, não.
938
01:13:00,651 --> 01:13:01,751
Que...
939
01:13:04,727 --> 01:13:07,164
Ronnie? Acabaste de fechar a porta?
940
01:13:08,880 --> 01:13:10,931
Acho que está alguém na garagem.
941
01:13:11,969 --> 01:13:13,858
Ajuda-me!
942
01:13:16,259 --> 01:13:17,559
Ronnie?
943
01:13:20,789 --> 01:13:23,167
Merda! Ele está na casa.
944
01:13:32,168 --> 01:13:33,368
Merda!
945
01:13:34,169 --> 01:13:35,369
Ronnie?
946
01:13:44,470 --> 01:13:45,670
Merda!
947
01:14:05,671 --> 01:14:07,071
Ronnie!
948
01:14:09,572 --> 01:14:10,772
Ronnie!
949
01:14:13,313 --> 01:14:14,981
Abra a porta!
950
01:14:44,382 --> 01:14:45,298
Agente! Agente!
951
01:14:45,333 --> 01:14:46,980
- Ouça. O meu amigo foi raptado!
- Larga o bastão, já!
952
01:14:47,281 --> 01:14:48,781
- Deitado no chão!
- Está bem, está bem.
953
01:14:48,831 --> 01:14:51,395
Larga-o, já!
Leva o bastão.
954
01:14:51,396 --> 01:14:53,294
A única razão por que vim aqui,
foi porque o meu amigo está nesta casa.
955
01:14:53,370 --> 01:14:56,397
Foi raptado pelo dono da casa,
que está a tentar matá-lo.
956
01:14:57,368 --> 01:14:58,856
- Não, vá lá, meu.
- Está a ocorrer um possível 10-31.
957
01:14:58,957 --> 01:15:00,657
- Está aberta
- Estava aberta quando aqui cheguei!
958
01:15:00,757 --> 01:15:03,175
- Entrada forçada.
- Tretas.
959
01:15:03,885 --> 01:15:06,113
- Sr. Turner?
- Sou sim. Posso ajudá-lo?
960
01:15:06,189 --> 01:15:09,062
Desculpe acordá-lo, senhor. Aqui
o miúdo está a dizer que o amigo dele
961
01:15:09,137 --> 01:15:12,625
está na sua casa.
Sabe alguma coisa sobre isso?
962
01:15:14,291 --> 01:15:15,463
Não, certamente que não.
963
01:15:15,464 --> 01:15:16,864
Mentiroso, filho da mãe,
ele está na sua...
964
01:15:16,865 --> 01:15:18,165
- Já chega, vamos.
- Ele está dentro da casa.
965
01:15:18,238 --> 01:15:19,496
- Vamos, isso mesmo.
- Está bem, olhe.
966
01:15:19,648 --> 01:15:20,879
Ele não acordou há cinco minutos.
967
01:15:20,980 --> 01:15:22,780
O homem tem andado a
raptar e a matar pessoas.
968
01:15:22,855 --> 01:15:26,554
Está bem? Há um corpo num
saco azul, na garagem dele.
969
01:15:27,155 --> 01:15:29,155
Por favor.
970
01:15:29,587 --> 01:15:32,418
Senhor, quando chegámos aqui
a porta, estava aberta.
971
01:15:32,519 --> 01:15:34,619
Bem, como é que ele abriu a porta?
972
01:15:34,728 --> 01:15:37,137
Não tenho a certeza, senhor. Não
vejo sinais de entrada forçada.
973
01:15:37,138 --> 01:15:39,042
Fica aqui com ele, por um segundo.
974
01:15:39,117 --> 01:15:42,681
Sim, ele vive com a mãe.
Eles vivem no bairro.
975
01:15:42,682 --> 01:15:44,282
Dê-me um segundo, senhor.
976
01:15:44,956 --> 01:15:48,052
Há alguma coisa aqui, que não bate certo.
Vamos verificar. Só demora um segundo.
977
01:15:48,553 --> 01:15:49,953
Anda, vamos.
978
01:15:54,286 --> 01:15:56,317
Senhor, importa-se que
dêmos uma olhadela no interior?
979
01:15:56,887 --> 01:15:58,611
De modo algum. Estejam à vontade.
980
01:15:58,612 --> 01:16:00,012
- Estava a roubar?
- Sim, acho que sim.
981
01:16:00,413 --> 01:16:01,913
Não tenho bem a certeza,
mas ele fez alguma coisa.
982
01:16:46,914 --> 01:16:48,014
Está bem.
983
01:17:01,079 --> 01:17:02,724
Atropelei-o uma noite destas.
