1 00:00:21,647 --> 00:00:24,816 ÇILGIN MOTORCULAR 2 00:01:13,282 --> 00:01:17,119 Vay ki vay. 3 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 Az kalsın kontrolü kaybediyordum. Ne olduğunu anlamadım. 4 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 HAYAT KISA Çılgın Ol 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,069 - Bebeğim. Doug? - Huh? 6 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 Bugün Billy'i sen okula bırakır mısın? İnanılmaz yoğunum bugün. 7 00:01:54,239 --> 00:01:57,075 Evet. Büroda acil bir şey çıkmazsa tabii. 8 00:01:57,117 --> 00:01:58,452 Acil şey çıktı mı? 9 00:01:58,577 --> 00:02:00,787 Dişçilerin acil vakaları olur. 10 00:02:01,914 --> 00:02:03,123 Bazen. 11 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Biz doktoruz. 12 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Hayır. Kötü kolesterolün 100'ün altına düşmedikçe olmaz. 13 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Bay Putnam, yaz için planlarınız var mı? 14 00:02:21,767 --> 00:02:25,270 -Ne dedi? -Afrika'ya safariye gidiyoruz. 15 00:02:25,312 --> 00:02:28,524 Afrika. 12 yıldır Cincinnati'den bile çıkmadım. 16 00:02:28,649 --> 00:02:31,860 Şöyle dünyaya açılıp hayatın tadını çıkarmayı kendine borçlusun. 17 00:02:31,985 --> 00:02:36,490 Sırf çalışmak için yaşayamazsın. Heyecana ihtiyacın var. 18 00:02:38,158 --> 00:02:39,785 Hadi. Çocukluğu kes. 19 00:02:39,826 --> 00:02:42,996 Emiş gücü, çıkarıcı. 20 00:02:43,038 --> 00:02:45,666 Dalmaçyalıların beneklerini bile emer. 21 00:02:45,791 --> 00:02:47,292 İmdat! İşte böyle. 22 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 Buna ne diyorlar biliyor musun? Güçlü bir emici. 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,673 Marka adı böyle. İnanılmaz. 24 00:02:52,798 --> 00:02:55,968 Görüyor musunuz? Hayatımda yeterince heyecan var, Bayan Putnam. 25 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Bobby? 26 00:03:02,683 --> 00:03:05,143 Karen, rahatsız etme demiştim. 27 00:03:05,185 --> 00:03:07,020 Seninle konuşmalıyım, Bobby. 28 00:03:07,145 --> 00:03:09,523 Aslında, şu anda bürodayım. 29 00:03:09,648 --> 00:03:12,067 Ve aslında misafir yatak odasındasın. 30 00:03:12,192 --> 00:03:15,571 Dinle, biliyorum, canım. Bu bölümü bitirmeliyim. 31 00:03:15,696 --> 00:03:16,864 Biliyorum. 32 00:03:16,989 --> 00:03:19,533 Ben de bize para getiren bir işe gitmek zorundayım. 33 00:03:19,575 --> 00:03:21,743 Geç kaldım. Beni kapıya kadar geçir. 34 00:03:21,869 --> 00:03:24,037 Hadi, Bobby. İşe gitmeliyim, tamam mı? 35 00:03:24,079 --> 00:03:26,206 Bekle. Cep telefonumu unutmuşum. 36 00:03:26,248 --> 00:03:28,542 - Dur. - Hey, baba. Dinle! 37 00:03:31,378 --> 00:03:34,548 Olmaz. Sessiz ol. 38 00:03:34,673 --> 00:03:35,883 Kapar mısın çeneni? 39 00:03:35,924 --> 00:03:38,760 Tanrım. Pisleyen bir araba alarmıyla yaşamak gibi. 40 00:03:38,886 --> 00:03:42,556 Evden o şekilde çıkmaya çalışarak ne yapıyorsun? 41 00:03:42,681 --> 00:03:45,726 - Eskimo fahişeye benziyorsun. - Baba, amaç da bu. 42 00:03:45,851 --> 00:03:49,229 - Fahişe gibi mi görünmek istiyorsun? - Baba, çok geri kafalısın. 43 00:03:49,354 --> 00:03:53,567 Çocukların, eve katkısı olmayan erkeklere saygı duyması zor oluyor. 44 00:03:53,609 --> 00:03:57,946 Benim gençliğimde kadınlar evde otururdu. Tembel erkek değil. 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,365 Senin gençliğinde erkekler piramit yapardı. 46 00:04:00,407 --> 00:04:01,783 Ne kadar önceydi bunlar? 47 00:04:01,909 --> 00:04:04,536 Dinle, ben mali durumun tamamen kontrol-- 48 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Hayır. 49 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 Sus. Gel. 50 00:04:09,625 --> 00:04:12,544 Ona bir şey söylediğinde nasıl oluyor da susuyor? 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,922 Çünkü senin hiçbir kontrolün yok, hayatım. 52 00:04:14,963 --> 00:04:19,091 Bebeğim, 'nasıl yapılır' hitabın günün birinde çok başarılı olacak. 53 00:04:19,134 --> 00:04:21,261 Fakat bugünün ne olduğunu hatırlıyor musun? 54 00:04:21,386 --> 00:04:22,429 Hayır. 55 00:04:22,471 --> 00:04:24,598 Seninle anlaşmıştık. Şu küçük hayalinin... 56 00:04:24,640 --> 00:04:28,227 ...peşinden gitmek için bir yıl ayıracaktın. Bir yıl doldu. 57 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 Aramızda bir anlaşma vardı. 58 00:04:29,937 --> 00:04:32,564 Yapma, bebeğim. Stresli davalar. 59 00:04:32,606 --> 00:04:34,650 Manevi baskı altında müvekkiller. 60 00:04:34,775 --> 00:04:37,736 Sürekli bu zırvalarla uğraşmaktan bıktım. 61 00:04:37,778 --> 00:04:40,739 Ayrıca beni geri alacaklarını ne biliyorsun? 62 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 -Onları aradım da ondan. -Ciddi misin? 63 00:04:42,908 --> 00:04:46,119 Firma döneceğin için çok mutlu, Bobby. 64 00:04:46,161 --> 00:04:48,121 Saat 9 'da randevun var. 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 FİRMA SIHHİ TESİSAT BÖLÜMÜ 66 00:04:50,332 --> 00:04:53,293 - Firma'yı mı aradınız? - Evet, erkekler tuvaleti. 67 00:04:53,335 --> 00:04:56,797 Kamyoncunun teki koca bir inek s. çmış olmalı. 68 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Bol şans. 69 00:05:00,759 --> 00:05:01,677 ERKEKLER 70 00:05:01,802 --> 00:05:03,595 Ona anahtarı vermek istemedim,... 71 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 ...ama içgüdülerime güvenmedim. 72 00:05:12,104 --> 00:05:16,149 Babamın vurulduğunu gördüm. Ama bugüne dek ağlamamıştım. 73 00:05:20,487 --> 00:05:24,157 Hatta dün soyuldum. Ama anladım ki; zor olan senin... 74 00:05:24,283 --> 00:05:26,326 ...işin. Bundan eminim. 75 00:05:26,451 --> 00:05:28,704 Evet. 76 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 - Dudley? - Evet, günaydın, Mac. 77 00:05:49,474 --> 00:05:51,143 Nasılsın? 78 00:05:51,185 --> 00:05:53,353 Saat 9. 79 00:05:53,395 --> 00:05:56,648 Sağ ol, Mac. İnternet'i aç lütfen. 80 00:05:56,690 --> 00:06:00,068 - Bilinmeyen komut. - İnternet'i aç. 81 00:06:00,194 --> 00:06:01,528 İnternet açık. 82 00:06:03,030 --> 00:06:05,532 Galiba alternatif sesleri araştırmalıyım. 83 00:06:05,657 --> 00:06:09,328 - Alternatif seks arıyor. - Ne? Hayır! 84 00:06:09,369 --> 00:06:12,206 nineseverler. org Nine dişlerini çıkarsın ister misiniz? 85 00:06:12,331 --> 00:06:14,833 - Ahır aşkları. - Kapan. 86 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 - Affedersiniz. - Hayvanların tadı. 87 00:06:19,338 --> 00:06:21,882 Büyükanne kıçını tokatlayacak. 88 00:06:21,924 --> 00:06:23,592 Her türlü eğlence. 89 00:06:25,552 --> 00:06:27,387 Düzeltebilirim. 90 00:06:29,681 --> 00:06:31,350 Belki de yapamam. 91 00:06:34,728 --> 00:06:36,230 Pekâlâ, kedi... 92 00:06:37,397 --> 00:06:39,525 ...sen ve ben kaldık. 93 00:06:50,035 --> 00:06:52,079 Larry, bana ne demeye çalışıyorsun? 94 00:06:52,204 --> 00:06:54,581 -Meteliksizsin. -Bu nasıl oldu? 95 00:06:54,623 --> 00:06:57,459 Sahip olduğun her şeyi harcadın. Sonra fazlasını harcadın. 96 00:06:57,584 --> 00:07:00,754 - İşte burada. Hiçbir şey yok. Sıfır. - Bir şey diyeyim mi? 97 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Belki de süper model karımın bir kez olsun... 98 00:07:03,382 --> 00:07:06,051 ...bazı şeylerin parasını ödeme vakti geldi. 99 00:07:06,093 --> 00:07:09,054 Boşanıyorsun. Neden ödesin? 100 00:07:09,096 --> 00:07:12,724 Boşanıyorum, iflas ediyorum. Biraz dağıldım galiba, ne dersin? 101 00:07:12,766 --> 00:07:14,476 İflas etmiyorsun. Ettin bile. 102 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 -Tamam. -Kapı arkanda. 103 00:07:17,396 --> 00:07:20,607 Hayır, dinle beni, Toby. Beni öyle itip kakamazsın. 104 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 Bir ücrette anlaşmıştık ve onu ödeyeceğim. 105 00:07:23,610 --> 00:07:26,405 Anladın mı? Bunu beğenmiyorsan sözleşmeyi iptal et. 106 00:07:26,446 --> 00:07:29,408 Şu kadarını söyleyeyim, şirketine veda edebilirsin. 107 00:07:29,449 --> 00:07:33,745 Woody Stevens'la uğraşırsan batarsın. Çaktın mı? Ne? 108 00:07:33,787 --> 00:07:35,664 Hayır, para sorun değil. 109 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Bana hakaret etme. Hakaret etme! 110 00:07:38,250 --> 00:07:42,129 Para asla sorun değildir. Sadece doğru fiyata bağlı kalmalısın, tamam mı? 111 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 Ne? 112 00:07:47,301 --> 00:07:50,262 O halde evine git, Toby. Midemi bulandırıyorsun. 113 00:07:50,304 --> 00:07:53,140 10 dolara bu kadar yaprak temizleyemem. 114 00:07:53,265 --> 00:07:54,349 Saatler sürer. 115 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 Telefon direğine "Tüm bahçeler 10 dolara"... 116 00:07:57,269 --> 00:08:00,147 ...yazılı ilanları asmadan düşünecektin bunları. 117 00:08:01,607 --> 00:08:03,483 Toby, hadi, konuşalım. 118 00:08:03,525 --> 00:08:05,360 Erkek erkeğe, tamam mı? 119 00:08:06,987 --> 00:08:08,280 Sorun ne? 120 00:08:08,322 --> 00:08:11,658 - Sorun para. - Büyü artık, Toby. 121 00:08:13,118 --> 00:08:15,495 -Senden nefret ediyorum. -Ben nefret ediyorum! 122 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Salak! 123 00:08:20,709 --> 00:08:24,463 - Kel, benim. - Hemen geliyorum. 124 00:08:24,505 --> 00:08:26,673 Hey, Bill. 125 00:08:26,798 --> 00:08:31,386 Basket oynamak ister misin? 126 00:08:31,512 --> 00:08:32,971 Hayır, sağ ol. 127 00:08:35,974 --> 00:08:38,644 Merhaba, bebeğim. İş nasıldı? 128 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Harika. 129 00:08:40,520 --> 00:08:42,231 Güzel. 130 00:08:42,356 --> 00:08:46,151 Alo? Harika. Hemen sorarım. Stew ve babasıyla oynayabilir miyim? 131 00:08:46,193 --> 00:08:48,028 - Elbette. - Süper. Sağ ol. 132 00:08:48,153 --> 00:08:50,864 Hemen geliyorum, tamam mı? Görüşürüz. 133 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 Az önce basket oynar mısın diye sordum. Hayır, dedin. 134 00:08:54,201 --> 00:08:57,704 Evet ama Stew'un babası müthiş. Smaç atabiliyor. 135 00:08:57,746 --> 00:09:00,207 Çember ne kadar yüksekte? 2.40 mı? 136 00:09:00,249 --> 00:09:04,378 - O potaya herkes basar. - Evet. Sonra görüşürüz. 137 00:09:05,879 --> 00:09:08,590 Doug, çok üzgünüm. Bilmiyordum. 138 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 Senin suçun değildi. Bilmiyordun. 139 00:09:10,843 --> 00:09:13,929 Oğlumla bir bağ kurmak için ne yapmalıyım? 140 00:09:15,389 --> 00:09:16,849 ÇILGIN MOTORCULAR 141 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 YAVAŞ 142 00:09:36,410 --> 00:09:38,120 Merhaba, millet. 143 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 Bu ses daha mı iyi? 144 00:09:50,382 --> 00:09:53,719 İyiyim. K..ımı çarptım. 145 00:10:31,340 --> 00:10:32,799 Sağ ol, Woody. 146 00:10:32,925 --> 00:10:34,968 Kendimi seninle güvende hissediyorum. 147 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 Bunu fark ettim. Bir daha arkada otururken... 148 00:10:38,096 --> 00:10:41,141 ...başını sırtıma yaslarsan seni trafiğe atarım. 149 00:10:41,183 --> 00:10:43,810 Sadece yüzümü rüzgardan korumaya çalışıyordum. 150 00:10:43,936 --> 00:10:47,147 - Boynumu kokladığını hissettim. - Beyler, girelim mi? 151 00:10:48,690 --> 00:10:50,692 Adamın boynunu kokladın mı? 152 00:10:50,817 --> 00:10:53,278 Parfümü harika. 153 00:10:53,320 --> 00:10:56,114 Meşe kokusu katılmış mis gibi. 154 00:10:56,156 --> 00:10:59,701 Avukat kovboy gibi. 155 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 Avukat kovboy mu? 156 00:11:02,871 --> 00:11:05,624 Çılgın Motorcular burada istenmiyor. 157 00:11:05,666 --> 00:11:06,667 Merhaba, Paul. 158 00:11:06,708 --> 00:11:08,001 -Merhaba, beyler. -Merhaba, Paul. 159 00:11:08,126 --> 00:11:09,336 Merhaba, Woody. 160 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Vergi iaden için formları bekliyorum. 161 00:11:12,047 --> 00:11:15,467 Ayrıca şu deniz aşırı şirket olayını konuşmalıyız. 162 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Evet. Seni ararım. 163 00:11:17,302 --> 00:11:21,181 Tamam, bir yemek ayarlarım. Ya da bakım merkezinde bir gün geçirebiliriz. 164 00:11:21,223 --> 00:11:23,141 Çok güzeldi. 165 00:11:25,185 --> 00:11:26,395 Hatırlamıyorum. 166 00:11:26,520 --> 00:11:29,898 - Şarabını getirdim, baba. - Harika. Sağ ol. 167 00:11:30,023 --> 00:11:31,483 Siz motorcularla cehennemde görüşürüz! 168 00:11:31,525 --> 00:11:32,734 - Geliriz. - Tamam. 169 00:11:32,860 --> 00:11:35,195 Korkutucuydu. Aferin. Görüşürüz. 170 00:11:35,320 --> 00:11:38,490 - Buraya artık gelmem. - Ama bu Çılgın Motorcu geleneği. 171 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Biz Çılgın Motorcu değil, Çılgın Kuzucuklar gibiyiz. 172 00:11:40,909 --> 00:11:43,036 Bu Doug'ın karısının yaptığı bir arma. 173 00:11:43,078 --> 00:11:45,747 Üzülmesin diye montlarımıza dikmiştik. 174 00:11:45,873 --> 00:11:47,374 -Bu doğru mu? -Evet. 175 00:11:47,499 --> 00:11:49,376 Senin karın bize ne yaptı ki? 176 00:11:49,418 --> 00:11:50,502 Sertleştirdi. 177 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 - Hey. - Doğru, o harbiden-- 178 00:11:52,713 --> 00:11:55,549 Yani güzel kadın demek istedim. 179 00:11:55,674 --> 00:11:57,885 -Saygılı olun. -Hadi ama. Karının yaptığı bu. 180 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 O bir mayo mankeni. 181 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Hem de iyi. Çok seksi. 182 00:12:01,680 --> 00:12:05,392 Pekâlâ. Günün sorusu. Burada ne işimiz var? 183 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 Her hafta olduğu gibi bira içiyoruz. 184 00:12:07,895 --> 00:12:11,523 Hayır. Büyük düşün. Hayatı yani. Ne gibi beklentilerimiz var? 185 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 1 Mayıs töreninde birlikte motora binmek. Bu mudur yani? 186 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 Ben geçit törenini iple çekiyorum. 187 00:12:16,403 --> 00:12:18,697 Çocuklara atabileceğim şekerlerim var. 188 00:12:18,739 --> 00:12:21,950 Çocuklara atabileceği şekerleri varmış. 189 00:12:22,075 --> 00:12:25,746 Sen k..ını kırmadan sinyal bile veremezsin. 190 00:12:25,787 --> 00:12:28,540 Şu motorların kilometresini artıralım biraz. 191 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 -Uzun yol mu? -Evet. Uzun yol. 192 00:12:32,085 --> 00:12:36,256 Sadece biz. Kural yok. Şekerler yok. 193 00:12:36,381 --> 00:12:38,967 Sadece biz, rüzgar ve Pasifik Okyanusu yolları. 194 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 Bir hafta kamp yapar, dilediğimizi... 195 00:12:41,303 --> 00:12:43,096 ...dilediğimiz an yaparız. 196 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 Özgürlük budur, beyler. 197 00:12:44,765 --> 00:12:46,892 Internet bağlantı noktalarında... 198 00:12:46,934 --> 00:12:49,102 -...duracaksak varım. - Var mısın? Tamam. 199 00:12:49,228 --> 00:12:52,314 Gelemem. İşten kaytaramam. 200 00:12:52,439 --> 00:12:55,150 -Ben doktorum. -Diş hekimisin. 201 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Üniversitede olsaydık eşyaları toplamaya başlamıştık. 202 00:12:58,779 --> 00:12:59,821 Dalga geçmiyorum. 203 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 Motosiklette korkusuzdur. 204 00:13:01,740 --> 00:13:03,742 - Korkusuzdu yani. - Bu ne zamandı-- 205 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 Ona "Altın Şövalye" derdik. 206 00:13:06,119 --> 00:13:08,413 O adamı tekrar görmek istiyorum. 207 00:13:08,455 --> 00:13:09,998 O adam artık evli. 208 00:13:10,123 --> 00:13:13,961 Ve o adam sık sık zom olurdu. 209 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 - Claudia bu konuda ne diyecek? - Hiçbir şey. Bahamalar'da... 210 00:13:17,172 --> 00:13:20,634 ... Sports Illustrated için mayo çekimlerinde. 211 00:13:20,676 --> 00:13:22,469 Şimdi olmayacaksa ne zaman olur? 212 00:13:22,594 --> 00:13:26,640 Beni tanırsınız. İlk çıldıran ben olurum. 213 00:13:26,765 --> 00:13:28,642 Sadece karına sormaktan korkuyorsun. 214 00:13:28,767 --> 00:13:30,853 - Doğru. - Doğru. 215 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 Doğru dedim. 216 00:13:32,479 --> 00:13:35,983 Hadi! Buraya kadar, sınırdayız. Yaşıyoruz. 217 00:13:36,024 --> 00:13:38,151 St. Elmo Ateşi ve Vahşi Belde gibi. 218 00:13:38,277 --> 00:13:39,945 - 'Kurtuluş' gibi! - Kurtuluş mu? 219 00:13:39,987 --> 00:13:42,197 - Biliyor musun... - Kurtuluş mu? 220 00:13:42,322 --> 00:13:44,116 Kurtuluş. 221 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Hey, millet. Bu yılki geçit töreninde... 222 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 ...Amerikan Bayrağı olacağız. 223 00:13:48,453 --> 00:13:50,706 Bizim bölümdeki herkes birer yıldız. 224 00:13:50,831 --> 00:13:52,499 -Ne dedin? -Midem bulanacak. 225 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 - Kimler çizgi olacak? - Lyman Orta Okulu öğrencileri. 226 00:13:56,003 --> 00:13:58,338 Vay be. Gerçekten yaşıyoruz, değil mi? 227 00:13:58,380 --> 00:14:00,340 Umarım kafamıza çubuk falan düşmez. 228 00:14:00,465 --> 00:14:02,342 Bir şey diyeyim mi? Gidiyorum. 229 00:14:02,384 --> 00:14:04,636 Sizlerle ya da sizsiz. 230 00:14:04,678 --> 00:14:05,804 Anlıyor musunuz? 231 00:14:05,846 --> 00:14:07,681 Siz de kokulu çay falan için. İyi geceler. 232 00:14:07,806 --> 00:14:11,018 -Geleceğim demiştim. -Geri gel. 233 00:14:11,143 --> 00:14:14,813 Neredeyse unutuyordum. Bu siyah kurdeleleri de takacağız. 234 00:14:14,855 --> 00:14:17,900 Tom Peterson'ın anısına. Geçen hafta öldü-- Küt! 235 00:14:18,025 --> 00:14:21,862 Bir anda. Neyse, onu özleyeceğiz. 236 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Tom Peterson. Tom Peterson. 237 00:14:25,532 --> 00:14:27,201 Hatırlıyor musun adamı? 238 00:14:27,242 --> 00:14:29,661 Bizim yaşımızdaydı. 239 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 -Anne, sos ister misin? -Evet, sağ ol. 240 00:14:44,718 --> 00:14:47,346 - Gezin nasıl geçti? - Bilmiyorum. 241 00:14:47,387 --> 00:14:50,891 Woody'in yaptığı tek şey ülke boyunca bir geziden söz etmekti. 242 00:14:51,016 --> 00:14:53,060 Bu konuyu konuşmak ister misin? 243 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Ülke boyu geziye katılamam. Öyle kafama göre işimden uzaklaşamam. 244 00:14:57,064 --> 00:14:59,233 Evet, haklısın. 245 00:14:59,358 --> 00:15:02,861 Böylesi daha iyi. Geziler, senin yaşındaki erkeklere... 246 00:15:02,903 --> 00:15:04,029 ...pek iyi gelmez. 247 00:15:04,071 --> 00:15:06,406 Çok tuhaf olmalı. 248 00:15:06,532 --> 00:15:10,911 Orta yaşlarında bir grup adam işemek için 20 dakikada bir motordan inecek. 249 00:15:10,953 --> 00:15:14,206 Nasıl saçmalık bu? Nesi varmış yaşımın? 250 00:15:14,248 --> 00:15:16,375 Burada değilmişim gibi konuşuyor. 251 00:15:16,416 --> 00:15:18,085 Doug, şaka yapıyordum. 252 00:15:18,126 --> 00:15:19,586 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 253 00:15:19,628 --> 00:15:21,588 Beni sıkıcı buluyorsun. 254 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 Yaşlıyım ve sıkıcıyım. Sersemin teki oldum çıktım. 255 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Bence bu masadaki herkes öyle düşünüyor. Uyuzum işte! 256 00:15:26,385 --> 00:15:28,929 - İtiraf edin! Uyuzum! - Doug, sakin ol. 257 00:15:29,054 --> 00:15:31,473 Sakin olmayacağım. Ayrıca bana kalırsa... 258 00:15:31,598 --> 00:15:34,309 ...sakinleşmek, sersemliğin eş anlamlısı! 259 00:15:34,434 --> 00:15:37,980 Ben sersem değilim! Ben çılgın ve özgürüm. 260 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 Çılgın, özgür ve erkek. Evet! 261 00:15:40,107 --> 00:15:43,151 Et yemeyi seven bir erkek, et yememekten bıktım. 262 00:15:43,277 --> 00:15:45,487 Et iyidir! Erkekler için iyidir. 263 00:15:45,612 --> 00:15:49,283 Patatesler de. Patatesi severim. Patateslerime... 264 00:15:49,408 --> 00:15:52,953 ...sos dökmeyi severim. Leziz! 265 00:15:57,124 --> 00:16:00,919 - Ani hareketler yapma. - Çılgın ve iyi yaşıyorum. Çok güzel! 266 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Hayır, baba. Kolesterolün. 267 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Kes şu kolesterolü. Tereyağını özledim. 268 00:16:04,131 --> 00:16:05,591 Neden özledim? 269 00:16:05,632 --> 00:16:09,845 Fransızlara göre tereyağı peynir gibi. Aynen böyle yiyorlar. 270 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Isırarak. 271 00:16:11,263 --> 00:16:15,100 Doğru dürüst bir savaş kazanmamış Fransızlar, yemekten iyi anlıyor. 272 00:16:15,142 --> 00:16:18,020 Ve ben... Yaşıyorum. 273 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 Bu da harika bir duygu. 274 00:16:27,988 --> 00:16:29,156 Doug, iyi misin? 275 00:16:31,617 --> 00:16:32,993 İyi misin? 276 00:16:33,035 --> 00:16:35,662 - Evet! İyiyim... - Baba, tükür hadi. 277 00:16:35,704 --> 00:16:37,331 Tükür, hadi. 278 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 - Nefes al. - İyi değilim. 279 00:16:39,333 --> 00:16:41,543 ACİL SERVİS 280 00:16:42,169 --> 00:16:44,796 - Pekâlâ, Bay Madsen... - Doktor Madsen... 281 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 Öyle mi? Harika. O halde daha basit anlatabilirim. 282 00:16:48,342 --> 00:16:52,846 Görünüşe göre katekolamin kaynaklı vetriküler taşiaritmisi olmuş. 283 00:16:52,971 --> 00:16:56,683 Aslında dişçiyim. Ne dediğinizi hiç anlamadım. 284 00:16:56,725 --> 00:16:59,520 - Stres kaynaklı panik atak. - Stresli değilim. 285 00:16:59,561 --> 00:17:02,648 Vücudunuz aksini söylüyor. Orta yaşlı erkeklerde bunu sık görürüz. 286 00:17:02,689 --> 00:17:05,692 -Orta yaşlı değilim. -Bunu da sık duyarız. 287 00:17:05,817 --> 00:17:08,319 Seni birazdan taburcu ederiz. 288 00:17:08,362 --> 00:17:10,696 Dr Wesley görüntülemeye. Dr Wesley görüntülemeye. 289 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 Orta yaşlı erkeğim, değil mi? 290 00:17:12,657 --> 00:17:14,492 Matematiksel olarak. 291 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 Bence biraz rahatlaman lazım. 292 00:17:18,872 --> 00:17:22,917 Eskiden seyahat etmeyi severdin. Hokey oynardın. 293 00:17:23,042 --> 00:17:25,878 Çılgın adamın tekiydin. Artık o sinir şarkıları bile söylemiyorsun. 294 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Artık farklı. 295 00:17:27,214 --> 00:17:30,717 Sen ve Billy için biraz ağırdan almam gerekti. 296 00:17:30,759 --> 00:17:32,678 Bunu sana ben mi yaptım? 297 00:17:32,719 --> 00:17:33,971 Hastanedeyim. 298 00:17:34,054 --> 00:17:36,807 Sorunlar için başkalarını suçlamak benim için daha kolay. 299 00:17:36,890 --> 00:17:41,103 Bence o geziye katılmalısın. 300 00:17:41,228 --> 00:17:44,273 Katılmazsan, o motoru çalıştırıp ben giderim. 301 00:17:44,398 --> 00:17:46,775 -Woody'in bir planı bile yok. -Hiç olmadı ki. 302 00:17:46,900 --> 00:17:49,194 Hedefi belirsiz bir gezi gibi. 303 00:17:49,236 --> 00:17:52,739 Belki de ihtiyacı olan şey budur. 304 00:17:55,409 --> 00:17:57,578 AMERİKA OTOBAN 50 BATI 305 00:17:58,453 --> 00:18:00,747 Niye geciktiniz? 306 00:18:00,789 --> 00:18:04,918 Hey. Geç kaldın! 8:30'da burada olacaktık. 307 00:18:04,960 --> 00:18:07,921 Dinleyin, Karen ararsa... 308 00:18:08,046 --> 00:18:12,551 ...Cleveland'da klozet seminerindeyim. 309 00:18:14,261 --> 00:18:16,471 Ciddiyim. Benim hikayeme arka çıkmalısınız. 310 00:18:16,597 --> 00:18:18,724 Tabii, tabii. 311 00:18:19,725 --> 00:18:22,561 Ne? Ne var? Ne bakıyorsunuz? 312 00:18:22,603 --> 00:18:23,770 Dövmem var. 313 00:18:23,812 --> 00:18:25,606 - Yapma! - Cehennem donmuş olmalı. 314 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 - Görelim! - Ben motorcuyum! 315 00:18:28,108 --> 00:18:29,651 Dövmem var! 316 00:18:29,776 --> 00:18:32,738 - Bir elma. - Dudley, biliyor musun... 317 00:18:32,779 --> 00:18:36,116 Bu bir marka. Ne diyecekler peki? 318 00:18:36,241 --> 00:18:38,118 Derime kazılı, ulan! 319 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 -Kask takmayacak mısınız? -Belki kask takmak istemiyorum. 320 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Yolla aramda bir şey olsun istemiyorum. 321 00:18:47,127 --> 00:18:48,837 Kafan yola yapışırsa olmaz. 322 00:18:48,962 --> 00:18:51,131 Motosiklet kazalarındaki... 323 00:18:51,173 --> 00:18:53,675 ...ölüm vakalarının yüzde 60'ı onaylı kasklarla önlenebilir. 324 00:18:53,800 --> 00:18:56,803 O deri prezervatif seni neyden koruyacak? 325 00:18:56,845 --> 00:18:59,640 Snoopy? Kızıl Baron? Ya hatunlarla çıkmak? 326 00:18:59,765 --> 00:19:03,644 - Beğendiğini söylemiştin. - Bu gezide kural yok. 327 00:19:03,769 --> 00:19:06,688 Sadece Pasifik Okyanusu'na gidiyoruz ve plan yok. 328 00:19:06,813 --> 00:19:11,151 Bunu yapmak için bir haftamız var. Tahminimce bu gece İllinois'te oluruz. 329 00:19:11,276 --> 00:19:13,820 Yaptığım haritaya göre gün batımında St Louis'i... 330 00:19:13,862 --> 00:19:16,114 -...150 kilometre geçmiş olmalıyız. - Güzel. 331 00:19:16,156 --> 00:19:18,700 Ne dedim ben? Açık yollar bizim dedim, tamam mı? 332 00:19:18,825 --> 00:19:21,703 -Nerede olacağımızı kim bilir? -Ben biliyorum. 333 00:19:21,828 --> 00:19:24,498 Dudley bana bunu verdi. Şu şeye bakın. 334 00:19:24,540 --> 00:19:26,291 Telefonumda GPS var. 335 00:19:26,333 --> 00:19:28,126 -Şuna bakın. -Bakayım. 336 00:19:28,168 --> 00:19:30,379 - Harika! - -Ne yapı-- 337 00:19:30,504 --> 00:19:32,297 Neden yaptın bunu? 338 00:19:32,339 --> 00:19:36,009 Gezinin iyiliği için. Amerika'yı keşfetmek için GPS gerekmez. 339 00:19:36,051 --> 00:19:38,178 Bir motor, bir de yol gerekir. 340 00:19:38,303 --> 00:19:41,056 Özgürlük. Acil durum yaşarsak bende cep telefonu var. 341 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 - Hayır, yok. - Ne? 342 00:19:42,474 --> 00:19:45,853 Hey! Ne yaptın? Tüm verilerim içindeydi. 343 00:19:45,978 --> 00:19:48,188 Nasıl geldi, Woody? 344 00:19:49,356 --> 00:19:50,524 İyi geldi. 345 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 - Cep telefonu yok! - Dur. 346 00:19:56,196 --> 00:19:58,657 - Kurtul ondan. - Doug, o haklı. 347 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Hayır, dur... 348 00:20:01,034 --> 00:20:04,037 Evet! Evet! Çılgın motorcular! Çılgın motorcular! 349 00:20:04,079 --> 00:20:06,331 Karen seni aramasın diye yaptın. 350 00:20:06,373 --> 00:20:07,749 -Kesinlikle. -Teslim et. 351 00:20:07,875 --> 00:20:11,712 Bunu konuşmayacak mıyız? Ya da düşünmeyecek miyiz? Yapma! 352 00:20:11,837 --> 00:20:14,173 - Bize bir-- - Özgürlük, bebeğim! 353 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Gitmeliyiz. 354 00:20:21,013 --> 00:20:23,098 -Hadi, hadi. -Buraya gelin! 355 00:20:52,586 --> 00:20:54,421 Nereye gidiyorsunuz? 356 00:20:56,256 --> 00:20:57,925 Seni sevdim! 357 00:20:59,760 --> 00:21:01,887 Çok seksisin! 358 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 -Sefiller. -Şunlara baksana. 359 00:21:24,785 --> 00:21:27,246 Merhaba. 360 00:21:28,747 --> 00:21:31,124 Sizi bırakalım mı? 361 00:21:34,628 --> 00:21:37,339 Pekâlâ, uyku tulumları hazır. 362 00:21:40,425 --> 00:21:43,512 Bobby, iki kelime edeceğim. Ayak pompası. 363 00:21:43,637 --> 00:21:47,307 Woody, dört kelime söyleyeceğim. Karım ucuz kaltağın teki. 364 00:21:48,642 --> 00:21:51,478 Beyler, bu kaka. 365 00:21:51,520 --> 00:21:52,813 - Sakın yemeyin. - Tanrım. 366 00:21:52,938 --> 00:21:55,774 Özür dilerim, Bay Sabit Disk, onu gömmen gerekiyordu... 367 00:21:55,816 --> 00:21:56,859 ...poşetlemen değil. 