984
01:17:03,825 --> 01:17:07,912
Pensei que podia poupar trabalho
e tirá-lo da estrada eu próprio.
985
01:17:08,463 --> 01:17:11,540
Esperava enterrá-lo mais cedo,
mas foi uma semana dos diabos.
986
01:17:11,941 --> 01:17:13,759
Mas arranjou tempo para
consertar o seu guarda-lamas, certo?
987
01:17:14,035 --> 01:17:15,778
Bem, aquele carro é um clássico.
988
01:17:15,853 --> 01:17:17,784
Tive de o tirar da garagem,
para a exposição de automóveis.
989
01:17:17,785 --> 01:17:20,010
Precisava dele impecável.
990
01:17:20,045 --> 01:17:21,373
- A exposição de automóveis?
- Exacto.
991
01:17:21,374 --> 01:17:23,374
A exposição de automóveis.
Grande fã de carros, não é?
992
01:17:23,574 --> 01:17:25,224
- Pronto. Já chega.
- A exposição de automóveis.
993
01:17:25,325 --> 01:17:26,625
Vamos.
994
01:17:26,681 --> 01:17:28,684
- E o meu amigo?
- Está bem, está bem.
995
01:17:28,685 --> 01:17:30,985
- Onde é que está o meu amigo?
- Vamos. Anda.
996
01:17:31,186 --> 01:17:32,486
Exposição de automóveis!
997
01:17:34,506 --> 01:17:36,773
Foi a segunda transgressão
dele, Sra. Brecht.
998
01:17:36,774 --> 01:17:38,474
Tem de comparecer em tribunal,
às 09:00 de amanhã.
999
01:17:38,548 --> 01:17:39,641
Pode ele apresentar queixa?
1000
01:17:39,880 --> 01:17:42,088
O seu filho,
estava na casa dele, Sra. Brecht,
1001
01:17:42,164 --> 01:17:45,801
portanto, sim, o Sr. Turner
pode apresentar queixa, se assim decidir.
1002
01:17:45,958 --> 01:17:48,033
- Obrigada.
- Boa noite.
1003
01:17:48,134 --> 01:17:49,218
Boa noite.
1004
01:17:57,381 --> 01:17:58,515
Não acredito nisto.
1005
01:17:58,590 --> 01:18:00,766
Não acredito que estejas a cair
nas tretas deste gajo.
1006
01:18:00,867 --> 01:18:01,967
O quê? Depois do que
acabaste de aprontar?
1007
01:18:02,141 --> 01:18:03,041
Tretas, mãe.
1008
01:18:03,042 --> 01:18:04,242
E depois de tudo o que aconteceu
neste ano,
1009
01:18:04,343 --> 01:18:06,543
é um milagre não te tenham levado.
1010
01:18:08,373 --> 01:18:10,988
- Tenho de ir falar com ele.
- Do que estás a falar? Agora?
1011
01:18:11,063 --> 01:18:12,653
- Ele pode apresentar queixa, Kale.
- Agora?
1012
01:18:12,729 --> 01:18:15,507
- Não me importa se vai apresentar...
- Senta-te!
1013
01:18:16,813 --> 01:18:18,211
Eu importo-me.
1014
01:18:21,735 --> 01:18:23,406
Estás a despedaçar-me o coração, Kale.
1015
01:18:50,083 --> 01:18:51,307
Bolas! O que raios estás a fazer, mãe?
1016
01:18:52,622 --> 01:18:53,372
Bolas!
1017
01:19:00,873 --> 01:19:03,073
Ronnie? Ronnie.
1018
01:19:03,708 --> 01:19:06,155
Olha para a tua televisão.
1019
01:19:07,356 --> 01:19:08,456
Não.
1020
01:19:17,643 --> 01:19:18,989
Pedaço de merda!
1021
01:19:49,090 --> 01:19:50,290
Ronnie
1022
01:19:56,790 --> 01:19:58,090
- Não me mates.
- Filho da mãe.
1023
01:19:58,191 --> 01:19:59,691
- Não me mates.
- Estás a sério.
1024
01:19:59,793 --> 01:20:02,080
Tens ideia pelo
que acabei de passar?
1025
01:20:02,281 --> 01:20:03,581
Vá lá!
1026
01:20:04,046 --> 01:20:05,615
Pensei que estivesses morto.
1027
01:20:05,871 --> 01:20:08,297
Querias que eu fosse ter com
os polícias, e dissesse, tipo,
1028
01:20:08,398 --> 01:20:10,798
"Sr. agente, ele tem razão.
Eu estava na casa dele.