368 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Bu plastik. Bunu toprağa koyamam. 369 00:21:59,653 --> 00:22:01,613 Yarın çöp tenekesi bulurum. 370 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 O kakayla... 371 00:22:05,659 --> 00:22:07,202 ...yanıma mı oturacaksın? 372 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Yapmayın. Bundan iyisi olamaz. 373 00:22:11,999 --> 00:22:15,961 Ateş etrafında dostlarımızla takılıyoruz. Beraber olmaktan... 374 00:22:16,003 --> 00:22:20,007 Kusura bakma, ama onu gömmelisin. Yoksa kucağına kusarım. 375 00:22:20,048 --> 00:22:22,801 -...keyif alıyoruz. - Ayılar alamasın diye... 376 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 ...bir ağaca asarım. 377 00:22:24,136 --> 00:22:26,555 -Hayır, ağaca asma. -Nedenmiş? 378 00:22:26,680 --> 00:22:29,141 Çünkü ayılar b.. yemez! 379 00:22:35,814 --> 00:22:37,065 Ne oldu? 380 00:22:38,650 --> 00:22:41,361 Hiç uyanıp da hayatına ne olduğunu düşündüğün oldu mu? 381 00:22:42,571 --> 00:22:44,198 Çok büyük planlarım vardı. 382 00:22:44,323 --> 00:22:47,826 Hayatım ve işim macera gibi olacaktı. Anladın mı? 383 00:22:47,868 --> 00:22:50,162 Bir baktım, banliyölerde bir dişçiyim. 384 00:22:50,204 --> 00:22:55,042 Doug, acını anlıyorum. Ayakkabılarıma prezervatif takmak zorunda olduğum... 385 00:22:55,167 --> 00:22:58,337 ...bir işe dönmemeye yemin ettim. 386 00:22:58,378 --> 00:23:00,214 -Hâlâ Şirket'te misin? -Evet. 387 00:23:00,339 --> 00:23:03,592 Nankör bir eş bana tüm gece bağırdı. 388 00:23:03,717 --> 00:23:06,678 - Tüm bu şeyler beni-- - Kılıbık yaptı. 389 00:23:06,720 --> 00:23:10,224 Sefil diyecektim aslında. Kılıbık mıyım sence? 390 00:23:10,349 --> 00:23:13,185 Kılıbık diyeceksin sandım ve ben atladım. 391 00:23:13,227 --> 00:23:15,938 Kılıbığın tekisin, Bobby. Ben söylerim işte. 392 00:23:16,063 --> 00:23:19,274 Kadınlardan korkuyorsun. Utanç verici bir şey. 393 00:23:19,399 --> 00:23:22,194 - Ben korkuyorum. - Kadınlarla konuşmaktan korkuyorsun. 394 00:23:22,236 --> 00:23:25,197 Bobby, uykuda öldürmelerinden korkuyor. 395 00:23:26,073 --> 00:23:29,284 Vay be. İşte şimdi kadınlardan harbi korkuyorum. 396 00:23:29,409 --> 00:23:31,578 En azından birimiz şanımıza sadık yaşıyor. 397 00:23:31,703 --> 00:23:34,248 Değil mi? Bolca para, sürekli seyahatler,... 398 00:23:34,373 --> 00:23:38,085 ...eş olarak da bir mayo mankeni. En azından birimiz başarılı oldu. 399 00:23:38,126 --> 00:23:41,380 Birinin masalı başkasının kabusudur. 400 00:23:43,382 --> 00:23:46,593 O lokum artık olmuş mudur, Doug? 401 00:23:46,635 --> 00:23:49,596 Hey, şuna bakın. İlk lokumu isteyen var mı? 402 00:23:49,721 --> 00:23:52,558 Dudley'in kaskına benzemeye başladı. 403 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 Pekâlâ. 404 00:23:57,271 --> 00:24:00,148 -Yarı yarıya bitti. -Bir saatte mi? 405 00:24:00,274 --> 00:24:02,067 Bobby, yapmak istediğinden emin misin? 406 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Çadırdaki yedek uyku tulumlarından birini kullanabilirsin. 407 00:24:05,237 --> 00:24:07,614 Hey, Dudley! Çantamdan maşrapayı getir. 408 00:24:07,739 --> 00:24:09,616 Vur, vur, vur. Toprak, toprak. 409 00:24:09,741 --> 00:24:10,784 Tamam! 410 00:24:10,909 --> 00:24:12,995 Kamp ocağı yakıtı o! 411 00:24:15,289 --> 00:24:18,917 - Hayır! - Yanlış matara bu! 412 00:24:18,959 --> 00:24:20,294 Hadi ya. 413 00:24:21,587 --> 00:24:22,504 Tanrım. 414 00:24:22,629 --> 00:24:24,464 Bu alevlere dayanıklı olacaktı bir de. 415 00:24:24,506 --> 00:24:26,508 Dudley'e dayanıklı değilmiş. 416 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 Külotum yanıyor. 417 00:24:33,307 --> 00:24:34,933 Mükemmel. 418 00:24:49,990 --> 00:24:51,200 Ne yapıyorsun sen? 419 00:24:51,325 --> 00:24:53,493 Yüzümü rüzgardan koruyorum. 420 00:24:54,870 --> 00:24:59,541 K..ım pişti. 421 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 Benim de. 422 00:25:01,543 --> 00:25:04,505 Dün o kadar abanmamız Woody'in suçuydu. 423 00:25:04,630 --> 00:25:08,383 İnsan vücudu o kadar süre bir şeye binmeye müsait değil. 424 00:25:08,509 --> 00:25:10,844 Biraz acıyacaktır, fakat... 425 00:25:10,886 --> 00:25:14,681 ...deneyimin bir parçası. Bu yüzden eşlerimizi getirmedik. 426 00:25:14,806 --> 00:25:17,017 Ne? Nasıl olur? 427 00:25:17,142 --> 00:25:20,729 Biri neden toprakta yattığımı açıklayabilir mi? 428 00:25:20,854 --> 00:25:24,858 Üç saat boyunca boru üflemekten çenem-- 429 00:25:25,484 --> 00:25:30,656 Lütfen, Tanrı aşkına cümleni bitir. 430 00:25:34,535 --> 00:25:36,370 Bakalım. 431 00:25:36,411 --> 00:25:38,205 Burada tam olarak ne var? 432 00:25:38,330 --> 00:25:39,540 Tam... 433 00:25:39,581 --> 00:25:44,211 ...bir, iki, üç adam bir yatakta...kaşık pozisyonunda. 434 00:25:44,336 --> 00:25:45,879 Göründüğü gibi değil. 435 00:25:46,004 --> 00:25:48,549 Bu sadece-- Neymiş, Woody? 436 00:25:48,590 --> 00:25:50,008 Kamp yapıyoruz. 437 00:25:50,050 --> 00:25:52,928 Burada ne yaptığınızı birazdan söylerim, Poindexter. 438 00:25:53,053 --> 00:25:57,266 Dört ayrı uygunsuz teşhir... 439 00:25:57,391 --> 00:25:59,393 ...iki ahlak dışı hareket... 440 00:26:00,269 --> 00:26:03,897 ...ve de bir kıskançlık vakası var. 441 00:26:05,065 --> 00:26:07,442 Nasılsınız? 442 00:26:07,568 --> 00:26:09,027 - Hey, bakın. - Biz... 443 00:26:09,069 --> 00:26:11,029 Uyandırdığınız için sağ olun. 444 00:26:11,071 --> 00:26:14,741 - Oh, bu aslında... - Anlıyorum. Gitmelisiniz. 445 00:26:14,783 --> 00:26:18,120 Çok güzel. Beşinci adam fazla mı? Olay bu mu yani? 446 00:26:18,245 --> 00:26:21,582 Beş tek sayı. Bak sen. 447 00:26:21,707 --> 00:26:24,126 Anlamıyorum mu sanıyorsunuz? 448 00:26:24,251 --> 00:26:27,754 Birbirinizle olduğunuz için çok şanslısınız. 449 00:26:27,796 --> 00:26:31,884 Vay baba. Çok şanslısınız. 450 00:26:33,719 --> 00:26:36,471 - Hep öyle hissetmişimdir. - Ne hissettiğinizi biliyorum. 451 00:26:36,597 --> 00:26:38,891 Ben de hissettim. 452 00:26:51,278 --> 00:26:54,281 -Altında bir şey var mı? -Hayır. 453 00:26:54,406 --> 00:26:57,075 Lütfen giyer misin? 454 00:26:57,117 --> 00:26:58,785 Dudley! 455 00:26:58,827 --> 00:27:00,245 Ne hoş adam. 456 00:27:02,331 --> 00:27:05,125 Evet. 457 00:27:06,126 --> 00:27:08,128 Çişi gelen başka biri var mı? 458 00:27:08,170 --> 00:27:09,338 - Hayır. - Hayır. 459 00:27:09,463 --> 00:27:11,632 Hey, millet. Uzun süre mola vermeyeceğiz. 460 00:27:11,673 --> 00:27:15,093 Yine işemeliyim. 461 00:28:03,350 --> 00:28:06,520 Kokularını buradan alabiliyorum. 462 00:28:06,562 --> 00:28:10,190 Baylar, işte olay budur. 463 00:28:43,724 --> 00:28:45,350 Ne? 464 00:28:47,895 --> 00:28:51,231 İşte şimdi çılgın oldu. 465 00:29:13,253 --> 00:29:15,297 Kes şunu! 466 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 Zor durumda motorcu var. 467 00:29:38,111 --> 00:29:39,780 Bu müthiş. 468 00:29:42,658 --> 00:29:45,285 Beni beklediğiniz için sağ olun, sersemler. 469 00:29:49,289 --> 00:29:51,917 Çok soğuk. 470 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 - Ne? - Neden çıplaksın? 471 00:29:55,921 --> 00:29:58,507 Yüzüyoruz. İç çamaşırlarınız üstünüzde mi? 472 00:29:58,632 --> 00:30:00,926 Buralarda kapan kaplumbağalar olabilir. 473 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 Buranın kararmaması için külotumu çıkarmadım. 474 00:30:04,179 --> 00:30:07,015 "Çılgın ve özgür" olayını yapıyoruz sanıyordum. 475 00:30:07,140 --> 00:30:08,308 Şey, evet. 476 00:30:10,143 --> 00:30:12,604 Daha çok "yaşlı ve sersem", değil mi? 477 00:30:12,646 --> 00:30:15,482 Kafayı bulan çoktan soyunurdu... 478 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 ...ama bunlar eski günlerde kaldı. 479 00:30:17,818 --> 00:30:21,029 - Bugün, bu gün, değil mi? - Buna gerek yok. 480 00:30:21,154 --> 00:30:24,825 Evet. Hadi. Hadi. 481 00:30:26,451 --> 00:30:30,038 Ne başlattığının farkında mısın? Doug'ın külotunu bile çıkarttın. 482 00:30:30,163 --> 00:30:33,500 Canı cehenneme. Herkes mesafesini korusun. 483 00:30:33,542 --> 00:30:36,795 Şu boy işinin dostluğumuzu mahvetmesini istemiyorum. 484 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Benimkini fırlatıyorum. Başının üzerinden bebek. 485 00:30:39,965 --> 00:30:41,967 Sizler delisiniz. 486 00:30:47,222 --> 00:30:49,016 Hadi! 487 00:30:49,141 --> 00:30:53,729 Güzel. Nihayet eşcinsel arkadaşlarımla çıplak kalacağım... 488 00:30:53,854 --> 00:30:57,191 ...ve içlerinden biri orama bakacak olursa, onları öldürürüm. 489 00:31:00,527 --> 00:31:02,863 Beyler, işte eski günler. 490 00:31:10,704 --> 00:31:13,040 Hadi, hadi! Hadi çocuklar! 491 00:31:13,874 --> 00:31:15,375 Oh, olamaz. 492 00:31:15,417 --> 00:31:18,879 -Sona kalan Eddie Amca gibi kokar. -Ah, olamaz. 493 00:31:19,004 --> 00:31:22,257 Umarım rahatsız olmazsınız. Minibüs biraz tıkış tıkıştı. 494 00:31:22,382 --> 00:31:26,595 Çocuklar için daha sığ bir dere var, biraz yukarıda. 495 00:31:26,720 --> 00:31:29,848 Çocuklarım dalmayı sever. Marky, nasıl daldığını göster. 496 00:31:29,890 --> 00:31:33,185 Kollarını bu şekilde kaldır, ters takla atarak-- 497 00:31:33,227 --> 00:31:35,103 Bunu yapma. İyi bir fikir değil. 498 00:31:35,229 --> 00:31:36,563 Merhaba. 499 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 Patates salatası ister misiniz? 500 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Fazladan yaptırdık. 501 00:31:39,900 --> 00:31:42,194 Onu şu tarafta yemek isteyebilirsiniz. 502 00:31:42,236 --> 00:31:44,279 Daha az karınca ve yılan var. 503 00:31:44,404 --> 00:31:46,114 Çocuklar geliyor. 504 00:31:46,240 --> 00:31:48,367 Çocuklar, burada yüzemezsiniz. 505 00:31:48,408 --> 00:31:50,869 Büyük kerevitler var. Kıskaçlarıyla-- 506 00:31:50,911 --> 00:31:52,412 Kerevit mi? 507 00:31:52,538 --> 00:31:54,081 Bakalım yakalayabilecek miyim? 508 00:31:55,082 --> 00:31:57,417 Anladın mı şimdi? Kerevit arıyor. 509 00:31:57,459 --> 00:31:59,378 Birkaç tane bulacak. 510 00:31:59,419 --> 00:32:00,796 Nerede o? 511 00:32:05,759 --> 00:32:07,970 Marky! Cooper! Ava! 512 00:32:08,095 --> 00:32:09,972 Sudan çıkalım. 513 00:32:10,097 --> 00:32:12,057 - Yeni bir yer bulalım. - Niye ki Hugh? 514 00:32:12,099 --> 00:32:13,976 Su çok-- 515 00:32:15,060 --> 00:32:17,104 Aman Tanrım. 516 00:32:17,229 --> 00:32:19,982 - Bunu yapmak istememiştim - Sudan çıkın! Hemen! 517 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 Çocuklar, babanızı dinleyin. 518 00:32:21,441 --> 00:32:23,402 - Hayır! - Daha yeni geldik! 519 00:32:23,443 --> 00:32:26,280 Hemen lanet olası sudan çıkın. Çabuk! Çabuk! Gidin! 520 00:32:26,321 --> 00:32:28,991 Al şunu! Nesi var bu insanların? 521 00:32:29,116 --> 00:32:30,117 Hadi, gidin! 522 00:32:30,242 --> 00:32:32,911 Bahse varım patates salatası çok iyiydi. 523 00:32:35,247 --> 00:32:37,249 -Belki de gitmeliyiz. -Evet, gidelim. 524 00:32:37,291 --> 00:32:38,834 Niye ki? Geri gelmezler. 525 00:32:40,919 --> 00:32:44,173 Beyler! Boş verin onları. 526 00:32:44,298 --> 00:32:47,301 Bize daha çok yer kaldı. Hadi ama! 527 00:32:48,468 --> 00:32:51,263 Gördüğünüzü beğendiniz mi? Hadi yakınlaşalım. 528 00:32:58,854 --> 00:33:01,106 İşte bundan söz ediyorum! 529 00:33:02,649 --> 00:33:05,986 Motorlarınızı gördüm ve ben-- 530 00:33:07,779 --> 00:33:09,656 Deve güreşi yapalım mı? 531 00:33:10,824 --> 00:33:13,202 Hayır mı? B Planı... 532 00:33:14,494 --> 00:33:16,663 -...kör... -...ebe. 533 00:33:16,705 --> 00:33:19,625 Marco... 534 00:33:19,666 --> 00:33:23,504 Marco... Marco! 535 00:33:37,518 --> 00:33:39,061 MISSOURI'YE HOŞGELDİNİZ 536 00:33:49,821 --> 00:33:51,490 Çok teşekkürler. 537 00:33:51,532 --> 00:33:55,202 Bir de cam açık bıraktım, tamam mı? 538 00:34:09,007 --> 00:34:10,259 NEW MEXICO'YA HOŞGELDİNİZ 539 00:34:33,574 --> 00:34:36,577 Evet. İşte motorcu barı. 540 00:34:36,702 --> 00:34:39,204 Ben ısmarlıyorum. Hadi. 541 00:34:41,290 --> 00:34:44,543 Kepekli kekleri olsa bari. Biraz kabızım. 542 00:34:50,047 --> 00:34:52,259 Bacağım uyuşmuş. 543 00:34:52,301 --> 00:34:54,261 Bir amblemi de var. FLH amblemi. 544 00:34:54,386 --> 00:34:56,263 Çok nadirdir. 545 00:34:56,388 --> 00:34:59,266 -Şunu görüyor musunuz? -Vay be, çok güzel. 546 00:35:00,392 --> 00:35:02,644 -Neyin var senin? -Bacaklarım uyuşmuş. 547 00:35:15,782 --> 00:35:17,409 Şurası nasıl? 548 00:35:17,451 --> 00:35:19,995 Evet. 549 00:35:21,455 --> 00:35:22,956 Bira isteyen? 550 00:35:22,998 --> 00:35:26,168 55 model motorun sahibini bulmalıyım. Çok güzel. 551 00:35:27,461 --> 00:35:31,298 Güzel dövme. Nerede yaptırdın? 552 00:35:31,340 --> 00:35:34,468 Leavenworth hapishanesinde. Ya sen? 553 00:35:34,510 --> 00:35:36,637 Meadow Hills Alışveriş Merkezi. 554 00:35:43,268 --> 00:35:46,980 Sizleri buralarda gördüğümü hiç sanmıyorum. 555 00:35:47,105 --> 00:35:48,649 Adınız-- 556 00:35:48,690 --> 00:35:51,026 - Hey, hey, hey, hey. - Çılgın motorcular. 557 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Küçük çetenizin adı mı? 558 00:35:53,028 --> 00:35:56,323 Çete değil. Cincinnati'den okyanusa gezi yapan arkadaşlarız. 559 00:35:56,448 --> 00:35:58,617 Merhaba. Yerinize mi oturduk? 560 00:35:58,659 --> 00:36:00,619 - Hayır. - Çünkü sadece-- 561 00:36:00,661 --> 00:36:03,288 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 562 00:36:03,330 --> 00:36:07,459 - Kalkarız. - Hayır. Oturun. Israr ediyorum. 563 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 - Oturalım mı? - Oturun. Israr ediyorum. 564 00:36:08,961 --> 00:36:11,380 Galiba sizlere katılacağım. 565 00:36:11,505 --> 00:36:13,340 Aslında bizim-- 566 00:36:13,465 --> 00:36:15,175 Evet, onlara katılalım. 567 00:36:15,300 --> 00:36:19,221 Şöyle güzel yeni arkadaşlar olalım. 568 00:36:19,346 --> 00:36:20,806 - Güzel arma. - Evet. 569 00:36:20,848 --> 00:36:23,642 Onu ninen tığla mı işledi? 570 00:36:23,684 --> 00:36:26,687 Sen ne yapıyorsun bakalım, Kızılderili? 571 00:36:26,728 --> 00:36:28,689 Senin hikayen nedir? 572 00:36:36,196 --> 00:36:38,740 Bu da ne demek? Kör mü? 573 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 İçeri girdiğinde kör değildi. 574 00:36:40,659 --> 00:36:42,244 Hey! Seninle konuşuyorum! 575 00:36:42,369 --> 00:36:44,830 - Duyuyor musun? - İyi duyar aslında. 576 00:36:44,872 --> 00:36:47,374 Dinleyin, biz-- Biz bela istemiyoruz. 577 00:36:49,376 --> 00:36:50,752 Ben istiyorum. 578 00:36:50,878 --> 00:36:55,007 Aslında bunu iple çekiyorduk. 579 00:36:55,048 --> 00:36:59,094 Bunu iple çekiyordu. 580 00:36:59,219 --> 00:37:01,346 Duydum onu. Hey, duydum. 581 00:37:04,057 --> 00:37:05,100 Kes sesini. 582 00:37:08,061 --> 00:37:10,063 Pekâlâ. 583 00:37:10,189 --> 00:37:12,691 Bela mı arıyorsunuz? 584 00:37:15,068 --> 00:37:18,864 Bob'a dikkat etmelisiniz. Adamın öfkesi fırtına gibi. 585 00:37:18,906 --> 00:37:21,575 Yalan bu. 586 00:37:21,700 --> 00:37:24,077 Diğer taraftan, Woody'i kızdırırsanız... 587 00:37:24,119 --> 00:37:26,788 ...insanların canı yanar. 588 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Doug çocukları ağlatır. 589 00:37:29,958 --> 00:37:32,794 -Ne? -Evet. Çocukları ağlatıyorsun. 590 00:37:32,920 --> 00:37:34,087 Benimkileri ağlatmıştın. 591 00:37:34,129 --> 00:37:36,298 Kızın bana gelmeden ağlamaya başlamıştı. 592 00:37:36,423 --> 00:37:38,926 Ona topitopunu vermeni istedim. 593 00:37:39,051 --> 00:37:41,094 - Onu sakinleştirir. - O çocuğa nasıl-- 594 00:37:41,136 --> 00:37:43,263 - Tamam. Kesin! - Bir şey diyeyim mi? 595 00:37:43,388 --> 00:37:45,474 Gitsek iyi olacak. 596 00:37:45,599 --> 00:37:48,227 Hayır. Gün batımında gideriz. 597 00:37:48,268 --> 00:37:50,103 İçkimizi içtikten sonra. 598 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Günbatımı mı? Ne? 599 00:37:52,773 --> 00:37:58,070 İçkiler benden. Dün çikolatalı kahveleri sen almıştın. 600 00:37:58,487 --> 00:37:59,780 Hey, birader. 601 00:38:01,782 --> 00:38:04,493 -Bir Çılgın Motorcu daha. -Evet. 602 00:38:04,618 --> 00:38:07,621 Yaşasın. İşte çetemiz. 603 00:38:07,663 --> 00:38:11,917 48 model Panhead'in sahibi kim? 604 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 O benim 48'lik. 605 00:38:13,627 --> 00:38:15,754 Güzel motor. 606 00:38:15,796 --> 00:38:19,675 Ondan sıkıldım. Takasa ne dersin? 607 00:38:19,800 --> 00:38:22,261 - Dudley. Dudley, Dudley. - Keşke. 608 00:38:22,302 --> 00:38:24,805 Sportster'a biniyorum. Seninkinin yarı değerindedir. 609 00:38:24,930 --> 00:38:29,017 Sportster mı? Gençliğim onlarla geçti. Hep yenisini istiyordum. 610 00:38:29,142 --> 00:38:31,645 Hayır, hayır. Daha iyisi var. 611 00:38:31,687 --> 00:38:33,605 Deposunda ayakkabı bağcığım var. 612 00:38:33,647 --> 00:38:36,984 Hesap makineli saatimi çıkarmaya çalışırken düşürdüm. 613 00:38:38,151 --> 00:38:39,653 - Dudley? - Dudley. 614 00:38:39,695 --> 00:38:41,864 Dudley... anlaştık. 615 00:38:41,989 --> 00:38:43,448 Ciddi misin? 616 00:38:43,490 --> 00:38:45,659 Düşünsene. Motoru takas etmeyecek. 617 00:38:45,701 --> 00:38:47,828 Üstünde nasıl durduğunu görmek isterim. 618 00:38:47,953 --> 00:38:49,663 Tamamdır. 619 00:38:49,705 --> 00:38:52,165 Dudley! Dudley, hayır. Bir dakika. 620 00:38:52,291 --> 00:38:53,834 Takas ettik. 621 00:38:53,876 --> 00:38:55,502 Şuna bakın. 622 00:38:55,544 --> 00:38:58,505 Tecavüz öncesi havayı sezen başkası var mı? 623 00:38:58,547 --> 00:38:59,965 Ben varım. 624 00:39:05,345 --> 00:39:07,681 Bu harika. 625 00:39:07,806 --> 00:39:10,142 Hayır, bu Joker'in Panhead'i. 626 00:39:10,184 --> 00:39:14,021 -Bundan söz ettiğimizi sanıyordum. -Senin Panhead şurada. 627 00:39:14,146 --> 00:39:15,981 İyi de ben bundan-- 628 00:39:16,023 --> 00:39:18,734 Hayır. Senin için daha iyisi var. 629 00:39:18,859 --> 00:39:22,321 Hemen şurada. Kırmızılı olan Panhead. 630 00:39:22,362 --> 00:39:23,530 -Nerede? -İşte. 631 00:39:23,572 --> 00:39:26,200 Bu da bir Panhead. Başka Panhead yok. 632 00:39:26,241 --> 00:39:27,492 - O mu? - Evet. 633 00:39:27,534 --> 00:39:29,203 Hurda o ya. 634 00:39:29,328 --> 00:39:31,914 Evet. O hurda sizin işte. 635 00:39:37,044 --> 00:39:39,421 -Dalga geçiyor. -Neyin komik olduğunu söyleyeyim. 636 00:39:39,546 --> 00:39:43,550 Deri giysiler alan şehirli züppelerin kendini motorcu sanması. 637 00:39:43,592 --> 00:39:45,677 Ve bu komediden hiç hoşlanmam. 638 00:39:45,719 --> 00:39:48,430 Gerçek bir motorcu kimdir, biliyor musunuz? Damien Blade. 639 00:39:48,555 --> 00:39:51,391 Del Fuegos'u kurdu ve bu barı... 640 00:39:51,433 --> 00:39:53,685 ...gerçek motorcular için açtı. 641 00:39:53,727 --> 00:39:55,187 Motorcu olma hakkımız var. 642 00:39:55,229 --> 00:39:57,940 Hiçbir hakkın yok. Kapa çeneni. Ne mal olduğunuzu... 643 00:39:58,065 --> 00:40:00,734 ...daha görür görmez anladım. Şu dördünüze bir bakın. 644 00:40:00,859 --> 00:40:03,237 - Bizi tanımıyorsun. - Tanımıyor muyum? 645 00:40:03,278 --> 00:40:08,116 Muhtemelen pediyatristsindir. Ya da kulak burun boğaz uzmanı. 646 00:40:08,242 --> 00:40:10,077 -Keşke. -Ortodontist mi? 647 00:40:10,202 --> 00:40:12,913 Yaklaştın. 648 00:40:12,955 --> 00:40:15,582 Sen, Bobby, kesinlikle ödleksindir. 649 00:40:15,624 --> 00:40:18,418 - Evde karının sözü geçiyordur. - Karımı tanıyor musun? 650 00:40:18,544 --> 00:40:21,088 Ve sen, anal saplantılı korkak,... 651 00:40:21,129 --> 00:40:23,465 ...b..unu bile paketliyorsundur. 652 00:40:23,590 --> 00:40:25,300 Çok iyisin. 653 00:40:25,425 --> 00:40:27,803 -Aklımda hangi renk var. -Kes sesini. 654 00:40:29,221 --> 00:40:33,267 Sen de en büyük sahtekarsın, değil mi, şaşı? 655 00:40:34,226 --> 00:40:36,895 Evinize gidin. Evinize. 656 00:40:36,937 --> 00:40:39,147 Bu özgürlükle zaten baş edemezsiniz. 657 00:40:39,273 --> 00:40:41,608 Defolun. Güvenli hayatlarınıza dönün. 658 00:40:41,733 --> 00:40:43,569 Hadi, motorlara binip gidelim. 659 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Beni dinlemiyorsunuz. Arkadaşınızın motorunu alıyorum,... 660 00:40:46,572 --> 00:40:48,782 ...sizler yollara düşecek... 661 00:40:48,824 --> 00:40:51,493 ...ve geldiğiniz yere döneceksiniz. 662 00:40:51,618 --> 00:40:53,662 Bir şeyler ayarlayabiliriz diyorum. 663 00:40:53,787 --> 00:40:57,332 Tamam. Ayarlayalım bakalım. 664 00:41:12,139 --> 00:41:15,142 Hey! Ne oldu? Bir şey mi bozuldu? 665 00:41:15,267 --> 00:41:18,103 - Ne oldu? Neler oluyor? - Saçmalık bu. 666 00:41:18,145 --> 00:41:20,480 Geri dönüp Dudley'in motorunu almalıyız. 667 00:41:20,606 --> 00:41:22,691 Bu yüzden mi durduk? Deli misiniz siz? 668 00:41:22,816 --> 00:41:26,278 Biz polisi arayacağız. Birinin cebini alayım. 669 00:41:26,320 --> 00:41:28,363 Einstein cep telefonlarımızı atmıştı ya. 670 00:41:28,488 --> 00:41:30,324 Hey, bakın, motoru boş verin. 671 00:41:30,365 --> 00:41:32,618 Yan sepetiyle dolaşması gerekecek. 672 00:41:32,659 --> 00:41:34,828 -Evet. -Hadi gidelim buradan. 673 00:41:34,953 --> 00:41:38,498 Dövmeli bazı zorbalar bizi itip kaktı diye gezimiz bitecek mi? 674 00:41:38,624 --> 00:41:39,791 - Evet. - Evet. 675 00:41:41,210 --> 00:41:42,169 Nereye gidersen giderim. 676 00:41:42,294 --> 00:41:44,004 Güzel. Gördün mü? O cesur. 677 00:41:44,129 --> 00:41:46,507 Hayır, yan sepet senin motoruna bağlı. 678 00:41:46,548 --> 00:41:49,176 Dönmeyi isterdim, fakat ne kadar uzağa itebilirim ki? 679 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Buna izin vermeyeceğim. Bence geri dönüp motorunu alalım. 680 00:41:52,513 --> 00:41:53,555 -Sen mi? -Evet. 681 00:41:53,680 --> 00:41:57,518 Kim öldü de papa seçildin? Konu Dudley değil. Bu seninle ilgili. 682 00:41:57,643 --> 00:41:59,186 Seninle. Lisede de her şey... 683 00:41:59,311 --> 00:42:02,314 -...seninle ilgiliydi. Gına geldi artık. - Canın cehenneme. 684 00:42:02,356 --> 00:42:05,400 - Hayatından nefret etmen suçum değil. - Hayatımı seviyorum. Ben... 685 00:42:05,526 --> 00:42:08,987 Sana bir şey diyeyim. Bu gezinin macera olması gerekiyordu! 686 00:42:09,029 --> 00:42:12,533 Bunun olmasına izin vermeyecek kadar hayatına tutundun. 687 00:42:12,574 --> 00:42:16,495 Teşekkürler, Dr. Freud. Yaralanmış egonu... 688 00:42:16,537 --> 00:42:19,164 ...tatmin etmek için o motoru geri almam. Katılıyor musunuz? 689 00:42:19,206 --> 00:42:21,208 - Oh, katılıyorum. - Evet, katılıyorum. 690 00:42:21,250 --> 00:42:23,877 İşte böyle. Seninle oraya dönmeyeceğiz. 691 00:42:23,919 --> 00:42:26,213 Peşinden gitmeli miyiz? 692 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 Muhtemelen. 693 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 -Gidecek miyiz? -Hayır. 694 00:43:29,067 --> 00:43:31,612 Peşimizden gelin, it herifler. 695 00:43:51,632 --> 00:43:54,092 -Vay, adi herif. -Vay be. 696 00:43:55,302 --> 00:43:57,262 Başardın. Motoru geri aldın. 697 00:43:59,806 --> 00:44:00,807 Kimmiş bir numara? 698 00:44:00,933 --> 00:44:03,477 -Sensin. -Aynen öyle, bebeğim. 699 00:44:03,602 --> 00:44:05,479 Vay be. 700 00:44:05,604 --> 00:44:07,814 -Teşekkürler. -Nasıl yaptın? 701 00:44:07,856 --> 00:44:10,484 Tamam, çok kızdılar. 702 00:44:10,609 --> 00:44:12,819 Yeni bir taktik denedim. Gerçekçilik. 703 00:44:12,861 --> 00:44:15,155 Onlara şöyle dedim, "Tamam, saldırın bize. Sorun değil. 704 00:44:15,197 --> 00:44:17,115 Gerçek motorcu değiliz,... 705 00:44:17,157 --> 00:44:19,826 ...ama gerçek avukatlar tanıyoruz. Bize dokunacak olsanız bile... 706 00:44:19,952 --> 00:44:23,622 ...mahkemede her şeyinizi alırız. Sahip olacaklarınızı bile." 707 00:44:23,664 --> 00:44:26,875 Geri çekildiler. Tam anlamıyla. Müthişti. 708 00:44:27,000 --> 00:44:28,961 -Bunu gerçekten söyledin mi? -Evet. 709 00:44:29,002 --> 00:44:30,462 Adamım ya! 710 00:44:30,504 --> 00:44:33,006 - Sevgini göster. Sevgini göster. - Evet! 711 00:44:33,131 --> 00:44:35,342 Bilin bakalım. Gezi yeniden başladı. 712 00:44:35,467 --> 00:44:37,177 -Gezi yeniden başladı. -Yeniden! 713 00:44:37,302 --> 00:44:39,304 Şu yönde geri gitmeliyiz. 714 00:44:39,346 --> 00:44:40,556 Evet, umurlarında değil. 715 00:44:40,681 --> 00:44:44,184 Adamlar fikir değiştirmeden hemen yapmalıyız. 716 00:44:44,309 --> 00:44:47,312 Pasifik Okyanusu! Biz geliyoruz! 717 00:44:59,908 --> 00:45:03,203 Adi herif. Hadi. 718 00:45:21,430 --> 00:45:23,182 Teşekkürler, beyler. 719 00:45:29,188 --> 00:45:31,690 Bu it heriflerde iyi t. şak var. 720 00:45:31,732 --> 00:45:34,443 Onları söküp bir güzel yiyeceğim. 721 00:45:35,736 --> 00:45:38,238 Nelerini yiyeceksin? 722 00:45:40,199 --> 00:45:43,202 Hadi! Del Fuegos, kızartalım şu motorcuları. 723 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 - Gidelim! - Haydi! 724 00:45:54,963 --> 00:45:56,590 Bu da ne-- Lanet olsun. 725 00:45:56,715 --> 00:45:59,927 Yangın! Yangın! 726 00:46:00,052 --> 00:46:01,762 Herkes insin! 727 00:46:01,803 --> 00:46:03,055 Yangın, uzak durun. 728 00:46:03,096 --> 00:46:05,098 Hadi! 729 00:46:05,224 --> 00:46:07,768 Gidin buradan. Gidin! 730 00:46:23,492 --> 00:46:26,954 Lanet olsun. 731 00:46:26,995 --> 00:46:29,915 Tanrım, olamaz. 732 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 PONCE'S BENZİN DİZEL 733 00:46:33,168 --> 00:46:34,294 Hadi, gidelim. 734 00:46:34,419 --> 00:46:37,005 Acelen ne? Hayalarım hâlâ titriyor. 735 00:46:37,130 --> 00:46:40,968 Uçsuz yollar işte. Özgürce dolaşmak, heyecan ya. 736 00:46:41,009 --> 00:46:43,136 Bu özgürlük değil, benzinlik. 737 00:46:43,178 --> 00:46:45,639 İnsan yapımı. Ruhlarımızın hapishanesi. 738 00:46:45,764 --> 00:46:48,475 - Ruhumun içeceğe ihtiyacı var. - Benim de benzine. 739 00:46:48,600 --> 00:46:52,980 Bir sonraki istasyonda doldururuz. Hadi, çılgın motorcular. Gidelim! 740 00:46:53,981 --> 00:46:55,524 Gidelim! 741 00:46:55,649 --> 00:46:57,985 Espresso molamı mı es geçtim? 742 00:46:58,819 --> 00:47:00,946 Vay be, çok hızlı. 743 00:47:12,332 --> 00:47:14,501 320 KM BOYUNCA SON BENZİNCİ 744 00:47:24,845 --> 00:47:27,014 Woody, sen salağın tekisin. 745 00:47:27,139 --> 00:47:31,351 Şu kadar kilometre boyunca son benzinci yazan bir tabela olmalıydı. 746 00:47:36,231 --> 00:47:37,858 İçeceğe ihtiyacım var. 747 00:47:37,983 --> 00:47:40,861 Çok susadım. Yoksa öleceğim. 748 00:47:40,986 --> 00:47:44,656 Ben tükürüğümü saklıyorum,... 749 00:47:44,698 --> 00:47:48,327 ...su içmiş gibi oluyorum böylece. Tadı da aynı tükürüğüm gibi. 750 00:47:49,036 --> 00:47:53,498 Kaktüslerden su çıkarılacağı söyleniyor, doğru mu? 751 00:47:53,540 --> 00:47:55,334 Kaktüsler nerede? 752 00:47:55,375 --> 00:47:57,711 Kaktüslerin olmadığı bir çöldeyiz. 753 00:47:57,753 --> 00:47:58,837 Evet. 754 00:47:58,879 --> 00:48:03,383 Ayrıca kaktüsün çoğulu kakti galiba. 755 00:48:03,509 --> 00:48:05,761 -Onu öldüreceğim. -Onu öldürecek misin? 756 00:48:05,886 --> 00:48:08,263 Hey, düşünüyoruz, tamam mı? Gıdaya ihtiyacımız olacak. 757 00:48:08,388 --> 00:48:10,724 Son mücadele için lazım. Çekil yoldan. 758 00:48:10,849 --> 00:48:12,226 Dudley'i seversin. 759 00:48:12,351 --> 00:48:14,520 Sorun güneş. Bizi çıldırtıyor. 760 00:48:14,561 --> 00:48:18,023 Haklısın. Hata bende, Dud. 761 00:48:18,065 --> 00:48:20,234 Bana ne oldu bilemiyorum. 762 00:48:20,275 --> 00:48:23,946 Susuzluk. Kan yoğunlaşması. Bu yüzden kalbin kanı... 763 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 ...pompalamak için daha çok çalışıyor. Beynine daha az kan gidiyor. 764 00:48:26,907 --> 00:48:29,201 Vücut kendini içmeye çalışıyor. 