1029
01:20:11,372 --> 01:20:14,785
Fui lá buscar o telefone que me esqueci
no carro, que arrombei hoje".
1030
01:20:15,160 --> 01:20:16,945
Olha, tudo o que conseguia pensar era:
"Não quero ir parar à cadeia".
1031
01:20:17,020 --> 01:20:19,366
"Esconde-te. Esconde-te".
E então entrei no armário e...
1032
01:20:19,367 --> 01:20:21,998
Está bem, está bem.
Foi uma piada de mau gosto.
1033
01:20:22,099 --> 01:20:23,799
- Não estava a pensar direito, está bem?
- Já percebi. Já percebi.
1034
01:20:23,874 --> 01:20:25,996
- Por favor, por favor. Estou tão...
- Está bem.
1035
01:20:25,997 --> 01:20:28,297
- Sim?
- Oh, Deus. Seu sacana.
1036
01:20:29,798 --> 01:20:31,198
Deus. Seu sacana.
1037
01:20:32,607 --> 01:20:35,516
- Então, o que estava no saco?
- Um veado morto.
1038
01:20:36,839 --> 01:20:38,604
- Com certeza.
- Pois.
1039
01:20:40,364 --> 01:20:42,147
O que está a tua mãe ali a fazer?
1040
01:20:42,841 --> 01:20:44,463
Está a manter-me fora da cadeia.
1041
01:20:46,148 --> 01:20:48,584
Espera. Sabes que mais? Antes que
a polícia confisque, esta evidência,
1042
01:20:48,685 --> 01:20:50,485
devias vir aqui
e dar uma olhadela nisto.
1043
01:20:50,559 --> 01:20:52,783
A sério, meu. Tenho a minha
grande fuga em vídeo.
1044
01:20:53,858 --> 01:20:55,818
Espero que isto
funcione, deixei-a cair.
1045
01:20:56,270 --> 01:20:57,443
Cá está.
1046
01:20:57,919 --> 01:20:59,745
Sabes que mais? Parece que estive no
teu armário quase duas semanas.
1047
01:20:59,820 --> 01:21:01,509
Tenho de ir mijar. Vê só isto.
1048
01:21:01,510 --> 01:21:03,010
- Não.
- É de génio.
1049
01:21:03,222 --> 01:21:07,089
- Ronnie, acabaste de fechar a porta?
- Acho que está alguém na garagem.
1050
01:21:08,490 --> 01:21:09,790
Ajuda-me.
1051
01:21:20,326 --> 01:21:21,489
O que era aquilo?
1052
01:21:34,695 --> 01:21:37,780
Sim, mas tem sido muito difícil,
para ele.
1053
01:21:37,980 --> 01:21:40,224
Ele ainda se culpabiliza.
1054
01:21:41,460 --> 01:21:44,698
Eu compreendo. Sentimentos
como esse, não...
1055
01:21:46,169 --> 01:21:48,586
Não desaparecem facilmente.
1056
01:22:07,490 --> 01:22:08,784
Muito obrigada.
1057
01:22:09,706 --> 01:22:11,808
Tens sido tão bom,
em relação a isto tudo.
1058
01:22:12,616 --> 01:22:14,710
O prazer tem sido meu.
1059
01:22:15,551 --> 01:22:16,515
Obrigada.
1060
01:22:21,617 --> 01:22:23,123
- Boa noite.
- Está bem.
1061
01:22:32,224 --> 01:22:33,524
Ronnie!
1062
01:22:35,325 --> 01:22:39,325
Ronnie, vem cá cima! Ronnie!
Ela está no vídeo!
1063
01:22:40,726 --> 01:22:41,926
Ronnie!
1064
01:22:42,827 --> 01:22:45,127
A rapariga do clube, está morta!
1065
01:22:45,928 --> 01:22:47,128
Ronnie!
1066
01:24:20,088 --> 01:24:21,860
Então, ele apanhou-a em vídeo.
1067
01:24:26,667 --> 01:24:28,301
Eu, na verdade, não queria isto.
1068
01:24:29,840 --> 01:24:31,989
Tudo o que eu queria,
1069
01:24:33,170 --> 01:24:34,396
era viver em paz.
1070
01:24:36,304 --> 01:24:40,205
E é por isso, que temos de manter
as atenções em ti.
1071
01:24:40,781 --> 01:24:42,486
Já fizeste a maior parte do trabalho.
1072
01:24:43,700 --> 01:24:47,760
És o rapazinho do bairro com problemas,
que pede ajuda quando não precisa.
1073
01:24:50,576 --> 01:24:51,603
Mas agora,
1074
01:24:55,085 --> 01:24:57,659
vais mesmo precisar dela.