765 00:48:29,243 --> 00:48:30,953 Tamam. Onu öldüreceğim. 766 00:48:31,078 --> 00:48:34,248 Şurada tabela var. Virajda. Okuyun. 767 00:48:34,289 --> 00:48:36,208 1.5 KM İLERİDE MADRID SOĞUK BİRA, BUZ, SODA, BENZİN 768 00:48:36,250 --> 00:48:38,210 - Madrid? İspanya mı? - Hayır. Madrid. 769 00:48:38,252 --> 00:48:40,546 Yerliler öyle diyor. Google'dan baktım. 770 00:48:40,587 --> 00:48:43,090 Orada yiyecek ve benzin vardır. 771 00:48:43,215 --> 00:48:47,094 - Kurtulacağız. - Kurtulacağız! 772 00:48:47,135 --> 00:48:49,638 Kurtulacağız, bebek. 773 00:48:49,763 --> 00:48:52,641 BENZİN KAPALI 774 00:48:53,725 --> 00:48:55,310 Kapalı. 775 00:48:55,435 --> 00:48:57,771 Tanrım! Kapalı! 776 00:48:57,896 --> 00:48:59,314 ANA CADDE LOKANTASI MAGGIE'NİN YERİ 777 00:48:59,439 --> 00:49:01,942 Şuradaki lokanta-- Lokanta açık! Hadi! 778 00:49:01,984 --> 00:49:03,068 MADRID ÇİLİ BİBERİ FESTİVALİ 779 00:49:03,110 --> 00:49:06,113 İçecek bir şey, çabuk. 780 00:49:06,238 --> 00:49:07,906 - Bize su lazım. - Çabuk! 781 00:49:07,948 --> 00:49:10,325 - Hey! Haydi! - Buraya. Buraya! 782 00:49:11,451 --> 00:49:14,955 - Oh! Buraya! Bana! - Bana! Bana! 783 00:49:14,997 --> 00:49:16,623 - Sana mı? - Bana! 784 00:49:22,129 --> 00:49:23,422 - Hey! - Sana! 785 00:49:23,463 --> 00:49:27,801 Üç hafta önce geldiler. Hemen şiddet uyguluyorlar. 786 00:49:27,926 --> 00:49:28,969 Ben hallederim. 787 00:49:33,348 --> 00:49:35,934 -Oturmak ister misiniz? -Masa var mı? 788 00:49:35,976 --> 00:49:37,853 Gidelim. 789 00:49:37,978 --> 00:49:39,313 - Evet. Ne var? - Haydi. 790 00:49:40,772 --> 00:49:43,483 - Devam edin. - Güzel kasaba. 791 00:49:46,945 --> 00:49:52,117 Ben... 792 00:50:01,543 --> 00:50:04,880 - Mükemmel. - Garsonu beğendin mi? 793 00:50:05,005 --> 00:50:07,841 Komik bir şey söylemek istedim,... 794 00:50:07,966 --> 00:50:10,010 ...ama aklıma sadece zenci fıkraları geldi. 795 00:50:10,135 --> 00:50:14,014 - Hangileri? - Unuttum. 796 00:50:14,139 --> 00:50:17,726 Şu sonunda pataklandığın fıkrayı anlatsana? 797 00:50:17,851 --> 00:50:20,646 - Komik olur mu? - Ben gülerim. 798 00:50:20,687 --> 00:50:22,189 Katıla katıla. 799 00:50:24,525 --> 00:50:27,361 Kanun geldi. Eyvah. 800 00:50:32,866 --> 00:50:34,868 Çili Biberi Festivali'ne mi geldiniz? 801 00:50:34,993 --> 00:50:38,497 Sorun mu var? Bomba falan... 802 00:50:38,539 --> 00:50:41,166 ...görmüş gibisiniz. Sadece geçiyoruz. 803 00:50:41,208 --> 00:50:44,837 Buradaki insanlar sorun istemiyor. 804 00:50:44,878 --> 00:50:47,381 Siz Del Fuegoslularla sorunum yok,... 805 00:50:47,506 --> 00:50:49,883 ...ayık kaldığınız sürece. 806 00:50:50,008 --> 00:50:52,886 Hayır, o serserilerle bir ilgimiz yok. 807 00:50:53,011 --> 00:50:54,680 -Yok mu? -Hayır. 808 00:50:54,721 --> 00:50:56,223 -Gerçekten mi? -Evet. 809 00:50:56,348 --> 00:50:59,726 Millet, bunlar Del Fuegos değil. 810 00:51:01,854 --> 00:51:04,106 Del Fuegosçular sorun mu çıkartıyor? 811 00:51:04,231 --> 00:51:06,900 Sadece yedikleri yemeğin ya da içtikleri biranın... 812 00:51:06,942 --> 00:51:08,402 ...parası istendiğinde. 813 00:51:08,527 --> 00:51:10,362 - Bizimle sorununuz olmaz. - Olmaz. 814 00:51:10,404 --> 00:51:13,615 - Madrid'e hoş geldiniz. - Affedersiniz, Şerif? 815 00:51:13,740 --> 00:51:15,868 - Del Fuegos mu? - Evet. 816 00:51:15,909 --> 00:51:19,371 Peki bu kasabadan hangi sıklıkta geçerler? 817 00:51:19,413 --> 00:51:21,415 Birkaç ayda bir. 818 00:51:21,540 --> 00:51:22,749 Evet. Evet. 819 00:51:22,875 --> 00:51:25,419 Peki benzinci ne zaman açılır? 820 00:51:25,544 --> 00:51:27,921 Pazarları kapalıdır. Yani yarın sabah. 821 00:51:28,046 --> 00:51:29,423 Oh, Tanrım. 822 00:51:29,548 --> 00:51:32,968 Geceyi burada geçirmeyi ciddi ciddi düşünmelisiniz. 823 00:51:33,093 --> 00:51:36,471 Çünkü dünyanın en acı çili biberi festivalini yapacağız. 824 00:51:36,597 --> 00:51:39,308 Çili Festivali, kaçırmak istemeyeceğiniz bir şey. 825 00:51:39,433 --> 00:51:42,144 Geçtiğimiz yıl birinin gırtlağı kanamaya başladı. 826 00:51:42,269 --> 00:51:43,812 Lanet olsun! 827 00:51:43,937 --> 00:51:47,649 - Gırtlağı mı kanadı? - Evet. Hayatlarını değiştirdi. 828 00:51:47,774 --> 00:51:51,445 Bir düşünün. 829 00:51:51,486 --> 00:51:55,282 Bu kasabadan gitmeliyiz. Sıkıcı bir yer. Devam etmeliyiz. 830 00:51:55,407 --> 00:51:57,492 - Yola düşelim. - Sakin ol. 831 00:51:57,618 --> 00:51:59,661 Nihayet dinlenme fırsatı bulduk. 832 00:51:59,786 --> 00:52:01,496 Banyoyu kullanabilmek de... 833 00:52:01,622 --> 00:52:04,333 -...iyi bir fikir. - Ben de kaka poşetimi boşaltabilirim. 834 00:52:04,458 --> 00:52:06,418 Onu yeniden mi kullanacaksın? 835 00:52:06,460 --> 00:52:08,295 Bu gezinin sloganını hatırlıyor musun? 836 00:52:08,420 --> 00:52:10,297 "Her neyse." unuttun mu? 837 00:52:10,339 --> 00:52:11,673 Tamam. Tamam. 838 00:52:11,798 --> 00:52:14,468 Gece kalırız, sonra sabah benzin alırız. 839 00:52:14,593 --> 00:52:17,012 Sakin ol. Acelen ne anlamıyorum sadece. 840 00:52:17,137 --> 00:52:20,140 Acelem yok. Sadece motora binmek istiyorum. 841 00:52:20,265 --> 00:52:23,977 Sadece motora binmek. 842 00:52:24,102 --> 00:52:27,814 Çok tuhafsın. Sürekli-- Sürekli tuhaf şeyler söylüyorsun. 843 00:52:27,940 --> 00:52:30,859 Hep "Yerleşiyoruz, emlak alıyoruz falan." havasındasın. 844 00:52:30,984 --> 00:52:33,654 Evet, neden sen de-- 845 00:52:33,695 --> 00:52:36,323 Ne? Ne? 846 00:52:44,331 --> 00:52:47,876 Pekâlâ, millet. Buraya gelin. Tamam. 847 00:52:50,295 --> 00:52:53,340 Biz buradayız. 848 00:52:53,465 --> 00:52:55,843 Buradaki herhangi bir kasabada olabilirler. 849 00:52:55,968 --> 00:52:59,388 Buralarda. Onları bulacağız, canlarına okuyacağız. 850 00:52:59,513 --> 00:53:01,056 Bilmiyorum, Jack. 851 00:53:01,181 --> 00:53:03,809 Benim hesaplarıma göre, düşündüm de... 852 00:53:03,851 --> 00:53:06,019 ...bizden saatlerce öndelerse-- 853 00:53:06,144 --> 00:53:09,064 Kes sesini. Zor olacağını söyleyecek başkası var mı? 854 00:53:09,189 --> 00:53:12,025 Karşı çıkan var mı? 855 00:53:12,150 --> 00:53:15,821 Güzel. İki kişilik ekiplere ayrılmanızı istiyorum. 856 00:53:15,863 --> 00:53:17,990 Bulduğunuzda beni arayın. 857 00:53:48,896 --> 00:53:52,274 Vay be. Softball sahası. 858 00:53:52,399 --> 00:53:54,776 Kızlarım için bir şey kazanayım. 859 00:53:54,902 --> 00:53:56,904 Bir dakika. Bunda iyi misin? 860 00:53:56,945 --> 00:53:58,530 İyi olduğumu biliyorum. 861 00:53:58,572 --> 00:54:01,909 Küçükler liginde bana Tam İsabet Bobby derlerdi. 862 00:54:02,034 --> 00:54:03,744 Çünkü kontrolüm çok iyi. 863 00:54:03,869 --> 00:54:04,912 Evet. 864 00:54:04,953 --> 00:54:07,456 144 puan yaptım. Hiç ıskam yoktu. 865 00:54:07,581 --> 00:54:09,791 - Seyredin. - Buyurun. 866 00:54:09,917 --> 00:54:11,793 - Nasılsınız? - Bol şans. 867 00:54:11,919 --> 00:54:14,129 Tam İsabet Bobby, millet. 868 00:54:15,923 --> 00:54:18,258 Tam İsabet Bobby. 869 00:54:19,259 --> 00:54:22,137 Aradan kaç yıl geçmiş? 28 yıl mı? 870 00:54:28,810 --> 00:54:31,313 - Merhaba. - Merhaba. 871 00:54:32,314 --> 00:54:34,608 Ee... 872 00:54:35,901 --> 00:54:37,903 - Efendim? - Boş ver. 873 00:54:37,945 --> 00:54:40,155 -Çili biberi sever misin? -Evet. 874 00:54:40,280 --> 00:54:41,657 Acılarını değil. 875 00:54:41,782 --> 00:54:43,659 Hafif acılı çili biberli hindi koysan önüme yerdim herhalde. 876 00:54:43,742 --> 00:54:45,244 Oh, evet, onu yiyeceğim. 877 00:54:45,285 --> 00:54:47,829 Çok yazık, benimkileri denemeni istiyordum. 878 00:54:47,955 --> 00:54:50,123 - Fakat çok acıdır. - Hayır, denerim. 879 00:54:50,249 --> 00:54:52,918 Acıyı severim. Çili acısını. Yemeğin yani. 880 00:54:52,960 --> 00:54:54,086 Yemek, acı. 881 00:54:54,127 --> 00:54:56,964 İşte öpmek istediğim türden bir acı. Yani yemek. 882 00:54:57,005 --> 00:55:00,300 Pekâlâ, baş edebileceğine inanıyorsan. 883 00:55:00,342 --> 00:55:03,011 Baş etmek mi? Ben motorcuyum. 884 00:55:03,136 --> 00:55:05,264 -Ona ne dedin? -Tam İsabet Bobby. 885 00:55:05,305 --> 00:55:06,974 Tam İsabet Bobby, bebek. 886 00:55:07,015 --> 00:55:09,434 Evet, Tam İsabet. 887 00:55:15,357 --> 00:55:18,277 - Bunu sayı kabul edebiliriz. - Oturacağım. 888 00:55:38,505 --> 00:55:41,008 Çok güzel. Leziz. 889 00:55:41,049 --> 00:55:43,552 Biraz... acı. 890 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 Gırtlağına oturduğunda daha da acı olacak. 891 00:55:48,307 --> 00:55:49,349 İyi misin? 892 00:55:50,684 --> 00:55:53,020 İster misin? Acıyı alır. 893 00:55:57,691 --> 00:56:00,861 Merak etme, gırtlağın kanamayacak. 894 00:56:02,529 --> 00:56:03,530 Anlıyorum. 895 00:56:07,534 --> 00:56:11,079 Yüce Meryem! Lav yuttum. 896 00:56:18,712 --> 00:56:20,547 144 sayıda... 897 00:56:20,589 --> 00:56:22,549 ...kimsenin hayalarına böyle vurmadın mı? 898 00:56:22,674 --> 00:56:24,885 Kasten değildi, tamam mı? İyi misin? 899 00:56:24,927 --> 00:56:28,055 - Evet. Güzel bir hızlı toptu. - Hey. Tanıştırayım,... 900 00:56:28,180 --> 00:56:30,516 ...şerif yardımcılarımız Earl ve Buch Dooble. 901 00:56:30,557 --> 00:56:32,684 - Nasılsın, Earl? - Earl benim. O Buck. 902 00:56:32,726 --> 00:56:35,103 - Millet. Earl, Buck. - Unutma. 903 00:56:35,229 --> 00:56:38,565 Adında kulak kelimesi geçen kardeşin kulakları kafasında. 904 00:56:40,400 --> 00:56:43,195 Bunu söyleyebiliyorum, çünkü sağ tarafındayım... 905 00:56:43,237 --> 00:56:45,572 ...ve gördüğün gibi kulağının çoğu uçmuş durumda. 906 00:56:45,697 --> 00:56:47,866 - Bir şey mi dedin, Earl? - Hayır. 907 00:56:47,908 --> 00:56:51,245 Söylemeye gerek yok, artık ateşli silah taşımıyoruz. 908 00:56:51,286 --> 00:56:53,247 Bazen onları çıkarırsın,... 909 00:56:53,288 --> 00:56:56,083 ...dolu olmadıklarını sanırsın ve bazen... 910 00:56:56,124 --> 00:56:57,918 Yardımcının kulağını mı uçururlar? 911 00:56:57,960 --> 00:56:59,920 Evet. 912 00:57:02,256 --> 00:57:04,424 Sizleri buralara getiren nedir? 913 00:57:04,466 --> 00:57:07,427 Öncelikle kaçmak zorundaydık. 914 00:57:07,553 --> 00:57:09,930 İkincisi, daha kaç yazın kaldığını... 915 00:57:10,055 --> 00:57:12,474 ...asla bilemezsin. 916 00:57:12,599 --> 00:57:16,061 - Sen biliyor musun? - Vay be. Derin konular. 917 00:57:16,103 --> 00:57:17,980 Ben eski Doug'a... 918 00:57:18,105 --> 00:57:21,149 ...dönüşmek umuduyla geziye katıldım. 919 00:57:21,275 --> 00:57:24,403 Ne demek istediğinizi çok iyi anlıyorum. 920 00:57:24,444 --> 00:57:28,448 Hayat asla fazla durağan ya da güvenli olmamalı. 921 00:57:28,490 --> 00:57:30,117 Arada bir gidip... 922 00:57:30,158 --> 00:57:33,287 ...burada dedikleri gibi boğayı tokatlamalısın. 923 00:57:33,412 --> 00:57:35,163 Boğayı tokatlamak ne? 924 00:57:35,247 --> 00:57:37,249 Hayatımıza korkunun yön vermediğini... 925 00:57:37,291 --> 00:57:40,169 ...kanıtlamak için oynadığımız bir oyun. 926 00:57:40,294 --> 00:57:41,962 Evet, oynamak istiyorum. 927 00:57:42,087 --> 00:57:44,131 Hadi, beyler. Yorulduk. 928 00:57:44,256 --> 00:57:46,925 Bence en iyisi motorları otelin arkasındaki... 929 00:57:46,967 --> 00:57:50,679 ...kapıları kapalı kulübeye koyup... 930 00:57:50,804 --> 00:57:52,973 ...panjurları kapattıktan sonra içeride Scrabble oynamalıyız. 931 00:57:53,098 --> 00:57:56,435 Dinle, Bee Hala. Belki Mayberry'de başka şeyler yapmak isteyebilirsin. 932 00:57:56,476 --> 00:57:57,519 Evet. 933 00:57:57,644 --> 00:58:01,190 - Boğa tokatlamaya ne dersin? - Kazanabileceğim bir şeye benziyor. 934 00:58:01,315 --> 00:58:03,275 - Evet. - Boğa tokatlamaya varım. 935 00:58:03,317 --> 00:58:05,027 Herkes boğa tokatlamaya. 936 00:58:05,152 --> 00:58:07,112 Sıralayın. Boğa Tokatlama içelim. 937 00:58:07,154 --> 00:58:08,155 Yapacağız. 938 00:58:08,197 --> 00:58:11,617 Gerçekten de boğa mı tokatlayacağız? 939 00:58:11,658 --> 00:58:14,494 Evet, tam kıçını. Sonra buraya doğru... 940 00:58:14,620 --> 00:58:15,954 ...topuklamalısınız. 941 00:58:15,996 --> 00:58:17,539 -Neden? -Çünkü sizi öldürebilir. 942 00:58:18,165 --> 00:58:19,166 Harika. 943 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Hey, bunun içme yarışı olduğunu sanmıştım. 944 00:58:21,627 --> 00:58:24,213 Tokatlayabileceğim çok hayvanınız var. 945 00:58:24,338 --> 00:58:27,132 Mesela tavuk, tavuk tokatlayabilirim. Ya da bir keçiyi. 946 00:58:27,174 --> 00:58:28,842 Fare tokatlayabilirim. 947 00:58:28,967 --> 00:58:31,053 Fakat, boğa tokatlamam. 948 00:58:31,178 --> 00:58:33,972 Yapma, Doug. Senin fikrindi. Gir şuraya! 949 00:58:34,014 --> 00:58:36,517 Gerçekten bir şey tokatlayacağımızı bilmiyordum. 950 00:58:36,558 --> 00:58:37,518 Hadi. 951 00:58:37,643 --> 00:58:39,520 - Bu güvenli değil. - Bu güvenli değil. 952 00:58:39,561 --> 00:58:42,689 - Sen kaybedersin. Ben gidiyorum. - Hazır mısın? 953 00:58:42,731 --> 00:58:44,358 Evet! 954 00:58:44,399 --> 00:58:47,528 Hadi, sersem. Umarım koruyucun vardır. 955 00:58:49,196 --> 00:58:51,740 - Vur kıçına! - Kendinden emin görünüyor. 956 00:58:51,865 --> 00:58:53,200 Sakin ol. 957 00:59:04,002 --> 00:59:06,004 Hadi! Geri gel şimdi! 958 00:59:09,216 --> 00:59:10,592 Çok iyi döndün. 959 00:59:10,717 --> 00:59:13,262 Koca bir boğanın k..ını tokatladım. 960 00:59:13,387 --> 00:59:15,556 Harikaydı. Sırada kim var? 961 00:59:15,681 --> 00:59:17,891 - Doug? - Doug? 962 00:59:18,016 --> 00:59:19,935 Evet, hayır. Sıra sende. 963 00:59:20,060 --> 00:59:21,353 Hadi, Doug. Yap şunu. 964 00:59:21,395 --> 00:59:23,021 Biliyor musun, orada-- 965 00:59:23,063 --> 00:59:24,565 Bu cidden-- 966 00:59:24,690 --> 00:59:26,692 Hadi, Doug. 967 00:59:26,733 --> 00:59:29,027 - Hadi. - Göster cesaretini. 968 00:59:29,069 --> 00:59:30,863 - Çok kolaydı. - Yapmayacağım. 969 00:59:30,904 --> 00:59:32,865 Hadi, çok eğlenceli. 970 00:59:33,615 --> 00:59:35,742 Eski günler, Doug. 971 00:59:35,784 --> 00:59:37,786 Bir boğayı tokatlayacağım. 972 00:59:37,911 --> 00:59:39,288 Bir boğayı tokatlayacağım. 973 00:59:39,413 --> 00:59:41,123 -İşte böyle. -Adamım Doug. 974 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 İşte böyle. 975 00:59:43,292 --> 00:59:45,210 Sadece arkasını, değil mi? 976 00:59:45,252 --> 00:59:47,921 Tam arkasından. 977 00:59:50,132 --> 00:59:54,303 - Bu Doug'a çok yararlı olacak. - Aslında hepimiz için yararlı. 978 00:59:54,428 --> 00:59:56,430 Evet. Bizi buraya getirdiğin için sağ ol. 979 00:59:56,471 --> 00:59:58,223 Evet. Yardım edebildiysek ne mutlu bize. 980 00:59:58,265 --> 01:00:00,934 Evet, bunun iki kez yapıldığını hiç görmemiştik. 981 01:00:01,059 --> 01:00:02,394 Ne? 982 01:00:02,436 --> 01:00:04,271 Artık tetikteysen boğanın... 983 01:00:04,354 --> 01:00:07,399 ...tokatlandığında ne yapacağını göreceğiz. 984 01:00:07,441 --> 01:00:08,942 - "Tetikte" mi? - "Tetikte" mi? 985 01:00:11,945 --> 01:00:13,906 - Hadi! - Geri gel! 986 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 - Çabuk! - Hey! Haydi. 987 01:00:22,748 --> 01:00:24,666 Geri geliyor. 988 01:00:27,127 --> 01:00:28,170 Boğa! 989 01:00:28,962 --> 01:00:31,465 Geri geliyor. Geri geliyor. 990 01:00:34,134 --> 01:00:35,177 Az daha yakalıyordu. 991 01:00:35,302 --> 01:00:37,638 Hadi ama. Bu boğa ne istiyor? Hadi, boğa. 992 01:00:37,763 --> 01:00:40,641 Alay etmek istemezsin bence. Asla işe yaramaz. 993 01:00:40,766 --> 01:00:42,184 Kovboy zor durumda! 994 01:00:43,435 --> 01:00:45,521 Belki de uzlaşmalısın. 995 01:00:45,646 --> 01:00:48,440 Fazlası için dönüyor. Dikkat et. 996 01:00:48,482 --> 01:00:51,276 Senin ondan korktuğundan daha fazla o senden korkuyor. 997 01:00:51,318 --> 01:00:52,778 Dikkat et. 998 01:00:52,819 --> 01:00:54,655 Dikkat et. Hadi. 999 01:00:54,780 --> 01:00:56,657 Haydi, gidelim, gidelim! 1000 01:01:01,119 --> 01:01:02,538 Ne?! 1001 01:01:02,663 --> 01:01:04,665 Evet, yaşamak bu işte. 1002 01:01:04,706 --> 01:01:07,000 Bir boğanın k..ını tokatladık. 1003 01:01:07,125 --> 01:01:08,502 - Evet, efendim. - Evet! 1004 01:01:08,544 --> 01:01:10,337 Evet, eminim. 1005 01:01:11,338 --> 01:01:12,548 Eminim! 1006 01:01:12,673 --> 01:01:13,882 Hareketlerimi gördünüz mü? 1007 01:01:14,007 --> 01:01:16,844 Titriyor ve sallanıyordum. Amerikan Futbolu'ndaki gibi. 1008 01:01:16,969 --> 01:01:18,679 Dediğimi duydunuz mu? 1009 01:01:18,720 --> 01:01:22,057 Sayı alanına kadar topu taşıdım! 1010 01:01:40,534 --> 01:01:43,161 -Şuna bak. -Bobby'i üç metre havalandırdı. 1011 01:01:43,203 --> 01:01:45,873 Lanet olası boğa beni sürekli takip etti. 1012 01:01:45,998 --> 01:01:47,499 Parfümüm yüzünden mi? 1013 01:01:47,541 --> 01:01:51,378 - Ne sürdün? Rodeo palyaçosu mu? - Yeni esprilerin mi var? 1014 01:01:52,546 --> 01:01:57,217 Ego sorunların olduğunu söylediğim için üzgünüm. 1015 01:01:57,259 --> 01:01:58,844 Ödlek dediğim için özür dilerim. 1016 01:02:00,554 --> 01:02:01,930 Bana ödlek demedin ki. 1017 01:02:02,055 --> 01:02:06,185 Yüzüne karşı demedim, ama öyle düşünüyordum. 1018 01:02:06,226 --> 01:02:09,438 Ne kadar eğlendiğimizden bahsediyorduk. 1019 01:02:09,563 --> 01:02:12,274 Bu sefer çok yakındı. Çok yakın. 1020 01:02:12,399 --> 01:02:13,901 Sorun ne, Dudley? 1021 01:02:14,026 --> 01:02:16,528 Garson kız. Galiba benden hoşlanıyor. 1022 01:02:16,570 --> 01:02:17,613 - Güzel. - Güzel. 1023 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 Hayır, güzel değil. Onunla dans pistinde buluşmamı istedi. 1024 01:02:20,741 --> 01:02:22,075 - Ee? - Ee? Git dans et. 1025 01:02:22,201 --> 01:02:25,412 Dans pistine çıkamam. Nasıl olduğumu biliyorsunuz. 1026 01:02:25,454 --> 01:02:28,081 Müzik beni hareket ettirir, fakat kötü şekilde. 1027 01:02:28,207 --> 01:02:30,876 Düğünümdeki gibi su fıskiyesi yap. 1028 01:02:30,918 --> 01:02:32,794 - Evet. - Su fıskiyesi yapamam. 1029 01:02:32,920 --> 01:02:36,256 Benim... yapmam gereken-- 1030 01:02:37,216 --> 01:02:38,592 -Hayır. -Evet. 1031 01:02:38,717 --> 01:02:39,968 "Hayır", dedim. 1032 01:02:40,093 --> 01:02:42,971 Basit olsun. 1033 01:02:43,096 --> 01:02:46,099 Lindy dansını yapalım. Ben erkek olayım, sen de kız. 1034 01:02:46,225 --> 01:02:48,977 Başlıyoruz. Bu şekilde. Tamam mı? 1035 01:02:49,102 --> 01:02:50,103 Tamam. Evet. 1036 01:02:50,145 --> 01:02:54,566 Bir ve iki ve üç ve dört. Sonra döndür onu. Ve tekrar başla. 1037 01:02:54,608 --> 01:02:55,776 İki kez ve-- 1038 01:02:55,901 --> 01:02:57,903 - Nasıl istersen? - Ben erkek olayım. 1039 01:02:57,945 --> 01:03:00,113 - Sen erkek ol, ben de kız. - Hazır mısın? 1040 01:03:00,239 --> 01:03:02,449 Bir ve iki ve üç ve dört. 1041 01:03:02,491 --> 01:03:05,285 Bir ve iki ve üç ve dört. 1042 01:03:05,410 --> 01:03:07,955 - Şimdi döndür. - Evet, şimdi oldu. 1043 01:03:07,996 --> 01:03:10,290 Tamam, bu kadar yeter. İyi dersti. 1044 01:03:10,415 --> 01:03:11,834 Ne? Hayır, bekle. Bu kadar mı? 1045 01:03:11,959 --> 01:03:14,503 - Bu kadar yeter. - O sadece çakı. 1046 01:03:16,171 --> 01:03:18,799 İşte orada. Hazırsın. Hadi. 1047 01:03:18,924 --> 01:03:20,801 - Yapalım hadi. - Hazırım. 1048 01:03:20,926 --> 01:03:23,011 Hazırsın. Hadi. 1049 01:03:50,330 --> 01:03:51,665 Evet! 1050 01:03:58,839 --> 01:04:00,132 Şuna bak. 1051 01:04:17,191 --> 01:04:19,526 -Panikliyor. -Panikliyor. 1052 01:04:48,096 --> 01:04:50,557 Hey! O benim telefonum. 1053 01:04:50,682 --> 01:04:52,726 Senin dakikaların doldu. 1054 01:04:54,228 --> 01:04:57,606 - Bebeğim, Murdock arıyor. - Onları bulduğunu söyle. 1055 01:04:57,731 --> 01:05:00,275 Bulduk. Madrid'deler. 1056 01:05:00,400 --> 01:05:03,779 Güzel. Madrid'i severim. 1057 01:05:03,904 --> 01:05:05,864 Toprak onları gömecek kadar yumuşak. 1058 01:05:05,906 --> 01:05:07,783 Onları biraz dövmemizi ister misiniz? 1059 01:05:07,908 --> 01:05:09,368 Hayır, dinleyin beni. 1060 01:05:09,409 --> 01:05:11,745 Orada kalsınlar. Tamam mı? 1061 01:05:11,787 --> 01:05:13,872 Fakat ilişmeyin. Onlar benim. 1062 01:05:13,914 --> 01:05:16,375 Kemiklerinin çatırtısını hissedeceğim. 1063 01:05:16,416 --> 01:05:20,087 Güzel bir dayak olacak gibi. Onları sana bırakalım o halde. 1064 01:05:21,713 --> 01:05:24,758 Kahvaltıda Çılgın Motorcu isteyen var mı? 1065 01:05:31,765 --> 01:05:34,101 Bu ılık bira için para mı istiyorsun? 1066 01:05:34,226 --> 01:05:36,603 Geri alabilirsin. 1067 01:05:41,275 --> 01:05:43,610 Sidik içecek olsak soğuk içerdik. 1068 01:05:44,987 --> 01:05:46,154 Ne var? 1069 01:05:47,614 --> 01:05:49,283 Durun beyler, bakın-- 1070 01:05:49,408 --> 01:05:51,410 Biz sidik içmeyiz. 1071 01:05:55,122 --> 01:05:57,583 Woody, bu adamlara tekrar... 1072 01:05:57,624 --> 01:06:00,752 -...şu ünlü konuşmandan yapmalısın. - Onları es geçsek iyi olur beyler. 1073 01:06:00,794 --> 01:06:02,796 Bu işi yasal yoldan hallettim. Gitmeliyiz. 1074 01:06:02,921 --> 01:06:06,091 Bir şey diyeyim mi? Bu sefer o itlerle ben konuşurum. 1075 01:06:06,133 --> 01:06:07,801 Sen iki kez yapmamalısın. 1076 01:06:07,843 --> 01:06:10,596 Geçen sefer onları sen halettin, ben öylece oturdum. 1077 01:06:10,637 --> 01:06:14,016 Bu sefer ne olacak biliyor musun? Öfke mi görmek istiyorlar? Seyret. 1078 01:06:14,141 --> 01:06:15,684 Hayır! Bekle, bekle... 1079 01:06:15,809 --> 01:06:17,853 Hey, it herifler. 1080 01:06:17,978 --> 01:06:21,148 Başınıza büyük bela açılacak. Biliyorsunuz, değil mi? 1081 01:06:21,190 --> 01:06:26,028 Arkadaşımın sersem, kaçık sapık dostlarınıza söylediği gibi-- 1082 01:06:26,153 --> 01:06:27,613 Kaçık mı dedi? 1083 01:06:27,654 --> 01:06:29,323 - Kaçık sapık dedi. - Harika. 1084 01:06:29,448 --> 01:06:32,284 Bize dokunursanız öyle bir tazminat davası açarız ki... 1085 01:06:32,326 --> 01:06:34,703 ...işemek için bile kredi almanız gerekir. 1086 01:06:34,828 --> 01:06:38,832 Yeterince açık gelmediyse belki bu açıktır: Foş! 1087 01:06:38,957 --> 01:06:41,168 Ağzına mı girdi? 1088 01:06:41,210 --> 01:06:43,879 Foş! Birazı üstüne mi döküldü? 1089 01:06:44,004 --> 01:06:45,631 Burada sınırı aştınız. 1090 01:06:45,672 --> 01:06:48,467 Hayır. Buna değmez. 1091 01:06:48,509 --> 01:06:50,219 Dokunursak Jack bizi öldürür. 1092 01:06:50,344 --> 01:06:52,221 - Yani, sadece... - Alın, şunu bölün. 1093 01:06:52,346 --> 01:06:54,181 Sizin için tatlımız var. 1094 01:06:54,223 --> 01:06:55,974 Ha? Paylaşın hadi. 1095 01:06:58,685 --> 01:07:00,854 Duyuyor musun? Duyuyor musun? 1096 01:07:05,025 --> 01:07:07,986 - Bu tartışma değil. - Hayır. Bu mahkeme. 1097 01:07:10,072 --> 01:07:11,073 Şuna bakın. 1098 01:07:16,203 --> 01:07:17,412 Leke kalacaktır. 1099 01:07:17,538 --> 01:07:21,083 Halinize bakılırsa sizi sosislilerin üstüne sıkmalı. 1100 01:07:21,208 --> 01:07:25,379 Bu mesajı tekrarlamamız gereken... 1101 01:07:25,504 --> 01:07:27,589 ...başka Del Fuegos üyeleri varsa... 1102 01:07:27,714 --> 01:07:29,716 ...onlara söyleyin... 1103 01:07:33,387 --> 01:07:37,224 ...Çılgın Motorcular Madrid'de. Memnuniyetle tekrar açıklayabilir. 1104 01:07:37,266 --> 01:07:39,560 Anladınız mı? 1105 01:07:39,601 --> 01:07:41,353 Anladınız mı, dedim? 1106 01:07:42,896 --> 01:07:44,857 Yüce Tanrım. 1107 01:07:48,902 --> 01:07:52,948 İstemiyor. O istemiyor. Ben açım. 1108 01:07:54,867 --> 01:07:56,243 Tahliye edelim. Hadi. 1109 01:08:01,081 --> 01:08:02,875 Bira alayım. 1110 01:08:02,916 --> 01:08:06,545 Çılgın Motorcular, şunu bilin, bu kasabada kaç camın kırılmasını... 1111 01:08:06,587 --> 01:08:08,088 ...önlediğinizi tahmin edemezsiniz. 1112 01:08:08,213 --> 01:08:11,592 Şerif, Madrid'deki dostlarımız için bu kadarını yapabiliriz. 1113 01:08:11,717 --> 01:08:13,969 - Değil mi, Bobby? - Çılgın Motorcular! 1114 01:08:14,094 --> 01:08:16,388 Çılgın Motorcular! 1115 01:08:16,430 --> 01:08:19,433 -Çok iyi iş çıkarttınız. -Sağ ol, Şerif. 1116 01:08:19,558 --> 01:08:23,562 Dinleyin, bir şey yapılmasını isterseniz bana gelin. Anladınız mı? 1117 01:08:23,604 --> 01:08:27,649 Birilerini feci pataklayabilirim. Diyelim ki fıstıklar canını sıkıyor. 1118 01:08:27,774 --> 01:08:29,943 Bunu duymak istemiyorum! 1119 01:08:30,068 --> 01:08:34,323 Şerif size ne dedi? Kasabalılar size ne dedi? 1120 01:08:34,448 --> 01:08:35,616 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 1121 01:08:35,741 --> 01:08:39,118 Benim için hiç sorun değil. Hiç sorun değil. 1122 01:08:39,161 --> 01:08:42,413 Evet. Sorun değil. 1123 01:08:42,456 --> 01:08:45,792 Doğru. Değil mi, Woody? 1124 01:08:45,834 --> 01:08:48,837 - Ha? - İyi misin? 1125 01:08:51,631 --> 01:08:52,633 Evet... 1126 01:08:54,009 --> 01:08:55,636 - Kelly'i arayacağım. - Evet. 1127 01:08:55,676 --> 01:08:57,930 Nasıl bir cesur adamla evlendiğini hatırlatmak için. 1128 01:08:57,970 --> 01:09:00,807 Evet, ara sen. 1129 01:09:04,144 --> 01:09:05,645 Hey, hey, Bobby! 1130 01:09:05,687 --> 01:09:07,856 Bir dahaki sefere ahmakları bana bırak. 1131 01:09:07,981 --> 01:09:10,692 Dudley'in Gazabı! Çılgın Motorcular! 1132 01:09:10,817 --> 01:09:12,944 Çılgın Motorcular! 1133 01:09:12,986 --> 01:09:15,447 Çılgın Motorculara tekila. 1134 01:09:18,951 --> 01:09:21,328 New Mexico'da bir boğa tokatladık. 1135 01:09:21,370 --> 01:09:23,205 Tam k..ından. 1136 01:09:23,330 --> 01:09:25,666 Doug, şu anda ne kadar heyecanlı olduğumu bilmiyorsun. 1137 01:09:25,707 --> 01:09:28,001 - Dikkatli ol. - Burada ünlü olduk. 1138 01:09:28,126 --> 01:09:30,170 - En azından Bobby. - O fıstıkları ezdim. 1139 01:09:30,295 --> 01:09:32,171 - Macadamia fıstıkları. - Macadamia mı? 1140 01:09:32,296 --> 01:09:33,674 Onları saha dışına bile atarım. 1141 01:09:33,799 --> 01:09:36,468 Hey! Bil bakalım kim merhaba demek için uğradı? 1142 01:09:36,510 --> 01:09:39,011 Karen. Evet, galiba kendisini yalnız hissediyor. 1143 01:09:39,054 --> 01:09:40,805 -Kim o? -Doug. 1144 01:09:40,848 --> 01:09:42,850 Gezide çok eğlendiklerini söylüyor. 1145 01:09:42,975 --> 01:09:46,353 - Kelly, sakın ona anlatma-- - Gezi mi? 1146 01:09:48,981 --> 01:09:51,191 Hey, Dudley, içeri gelmek ister misin? 1147 01:09:51,316 --> 01:09:56,196 İyiyim. Bir süre burada oturacağım. 1148 01:09:56,321 --> 01:09:58,365 Tamam. İyi misin? 1149 01:09:59,157 --> 01:10:01,869 İyiyim. Ben... 1150 01:10:05,414 --> 01:10:08,750 Hayır, aslında iyi değilim. Aslında senden çok hoşlandım. 1151 01:10:12,004 --> 01:10:14,548 Ben de senden. 1152 01:10:14,590 --> 01:10:17,384 İşte bundan korkuyordum. 1153 01:10:18,719 --> 01:10:21,263 Yani sana anlatamadan önce... 1154 01:10:21,388 --> 01:10:23,557 ...benden hoşlanmandan-- 1155 01:10:26,894 --> 01:10:28,937 Fiyakalı bir motorcu değilim. 1156 01:10:29,062 --> 01:10:31,565 Hiç fiyakam yok. 1157 01:10:32,399 --> 01:10:34,026 Bilgisayar programcısıyım. 1158 01:10:34,067 --> 01:10:36,236 İneğin teki yani. 1159 01:10:36,361 --> 01:10:40,866 Beni olmadığım biri gibi gördüysen özür dilerim. 1160 01:10:47,956 --> 01:10:51,210 İnek falan değilsin. 1161 01:10:54,963 --> 01:10:57,299 Çok eğlencelisin. 1162 01:11:00,219 --> 01:11:02,930 Ve gerçekten dürüstsün. 1163 01:11:06,058 --> 01:11:08,268 Ve çok şekersin. 1164 01:11:12,064 --> 01:11:14,775 Bulması zor erkeklerdensin. 1165 01:11:22,157 --> 01:11:23,784 Tanrım. Affedersin. 1166 01:11:25,077 --> 01:11:27,162 Tekrar dene. Bir daha. 1167 01:11:32,334 --> 01:11:34,670 Pekâlâ, Bobby. Depolarımız dolu. 1168 01:11:37,089 --> 01:11:39,967 -Depolar dolu. -Dudley'i alalım. Hadi. 1169 01:11:40,008 --> 01:11:41,510 - Clive, ne oldu canım? - Dostum! 1170 01:11:41,635 --> 01:11:43,470 İyi değil mi? Tamam. 1171 01:11:43,595 --> 01:11:46,974 Yükseğe çıkacağız. Lastikleri kontrol edelim. 