1075
01:25:03,182 --> 01:25:07,164
Primeiro, mataste o teu amigo,
1076
01:25:07,680 --> 01:25:11,153
porque andava a ligar à tua
namorada, nas tuas costas.
1077
01:25:11,942 --> 01:25:16,338
E agora, temos de trazer a
tua mãe para aqui,
1078
01:25:18,403 --> 01:25:20,382
para que a possas degolar,
1079
01:25:21,383 --> 01:25:25,329
porque ela não parava de te culpar
1080
01:25:25,911 --> 01:25:27,715
por teres morto o teu pai.
1081
01:25:34,764 --> 01:25:36,750
Parece-te bem?
1082
01:25:38,080 --> 01:25:39,463
Bem?
1083
01:25:41,053 --> 01:25:42,904
Caneta e papel.
1084
01:25:49,885 --> 01:25:52,117
Escreve isto:
1085
01:25:54,319 --> 01:25:56,706
"Querida Ashley,
1086
01:25:57,647 --> 01:26:00,647
- "Eu matei o Ronnie... "
- Kale?
1087
01:26:03,148 --> 01:26:04,348
Kale!
1088
01:26:05,349 --> 01:26:06,749
Meu Deus. Kale!
1089
01:26:22,050 --> 01:26:23,150
Kale!
1090
01:26:25,682 --> 01:26:27,735
Fecha a porta! Fecha a porta!
Oh, Deus.
1091
01:26:29,336 --> 01:26:30,636
Agarra no telefone.
1092
01:26:32,437 --> 01:26:34,837
As tesouras! Aqui, tesouras!
1093
01:26:46,504 --> 01:26:49,964
- Vá lá, 911.
- O telefone não funciona.
1094
01:26:50,465 --> 01:26:52,065
Onde está a tua mãe?
1095
01:26:52,136 --> 01:26:55,059
Na casa do Turner.
Aqui, toma.
1096
01:26:58,935 --> 01:27:01,305
Está bem,
tenho de passar a delimitação.
1097
01:27:02,038 --> 01:27:04,239
Prepara-te para correr,
está bem?
1098
01:27:30,002 --> 01:27:32,474
Anda. Vamos. Salta!
1099
01:27:37,838 --> 01:27:39,133
- Kale.
- Vai!
1100
01:27:41,037 --> 01:27:42,306
Anda.
1101
01:27:53,675 --> 01:27:55,074
Tenho de ir buscar a minha mãe.
1102
01:27:55,175 --> 01:27:56,175
Certifica-te de que a polícia
vem, está bem.
1103
01:27:56,275 --> 01:27:57,375
- Sim.
- Está bem?
1104
01:27:57,450 --> 01:27:58,641
- Vai!
- Está bem.
1105
01:27:58,742 --> 01:27:59,842
Vai.
1106
01:28:24,607 --> 01:28:25,813
Mãe?
1107
01:28:29,314 --> 01:28:33,214
13-Adam-74? 13-Adam-74, responda.
1108
01:28:33,314 --> 01:28:35,114
13-Adam-74, à escuta.
1109
01:28:35,568 --> 01:28:37,862
Sim, eu sei que o teu turno terminou,
1110
01:28:37,938 --> 01:28:39,850
mas aquele miúdo voltou
a sair do limite.
1111
01:28:39,851 --> 01:28:41,851
Ainda queres ser tu
a resolver o assunto?
1112
01:28:42,837 --> 01:28:47,838
13-Adam-74, sim,
eu trato do assunto.
1113
01:28:47,939 --> 01:28:49,812
Entendido.
Terminado.
1114
01:28:51,727 --> 01:28:53,813
Sim, quando tratar dele.
1115
01:28:57,660 --> 01:28:58,809
Mãe?
1116
01:29:17,378 --> 01:29:18,682
Mãe?
1117
01:29:40,577 --> 01:29:41,965
Mãe?
1118
01:29:54,488 --> 01:29:55,732
Mãe?
1119
01:30:07,461 --> 01:30:08,741
Mãe?
1120
01:30:20,159 --> 01:30:21,459
Bolas!
1121
01:30:22,760 --> 01:30:24,060
Oh, Deus.
1122
01:30:24,360 --> 01:30:25,862
Bolas!
1123
01:30:38,566 --> 01:30:39,721
Mãe?
1124
01:32:05,533 --> 01:32:07,139
É a miúda do clube nocturno.
1125
01:32:09,651 --> 01:32:11,693
Nunca chegou a sair.
1126
01:32:27,165 --> 01:32:28,997
Sr. Turner?
1127
01:32:30,271 --> 01:32:32,214
Senhor, está aqui?
É a polícia.
1128
01:32:39,637 --> 01:32:40,919
Mãe?
1129
01:33:07,969 --> 01:33:09,343
Mãe?
1130
01:33:26,342 --> 01:33:27,466
Mãe?
1131
01:33:41,022 --> 01:33:43,857
Despachante, 13-Adams...
1132
01:34:35,298 --> 01:34:36,182
Mãe?
1133
01:34:40,283 --> 01:34:41,383
Olá?
1134
01:34:47,148 --> 01:34:49,573
Mãe? Mãe?
1135
01:35:07,591 --> 01:35:09,255
Oh, Deus. Oh, Deus.
1136
01:35:09,356 --> 01:35:10,456
Oh, Deus.
1137
01:35:11,657 --> 01:35:13,457
Estás bem, estás bem.
1138
01:35:18,265 --> 01:35:20,067
Já te tenho.
1139
01:35:36,045 --> 01:35:37,664
Obrigaste-me a fazer isto.
1140
01:36:47,820 --> 01:36:53,154
Sabes, acho que és o primeiro
a tirar uma dessas coisas, mais cedo
1141
01:36:53,229 --> 01:36:55,139
por bom comportamento.
1142
01:36:56,175 --> 01:36:57,950
- Bom comportamento?
- É isso que vou reportar.
1143
01:36:57,951 --> 01:37:00,459
Se tens algum problema com isso,
telefona a alguém que se preocupe.
1144
01:37:00,886 --> 01:37:02,400
Bom comportamento.
1145
01:37:03,837 --> 01:37:06,747
Está preparada para pagar a
taxa de enclausuramento, Sra. Brecht?
1146
01:37:07,803 --> 01:37:09,216
Está a brincar?
1147
01:37:09,417 --> 01:37:11,017
Não, ela não está a brincar.
1148
01:37:11,231 --> 01:37:12,621
O dia de hoje conta.
1149
01:37:13,422 --> 01:37:14,622
Ela não está a brincar.
1150
01:37:14,731 --> 01:37:17,316
- Não. Olha.
- Acompanhe-me.
1151
01:37:34,731 --> 01:37:36,897
Lá se foi o desafio do espaço.
1152
01:37:37,405 --> 01:37:41,401
- Isso assusta-te?
- Sim, aterroriza-me.
1153
01:37:53,214 --> 01:37:54,499
Então, o que acontece agora?
1154
01:37:57,200 --> 01:37:58,100
- Viste aquilo?
- Estou?
1155
01:37:58,269 --> 01:38:01,011
Sra. Greenwood, olá. Daqui é o
Joe smith, da companhia de satélite.
1156
01:38:01,187 --> 01:38:02,838
Bem, estamos apenas a telefonar,
para confirmar os subscritores
1157
01:38:02,913 --> 01:38:05,490
de programas para adultos.
- Do que está a falar?
1158
01:38:05,766 --> 01:38:08,601
'Skin flicks', senhora.
É isso que os miúdos lhe chamam.
1159
01:38:09,302 --> 01:38:11,954
Bem, podemos ver que estão a
aceder de momento, senhora,
1160
01:38:12,055 --> 01:38:13,155
enquanto falamos.
1161
01:38:13,255 --> 01:38:15,431
A partir do receptor 3, no
segundo andar, da sua casa.
1162
01:38:15,506 --> 01:38:17,328
- Mas não é possível.
- Estou apenas a fazer o meu trabalho.
1163
01:38:17,329 --> 01:38:18,486
- Está bem.
- Obrigada pelo telefonema.
1164
01:38:18,587 --> 01:38:19,787
Sim, senhora.
1165
01:38:21,588 --> 01:38:24,988
O que é que estão a ver?
O que pensam que estão a fazer?
1166
01:38:25,089 --> 01:38:25,895
Boa.
1167
01:38:27,296 --> 01:38:28,596
E vou chamar a tua mãe!
1168
01:38:29,595 --> 01:38:31,655
- Sentes-te melhor agora?
- Se sinto.
1169
01:38:31,756 --> 01:38:33,415
- Mas este é apenas o primeiro ataque.
- A sério?
1170
01:38:33,790 --> 01:38:36,370
Sim. Agora parto para a ofensiva
contra a maldade no bairro.
1171
01:38:36,771 --> 01:38:39,079
- Sou muito dedicado.
- Meu herói!
1172
01:38:57,804 --> 01:39:01,067
Em breve será o vídeo
mais popular do YouTube.