1172 01:11:47,099 --> 01:11:48,684 Hayır, dostum. 1173 01:11:48,809 --> 01:11:50,811 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz, tamam mı? 1174 01:11:50,853 --> 01:11:53,188 Yeni tecrübeler ve yerler bizi bekliyor. 1175 01:11:53,313 --> 01:11:56,191 Gidemeyiz. Bu kasabanın belediye başkanı gibi oldum. 1176 01:11:56,316 --> 01:11:58,944 - Bana ihtiyaçları var. - Gidiyoruz, dedim. 1177 01:11:59,987 --> 01:12:03,323 Hey, millet. Burada kahvaltı etmeye karar vermiştik. 1178 01:12:03,365 --> 01:12:05,617 Hadi! Hey, Kovboy! Hazırlanalım, tamam mı? 1179 01:12:05,659 --> 01:12:08,370 - Vaktimizi boşa harcıyorsun. Gidelim. - Biraz daha kalmanın... 1180 01:12:08,495 --> 01:12:11,790 -...mahsuru var mı? - Öyle mi görünüyor? 1181 01:12:11,832 --> 01:12:13,166 - Evet. - Evet. 1182 01:12:13,292 --> 01:12:16,003 Yine başladın. Tuhaf bir şey söyledin. 1183 01:12:27,014 --> 01:12:29,183 Del Fuegos. Motorları saklayın! Çabuk! 1184 01:12:29,224 --> 01:12:31,476 -Neden? Ne? -Yap hadi. Güven bana. 1185 01:12:31,518 --> 01:12:35,397 Sorun ne? Neden saklanıyoruz? 1186 01:12:35,522 --> 01:12:38,025 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 1187 01:12:48,869 --> 01:12:51,038 - Tanrım. - Neden saklanıyoruz? 1188 01:12:51,079 --> 01:12:53,332 Bunu halletmiştin, değil mi? 1189 01:12:53,373 --> 01:12:55,000 Düşündüğün gibi değil, tamam mı? 1190 01:12:55,042 --> 01:12:57,544 Ne düşünüyorum peki? 1191 01:12:57,586 --> 01:12:59,713 Onlarla aslında konuşmadım, tamam mı? 1192 01:12:59,838 --> 01:13:01,882 -Ciddi misin? -Terslik olduğunu biliyordum. 1193 01:13:02,007 --> 01:13:04,551 Sen, genelde aptal olduğunu söylersin. 1194 01:13:04,593 --> 01:13:05,594 Bu onun suçu değil. 1195 01:13:05,677 --> 01:13:07,888 "Motorumu alın, yerine hurda verin, memnun olurum." 1196 01:13:08,013 --> 01:13:10,182 Hepiniz "Korktuk, gidelim buradan." diyordunuz. 1197 01:13:10,224 --> 01:13:11,767 - Neyse. - Bizim suçumuz mu oldu? 1198 01:13:11,892 --> 01:13:14,228 Onlar da "Siz hiçsiniz. Gerçek motorcu biziz." diyordu. 1199 01:13:14,353 --> 01:13:15,562 Bu bizimle ilgili değil. 1200 01:13:15,687 --> 01:13:17,856 - Onlara ne yaptın? - Ne yaptın? 1201 01:13:17,898 --> 01:13:20,859 Ben... 1202 01:13:22,402 --> 01:13:25,197 Motorlarının benzin borularını kestim. 1203 01:13:25,239 --> 01:13:27,241 Sonra da-- 1204 01:13:27,282 --> 01:13:30,702 - Ne? - Belki barlarını havaya uçurmuşumdur. 1205 01:13:30,744 --> 01:13:32,204 Harika! 1206 01:13:32,246 --> 01:13:35,123 - Öldük biz! - Yapmayın. 1207 01:13:35,249 --> 01:13:37,543 Durun bir dakika! Durun bir dakika! 1208 01:13:37,584 --> 01:13:40,045 O zaman buraya bizi öldürmeye geldiler. 1209 01:13:46,051 --> 01:13:47,970 Onlardan bir iz yok, Jack. 1210 01:13:51,557 --> 01:13:53,559 Çılgın Motorcular! 1211 01:13:53,600 --> 01:13:56,645 Neredeyseniz çıkın ortaya. 1212 01:13:56,770 --> 01:13:59,231 Nihayet bir kızla tanıştım ve şimdi öleceğim. 1213 01:13:59,273 --> 01:14:01,483 O hardal ve ketçaplar... 1214 01:14:01,608 --> 01:14:03,485 ...duruma pek yardımcı olmadı. 1215 01:14:05,445 --> 01:14:09,116 Çıkmak istemiyor musunuz? Bekleriz. 1216 01:14:10,158 --> 01:14:12,494 Bu kasabadan sadece bir yol çıkar. 1217 01:14:12,619 --> 01:14:14,496 Bizim kontrolümüzde. 1218 01:14:14,621 --> 01:14:18,333 Ben ve adamlarım lokantada olacağız. 1219 01:14:18,458 --> 01:14:23,130 Çıkın buradan. Bizi ne kadar bekletirseniz... 1220 01:14:23,172 --> 01:14:27,593 ...huzurlu Madrid kasabası için o kadar kötü olur. 1221 01:14:31,471 --> 01:14:35,267 Jack! Yapmamanı isteyeceğim. 1222 01:14:35,309 --> 01:14:37,144 Ne dedin sen, küçük b..? 1223 01:14:37,269 --> 01:14:39,271 -Ne dedi? -Ona b.. dedi. 1224 01:14:42,274 --> 01:14:43,192 Gidelim. 1225 01:14:43,317 --> 01:14:45,527 Afiyet olsun. 1226 01:14:45,652 --> 01:14:47,154 Tamam, bir hata yaptım. 1227 01:14:47,196 --> 01:14:50,282 Woody, eve dönebilirdik ve hiçbir sorun yaşamazdık. 1228 01:14:50,324 --> 01:14:52,784 Benim artık evim yok. 1229 01:14:52,826 --> 01:14:54,828 Claudia beni terk etti. 1230 01:14:54,953 --> 01:14:57,164 Üç ay önce gitti. 1231 01:14:57,206 --> 01:14:59,708 Sonra dağıldım. Müşterilerimi kaybettim. 1232 01:14:59,833 --> 01:15:01,710 İşimi kaybettim. 1233 01:15:01,835 --> 01:15:04,505 Şimdi evi ve arabayı satmak zorundayım. 1234 01:15:04,546 --> 01:15:06,840 Çimleri bile kestirtemiyorum. 1235 01:15:06,965 --> 01:15:09,510 Geriye sadece motorum ve sizler kaldınız. O kadar. 1236 01:15:09,635 --> 01:15:12,721 Yani bu gezi adi, sefil hayatından... 1237 01:15:12,846 --> 01:15:15,349 ...bir kaçış mıydı? 1238 01:15:15,474 --> 01:15:18,018 Ve hayatlarımızı mahvetmek için miydi? 1239 01:15:18,060 --> 01:15:19,520 Pislik. 1240 01:15:19,645 --> 01:15:23,857 Durumun için üzgünüm, Woody, ama yalancı hıyarın tekisin. 1241 01:15:23,899 --> 01:15:26,902 - Yani pislik bir hıyar. - Düşündüm de... 1242 01:15:27,027 --> 01:15:30,572 Çılgın Motorcu olmak önemli olabilir diye düşündüm. Açıkçası öyle değil. 1243 01:15:30,697 --> 01:15:33,325 Beni umursamıyorsunuz. Sorun değil. Umurumda değil. 1244 01:15:33,367 --> 01:15:35,244 Hiçbir anlamı yok, Woody. 1245 01:15:35,369 --> 01:15:37,704 Unutma, sadece karımın yaptığı bir arma bu. 1246 01:15:37,829 --> 01:15:42,000 Bizi öldürmek istemedikleri bir yere gidip orada bağıralım. 1247 01:15:47,214 --> 01:15:48,382 Hey, Maggie. 1248 01:15:50,092 --> 01:15:52,719 Bizi evinde sakladığın için sağ ol. 1249 01:15:52,845 --> 01:15:53,887 Evet, teşekkürler. 1250 01:15:53,929 --> 01:15:57,057 Çığlık atıp kapıyı tekmelerken izin vermemek biraz zor. 1251 01:15:57,182 --> 01:16:00,435 Hey. İyi misin? 1252 01:16:00,561 --> 01:16:03,605 Evet. Lokanta sahip olduğum tek şey. 1253 01:16:03,730 --> 01:16:05,732 Orası yok olursa... 1254 01:16:05,774 --> 01:16:09,945 Fakat güvendesiniz. Sizler güvendesiniz. 1255 01:16:10,070 --> 01:16:11,697 Burada kalın. 1256 01:16:11,738 --> 01:16:14,032 Kimsenin oraya çıkıp kahramanlık yapması gerekmez. 1257 01:16:14,074 --> 01:16:15,701 Ha şunu bileydin. 1258 01:16:15,742 --> 01:16:19,288 - Dışarıya çıkmayacak mısınız? - Şerif sensin? Sen niye çıkmıyorsun? 1259 01:16:19,413 --> 01:16:22,749 500 kişilik bir kasabanın şerifiyim. 1260 01:16:22,875 --> 01:16:25,878 Internet kursundan eğitim aldım. 1261 01:16:25,919 --> 01:16:28,547 Silah eğitimi için bana Doom oynattılar. 1262 01:16:28,589 --> 01:16:30,549 Ben bekleyelim derim. 1263 01:16:30,591 --> 01:16:32,718 Canları sıkılır ve giderler. 1264 01:16:32,759 --> 01:16:34,928 Evet, katılıyorum. Bekleyelim. 1265 01:16:36,263 --> 01:16:39,391 Hey. Dudley nerede? 1266 01:16:46,732 --> 01:16:48,650 Dudley, sakın yapma. 1267 01:16:52,279 --> 01:16:55,282 Pekâlâ, Del Fuegos. 1268 01:17:06,668 --> 01:17:08,128 Bitirelim şu işi. 1269 01:17:08,170 --> 01:17:10,923 En azından biriniz yüzleşmeye geldi. 1270 01:17:10,964 --> 01:17:14,426 Çok cesur. Fakat aptalca. 1271 01:17:14,468 --> 01:17:16,470 Yüzleşmeye falan gelmedim. 1272 01:17:16,595 --> 01:17:19,973 Lokantaya zarar vermenizi önlemeye geldim. 1273 01:17:20,098 --> 01:17:23,143 Sahibi, hayatımın aşkı. 1274 01:17:23,268 --> 01:17:28,815 Bu yüzden olay çirkinleşecekse size bunu yaşatırım. 1275 01:17:36,448 --> 01:17:38,492 Eldivenimden kaydı. 1276 01:17:38,534 --> 01:17:41,453 Hey! Bunu sizin yaptığınızı anlatmamın mahsuru yok ya? 1277 01:17:41,495 --> 01:17:43,497 Geri dönsem iyi olacak. Geç oldu. 1278 01:17:43,539 --> 01:17:46,667 Arkadaşlarım endişeleniyordur. Sonra konuşuruz. 1279 01:17:47,668 --> 01:17:49,461 Beyler! Beyler! 1280 01:17:49,503 --> 01:17:51,713 Hayır. Bizimle burada saklanamazsın. 1281 01:17:51,839 --> 01:17:54,508 Sen bizi öldürmeye çalışan insanların... 1282 01:17:54,633 --> 01:17:56,677 -...olduğu yerde saklan. - Dudley'i yakaladılar. 1283 01:17:56,718 --> 01:17:58,637 - Pencereden bakın. - Ne? 1284 01:17:58,679 --> 01:18:01,682 Durum şöyle, Çılgın Motorcular. 1285 01:18:01,807 --> 01:18:06,186 10 bin dolar itaatsizlik cezası ödeyeceksiniz. 1286 01:18:06,228 --> 01:18:09,690 Ayrıca barı yeniden yapmak için 40 bin dolar. 1287 01:18:09,815 --> 01:18:12,359 Arkadaşınızı tekrar canlı görmek isterseniz,... 1288 01:18:12,484 --> 01:18:14,403 ...polisi aramayın. 1289 01:18:14,528 --> 01:18:17,197 Bu işi halletmek için yarım saat içinde gelmezseniz... 1290 01:18:17,322 --> 01:18:20,367 ...cezayı arkadaşınızın bacaklarından tahsil ederim. 1291 01:18:20,492 --> 01:18:23,078 Bu demirle bacaklarını kıracağım. 1292 01:18:23,203 --> 01:18:25,205 - Evet! - Parayı getirmeyin! 1293 01:18:25,247 --> 01:18:28,876 Ben bilgisayar programcısıyım. Bacaklarıma ihtiyacım yok. 1294 01:18:28,917 --> 01:18:32,212 Tamam. Ellerini kırarım. 1295 01:18:32,254 --> 01:18:33,755 - Evet! - Hay aksi. 1296 01:18:33,881 --> 01:18:35,257 Parayı getirin. 1297 01:18:35,382 --> 01:18:38,343 Kesinlikle parayı getirin. 1298 01:18:38,385 --> 01:18:41,388 - Çıkarın onu buradan. - Paraya ihtiyacımız var. 1299 01:18:42,931 --> 01:18:44,850 Dudley lokantayı kurtarmaya gitti. 1300 01:18:44,892 --> 01:18:47,060 Şimdi ellerini kıracaklar. 1301 01:18:47,102 --> 01:18:49,938 Hayır, kıramayacaklar. Çünkü onu geri alacağız. 1302 01:18:50,063 --> 01:18:53,066 Otoyol devriyesini çağırdım. İki saat içinde burada olacak. 1303 01:18:53,192 --> 01:18:54,943 Polis yok dedi. 1304 01:18:55,068 --> 01:18:57,237 Yoksa acısını Dudley'den çıkaracaklar. 1305 01:18:57,279 --> 01:19:00,532 Dudley'i ellerinden alana kadar onları kızdırmayalım. 1306 01:19:00,574 --> 01:19:02,618 Tam olarak ellerinde değil. 1307 01:19:02,743 --> 01:19:04,369 Neden? Orada oturmuş-- 1308 01:19:04,411 --> 01:19:07,915 - Ne? - İndirin beni! 1309 01:19:07,956 --> 01:19:10,959 Niye? Oraya yakıştın. 1310 01:19:11,084 --> 01:19:13,629 Kızıl saçlı pinyata gibisin. 1311 01:19:14,755 --> 01:19:18,217 Arkadaşların gelene kadar seni orada tutacağım. 1312 01:19:18,258 --> 01:19:20,886 Gelmezlerse, karnını yaracağım. 1313 01:19:20,928 --> 01:19:23,889 Neler düşecek göreceğiz! Ha! 1314 01:19:24,932 --> 01:19:27,392 Bobby! Woody! Doug! 1315 01:19:27,434 --> 01:19:29,436 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 1316 01:19:29,478 --> 01:19:31,813 Ne yapacağımı biliyorum. Onu kurtaracağım. 1317 01:19:31,939 --> 01:19:34,483 Yine delice konuşmaya başladın. 1318 01:19:34,608 --> 01:19:35,817 Seni öldürürler. 1319 01:19:35,943 --> 01:19:37,277 Delice konuşmuyorum. 1320 01:19:37,402 --> 01:19:40,572 Hayatımda umursadığım üç kişi kaldı... 1321 01:19:40,614 --> 01:19:42,950 ...ve sizleri yüzüstü bıraktım. 1322 01:19:43,075 --> 01:19:45,118 Oraya gidip bu işi düzeltmeyi ya da ölmeyi... 1323 01:19:45,244 --> 01:19:47,788 ...bu işi başınıza saran hıyar olmaya... 1324 01:19:47,829 --> 01:19:49,915 -...tercih ederim. - Hey, hey, Woody. 1325 01:19:49,957 --> 01:19:51,124 Nereye gidiyorsun? 1326 01:19:58,090 --> 01:19:59,299 Woody! 1327 01:20:01,260 --> 01:20:03,428 Çılgınların sürüyle dolaştığını bilmez misin? 1328 01:20:06,682 --> 01:20:08,350 Hâlâ Çılgın Motorcu muyuz? 1329 01:20:08,475 --> 01:20:11,311 -Çılgın Motorcular. -Çılgın Motorcular! 1330 01:20:11,353 --> 01:20:14,189 Pekâlâ, şöyle yapacağız. Kısa sürede 50 km'ye ulaşabilirim. 1331 01:20:14,314 --> 01:20:17,943 Onu tutan tek şey koli bandı. Gövdesinden tutunup kurtarırım. 1332 01:20:17,985 --> 01:20:20,529 - Dudley'i kurtaracağım. - Dikkatlerini dağıtmalıyız. 1333 01:20:20,654 --> 01:20:22,614 Birlikte, beyler. 1334 01:20:22,656 --> 01:20:25,117 Birlikte bunu yapabiliriz. Hazırım. 1335 01:20:25,158 --> 01:20:26,618 Hazırım. 1336 01:20:26,660 --> 01:20:28,954 - Ne? - Sorun ne? 1337 01:20:28,996 --> 01:20:31,164 - Biraz aptalca gelecek. - Ne? 1338 01:20:31,290 --> 01:20:33,375 Gitmeden önce biriniz "İşte Altın Şövalye." diye bağırmalı. 1339 01:20:33,500 --> 01:20:36,712 Havaya girmemi sağlıyor. 1340 01:20:36,837 --> 01:20:40,007 -Evet, bebeğim. Geri geldi! -Motive olmamı sağlıyor. 1341 01:20:42,134 --> 01:20:44,511 İşte Altın Şövalye. 1342 01:20:44,636 --> 01:20:46,722 Hem de zevk sahibi. 1343 01:20:54,688 --> 01:20:56,982 -Şimdi mi? -Şimdi. 1344 01:20:57,024 --> 01:20:59,526 Vay canına, Altın Şövalye bu! 1345 01:21:08,660 --> 01:21:11,246 Uzaklaştırın onları! Uzaklaştırın! 1346 01:21:11,371 --> 01:21:14,333 Del Fuego, pabucu yarım. Çık dışarıya oynayalım! 1347 01:21:14,374 --> 01:21:17,044 Tüm gün boyu. 1348 01:21:17,085 --> 01:21:19,379 50. 50. Tam 50 km. 1349 01:21:21,840 --> 01:21:24,676 Çılgın Motorcular! Çılgın Motorcular! 1350 01:21:26,553 --> 01:21:30,057 Pekâlâ, yavaşlayın. Yoksa-- 1351 01:21:30,098 --> 01:21:31,850 Oh, hayır, hayır... 1352 01:21:36,063 --> 01:21:38,732 Tuttum seni. Tuttum. 1353 01:21:39,733 --> 01:21:43,111 - Eğleniyor musunuz? - Muhteşemdi. 1354 01:21:43,237 --> 01:21:45,447 Bandın kopması gerekiyordu. 1355 01:21:48,367 --> 01:21:50,536 İşte koptu. 1356 01:21:50,577 --> 01:21:53,080 - Bir sorun mu var? - Hadi ama. 1357 01:21:53,205 --> 01:21:55,707 Damien'in barını yaktınız... 1358 01:21:55,749 --> 01:21:58,043 ...burada sirk numarası yaptınız... 1359 01:21:58,085 --> 01:22:01,380 ...ve şimdi bizimle uğraşmanın nasıl olacağını göreceksiniz. 1360 01:22:01,421 --> 01:22:03,590 - Doğru. - Lokantayı yakın. 1361 01:22:03,632 --> 01:22:05,467 - Ateşe verin. - Bak, bak. 1362 01:22:05,592 --> 01:22:08,804 Parayı bulabiliriz. Hesabımda biraz para var. 1363 01:22:08,929 --> 01:22:11,765 Ben yaptım! Ben yaptım! Yakıt borularını ben kestim. 1364 01:22:11,807 --> 01:22:14,101 Ben hallederim. Onları bırak. 1365 01:22:14,226 --> 01:22:17,563 Hayır, para ödemeyeceğiz ve polisleri aramayacağız. 1366 01:22:19,314 --> 01:22:21,942 Burada durup dövüşeceğiz. 1367 01:22:23,819 --> 01:22:25,237 Paramızı istiyor olamazsın. 1368 01:22:25,279 --> 01:22:27,447 Ne yapacaksınız parayı? Özgürsünüz. 1369 01:22:27,489 --> 01:22:30,242 Sadece kasabalılardan hep istediğiniz şeyi... 1370 01:22:30,284 --> 01:22:32,661 ...almaya geldiniz: Korku. Çünkü siz çok korkunçsunuz. 1371 01:22:32,786 --> 01:22:34,663 İnsanlar güvenlikleri... 1372 01:22:34,788 --> 01:22:37,457 ...hayatlarının en büyük parçasını bile bırakır. 1373 01:22:37,583 --> 01:22:40,961 Ben biraz macera yaşayalım diyorum. Dövüşelim. Dans edelim. 1374 01:22:41,086 --> 01:22:43,130 - Yapalım şunu! - Yeter. 1375 01:22:43,255 --> 01:22:46,091 - Biraz Del Taco pataklayalım. - Durun, durun, durun. 1376 01:22:46,133 --> 01:22:48,635 Yanınızda bıçak ya da makas var mı? 1377 01:22:48,760 --> 01:22:49,845 Tırnak makası? 1378 01:22:49,970 --> 01:22:51,847 Nasıl yapacağız? 1379 01:22:51,972 --> 01:22:54,683 Lisedeki gibi mi? Küçük bir çember? 1380 01:22:55,601 --> 01:22:58,145 Murdock, Red, Minik. Dörde dört. 1381 01:22:59,813 --> 01:23:02,149 -Vücuduna mı, yüzüne mi yakışıklı? -Yüzüme vurma. 1382 01:23:16,496 --> 01:23:18,957 -Ben onu hallederim. -Sağ ol. 1383 01:23:30,135 --> 01:23:32,221 - Değiştir. - Onunla dövüşürüm. 1384 01:23:32,346 --> 01:23:35,015 Haksızlık bu. Biraz elim kolum bağlı. 1385 01:23:37,851 --> 01:23:39,978 Hiç kroşe gördün mü? 1386 01:23:40,020 --> 01:23:41,021 Hadi! 1387 01:23:49,196 --> 01:23:51,657 Biraz eğlenelim. Oynayalım. 1388 01:23:51,698 --> 01:23:54,076 Altın Eldiven. 1389 01:23:59,915 --> 01:24:00,874 Kaskıma vurdun. 1390 01:24:00,999 --> 01:24:02,835 İyi misin? Elin mi incindi? 1391 01:24:02,876 --> 01:24:04,378 Çok canım yandı. 1392 01:24:09,883 --> 01:24:12,052 İyi vuruş. Çekil. 1393 01:24:13,428 --> 01:24:15,848 Hayır, hayır, hayır, sakın... 1394 01:24:16,890 --> 01:24:18,058 - Kum at. - Ne? 1395 01:24:18,100 --> 01:24:19,935 -Kum at! -Evet... 1396 01:24:21,395 --> 01:24:23,105 Oraya vurmak istememiştim... 1397 01:24:26,400 --> 01:24:28,026 Çok hoş. 1398 01:24:33,615 --> 01:24:36,451 Lanet olsun! Woody'e vurdum. 1399 01:24:36,577 --> 01:24:40,289 Kalk. İyi misin? 1400 01:24:47,588 --> 01:24:49,256 Çok kolaydı. 1401 01:24:52,217 --> 01:24:54,094 - Haydi. - Lokantayı yakın. 1402 01:24:54,219 --> 01:24:57,639 - Evet! - Hadi. 1403 01:24:57,764 --> 01:24:59,433 Güzel. Daha ister misin? 1404 01:24:59,474 --> 01:25:03,979 Kaybedecek bir şeyim yok. Karım yok. İşim yok. Evim yok. 1405 01:25:04,104 --> 01:25:07,441 Arkadaşlarım var. Sonuna kadar yanımdalar. 1406 01:25:09,234 --> 01:25:10,444 Ne güzel! 1407 01:25:10,485 --> 01:25:13,447 Bu işin aptalca yönü ne, biliyor musunuz? 1408 01:25:13,572 --> 01:25:16,950 Sizler gibi olmak istiyorduk. Çünkü burada gördüğüm... 1409 01:25:16,992 --> 01:25:19,953 ...bir avuç yetişkin adamın hayatlarındaki en büyük karar... 1410 01:25:20,078 --> 01:25:22,331 ..."kolsuz mu... kolsuz mu?" 1411 01:25:22,456 --> 01:25:25,125 "Kayanın arkasına mı yapayım, yoksa çalının oraya mı?" 1412 01:25:25,250 --> 01:25:27,920 Yetişkin adamlar. Sefillik bu. 1413 01:25:27,961 --> 01:25:29,630 Devam edin, pataklayın bizi. 1414 01:25:29,755 --> 01:25:32,299 Biz sahtekarlık yapmıyoruz. Sahtekarlar sizsiniz. 1415 01:25:34,468 --> 01:25:39,264 Hey! Kendinize bir iyilik yapın ve yerde kalın. 1416 01:25:39,306 --> 01:25:43,477 25 yıl boyunca sürekli bana bağırıldı. Buna daha fazla... 1417 01:25:46,980 --> 01:25:50,359 Benim kız arkadaşım var. Hadi, döverek çıkarın onu içimden. 1418 01:25:58,992 --> 01:26:00,369 Bu işi yapacak mıyız? 1419 01:26:04,498 --> 01:26:06,291 - Hadi. - Evet. 1420 01:26:06,333 --> 01:26:08,377 Hadi. 1421 01:26:13,048 --> 01:26:16,134 - Hadi. - Hadi. 1422 01:26:23,809 --> 01:26:25,310 Dalga geçiyorsunuz, değil mi? 1423 01:26:29,731 --> 01:26:31,316 Neyiniz var sizin? 1424 01:26:33,360 --> 01:26:35,195 Tamam. Devam etmek mi istiyorsunuz? 1425 01:26:36,363 --> 01:26:38,031 Hiç sanmıyorum. 1426 01:26:38,156 --> 01:26:43,036 İşin bitti, Jack. Siz, Del Fuegos. İşiniz bitti. 1427 01:26:43,078 --> 01:26:45,372 Biz, kasabamızdan çıkmanızı istiyoruz. 1428 01:26:45,414 --> 01:26:48,083 - Biz dediğin kim? - Hepimiz. 1429 01:26:51,879 --> 01:26:54,882 Dört kişi bir motorcu çetesine kafa tutabiliyorsa... 1430 01:26:54,923 --> 01:26:56,758 ...biz de tutabiliriz. 1431 01:26:56,884 --> 01:26:59,595 Sizlerle, hatta Mısır Çocuklarla bile dövüşürüz. 1432 01:26:59,720 --> 01:27:04,183 Çünkü Del Fuegos asla teslim olmaz. Bu bizim otoyolumuz! 1433 01:27:04,224 --> 01:27:06,852 Ve otoyolumuzu savunacağız! 1434 01:27:06,894 --> 01:27:08,061 Yanlış, Jack. 1435 01:27:10,397 --> 01:27:12,900 Benim otoyolum. 1436 01:27:13,025 --> 01:27:14,276 Blade. 1437 01:27:14,401 --> 01:27:16,236 Merhaba, Maggie. 1438 01:27:20,407 --> 01:27:23,035 - Bar yanmış. - Evet. 1439 01:27:23,076 --> 01:27:26,079 Bu sahtekarlar, bu dört sahtekar yaktı. 1440 01:27:26,205 --> 01:27:30,125 Dört adam, 50 motorcuya kafa tutuyor... 1441 01:27:31,543 --> 01:27:34,379 - ...ve sahtekar diyorsun. - Evet, senin yaptığın... 1442 01:27:34,421 --> 01:27:35,714 ... barı yaktılar. 1443 01:27:35,756 --> 01:27:37,090 Rezil bir yerdi. 1444 01:27:37,132 --> 01:27:39,593 Değerinin iki katına sigortalıydı. 1445 01:27:39,718 --> 01:27:41,136 Bana iyilik ettiler. 1446 01:27:41,261 --> 01:27:43,972 Sadece senin yazdığın yasaları uyguluyoruz. 1447 01:27:44,097 --> 01:27:46,391 Neden renkleri artık taşımıyorum sence? 1448 01:27:46,433 --> 01:27:48,101 Neden yalnız dolaşıyorum? 1449 01:27:48,143 --> 01:27:50,145 Çünkü siz artık bunu bilmiyorsunuz. 1450 01:27:50,270 --> 01:27:53,065 Sizler motorlarınıza binip motorla yolculuğun... 1451 01:27:53,106 --> 01:27:57,152 ...ne olduğunu hatırlayana kadar yola devam etmelisiniz. 1452 01:27:57,486 --> 01:27:58,612 Bırak artık, Jack. 1453 01:28:12,084 --> 01:28:13,585 Tamam, baba. 1454 01:28:15,420 --> 01:28:17,589 Annesine çekmiş. 1455 01:28:27,933 --> 01:28:30,269 Doom'da 12. bölüm gibiydi. 1456 01:28:32,104 --> 01:28:35,482 Sahtekarlar. Kendinize ne ad verdiniz? 1457 01:28:35,607 --> 01:28:36,817 - Ben Woody. - Bobby. 1458 01:28:36,942 --> 01:28:37,985 - Ben Doug. - Hayır, hayır. 1459 01:28:38,110 --> 01:28:39,820 - Birlikte mi yol alıyorsunuz? - Evet. 1460 01:28:39,862 --> 01:28:41,697 - Ne ad verdiniz? - Çılgın motorcular. 1461 01:28:41,822 --> 01:28:43,824 Çılgın... Evet, Çılgın Motorcular. 1462 01:28:45,033 --> 01:28:48,996 Pekâlâ Çılgın Motorcular, ya yollara vurun, ya da evde durun. 1463 01:28:49,037 --> 01:28:52,207 Şu saatlerden de kurtulun. 1464 01:28:55,794 --> 01:28:57,671 - Özgürlük, bebeğim. - Başardık. 1465 01:28:57,713 --> 01:29:00,841 Tüm gün. Tüm gün. 1466 01:29:00,883 --> 01:29:04,386 Biz Çılgın Motorcularız. Efsane devam ediyor. 1467 01:29:19,860 --> 01:29:21,069 Neler oluyor? 1468 01:29:21,195 --> 01:29:24,031 Burada neler oluyor böyle? 1469 01:29:25,532 --> 01:29:28,994 Tesisatçılar konferansı mı? Aklını mı kaçırdın sen? 1470 01:29:29,036 --> 01:29:30,204 Kes sesini, Doug. 1471 01:29:30,245 --> 01:29:33,332 Bobby, kim bu insanlar ve biz neredeyiz? 1472 01:29:33,373 --> 01:29:34,833 Görünen o ki, Cleveland'da... 1473 01:29:34,875 --> 01:29:37,544 ...tesisatçılar konferansında değilim. 1474 01:29:37,586 --> 01:29:38,587 Öyle mi? 1475 01:29:38,712 --> 01:29:42,925 Bebeğim, tüm gün motorcularla dövüştüm. Ufak bir Çinli burnumu kırdı. 1476 01:29:43,050 --> 01:29:44,843 Boğa tokatladım. 1477 01:29:44,885 --> 01:29:48,388 Bobby, boğalarla güreşmen umurumda değil. 1478 01:29:48,430 --> 01:29:52,059 Hemen şu kıçını kaldır ve arabaya bin, çünkü eve dönüyoruz. 1479 01:29:52,184 --> 01:29:54,436 Beni bu şekilde kandırmana inanamıyorum. 1480 01:29:54,561 --> 01:29:56,188 - Karen... - Hayır, ben... 1481 01:29:56,230 --> 01:29:59,733 Karen! Karen! Ağır ol. 1482 01:29:59,775 --> 01:30:03,237 Dinle, bebeğim, seni seviyorum. 1483 01:30:03,362 --> 01:30:05,614 Ama sürekli dırdırdan bıktım. 1484 01:30:05,739 --> 01:30:08,075 Sana dırdır etmiyorum, Bobby. 1485 01:30:08,200 --> 01:30:10,285 Şu yaptığına bak. 1486 01:30:10,410 --> 01:30:12,079 Hadi. Anlıyor musun? 1487 01:30:12,204 --> 01:30:15,207 Tamam, bebeğim. Tamam, seni anlıyorum. 1488 01:30:15,249 --> 01:30:17,417 Şu anda bana biraz sevgi göstermelisin. 1489 01:30:17,543 --> 01:30:19,461 Birazcık sevgi. 1490 01:30:25,717 --> 01:30:27,386 Çok güzel. 1491 01:30:27,427 --> 01:30:29,304 Motorcularla kavga mı ettiniz? 1492 01:30:29,429 --> 01:30:31,640 Evet. Hem de kalabalıktılar. Onları kasabadan kovduk. 1493 01:30:31,765 --> 01:30:34,268 Elli kişi vardılar. Müthişti. 1494 01:30:34,393 --> 01:30:36,937 Arkadaşlarıma anlatmalıyım. Müthiş. 1495 01:30:37,062 --> 01:30:38,772 Hemen dönerim. 1496 01:30:38,897 --> 01:30:40,607 İyi olduğundan emin misin? 1497 01:30:42,734 --> 01:30:44,152 Kaburgaların, kaburgaların. 1498 01:30:44,278 --> 01:30:46,113 - Ayağıma basıyorsun. - Özür dilerim. 1499 01:30:46,238 --> 01:30:47,781 Döndüğümde görüşürüz. 1500 01:30:49,449 --> 01:30:52,828 - Seni seviyorum. - Ben de seni, bebeğim. 1501 01:30:52,953 --> 01:30:54,621 Tamam. 1502 01:31:00,460 --> 01:31:02,129 Bir oda tutun. 1503 01:31:02,171 --> 01:31:04,006 Olabilir mi? Vaktimiz var mı? 1504 01:31:04,798 --> 01:31:06,633 Ne zaman döneceksin? 1505 01:31:06,675 --> 01:31:08,468 Bir motorcu hiç bilemez. 1506 01:31:08,510 --> 01:31:11,805 Belki bir hafta, belki bir ay sonra... 1507 01:31:13,307 --> 01:31:15,809 Altı gün, 10 saat, 27 dakika sonra. 1508 01:31:15,934 --> 01:31:18,645 Rüzgardan dolayı 6 dakika falan fark edebilir. 1509 01:31:23,108 --> 01:31:25,861 Sizin buralara takılmanızı çok isterdim. 1510 01:31:25,986 --> 01:31:28,447 Yollara düşmeliyiz, Şerif, yine de sağ ol. 1511 01:31:28,488 --> 01:31:32,159 Söyleyeyim. Sizler burası için nimettiniz. 1512 01:31:32,201 --> 01:31:34,286 Yani duygusal davranmayacağım... 1513 01:31:34,328 --> 01:31:36,872 ...şuradaki hamburger kafa gibi... 1514 01:31:38,874 --> 01:31:40,542 Ne dedin bana? 1515 01:31:40,667 --> 01:31:43,545 Buraya geldiğimizde sen... 1516 01:31:43,670 --> 01:31:46,006 Seni adi herif. 1517 01:31:47,382 --> 01:31:49,843 Yapma, Buck. Yemin ederim. İlk kez oldu. 1518 01:31:49,968 --> 01:31:52,387 - Duymak istemiyorum. - Duyamazsın zaten. 1519 01:31:52,513 --> 01:31:54,139 Duydum bunu. 1520 01:31:54,181 --> 01:31:57,142 - Yola çıkmaya hazır mısınız? - Hazırız. 1521 01:31:57,184 --> 01:31:59,311 Bakalım Batı Sahili'nde neler var? 1522 01:31:59,353 --> 01:32:01,730 Yolda sorun çıkar mı dersin? 1523 01:32:01,855 --> 01:32:03,565 Umarım çıkar. 1524 01:32:03,690 --> 01:32:05,567 Evet, düşünme şeklini sevdim. 1525 01:32:05,692 --> 01:32:07,694 Düşünme şeklini sevdim. 1526 01:32:25,212 --> 01:32:27,673 İyiyim. Yüzüm acıdı. 1527 01:33:23,270 --> 01:33:24,813 Başardık. 1528 01:33:25,772 --> 01:33:27,816 İnanabiliyor musun? 1529 01:33:32,321 --> 01:33:33,322 Merhaba! 1530 01:33:33,447 --> 01:33:34,948 Tanrım. 1531 01:33:34,990 --> 01:33:36,617 Oh, hayır. Oh, hayır. 1532 01:33:42,122 --> 01:33:43,498 Üzgünüm, üzgünüm. 1533 01:33:45,501 --> 01:33:48,128 3200 kilometre sonunda öğrendim. 1534 01:33:48,253 --> 01:33:50,005 Vakti gelmişti, çaylak. 1535 01:33:52,925 --> 01:33:56,470 - Dikkatim çok dağıldı. - California 1536 01:34:12,819 --> 01:34:15,113 EVİMİ BAŞTAN YARAT 1537 01:34:15,155 --> 01:34:17,699 Evimi Baştan Yarat programına hoşgeldiniz. 1538 01:34:17,824 --> 01:34:20,494 İnanılmaz aileler gördük, fakat bu,... 1539 01:34:20,536 --> 01:34:23,830 ...bugüne dek gördüğümüz en kederli aile olabilir. 1540 01:34:23,956 --> 01:34:26,333 Bu aile her şeyini kaybetti. 1541 01:34:26,375 --> 01:34:29,461 Evlerini, geçmişlerini kaybettiler. 1542 01:34:29,503 --> 01:34:31,129 Ve de miraslarını. 1543 01:34:31,171 --> 01:34:33,799 Fakat bu hafta bu konuda bir şey yaptık. 1544 01:34:33,841 --> 01:34:37,135 Del Fuego ailesine merhaba diyelim. 1545 01:34:43,308 --> 01:34:44,685 Jack, iki ay önce bildiğin... 1546 01:34:44,810 --> 01:34:46,728 ...tek evini kaybettin. 1547 01:34:46,854 --> 01:34:49,690 Çılgın Motorcuların telefonu sayesinde... 1548 01:34:49,815 --> 01:34:52,818 - ... sana yenisini yaptık. - Bu harika. 1549 01:34:52,860 --> 01:34:55,988 Bizden söz etmesi gerekmezdi. Bu... vay canına. 1550 01:34:56,029 --> 01:34:57,739 Ne diyeceğinizi biliyorsunuz. 1551 01:34:57,865 --> 01:35:01,201 Otobüs şoförü, otobüsü çek! 1552 01:35:17,176 --> 01:35:19,928 Genelde çok duygusal tepkiler alırız... 1553 01:35:20,053 --> 01:35:22,681 ...fakat Jack... vay be. 1554 01:35:23,724 --> 01:35:27,186 Jack'e ne olduğundan emin değilim. 1555 01:35:28,896 --> 01:35:31,064 Sears'daki dostlara teşekkürler. 1556 01:35:31,190 --> 01:35:32,107 ÇILGIN MOTORCULAR 1557 01:35:32,232 --> 01:35:36,236 Yerel içki imalathaneleri bir yıl bedava bira sözü verdi. 1558 01:35:39,072 --> 01:35:41,909 Aman Tanrım. Bu harika. 1559 01:35:42,034 --> 01:35:43,744 Harika. 1560 01:35:43,869 --> 01:35:46,288 Gerçek deriden yapılma otopark kadar harika mı? 1561 01:35:46,872 --> 01:35:50,125 Bu mükemmel. Bu mükemmel. 1562 01:35:54,254 --> 01:35:57,925 Bu bar benim evimdi. Orası yandığında... 1563 01:35:58,050 --> 01:36:00,886 ...kendimi evsiz hissettim. 1564 01:36:02,554 --> 01:36:05,641 Del Fuegos, yeni evinize bakın. 1565 01:36:10,938 --> 01:36:14,733 Boşanmış ailelerin çocukları olan bir grup adamdan söz ediyoruz. 1566 01:36:14,775 --> 01:36:16,735 Gerçekten de bir evleri yoktu. 1567 01:36:16,777 --> 01:36:19,112 Artık evleri var. Bir de taharet banyosu. 1568 01:36:19,154 --> 01:36:21,156 Teşekkürler. 1569 01:36:26,411 --> 01:36:29,456 Barımızı seviyoruz. Teşekkürler, Amerika. 1570 01:36:32,000 --> 01:36:34,002 Çılgın Motorcular!